1
00:00:06,339 --> 00:00:09,300
Siddende Gotham-borgmester
Don Mitchell Jr. -
2
00:00:09,426 --> 00:00:11,928
- blev fundet myrdet i går aftes
i sit hjem ...
3
00:00:12,053 --> 00:00:14,514
... for sin krig mod stoffer,
da han og politiet ...
4
00:00:14,639 --> 00:00:17,726
... anholdt den berygtede mafiaboss
Salvatore Maroni ...
5
00:00:18,852 --> 00:00:22,939
... at en arrestordre
grundet Falcones indblanding ...
6
00:00:23,064 --> 00:00:26,067
... det andet højprofilerede mord
på to nætter.
7
00:00:26,192 --> 00:00:28,445
Denne gang er morderen stået frem
for at tage æren.
8
00:00:28,570 --> 00:00:29,571
SENESTE NYT
9
00:00:29,696 --> 00:00:32,115
{\an8}Vi afbryder valgdækningen med seneste nyt.
10
00:00:32,240 --> 00:00:34,159
{\an8}Vi får ubekræftede meldinger -
11
00:00:34,284 --> 00:00:38,038
{\an8}- om en række eksplosioner
langs byens højvandsmur.
12
00:00:38,163 --> 00:00:39,497
{\an8}MUR RYSTET AF EKSPLOSIONER
13
00:00:39,622 --> 00:00:41,249
Vi sender direkte fra stedet -
14
00:00:41,374 --> 00:00:44,169
- hvor selvtægtsudøveren Batman er
i Gotham Square Garden -
15
00:00:44,294 --> 00:00:47,005
{\an8}- for at hjælpe med
at redde hundredvis af sårede -
16
00:00:47,130 --> 00:00:49,758
{\an8}- efter ødelæggende eksplosioner
har ødelagt byens højvandsmur.
17
00:00:49,883 --> 00:00:51,134
{\an8}Vi vil genopbygge.
18
00:00:52,260 --> 00:00:53,595
{\an8}Men ikke kun vores by.
19
00:00:53,720 --> 00:00:57,140
Sammen vil vi genvinde troen
på Gotham igen.
20
00:00:57,265 --> 00:01:00,268
{\an8}Der er gået en uge,
siden terroristen Gækkeren -
21
00:01:00,393 --> 00:01:01,853
{\an8}- sprængte højvandsmuren i luften.
22
00:01:01,978 --> 00:01:05,774
{\an8}Mens dødstallet stiger,
kræver indbyggerne svar fra myndighederne.
23
00:01:05,899 --> 00:01:10,195
{\an8}Mens de rige forstæder er blevet skånet,
er det de fattigste kvarterer i Gotham -
24
00:01:10,320 --> 00:01:12,405
{\an8}- der er blevet ramt hårdest,
især i Crown Point.
25
00:01:12,530 --> 00:01:14,949
Plyndringer og optøjer er blevet normen.
26
00:01:15,075 --> 00:01:17,202
{\an8}Kombineret med manglen
på ulovlige stoffer -
27
00:01:17,327 --> 00:01:21,748
{\an8}- og en eskalering af bandekrigen
har byen nået et kogepunkt.
28
00:01:21,873 --> 00:01:24,668
{\an8}Mordet på mafiaboss Carmine Falcone -
29
00:01:24,793 --> 00:01:28,963
{\an8}- uden for Iceberg Lounge har gjort det
svært at genoprette lov og orden -
30
00:01:29,089 --> 00:01:32,217
- og skabt et magttomrum
i Gothams underverden.
31
00:01:32,759 --> 00:01:36,346
{\an8}Der går rygter om,
at Carmines søn, Alberto Falcone -
32
00:01:36,471 --> 00:01:40,558
{\an8}- vil overtage efter sin far på trods
af sine offentlige alkoholproblemer.
33
00:01:41,601 --> 00:01:44,854
Efter dette lederskabsskifte
bekymrer insidere sig om fremtiden -
34
00:01:44,979 --> 00:01:46,856
- i Falcone-organisationen -
35
00:01:46,981 --> 00:01:51,027
- og spekulerer på, hvad der skal blive
af Gothams mest berygtede familie.
36
00:04:09,374 --> 00:04:12,961
Smukt. Smukt, smukt, smukt.
37
00:04:28,143 --> 00:04:30,228
Du har vist fundet dig til rette.
38
00:04:32,731 --> 00:04:35,316
Hej. Du er her, Alberto.
39
00:04:36,276 --> 00:04:40,113
- Godt. Så sparer jeg turen.
- Hvad fanden snakker du om?
40
00:04:40,238 --> 00:04:44,492
Smykkerne tilhører dig.
Det gjorde din far klart.
41
00:04:45,160 --> 00:04:48,580
Gutterne er nogle forbandede klunsere -
42
00:04:48,705 --> 00:04:54,419
- så jeg ville gøre dig en tjeneste
og vise støtte for din nye stilling.
43
00:04:55,712 --> 00:04:58,465
Tillykke.
44
00:04:59,674 --> 00:05:02,177
Jeg ville ønske, det havde været
under andre omstændigheder.
45
00:05:03,094 --> 00:05:04,095
Carmine ...
46
00:05:05,180 --> 00:05:06,181
Han var ...
47
00:05:07,349 --> 00:05:11,227
Han var en stor mand.
Du har meget, du skal leve op til.
48
00:05:14,022 --> 00:05:18,360
Ikke for meget.
Overkommeligt meget, du ved nok.
49
00:05:18,485 --> 00:05:22,072
Tror du, at jeg er idiot,
dit grådige svin?
50
00:05:22,197 --> 00:05:24,949
- Min far har været død i en uge.
- Hov, hov, Al.
51
00:05:27,494 --> 00:05:28,495
Har du det godt?
52
00:05:29,454 --> 00:05:32,123
Vi har et lager liggende,
hvis du vil have et hvæs.
53
00:05:33,583 --> 00:05:35,043
Det er ikke derfor, jeg er her.
54
00:05:35,168 --> 00:05:37,712
- Nej, jeg sagde det bare.
- Du forstår det ikke.
55
00:05:37,837 --> 00:05:42,133
Alle sætter deres lid til mig.
Jeg har gang i en handel, og ...
56
00:05:44,469 --> 00:05:46,346
Det går ikke.
Jeg må holde hovedet koldt.
57
00:05:46,471 --> 00:05:49,683
Ja, du har ret, chef.
Jeg aner ikke, hvor presset du er.
58
00:05:51,643 --> 00:05:54,479
Men du er sgu da Alberto Falcone.
59
00:05:55,480 --> 00:05:57,273
Gothams nye konge.
60
00:06:00,151 --> 00:06:01,653
Det bør vi fejre.
61
00:06:02,779 --> 00:06:03,863
Og hør her.
62
00:06:04,656 --> 00:06:07,117
Holder du dig fra Dråberne?
Godt for dig.
63
00:06:08,493 --> 00:06:10,912
Men sprut tæller ikke. Gør det?
64
00:06:18,837 --> 00:06:22,424
Måske kan jeg hjælpe
med den nye handel, du har gang i.
65
00:06:22,549 --> 00:06:24,592
Ved du, hvad jeg bedst kan lide ved dig?
66
00:06:25,176 --> 00:06:28,847
Du er den, du er,
og du kan aldrig ændre dig.
67
00:06:28,972 --> 00:06:30,974
Er det ikke det, der gør mig sjov?
68
00:06:36,771 --> 00:06:39,858
- Ja. Gør det bare.
- Det er sgu godt.
69
00:06:39,983 --> 00:06:41,317
Godt.
70
00:06:41,443 --> 00:06:44,738
Men efter et stykke tid
bliver man nysgerrig.
71
00:06:44,863 --> 00:06:49,034
Der må være noget andet derude.
En ny slags rus.
72
00:06:49,909 --> 00:06:53,246
Hvad vil du gøre? Ændre formlen?
73
00:06:53,371 --> 00:06:55,790
Vi kommer ikke bare ketchup på pomfritter.
74
00:06:55,915 --> 00:06:59,294
Jeg siger, vi skal revolutionere spillet.
75
00:07:00,003 --> 00:07:02,464
Pis. Se, hvor du savler.
76
00:07:03,423 --> 00:07:04,424
Fint.
77
00:07:06,634 --> 00:07:09,929
Har du en pige? En flot fyr som dig?
78
00:07:11,389 --> 00:07:12,390
Værsgo.
79
00:07:13,391 --> 00:07:14,726
Sig det ikke til nogen.
80
00:07:14,851 --> 00:07:17,354
Viti og de andre må ikke vide,
hvad jeg har gang i -
81
00:07:17,479 --> 00:07:19,522
- før det nye stof er klar.
82
00:07:21,524 --> 00:07:23,193
Tak, chef. Det er ...
83
00:07:24,861 --> 00:07:26,071
... meget generøst.
84
00:07:26,196 --> 00:07:30,283
Far sagde altid, du var en god soldat.
Det var det, han bedst kunne lide ved dig.
85
00:07:32,202 --> 00:07:35,372
Han vidste dog også,
at du neglede penge til dig selv.
86
00:07:36,998 --> 00:07:41,127
Det er i orden, mand. Du var snedig.
Far var alligevel ligeglad.
87
00:07:41,836 --> 00:07:44,964
Han vidste, hvad det betød
for en fyr som dig at få en del af kagen.
88
00:07:46,257 --> 00:07:50,053
Hvordan du havde det med det.
