1 00:00:06,339 --> 00:00:09,300 Don Mitchell ml., počtvrté úřadující starosta, 2 00:00:09,426 --> 00:00:11,928 byl nalezen zavražděný ve svém domě... 3 00:00:12,053 --> 00:00:14,514 ... proslul tvrdým bojem proti drogám... 4 00:00:14,639 --> 00:00:17,851 ... zatkla známého šéfa mafie Salvatora Maroniho... 5 00:00:18,852 --> 00:00:22,939 ... zatykač na Falconeho, zejména všechna prohlášení... 6 00:00:23,064 --> 00:00:26,067 ... druhou vraždu prominenta během několika dní. 7 00:00:26,192 --> 00:00:28,445 Vrah se tentokrát k činům přihlásil. 8 00:00:28,570 --> 00:00:29,571 AKTUALITY 9 00:00:29,696 --> 00:00:34,159 {\an8}Přerušujeme volební zpravodajství. Přichází k nám mimořádná hlášení 10 00:00:34,284 --> 00:00:38,038 {\an8}o sérii výbuchů podél městské mořské hráze. 11 00:00:38,163 --> 00:00:39,497 {\an8}HRÁZÍ OTŘÁSLY VÝBUCHY 12 00:00:39,622 --> 00:00:40,623 Právě sledujeme, 13 00:00:40,749 --> 00:00:44,169 jak samozvaný mstitel Batman pomáhá zachraňovat 14 00:00:44,294 --> 00:00:47,005 {\an8}ze střechy Gotham Square Garden stovky lidí 15 00:00:47,130 --> 00:00:49,758 {\an8}zraněných následkem výbuchu mořské hráze. 16 00:00:49,883 --> 00:00:51,092 {\an8}Vzchopíme se. 17 00:00:52,344 --> 00:00:53,595 {\an8}A naše město též. 18 00:00:53,720 --> 00:00:57,140 Společně se naučíme znovu věřit v Gotham. 19 00:00:57,265 --> 00:01:00,268 {\an8}Je to týden, co terorista známý jako "Riddler" 20 00:01:00,393 --> 00:01:01,853 {\an8}odpálil mořskou hráz. 21 00:01:01,978 --> 00:01:03,980 {\an8}Počet mrtvých stoupá a obyvatelé 22 00:01:04,105 --> 00:01:05,774 {\an8}požadují od úřadů odpovědi. 23 00:01:05,899 --> 00:01:08,068 {\an8}Bohatší předměstí se zkáze vyhnula, 24 00:01:08,193 --> 00:01:10,195 {\an8}ale nejchudší čtvrti Gothamu 25 00:01:10,320 --> 00:01:12,405 {\an8}jako Crown Point byly zdevastovány. 26 00:01:12,530 --> 00:01:14,949 Rabování a výtržnosti se staly normou. 27 00:01:15,075 --> 00:01:17,202 {\an8}V kombinaci s nedostatkem drog 28 00:01:17,327 --> 00:01:21,748 {\an8}a nárůstem válek gangů dosáhla krize kritického bodu. 29 00:01:21,873 --> 00:01:24,668 {\an8}Vražda dlouholetého šéfa mafie Carmina Falconeho 30 00:01:24,793 --> 00:01:28,963 {\an8}před klubem Iceberg Lounge zkomplikovala snahy o obnovení pořádku 31 00:01:29,089 --> 00:01:32,217 a vytvořila v gothamském podsvětí mocenské vakuum. 32 00:01:32,759 --> 00:01:36,346 {\an8}Proslýchá se, že Carminův syn Alberto Falcone 33 00:01:36,471 --> 00:01:40,350 {\an8}zaujme otcovo místo, přestože veřejně bojuje s alkoholem. 34 00:01:40,475 --> 00:01:41,476 {\an8}ALBERTO BOSSEM? 35 00:01:41,601 --> 00:01:44,854 Po změnách ve vedení se členové Falconeho organizace 36 00:01:44,979 --> 00:01:46,856 obávají o svou budoucnost 37 00:01:46,981 --> 00:01:51,027 a přemýšlejí, co s nechvalně proslulou rodinou bude. 38 00:04:01,991 --> 00:04:03,326 KASINO GOTHAM 39 00:04:09,374 --> 00:04:12,961 Nádhera. 40 00:04:28,143 --> 00:04:29,811 Chováš se tu jako doma? 41 00:04:32,731 --> 00:04:35,316 Ahoj, Alberto, jseš tady. 42 00:04:36,276 --> 00:04:38,403 Dobře. Ušetříš mi cestu. 43 00:04:38,528 --> 00:04:40,113 Co to sakra meleš? 44 00:04:40,238 --> 00:04:44,409 Tyhle šmuky patří tobě. Tvůj táta to řekl jasně. 45 00:04:45,160 --> 00:04:48,580 Některý chlapi jsou zatracený mrchožrouti, 46 00:04:48,705 --> 00:04:51,916 tak ti prokazuju službu jako projev podpory... 47 00:04:53,335 --> 00:04:54,794 tvý nový funkce. 48 00:04:55,712 --> 00:04:58,465 Tak blahopřeju. 49 00:04:59,674 --> 00:05:02,177 Kéž by to bylo za jinejch okolností. 50 00:05:03,094 --> 00:05:04,095 Carmine... 51 00:05:05,180 --> 00:05:06,181 On byl... 52 00:05:07,349 --> 00:05:08,516 velkej muž. 53 00:05:09,517 --> 00:05:11,227 Nasadil laťku vysoko. 54 00:05:14,022 --> 00:05:15,982 Ne zas tak vysoko. 55 00:05:16,107 --> 00:05:18,360 Průměrně vysoko. 56 00:05:18,485 --> 00:05:22,072 Myslíš, že jsem blbec, ty chamtivej šmejde? 57 00:05:22,197 --> 00:05:24,949 - Fotr je mrtvej tejden. - Hej, klid. 58 00:05:27,494 --> 00:05:28,495 Jsi v pohodě? 59 00:05:29,454 --> 00:05:32,123 Něco je nahoře, jestli potřebuješ dávku. 60 00:05:33,958 --> 00:05:35,043 Proto tu nejsem. 61 00:05:35,168 --> 00:05:37,712 - Jistěže ne. To já jen tak. - Ty to nechápeš. 62 00:05:37,837 --> 00:05:39,172 Každej kouká na mě. 63 00:05:39,297 --> 00:05:42,133 Rozjel jsem velkej kšeft a... 64 00:05:44,469 --> 00:05:46,346 Nemůžu, musím mít čistou hlavu. 65 00:05:46,471 --> 00:05:49,683 Rozumím, šéfe. Budeš pod velkým tlakem, 66 00:05:51,643 --> 00:05:54,104 ale jseš zatracenej Alberto Falcone! 67 00:05:55,480 --> 00:05:57,273 Novej král Gothamu. 68 00:06:00,151 --> 00:06:01,653 Měli bysme to oslavit. 69 00:06:02,779 --> 00:06:03,863 Hele, 70 00:06:04,656 --> 00:06:07,117 vyhejbat se kapkám? Dobře děláš. 71 00:06:08,493 --> 00:06:10,912 Chlast se ale nepočítá, ne? 72 00:06:18,837 --> 00:06:22,424 Ten tvůj novej kšeft. Třeba bych helfnul. 73 00:06:22,549 --> 00:06:24,592 Víš, co mám na tobě nejradši, Ozi? 74 00:06:25,176 --> 00:06:28,847 Jseš, kdo jseš, a nikdy se nezměníš. 75 00:06:28,972 --> 00:06:30,974 Proto je se mnou sranda. 76 00:06:36,771 --> 00:06:38,273 Jo. Dej si. 77 00:06:38,398 --> 00:06:40,442 - Dobrý svinstvo. - Fajn. 78 00:06:41,443 --> 00:06:44,738 Za čas ale přijde zvědavost. 79 00:06:44,863 --> 00:06:49,034 Musí existovat ještě něco jinýho. Novej druh rauše. 80 00:06:49,909 --> 00:06:53,246 Co máš v plánu? Změnit recept? 81 00:06:53,371 --> 00:06:59,294 To není jak nalejt kečup na hranolky. Mluvím o revoluci v branži. 82 00:07:00,003 --> 00:07:02,464 Kurva. Koukni, jak slintáš. 83 00:07:03,423 --> 00:07:04,424 Fajn. 84 00:07:06,634 --> 00:07:09,929 Máš buchtu? Takovej fešák jako ty. 85 00:07:11,348 --> 00:07:12,390 Na. 86 00:07:13,391 --> 00:07:14,726 Hlavně o tom mlč. 87 00:07:14,851 --> 00:07:19,522 Viti a ostatní nesmějí nic tušit, dokud nebude ta nová droga hotová. 88 00:07:21,524 --> 00:07:22,984 Díky, šéfe. 89 00:07:24,861 --> 00:07:26,071 Jsi štědrej. 90 00:07:26,196 --> 00:07:30,658 Táta vždycky říkal, že jsi dobrej voják. To měl na tobě nejradši. 