1
00:00:06,339 --> 00:00:09,300
Don Mitchell ml.,
počtvrté úřadující starosta,
2
00:00:09,426 --> 00:00:11,928
byl nalezen zavražděný ve svém domě...
3
00:00:12,053 --> 00:00:14,514
... proslul tvrdým bojem proti drogám...
4
00:00:14,639 --> 00:00:17,851
... zatkla známého
šéfa mafie Salvatora Maroniho...
5
00:00:18,852 --> 00:00:22,939
... zatykač na Falconeho,
zejména všechna prohlášení...
6
00:00:23,064 --> 00:00:26,067
... druhou vraždu prominenta
během několika dní.
7
00:00:26,192 --> 00:00:28,445
Vrah se tentokrát k činům přihlásil.
8
00:00:28,570 --> 00:00:29,571
AKTUALITY
9
00:00:29,696 --> 00:00:34,159
{\an8}Přerušujeme volební zpravodajství.
Přichází k nám mimořádná hlášení
10
00:00:34,284 --> 00:00:38,038
{\an8}o sérii výbuchů
podél městské mořské hráze.
11
00:00:38,163 --> 00:00:39,497
{\an8}HRÁZÍ OTŘÁSLY VÝBUCHY
12
00:00:39,622 --> 00:00:40,623
Právě sledujeme,
13
00:00:40,749 --> 00:00:44,169
jak samozvaný mstitel
Batman pomáhá zachraňovat
14
00:00:44,294 --> 00:00:47,005
{\an8}ze střechy Gotham
Square Garden stovky lidí
15
00:00:47,130 --> 00:00:49,758
{\an8}zraněných následkem
výbuchu mořské hráze.
16
00:00:49,883 --> 00:00:51,092
{\an8}Vzchopíme se.
17
00:00:52,344 --> 00:00:53,595
{\an8}A naše město též.
18
00:00:53,720 --> 00:00:57,140
Společně se naučíme znovu věřit v Gotham.
19
00:00:57,265 --> 00:01:00,268
{\an8}Je to týden, co terorista
známý jako "Riddler"
20
00:01:00,393 --> 00:01:01,853
{\an8}odpálil mořskou hráz.
21
00:01:01,978 --> 00:01:03,980
{\an8}Počet mrtvých stoupá a obyvatelé
22
00:01:04,105 --> 00:01:05,774
{\an8}požadují od úřadů odpovědi.
23
00:01:05,899 --> 00:01:08,068
{\an8}Bohatší předměstí se zkáze vyhnula,
24
00:01:08,193 --> 00:01:10,195
{\an8}ale nejchudší čtvrti Gothamu
25
00:01:10,320 --> 00:01:12,405
{\an8}jako Crown Point byly zdevastovány.
26
00:01:12,530 --> 00:01:14,949
Rabování a výtržnosti se staly normou.
27
00:01:15,075 --> 00:01:17,202
{\an8}V kombinaci s nedostatkem drog
28
00:01:17,327 --> 00:01:21,748
{\an8}a nárůstem válek gangů
dosáhla krize kritického bodu.
29
00:01:21,873 --> 00:01:24,668
{\an8}Vražda dlouholetého
šéfa mafie Carmina Falconeho
30
00:01:24,793 --> 00:01:28,963
{\an8}před klubem Iceberg Lounge
zkomplikovala snahy o obnovení pořádku
31
00:01:29,089 --> 00:01:32,217
a vytvořila v gothamském
podsvětí mocenské vakuum.
32
00:01:32,759 --> 00:01:36,346
{\an8}Proslýchá se,
že Carminův syn Alberto Falcone
33
00:01:36,471 --> 00:01:40,350
{\an8}zaujme otcovo místo,
přestože veřejně bojuje s alkoholem.
34
00:01:40,475 --> 00:01:41,476
{\an8}ALBERTO BOSSEM?
35
00:01:41,601 --> 00:01:44,854
Po změnách ve vedení
se členové Falconeho organizace
36
00:01:44,979 --> 00:01:46,856
obávají o svou budoucnost
37
00:01:46,981 --> 00:01:51,027
a přemýšlejí, co s nechvalně
proslulou rodinou bude.
38
00:04:01,991 --> 00:04:03,326
KASINO GOTHAM
39
00:04:09,374 --> 00:04:12,961
Nádhera.
40
00:04:28,143 --> 00:04:29,811
Chováš se tu jako doma?
41
00:04:32,731 --> 00:04:35,316
Ahoj, Alberto, jseš tady.
42
00:04:36,276 --> 00:04:38,403
Dobře. Ušetříš mi cestu.
43
00:04:38,528 --> 00:04:40,113
Co to sakra meleš?
44
00:04:40,238 --> 00:04:44,409
Tyhle šmuky patří tobě.
Tvůj táta to řekl jasně.
45
00:04:45,160 --> 00:04:48,580
Některý chlapi jsou zatracený mrchožrouti,
46
00:04:48,705 --> 00:04:51,916
tak ti prokazuju službu
jako projev podpory...
47
00:04:53,335 --> 00:04:54,794
tvý nový funkce.
48
00:04:55,712 --> 00:04:58,465
Tak blahopřeju.
49
00:04:59,674 --> 00:05:02,177
Kéž by to bylo za jinejch okolností.
50
00:05:03,094 --> 00:05:04,095
Carmine...
51
00:05:05,180 --> 00:05:06,181
On byl...
52
00:05:07,349 --> 00:05:08,516
velkej muž.
53
00:05:09,517 --> 00:05:11,227
Nasadil laťku vysoko.
54
00:05:14,022 --> 00:05:15,982
Ne zas tak vysoko.
55
00:05:16,107 --> 00:05:18,360
Průměrně vysoko.
56
00:05:18,485 --> 00:05:22,072
Myslíš, že jsem blbec,
ty chamtivej šmejde?
57
00:05:22,197 --> 00:05:24,949
- Fotr je mrtvej tejden.
- Hej, klid.
58
00:05:27,494 --> 00:05:28,495
Jsi v pohodě?
59
00:05:29,454 --> 00:05:32,123
Něco je nahoře, jestli potřebuješ dávku.
60
00:05:33,958 --> 00:05:35,043
Proto tu nejsem.
61
00:05:35,168 --> 00:05:37,712
- Jistěže ne. To já jen tak.
- Ty to nechápeš.
62
00:05:37,837 --> 00:05:39,172
Každej kouká na mě.
63
00:05:39,297 --> 00:05:42,133
Rozjel jsem velkej kšeft a...
64
00:05:44,469 --> 00:05:46,346
Nemůžu, musím mít čistou hlavu.
65
00:05:46,471 --> 00:05:49,683
Rozumím, šéfe. Budeš pod velkým tlakem,
66
00:05:51,643 --> 00:05:54,104
ale jseš zatracenej Alberto Falcone!
67
00:05:55,480 --> 00:05:57,273
Novej král Gothamu.
68
00:06:00,151 --> 00:06:01,653
Měli bysme to oslavit.
69
00:06:02,779 --> 00:06:03,863
Hele,
70
00:06:04,656 --> 00:06:07,117
vyhejbat se kapkám? Dobře děláš.
71
00:06:08,493 --> 00:06:10,912
Chlast se ale nepočítá, ne?
72
00:06:18,837 --> 00:06:22,424
Ten tvůj novej kšeft. Třeba bych helfnul.
73
00:06:22,549 --> 00:06:24,592
Víš, co mám na tobě nejradši, Ozi?
74
00:06:25,176 --> 00:06:28,847
Jseš, kdo jseš, a nikdy se nezměníš.
75
00:06:28,972 --> 00:06:30,974
Proto je se mnou sranda.
76
00:06:36,771 --> 00:06:38,273
Jo. Dej si.
77
00:06:38,398 --> 00:06:40,442
- Dobrý svinstvo.
- Fajn.
78
00:06:41,443 --> 00:06:44,738
Za čas ale přijde zvědavost.
79
00:06:44,863 --> 00:06:49,034
Musí existovat ještě něco jinýho.
Novej druh rauše.
80
00:06:49,909 --> 00:06:53,246
Co máš v plánu? Změnit recept?
81
00:06:53,371 --> 00:06:59,294
To není jak nalejt kečup na hranolky.
Mluvím o revoluci v branži.
82
00:07:00,003 --> 00:07:02,464
Kurva. Koukni, jak slintáš.
83
00:07:03,423 --> 00:07:04,424
Fajn.
84
00:07:06,634 --> 00:07:09,929
Máš buchtu? Takovej fešák jako ty.
85
00:07:11,348 --> 00:07:12,390
Na.
86
00:07:13,391 --> 00:07:14,726
Hlavně o tom mlč.
87
00:07:14,851 --> 00:07:19,522
Viti a ostatní nesmějí nic tušit,
dokud nebude ta nová droga hotová.
88
00:07:21,524 --> 00:07:22,984
Díky, šéfe.
89
00:07:24,861 --> 00:07:26,071
Jsi štědrej.
90
00:07:26,196 --> 00:07:30,658
Táta vždycky říkal, že jsi dobrej voják.
To měl na tobě nejradši.
91
00:07:32,202 --> 00:07:36,331
Taky věděl, že jsi špinavej voják,
co si ulejvá prachy bokem.
