1 00:00:06,339 --> 00:00:09,300 Siddende Gotham-borgmester Don Mitchell Jr. - 2 00:00:09,426 --> 00:00:11,928 - blev fundet myrdet i går aftes i sit hjem ... 3 00:00:12,053 --> 00:00:14,514 ... for sin krig mod stoffer, da han og politiet ... 4 00:00:14,639 --> 00:00:17,726 ... anholdt den berygtede mafiaboss Salvatore Maroni ... 5 00:00:18,852 --> 00:00:22,939 ... at en arrestordre grundet Falcones indblanding ... 6 00:00:23,064 --> 00:00:26,067 ... det andet højprofilerede mord på to nætter. 7 00:00:26,192 --> 00:00:28,445 Denne gang er morderen stået frem for at tage æren. 8 00:00:28,570 --> 00:00:29,571 SENESTE NYT 9 00:00:29,696 --> 00:00:32,115 {\an8}Vi afbryder valgdækningen med seneste nyt. 10 00:00:32,240 --> 00:00:34,159 {\an8}Vi får ubekræftede meldinger - 11 00:00:34,284 --> 00:00:38,038 {\an8}- om en række eksplosioner langs byens højvandsmur. 12 00:00:38,163 --> 00:00:39,497 {\an8}MUR RYSTET AF EKSPLOSIONER 13 00:00:39,622 --> 00:00:41,249 Vi sender direkte fra stedet - 14 00:00:41,374 --> 00:00:44,169 - hvor selvtægtsudøveren Batman er i Gotham Square Garden - 15 00:00:44,294 --> 00:00:47,005 {\an8}- for at hjælpe med at redde hundredvis af sårede - 16 00:00:47,130 --> 00:00:49,758 {\an8}- efter ødelæggende eksplosioner har ødelagt byens højvandsmur. 17 00:00:49,883 --> 00:00:51,134 {\an8}Vi vil genopbygge. 18 00:00:52,260 --> 00:00:53,595 {\an8}Men ikke kun vores by. 19 00:00:53,720 --> 00:00:57,140 Sammen vil vi genvinde troen på Gotham igen. 20 00:00:57,265 --> 00:01:00,268 {\an8}Der er gået en uge, siden terroristen Gækkeren - 21 00:01:00,393 --> 00:01:01,853 {\an8}- sprængte højvandsmuren i luften. 22 00:01:01,978 --> 00:01:05,774 {\an8}Mens dødstallet stiger, kræver indbyggerne svar fra myndighederne. 23 00:01:05,899 --> 00:01:10,195 {\an8}Mens de rige forstæder er blevet skånet, er det de fattigste kvarterer i Gotham - 24 00:01:10,320 --> 00:01:12,405 {\an8}- der er blevet ramt hårdest, især i Crown Point. 25 00:01:12,530 --> 00:01:14,949 Plyndringer og optøjer er blevet normen. 26 00:01:15,075 --> 00:01:17,202 {\an8}Kombineret med manglen på ulovlige stoffer - 27 00:01:17,327 --> 00:01:21,748 {\an8}- og en eskalering af bandekrigen har byen nået et kogepunkt. 28 00:01:21,873 --> 00:01:24,668 {\an8}Mordet på mafiaboss Carmine Falcone - 29 00:01:24,793 --> 00:01:28,963 {\an8}- uden for Iceberg Lounge har gjort det svært at genoprette lov og orden - 30 00:01:29,089 --> 00:01:32,217 - og skabt et magttomrum i Gothams underverden. 31 00:01:32,759 --> 00:01:36,346 {\an8}Der går rygter om, at Carmines søn, Alberto Falcone - 32 00:01:36,471 --> 00:01:40,558 {\an8}- vil overtage efter sin far på trods af sine offentlige alkoholproblemer. 33 00:01:41,601 --> 00:01:44,854 Efter dette lederskabsskifte bekymrer insidere sig om fremtiden - 34 00:01:44,979 --> 00:01:46,856 - i Falcone-organisationen - 35 00:01:46,981 --> 00:01:51,027 - og spekulerer på, hvad der skal blive af Gothams mest berygtede familie. 36 00:04:09,374 --> 00:04:12,961 Smukt. Smukt, smukt, smukt. 37 00:04:28,143 --> 00:04:30,228 Du har vist fundet dig til rette. 38 00:04:32,731 --> 00:04:35,316 Hej. Du er her, Alberto. 39 00:04:36,276 --> 00:04:40,113 - Godt. Så sparer jeg turen. - Hvad fanden snakker du om? 40 00:04:40,238 --> 00:04:44,492 Smykkerne tilhører dig. Det gjorde din far klart. 