91 00:07:32,202 --> 00:07:36,331 Taky věděl, že jsi špinavej voják, co si ulejvá prachy bokem. 92 00:07:36,998 --> 00:07:41,461 V pohodě, dělals to chytře. Nebral sis tolik, aby to tátu štvalo. 93 00:07:41,836 --> 00:07:45,131 Věděl, co pro chlapa jako ty znamená urvat si kus. 94 00:07:46,257 --> 00:07:50,053 Jak tě to těšilo. Bylo to dobrý pro kšeft. 95 00:07:50,637 --> 00:07:54,224 Carmine Falcone byl mistrem cukru a biče. 96 00:07:57,477 --> 00:07:58,603 Vidíš ten prsten? 97 00:07:59,813 --> 00:08:01,981 Tátův. Pěknej. 98 00:08:02,107 --> 00:08:05,902 Nebyl vždycky jeho. Bejval Salvatorův. 99 00:08:07,195 --> 00:08:09,823 - Salvatora Maroniho? - Nosil ho jako trofej. 100 00:08:09,948 --> 00:08:11,491 Zdviženej fakáč. 101 00:08:12,492 --> 00:08:15,078 Tohle je moc. 102 00:08:17,497 --> 00:08:18,915 Chceš si ho zkusit? 103 00:08:19,040 --> 00:08:21,251 Ne. Je tvůj. 104 00:08:22,669 --> 00:08:23,670 Jo. 105 00:08:27,465 --> 00:08:28,550 Já ti nevím. 106 00:08:30,385 --> 00:08:32,387 Myslíš, že se mu vyrovnám? 107 00:08:33,013 --> 00:08:34,639 Získám si stejnej respekt? 108 00:08:36,266 --> 00:08:37,517 Jako tvůj otec? 109 00:08:39,936 --> 00:08:40,937 Jistě, šéfe. 110 00:08:42,063 --> 00:08:45,442 Kdybys chtěl, jsou různý druhy moci. 111 00:08:48,486 --> 00:08:53,700 Když jsem byl kluk, žil tu gangster. Takovej ze starý školy. 112 00:08:54,743 --> 00:08:55,869 Rex Calabrese. 113 00:08:56,870 --> 00:09:00,123 Byl to kápo. Aspoň v mojí čtvrti. 114 00:09:01,541 --> 00:09:02,584 Pomáhal lidem. 115 00:09:03,918 --> 00:09:07,589 Když někdo v rodině onemocněl, našel ti doktora. 116 00:09:08,965 --> 00:09:11,634 Když jsi neměl na nájem, zatáhnul to. 117 00:09:13,303 --> 00:09:14,971 Znal každýho jménem. 118 00:09:16,848 --> 00:09:18,975 Nevím, jak si to pamatoval, 119 00:09:19,726 --> 00:09:24,898 ale když tě potkal na ulici, pozdravil tě a zeptal se, jak se máš. 120 00:09:26,399 --> 00:09:27,901 A myslel to upřímně. 121 00:09:31,404 --> 00:09:35,408 Když mi bylo asi 14, dostal infarkt a umřel. 122 00:09:36,493 --> 00:09:37,994 S doutníkem v ruce. 123 00:09:39,454 --> 00:09:43,208 V mojí čtvrti uspořádali na jeho počest průvod. 124 00:09:44,626 --> 00:09:46,044 Podělanej průvod. 125 00:09:47,754 --> 00:09:50,006 Nic nóbl, ale bylo to gesto. 126 00:09:50,924 --> 00:09:53,885 Projev lásky a toho, co znamenal. 127 00:09:55,428 --> 00:10:00,350 Umíš si představit bejt takhle milovanej? Uctívanej? 128 00:10:02,143 --> 00:10:03,228 Nechápu. 129 00:10:06,398 --> 00:10:09,901 Mám bejt jako nějakej druhořadej buran? 130 00:10:12,320 --> 00:10:14,322 - Ne, tak jsem to... - A proč? 131 00:10:16,533 --> 00:10:19,077 Abys to měl snazší mě obrat? 132 00:10:22,622 --> 00:10:26,042 Nebo to je něco, co chceš sám? 133 00:10:28,461 --> 00:10:29,462 Ne. 134 00:10:34,759 --> 00:10:36,302 Fakt že kurva jo. 135 00:10:38,972 --> 00:10:40,348 Tohle je tvůj sen. 136 00:10:41,182 --> 00:10:44,644 To je rozkošný a děsně ubohý. 137 00:10:45,437 --> 00:10:48,815 Myslíš, že lidi pošlou do ulic alegorickej vůz 138 00:10:48,940 --> 00:10:52,152 s tvým ksichtem a budou skandovat tvý jméno? 139 00:10:54,571 --> 00:10:58,908 "Oswald Cobb! Pamatujete na něj? To byl chlap!" 140 00:11:01,077 --> 00:11:02,454 Spíš přizdisráč. 141 00:11:31,524 --> 00:11:34,319 A kur... 142 00:12:36,381 --> 00:12:37,549 Klídek, už to mám. 143 00:12:38,842 --> 00:12:41,261 - Hejbni kostrou. Otoč s tím, sakra! - Hej! 144 00:12:43,054 --> 00:12:45,390 Hej! Vy zkurvysyni! 145 00:12:45,807 --> 00:12:48,476 Běžte! Rychle zmizte! Honem pryč! 146 00:12:48,601 --> 00:12:49,686 Do hajzlu! 147 00:12:49,811 --> 00:12:51,980 - Ne, počkejte, pane. Dobrý. - Kurva! 148 00:12:52,105 --> 00:12:53,815 - Pryč! - Už nic nedělám. 149 00:12:53,940 --> 00:12:55,400 - Ne. - Nezkoušej zdrhnout! 150 00:12:55,525 --> 00:12:56,735 Omlouvám se. 151 00:12:56,860 --> 00:12:58,069 Omlouvám se. Ne. 152 00:12:58,194 --> 00:13:01,364 Ani se nehni, ty zpíčenej ksichte. Chtěls mě okrást? 153 00:13:02,407 --> 00:13:03,908 - Hej! - Drž kurva hubu! 154 00:13:04,576 --> 00:13:07,370 Chceš ještě křičet? Chceš to ještě zkusit? 155 00:13:07,495 --> 00:13:10,123 Nasrals špatnýho chlápka ve špatnou chvíli. 156 00:13:13,668 --> 00:13:15,420 Prosím vás, prosím. 157 00:13:17,630 --> 00:13:19,257 Nezabíjejte mě. 158 00:13:23,553 --> 00:13:26,431 - Prosím, ne... - Kristepane. Nadechni se. 159 00:13:27,390 --> 00:13:28,683 Co jseš zač? 160 00:13:32,812 --> 00:13:34,856 Victor Aguilar. 161 00:13:41,696 --> 00:13:43,239 Nechám si tvůj průkaz. 162 00:13:44,866 --> 00:13:45,992 Jdi. Tudy. 163 00:13:53,875 --> 00:13:54,959 Hlavou napřed. 164 00:13:57,712 --> 00:13:59,714 Debilní noha. Krucinál. 165 00:14:06,513 --> 00:14:09,391 Koukni na mě. Daleko bys nedoběhnul. 166 00:14:10,058 --> 00:14:12,852 Tenhle šmejd mě urazil. 167 00:14:12,977 --> 00:14:14,604 - Chceš mě urazit, Vicu? - Ne. 168 00:14:14,729 --> 00:14:17,649 Ne. Dlužíš mi, tak v tom jedeme spolu. 169 00:14:18,900 --> 00:14:21,778 To znamená, že tě mám v hrsti. 170 00:14:24,364 --> 00:14:26,408 Koukej, co jsi způsobil. 171 00:14:28,535 --> 00:14:30,078 Uděláš všechno, co řeknu, 172 00:14:31,037 --> 00:14:34,666 jinak zabiju tebe a každýho, koho máš rád. 173 00:14:34,791 --> 00:14:36,793 - Jasný? - Jo. 174 00:14:37,877 --> 00:14:41,214 Nádhera. Cejtím se líp. Cejtíš se líp? 175 00:14:42,048 --> 00:14:43,049 Jo. 176 00:14:43,174 --> 00:14:44,217 Dobře. 177 00:14:44,342 --> 00:14:47,220 Když jsi mý auto tak chtěl, můžeš řídit. 178 00:14:51,391 --> 00:14:52,726 Dělej. 179 00:15:16,791 --> 00:15:18,335 Tady doleva. 180 00:15:18,460 --> 00:15:19,544 Dobře. 181 00:15:31,097 --> 00:15:32,849 Kripl nafoukanej. 182 00:15:35,060 --> 00:15:36,269 To je ono. 183 00:15:39,356 --> 00:15:41,566 PONDĚLÍ 18. ZÁSILKA 184 00:15:41,691 --> 00:15:43,568 Teď se na sebe koukni, debile. 185 00:15:44,903 --> 00:15:46,529 Mám vám... 186 00:16:02,212 --> 00:16:03,380 Co na to říkáš? 187 00:16:04,464 --> 00:16:06,675 Osvěžovač vzduchu. 188 00:16:09,302 --> 00:16:10,762 "Aqua Paradise." 189 00:16:12,347 --> 00:16:14,766 Cejtíš to? Pěkný, co? 190 00:16:18,144 --> 00:16:19,187 Je to pěkný. 