Og det var godt for forretningen.
89
00:07:50,637 --> 00:07:54,224
Carmine Falcone var
en mester i gulerod og pisk.
90
00:07:57,477 --> 00:07:58,603
Kan du se den her?
91
00:07:59,813 --> 00:08:01,981
Din fars ring. Flot.
92
00:08:02,107 --> 00:08:05,902
Den var ikke altid hans.
Den var Salvatores før i tiden.
93
00:08:07,195 --> 00:08:09,823
- Salvatore Maroni?
- Han bar Sals ring som trofæ.
94
00:08:09,948 --> 00:08:11,491
Det ultimative "rend mig".
95
00:08:12,492 --> 00:08:15,078
Det er magt, ikke?
96
00:08:17,497 --> 00:08:21,251
- Vil du prøve den?
- Nej. Den er din.
97
00:08:22,669 --> 00:08:23,670
Ja.
98
00:08:27,465 --> 00:08:28,550
Jeg ved sgu ikke ...
99
00:08:30,385 --> 00:08:34,639
Tror du, jeg kan være lige så god som ham?
Få den samme respekt?
100
00:08:36,266 --> 00:08:37,267
Din far?
101
00:08:39,936 --> 00:08:40,937
Klart nok, chef.
102
00:08:42,063 --> 00:08:45,442
Hvis du vil,
men der er forskellige slags magt.
103
00:08:48,486 --> 00:08:49,529
Da jeg var barn -
104
00:08:50,447 --> 00:08:53,700
- var der en gangster
af den helt gamle skole.
105
00:08:54,743 --> 00:08:55,869
Rex Calabrese.
106
00:08:56,870 --> 00:09:00,290
Han var en stor kanon. Ja.
I hvert fald i mit kvarter.
107
00:09:01,541 --> 00:09:02,584
Han hjalp folk.
108
00:09:03,918 --> 00:09:07,589
Hvis nogen i ens familie var syge,
så fandt han en læge til en.
109
00:09:08,965 --> 00:09:11,634
Manglede man husleje? Han betalte.
110
00:09:13,303 --> 00:09:14,721
Han kendte også alles navne.
111
00:09:16,848 --> 00:09:18,975
Jeg ved ikke,
hvordan han kunne huske dem, men ...
112
00:09:19,726 --> 00:09:24,856
Han så dig på gaden og kaldte på dig
og spurgte, hvordan du havde det.
113
00:09:26,399 --> 00:09:27,692
Det føltes ægte nok.
114
00:09:31,404 --> 00:09:35,408
Da jeg er omkring 14 år,
får han et hjerteanfald og dør.
115
00:09:36,493 --> 00:09:38,161
Han holder stadig cigaren.
116
00:09:39,454 --> 00:09:43,208
Nabolaget holder et optog
til ære for ham.
117
00:09:44,626 --> 00:09:46,044
Et optog, for helvede.
118
00:09:47,754 --> 00:09:50,006
Det var ikke fornemt,
men det handlede om gestussen.
119
00:09:50,924 --> 00:09:53,885
En kærlighedserklæring om,
hvad han betød.
120
00:09:55,428 --> 00:10:00,350
Kan du forestille dig det?
At blive husket sådan? Respekteret?
121
00:10:02,143 --> 00:10:03,228
Hvad har du gang i?
122
00:10:06,398 --> 00:10:09,901
Skulle jeg være
en eller anden forpulet småfisk?
123
00:10:12,320 --> 00:10:13,988
- Nej, det er ikke ...
- Hvorfor?
124
00:10:16,533 --> 00:10:19,077
Ville det gøre det lettere for dig
at tage det, der er mit?
125
00:10:22,622 --> 00:10:26,042
Eller er det dig? Det, du vil have.
126
00:10:28,461 --> 00:10:29,462
Nej.
127
00:10:34,759 --> 00:10:36,302
Hold da kæft, det er det.
128
00:10:38,972 --> 00:10:40,348
Det er din drøm.
129
00:10:41,182 --> 00:10:44,644
Det er da nuttet og så ynkeligt.
130
00:10:45,437 --> 00:10:48,815
Tror du virkelig,
folk vil udstille dit dumme ansigt -
131
00:10:48,940 --> 00:10:52,152
- og marchere ned ad gaden
og messe dit navn?
132
00:10:54,112 --> 00:10:58,908
"Åh, Oswald Cobb!
Kan du huske ham? Sikke en fin fyr."
133
00:11:01,077 --> 00:11:02,454
Sådan en lille kælling.
134
00:11:31,524 --> 00:11:34,319
Åh, for sat ...
135
00:12:36,381 --> 00:12:37,716
Slap af. Jeg har den.
136
00:12:38,842 --> 00:12:40,427
Skynd dig. Drej nu den skide ting.
137
00:12:40,552 --> 00:12:41,845
Hallo!
138
00:12:43,054 --> 00:12:45,390
Hallo! Røvhuller!
139
00:12:46,141 --> 00:12:48,476
Af sted! Kom væk herfra!
140
00:12:48,601 --> 00:12:49,686
Fandens!
141
00:12:49,811 --> 00:12:51,980
- Makker! Nej, vent. Fint.
- Pis!
142
00:12:52,105 --> 00:12:53,815
- Af sted!
- Lad være!
143
00:12:53,940 --> 00:12:55,400
- Ja, ja.
- Du skal ikke løbe!
144
00:12:55,525 --> 00:12:56,735
Undskyld.
145
00:12:56,860 --> 00:12:58,069
Undskyld. Undskyld. Nej.
146
00:12:58,194 --> 00:13:01,364
Stå stille, dit lille røvhul!
Skal du stjæle mit lort?
147
00:13:02,407 --> 00:13:03,908
- Hallo!
- Hold din kæft!
148
00:13:04,576 --> 00:13:07,370
Vil du råbe igen? Vil du råbe igen?
149
00:13:07,495 --> 00:13:10,123
Du har lagt dig ud med den forkerte fyr
på den forkerte aften.
150
00:13:13,668 --> 00:13:15,420
Jeg beder dig.
151
00:13:17,839 --> 00:13:19,257
Lad nu være.
152
00:13:23,553 --> 00:13:26,431
- Du må ikke ...
- Kors i skuret. Træk lige vejret.
153
00:13:27,390 --> 00:13:28,683
Hvad har vi her?
154
00:13:32,812 --> 00:13:34,856
Victor Aguilar.
155
00:13:41,696 --> 00:13:43,239
Jeg beholder dit id.
156
00:13:44,866 --> 00:13:45,992
Gå. Den vej.
157
00:13:53,875 --> 00:13:54,959
Hovedet først.
158
00:13:57,712 --> 00:13:59,714
Forpulede fod. For fanden da.
159
00:14:06,513 --> 00:14:09,391
Du. Se på mig.
Hvor langt ville du være kommet?
160
00:14:10,058 --> 00:14:12,852
Det svin var respektløs.
161
00:14:12,977 --> 00:14:14,604
- Vil du være respektløs?
- Nej.
162
00:14:14,729 --> 00:14:17,649
Nej, for du og jeg er sammen
om det her.
163
00:14:18,900 --> 00:14:21,778
Det betyder, at jeg ejer dig.
164
00:14:24,364 --> 00:14:25,824
Se, hvad du fik mig til at gøre.
165
00:14:28,535 --> 00:14:30,078
Du gør alt, hvad jeg siger.
166
00:14:31,037 --> 00:14:34,666
Ellers myrder jeg dig og alle,
du holder af.
167
00:14:34,791 --> 00:14:36,793
- Er du med?
- Ja.
168
00:14:37,877 --> 00:14:41,214
Smukt. Jeg har det bedre.
Har du det bedre?
169
00:14:42,048 --> 00:14:43,049
Ja.
170
00:14:43,174 --> 00:14:44,217
Godt.
171
00:14:44,342 --> 00:14:47,220
Du ville gerne have min bil,
så du kan køre den.
172
00:14:51,891 --> 00:14:53,309
Kom.
173
00:15:16,791 --> 00:15:19,544
- Drej til venstre her.
- Javel.
174
00:15:31,097 --> 00:15:32,849
Forpulede narrøv.
175
00:15:35,060 --> 00:15:36,269
Sådan.
176
00:15:39,356 --> 00:15:41,566
MANDAG DEN 18.
FORSENDELSE
177
00:15:41,691 --> 00:15:43,568
Se dig nu, din lille lort.
178
00:15:44,903 --> 00:15:46,529
Skal jeg ...
179
00:16:02,212 --> 00:16:03,380
Hvad synes du om det her?
180
00:16:04,464 --> 00:16:06,675
Det er en lille luftfrisker.
181
00:16:09,302 --> 00:16:10,679
"Aqua Paradise."
182
00:16:12,347 --> 00:16:14,766
Kan du lugte det? Det er dejligt, ikke?
183
00:16:18,144 --> 00:16:19,187
Ja, det er dejligt.
184
00:16:20,563 --> 00:16:21,690
Ja, det er fint.
185
00:16:24,484 --> 00:16:26,569
Tower Avenue 194.
186
00:16:28,113 --> 00:16:29,614
Den gamle bygning på 6th.
187
00:16:31,199 --> 00:16:32,450
Jeg er også fra Eastside.
188
00:16:33,076 --> 00:16:36,204
Ikke Crown Point. Længere væk fra havnen.
189
00:16:39,541 --> 00:16:45,547
Har du besøgt hjørnebutikken der?