41 00:04:45,160 --> 00:04:48,580 Gutterne er nogle forbandede klunsere - 42 00:04:48,705 --> 00:04:54,419 - så jeg ville gøre dig en tjeneste og vise støtte for din nye stilling. 43 00:04:55,712 --> 00:04:58,465 Tillykke. 44 00:04:59,674 --> 00:05:02,177 Jeg ville ønske, det havde været under andre omstændigheder. 45 00:05:03,094 --> 00:05:04,095 Carmine ... 46 00:05:05,180 --> 00:05:06,181 Han var ... 47 00:05:07,349 --> 00:05:11,227 Han var en stor mand. Du har meget, du skal leve op til. 48 00:05:14,022 --> 00:05:18,360 Ikke for meget. Overkommeligt meget, du ved nok. 49 00:05:18,485 --> 00:05:22,072 Tror du, at jeg er idiot, dit grådige svin? 50 00:05:22,197 --> 00:05:24,949 - Min far har været død i en uge. - Hov, hov, Al. 51 00:05:27,494 --> 00:05:28,495 Har du det godt? 52 00:05:29,454 --> 00:05:32,123 Vi har et lager liggende, hvis du vil have et hvæs. 53 00:05:33,583 --> 00:05:35,043 Det er ikke derfor, jeg er her. 54 00:05:35,168 --> 00:05:37,712 - Nej, jeg sagde det bare. - Du forstår det ikke. 55 00:05:37,837 --> 00:05:42,133 Alle sætter deres lid til mig. Jeg har gang i en handel, og ... 56 00:05:44,469 --> 00:05:46,346 Det går ikke. Jeg må holde hovedet koldt. 57 00:05:46,471 --> 00:05:49,683 Ja, du har ret, chef. Jeg aner ikke, hvor presset du er. 58 00:05:51,643 --> 00:05:54,479 Men du er sgu da Alberto Falcone. 59 00:05:55,480 --> 00:05:57,273 Gothams nye konge. 60 00:06:00,151 --> 00:06:01,653 Det bør vi fejre. 61 00:06:02,779 --> 00:06:03,863 Og hør her. 62 00:06:04,656 --> 00:06:07,117 Holder du dig fra Dråberne? Godt for dig. 63 00:06:08,493 --> 00:06:10,912 Men sprut tæller ikke. Gør det? 64 00:06:18,837 --> 00:06:22,424 Måske kan jeg hjælpe med den nye handel, du har gang i. 65 00:06:22,549 --> 00:06:24,592 Ved du, hvad jeg bedst kan lide ved dig? 66 00:06:25,176 --> 00:06:28,847 Du er den, du er, og du kan aldrig ændre dig. 67 00:06:28,972 --> 00:06:30,974 Er det ikke det, der gør mig sjov? 68 00:06:36,771 --> 00:06:39,858 - Ja. Gør det bare. - Det er sgu godt. 69 00:06:39,983 --> 00:06:41,317 Godt. 70 00:06:41,443 --> 00:06:44,738 Men efter et stykke tid bliver man nysgerrig. 71 00:06:44,863 --> 00:06:49,034 Der må være noget andet derude. En ny slags rus. 72 00:06:49,909 --> 00:06:53,246 Hvad vil du gøre? Ændre formlen? 73 00:06:53,371 --> 00:06:55,790 Vi kommer ikke bare ketchup på pomfritter. 74 00:06:55,915 --> 00:06:59,294 Jeg siger, vi skal revolutionere spillet. 75 00:07:00,003 --> 00:07:02,464 Pis. Se, hvor du savler. 76 00:07:03,423 --> 00:07:04,424 Fint. 77 00:07:06,634 --> 00:07:09,929 Har du en pige? En flot fyr som dig? 78 00:07:11,389 --> 00:07:12,390 Værsgo. 79 00:07:13,391 --> 00:07:14,726 Sig det ikke til nogen. 80 00:07:14,851 --> 00:07:17,354 Viti og de andre må ikke vide, hvad jeg har gang i - 81 00:07:17,479 --> 00:07:19,522 - før det nye stof er klar. 82 00:07:21,524 --> 00:07:23,193 Tak, chef. Det er ... 83 00:07:24,861 --> 00:07:26,071 ... meget generøst. 84 00:07:26,196 --> 00:07:30,283 Far sagde altid, du var en god soldat. Det var det, han bedst kunne lide ved dig. 85 00:07:32,202 --> 00:07:35,372 Han vidste dog også, at du neglede penge til dig selv. 86 00:07:36,998 --> 00:07:41,127 Det er i orden, mand. Du var snedig. Far var alligevel ligeglad. 87 00:07:41,836 --> 00:07:44,964 Han vidste, hvad det betød for en fyr som dig at få en del af kagen. 