191 00:16:20,563 --> 00:16:21,690 Jo, pěkný. 192 00:16:24,484 --> 00:16:26,528 Tower Avenue 194. 193 00:16:28,113 --> 00:16:29,614 Starej činžák na Šestý. 194 00:16:31,199 --> 00:16:36,204 Taky jsem z Eastside, ale ne z Crown Pointu. Dál od přístavu. 195 00:16:39,541 --> 00:16:41,418 Byls v tý večerce na rohu? 196 00:16:42,877 --> 00:16:45,547 Vedle prádelny. 197 00:16:49,718 --> 00:16:50,760 U Buddyho? 198 00:16:52,721 --> 00:16:54,806 Jo. U Buddyho. Kruci. 199 00:16:55,932 --> 00:17:00,979 - Pořád prodávají tu ledovou tříšť? - Myslím, že jo. 200 00:17:01,730 --> 00:17:05,233 S bráchama jsme tam chodili v létě každej den. 201 00:17:05,734 --> 00:17:08,361 Míchali jsme všechny příchutě dohromady. 202 00:17:09,154 --> 00:17:10,321 Děláš to taky? 203 00:17:12,282 --> 00:17:13,867 O hodně přicházíš. 204 00:17:16,411 --> 00:17:18,621 Víte, ale rád bych. 205 00:17:19,414 --> 00:17:21,708 Jako v budoucnosti. 206 00:17:23,710 --> 00:17:24,711 Tady doleva. 207 00:17:35,597 --> 00:17:40,352 - Ahoj, taťko. Chceš si s námi užít? - Pěkná kára. Svezeš mě? 208 00:17:42,479 --> 00:17:46,816 - Co to tělo? Je na ulici v bezpečí? - Chtějí ho kámoši ukrást? 209 00:17:48,151 --> 00:17:50,904 Udělej mi laskavost, drž zobák. Zdravím. 210 00:17:51,029 --> 00:17:53,031 - Dámy. - Ahoj, Ozi. 211 00:17:53,156 --> 00:17:54,199 - Kdo to je? - Ahoj. 212 00:17:54,324 --> 00:17:57,035 Někdo novej. Líbím se ti, cukrouši? 213 00:18:21,226 --> 00:18:22,310 - Ahoj. - Ozi. 214 00:18:23,603 --> 00:18:25,522 Zlato. Všechno pořádku? 215 00:18:25,647 --> 00:18:26,690 Jo. 216 00:18:26,815 --> 00:18:28,108 Kdo je tvůj kamarád? 217 00:18:30,944 --> 00:18:31,945 Jsi tu sama? 218 00:18:33,279 --> 00:18:36,741 Nechci do ničeho strkat nos, 219 00:18:37,867 --> 00:18:39,369 ale potřebuju alibi. 220 00:18:40,412 --> 00:18:41,788 Ideálně na celou noc. 221 00:18:42,831 --> 00:18:44,040 Asi ses bavil. 222 00:18:44,165 --> 00:18:48,586 Myslím to vážně, Eve. Jo. Pomůžeš mi? 223 00:18:49,170 --> 00:18:52,841 - Kdykoli po desátý, ale dřív ne. - Fajn. To by šlo. 224 00:18:55,677 --> 00:18:58,430 Díky, puso. Zavolám ti. 225 00:19:05,937 --> 00:19:07,480 Máš hlad? Já jo. Jdeme. 226 00:19:12,444 --> 00:19:13,528 Pitomá noc. 227 00:19:21,911 --> 00:19:24,497 Chtěl jsem okurky navíc a dají mi dvě? 228 00:19:24,622 --> 00:19:28,835 Takže normální počet je jedna? To nedává žádnej smysl. 229 00:19:33,840 --> 00:19:35,008 Chcete moji? 230 00:19:35,717 --> 00:19:37,469 Jestli chci tvoji okurku? 231 00:19:37,677 --> 00:19:41,389 Z okousanýho hambáče? Ne, kluku, nechci. Kriste. 232 00:19:43,850 --> 00:19:45,602 Sakra, koukni. 233 00:19:47,354 --> 00:19:50,565 Představ si, že byste místo za mnou přišli sem. 234 00:19:52,734 --> 00:19:54,402 Ušetřili byste si potíže. 235 00:19:54,527 --> 00:19:58,698 Co jste plánovali? Prodat mý kola do sběru za pár babek? 236 00:20:00,784 --> 00:20:04,412 Ve šrajtofli máš dolar. Potřebuješ víc než drobný. 237 00:20:05,789 --> 00:20:07,040 Nemáš ambice. 238 00:20:09,125 --> 00:20:11,127 Uhas oheň, ztrácíme čas. 239 00:20:28,561 --> 00:20:29,729 Tady to stačí. 240 00:20:43,785 --> 00:20:44,828 Na tři. 241 00:20:47,622 --> 00:20:49,165 Prostě ho tam hoď. 242 00:21:12,022 --> 00:21:13,106 Počkej, šéfíku. 243 00:21:15,191 --> 00:21:18,111 Máme hezkej východ slunce. Mrkej. 244 00:21:20,447 --> 00:21:21,448 Dělej. 245 00:21:22,782 --> 00:21:23,992 Prosím vás, ne. 246 00:21:25,285 --> 00:21:26,411 Počkejte. 247 00:21:26,995 --> 00:21:28,246 Ne. 248 00:21:28,371 --> 00:21:31,374 Hej! Nedělejte to! 249 00:21:33,668 --> 00:21:35,211 Měls někdy jeden? 250 00:21:49,726 --> 00:21:50,727 To je ono. 251 00:21:57,901 --> 00:21:59,903 Jmenuje se Alberto Falcone. 252 00:22:00,028 --> 00:22:03,865 Je to novej šé... Byl to novej šéf Falconeho mafie. 253 00:22:06,076 --> 00:22:11,164 Jo. Moudrý by bylo tě zabít a nacpat do kufru ke smraďochovi. 254 00:22:11,289 --> 00:22:13,500 Ne, to ne... To nemusíte dělat. 255 00:22:13,625 --> 00:22:15,418 Je to holej fakt, Vicu. 256 00:22:15,543 --> 00:22:19,130 Ne! Počkejte! Zadržte! To nesmíte. 257 00:22:21,091 --> 00:22:22,550 Můžu vám pomoct. 258 00:22:22,676 --> 00:22:25,720 S čímkoli bude třeba. 259 00:22:25,845 --> 00:22:28,139 - Pomůžu vám. - A nač bys mi byl? 260 00:22:31,559 --> 00:22:35,438 Mám ambice a nejsem zbytečnej. 261 00:22:35,563 --> 00:22:39,275 Nejsem. Můžu vám pomoct, s čímkoli chcete. 262 00:22:39,401 --> 00:22:42,445 Ať je to cokoli. Vážně. 263 00:22:43,113 --> 00:22:44,197 Jenom... 264 00:22:45,573 --> 00:22:46,825 Jenom mi dejte šanci. 265 00:22:48,368 --> 00:22:50,704 - Dejte mi šanci! - Tak jo, klid. 266 00:23:03,800 --> 00:23:09,597 Možná se mi ještě budeš hodit. Zatím. Jestli mi nevěšíš bulíky na nos. 267 00:23:10,974 --> 00:23:14,811 Jednou mě ale podrazíš a vykuchám tě jako rybu. 268 00:23:14,936 --> 00:23:17,439 - Rozumíš? - Jo. Ano. 269 00:23:17,564 --> 00:23:18,940 - Rozumíš? - Jo. 270 00:23:19,065 --> 00:23:20,150 Dobře. 271 00:23:23,403 --> 00:23:27,282 A teď drž hubu. Chci sledovat východ. 272 00:24:01,191 --> 00:24:02,859 Nemáme moc času. 273 00:24:03,902 --> 00:24:08,865 Musím bejt brzo v práci, protože je normální den. 274 00:24:10,992 --> 00:24:12,702 V dřezu se umej. 275 00:24:14,537 --> 00:24:16,873 Jak na něco šáhneš, poznám to. 276 00:25:27,027 --> 00:25:28,111 Koukni na to. 277 00:25:29,738 --> 00:25:31,948 Co ten posranej cvok udělal. 278 00:25:54,429 --> 00:25:58,391 Hej, Nicku. Pojď sem. Přines pero a jednu tu obálku. 279 00:25:59,517 --> 00:26:00,518 Copak? 280 00:26:01,519 --> 00:26:03,855 Doruč to radnímu Hadymu. 281 00:26:04,856 --> 00:26:07,525 Velkej fanda Belly Reálový. 282 00:26:08,818 --> 00:26:09,819 Jo. 283 00:26:10,653 --> 00:26:15,617 Prohlašuje se za slušňáka, ale má pořádný dluhy u Carmina. 284 00:26:15,742 --> 00:26:17,327 Všichni máme svý neřesti. 285 00:26:17,452 --> 00:26:18,495 BUĎME PŘÁTELÉ 286 00:26:18,620 --> 00:26:19,621 Tak. 287 00:26:20,246 --> 00:26:22,749 Ať ví, že je to ode mě. Pojď, mladej. 288 00:26:29,547 --> 00:26:31,383 Doktore, jak to vypadá? 