Ved siden af Coin-O-Matic.
190
00:16:49,718 --> 00:16:50,760
Buddy's?
191
00:16:52,721 --> 00:16:54,973
Ja, Buddy's. Hold da op.
192
00:16:55,932 --> 00:16:57,767
Sælger de stadig slushice?
193
00:16:58,810 --> 00:17:00,979
Det tror jeg.
194
00:17:01,730 --> 00:17:05,233
Mine brødre og jeg tog derhen
hver dag om sommeren.
195
00:17:05,734 --> 00:17:07,944
Vi blandede smagene
og lavede en Suicide.
196
00:17:09,154 --> 00:17:10,321
Har du prøvet det?
197
00:17:11,740 --> 00:17:13,450
Du er gået glip af noget.
198
00:17:16,411 --> 00:17:18,621
Men jeg vil gerne prøve.
199
00:17:19,414 --> 00:17:21,708
Engang i fremtiden.
200
00:17:23,710 --> 00:17:24,711
Drej til venstre her.
201
00:17:35,597 --> 00:17:39,017
- Hej, farmand. Vil du feste med os?
- Det er en fin bil.
202
00:17:39,142 --> 00:17:40,352
Må jeg få et lift?
203
00:17:41,978 --> 00:17:45,273
Hvad med liget?
Er det sikkert at efterlade det?
204
00:17:45,398 --> 00:17:46,816
Vil dine venner stjæle det?
205
00:17:48,151 --> 00:17:50,904
Gør mig en tjeneste, knægt,
og hold din kæft. I ser godt ud.
206
00:17:51,029 --> 00:17:53,031
- De damer.
- Hej, Oz.
207
00:17:53,156 --> 00:17:54,199
Godt at se jer.
208
00:17:54,324 --> 00:17:57,035
Han ser helt ny ud.
Nyder du synet, skat?
209
00:18:21,226 --> 00:18:22,435
- Hej.
- Oz?
210
00:18:23,603 --> 00:18:26,690
- Skat. Er alt i orden?
- Ja.
211
00:18:26,815 --> 00:18:28,108
Hvem er din ven?
212
00:18:30,944 --> 00:18:31,945
Er du alene?
213
00:18:33,279 --> 00:18:36,741
Jeg ... Jeg vil ikke forstyrre dig -
214
00:18:37,867 --> 00:18:41,788
- men jeg har brug for et alibi.
Helst for hele aftenen.
215
00:18:42,831 --> 00:18:44,040
Nogen har vist moret sig.
216
00:18:44,165 --> 00:18:48,586
Jeg mener det, Eve. Kan du hjælpe mig?
217
00:18:49,170 --> 00:18:51,506
Når som helst efter kl. 22.00,
men ikke før.
218
00:18:51,631 --> 00:18:52,841
Det er fint.
219
00:18:55,677 --> 00:18:58,596
Tak, skat. Jeg ringer til dig.
220
00:19:05,937 --> 00:19:07,480
Er du sulten? Det er jeg. Kom.
221
00:19:12,444 --> 00:19:13,528
Sikken lorteaften.
222
00:19:21,911 --> 00:19:23,955
Jeg bad om ekstra pickles,
og de giver mig to?
223
00:19:24,622 --> 00:19:28,585
Så en normal mængde pickles er en?
Det giver ingen mening.
224
00:19:33,840 --> 00:19:37,093
- Vil du have en af mine?
- Om jeg vil have en af dine pickles?
225
00:19:37,677 --> 00:19:40,805
Som din beskidte mund har rørt?
Nej, knægt, det vil jeg ikke.
226
00:19:43,850 --> 00:19:45,602
Pis. Se lige der.
227
00:19:47,354 --> 00:19:50,565
Tænk, hvis du og dine venner kom her
i stedet for at stjæle fra mig.
228
00:19:52,734 --> 00:19:54,402
I kunne have sparet en masse besvær.
229
00:19:54,527 --> 00:19:57,906
Hvad var planen? At sælge dem
til en skrotplads for ekstra penge?
230
00:20:00,784 --> 00:20:03,912
Du har en dollar i lommen, knægt.
Har du råd til at tænke så småt?
231
00:20:05,789 --> 00:20:07,040
Ingen ambitioner.
232
00:20:09,125 --> 00:20:11,127
Sluk ilden. Vi spilder tiden.
233
00:20:28,687 --> 00:20:29,729
Godt, det er fint her.
234
00:20:43,785 --> 00:20:44,828
På tre.
235
00:20:47,622 --> 00:20:49,165
Bare løft.
236
00:21:12,105 --> 00:21:13,106
Vent lidt, chef.
237
00:21:15,191 --> 00:21:17,610
Solopgangen er smuk.
Du skulle tage at kigge på den.
238
00:21:20,447 --> 00:21:21,448
Kom nu.
239
00:21:22,782 --> 00:21:23,992
Vær sød ikke at gøre det.
240
00:21:25,285 --> 00:21:26,411
Vent.
241
00:21:26,995 --> 00:21:28,246
Nej.
242
00:21:28,371 --> 00:21:31,374
Nej! Stop!
243
00:21:33,668 --> 00:21:35,337
Har du smagt sådan en?
244
00:21:49,726 --> 00:21:50,727
Sådan.
245
00:21:57,901 --> 00:21:59,903
Han hedder Alberto Falcone.
246
00:22:00,028 --> 00:22:03,865
Han er den nye ... eller var
den nye konge over Falcone-mafiaen.
247
00:22:06,076 --> 00:22:11,164
Ja. Det klogeste ville være at dræbe dig
og proppe dig i bagagerummet.
248
00:22:11,289 --> 00:22:13,500
Nej, nej. Vi behøver ikke ...
249
00:22:13,625 --> 00:22:15,418
Det er et faktum, Vic. Det er det bare.
250
00:22:15,543 --> 00:22:19,130
Nej, vent! Det kan du ikke.
251
00:22:21,091 --> 00:22:22,550
Jeg kan hjælpe dig.
252
00:22:22,676 --> 00:22:25,720
Med hvad du end har brug for.
253
00:22:25,845 --> 00:22:28,139
- Jeg kan hjælpe dig.
- Med hvad?
254
00:22:31,559 --> 00:22:35,438
Jeg er ambitiøs,
og jeg er ikke spild af tid.
255
00:22:35,563 --> 00:22:39,275
Det er jeg ikke. Jeg kan hjælpe dig
med alt, hvad du vil.
256
00:22:39,401 --> 00:22:42,445
Hvad du end har brug for.
Hvad end det er. Ikke?
257
00:22:43,113 --> 00:22:44,197
Det er bare ...
258
00:22:45,281 --> 00:22:46,825
Jeg har brug for en chance.
259
00:22:48,368 --> 00:22:50,328
- Jeg har brug for en chance!
- Slap af.
260
00:23:03,800 --> 00:23:07,095
Måske kan det hjælpe mig
at beholde dig. Indtil videre.
261
00:23:08,179 --> 00:23:09,597
Se, om du faktisk kan noget.
262
00:23:10,974 --> 00:23:14,811
Men hvis du går over stregen bare én gang,
så sprætter jeg dig op som en fisk.
263
00:23:14,936 --> 00:23:17,439
- Forstået?
- Ja. Ja.
264
00:23:17,564 --> 00:23:18,940
- Forstået?
- Ja.
265
00:23:19,065 --> 00:23:20,150
Godt.
266
00:23:23,403 --> 00:23:24,988
Hold så din kæft.
267
00:23:26,031 --> 00:23:27,282
Jeg vil se solopgangen.
268
00:24:01,191 --> 00:24:02,734
Vi har ikke meget tid.
269
00:24:03,902 --> 00:24:08,865
Jeg skal snart på arbejde,
for i dag er jo bare endnu en dag.
270
00:24:10,992 --> 00:24:12,118
Du kan bruge vasken.
271
00:24:14,537 --> 00:24:15,997
Piller du ved noget, ved jeg det.
272
00:25:27,027 --> 00:25:28,111
Se lige der.
273
00:25:29,738 --> 00:25:31,614
Se, hvad den skide galning har gjort.
274
00:25:54,429 --> 00:25:58,391
Hej, Nick. Kom her.
Tag en kuglepen og en konvolut med.
275
00:25:59,517 --> 00:26:00,518
Hvad så?
276
00:26:01,519 --> 00:26:03,855
Giv det her til byrådsmedlem Hady.
277
00:26:04,856 --> 00:26:07,525
Han er stor fan af Bella Réal.
278
00:26:08,818 --> 00:26:09,819
Ja.
279
00:26:10,653 --> 00:26:15,617
Han praler af at være en af de gode,
men han stod i gæld til Carmine.
280
00:26:15,742 --> 00:26:17,327
Vi har alle vores laster.
281
00:26:17,452 --> 00:26:19,621
LAD OS VÆRE VENNER
282
00:26:20,246 --> 00:26:22,749
Sørg for, han ved, det er fra mig.
Er du med? Kom, knægt.
283
00:26:29,547 --> 00:26:31,383
Hej, Doc. Hvordan ser det ud?
284
00:26:31,508 --> 00:26:34,010
Vi har bjærget
omkring 30 procent af produktet.
285
00:26:34,135 --> 00:26:35,804
Det kan være blevet forurenet.
286
00:26:35,929 --> 00:26:37,972
De fleste Dråber blev fisket op
af kloakvand.
287
00:26:38,098 --> 00:26:40,350
Det afholder ikke Dråbetåberne fra
at købe det.