92
00:07:36,998 --> 00:07:41,461
V pohodě, dělals to chytře.
Nebral sis tolik, aby to tátu štvalo.
93
00:07:41,836 --> 00:07:45,131
Věděl, co pro chlapa jako ty
znamená urvat si kus.
94
00:07:46,257 --> 00:07:50,053
Jak tě to těšilo. Bylo to dobrý pro kšeft.
95
00:07:50,637 --> 00:07:54,224
Carmine Falcone byl mistrem cukru a biče.
96
00:07:57,477 --> 00:07:58,603
Vidíš ten prsten?
97
00:07:59,813 --> 00:08:01,981
Tátův. Pěknej.
98
00:08:02,107 --> 00:08:05,902
Nebyl vždycky jeho. Bejval Salvatorův.
99
00:08:07,195 --> 00:08:09,823
- Salvatora Maroniho?
- Nosil ho jako trofej.
100
00:08:09,948 --> 00:08:11,491
Zdviženej fakáč.
101
00:08:12,492 --> 00:08:15,078
Tohle je moc.
102
00:08:17,497 --> 00:08:18,915
Chceš si ho zkusit?
103
00:08:19,040 --> 00:08:21,251
Ne. Je tvůj.
104
00:08:22,669 --> 00:08:23,670
Jo.
105
00:08:27,465 --> 00:08:28,550
Já ti nevím.
106
00:08:30,385 --> 00:08:32,387
Myslíš, že se mu vyrovnám?
107
00:08:33,013 --> 00:08:34,639
Získám si stejnej respekt?
108
00:08:36,266 --> 00:08:37,517
Jako tvůj otec?
109
00:08:39,936 --> 00:08:40,937
Jistě, šéfe.
110
00:08:42,063 --> 00:08:45,442
Kdybys chtěl, jsou různý druhy moci.
111
00:08:48,486 --> 00:08:53,700
Když jsem byl kluk, žil tu gangster.
Takovej ze starý školy.
112
00:08:54,743 --> 00:08:55,869
Rex Calabrese.
113
00:08:56,870 --> 00:09:00,123
Byl to kápo. Aspoň v mojí čtvrti.
114
00:09:01,541 --> 00:09:02,584
Pomáhal lidem.
115
00:09:03,918 --> 00:09:07,589
Když někdo v rodině onemocněl,
našel ti doktora.
116
00:09:08,965 --> 00:09:11,634
Když jsi neměl na nájem, zatáhnul to.
117
00:09:13,303 --> 00:09:14,971
Znal každýho jménem.
118
00:09:16,848 --> 00:09:18,975
Nevím, jak si to pamatoval,
119
00:09:19,726 --> 00:09:24,898
ale když tě potkal na ulici,
pozdravil tě a zeptal se, jak se máš.
120
00:09:26,399 --> 00:09:27,901
A myslel to upřímně.
121
00:09:31,404 --> 00:09:35,408
Když mi bylo asi 14,
dostal infarkt a umřel.
122
00:09:36,493 --> 00:09:37,994
S doutníkem v ruce.
123
00:09:39,454 --> 00:09:43,208
V mojí čtvrti uspořádali
na jeho počest průvod.
124
00:09:44,626 --> 00:09:46,044
Podělanej průvod.
125
00:09:47,754 --> 00:09:50,006
Nic nóbl, ale bylo to gesto.
126
00:09:50,924 --> 00:09:53,885
Projev lásky a toho, co znamenal.
127
00:09:55,428 --> 00:10:00,350
Umíš si představit bejt
takhle milovanej? Uctívanej?
128
00:10:02,143 --> 00:10:03,228
Nechápu.
129
00:10:06,398 --> 00:10:09,901
Mám bejt jako nějakej druhořadej buran?
130
00:10:12,320 --> 00:10:14,322
- Ne, tak jsem to...
- A proč?
131
00:10:16,533 --> 00:10:19,077
Abys to měl snazší mě obrat?
132
00:10:22,622 --> 00:10:26,042
Nebo to je něco, co chceš sám?
133
00:10:28,461 --> 00:10:29,462
Ne.
134
00:10:34,759 --> 00:10:36,302
Fakt že kurva jo.
135
00:10:38,972 --> 00:10:40,348
Tohle je tvůj sen.
136
00:10:41,182 --> 00:10:44,644
To je rozkošný a děsně ubohý.
137
00:10:45,437 --> 00:10:48,815
Myslíš, že lidi pošlou
do ulic alegorickej vůz
138
00:10:48,940 --> 00:10:52,152
s tvým ksichtem
a budou skandovat tvý jméno?
139
00:10:54,571 --> 00:10:58,908
"Oswald Cobb!
Pamatujete na něj? To byl chlap!"
140
00:11:01,077 --> 00:11:02,454
Spíš přizdisráč.
141
00:11:31,524 --> 00:11:34,319
A kur...
142
00:12:36,381 --> 00:12:37,549
Klídek, už to mám.
143
00:12:38,842 --> 00:12:41,261
- Hejbni kostrou. Otoč s tím, sakra!
- Hej!
144
00:12:43,054 --> 00:12:45,390
Hej! Vy zkurvysyni!
145
00:12:45,807 --> 00:12:48,476
Běžte! Rychle zmizte! Honem pryč!
146
00:12:48,601 --> 00:12:49,686
Do hajzlu!
147
00:12:49,811 --> 00:12:51,980
- Ne, počkejte, pane. Dobrý.
- Kurva!
148
00:12:52,105 --> 00:12:53,815
- Pryč!
- Už nic nedělám.
149
00:12:53,940 --> 00:12:55,400
- Ne.
- Nezkoušej zdrhnout!
150
00:12:55,525 --> 00:12:56,735
Omlouvám se.
151
00:12:56,860 --> 00:12:58,069
Omlouvám se. Ne.
152
00:12:58,194 --> 00:13:01,364
Ani se nehni, ty zpíčenej ksichte.
Chtěls mě okrást?
153
00:13:02,407 --> 00:13:03,908
- Hej!
- Drž kurva hubu!
154
00:13:04,576 --> 00:13:07,370
Chceš ještě křičet? Chceš to ještě zkusit?
155
00:13:07,495 --> 00:13:10,123
Nasrals špatnýho chlápka
ve špatnou chvíli.
156
00:13:13,668 --> 00:13:15,420
Prosím vás, prosím.
157
00:13:17,630 --> 00:13:19,257
Nezabíjejte mě.
158
00:13:23,553 --> 00:13:26,431
- Prosím, ne...
- Kristepane. Nadechni se.
159
00:13:27,390 --> 00:13:28,683
Co jseš zač?
160
00:13:32,812 --> 00:13:34,856
Victor Aguilar.
161
00:13:41,696 --> 00:13:43,239
Nechám si tvůj průkaz.
162
00:13:44,866 --> 00:13:45,992
Jdi. Tudy.
163
00:13:53,875 --> 00:13:54,959
Hlavou napřed.
164
00:13:57,712 --> 00:13:59,714
Debilní noha. Krucinál.
165
00:14:06,513 --> 00:14:09,391
Koukni na mě. Daleko bys nedoběhnul.
166
00:14:10,058 --> 00:14:12,852
Tenhle šmejd mě urazil.
167
00:14:12,977 --> 00:14:14,604
- Chceš mě urazit, Vicu?
- Ne.
168
00:14:14,729 --> 00:14:17,649
Ne. Dlužíš mi, tak v tom jedeme spolu.
169
00:14:18,900 --> 00:14:21,778
To znamená, že tě mám v hrsti.
170
00:14:24,364 --> 00:14:26,408
Koukej, co jsi způsobil.
171
00:14:28,535 --> 00:14:30,078
Uděláš všechno, co řeknu,
172
00:14:31,037 --> 00:14:34,666
jinak zabiju tebe a každýho, koho máš rád.
173
00:14:34,791 --> 00:14:36,793
- Jasný?
- Jo.
174
00:14:37,877 --> 00:14:41,214
Nádhera. Cejtím se líp. Cejtíš se líp?
175
00:14:42,048 --> 00:14:43,049
Jo.
176
00:14:43,174 --> 00:14:44,217
Dobře.
177
00:14:44,342 --> 00:14:47,220
Když jsi mý auto tak chtěl, můžeš řídit.
178
00:14:51,391 --> 00:14:52,726
Dělej.
179
00:15:16,791 --> 00:15:18,335
Tady doleva.
180
00:15:18,460 --> 00:15:19,544
Dobře.
181
00:15:31,097 --> 00:15:32,849
Kripl nafoukanej.
182
00:15:35,060 --> 00:15:36,269
To je ono.
183
00:15:39,356 --> 00:15:41,566
PONDĚLÍ 18.
ZÁSILKA
184
00:15:41,691 --> 00:15:43,568
Teď se na sebe koukni, debile.
185
00:15:44,903 --> 00:15:46,529
Mám vám...
186
00:16:02,212 --> 00:16:03,380
Co na to říkáš?
187
00:16:04,464 --> 00:16:06,675
Osvěžovač vzduchu.
188
00:16:09,302 --> 00:16:10,762
"Aqua Paradise."