289 00:26:31,508 --> 00:26:34,010 Zachránili jsme asi 30 % zboží. 290 00:26:34,135 --> 00:26:37,972 Je tu riziko kontaminace. Kapky jsme vylovili z odpadní vody. 291 00:26:38,098 --> 00:26:40,350 To kapákům nakupovat nezabrání. 292 00:26:40,475 --> 00:26:43,269 - Ne. - Dáme lidem, co chtějí. 293 00:26:43,395 --> 00:26:46,147 - Vezměte ho dovnitř. - Co to sakra je? 294 00:26:48,775 --> 00:26:51,820 - Mikey, co se stalo? - Přepadla nás mafie z Odessy. 295 00:26:51,945 --> 00:26:55,657 Možná Burnley Townu. Byl to fofr. Sebrali všechno zboží. 296 00:26:55,782 --> 00:26:57,826 - To je teda k posrání. - Jo. 297 00:26:57,951 --> 00:27:00,120 Každej šmejd z ulice to teď zkusí. 298 00:27:00,245 --> 00:27:01,246 - Jo, šílený. - Ozi. 299 00:27:01,371 --> 00:27:02,789 - Co? - Volá rodina. 300 00:27:02,914 --> 00:27:04,749 - Chtějí s tebou mluvit. - Dobře. 301 00:27:04,874 --> 00:27:07,335 - Vezměte ho dozadu. - Jasný. Zvedněte ho. 302 00:27:07,460 --> 00:27:10,797 - Jdeme. - To rozchodíš. Pojď, kamaráde. 303 00:27:11,631 --> 00:27:12,632 Pojď. 304 00:27:14,926 --> 00:27:15,927 Jo? 305 00:27:23,727 --> 00:27:28,398 A co to... Co to přesně znamená? Bejt zavolanej? 306 00:27:28,523 --> 00:27:32,902 - Může to bejt cokoli. - A vy... myslíte, že to ví? 307 00:27:33,028 --> 00:27:36,448 Kriste, mladej. Držím snad křišťálovou kouli? 308 00:27:41,578 --> 00:27:43,121 Je to jenom šaráda. 309 00:27:43,747 --> 00:27:47,125 Většinou se hlavouni chtějí sejít, aby udělali ramena. 310 00:27:47,250 --> 00:27:48,918 Tak sklopíš uši, 311 00:27:49,044 --> 00:27:51,671 oni se cítí dobře a můžeš se vrátit k práci. 312 00:27:53,548 --> 00:27:54,549 Tady sjeď. 313 00:27:54,674 --> 00:27:56,843 BRISTOL 314 00:28:06,561 --> 00:28:07,771 Týjo. 315 00:28:19,366 --> 00:28:21,159 Jestli se nevrátím... 316 00:28:25,455 --> 00:28:28,792 Bude to v cajku. A ty taky, žádný strachy. 317 00:28:31,127 --> 00:28:32,420 Střílím si z tebe. 318 00:28:32,545 --> 00:28:36,424 Seď a hledej svůj smysl pro humor, někde tady bude. 319 00:28:51,898 --> 00:28:52,982 Pánové. 320 00:29:01,282 --> 00:29:02,617 Johnny. Miloši. 321 00:29:02,742 --> 00:29:03,952 Posaď se. 322 00:29:07,872 --> 00:29:11,001 Taková okázalost jenom kvůli mý návštěvě? 323 00:29:12,210 --> 00:29:13,503 Nestěžuju si. 324 00:29:17,340 --> 00:29:19,676 My něco slavíme, nebo co? 325 00:29:20,802 --> 00:29:22,762 Rozhodli jsme se zavřít závod. 326 00:29:22,887 --> 00:29:25,223 Výrobu přesuneme do Robbinsvillu. 327 00:29:25,807 --> 00:29:26,808 Moment. 328 00:29:27,642 --> 00:29:28,893 O čem to mluvíš? 329 00:29:29,019 --> 00:29:33,106 - V Robbinsvillu je větší klid. - Taky se tam tak nedaří obchodu. 330 00:29:33,815 --> 00:29:35,692 Víte, kolik moji hoši vydělají? 331 00:29:35,817 --> 00:29:38,611 Je to můj kšeft a nemůžete mi ho zrušit. 332 00:29:38,737 --> 00:29:41,573 Ne. Je to náš kšeft, 333 00:29:41,698 --> 00:29:45,201 naši hoši a ty pracuješ pro rodinu. Zapomněl jsi? 334 00:29:45,910 --> 00:29:47,787 Ozi, konsolidujeme. 335 00:29:47,912 --> 00:29:49,873 Většinu zásob poškodily záplavy. 336 00:29:49,998 --> 00:29:52,834 To není pravda. Zachránili jsme 70 % zboží. 337 00:29:52,959 --> 00:29:56,546 Nezájem. Policie tu krouží, máme na zádech terče. 338 00:29:56,671 --> 00:29:58,923 - Gangy okolo. - Ve vodě je cejtit krev. 339 00:29:59,049 --> 00:30:00,592 - Chcete sbalit krám? - Bože. 340 00:30:00,717 --> 00:30:03,345 - Budeme za slabochy. - To není tvá věc. 341 00:30:03,470 --> 00:30:06,598 Dáš Maroniům nebo někomu horšímu klíče ke království. 342 00:30:06,723 --> 00:30:09,642 - Nechápeš to, Johnny? - Válku gangů nepotřebujeme! 343 00:30:09,768 --> 00:30:11,895 Miloš tě sem pozval ze slušnosti. 344 00:30:12,020 --> 00:30:14,439 Protože je slušnej chlap. Já nejsem. 345 00:30:14,564 --> 00:30:16,191 Budeš plnit rozkazy. 346 00:30:18,818 --> 00:30:19,819 Můžeš jít. 347 00:30:24,032 --> 00:30:25,784 Ještě moment. 348 00:30:29,371 --> 00:30:31,623 Co když to dokážu spravit? 349 00:30:32,374 --> 00:30:35,210 Koneckonců jde o prachy, ne? 350 00:30:35,960 --> 00:30:38,922 Možná se neshodneme v každý maličkosti, 351 00:30:39,047 --> 00:30:42,759 možná mě nemáte rádi. V pohodě, jsem osobitej, 352 00:30:43,468 --> 00:30:47,013 ale vydělávám. Donesl se mi termín zásilky. 353 00:30:47,764 --> 00:30:50,266 Nechci víc říkat, ale prej je velká 354 00:30:50,392 --> 00:30:53,478 a má potenciál způsobit revoluci v drogovým byznysu. 355 00:30:54,646 --> 00:30:57,732 - Jaká zásilka? - Ještě nemůžu říct detaily. 356 00:30:57,857 --> 00:30:59,401 Je to něco novýho. 357 00:31:00,568 --> 00:31:03,196 Pomůže nám to expandovat mimo kapky. 358 00:31:03,488 --> 00:31:06,199 Po vás se chce jen sedět a shrábnout odměnu. 359 00:31:06,324 --> 00:31:10,328 Na všechno dohlídnu. S partou se postaráme od distribuci. 360 00:31:16,710 --> 00:31:17,919 Souhlasíte, nebo... 361 00:31:18,545 --> 00:31:20,922 Sofie. Prosím, připoj se k nám. 362 00:31:21,047 --> 00:31:22,549 Nechtěla jsem vás rušit. 363 00:31:27,303 --> 00:31:30,306 - Ozi, vzpomínáš na Carminovu dceru? - Jo. 364 00:31:31,016 --> 00:31:34,352 Sofie. Myslel jsem, že jsi pořád... 365 00:31:36,938 --> 00:31:38,773 - V Arkhamu? - Jo. 366 00:31:40,442 --> 00:31:41,443 Ne. 367 00:31:42,861 --> 00:31:44,571 Uzdravila jsem se. 368 00:31:46,740 --> 00:31:48,700 Ptali jste se ho na mého bratra? 369 00:31:50,201 --> 00:31:53,204 - Dohodli jsme se... - Ozval se ti Alberto? 370 00:31:53,580 --> 00:31:55,290 - Sofie, prosím. - Al? 371 00:31:55,415 --> 00:31:58,877 Včera odešel. Nechal doma bodyguardy a už se nevrátil. 372 00:31:59,002 --> 00:32:00,462 Sofie, to stačí. 373 00:32:01,796 --> 00:32:03,923 Nebudu vás dál zdržovat, 374 00:32:04,716 --> 00:32:08,762 ať můžete... Ještě si o tom promluvíme? 375 00:32:09,137 --> 00:32:10,388 Všechno zruš. 376 00:32:11,348 --> 00:32:12,766 Máš 48 hodin. 377 00:32:15,268 --> 00:32:18,897 Zařídím to. Pro rodinu cokoli. 378 00:32:20,565 --> 00:32:22,692 Rád jsem tě viděl. 379 00:32:33,453 --> 00:32:34,746 Zmrdi zasraný. 380 00:32:37,791 --> 00:32:38,792 Ozi. 381 00:32:39,459 --> 00:32:40,460 Na slovíčko. 