288
00:26:40,475 --> 00:26:43,269
- Nej.
- Lad os give folket, hvad de vil have.
289
00:26:43,395 --> 00:26:45,939
- Få ham ind.
- Hvad fanden sker der?
290
00:26:48,775 --> 00:26:51,820
- Mikey, hvad er der sket?
- Vi blev overfaldet af Odessa-banden.
291
00:26:51,945 --> 00:26:53,822
Måske var det Burnley Town.
Det gik hurtigt.
292
00:26:53,947 --> 00:26:55,657
De har neglet hele lageret.
293
00:26:55,782 --> 00:26:57,826
- Hvad fanden? Dumme svin.
- Ja.
294
00:26:57,951 --> 00:27:01,246
Nu vil røvhullerne blive overmodige.
295
00:27:01,371 --> 00:27:04,749
- Hvad?
- Det er Familien. De vil tale med dig.
296
00:27:04,874 --> 00:27:07,335
- Få ham om bagi.
- Lad os få ham op.
297
00:27:07,460 --> 00:27:10,797
- Kom nu.
- Han klarer sig. Kom så, makker.
298
00:27:11,631 --> 00:27:12,632
Kom.
299
00:27:14,926 --> 00:27:15,927
Ja.
300
00:27:23,727 --> 00:27:28,398
Så hvad betyder det helt præcist?
At blive kaldt ind?
301
00:27:28,523 --> 00:27:29,983
Det kan betyde hvad som helst.
302
00:27:30,108 --> 00:27:32,902
Men tror du ... Tror du, de ved det?
303
00:27:33,028 --> 00:27:36,322
Jøsses, knægt. Tror du, jeg er synsk?
304
00:27:41,578 --> 00:27:43,121
Det er spil for galleriet.
305
00:27:43,747 --> 00:27:47,125
Ni ud af ti gange vil toppen mødes
ansigt til ansigt for at føle sig store.
306
00:27:47,250 --> 00:27:48,918
Så gør jeg mig selv lille.
307
00:27:49,044 --> 00:27:51,671
De får det bedre med sig selv,
og jeg kan arbejde igen.
308
00:27:53,548 --> 00:27:54,549
Vi skal af her.
309
00:27:54,674 --> 00:27:56,843
BRISTOL BYDISTRIKT
310
00:28:06,561 --> 00:28:07,771
Hold da kæft!
311
00:28:19,366 --> 00:28:21,159
Hvis jeg ikke kommer ud ...
312
00:28:25,455 --> 00:28:28,792
Nej, jeg klarer mig.
Du klarer dig. Det skal nok gå.
313
00:28:31,127 --> 00:28:33,338
Jeg laver sjov, knægt. Bare bliv her.
314
00:28:33,463 --> 00:28:36,424
Led efter din humoristiske sans.
Den må være her et sted.
315
00:28:51,898 --> 00:28:53,066
Gutter.
316
00:29:01,282 --> 00:29:02,617
Johnny. Milos.
317
00:29:02,742 --> 00:29:03,952
Sid ned.
318
00:29:07,872 --> 00:29:11,001
Det er godt nok fornemt sådan
at blive inviteret på besøg.
319
00:29:12,210 --> 00:29:13,503
Ikke at jeg klager.
320
00:29:17,340 --> 00:29:19,676
Har vi noget at fejre?
321
00:29:20,802 --> 00:29:25,223
Vi har besluttet at lukke fabrikken.
Vi flytter det hele til Robbinsville.
322
00:29:25,807 --> 00:29:28,893
Vent lidt. Hvad snakker du om?
323
00:29:29,019 --> 00:29:31,229
Robbinsville er mindre offentlig.
324
00:29:31,354 --> 00:29:35,525
Ja, og der er mindre forretninger.
Ved du, hvor meget mine folk tjener?
325
00:29:35,984 --> 00:29:38,611
Det er min forretning.
I kan ikke bare lukke den.
326
00:29:38,737 --> 00:29:41,573
Nej. Det er vores forretning.
327
00:29:41,698 --> 00:29:45,201
Det er vores folk. Du arbejder
for Familien. Har du glemt det?
328
00:29:45,910 --> 00:29:47,787
Vi er nødt til
at samle forretningerne.
329
00:29:47,912 --> 00:29:49,873
Det meste blev beskadiget
af oversvømmelsen.
330
00:29:49,998 --> 00:29:52,834
Det passer ikke.
Vi har bjærget 70% af produktet.
331
00:29:52,959 --> 00:29:56,546
Politiet er på sporet af os.
Vi har en målskive på ryggen.
332
00:29:56,671 --> 00:30:00,592
- Banderne trænger ind.
- Ja, det ved alle. Vil I bare stikke af?
333
00:30:00,717 --> 00:30:03,386
Hvis vi ikke beskytter det,
så ser vi svage ud.
334
00:30:03,511 --> 00:30:06,598
Så overlader I nøglerne til kongeriget
til Maronierne eller værre!
335
00:30:06,723 --> 00:30:09,726
- Fatter I ikke det?
- Vi har ikke brug for en bandekrig!
336
00:30:09,851 --> 00:30:14,439
Milos bad dig komme af ren høflighed.
Han er en høflig fyr. Det er jeg ikke.
337
00:30:14,564 --> 00:30:16,066
Du gør, som du får besked på.
338
00:30:18,818 --> 00:30:19,819
Du kan frit gå.
339
00:30:24,032 --> 00:30:25,742
Tja ... Vent lidt.
340
00:30:29,371 --> 00:30:31,623
Hvad nu hvis jeg kan ordne det?
341
00:30:32,374 --> 00:30:35,210
I sidste ende handler det kun
om penge, ikke?
342
00:30:35,960 --> 00:30:40,006
Måske er vi ikke enige om alt.
Måske kan I ikke lide mig.
343
00:30:40,590 --> 00:30:42,759
Det er fint. Jeg kræver tilvænning.
344
00:30:43,593 --> 00:30:47,013
Men jeg tjener penge til jer,
og der er en forsendelse på vej.
345
00:30:47,847 --> 00:30:50,266
Jeg vil ikke prale for meget,
men den er stor.
346
00:30:50,392 --> 00:30:53,478
Det har potentiale til
at revolutionere narkobranchen.
347
00:30:54,688 --> 00:30:57,732
- Hvilken forsendelse?
- Jeg kan ikke afsløre detaljerne.
348
00:30:57,857 --> 00:30:59,275
Men det er noget helt nyt.
349
00:31:00,568 --> 00:31:03,363
Det kan hjælpe os med
at udvide og blive større end Dråber.
350
00:31:03,488 --> 00:31:06,199
I skal bare læne jer tilbage
og høste frugterne.
351
00:31:06,324 --> 00:31:07,659
Jeg skal nok ordne det -
352
00:31:07,784 --> 00:31:10,328
- bruge noget mandskab
og køre det fra fabrikken.
353
00:31:16,793 --> 00:31:17,919
Var det et ja eller ...
354
00:31:18,545 --> 00:31:20,922
Sofia. Kom og slut dig til os.
355
00:31:21,047 --> 00:31:22,716
Jeg ville ikke afbryde jer.
356
00:31:27,387 --> 00:31:30,432
- Oz, kan du huske Carmines datter?
- Ja.
357
00:31:31,016 --> 00:31:34,352
Sofia? Jeg troede, du stadig var i ...
358
00:31:37,063 --> 00:31:38,857
- Arkham?
- Ja.
359
00:31:40,442 --> 00:31:41,443
Nej.
360
00:31:42,861 --> 00:31:44,571
Jeg er blevet rehabiliteret.
361
00:31:46,740 --> 00:31:48,700
Har du spurgt ham om min bror?
362
00:31:50,201 --> 00:31:52,829
- Vi aftalte jo ...
- Har du hørt fra Alberto?
363
00:31:53,580 --> 00:31:55,290
- Sofia, kom nu.
- Al?
364
00:31:55,415 --> 00:31:58,877
Han gik ud i aftes. Han sendte
livvagterne væk og kom aldrig hjem.
365
00:31:59,002 --> 00:32:00,462
Så er det nok, Sofia.
366
00:32:01,796 --> 00:32:03,923
Jeg må hellere smutte.
367
00:32:04,716 --> 00:32:06,134
Så kan I ...
368
00:32:07,218 --> 00:32:09,012
Kan vi tage det op igen?
369
00:32:09,137 --> 00:32:10,388
Luk fabrikken ned.
370
00:32:11,348 --> 00:32:12,766
Du har 48 timer.
371
00:32:15,268 --> 00:32:16,519
Jeg får det gjort.
372
00:32:16,644 --> 00:32:18,855
Hvad der end hjælper Familien.
373
00:32:20,565 --> 00:32:22,692
Det var godt at se dig.
374
00:32:33,453 --> 00:32:34,746
Forpulede røvhuller.
375
00:32:37,791 --> 00:32:38,792
Oz.
376
00:32:39,459 --> 00:32:43,004
Har du et øjeblik?
Du gav mig aldrig et svar.
377
00:32:44,005 --> 00:32:45,256
Har du set Alberto?
378
00:32:45,382 --> 00:32:47,300
Nå ja. Nej.
379
00:32:47,425 --> 00:32:52,514
Han er chef nu, så han har travlt.
Han har det sikkert fint.
380
00:32:53,723 --> 00:32:55,016
Det sagde de også.
381
00:32:55,141 --> 00:32:57,310
Milos og Johnny? De må vide det.