189
00:16:12,347 --> 00:16:14,766
Cejtíš to? Pěkný, co?
190
00:16:18,144 --> 00:16:19,187
Je to pěkný.
191
00:16:20,563 --> 00:16:21,690
Jo, pěkný.
192
00:16:24,484 --> 00:16:26,528
Tower Avenue 194.
193
00:16:28,113 --> 00:16:29,614
Starej činžák na Šestý.
194
00:16:31,199 --> 00:16:36,204
Taky jsem z Eastside,
ale ne z Crown Pointu. Dál od přístavu.
195
00:16:39,541 --> 00:16:41,418
Byls v tý večerce na rohu?
196
00:16:42,877 --> 00:16:45,547
Vedle prádelny.
197
00:16:49,718 --> 00:16:50,760
U Buddyho?
198
00:16:52,721 --> 00:16:54,806
Jo. U Buddyho. Kruci.
199
00:16:55,932 --> 00:17:00,979
- Pořád prodávají tu ledovou tříšť?
- Myslím, že jo.
200
00:17:01,730 --> 00:17:05,233
S bráchama jsme tam chodili
v létě každej den.
201
00:17:05,734 --> 00:17:08,361
Míchali jsme všechny příchutě dohromady.
202
00:17:09,154 --> 00:17:10,321
Děláš to taky?
203
00:17:12,282 --> 00:17:13,867
O hodně přicházíš.
204
00:17:16,411 --> 00:17:18,621
Víte, ale rád bych.
205
00:17:19,414 --> 00:17:21,708
Jako v budoucnosti.
206
00:17:23,710 --> 00:17:24,711
Tady doleva.
207
00:17:35,597 --> 00:17:40,352
- Ahoj, taťko. Chceš si s námi užít?
- Pěkná kára. Svezeš mě?
208
00:17:42,479 --> 00:17:46,816
- Co to tělo? Je na ulici v bezpečí?
- Chtějí ho kámoši ukrást?
209
00:17:48,151 --> 00:17:50,904
Udělej mi laskavost, drž zobák. Zdravím.
210
00:17:51,029 --> 00:17:53,031
- Dámy.
- Ahoj, Ozi.
211
00:17:53,156 --> 00:17:54,199
- Kdo to je?
- Ahoj.
212
00:17:54,324 --> 00:17:57,035
Někdo novej. Líbím se ti, cukrouši?
213
00:18:21,226 --> 00:18:22,310
- Ahoj.
- Ozi.
214
00:18:23,603 --> 00:18:25,522
Zlato. Všechno pořádku?
215
00:18:25,647 --> 00:18:26,690
Jo.
216
00:18:26,815 --> 00:18:28,108
Kdo je tvůj kamarád?
217
00:18:30,944 --> 00:18:31,945
Jsi tu sama?
218
00:18:33,279 --> 00:18:36,741
Nechci do ničeho strkat nos,
219
00:18:37,867 --> 00:18:39,369
ale potřebuju alibi.
220
00:18:40,412 --> 00:18:41,788
Ideálně na celou noc.
221
00:18:42,831 --> 00:18:44,040
Asi ses bavil.
222
00:18:44,165 --> 00:18:48,586
Myslím to vážně, Eve. Jo. Pomůžeš mi?
223
00:18:49,170 --> 00:18:52,841
- Kdykoli po desátý, ale dřív ne.
- Fajn. To by šlo.
224
00:18:55,677 --> 00:18:58,430
Díky, puso. Zavolám ti.
225
00:19:05,937 --> 00:19:07,480
Máš hlad? Já jo. Jdeme.
226
00:19:12,444 --> 00:19:13,528
Pitomá noc.
227
00:19:21,911 --> 00:19:24,497
Chtěl jsem okurky navíc a dají mi dvě?
228
00:19:24,622 --> 00:19:28,835
Takže normální počet je jedna?
To nedává žádnej smysl.
229
00:19:33,840 --> 00:19:35,008
Chcete moji?
230
00:19:35,717 --> 00:19:37,469
Jestli chci tvoji okurku?
231
00:19:37,677 --> 00:19:41,389
Z okousanýho hambáče?
Ne, kluku, nechci. Kriste.
232
00:19:43,850 --> 00:19:45,602
Sakra, koukni.
233
00:19:47,354 --> 00:19:50,565
Představ si, že byste
místo za mnou přišli sem.
234
00:19:52,734 --> 00:19:54,402
Ušetřili byste si potíže.
235
00:19:54,527 --> 00:19:58,698
Co jste plánovali?
Prodat mý kola do sběru za pár babek?
236
00:20:00,784 --> 00:20:04,412
Ve šrajtofli máš dolar.
Potřebuješ víc než drobný.
237
00:20:05,789 --> 00:20:07,040
Nemáš ambice.
238
00:20:09,125 --> 00:20:11,127
Uhas oheň, ztrácíme čas.
239
00:20:28,561 --> 00:20:29,729
Tady to stačí.
240
00:20:43,785 --> 00:20:44,828
Na tři.
241
00:20:47,622 --> 00:20:49,165
Prostě ho tam hoď.
242
00:21:12,022 --> 00:21:13,106
Počkej, šéfíku.
243
00:21:15,191 --> 00:21:18,111
Máme hezkej východ slunce. Mrkej.
244
00:21:20,447 --> 00:21:21,448
Dělej.
245
00:21:22,782 --> 00:21:23,992
Prosím vás, ne.
246
00:21:25,285 --> 00:21:26,411
Počkejte.
247
00:21:26,995 --> 00:21:28,246
Ne.
248
00:21:28,371 --> 00:21:31,374
Hej! Nedělejte to!
249
00:21:33,668 --> 00:21:35,211
Měls někdy jeden?
250
00:21:49,726 --> 00:21:50,727
To je ono.
251
00:21:57,901 --> 00:21:59,903
Jmenuje se Alberto Falcone.
252
00:22:00,028 --> 00:22:03,865
Je to novej šé...
Byl to novej šéf Falconeho mafie.
253
00:22:06,076 --> 00:22:11,164
Jo. Moudrý by bylo tě zabít
a nacpat do kufru ke smraďochovi.
254
00:22:11,289 --> 00:22:13,500
Ne, to ne...
To nemusíte dělat.
255
00:22:13,625 --> 00:22:15,418
Je to holej fakt, Vicu.
256
00:22:15,543 --> 00:22:19,130
Ne! Počkejte! Zadržte! To nesmíte.
257
00:22:21,091 --> 00:22:22,550
Můžu vám pomoct.
258
00:22:22,676 --> 00:22:25,720
S čímkoli bude třeba.
259
00:22:25,845 --> 00:22:28,139
- Pomůžu vám.
- A nač bys mi byl?
260
00:22:31,559 --> 00:22:35,438
Mám ambice a nejsem zbytečnej.
261
00:22:35,563 --> 00:22:39,275
Nejsem. Můžu vám pomoct, s čímkoli chcete.
262
00:22:39,401 --> 00:22:42,445
Ať je to cokoli. Vážně.
263
00:22:43,113 --> 00:22:44,197
Jenom...
264
00:22:45,573 --> 00:22:46,825
Jenom mi dejte šanci.
265
00:22:48,368 --> 00:22:50,704
- Dejte mi šanci!
- Tak jo, klid.
266
00:23:03,800 --> 00:23:09,597
Možná se mi ještě budeš hodit. Zatím.
Jestli mi nevěšíš bulíky na nos.
267
00:23:10,974 --> 00:23:14,811
Jednou mě ale podrazíš
a vykuchám tě jako rybu.
268
00:23:14,936 --> 00:23:17,439
- Rozumíš?
- Jo. Ano.
269
00:23:17,564 --> 00:23:18,940
- Rozumíš?
- Jo.
270
00:23:19,065 --> 00:23:20,150
Dobře.
271
00:23:23,403 --> 00:23:27,282
A teď drž hubu. Chci sledovat východ.
272
00:24:01,191 --> 00:24:02,859
Nemáme moc času.
273
00:24:03,902 --> 00:24:08,865
Musím bejt brzo v práci,
protože je normální den.
274
00:24:10,992 --> 00:24:12,702
V dřezu se umej.
275
00:24:14,537 --> 00:24:16,873
Jak na něco šáhneš, poznám to.
276
00:25:27,027 --> 00:25:28,111
Koukni na to.
277
00:25:29,738 --> 00:25:31,948
Co ten posranej cvok udělal.
278
00:25:54,429 --> 00:25:58,391
Hej, Nicku. Pojď sem.
Přines pero a jednu tu obálku.
279
00:25:59,517 --> 00:26:00,518
Copak?
280
00:26:01,519 --> 00:26:03,855
Doruč to radnímu Hadymu.
281
00:26:04,856 --> 00:26:07,525
Velkej fanda Belly Reálový.
282
00:26:08,818 --> 00:26:09,819
Jo.
283
00:26:10,653 --> 00:26:15,617
Prohlašuje se za slušňáka,
ale má pořádný dluhy u Carmina.
284
00:26:15,742 --> 00:26:17,327
Všichni máme svý neřesti.
285
00:26:17,452 --> 00:26:18,495
BUĎME PŘÁTELÉ
286
00:26:18,620 --> 00:26:19,621
Tak.