382 00:32:41,419 --> 00:32:43,004 Neodpověděl jsi mi. 383 00:32:43,922 --> 00:32:45,256 Viděl jsi Alberta? 384 00:32:45,382 --> 00:32:47,300 Jo, jasně. Ne. 385 00:32:47,425 --> 00:32:51,012 Teď je z něj šéf, tak je v jednom kole. 386 00:32:51,137 --> 00:32:52,514 Určitě mu nic není. 387 00:32:53,723 --> 00:32:55,016 Říkali mi to samé. 388 00:32:55,141 --> 00:32:57,310 Miloš a Johnny? Tak asi ví. 389 00:33:00,730 --> 00:33:03,900 No jo. Vrátím se do práce. 390 00:33:05,068 --> 00:33:06,277 To je tvoje? 391 00:33:07,654 --> 00:33:09,406 Tohle? Jo. 392 00:33:11,866 --> 00:33:12,909 Fialové. 393 00:33:14,285 --> 00:33:17,497 - Nenápadné. - Vlastně je švestkový. 394 00:33:17,622 --> 00:33:20,083 V základu má kožený sedačky. 395 00:33:21,626 --> 00:33:23,920 Docela sis polepšil, co? 396 00:33:29,926 --> 00:33:31,094 Co se tu stalo? 397 00:33:33,054 --> 00:33:35,890 Fakani mi chtěli před pár dny šlohnout kola. 398 00:33:36,016 --> 00:33:37,559 Minul jsem, ale pochopili. 399 00:33:39,310 --> 00:33:41,771 My dva si dlužíme rozhovor. 400 00:33:43,148 --> 00:33:44,399 Co zajít na jídlo? 401 00:33:47,485 --> 00:33:48,903 - Hned teď? - Hned teď. 402 00:33:50,363 --> 00:33:51,406 Znám podnik. 403 00:34:10,216 --> 00:34:13,511 Další dirty martini. Tři olivy. Dáš si ještě? 404 00:34:13,636 --> 00:34:15,972 - Doneste nám dvě. - Zajisté. 405 00:34:19,559 --> 00:34:25,148 Na můj vkus snobárna. Táta nás sem s Albertem jako malé brával. 406 00:34:28,068 --> 00:34:30,904 Platil nám, abychom se neopírali lokty o stůl. 407 00:34:32,364 --> 00:34:34,074 A kdo ti teď brání? 408 00:34:37,619 --> 00:34:38,620 No vidíš. 409 00:34:47,045 --> 00:34:49,631 Myslíš, že jsou ze mě poplašení? 410 00:34:51,091 --> 00:34:52,092 Já bych byla. 411 00:34:52,759 --> 00:34:57,222 Psychopatická vražedkyně je na svobodě? Dává si salát? 412 00:34:58,973 --> 00:35:02,268 Jakže mě v novinách nazvali? "Hangman"? 413 00:35:03,687 --> 00:35:07,148 Dozorci mě nutili přečíst každý článek, každou reportáž. 414 00:35:08,066 --> 00:35:10,110 Kdybych jen byla hodná dcera. 415 00:35:15,323 --> 00:35:16,741 Jsi nervózní, Ozi? 416 00:35:17,617 --> 00:35:18,618 Nervózní? 417 00:35:20,412 --> 00:35:22,580 Nerada bych tě znervózňovala. 418 00:35:23,957 --> 00:35:26,334 Ať si myslíš cokoli, neviním tě. 419 00:35:26,459 --> 00:35:28,920 Kdybys nešel za mým otcem... 420 00:35:30,463 --> 00:35:32,173 Nedal ti na výběr. 421 00:35:32,298 --> 00:35:35,218 To jo, ale mohl jsem něco udělat. 422 00:35:35,343 --> 00:35:37,887 Neřešme to. Táta je mrtvý. 423 00:35:38,805 --> 00:35:40,056 A my jsme... 424 00:35:42,058 --> 00:35:43,226 volní. 425 00:35:52,986 --> 00:35:57,157 Alberto říkal, že jde do tvého klubu a pak do otcova loftu. 426 00:36:00,368 --> 00:36:04,914 Chtěla jsem jít s ním, ale bál se o mě, tak mě nepustil z domu. 427 00:36:06,124 --> 00:36:10,837 Všechno bylo součástí toho jeho plánu. Bylo to naše tajemství, 428 00:36:11,546 --> 00:36:17,552 ale dneska jsem tě slyšela mluvit o revoluci v drogovém byznysu, 429 00:36:17,677 --> 00:36:19,179 a to mi nesedí. 430 00:36:20,930 --> 00:36:22,682 Jak víš o jeho plánu? 431 00:36:22,807 --> 00:36:25,852 A proč bys ho vydával za svůj? 432 00:36:28,813 --> 00:36:31,775 Je to tak nestoudné, 433 00:36:32,817 --> 00:36:36,321 že musíš být buď ohromně hloupý, 434 00:36:36,905 --> 00:36:40,867 nebo mít jistotu, že se nevrátí, aby se k němu přihlásil. 435 00:36:40,992 --> 00:36:42,827 Takže se tě zeptám znovu. 436 00:36:44,829 --> 00:36:46,706 Víš, kde je můj bratr? 437 00:36:47,957 --> 00:36:49,167 Poslyš, Sofie, 438 00:36:53,380 --> 00:36:54,464 jsem hajzl, 439 00:36:56,299 --> 00:36:57,884 ale překvapení jsi ty. 440 00:36:58,802 --> 00:36:59,928 Prosím? 441 00:37:00,053 --> 00:37:04,766 Al mi neřekl, že ses vrátila. Nebo že v tom jedeš taky. 442 00:37:04,891 --> 00:37:08,395 Jo, oběma nám něco tajil, a já nevím proč. 443 00:37:09,521 --> 00:37:14,734 Máš ale pravdu. Alberto mi věřil a já blbec se prořeknul. 444 00:37:16,152 --> 00:37:20,615 Možná by ses mohla přimluvit. Nechci tě zatěžovat, ale... 445 00:37:22,033 --> 00:37:26,037 tolik si od toho plánu sliboval, že nebyl důvod ho rušit jen proto, 446 00:37:26,162 --> 00:37:27,831 že zase v něčem lítá. 447 00:37:27,956 --> 00:37:30,875 Zásilka dorazí za pár dní, že jo? 448 00:37:32,585 --> 00:37:34,295 V čem zase lítá? 449 00:37:37,924 --> 00:37:39,509 Al je závislák, zlato. 450 00:37:40,635 --> 00:37:42,137 Má slabost pro kapky 451 00:37:43,013 --> 00:37:46,182 a chlast a hazard. A pro sex stoprocentně taky. 452 00:37:46,307 --> 00:37:50,103 Tohle není poprvý, co se zdejchnul, ale vždycky se vrátí. 453 00:37:51,021 --> 00:37:54,733 Kdyby byl v mým klubu, vím o tom. 454 00:37:56,067 --> 00:37:59,487 Včera jsem utápěl žal se svou přítelkyní Eve. 455 00:38:02,323 --> 00:38:05,618 Jestli ti to ale pomůže, můžeme zajít prohledat klub. 456 00:38:05,744 --> 00:38:08,455 Pochybuju, že něco najdeme, ale proč ne. 457 00:38:08,580 --> 00:38:10,749 Cokoli, aby se ti ulevilo. 458 00:38:15,879 --> 00:38:17,464 Ne, Ozi, máš pravdu. 459 00:38:19,257 --> 00:38:20,925 Nejspíš jen vyšiluju. 460 00:38:27,766 --> 00:38:29,642 Zůstaneme a najíme se. 461 00:38:31,978 --> 00:38:33,897 Chybí mi pořádné jídlo. 462 00:38:34,022 --> 00:38:37,650 On se objeví, Sofie. Jsem si jistej. 463 00:38:40,028 --> 00:38:42,197 Díky za oběd. Zatáhnu příští. 464 00:38:46,701 --> 00:38:49,871 Víš, Ozi, lidi tě podceňují, ale já ne. 465 00:38:50,955 --> 00:38:53,833 Vždycky jsem věděla, že dokážeš víc. 466 00:39:12,977 --> 00:39:14,104 Kam to jdeme? 467 00:39:22,028 --> 00:39:25,573 Máme potíže? 468 00:39:39,921 --> 00:39:42,924 Naskenujte kód. Uvidíte pravou tvář Gothamu. 469 00:39:43,133 --> 00:39:45,093 - Naskenujte kód. - Jdi do hajzlu. 470 00:39:47,178 --> 00:39:49,889 Irving Grove. Stanice Irving Grove. 471 00:39:51,725 --> 00:39:53,393 Stanice Irving Grove. 472 00:39:57,814 --> 00:39:58,815 To je vaše? 473 00:40:00,191 --> 00:40:01,192 Nastup. 474 00:40:42,067 --> 00:40:45,945 Tady se mnou ještě nikdo nebyl. Jestli o tom cekneš... 475 00:40:46,071 --> 00:40:49,157 - Vykucháte mě jak rybu. - Dokud nevykrvácíš. 