382
00:33:00,730 --> 00:33:01,731
Nå ...
383
00:33:02,732 --> 00:33:03,900
Tilbage til arbejdet.
384
00:33:05,068 --> 00:33:06,277
Er det din?
385
00:33:07,654 --> 00:33:09,572
Den her? Ja.
386
00:33:11,866 --> 00:33:12,909
Lilla.
387
00:33:14,369 --> 00:33:17,497
- Meget diskret.
- Teknisk set er den blommefarvet.
388
00:33:17,622 --> 00:33:19,499
Lædersæderne er også standardudstyr,
så ...
389
00:33:21,626 --> 00:33:23,920
Du er rigtig rykket op i verden, ikke?
390
00:33:29,926 --> 00:33:31,094
Hvad er der sket her?
391
00:33:33,054 --> 00:33:36,057
Nogle møgunger prøvede at stjæle
mine fælge for et par dage siden.
392
00:33:36,182 --> 00:33:37,559
De forstod budskabet.
393
00:33:39,394 --> 00:33:41,771
Det er på tide, at vi to får snakket.
394
00:33:43,148 --> 00:33:44,399
Lad os få noget at spise.
395
00:33:47,569 --> 00:33:48,903
- Lige nu?
- Lige nu.
396
00:33:50,363 --> 00:33:51,573
Jeg kender et sted.
397
00:34:10,216 --> 00:34:13,511
En dirty martini mere. Tre oliven.
Er du klar til en til?
398
00:34:13,636 --> 00:34:16,181
- Du må gerne lave to.
- Så gerne.
399
00:34:19,559 --> 00:34:21,978
Her er lidt indelukket.
400
00:34:22,520 --> 00:34:25,148
Min far tog mig og Alberto med hertil,
da vi var børn.
401
00:34:28,068 --> 00:34:30,320
Han betalte os for at holde albuerne
væk fra bordet.
402
00:34:32,364 --> 00:34:34,074
Hvem stopper dig nu?
403
00:34:37,619 --> 00:34:38,620
Sådan der.
404
00:34:47,045 --> 00:34:49,047
Tror du, de lurer på,
om det virkelig er mig?
405
00:34:51,091 --> 00:34:52,092
Det ville jeg gøre.
406
00:34:52,759 --> 00:34:57,222
Går en psykopatisk morder
bare frit omkring og spiser salat?
407
00:34:59,057 --> 00:35:00,225
Hvad kaldte Gazette mig?
408
00:35:01,059 --> 00:35:02,268
"Bødlen"?
409
00:35:03,687 --> 00:35:07,148
Vagterne insisterede på, at jeg læste
alle artikler og så alle historierne.
410
00:35:08,066 --> 00:35:10,110
Havde jeg bare været
en pligtopfyldende datter.
411
00:35:15,323 --> 00:35:16,491
Er du nervøs, Oz?
412
00:35:17,617 --> 00:35:18,618
Nervøs?
413
00:35:20,412 --> 00:35:22,247
Du skal ikke være nervøs.
414
00:35:23,957 --> 00:35:26,334
Uanset hvad du tror,
bebrejder jeg dig ikke.
415
00:35:26,459 --> 00:35:28,920
Hvis du ikke var gået til min far ...
416
00:35:30,547 --> 00:35:32,173
Han gav dig intet valg.
417
00:35:32,298 --> 00:35:35,218
Ja, men jeg kunne have gjort noget ...
418
00:35:35,343 --> 00:35:37,887
Lad os ikke gøre det. Far er død.
419
00:35:38,805 --> 00:35:40,056
Og vi er ...
420
00:35:42,058 --> 00:35:43,226
... utæmmede.
421
00:35:52,777 --> 00:35:55,196
Alberto sagde, han skulle hen
til din klub i går aftes -
422
00:35:55,321 --> 00:35:57,198
- for at få adgang til
min fars lejlighed.
423
00:36:00,368 --> 00:36:04,914
Jeg insisterede på at tage med,
men han ville have, at jeg blev hjemme.
424
00:36:06,124 --> 00:36:10,837
Det var en del af hans plan.
Det var vores fælles hemmelighed.
425
00:36:11,546 --> 00:36:12,922
Men i dag -
426
00:36:13,048 --> 00:36:17,552
- hører jeg dig tale om
at revolutionere narkobranchen -
427
00:36:17,677 --> 00:36:19,179
- og det føles bare forkert.
428
00:36:20,930 --> 00:36:22,682
Hvordan kender du til hans plan -
429
00:36:22,807 --> 00:36:25,852
- og hvorfor i alverden
ville du sælge den som din?
430
00:36:28,813 --> 00:36:31,733
Det er så skamløst -
431
00:36:32,817 --> 00:36:36,404
- at du enten må være ufatteligt dum -
432
00:36:36,905 --> 00:36:40,200
- eller meget sikker på,
at han ikke kommer tilbage.
433
00:36:40,992 --> 00:36:42,827
Så jeg spørger dig igen.
434
00:36:44,829 --> 00:36:46,373
Ved du, hvor min bror er?
435
00:36:47,957 --> 00:36:49,250
Hør her, Sofia.
436
00:36:53,380 --> 00:36:54,464
Jeg er et røvhul.
437
00:36:56,299 --> 00:36:57,884
Men du er overraskelsen.
438
00:36:58,843 --> 00:36:59,928
Undskyld mig?
439
00:37:00,053 --> 00:37:04,766
Al sagde ikke, du var tilbage,
eller at du var med i det her.
440
00:37:04,891 --> 00:37:08,311
Ja. Han holder os begge uvidende,
og jeg ved ikke hvorfor.
441
00:37:09,521 --> 00:37:13,358
Men du har ret. Alberto stolede på mig.
Og min dumme mund ...
442
00:37:13,858 --> 00:37:14,859
Jeg har dummet mig.
443
00:37:16,152 --> 00:37:20,615
Måske kan du lægge et godt ord ind?
Jeg vil ikke bebyrde dig, men ...
444
00:37:22,033 --> 00:37:26,037
Han var så passioneret omkring sin plan,
at vi lige så godt kan fortsætte -
445
00:37:26,162 --> 00:37:27,831
- selv om han er på druk igen.
446
00:37:27,956 --> 00:37:31,001
Forsendelsen ankommer
om et par dage, ikke?
447
00:37:32,585 --> 00:37:34,295
Hvad mener du med "druk"?
448
00:37:37,924 --> 00:37:39,509
Al er misbruger, skat.
449
00:37:40,635 --> 00:37:44,639
Han har en forkærlighed for Dråber
og sprut og hasardspil -
450
00:37:44,764 --> 00:37:46,182
- og der er også noget seksuelt.
451
00:37:46,307 --> 00:37:48,601
Det er ikke første gang,
han er forsvundet -
452
00:37:48,727 --> 00:37:52,313
- men han kommer altid tilbage. Hør her.
453
00:37:52,439 --> 00:37:54,733
Jeg ved ikke,
om han kom hen i min klub.
454
00:37:56,067 --> 00:37:59,487
Jeg druknede mine sorger
med min veninde i går aftes. Eve?
455
00:38:02,323 --> 00:38:05,618
Hvis det hjælper, så lad os tage derhen.
Vi gennemsøger stedet.
456
00:38:05,744 --> 00:38:08,455
Jeg tvivler på, der dukker noget op,
men det er et forsøg værd -
457
00:38:08,580 --> 00:38:10,749
- hvis det får dig til at slappe af.
458
00:38:15,879 --> 00:38:17,088
Nej, Oz. Du har ret.
459
00:38:19,257 --> 00:38:20,925
Jeg er nok bare skør.
460
00:38:27,766 --> 00:38:29,309
Lad os blive og nyde maden.
461
00:38:31,978 --> 00:38:33,897
Jeg kunne godt bruge et godt et.
462
00:38:34,022 --> 00:38:37,650
Han dukker op, Sofia.
Det er jeg sikker på.
463
00:38:40,028 --> 00:38:42,197
Tak for frokost. Jeg giver den næste.
464
00:38:46,701 --> 00:38:49,871
Oz, folk undervurderer dig, men ikke mig.
465
00:38:50,955 --> 00:38:53,041
Jeg har altid vidst,
du var i stand til mere.
466
00:39:12,977 --> 00:39:14,104
Hvor skal vi hen?
467
00:39:22,028 --> 00:39:25,573
Er ... Er vi i knibe?
468
00:39:33,123 --> 00:39:35,166
Næste stop: Irving Grove.
469
00:39:39,921 --> 00:39:42,257
Scan koden. Se Gothams sande ansigt.
470
00:39:43,133 --> 00:39:45,093
- Scan koden.
- Skrid med dig.
471
00:39:47,178 --> 00:39:49,806
Irving Grove. Irving Grove station.
472
00:39:51,725 --> 00:39:53,351
Irving Grove station.
473
00:39:57,814 --> 00:39:58,815
Er det din?
474
00:40:00,191 --> 00:40:01,192
Hop ind.
475
00:40:42,067 --> 00:40:46,029
Jeg har aldrig taget nogen med hertil før.
Hvis du sladrer ...
476
00:40:46,154 --> 00:40:49,449
- Ja, du sprætter mig op som en fisk.
- Ja, indtil du forbløder og dør.
477
00:40:51,743 --> 00:40:53,912
Opfør dig ordentligt.
478
00:41:01,002 --> 00:41:02,003
Her.