287
00:26:20,246 --> 00:26:22,749
Ať ví, že je to ode mě. Pojď, mladej.
288
00:26:29,547 --> 00:26:31,383
Doktore, jak to vypadá?
289
00:26:31,508 --> 00:26:34,010
Zachránili jsme asi 30 % zboží.
290
00:26:34,135 --> 00:26:37,972
Je tu riziko kontaminace.
Kapky jsme vylovili z odpadní vody.
291
00:26:38,098 --> 00:26:40,350
To kapákům nakupovat nezabrání.
292
00:26:40,475 --> 00:26:43,269
- Ne.
- Dáme lidem, co chtějí.
293
00:26:43,395 --> 00:26:46,147
- Vezměte ho dovnitř.
- Co to sakra je?
294
00:26:48,775 --> 00:26:51,820
- Mikey, co se stalo?
- Přepadla nás mafie z Odessy.
295
00:26:51,945 --> 00:26:55,657
Možná Burnley Townu. Byl to fofr.
Sebrali všechno zboží.
296
00:26:55,782 --> 00:26:57,826
- To je teda k posrání.
- Jo.
297
00:26:57,951 --> 00:27:00,120
Každej šmejd z ulice to teď zkusí.
298
00:27:00,245 --> 00:27:01,246
- Jo, šílený.
- Ozi.
299
00:27:01,371 --> 00:27:02,789
- Co?
- Volá rodina.
300
00:27:02,914 --> 00:27:04,749
- Chtějí s tebou mluvit.
- Dobře.
301
00:27:04,874 --> 00:27:07,335
- Vezměte ho dozadu.
- Jasný. Zvedněte ho.
302
00:27:07,460 --> 00:27:10,797
- Jdeme.
- To rozchodíš. Pojď, kamaráde.
303
00:27:11,631 --> 00:27:12,632
Pojď.
304
00:27:14,926 --> 00:27:15,927
Jo?
305
00:27:23,727 --> 00:27:28,398
A co to... Co to přesně znamená?
Bejt zavolanej?
306
00:27:28,523 --> 00:27:32,902
- Může to bejt cokoli.
- A vy... myslíte, že to ví?
307
00:27:33,028 --> 00:27:36,448
Kriste, mladej.
Držím snad křišťálovou kouli?
308
00:27:41,578 --> 00:27:43,121
Je to jenom šaráda.
309
00:27:43,747 --> 00:27:47,125
Většinou se hlavouni chtějí sejít,
aby udělali ramena.
310
00:27:47,250 --> 00:27:48,918
Tak sklopíš uši,
311
00:27:49,044 --> 00:27:51,671
oni se cítí dobře
a můžeš se vrátit k práci.
312
00:27:53,548 --> 00:27:54,549
Tady sjeď.
313
00:27:54,674 --> 00:27:56,843
BRISTOL
314
00:28:06,561 --> 00:28:07,771
Týjo.
315
00:28:19,366 --> 00:28:21,159
Jestli se nevrátím...
316
00:28:25,455 --> 00:28:28,792
Bude to v cajku. A ty taky, žádný strachy.
317
00:28:31,127 --> 00:28:32,420
Střílím si z tebe.
318
00:28:32,545 --> 00:28:36,424
Seď a hledej svůj smysl pro humor,
někde tady bude.
319
00:28:51,898 --> 00:28:52,982
Pánové.
320
00:29:01,282 --> 00:29:02,617
Johnny. Miloši.
321
00:29:02,742 --> 00:29:03,952
Posaď se.
322
00:29:07,872 --> 00:29:11,001
Taková okázalost jenom kvůli mý návštěvě?
323
00:29:12,210 --> 00:29:13,503
Nestěžuju si.
324
00:29:17,340 --> 00:29:19,676
My něco slavíme, nebo co?
325
00:29:20,802 --> 00:29:22,762
Rozhodli jsme se zavřít závod.
326
00:29:22,887 --> 00:29:25,223
Výrobu přesuneme do Robbinsvillu.
327
00:29:25,807 --> 00:29:26,808
Moment.
328
00:29:27,642 --> 00:29:28,893
O čem to mluvíš?
329
00:29:29,019 --> 00:29:33,106
- V Robbinsvillu je větší klid.
- Taky se tam tak nedaří obchodu.
330
00:29:33,815 --> 00:29:35,692
Víte, kolik moji hoši vydělají?
331
00:29:35,817 --> 00:29:38,611
Je to můj kšeft a nemůžete mi ho zrušit.
332
00:29:38,737 --> 00:29:41,573
Ne. Je to náš kšeft,
333
00:29:41,698 --> 00:29:45,201
naši hoši a ty pracuješ pro rodinu.
Zapomněl jsi?
334
00:29:45,910 --> 00:29:47,787
Ozi, konsolidujeme.
335
00:29:47,912 --> 00:29:49,873
Většinu zásob poškodily záplavy.
336
00:29:49,998 --> 00:29:52,834
To není pravda.
Zachránili jsme 70 % zboží.
337
00:29:52,959 --> 00:29:56,546
Nezájem. Policie tu krouží,
máme na zádech terče.
338
00:29:56,671 --> 00:29:58,923
- Gangy okolo.
- Ve vodě je cejtit krev.
339
00:29:59,049 --> 00:30:00,592
- Chcete sbalit krám?
- Bože.
340
00:30:00,717 --> 00:30:03,345
- Budeme za slabochy.
- To není tvá věc.
341
00:30:03,470 --> 00:30:06,598
Dáš Maroniům nebo někomu
horšímu klíče ke království.
342
00:30:06,723 --> 00:30:09,642
- Nechápeš to, Johnny?
- Válku gangů nepotřebujeme!
343
00:30:09,768 --> 00:30:11,895
Miloš tě sem pozval ze slušnosti.
344
00:30:12,020 --> 00:30:14,439
Protože je slušnej chlap. Já nejsem.
345
00:30:14,564 --> 00:30:16,191
Budeš plnit rozkazy.
346
00:30:18,818 --> 00:30:19,819
Můžeš jít.
347
00:30:24,032 --> 00:30:25,784
Ještě moment.
348
00:30:29,371 --> 00:30:31,623
Co když to dokážu spravit?
349
00:30:32,374 --> 00:30:35,210
Koneckonců jde o prachy, ne?
350
00:30:35,960 --> 00:30:38,922
Možná se neshodneme v každý maličkosti,
351
00:30:39,047 --> 00:30:42,759
možná mě nemáte rádi.
V pohodě, jsem osobitej,
352
00:30:43,468 --> 00:30:47,013
ale vydělávám.
Donesl se mi termín zásilky.
353
00:30:47,764 --> 00:30:50,266
Nechci víc říkat, ale prej je velká
354
00:30:50,392 --> 00:30:53,478
a má potenciál způsobit
revoluci v drogovým byznysu.
355
00:30:54,646 --> 00:30:57,732
- Jaká zásilka?
- Ještě nemůžu říct detaily.
356
00:30:57,857 --> 00:30:59,401
Je to něco novýho.
357
00:31:00,568 --> 00:31:03,196
Pomůže nám to expandovat mimo kapky.
358
00:31:03,488 --> 00:31:06,199
Po vás se chce jen sedět
a shrábnout odměnu.
359
00:31:06,324 --> 00:31:10,328
Na všechno dohlídnu.
S partou se postaráme od distribuci.
360
00:31:16,710 --> 00:31:17,919
Souhlasíte, nebo...
361
00:31:18,545 --> 00:31:20,922
Sofie. Prosím, připoj se k nám.
362
00:31:21,047 --> 00:31:22,549
Nechtěla jsem vás rušit.
363
00:31:27,303 --> 00:31:30,306
- Ozi, vzpomínáš na Carminovu dceru?
- Jo.
364
00:31:31,016 --> 00:31:34,352
Sofie. Myslel jsem, že jsi pořád...
365
00:31:36,938 --> 00:31:38,773
- V Arkhamu?
- Jo.
366
00:31:40,442 --> 00:31:41,443
Ne.
367
00:31:42,861 --> 00:31:44,571
Uzdravila jsem se.
368
00:31:46,740 --> 00:31:48,700
Ptali jste se ho na mého bratra?
369
00:31:50,201 --> 00:31:53,204
- Dohodli jsme se...
- Ozval se ti Alberto?
370
00:31:53,580 --> 00:31:55,290
- Sofie, prosím.
- Al?
371
00:31:55,415 --> 00:31:58,877
Včera odešel.
Nechal doma bodyguardy a už se nevrátil.
372
00:31:59,002 --> 00:32:00,462
Sofie, to stačí.
373
00:32:01,796 --> 00:32:03,923
Nebudu vás dál zdržovat,
374
00:32:04,716 --> 00:32:08,762
ať můžete...
Ještě si o tom promluvíme?
375
00:32:09,137 --> 00:32:10,388
Všechno zruš.
376
00:32:11,348 --> 00:32:12,766
Máš 48 hodin.
377
00:32:15,268 --> 00:32:18,897
Zařídím to. Pro rodinu cokoli.
378
00:32:20,565 --> 00:32:22,692
Rád jsem tě viděl.
379
00:32:33,453 --> 00:32:34,746
Zmrdi zasraný.