88 00:07:46,257 --> 00:07:50,053 Hvordan du havde det med det. Og det var godt for forretningen. 89 00:07:50,637 --> 00:07:54,224 Carmine Falcone var en mester i gulerod og pisk. 90 00:07:57,477 --> 00:07:58,603 Kan du se den her? 91 00:07:59,813 --> 00:08:01,981 Din fars ring. Flot. 92 00:08:02,107 --> 00:08:05,902 Den var ikke altid hans. Den var Salvatores før i tiden. 93 00:08:07,195 --> 00:08:09,823 - Salvatore Maroni? - Han bar Sals ring som trofæ. 94 00:08:09,948 --> 00:08:11,491 Det ultimative "rend mig". 95 00:08:12,492 --> 00:08:15,078 Det er magt, ikke? 96 00:08:17,497 --> 00:08:21,251 - Vil du prøve den? - Nej. Den er din. 97 00:08:22,669 --> 00:08:23,670 Ja. 98 00:08:27,465 --> 00:08:28,550 Jeg ved sgu ikke ... 99 00:08:30,385 --> 00:08:34,639 Tror du, jeg kan være lige så god som ham? Få den samme respekt? 100 00:08:36,266 --> 00:08:37,267 Din far? 101 00:08:39,936 --> 00:08:40,937 Klart nok, chef. 102 00:08:42,063 --> 00:08:45,442 Hvis du vil, men der er forskellige slags magt. 103 00:08:48,486 --> 00:08:49,529 Da jeg var barn - 104 00:08:50,447 --> 00:08:53,700 - var der en gangster af den helt gamle skole. 105 00:08:54,743 --> 00:08:55,869 Rex Calabrese. 106 00:08:56,870 --> 00:09:00,290 Han var en stor kanon. Ja. I hvert fald i mit kvarter. 107 00:09:01,541 --> 00:09:02,584 Han hjalp folk. 108 00:09:03,918 --> 00:09:07,589 Hvis nogen i ens familie var syge, så fandt han en læge til en. 109 00:09:08,965 --> 00:09:11,634 Manglede man husleje? Han betalte. 110 00:09:13,303 --> 00:09:14,721 Han kendte også alles navne. 111 00:09:16,848 --> 00:09:18,975 Jeg ved ikke, hvordan han kunne huske dem, men ... 112 00:09:19,726 --> 00:09:24,856 Han så dig på gaden og kaldte på dig og spurgte, hvordan du havde det. 113 00:09:26,399 --> 00:09:27,692 Det føltes ægte nok. 114 00:09:31,404 --> 00:09:35,408 Da jeg er omkring 14 år, får han et hjerteanfald og dør. 115 00:09:36,493 --> 00:09:38,161 Han holder stadig cigaren. 116 00:09:39,454 --> 00:09:43,208 Nabolaget holder et optog til ære for ham. 117 00:09:44,626 --> 00:09:46,044 Et optog, for helvede. 118 00:09:47,754 --> 00:09:50,006 Det var ikke fornemt, men det handlede om gestussen. 119 00:09:50,924 --> 00:09:53,885 En kærlighedserklæring om, hvad han betød. 120 00:09:55,428 --> 00:10:00,350 Kan du forestille dig det? At blive husket sådan? Respekteret? 121 00:10:02,143 --> 00:10:03,228 Hvad har du gang i? 122 00:10:06,398 --> 00:10:09,901 Skulle jeg være en eller anden forpulet småfisk? 123 00:10:12,320 --> 00:10:13,988 - Nej, det er ikke ... - Hvorfor? 124 00:10:16,533 --> 00:10:19,077 Ville det gøre det lettere for dig at tage det, der er mit? 125 00:10:22,622 --> 00:10:26,042 Eller er det dig? Det, du vil have. 126 00:10:28,461 --> 00:10:29,462 Nej. 127 00:10:34,759 --> 00:10:36,302 Hold da kæft, det er det. 128 00:10:38,972 --> 00:10:40,348 Det er din drøm. 129 00:10:41,182 --> 00:10:44,644 Det er da nuttet og så ynkeligt. 130 00:10:45,437 --> 00:10:48,815 Tror du virkelig, folk vil udstille dit dumme ansigt - 131 00:10:48,940 --> 00:10:52,152 - og marchere ned ad gaden og messe dit navn? 132 00:10:54,112 --> 00:10:58,908 "Åh, Oswald Cobb! Kan du huske ham? Sikke en fin fyr." 133 00:11:01,077 --> 00:11:02,454 Sådan en lille kælling. 134 00:11:31,524 --> 00:11:34,319 Åh, for sat ... 