479
00:41:03,463 --> 00:41:04,839
- Bliv her.
- Javel.
480
00:41:06,549 --> 00:41:09,219
- Hvad laver du her?
- Hvad mener du med det?
481
00:41:09,344 --> 00:41:11,930
Jeg kommer for at besøge dig. Prinsesse.
482
00:41:13,848 --> 00:41:15,058
Du ser godt ud.
483
00:41:15,725 --> 00:41:17,310
- Tak.
- Lad mig rette det ud.
484
00:41:17,435 --> 00:41:18,812
Luk øjnene.
485
00:41:18,937 --> 00:41:22,440
Jeg har noget til dig. Jeg siger til.
486
00:41:23,400 --> 00:41:25,944
Hvad? Hvad har du gjort?
487
00:41:26,069 --> 00:41:28,488
Jeg lukker den lige. Luk øjnene.
488
00:41:28,613 --> 00:41:29,989
- De er lukket.
- Fint.
489
00:41:30,573 --> 00:41:32,992
Og ... åbn øjnene.
490
00:41:36,371 --> 00:41:38,456
Det er alt for meget, Oswald.
491
00:41:38,581 --> 00:41:40,291
- Nej, det er ...
- Nej.
492
00:41:40,417 --> 00:41:42,252
Perfekt. Den klæder dig, mor.
493
00:41:44,629 --> 00:41:46,214
- Tak, skat.
- Det var så lidt.
494
00:41:46,339 --> 00:41:50,385
Det er vildt. Vent. Ventede jeg dig?
495
00:41:50,510 --> 00:41:52,846
- Det er ikke søndag, vel?
- Nej, det ...
496
00:41:52,971 --> 00:41:55,807
Nej, det er en særlig lejlighed.
497
00:41:55,932 --> 00:41:57,976
Vi forlader byen i et stykke tid.
498
00:41:58,101 --> 00:42:00,478
Vi holder en lille ferie.
499
00:42:00,603 --> 00:42:02,981
En ferie? Hvortil?
Du ved, jeg hader at flyve.
500
00:42:03,106 --> 00:42:04,232
Vi kører bare.
501
00:42:04,941 --> 00:42:05,942
Skal vi køre?
502
00:42:06,067 --> 00:42:08,319
Hvem skal køre? Kører du?
503
00:42:09,070 --> 00:42:12,615
Mor. Hvorfor lå den i badekarret?
Dine piller er ødelagte.
504
00:42:12,741 --> 00:42:14,284
Nej, jeg tager dem hver morgen.
505
00:42:14,409 --> 00:42:15,785
Badekarret er fyldt.
506
00:42:15,910 --> 00:42:18,371
Drengene legede i badet. De ville ikke op.
507
00:42:22,751 --> 00:42:23,752
Hvad?
508
00:42:23,877 --> 00:42:27,797
Ikke noget.
Hvad med at tage din medicin nu?
509
00:42:29,507 --> 00:42:30,925
- Bare for at være sikker.
- Fint.
510
00:42:33,094 --> 00:42:35,889
Jeg har taget dem. Pillerne er ved ...
511
00:42:36,014 --> 00:42:37,182
Oswald!
512
00:42:37,307 --> 00:42:39,642
Her er nogen. Ud af mit hus!
513
00:42:39,768 --> 00:42:40,935
- Hej.
- Hvem fanden er det?
514
00:42:41,061 --> 00:42:43,104
- Nej, jeg ...
- Hvem fanden er du?
515
00:42:43,229 --> 00:42:45,315
- Undskyld, mor. Det er Vic.
- Forsvind!
516
00:42:45,440 --> 00:42:47,359
Han hjælper med at passe på dig.
517
00:42:47,484 --> 00:42:50,111
Hvis jeg skal ordne noget,
mens vi er væk. Ikke?
518
00:42:51,279 --> 00:42:52,822
- Vic?
- Ja.
519
00:42:52,947 --> 00:42:54,032
Er han sygeplejerske?
520
00:42:54,157 --> 00:42:55,658
- På en måde.
- Nej.
521
00:42:55,784 --> 00:43:00,580
Han har sygeplejerskeagtige egenskaber.
Jeg forklarer mere i bilen. Ikke?
522
00:43:07,295 --> 00:43:08,421
Fint.
523
00:43:09,881 --> 00:43:13,927
Her er dit vand. Tag de to piller,
og så skal vi af sted, ikke?
524
00:43:14,928 --> 00:43:16,596
Sådan. Ikke?
525
00:43:17,305 --> 00:43:19,974
Vil du fortælle mig,
hvorfor du har mistet respekten for mig?
526
00:43:22,352 --> 00:43:25,647
- Hvad taler du om?
- Du bestikker mig med en halskæde.
527
00:43:26,690 --> 00:43:28,858
Du ævler om en særlig anledning.
528
00:43:28,983 --> 00:43:31,152
Har jeg lært mine sønner til
at lyve for mig?
529
00:43:31,861 --> 00:43:33,405
- Har jeg?
- Nej.
530
00:43:33,530 --> 00:43:37,534
Hvad har du gjort? Hvad har du gjort?
Kom nu. Hvad har du gjort?
531
00:43:39,994 --> 00:43:40,995
Jeg ...
532
00:43:42,539 --> 00:43:43,623
Hvad har du gjort?
533
00:43:45,583 --> 00:43:46,626
Jeg har skudt ...
534
00:43:48,044 --> 00:43:49,504
... Alberto Falcone.
535
00:43:51,006 --> 00:43:52,007
Han er død.
536
00:43:52,966 --> 00:43:55,260
Du er ikke i sikkerhed her. Er du med?
537
00:43:55,927 --> 00:43:58,388
Sofia Falcone er ude af Arkham,
og hun ved det.
538
00:43:59,222 --> 00:44:02,600
- Eller også finder hun snart ud af det.
- Hvorfor skød du ham?
539
00:44:02,726 --> 00:44:05,145
Jeg gider ikke det her lige nu, vel?
540
00:44:09,441 --> 00:44:10,442
Fint.
541
00:44:12,652 --> 00:44:14,612
Han grinede ad mig.
542
00:44:15,989 --> 00:44:16,990
Er du med?
543
00:44:18,116 --> 00:44:20,618
- Kan vi gå nu?
- Grinede han ad dig?
544
00:44:20,744 --> 00:44:23,121
Det var impulsivt.
Er det det, du vil høre?
545
00:44:23,246 --> 00:44:26,249
Jeg prøver at tage mig af dig.
Jeg kan ikke risikere det.
546
00:44:26,374 --> 00:44:27,625
Du har kun mig.
547
00:44:27,751 --> 00:44:29,919
- Hvis der sker mig noget ...
- Ti stille!
548
00:44:31,755 --> 00:44:33,465
Kan du høre dig selv?
549
00:44:33,590 --> 00:44:35,133
- Ja.
- Hvor svag, du lyder?
550
00:44:36,718 --> 00:44:38,011
Som en lille tøsedreng?
551
00:44:39,888 --> 00:44:40,889
Se på mig.
552
00:44:41,431 --> 00:44:44,976
Er det det, du er, Oswald?
En svag, lille tøsedreng?
553
00:44:45,643 --> 00:44:46,644
Nej.
554
00:44:48,605 --> 00:44:49,606
Det er rigtigt.
555
00:44:50,899 --> 00:44:52,108
For du er min.
556
00:44:52,776 --> 00:44:56,196
Du er min store, stærke tyr af en dreng.
Det må du aldrig glemme.
557
00:44:59,074 --> 00:45:00,158
Kom her.
558
00:45:07,749 --> 00:45:08,958
Kan du ikke se det?
559
00:45:09,918 --> 00:45:13,630
Det, du gjorde, var ikke impulsivt.
Det var instinktivt.
560
00:45:14,756 --> 00:45:18,968
Du skød den skide junkie, fordi du ville.
561
00:45:20,637 --> 00:45:21,763
Derfor.
562
00:45:23,848 --> 00:45:27,894
Du er så tæt på at få alt,
hvad du har ønsket dig og fortjener.
563
00:45:28,019 --> 00:45:32,023
Vil du flygte? Vil du gemme dig? Nej.
564
00:45:32,148 --> 00:45:34,651
Denne by skal være din, skat.
565
00:45:38,321 --> 00:45:39,698
Hvad vil du gøre for at få den?
566
00:46:21,156 --> 00:46:22,699
Den tøs, altså.
567
00:46:31,458 --> 00:46:32,459
Hvem er Mame?
568
00:46:34,294 --> 00:46:35,295
Det er lige meget.
569
00:46:36,463 --> 00:46:37,589
Det er lige det.
570
00:46:38,965 --> 00:46:40,342
Hun er en syndebuk.
571
00:47:00,862 --> 00:47:04,908
Det er ikke nemt,
men din rolle i det her er den vigtigste.
572
00:47:05,492 --> 00:47:07,160
Så sig ikke ja, hvis du ikke mener det.
573
00:47:09,454 --> 00:47:11,539
Jeg ved ikke, om jeg ...
574
00:47:13,583 --> 00:47:16,795
Jeg har aldrig gjort noget lignende.
575
00:47:16,920 --> 00:47:17,921
Tja ...
576
00:47:21,925 --> 00:47:25,595
Hør her, Vic. Den lejlighed, hvor du bor?
577
00:47:27,055 --> 00:47:30,684
Jeg ved, den er væk.
Der var intet tilbage på 6th.