380
00:32:37,791 --> 00:32:38,792
Ozi.
381
00:32:39,459 --> 00:32:40,460
Na slovíčko.
382
00:32:41,419 --> 00:32:43,004
Neodpověděl jsi mi.
383
00:32:43,922 --> 00:32:45,256
Viděl jsi Alberta?
384
00:32:45,382 --> 00:32:47,300
Jo, jasně. Ne.
385
00:32:47,425 --> 00:32:51,012
Teď je z něj šéf, tak je v jednom kole.
386
00:32:51,137 --> 00:32:52,514
Určitě mu nic není.
387
00:32:53,723 --> 00:32:55,016
Říkali mi to samé.
388
00:32:55,141 --> 00:32:57,310
Miloš a Johnny? Tak asi ví.
389
00:33:00,730 --> 00:33:03,900
No jo. Vrátím se do práce.
390
00:33:05,068 --> 00:33:06,277
To je tvoje?
391
00:33:07,654 --> 00:33:09,406
Tohle? Jo.
392
00:33:11,866 --> 00:33:12,909
Fialové.
393
00:33:14,285 --> 00:33:17,497
- Nenápadné.
- Vlastně je švestkový.
394
00:33:17,622 --> 00:33:20,083
V základu má kožený sedačky.
395
00:33:21,626 --> 00:33:23,920
Docela sis polepšil, co?
396
00:33:29,926 --> 00:33:31,094
Co se tu stalo?
397
00:33:33,054 --> 00:33:35,890
Fakani mi chtěli
před pár dny šlohnout kola.
398
00:33:36,016 --> 00:33:37,559
Minul jsem, ale pochopili.
399
00:33:39,310 --> 00:33:41,771
My dva si dlužíme rozhovor.
400
00:33:43,148 --> 00:33:44,399
Co zajít na jídlo?
401
00:33:47,485 --> 00:33:48,903
- Hned teď?
- Hned teď.
402
00:33:50,363 --> 00:33:51,406
Znám podnik.
403
00:34:10,216 --> 00:34:13,511
Další dirty martini.
Tři olivy. Dáš si ještě?
404
00:34:13,636 --> 00:34:15,972
- Doneste nám dvě.
- Zajisté.
405
00:34:19,559 --> 00:34:25,148
Na můj vkus snobárna.
Táta nás sem s Albertem jako malé brával.
406
00:34:28,068 --> 00:34:30,904
Platil nám,
abychom se neopírali lokty o stůl.
407
00:34:32,364 --> 00:34:34,074
A kdo ti teď brání?
408
00:34:37,619 --> 00:34:38,620
No vidíš.
409
00:34:47,045 --> 00:34:49,631
Myslíš, že jsou ze mě poplašení?
410
00:34:51,091 --> 00:34:52,092
Já bych byla.
411
00:34:52,759 --> 00:34:57,222
Psychopatická vražedkyně je na svobodě?
Dává si salát?
412
00:34:58,973 --> 00:35:02,268
Jakže mě v novinách nazvali? "Hangman"?
413
00:35:03,687 --> 00:35:07,148
Dozorci mě nutili přečíst každý článek,
každou reportáž.
414
00:35:08,066 --> 00:35:10,110
Kdybych jen byla hodná dcera.
415
00:35:15,323 --> 00:35:16,741
Jsi nervózní, Ozi?
416
00:35:17,617 --> 00:35:18,618
Nervózní?
417
00:35:20,412 --> 00:35:22,580
Nerada bych tě znervózňovala.
418
00:35:23,957 --> 00:35:26,334
Ať si myslíš cokoli, neviním tě.
419
00:35:26,459 --> 00:35:28,920
Kdybys nešel za mým otcem...
420
00:35:30,463 --> 00:35:32,173
Nedal ti na výběr.
421
00:35:32,298 --> 00:35:35,218
To jo, ale mohl jsem něco udělat.
422
00:35:35,343 --> 00:35:37,887
Neřešme to. Táta je mrtvý.
423
00:35:38,805 --> 00:35:40,056
A my jsme...
424
00:35:42,058 --> 00:35:43,226
volní.
425
00:35:52,986 --> 00:35:57,157
Alberto říkal, že jde do tvého klubu
a pak do otcova loftu.
426
00:36:00,368 --> 00:36:04,914
Chtěla jsem jít s ním, ale bál se o mě,
tak mě nepustil z domu.
427
00:36:06,124 --> 00:36:10,837
Všechno bylo součástí toho jeho plánu.
Bylo to naše tajemství,
428
00:36:11,546 --> 00:36:17,552
ale dneska jsem tě slyšela mluvit
o revoluci v drogovém byznysu,
429
00:36:17,677 --> 00:36:19,179
a to mi nesedí.
430
00:36:20,930 --> 00:36:22,682
Jak víš o jeho plánu?
431
00:36:22,807 --> 00:36:25,852
A proč bys ho vydával za svůj?
432
00:36:28,813 --> 00:36:31,775
Je to tak nestoudné,
433
00:36:32,817 --> 00:36:36,321
že musíš být buď ohromně hloupý,
434
00:36:36,905 --> 00:36:40,867
nebo mít jistotu, že se nevrátí,
aby se k němu přihlásil.
435
00:36:40,992 --> 00:36:42,827
Takže se tě zeptám znovu.
436
00:36:44,829 --> 00:36:46,706
Víš, kde je můj bratr?
437
00:36:47,957 --> 00:36:49,167
Poslyš, Sofie,
438
00:36:53,380 --> 00:36:54,464
jsem hajzl,
439
00:36:56,299 --> 00:36:57,884
ale překvapení jsi ty.
440
00:36:58,802 --> 00:36:59,928
Prosím?
441
00:37:00,053 --> 00:37:04,766
Al mi neřekl, že ses vrátila.
Nebo že v tom jedeš taky.
442
00:37:04,891 --> 00:37:08,395
Jo, oběma nám něco tajil, a já nevím proč.
443
00:37:09,521 --> 00:37:14,734
Máš ale pravdu. Alberto mi věřil
a já blbec se prořeknul.
444
00:37:16,152 --> 00:37:20,615
Možná by ses mohla přimluvit.
Nechci tě zatěžovat, ale...
445
00:37:22,033 --> 00:37:26,037
tolik si od toho plánu sliboval,
že nebyl důvod ho rušit jen proto,
446
00:37:26,162 --> 00:37:27,831
že zase v něčem lítá.
447
00:37:27,956 --> 00:37:30,875
Zásilka dorazí za pár dní, že jo?
448
00:37:32,585 --> 00:37:34,295
V čem zase lítá?
449
00:37:37,924 --> 00:37:39,509
Al je závislák, zlato.
450
00:37:40,635 --> 00:37:42,137
Má slabost pro kapky
451
00:37:43,013 --> 00:37:46,182
a chlast a hazard.
A pro sex stoprocentně taky.
452
00:37:46,307 --> 00:37:50,103
Tohle není poprvý, co se zdejchnul,
ale vždycky se vrátí.
453
00:37:51,021 --> 00:37:54,733
Kdyby byl v mým klubu, vím o tom.
454
00:37:56,067 --> 00:37:59,487
Včera jsem utápěl žal
se svou přítelkyní Eve.
455
00:38:02,323 --> 00:38:05,618
Jestli ti to ale pomůže,
můžeme zajít prohledat klub.
456
00:38:05,744 --> 00:38:08,455
Pochybuju, že něco najdeme, ale proč ne.
457
00:38:08,580 --> 00:38:10,749
Cokoli, aby se ti ulevilo.
458
00:38:15,879 --> 00:38:17,464
Ne, Ozi, máš pravdu.
459
00:38:19,257 --> 00:38:20,925
Nejspíš jen vyšiluju.
460
00:38:27,766 --> 00:38:29,642
Zůstaneme a najíme se.
461
00:38:31,978 --> 00:38:33,897
Chybí mi pořádné jídlo.
462
00:38:34,022 --> 00:38:37,650
On se objeví, Sofie. Jsem si jistej.
463
00:38:40,028 --> 00:38:42,197
Díky za oběd. Zatáhnu příští.
464
00:38:46,701 --> 00:38:49,871
Víš, Ozi, lidi tě podceňují, ale já ne.
465
00:38:50,955 --> 00:38:53,833
Vždycky jsem věděla, že dokážeš víc.
466
00:39:12,977 --> 00:39:14,104
Kam to jdeme?
467
00:39:22,028 --> 00:39:25,573
Máme potíže?
468
00:39:39,921 --> 00:39:42,924
Naskenujte kód.
Uvidíte pravou tvář Gothamu.
469
00:39:43,133 --> 00:39:45,093
- Naskenujte kód.
- Jdi do hajzlu.
470
00:39:47,178 --> 00:39:49,889
Irving Grove. Stanice Irving Grove.
471
00:39:51,725 --> 00:39:53,393
Stanice Irving Grove.
472
00:39:57,814 --> 00:39:58,815
To je vaše?
473
00:40:00,191 --> 00:40:01,192
Nastup.
474
00:40:42,067 --> 00:40:45,945
Tady se mnou ještě nikdo nebyl.
Jestli o tom cekneš...