476 00:40:51,743 --> 00:40:54,079 A chovej se tu slušně. 477 00:41:01,002 --> 00:41:02,003 Sem. 478 00:41:03,463 --> 00:41:04,839 - Ani se nehni. - Jo. 479 00:41:06,549 --> 00:41:07,592 Co tady děláš? 480 00:41:07,717 --> 00:41:09,219 Jaký co tady dělám? 481 00:41:09,344 --> 00:41:11,930 Jdu za tebou. Princezno. 482 00:41:13,848 --> 00:41:15,058 Sluší ti to. 483 00:41:15,725 --> 00:41:17,310 - Dík. - Upravím ti to. 484 00:41:17,435 --> 00:41:18,812 - Zavři oči. - Ať vypadáš. 485 00:41:18,937 --> 00:41:21,147 - Něco ti nesu. - Co jsi provedl? 486 00:41:21,272 --> 00:41:22,440 Až ti řeknu. 487 00:41:23,400 --> 00:41:25,944 - Co? Co jsi provedl? - Nic. 488 00:41:26,069 --> 00:41:28,488 Hned to bude. Neotvírej je. 489 00:41:28,613 --> 00:41:30,573 - Jsou zavřený. - Dobře. 490 00:41:30,699 --> 00:41:32,992 Můžeš otevřít oči. 491 00:41:36,371 --> 00:41:38,456 Oswalde, to je příliš. 492 00:41:38,581 --> 00:41:40,291 - Kdepak. - Ne. 493 00:41:40,417 --> 00:41:42,252 Perfektní. Sluší ti, mami. 494 00:41:44,629 --> 00:41:46,214 - Díky, broučku. - Nemáš zač. 495 00:41:46,339 --> 00:41:50,385 Jsi blázen. Počkej. Čekala jsem tě? 496 00:41:50,510 --> 00:41:52,846 - Vždyť není neděle, ne? - Ne. 497 00:41:52,971 --> 00:41:55,807 Ne. Je to zvláštní příležitost. 498 00:41:55,932 --> 00:41:57,976 Na chvíli odjedeme z města. 499 00:41:58,101 --> 00:42:00,478 Uděláme si dovolenou. 500 00:42:00,603 --> 00:42:02,981 Dovolenou? Kde? Víš, že nerada lítám. 501 00:42:03,106 --> 00:42:04,232 Pojedeme autem. 502 00:42:04,941 --> 00:42:05,942 Autem? 503 00:42:06,067 --> 00:42:08,319 Kdo bude řídit? Ty budeš řídit? 504 00:42:09,070 --> 00:42:10,447 - Mami! - Co? 505 00:42:10,572 --> 00:42:12,657 Proč je to ve vaně? Máš po práškách. 506 00:42:12,782 --> 00:42:15,785 - Ne, beru je každý ráno. - Vana je plná. 507 00:42:15,910 --> 00:42:18,371 Kluci se cachtali. Nechtělo se jim ven. 508 00:42:22,751 --> 00:42:23,752 Co? 509 00:42:23,877 --> 00:42:27,797 Nic. Co kdyby sis vzala léky teď? 510 00:42:29,507 --> 00:42:30,925 - Ať máme jistotu. - Dobře. 511 00:42:33,094 --> 00:42:34,304 Vzala jsem si je. 512 00:42:34,429 --> 00:42:37,182 Ty prášky u... Oswalde! 513 00:42:37,307 --> 00:42:39,642 Někdo je tady. Ven z mého domu. 514 00:42:39,768 --> 00:42:40,935 - Dobrej. - Kdo to je? 515 00:42:41,061 --> 00:42:43,104 - Ne, já... - Kdo sakra jste? Co? 516 00:42:43,229 --> 00:42:45,315 - Promiň, mami. To je Vic. - Ven! 517 00:42:45,440 --> 00:42:47,359 Pomůže se o tebe postarat. 518 00:42:47,484 --> 00:42:50,111 Kdybych něco musel vyřídit, až budeme pryč. 519 00:42:51,279 --> 00:42:52,822 - Vic. - Jo. 520 00:42:52,947 --> 00:42:54,032 Je pečovatel? 521 00:42:54,157 --> 00:42:55,658 - Trochu. - Ne, nejsem. 522 00:42:55,784 --> 00:43:00,580 Je hodnej jako pečovatel. Vysvětlím to v autě, jo? 523 00:43:07,295 --> 00:43:08,421 Tak. 524 00:43:09,881 --> 00:43:13,968 Tady máš vodu. Vezmeš si tyhle dva a půjdeme. 525 00:43:14,928 --> 00:43:16,596 Tady. Ano? 526 00:43:17,305 --> 00:43:20,600 Řekneš mi, čím jsem ztratila tvůj respekt? 527 00:43:22,352 --> 00:43:25,939 - O čem to mluvíš? - Přijdeš mě uplatit náhrdelníkem. 528 00:43:26,189 --> 00:43:28,858 Pak ty kecy o zvláštní příležitosti. 529 00:43:28,983 --> 00:43:31,152 - Mami. - Vychovala jsem ze synů lháře? 530 00:43:31,861 --> 00:43:33,405 - Co? - Ne. 531 00:43:33,530 --> 00:43:35,907 Povídej, co jsi provedl. Co to bylo? 532 00:43:36,032 --> 00:43:37,534 Honem. Co jsi provedl? 533 00:43:39,994 --> 00:43:40,995 Já... 534 00:43:42,539 --> 00:43:43,623 Co jsi provedl? 535 00:43:45,583 --> 00:43:46,626 Střelil jsem... 536 00:43:48,044 --> 00:43:49,796 Alberta Falconeho. 537 00:43:51,006 --> 00:43:52,007 Je mrtvej. 538 00:43:52,966 --> 00:43:55,260 Nejseš tu v bezpečí. Rozumíš? 539 00:43:55,927 --> 00:43:58,680 Sofia Falconeová je venku z Arkhamu, a ví to. 540 00:43:59,222 --> 00:44:01,307 Nebo to brzo zjistí. 541 00:44:01,433 --> 00:44:02,600 Proč jsi ho zabil? 542 00:44:02,726 --> 00:44:05,645 Kriste, mami. Teď to nebudeme rozebírat. 543 00:44:09,441 --> 00:44:10,442 Fajn. 544 00:44:12,652 --> 00:44:14,696 Smál se mi, hajzl. 545 00:44:15,989 --> 00:44:16,990 Jasný? 546 00:44:18,116 --> 00:44:20,618 - Můžeme už jít, prosím? - Smál se ti? 547 00:44:20,744 --> 00:44:23,121 Byla to unáhlená blbost. To chceš slyšet? 548 00:44:23,246 --> 00:44:24,956 Snažím se o tebe postarat. 549 00:44:25,081 --> 00:44:27,625 - Přestaň. - Nemůžu to riskovat. Máš jenom mě. 550 00:44:27,751 --> 00:44:30,337 - Kdyby se mi něco stalo... - Mlč už! 551 00:44:31,755 --> 00:44:33,465 Slyšíš vůbec, co říkáš? 552 00:44:33,590 --> 00:44:38,011 - Jo. - Zníš uboze. Jak nějakej sralbotka. 553 00:44:39,888 --> 00:44:40,889 Koukni na mě. 554 00:44:41,431 --> 00:44:44,976 To jsi snad, Oswalde? Ubohej sralbotka? 555 00:44:45,643 --> 00:44:46,644 Ne. 556 00:44:48,605 --> 00:44:49,606 Správně. 557 00:44:50,899 --> 00:44:52,108 Jsi můj. 558 00:44:52,776 --> 00:44:56,237 Jsi silnej jako bejk. Nikdy na to nezapomínej. 559 00:44:59,074 --> 00:45:00,158 Pojď sem. 560 00:45:07,749 --> 00:45:08,958 Ty to nevidíš? 561 00:45:09,918 --> 00:45:13,630 Nebyla to unáhlenost. Byl to instinkt. 562 00:45:14,756 --> 00:45:18,968 Zastřelil jsi toho feťáckýho posránka, protože jsi chtěl. 563 00:45:20,637 --> 00:45:21,763 Prostě tak. 564 00:45:23,848 --> 00:45:25,600 Už jsi tak blízko 565 00:45:25,725 --> 00:45:27,894 a budeš mít všechno, co zasloužíš. 566 00:45:28,019 --> 00:45:34,651 Chceš utýct? Schovat se? Ne. Město má patřit tobě, broučku. 567 00:45:38,321 --> 00:45:39,698 Co pro to uděláš? 568 00:46:21,156 --> 00:46:22,699 Kruci, tahle ženská. 569 00:46:31,458 --> 00:46:32,459 Kdo je Mame? 570 00:46:34,294 --> 00:46:35,295 Na tom nesejde. 571 00:46:36,463 --> 00:46:37,589 O to jde. 572 00:46:38,965 --> 00:46:40,342 Je jen obětní beránek. 573 00:47:00,862 --> 00:47:04,908 Nebude to snadný, ale tvůj úkol je ten nejdůležitější. 574 00:47:05,492 --> 00:47:07,827 Ber, jen když na to stačíš. 575 00:47:09,454 --> 00:47:11,539 Já nevím, Ozi. Nevím. 576 00:47:13,583 --> 00:47:16,795 Nikdy jsem nic takovýho nedělal. 