578
00:47:30,809 --> 00:47:34,187
Jeg ved ikke,
om du havde familie eller folk derinde ...
579
00:47:36,189 --> 00:47:39,025
... men du overlevede. Du står lige her.
580
00:47:39,818 --> 00:47:41,277
Jeg har været i dine sko -
581
00:47:41,903 --> 00:47:44,447
- og du hørte min mor.
Jeg mener, det ...
582
00:47:44,572 --> 00:47:47,867
Det er et af de øjeblikke,
hvor man må spørge sig selv:
583
00:47:47,992 --> 00:47:49,244
"Hvilket liv vil jeg have?"
584
00:47:50,120 --> 00:47:53,623
Vil du bruge dit liv på at tænke småt,
stjæle fælge og kun lige overleve?
585
00:47:54,666 --> 00:47:56,084
Eller vil du have mere?
586
00:47:57,711 --> 00:47:59,379
Du så, hvordan Falconerne lever.
587
00:48:00,171 --> 00:48:03,591
Kan du forestille dig at leve sådan?
I et palæ.
588
00:48:04,259 --> 00:48:06,302
Stuepiger og butlere.
589
00:48:06,428 --> 00:48:08,805
De ved ikke, hvad de har,
for de har altid haft det.
590
00:48:10,181 --> 00:48:12,851
Aldrig sultne. Født mætte.
591
00:48:14,561 --> 00:48:15,603
Ikke os.
592
00:48:18,148 --> 00:48:20,275
Verden er ikke bygget til fyre som os.
593
00:48:21,651 --> 00:48:24,195
Derfor må vi tage det, som vi vil have.
594
00:48:25,238 --> 00:48:27,907
Ingen giver os det jo. Ikke uden kamp.
595
00:48:30,410 --> 00:48:34,914
Jeg kunne have dræbt dig, gjort en ende
på dine lidelser, men det gjorde jeg ikke.
596
00:48:35,040 --> 00:48:39,044
Du har brug for en fyr som mig,
men jeg skal vide det.
597
00:48:40,754 --> 00:48:41,880
Uden pis.
598
00:48:43,923 --> 00:48:45,508
Kan jeg regne med, at du klarer den?
599
00:48:48,720 --> 00:48:51,181
Ja, jeg kan godt.
600
00:48:53,475 --> 00:48:54,642
Jeg kan godt.
601
00:48:58,021 --> 00:48:59,022
Det ved jeg, du kan.
602
00:49:00,648 --> 00:49:03,526
Tror du bare, jeg ansætter
et hvilket som helst fjols?
603
00:49:06,946 --> 00:49:08,156
Godt, værsgo.
604
00:49:08,281 --> 00:49:10,492
Smut med dig. Hold telefonen tændt.
605
00:49:35,558 --> 00:49:37,686
GÆST
606
00:49:47,987 --> 00:49:48,988
Sal.
607
00:49:50,198 --> 00:49:51,449
Det er ikke mit bord.
608
00:50:05,672 --> 00:50:10,385
Sal, jeg er her for at gøre det godt igen.
Jeg er færdig med Falconerne.
609
00:50:10,510 --> 00:50:13,138
Jeg vil tilbyde min tjeneste
til dig og din familie.
610
00:50:13,263 --> 00:50:15,807
Det overrasker mig, Oz.
Det gør det virkelig.
611
00:50:16,599 --> 00:50:19,352
Jeg troede, du kunne lide
at spise af Falcones røv.
612
00:50:20,061 --> 00:50:21,730
Skal vi kaste med sten?
613
00:50:23,023 --> 00:50:27,444
Fint, men når man tænker på,
hvor vi hver især sidder -
614
00:50:28,486 --> 00:50:30,989
- så tror jeg ikke,
du kan ignorere mig.
615
00:50:31,614 --> 00:50:33,616
Som jeg ser det,
er Falconernes topfolk -
616
00:50:33,742 --> 00:50:36,202
- en flok gamle mænd, som ikke ...
Med al respekt.
617
00:50:36,327 --> 00:50:38,955
... som ikke kan huske,
hvordan det er at få beskidte hænder.
618
00:50:39,080 --> 00:50:41,207
Det er derfor, de hyrer fyre som mig.
619
00:50:41,332 --> 00:50:43,501
Det betyder,
jeg har direkte adgang til spillet.
620
00:50:44,085 --> 00:50:47,839
Jeg taler om Dråber,
pushere, kemikere. Hele dynen.
621
00:50:49,007 --> 00:50:52,385
De næste par dage
vil Falconerne gøre noget rigtig dumt.
622
00:50:52,510 --> 00:50:56,181
De lukker deres største Dråbe-operation.
Vi taler om millioner af dollar.
623
00:50:56,306 --> 00:50:58,224
De flytter den til et skodområde
i Gotham.
624
00:50:59,100 --> 00:51:01,770
En stor del af deres forretning
vil være lige til at snuppe.
625
00:51:03,271 --> 00:51:04,981
Gæt, hvem der står for flytningen.
626
00:51:05,857 --> 00:51:10,362
Jeg kan give dig alt, hvad du behøver,
så dit hold kan komme og stjæle det hele.
627
00:51:10,904 --> 00:51:14,199
Jeg spiller offer. Vi deler overskuddet.
628
00:51:14,783 --> 00:51:16,201
Du får det til at lyde så enkelt.
629
00:51:17,452 --> 00:51:19,746
Det er bare mine mænd,
der gør det tunge arbejde.
630
00:51:19,871 --> 00:51:21,831
Ja, hævn er ikke billig.
631
00:51:23,083 --> 00:51:24,250
Kom nu, Sal.
632
00:51:25,585 --> 00:51:27,379
Savner du det ikke?
633
00:51:29,673 --> 00:51:30,715
Respekten?
634
00:51:32,133 --> 00:51:34,386
Det var det, Carmine stjal fra dig, ikke?
635
00:51:36,137 --> 00:51:40,100
Han var en beskidt rotte.
Han narrede os begge to.
636
00:51:40,850 --> 00:51:42,185
Det kan ikke ændres.
637
00:51:44,396 --> 00:51:45,397
Men han er død -
638
00:51:46,272 --> 00:51:49,484
- og jeg er her nu,
og jeg tilbyder dig dit livs chance.
639
00:51:49,609 --> 00:51:52,070
Det første job er kun begyndelsen.
640
00:51:52,654 --> 00:51:57,033
Jeg ved mere, end folk tror.
Jeg fortsætter med at spille dobbeltagent.
641
00:51:58,201 --> 00:52:03,123
Du og jeg kan rive
deres imperium ned indefra.
642
00:52:07,460 --> 00:52:09,838
Hvad er det, du er ude efter, Oz?
643
00:52:09,963 --> 00:52:12,007
Det har jeg lige sagt. Hvad mener du?
644
00:52:12,132 --> 00:52:14,759
Jeg ved, hvem du er. Jeg ved, hvad du er.
645
00:52:15,343 --> 00:52:18,221
Jeg arbejder ikke sammen med folk,
hvis loyalitet kan købes.
646
00:52:18,346 --> 00:52:21,641
Tror du, jeg har glemt alle de gange,
du fedtede for mig og mine drenge -
647
00:52:21,766 --> 00:52:24,644
- bare for at røvrende os?
Troede du, jeg havde glemt det?
648
00:52:25,937 --> 00:52:28,606
Panserne laver narkorazzia
lige for næsen af dig -
649
00:52:28,732 --> 00:52:30,275
- og du har intet med det at gøre?
650
00:52:30,900 --> 00:52:32,485
Skrid dog med dig.
651
00:52:35,739 --> 00:52:37,866
Jeg kan se, du er vred.
652
00:52:38,533 --> 00:52:42,037
Tillid tager tid at opbygge,
men jeg tager ikke røven på dig.
653
00:52:43,204 --> 00:52:46,875
Den, der styrer Dråberne, styrer gaderne.
Du ved, det passer.
654
00:52:49,085 --> 00:52:52,088
Så hvad med det her?
Jeg kommer tilbage om et par dage ...
655
00:52:52,213 --> 00:52:54,507
Jeg vil aldrig se
dit selvtilfredse ansigt igen.
656
00:52:54,632 --> 00:52:59,095
Vi ser, om vi kan finde ud af noget.
Det var godt at se dig. Du ser godt ud.
657
00:52:59,971 --> 00:53:01,389
- Rend mig.
- Tænk over det, Sal.
658
00:53:05,060 --> 00:53:06,186
Det glemte jeg næsten.
659
00:53:11,649 --> 00:53:12,692
Er det ikke din?
660
00:53:17,280 --> 00:53:18,740
Hvor har du den fra?
661
00:53:18,865 --> 00:53:20,700
Carmine. Han gik rundt med den.
662
00:53:22,827 --> 00:53:27,457
Falconerne har pralet med det,
de gjorde ved dig i årevis.
663
00:53:27,582 --> 00:53:29,501
Men hvordan kan du have den?
664
00:53:32,003 --> 00:53:33,838
Måske er jeg mere, end du tror.
665
00:53:43,848 --> 00:53:47,060
- Hvad så? Det er Victor. Læg en besked.
- Pis.
666
00:54:01,741 --> 00:54:03,993
- Hvad sker der?
- Der er ingen hjemme.
667
00:54:08,415 --> 00:54:09,416
Pis.
668
00:54:13,586 --> 00:54:14,587
Efter ham.
669
00:54:16,256 --> 00:54:17,298
Kom!
670
00:54:17,424 --> 00:54:18,550
Af sted!