475
00:40:46,071 --> 00:40:49,157
- Vykucháte mě jak rybu.
- Dokud nevykrvácíš.
476
00:40:51,743 --> 00:40:54,079
A chovej se tu slušně.
477
00:41:01,002 --> 00:41:02,003
Sem.
478
00:41:03,463 --> 00:41:04,839
- Ani se nehni.
- Jo.
479
00:41:06,549 --> 00:41:07,592
Co tady děláš?
480
00:41:07,717 --> 00:41:09,219
Jaký co tady dělám?
481
00:41:09,344 --> 00:41:11,930
Jdu za tebou. Princezno.
482
00:41:13,848 --> 00:41:15,058
Sluší ti to.
483
00:41:15,725 --> 00:41:17,310
- Dík.
- Upravím ti to.
484
00:41:17,435 --> 00:41:18,812
- Zavři oči.
- Ať vypadáš.
485
00:41:18,937 --> 00:41:21,147
- Něco ti nesu.
- Co jsi provedl?
486
00:41:21,272 --> 00:41:22,440
Až ti řeknu.
487
00:41:23,400 --> 00:41:25,944
- Co? Co jsi provedl?
- Nic.
488
00:41:26,069 --> 00:41:28,488
Hned to bude. Neotvírej je.
489
00:41:28,613 --> 00:41:30,573
- Jsou zavřený.
- Dobře.
490
00:41:30,699 --> 00:41:32,992
Můžeš otevřít oči.
491
00:41:36,371 --> 00:41:38,456
Oswalde, to je příliš.
492
00:41:38,581 --> 00:41:40,291
- Kdepak.
- Ne.
493
00:41:40,417 --> 00:41:42,252
Perfektní. Sluší ti, mami.
494
00:41:44,629 --> 00:41:46,214
- Díky, broučku.
- Nemáš zač.
495
00:41:46,339 --> 00:41:50,385
Jsi blázen. Počkej. Čekala jsem tě?
496
00:41:50,510 --> 00:41:52,846
- Vždyť není neděle, ne?
- Ne.
497
00:41:52,971 --> 00:41:55,807
Ne. Je to zvláštní příležitost.
498
00:41:55,932 --> 00:41:57,976
Na chvíli odjedeme z města.
499
00:41:58,101 --> 00:42:00,478
Uděláme si dovolenou.
500
00:42:00,603 --> 00:42:02,981
Dovolenou? Kde? Víš, že nerada lítám.
501
00:42:03,106 --> 00:42:04,232
Pojedeme autem.
502
00:42:04,941 --> 00:42:05,942
Autem?
503
00:42:06,067 --> 00:42:08,319
Kdo bude řídit? Ty budeš řídit?
504
00:42:09,070 --> 00:42:10,447
- Mami!
- Co?
505
00:42:10,572 --> 00:42:12,657
Proč je to ve vaně? Máš po práškách.
506
00:42:12,782 --> 00:42:15,785
- Ne, beru je každý ráno.
- Vana je plná.
507
00:42:15,910 --> 00:42:18,371
Kluci se cachtali. Nechtělo se jim ven.
508
00:42:22,751 --> 00:42:23,752
Co?
509
00:42:23,877 --> 00:42:27,797
Nic. Co kdyby sis vzala léky teď?
510
00:42:29,507 --> 00:42:30,925
- Ať máme jistotu.
- Dobře.
511
00:42:33,094 --> 00:42:34,304
Vzala jsem si je.
512
00:42:34,429 --> 00:42:37,182
Ty prášky u... Oswalde!
513
00:42:37,307 --> 00:42:39,642
Někdo je tady. Ven z mého domu.
514
00:42:39,768 --> 00:42:40,935
- Dobrej.
- Kdo to je?
515
00:42:41,061 --> 00:42:43,104
- Ne, já...
- Kdo sakra jste? Co?
516
00:42:43,229 --> 00:42:45,315
- Promiň, mami. To je Vic.
- Ven!
517
00:42:45,440 --> 00:42:47,359
Pomůže se o tebe postarat.
518
00:42:47,484 --> 00:42:50,111
Kdybych něco musel vyřídit,
až budeme pryč.
519
00:42:51,279 --> 00:42:52,822
- Vic.
- Jo.
520
00:42:52,947 --> 00:42:54,032
Je pečovatel?
521
00:42:54,157 --> 00:42:55,658
- Trochu.
- Ne, nejsem.
522
00:42:55,784 --> 00:43:00,580
Je hodnej jako pečovatel.
Vysvětlím to v autě, jo?
523
00:43:07,295 --> 00:43:08,421
Tak.
524
00:43:09,881 --> 00:43:13,968
Tady máš vodu.
Vezmeš si tyhle dva a půjdeme.
525
00:43:14,928 --> 00:43:16,596
Tady. Ano?
526
00:43:17,305 --> 00:43:20,600
Řekneš mi, čím jsem ztratila tvůj respekt?
527
00:43:22,352 --> 00:43:25,939
- O čem to mluvíš?
- Přijdeš mě uplatit náhrdelníkem.
528
00:43:26,189 --> 00:43:28,858
Pak ty kecy o zvláštní příležitosti.
529
00:43:28,983 --> 00:43:31,152
- Mami.
- Vychovala jsem ze synů lháře?
530
00:43:31,861 --> 00:43:33,405
- Co?
- Ne.
531
00:43:33,530 --> 00:43:35,907
Povídej, co jsi provedl. Co to bylo?
532
00:43:36,032 --> 00:43:37,534
Honem. Co jsi provedl?
533
00:43:39,994 --> 00:43:40,995
Já...
534
00:43:42,539 --> 00:43:43,623
Co jsi provedl?
535
00:43:45,583 --> 00:43:46,626
Střelil jsem...
536
00:43:48,044 --> 00:43:49,796
Alberta Falconeho.
537
00:43:51,006 --> 00:43:52,007
Je mrtvej.
538
00:43:52,966 --> 00:43:55,260
Nejseš tu v bezpečí. Rozumíš?
539
00:43:55,927 --> 00:43:58,680
Sofia Falconeová
je venku z Arkhamu, a ví to.
540
00:43:59,222 --> 00:44:01,307
Nebo to brzo zjistí.
541
00:44:01,433 --> 00:44:02,600
Proč jsi ho zabil?
542
00:44:02,726 --> 00:44:05,645
Kriste, mami. Teď to nebudeme rozebírat.
543
00:44:09,441 --> 00:44:10,442
Fajn.
544
00:44:12,652 --> 00:44:14,696
Smál se mi, hajzl.
545
00:44:15,989 --> 00:44:16,990
Jasný?
546
00:44:18,116 --> 00:44:20,618
- Můžeme už jít, prosím?
- Smál se ti?
547
00:44:20,744 --> 00:44:23,121
Byla to unáhlená blbost. To chceš slyšet?
548
00:44:23,246 --> 00:44:24,956
Snažím se o tebe postarat.
549
00:44:25,081 --> 00:44:27,625
- Přestaň.
- Nemůžu to riskovat. Máš jenom mě.
550
00:44:27,751 --> 00:44:30,337
- Kdyby se mi něco stalo...
- Mlč už!
551
00:44:31,755 --> 00:44:33,465
Slyšíš vůbec, co říkáš?
552
00:44:33,590 --> 00:44:38,011
- Jo.
- Zníš uboze. Jak nějakej sralbotka.
553
00:44:39,888 --> 00:44:40,889
Koukni na mě.
554
00:44:41,431 --> 00:44:44,976
To jsi snad, Oswalde? Ubohej sralbotka?
555
00:44:45,643 --> 00:44:46,644
Ne.
556
00:44:48,605 --> 00:44:49,606
Správně.
557
00:44:50,899 --> 00:44:52,108
Jsi můj.
558
00:44:52,776 --> 00:44:56,237
Jsi silnej jako bejk.
Nikdy na to nezapomínej.
559
00:44:59,074 --> 00:45:00,158
Pojď sem.
560
00:45:07,749 --> 00:45:08,958
Ty to nevidíš?
561
00:45:09,918 --> 00:45:13,630
Nebyla to unáhlenost. Byl to instinkt.
562
00:45:14,756 --> 00:45:18,968
Zastřelil jsi toho feťáckýho posránka,
protože jsi chtěl.
563
00:45:20,637 --> 00:45:21,763
Prostě tak.
564
00:45:23,848 --> 00:45:25,600
Už jsi tak blízko
565
00:45:25,725 --> 00:45:27,894
a budeš mít všechno, co zasloužíš.
566
00:45:28,019 --> 00:45:34,651
Chceš utýct? Schovat se? Ne.
Město má patřit tobě, broučku.
567
00:45:38,321 --> 00:45:39,698
Co pro to uděláš?
568
00:46:21,156 --> 00:46:22,699
Kruci, tahle ženská.
569
00:46:31,458 --> 00:46:32,459
Kdo je Mame?
570
00:46:34,294 --> 00:46:35,295
Na tom nesejde.
571
00:46:36,463 --> 00:46:37,589
O to jde.
572
00:46:38,965 --> 00:46:40,342
Je jen obětní beránek.
573
00:47:00,862 --> 00:47:04,908
Nebude to snadný,
ale tvůj úkol je ten nejdůležitější.