577 00:47:21,925 --> 00:47:25,595 Poslouchej, Vicu. Ten činžák, kde bydlíš. 578 00:47:27,055 --> 00:47:30,684 Vím, že je pryč. Celou Šestou vzala voda. 579 00:47:30,809 --> 00:47:36,898 Možná jsi tam měl rodinu nebo svý blízký... ale přežil jsi to. 580 00:47:37,816 --> 00:47:39,234 Stojíš přede mnou. 581 00:47:39,818 --> 00:47:43,238 Zažil jsem to, co ty. A slyšel jsi moji mámu. 582 00:47:43,363 --> 00:47:47,367 Tohle je ta chvíle, kdy se musíš zeptat sám sebe: 583 00:47:47,992 --> 00:47:49,244 "Jakej život chci?" 584 00:47:50,120 --> 00:47:55,959 "Chci žít přízemní život, krást kola a sotva vycházet, nebo chci víc?" 585 00:47:57,711 --> 00:48:02,465 Viděls, jak žijou Falconeovi. Dokážeš si představit takovej veget? 586 00:48:02,632 --> 00:48:05,885 Na zámku. Obletovanej služebnictvem? 587 00:48:06,428 --> 00:48:09,222 Neváží si toho, protože to měli vždycky. 588 00:48:10,181 --> 00:48:12,851 Neměli hlad, narodili se sytý. 589 00:48:14,561 --> 00:48:15,603 My ne. 590 00:48:18,148 --> 00:48:20,275 Svět nepostavili pro lidi jako my. 591 00:48:21,651 --> 00:48:24,195 Proto si musíme brát, co chceme. 592 00:48:25,238 --> 00:48:27,907 Nikdo nám nic nedá. Ne bez boje. 593 00:48:30,410 --> 00:48:34,914 Mohl jsem tě zabít. Ukončit tvý trápení, ale neudělal jsem to, 594 00:48:35,040 --> 00:48:37,167 protože potřebuješ někoho jako já. 595 00:48:37,876 --> 00:48:39,294 Musím ale vědět, 596 00:48:40,754 --> 00:48:45,508 kecy stranou, jestli se na tebe můžu spolehnout. 597 00:48:48,720 --> 00:48:51,181 Jo, dokážu to. 598 00:48:53,475 --> 00:48:54,642 Dokážu to. 599 00:48:58,021 --> 00:48:59,022 Já vím, že jo. 600 00:49:00,648 --> 00:49:03,526 Myslíš, že přiberu každýho nuzáka z ulice? Ne. 601 00:49:06,946 --> 00:49:08,156 Tak plav. 602 00:49:08,281 --> 00:49:10,492 Mazej odsud. Nevypínej telefon. 603 00:49:35,558 --> 00:49:37,560 NÁVŠTĚVA 604 00:49:47,987 --> 00:49:48,988 Sale. 605 00:49:50,198 --> 00:49:51,449 To není můj stůl. 606 00:50:05,672 --> 00:50:10,385 Sale, přišel jsem to urovnat. S Falconeovými jsem skončil. 607 00:50:10,510 --> 00:50:13,138 Chci nabídnout svý služby tobě a tvý rodině. 608 00:50:13,263 --> 00:50:15,807 To mě překvapuje, Ozi. Skutečně. 609 00:50:16,599 --> 00:50:19,352 Myslel jsem, že ti chutná lízat jim řiť. 610 00:50:20,061 --> 00:50:21,730 Chceš házet kamením? 611 00:50:23,023 --> 00:50:24,190 Fajn. 612 00:50:24,774 --> 00:50:30,989 To, kde sedím a kde ty sedíš, říká, že se ti nevyplatí mě ignorovat. 613 00:50:31,614 --> 00:50:36,202 Podle mě jsou hlavouni Falconeových banda starochů. Bez urážky. 614 00:50:36,327 --> 00:50:38,955 Co už si nepamatujou, jak si ušpinit ruce. 615 00:50:39,080 --> 00:50:41,207 Od toho mají najatou sílu jako já. 616 00:50:41,332 --> 00:50:43,501 Mám přímej přístup k ulicím. 617 00:50:44,085 --> 00:50:47,839 Ke kapkám, k dealerům, k chemikům. Ke všemu. 618 00:50:49,007 --> 00:50:52,719 V příštích dnech udělají Falconeovi něco fakt hloupýho. 619 00:50:52,844 --> 00:50:56,181 Utnou byznys s kapkama, mluvím o milionech dolarů, 620 00:50:56,306 --> 00:50:58,892 a odstěhujou se do nějaký prdele. 621 00:50:59,100 --> 00:51:02,395 Takže velká část jejich teritoria bude k mání. 622 00:51:03,271 --> 00:51:07,484 Hádej, kdo má na starosti stěhování. Dám ti, co budeš potřebovat, 623 00:51:07,609 --> 00:51:10,779 aby je tvoje parta mohla očesat jako jabloň. 624 00:51:10,904 --> 00:51:14,199 Budu hrát oběť a zisk si rozdělíme. 625 00:51:14,783 --> 00:51:19,746 Zní to tak snadně, ale těžkou práci oddřou moji chlapi. 626 00:51:19,871 --> 00:51:21,831 Pomsta není zadarmo. 627 00:51:23,083 --> 00:51:24,250 No tak, Sale. 628 00:51:25,585 --> 00:51:27,379 Copak ti to kurva nechybí? 629 00:51:29,673 --> 00:51:30,715 Respekt. 630 00:51:32,133 --> 00:51:34,386 Ten ti Carmine ukradl především, ne? 631 00:51:36,137 --> 00:51:40,100 Byl špinavá krysa a oba nás obelhal. 632 00:51:40,850 --> 00:51:42,185 To se změnit nedá, 633 00:51:44,396 --> 00:51:45,397 ale je mrtvej. 634 00:51:46,272 --> 00:51:49,484 A teď jsem tu já a nabízím ti tvoji životní šanci. 635 00:51:49,609 --> 00:51:52,070 Tahle první akce je jenom začátek. 636 00:51:52,654 --> 00:51:57,033 Vím mnohem víc, než si lidi myslí. Budu dál hrát dvojitýho agenta. 637 00:51:58,201 --> 00:52:03,123 Ty a já jim to jejich pitomý impérium zboříme zevnitř. 638 00:52:07,460 --> 00:52:09,838 Oč ti jde doopravdy, Ozi? 639 00:52:09,963 --> 00:52:12,007 Zrovna jsem ti to řekl. Nechápu. 640 00:52:12,132 --> 00:52:14,759 Vím, kdo jsi. Vím, co jsi. 641 00:52:15,343 --> 00:52:18,221 Nedělám s lidmi, jejichž loajalita je na prodej. 642 00:52:18,346 --> 00:52:21,641 Myslíš, že už nevím, jak jsi nám mazal med kolem huby 643 00:52:21,766 --> 00:52:24,644 a pak s náma vyjebal? Já nezapomněl. 644 00:52:25,937 --> 00:52:30,275 Pod nosem ti proběhne obří drogovej zátah a nic o tom nevíš? 645 00:52:30,900 --> 00:52:32,485 Jdi do prdele. 646 00:52:35,739 --> 00:52:37,866 Hele, vidím, že se zlobíš. 647 00:52:38,533 --> 00:52:42,037 Důvěra chce čas, ale tohle není bouda. 648 00:52:43,204 --> 00:52:47,167 Kdo ovládá kapky, ovládá ulice. Víš, že je to tak. 649 00:52:49,085 --> 00:52:52,088 Co říkáš? Za pár dní se vrátím... 650 00:52:52,213 --> 00:52:54,507 Nechci už tvůj samolibej ksicht vidět. 651 00:52:54,632 --> 00:52:56,384 ... a třeba se domluvíme. 652 00:52:57,677 --> 00:52:59,095 Rád jsem tě viděl. 653 00:52:59,971 --> 00:53:01,890 - Vyliž si. - Promysli to, Sale. 654 00:53:05,060 --> 00:53:06,561 Málem bych zapomněl. 655 00:53:11,649 --> 00:53:12,692 Není to tvoje? 656 00:53:17,280 --> 00:53:18,740 Kde jsi to vzal? 657 00:53:18,865 --> 00:53:20,700 Carmine ho nosil na ruce. 658 00:53:22,827 --> 00:53:27,457 Falconeovi. Roky se chlubí tím, co ti provedli. 659 00:53:27,582 --> 00:53:29,959 Kde jsi k němu přišel ty? 660 00:53:32,003 --> 00:53:33,922 Možná dovedu překvapit. 661 00:53:43,848 --> 00:53:47,060 - Čau, tady Victor. Nechte zprávu. - Kurva. 662 00:54:01,741 --> 00:54:03,993 - Tak co? - Nikdo není doma. 663 00:54:08,415 --> 00:54:09,416 Sakra. 664 00:54:13,586 --> 00:54:14,587 Jeďte. 