671
00:54:32,897 --> 00:54:34,357
Kom nu, Vic.
672
00:54:34,482 --> 00:54:36,526
- Pis. Pis.
- Det er Victor.
673
00:54:36,651 --> 00:54:38,153
- Pis!
- Læg en besked.
674
00:54:38,278 --> 00:54:39,571
For fanden, Vic!
675
00:54:56,046 --> 00:54:57,047
Pis!
676
00:54:59,549 --> 00:55:01,843
FEMA
KATASTROFECENTER
677
00:55:06,181 --> 00:55:07,182
Kom så.
678
00:55:13,021 --> 00:55:14,773
Af sted! Kom så!
679
00:55:36,711 --> 00:55:37,879
Ud med dig!
680
00:55:42,801 --> 00:55:44,636
Kom her.
681
00:55:44,761 --> 00:55:45,970
For satan!
682
00:56:13,748 --> 00:56:14,749
Fandens!
683
00:56:16,209 --> 00:56:19,587
Det er en forfærdelig følelse.
Er det ikke?
684
00:56:21,631 --> 00:56:23,591
Der er intet at gemme sig bag.
685
00:56:24,467 --> 00:56:27,345
Vagterne i Arkham klædte os af
hver morgen.
686
00:56:29,889 --> 00:56:34,019
Det var ydmygende
at blive reduceret til et objekt.
687
00:56:36,062 --> 00:56:40,608
Men efter et stykke tid begyndte jeg
at tænke: "Hvad betyder det?"
688
00:56:41,443 --> 00:56:42,694
"Der er jo intet tilbage."
689
00:56:44,446 --> 00:56:47,991
Men min bror?
Min bror besøgte mig hver uge -
690
00:56:49,075 --> 00:56:52,454
- og hver uge sagde han,
at der var noget tilbage -
691
00:56:53,288 --> 00:56:57,459
- og at han ville hjælpe mig med
at kæmpe for at beholde det.
692
00:56:58,793 --> 00:57:01,796
Hvordan ser du mig, Oz?
693
00:57:03,256 --> 00:57:07,969
Om jeg er mere end et stykke legetøj.
694
00:57:11,890 --> 00:57:16,061
Du havde dog ret i det med natklubben
og lejligheden.
695
00:57:16,728 --> 00:57:17,729
Der var ingenting.
696
00:57:18,938 --> 00:57:20,023
Men udenfor?
697
00:57:21,191 --> 00:57:22,233
Tja ...
698
00:57:22,984 --> 00:57:29,366
Ulempen ved at køre en blommefarvet bil
er, at den er svær at glemme.
699
00:57:30,867 --> 00:57:34,788
Det er du også, når du skyder
på en flok børn på gaden.
700
00:57:35,288 --> 00:57:36,456
Og den her ...
701
00:57:37,123 --> 00:57:38,833
... siger, at det hele skete ...
702
00:57:40,710 --> 00:57:43,254
... den aften, Alberto forsvandt.
703
00:57:46,216 --> 00:57:49,844
Jeg ved det ikke. Hvad siger du til det?
704
00:57:52,597 --> 00:57:56,059
Tror du, jeg kender ham?
Jeg kender ham ikke.
705
00:57:57,185 --> 00:57:59,104
Du kan ikke tro på en teenager
frem for mig.
706
00:57:59,229 --> 00:58:00,897
Så du siger, at han er løgneren?
707
00:58:01,815 --> 00:58:03,066
- Ja!
- Ikke dig?
708
00:58:03,692 --> 00:58:05,443
Ja! Ja, for helvede!
709
00:58:05,568 --> 00:58:07,654
- Godt.
- Nej, vent.
710
00:58:14,327 --> 00:58:15,578
Det var det, du ville.
711
00:58:16,454 --> 00:58:20,333
Ikke? Du stolede på,
at jeg var, som rygterne siger.
712
00:58:20,917 --> 00:58:24,254
Du er så god til
at tale dig ud af alt muligt -
713
00:58:24,379 --> 00:58:28,049
- selv på bekostning af en andens liv.
714
00:58:28,925 --> 00:58:31,720
Især dengang. Ikke sandt?
715
00:58:33,138 --> 00:58:35,181
Hvad fanden laver du? Hvad laver du?
716
00:58:35,306 --> 00:58:41,354
Min far er her ikke længere til
at belønne dig med smarte jakkesæt ...
717
00:58:41,980 --> 00:58:44,024
- ... og dumme biler ...
- Sofia!
718
00:58:44,149 --> 00:58:47,152
... og en natklub,
han lader dig tro, er din.
719
00:58:48,069 --> 00:58:49,446
Sofia ...
720
00:58:53,074 --> 00:58:55,076
Det er bare os to nu. Forstået?
721
00:58:55,869 --> 00:58:59,247
Så du skal tænke dig om.
Du skal virkelig tænke dig om.
722
00:59:01,833 --> 00:59:03,043
Er jeg sindssyg?
723
00:59:05,420 --> 00:59:06,504
Bilder jeg mig det ind?
724
00:59:09,507 --> 00:59:11,217
Sig det. Sig det.
725
00:59:12,177 --> 00:59:14,554
Sig, at jeg er i mine følelsers vold -
726
00:59:14,679 --> 00:59:17,599
- og at jeg har en livlig fantasi -
727
00:59:17,724 --> 00:59:24,564
- og at jeg ikke bør tage alting
så personligt.
728
00:59:29,277 --> 00:59:30,403
Men først ...
729
00:59:33,365 --> 00:59:34,616
... så sig, at han er i live.
730
01:00:02,143 --> 01:00:03,353
Frøken Falcone.
731
01:00:06,189 --> 01:00:08,024
Hvad fanden er det?
732
01:00:50,233 --> 01:00:52,652
HÆVN
733
01:00:54,738 --> 01:00:55,739
Fandens.
734
01:01:37,405 --> 01:01:38,656
Godt gået, knægt.
735
01:01:42,118 --> 01:01:44,788
- Tak.
- Fortæl mig ...
736
01:01:46,081 --> 01:01:47,082
Hvad skete der?
737
01:01:48,291 --> 01:01:52,337
Vi lagde en plan. Du var der selv.
Var vi ikke enige?
738
01:01:52,462 --> 01:01:54,214
Hovedet ville være mest poetisk.
739
01:01:54,339 --> 01:01:56,383
- Lillefingeren var prikken over i'et.
- Ja.
740
01:01:56,508 --> 01:01:59,886
I stedet er hele liget der
med lillefingeren skåret af.
741
01:02:00,387 --> 01:02:03,473
Det føltes ... småt.
742
01:02:03,598 --> 01:02:05,475
Ja. Nej, jeg ... Hør, jeg ...
743
01:02:05,600 --> 01:02:09,479
Jeg ville gerne,
og jeg troede, jeg kunne -
744
01:02:10,397 --> 01:02:12,065
- men da jeg skulle i gang, tænkte jeg:
745
01:02:12,691 --> 01:02:15,985
"Starter jeg foran
og rammer så luftrøret?"
746
01:02:16,111 --> 01:02:19,114
Men da jeg kom til halsen, tænkte jeg:
"Skærer jeg bagfra?"
747
01:02:19,239 --> 01:02:20,865
Så forestiller jeg mig rygraden ...
748
01:02:20,990 --> 01:02:25,203
Ja, ja. Ved du hvad? Det er fint.
Der er plads til at vokse.
749
01:02:25,829 --> 01:02:27,455
I det mindste forstod Sofia budskabet.
750
01:02:27,997 --> 01:02:29,874
Når Sal har ringen på i Blackgate -
751
01:02:30,000 --> 01:02:33,712
- har Maronierne intet andet valg
end at tage æren. Det er det vigtigste.
752
01:02:34,337 --> 01:02:36,172
Så Sal ved det ikke?
753
01:02:37,215 --> 01:02:38,925
Jeg troede, at det, vi ...
754
01:02:39,050 --> 01:02:42,929
Slap nu af, Vic. Vi har lige gjort
Maronierne relevante igen.
755
01:02:43,054 --> 01:02:46,099
Hvis Sal har et problem med det,
så op i røven med ham.
756
01:02:46,224 --> 01:02:49,019
Jeg har ikke brug for ham.
Jeg har ikke brug for nogen af dem.
757
01:02:50,478 --> 01:02:53,481
Fra nu af er det slut med
at være på den sikre side.
758
01:02:54,774 --> 01:02:56,234
Dråber er gårsdagens spil.
759
01:02:57,652 --> 01:02:59,779
Jeg skal have det,
der er i den forsendelse.
760
01:03:00,905 --> 01:03:02,699
Jeg vil styre den her forpulede by.
761
01:03:04,701 --> 01:03:05,910
Du skal være en del af det.
762
01:03:07,954 --> 01:03:10,874
- Mener du det?
- Ja, du har fortjent det.
763
01:03:11,833 --> 01:03:13,877
Dybest set.
764
01:03:14,502 --> 01:03:16,796
Fyre som os må holde sammen.
765
01:03:22,344 --> 01:03:25,263
Det er bedre, ikke?
Når man blander smagene?
766
01:03:26,848 --> 01:03:27,974
- Jo, det er godt.
- Ja.
767
01:03:28,099 --> 01:03:31,186
Nej, det er ikke bare godt.
Det er bedre. Det er det bedste.
768
01:06:16,601 --> 01:06:18,603
{\an8}Oversat af:
Maja Axholt