574
00:47:05,492 --> 00:47:07,827
Ber, jen když na to stačíš.
575
00:47:09,454 --> 00:47:11,539
Já nevím, Ozi. Nevím.
576
00:47:13,583 --> 00:47:16,795
Nikdy jsem nic takovýho nedělal.
577
00:47:21,925 --> 00:47:25,595
Poslouchej, Vicu. Ten činžák, kde bydlíš.
578
00:47:27,055 --> 00:47:30,684
Vím, že je pryč. Celou Šestou vzala voda.
579
00:47:30,809 --> 00:47:36,898
Možná jsi tam měl rodinu
nebo svý blízký... ale přežil jsi to.
580
00:47:37,816 --> 00:47:39,234
Stojíš přede mnou.
581
00:47:39,818 --> 00:47:43,238
Zažil jsem to, co ty.
A slyšel jsi moji mámu.
582
00:47:43,363 --> 00:47:47,367
Tohle je ta chvíle,
kdy se musíš zeptat sám sebe:
583
00:47:47,992 --> 00:47:49,244
"Jakej život chci?"
584
00:47:50,120 --> 00:47:55,959
"Chci žít přízemní život, krást kola
a sotva vycházet, nebo chci víc?"
585
00:47:57,711 --> 00:48:02,465
Viděls, jak žijou Falconeovi.
Dokážeš si představit takovej veget?
586
00:48:02,632 --> 00:48:05,885
Na zámku. Obletovanej služebnictvem?
587
00:48:06,428 --> 00:48:09,222
Neváží si toho, protože to měli vždycky.
588
00:48:10,181 --> 00:48:12,851
Neměli hlad, narodili se sytý.
589
00:48:14,561 --> 00:48:15,603
My ne.
590
00:48:18,148 --> 00:48:20,275
Svět nepostavili pro lidi jako my.
591
00:48:21,651 --> 00:48:24,195
Proto si musíme brát, co chceme.
592
00:48:25,238 --> 00:48:27,907
Nikdo nám nic nedá. Ne bez boje.
593
00:48:30,410 --> 00:48:34,914
Mohl jsem tě zabít.
Ukončit tvý trápení, ale neudělal jsem to,
594
00:48:35,040 --> 00:48:37,167
protože potřebuješ někoho jako já.
595
00:48:37,876 --> 00:48:39,294
Musím ale vědět,
596
00:48:40,754 --> 00:48:45,508
kecy stranou,
jestli se na tebe můžu spolehnout.
597
00:48:48,720 --> 00:48:51,181
Jo, dokážu to.
598
00:48:53,475 --> 00:48:54,642
Dokážu to.
599
00:48:58,021 --> 00:48:59,022
Já vím, že jo.
600
00:49:00,648 --> 00:49:03,526
Myslíš, že přiberu
každýho nuzáka z ulice? Ne.
601
00:49:06,946 --> 00:49:08,156
Tak plav.
602
00:49:08,281 --> 00:49:10,492
Mazej odsud. Nevypínej telefon.
603
00:49:35,558 --> 00:49:37,560
NÁVŠTĚVA
604
00:49:47,987 --> 00:49:48,988
Sale.
605
00:49:50,198 --> 00:49:51,449
To není můj stůl.
606
00:50:05,672 --> 00:50:10,385
Sale, přišel jsem to urovnat.
S Falconeovými jsem skončil.
607
00:50:10,510 --> 00:50:13,138
Chci nabídnout svý služby
tobě a tvý rodině.
608
00:50:13,263 --> 00:50:15,807
To mě překvapuje, Ozi. Skutečně.
609
00:50:16,599 --> 00:50:19,352
Myslel jsem, že ti chutná lízat jim řiť.
610
00:50:20,061 --> 00:50:21,730
Chceš házet kamením?
611
00:50:23,023 --> 00:50:24,190
Fajn.
612
00:50:24,774 --> 00:50:30,989
To, kde sedím a kde ty sedíš, říká,
že se ti nevyplatí mě ignorovat.
613
00:50:31,614 --> 00:50:36,202
Podle mě jsou hlavouni Falconeových
banda starochů. Bez urážky.
614
00:50:36,327 --> 00:50:38,955
Co už si nepamatujou, jak si ušpinit ruce.
615
00:50:39,080 --> 00:50:41,207
Od toho mají najatou sílu jako já.
616
00:50:41,332 --> 00:50:43,501
Mám přímej přístup k ulicím.
617
00:50:44,085 --> 00:50:47,839
Ke kapkám, k dealerům,
k chemikům. Ke všemu.
618
00:50:49,007 --> 00:50:52,719
V příštích dnech udělají
Falconeovi něco fakt hloupýho.
619
00:50:52,844 --> 00:50:56,181
Utnou byznys s kapkama,
mluvím o milionech dolarů,
620
00:50:56,306 --> 00:50:58,892
a odstěhujou se do nějaký prdele.
621
00:50:59,100 --> 00:51:02,395
Takže velká část
jejich teritoria bude k mání.
622
00:51:03,271 --> 00:51:07,484
Hádej, kdo má na starosti stěhování.
Dám ti, co budeš potřebovat,
623
00:51:07,609 --> 00:51:10,779
aby je tvoje parta
mohla očesat jako jabloň.
624
00:51:10,904 --> 00:51:14,199
Budu hrát oběť a zisk si rozdělíme.
625
00:51:14,783 --> 00:51:19,746
Zní to tak snadně,
ale těžkou práci oddřou moji chlapi.
626
00:51:19,871 --> 00:51:21,831
Pomsta není zadarmo.
627
00:51:23,083 --> 00:51:24,250
No tak, Sale.
628
00:51:25,585 --> 00:51:27,379
Copak ti to kurva nechybí?
629
00:51:29,673 --> 00:51:30,715
Respekt.
630
00:51:32,133 --> 00:51:34,386
Ten ti Carmine ukradl především, ne?
631
00:51:36,137 --> 00:51:40,100
Byl špinavá krysa a oba nás obelhal.
632
00:51:40,850 --> 00:51:42,185
To se změnit nedá,
633
00:51:44,396 --> 00:51:45,397
ale je mrtvej.
634
00:51:46,272 --> 00:51:49,484
A teď jsem tu já
a nabízím ti tvoji životní šanci.
635
00:51:49,609 --> 00:51:52,070
Tahle první akce je jenom začátek.
636
00:51:52,654 --> 00:51:57,033
Vím mnohem víc, než si lidi myslí.
Budu dál hrát dvojitýho agenta.
637
00:51:58,201 --> 00:52:03,123
Ty a já jim to jejich pitomý
impérium zboříme zevnitř.
638
00:52:07,460 --> 00:52:09,838
Oč ti jde doopravdy, Ozi?
639
00:52:09,963 --> 00:52:12,007
Zrovna jsem ti to řekl. Nechápu.
640
00:52:12,132 --> 00:52:14,759
Vím, kdo jsi. Vím, co jsi.
641
00:52:15,343 --> 00:52:18,221
Nedělám s lidmi,
jejichž loajalita je na prodej.
642
00:52:18,346 --> 00:52:21,641
Myslíš, že už nevím,
jak jsi nám mazal med kolem huby
643
00:52:21,766 --> 00:52:24,644
a pak s náma vyjebal? Já nezapomněl.
644
00:52:25,937 --> 00:52:30,275
Pod nosem ti proběhne obří
drogovej zátah a nic o tom nevíš?
645
00:52:30,900 --> 00:52:32,485
Jdi do prdele.
646
00:52:35,739 --> 00:52:37,866
Hele, vidím, že se zlobíš.
647
00:52:38,533 --> 00:52:42,037
Důvěra chce čas, ale tohle není bouda.
648
00:52:43,204 --> 00:52:47,167
Kdo ovládá kapky, ovládá ulice.
Víš, že je to tak.
649
00:52:49,085 --> 00:52:52,088
Co říkáš? Za pár dní se vrátím...
650
00:52:52,213 --> 00:52:54,507
Nechci už tvůj samolibej ksicht vidět.
651
00:52:54,632 --> 00:52:56,384
... a třeba se domluvíme.
652
00:52:57,677 --> 00:52:59,095
Rád jsem tě viděl.
653
00:52:59,971 --> 00:53:01,890
- Vyliž si.
- Promysli to, Sale.
654
00:53:05,060 --> 00:53:06,561
Málem bych zapomněl.
655
00:53:11,649 --> 00:53:12,692
Není to tvoje?
656
00:53:17,280 --> 00:53:18,740
Kde jsi to vzal?
657
00:53:18,865 --> 00:53:20,700
Carmine ho nosil na ruce.
658
00:53:22,827 --> 00:53:27,457
Falconeovi.
Roky se chlubí tím, co ti provedli.
659
00:53:27,582 --> 00:53:29,959
Kde jsi k němu přišel ty?
660
00:53:32,003 --> 00:53:33,922
Možná dovedu překvapit.
661
00:53:43,848 --> 00:53:47,060
- Čau, tady Victor. Nechte zprávu.
- Kurva.
662
00:54:01,741 --> 00:54:03,993
- Tak co?
- Nikdo není doma.
663
00:54:08,415 --> 00:54:09,416
Sakra.