665 00:54:16,089 --> 00:54:17,298 Honem, jedeme. 666 00:54:17,424 --> 00:54:18,550 Rychle! 667 00:54:32,897 --> 00:54:34,357 Dělej, Vicu. 668 00:54:34,482 --> 00:54:36,526 - Sakra. - Čau, tady Victor. 669 00:54:36,651 --> 00:54:38,153 - Sakra. - Nechte zprávu. 670 00:54:38,278 --> 00:54:39,571 Krucinál, Vicu! 671 00:54:56,046 --> 00:54:57,047 Kurva! 672 00:54:59,549 --> 00:55:01,843 CENTRUM POMOCI PŘI NEŠTĚSTÍ 673 00:55:06,181 --> 00:55:07,182 Jdeme. 674 00:55:13,021 --> 00:55:14,773 Běžte. Dělejte! 675 00:55:36,711 --> 00:55:37,879 Vylez kurva ven! 676 00:55:42,801 --> 00:55:44,636 Pojď sem. 677 00:55:44,761 --> 00:55:45,970 Do prdele! 678 00:56:09,911 --> 00:56:11,871 VEŘEJNÉ ŠKOLY GOTHAM 679 00:56:13,748 --> 00:56:14,749 Kurva! 680 00:56:16,209 --> 00:56:19,587 Je to hrozný pocit, že ano? 681 00:56:21,631 --> 00:56:23,591 Nemít se za co schovat. 682 00:56:24,467 --> 00:56:27,345 Dozorci v Arkhamu nás svlékli každé ráno. 683 00:56:29,889 --> 00:56:34,019 Bylo to ponižující. Nechat ze sebe udělat věc. 684 00:56:36,062 --> 00:56:40,608 Po čase jsem si ale začala myslet, že je to jedno. 685 00:56:41,443 --> 00:56:45,613 Stejně mi nic nezbylo. Ale můj bratr? 686 00:56:45,739 --> 00:56:47,991 Bratr mě navštěvoval každý týden 687 00:56:49,075 --> 00:56:52,454 a každý týden říkal, že mi něco zbylo, 688 00:56:53,288 --> 00:56:57,459 a že mi pomůže, abych o to nepřišla. 689 00:56:58,793 --> 00:57:01,796 Říkám si, jak mě asi vidíš, Ozi. 690 00:57:03,256 --> 00:57:08,053 Jestli jsem víc než jen věc na hraní. 691 00:57:11,890 --> 00:57:16,061 Měl jsi ale pravdu. Ohledně klubu a loftu. 692 00:57:16,728 --> 00:57:17,729 Byly čisté. 693 00:57:18,938 --> 00:57:20,023 Ale venku? 694 00:57:21,191 --> 00:57:22,192 No... 695 00:57:22,984 --> 00:57:29,366 Nevýhoda švestkového auta je, že se na něj nezapomíná. 696 00:57:30,867 --> 00:57:34,788 Stejně jako na tebe, když střílíš po děckách na ulici. 697 00:57:35,288 --> 00:57:38,833 A tenhle řekl, že se to stalo tu noc, 698 00:57:40,710 --> 00:57:43,254 kdy Alberto zmizel. 699 00:57:46,216 --> 00:57:47,217 Tak nevím. 700 00:57:48,843 --> 00:57:49,844 Co ty na to? 701 00:57:52,597 --> 00:57:56,059 Myslíš, že toho kluka znám? Vidím ho prvně. 702 00:57:57,185 --> 00:58:00,897 - Dáš přednost slovu nějakýho smrada? - Takže tvrdíš, že lže? 703 00:58:01,815 --> 00:58:03,650 - Ano! - Ne ty? 704 00:58:03,775 --> 00:58:05,443 Jo! Do prdele, jo! 705 00:58:05,568 --> 00:58:07,654 - Dobře. - Počkejte! 706 00:58:14,327 --> 00:58:15,578 Tohle jsi chtěl. 707 00:58:16,454 --> 00:58:20,333 Ne? Aby mě reputace předcházela. 708 00:58:20,917 --> 00:58:24,254 Dovedeš se vymluvit úplně ze všeho. 709 00:58:24,379 --> 00:58:28,049 I za cenu života někoho jiného. 710 00:58:28,925 --> 00:58:31,261 To především. Viď? 711 00:58:33,013 --> 00:58:35,181 Co to k čertu děláš? Co děláš? 712 00:58:35,306 --> 00:58:37,225 Otec už tu není, 713 00:58:37,851 --> 00:58:41,354 aby tě odměnil drahými obleky, 714 00:58:41,980 --> 00:58:44,024 - hloupými auty... - Sofie. 715 00:58:44,149 --> 00:58:47,152 ... a klubem, který si namlouváš, že vlastníš. 716 00:58:48,069 --> 00:58:49,446 Sofie... 717 00:58:53,074 --> 00:58:55,076 Už jsme tu jen my dva. 718 00:58:55,869 --> 00:58:59,247 Takže se zamysli. Pořádně se zamysli. 719 00:59:01,833 --> 00:59:06,504 Jsem blázen? Jenom se mi to zdá? 720 00:59:09,507 --> 00:59:11,217 Pověz. Řekni. 721 00:59:12,177 --> 00:59:17,599 Řekni, že jsem citově labilní a že mám přebujelou fantazii 722 00:59:17,724 --> 00:59:24,564 a že bych si neměla brát věci tak osobně. 723 00:59:29,277 --> 00:59:30,403 Ale nejdřív... 724 00:59:33,365 --> 00:59:34,991 mi řekni, že žije. 725 01:00:02,143 --> 01:00:03,853 Slečno Falconeová, prosím. 726 01:00:06,189 --> 01:00:08,024 Co to sakra je? 727 01:00:50,233 --> 01:00:52,652 ODPLATA 728 01:00:54,738 --> 01:00:55,739 Do prdele. 729 01:01:19,429 --> 01:01:22,432 VEČERKA U BUDDYHO 730 01:01:37,405 --> 01:01:39,199 Byls dobrej, mladej. 731 01:01:42,118 --> 01:01:44,788 - Díky. - Musím se zeptat. 732 01:01:46,081 --> 01:01:47,082 Co se stalo? 733 01:01:48,291 --> 01:01:52,337 Měli jsme plán. Byl jsi tam. Nedomluvili jsme se? 734 01:01:52,462 --> 01:01:56,383 Samotná hlava bude poetičtější? A malíček jako třešnička na dortu? 735 01:01:56,508 --> 01:02:00,220 Místo toho tam bylo celý tělo s useknutým malíčkem. 736 01:02:00,387 --> 01:02:03,473 To bylo... chabý. 737 01:02:03,598 --> 01:02:09,479 Jo, jasně. Ne. Chtěl jsem. Myslel jsem, že to zvládnu, 738 01:02:10,397 --> 01:02:12,565 ale začal jsem přemejšlet, 739 01:02:12,691 --> 01:02:15,985 že začnu odpředu a fiknu mu průdušnici, 740 01:02:16,111 --> 01:02:20,865 ale pak mi to přišlo lepší odzadu, jenže jsem si představil páteř... 741 01:02:20,990 --> 01:02:23,743 Dobrý, dobrý. Vykašli se na to. 742 01:02:24,202 --> 01:02:27,455 To se doladí. Sofia vzkaz pochopila. 743 01:02:27,997 --> 01:02:32,419 Jak si Sal nasadí prsten, Maroniovi se k tomu budou muset přihlásit. 744 01:02:32,544 --> 01:02:33,712 A to je hlavní. 745 01:02:34,337 --> 01:02:38,925 Takže Sal o tom neví? Myslel jsem, že jsme chtěli... 746 01:02:39,050 --> 01:02:42,929 Kriste, Vicu, klídek. Vrátili jsme Maroniovy na scénu. 747 01:02:43,054 --> 01:02:46,099 Jestli to Salovi vadí, ať si nasere. 748 01:02:46,224 --> 01:02:48,768 Nepotřebuju ho. Nikoho z nich. 749 01:02:50,478 --> 01:02:53,481 Odteď už žádný hraní na jistotu. 750 01:02:54,774 --> 01:02:56,317 Kapky jsou včerejší. 751 01:02:57,652 --> 01:03:02,699 Dostanu tu zásilku a povedu tohle podělaný město. 752 01:03:04,701 --> 01:03:05,910 S tvojí pomocí. 753 01:03:07,954 --> 01:03:08,955 Vážně? 754 01:03:09,080 --> 01:03:10,874 Jo, zasloužil sis to. 755 01:03:11,833 --> 01:03:13,877 Z větší části. 756 01:03:14,502 --> 01:03:16,796 Chlapi jako my musí držet při sobě. 757 01:03:22,344 --> 01:03:25,513 Je to lepší, ne? Když smícháš příchutě. 758 01:03:26,848 --> 01:03:27,974 Jo, je to dobrý. 759 01:03:28,099 --> 01:03:31,311 Není to jen dobrý, je to lepší. Je to kurva nejlepší. 760 01:06:16,601 --> 01:06:18,603 {\an8}Překlad: Jan Váňa