664
00:54:13,586 --> 00:54:14,587
Jeďte.
665
00:54:16,089 --> 00:54:17,298
Honem, jedeme.
666
00:54:17,424 --> 00:54:18,550
Rychle!
667
00:54:32,897 --> 00:54:34,357
Dělej, Vicu.
668
00:54:34,482 --> 00:54:36,526
- Sakra.
- Čau, tady Victor.
669
00:54:36,651 --> 00:54:38,153
- Sakra.
- Nechte zprávu.
670
00:54:38,278 --> 00:54:39,571
Krucinál, Vicu!
671
00:54:56,046 --> 00:54:57,047
Kurva!
672
00:54:59,549 --> 00:55:01,843
CENTRUM POMOCI PŘI NEŠTĚSTÍ
673
00:55:06,181 --> 00:55:07,182
Jdeme.
674
00:55:13,021 --> 00:55:14,773
Běžte. Dělejte!
675
00:55:36,711 --> 00:55:37,879
Vylez kurva ven!
676
00:55:42,801 --> 00:55:44,636
Pojď sem.
677
00:55:44,761 --> 00:55:45,970
Do prdele!
678
00:56:09,911 --> 00:56:11,871
VEŘEJNÉ ŠKOLY GOTHAM
679
00:56:13,748 --> 00:56:14,749
Kurva!
680
00:56:16,209 --> 00:56:19,587
Je to hrozný pocit, že ano?
681
00:56:21,631 --> 00:56:23,591
Nemít se za co schovat.
682
00:56:24,467 --> 00:56:27,345
Dozorci v Arkhamu nás svlékli každé ráno.
683
00:56:29,889 --> 00:56:34,019
Bylo to ponižující.
Nechat ze sebe udělat věc.
684
00:56:36,062 --> 00:56:40,608
Po čase jsem si ale začala myslet,
že je to jedno.
685
00:56:41,443 --> 00:56:45,613
Stejně mi nic nezbylo. Ale můj bratr?
686
00:56:45,739 --> 00:56:47,991
Bratr mě navštěvoval každý týden
687
00:56:49,075 --> 00:56:52,454
a každý týden říkal, že mi něco zbylo,
688
00:56:53,288 --> 00:56:57,459
a že mi pomůže, abych o to nepřišla.
689
00:56:58,793 --> 00:57:01,796
Říkám si, jak mě asi vidíš, Ozi.
690
00:57:03,256 --> 00:57:08,053
Jestli jsem víc než jen věc na hraní.
691
00:57:11,890 --> 00:57:16,061
Měl jsi ale pravdu. Ohledně klubu a loftu.
692
00:57:16,728 --> 00:57:17,729
Byly čisté.
693
00:57:18,938 --> 00:57:20,023
Ale venku?
694
00:57:21,191 --> 00:57:22,192
No...
695
00:57:22,984 --> 00:57:29,366
Nevýhoda švestkového auta je,
že se na něj nezapomíná.
696
00:57:30,867 --> 00:57:34,788
Stejně jako na tebe,
když střílíš po děckách na ulici.
697
00:57:35,288 --> 00:57:38,833
A tenhle řekl, že se to stalo tu noc,
698
00:57:40,710 --> 00:57:43,254
kdy Alberto zmizel.
699
00:57:46,216 --> 00:57:47,217
Tak nevím.
700
00:57:48,843 --> 00:57:49,844
Co ty na to?
701
00:57:52,597 --> 00:57:56,059
Myslíš, že toho kluka znám?
Vidím ho prvně.
702
00:57:57,185 --> 00:58:00,897
- Dáš přednost slovu nějakýho smrada?
- Takže tvrdíš, že lže?
703
00:58:01,815 --> 00:58:03,650
- Ano!
- Ne ty?
704
00:58:03,775 --> 00:58:05,443
Jo! Do prdele, jo!
705
00:58:05,568 --> 00:58:07,654
- Dobře.
- Počkejte!
706
00:58:14,327 --> 00:58:15,578
Tohle jsi chtěl.
707
00:58:16,454 --> 00:58:20,333
Ne? Aby mě reputace předcházela.
708
00:58:20,917 --> 00:58:24,254
Dovedeš se vymluvit úplně ze všeho.
709
00:58:24,379 --> 00:58:28,049
I za cenu života někoho jiného.
710
00:58:28,925 --> 00:58:31,261
To především. Viď?
711
00:58:33,013 --> 00:58:35,181
Co to k čertu děláš? Co děláš?
712
00:58:35,306 --> 00:58:37,225
Otec už tu není,
713
00:58:37,851 --> 00:58:41,354
aby tě odměnil drahými obleky,
714
00:58:41,980 --> 00:58:44,024
- hloupými auty...
- Sofie.
715
00:58:44,149 --> 00:58:47,152
... a klubem,
který si namlouváš, že vlastníš.
716
00:58:48,069 --> 00:58:49,446
Sofie...
717
00:58:53,074 --> 00:58:55,076
Už jsme tu jen my dva.
718
00:58:55,869 --> 00:58:59,247
Takže se zamysli. Pořádně se zamysli.
719
00:59:01,833 --> 00:59:06,504
Jsem blázen? Jenom se mi to zdá?
720
00:59:09,507 --> 00:59:11,217
Pověz. Řekni.
721
00:59:12,177 --> 00:59:17,599
Řekni, že jsem citově labilní
a že mám přebujelou fantazii
722
00:59:17,724 --> 00:59:24,564
a že bych si neměla brát věci tak osobně.
723
00:59:29,277 --> 00:59:30,403
Ale nejdřív...
724
00:59:33,365 --> 00:59:34,991
mi řekni, že žije.
725
01:00:02,143 --> 01:00:03,853
Slečno Falconeová, prosím.
726
01:00:06,189 --> 01:00:08,024
Co to sakra je?
727
01:00:50,233 --> 01:00:52,652
ODPLATA
728
01:00:54,738 --> 01:00:55,739
Do prdele.
729
01:01:19,429 --> 01:01:22,432
VEČERKA U BUDDYHO
730
01:01:37,405 --> 01:01:39,199
Byls dobrej, mladej.
731
01:01:42,118 --> 01:01:44,788
- Díky.
- Musím se zeptat.
732
01:01:46,081 --> 01:01:47,082
Co se stalo?
733
01:01:48,291 --> 01:01:52,337
Měli jsme plán. Byl jsi tam.
Nedomluvili jsme se?
734
01:01:52,462 --> 01:01:56,383
Samotná hlava bude poetičtější?
A malíček jako třešnička na dortu?
735
01:01:56,508 --> 01:02:00,220
Místo toho tam bylo celý tělo
s useknutým malíčkem.
736
01:02:00,387 --> 01:02:03,473
To bylo... chabý.
737
01:02:03,598 --> 01:02:09,479
Jo, jasně. Ne. Chtěl jsem.
Myslel jsem, že to zvládnu,
738
01:02:10,397 --> 01:02:12,565
ale začal jsem přemejšlet,
739
01:02:12,691 --> 01:02:15,985
že začnu odpředu a fiknu mu průdušnici,
740
01:02:16,111 --> 01:02:20,865
ale pak mi to přišlo lepší odzadu,
jenže jsem si představil páteř...
741
01:02:20,990 --> 01:02:23,743
Dobrý, dobrý. Vykašli se na to.
742
01:02:24,202 --> 01:02:27,455
To se doladí. Sofia vzkaz pochopila.
743
01:02:27,997 --> 01:02:32,419
Jak si Sal nasadí prsten,
Maroniovi se k tomu budou muset přihlásit.
744
01:02:32,544 --> 01:02:33,712
A to je hlavní.
745
01:02:34,337 --> 01:02:38,925
Takže Sal o tom neví?
Myslel jsem, že jsme chtěli...
746
01:02:39,050 --> 01:02:42,929
Kriste, Vicu, klídek.
Vrátili jsme Maroniovy na scénu.
747
01:02:43,054 --> 01:02:46,099
Jestli to Salovi vadí, ať si nasere.
748
01:02:46,224 --> 01:02:48,768
Nepotřebuju ho. Nikoho z nich.
749
01:02:50,478 --> 01:02:53,481
Odteď už žádný hraní na jistotu.
750
01:02:54,774 --> 01:02:56,317
Kapky jsou včerejší.
751
01:02:57,652 --> 01:03:02,699
Dostanu tu zásilku
a povedu tohle podělaný město.
752
01:03:04,701 --> 01:03:05,910
S tvojí pomocí.
753
01:03:07,954 --> 01:03:08,955
Vážně?
754
01:03:09,080 --> 01:03:10,874
Jo, zasloužil sis to.
755
01:03:11,833 --> 01:03:13,877
Z větší části.
756
01:03:14,502 --> 01:03:16,796
Chlapi jako my musí držet při sobě.
757
01:03:22,344 --> 01:03:25,513
Je to lepší, ne? Když smícháš příchutě.
758
01:03:26,848 --> 01:03:27,974
Jo, je to dobrý.
759
01:03:28,099 --> 01:03:31,311
Není to jen dobrý, je to lepší.
Je to kurva nejlepší.
760
01:06:16,601 --> 01:06:18,603
{\an8}Překlad:
Jan Váňa