135 00:12:36,381 --> 00:12:37,716 Slap af. Jeg har den. 136 00:12:38,842 --> 00:12:40,427 Skynd dig. Drej nu den skide ting. 137 00:12:40,552 --> 00:12:41,845 Hallo! 138 00:12:43,054 --> 00:12:45,390 Hallo! Røvhuller! 139 00:12:46,141 --> 00:12:48,476 Af sted! Kom væk herfra! 140 00:12:48,601 --> 00:12:49,686 Fandens! 141 00:12:49,811 --> 00:12:51,980 - Makker! Nej, vent. Fint. - Pis! 142 00:12:52,105 --> 00:12:53,815 - Af sted! - Lad være! 143 00:12:53,940 --> 00:12:55,400 - Ja, ja. - Du skal ikke løbe! 144 00:12:55,525 --> 00:12:56,735 Undskyld. 145 00:12:56,860 --> 00:12:58,069 Undskyld. Undskyld. Nej. 146 00:12:58,194 --> 00:13:01,364 Stå stille, dit lille røvhul! Skal du stjæle mit lort? 147 00:13:02,407 --> 00:13:03,908 - Hallo! - Hold din kæft! 148 00:13:04,576 --> 00:13:07,370 Vil du råbe igen? Vil du råbe igen? 149 00:13:07,495 --> 00:13:10,123 Du har lagt dig ud med den forkerte fyr på den forkerte aften. 150 00:13:13,668 --> 00:13:15,420 Jeg beder dig. 151 00:13:17,839 --> 00:13:19,257 Lad nu være. 152 00:13:23,553 --> 00:13:26,431 - Du må ikke ... - Kors i skuret. Træk lige vejret. 153 00:13:27,390 --> 00:13:28,683 Hvad har vi her? 154 00:13:32,812 --> 00:13:34,856 Victor Aguilar. 155 00:13:41,696 --> 00:13:43,239 Jeg beholder dit id. 156 00:13:44,866 --> 00:13:45,992 Gå. Den vej. 157 00:13:53,875 --> 00:13:54,959 Hovedet først. 158 00:13:57,712 --> 00:13:59,714 Forpulede fod. For fanden da. 159 00:14:06,513 --> 00:14:09,391 Du. Se på mig. Hvor langt ville du være kommet? 160 00:14:10,058 --> 00:14:12,852 Det svin var respektløs. 161 00:14:12,977 --> 00:14:14,604 - Vil du være respektløs? - Nej. 162 00:14:14,729 --> 00:14:17,649 Nej, for du og jeg er sammen om det her. 163 00:14:18,900 --> 00:14:21,778 Det betyder, at jeg ejer dig. 164 00:14:24,364 --> 00:14:25,824 Se, hvad du fik mig til at gøre. 165 00:14:28,535 --> 00:14:30,078 Du gør alt, hvad jeg siger. 166 00:14:31,037 --> 00:14:34,666 Ellers myrder jeg dig og alle, du holder af. 167 00:14:34,791 --> 00:14:36,793 - Er du med? - Ja. 168 00:14:37,877 --> 00:14:41,214 Smukt. Jeg har det bedre. Har du det bedre? 169 00:14:42,048 --> 00:14:43,049 Ja. 170 00:14:43,174 --> 00:14:44,217 Godt. 171 00:14:44,342 --> 00:14:47,220 Du ville gerne have min bil, så du kan køre den. 172 00:14:51,891 --> 00:14:53,309 Kom. 173 00:15:16,791 --> 00:15:19,544 - Drej til venstre her. - Javel. 174 00:15:31,097 --> 00:15:32,849 Forpulede narrøv. 175 00:15:35,060 --> 00:15:36,269 Sådan. 176 00:15:39,356 --> 00:15:41,566 MANDAG DEN 18. FORSENDELSE 177 00:15:41,691 --> 00:15:43,568 Se dig nu, din lille lort. 178 00:15:44,903 --> 00:15:46,529 Skal jeg ... 179 00:16:02,212 --> 00:16:03,380 Hvad synes du om det her? 180 00:16:04,464 --> 00:16:06,675 Det er en lille luftfrisker. 181 00:16:09,302 --> 00:16:10,679 "Aqua Paradise." 182 00:16:12,347 --> 00:16:14,766 Kan du lugte det? Det er dejligt, ikke? 183 00:16:18,144 --> 00:16:19,187 Ja, det er dejligt. 184 00:16:20,563 --> 00:16:21,690 Ja, det er fint. 185 00:16:24,484 --> 00:16:26,569 Tower Avenue 194. 186 00:16:28,113 --> 00:16:29,614 Den gamle bygning på 6th. 187 00:16:31,199 --> 00:16:32,450 Jeg er også fra Eastside. 188 00:16:33,076 --> 00:16:36,204 Ikke Crown Point. Længere væk fra havnen. 189 00:16:39,541 --> 00:16:45,547 Har du besøgt hjørnebutikken der? Ved siden af Coin-O-Matic. 190 00:16:49,718 --> 00:16:50,760 Buddy's? 191 00:16:52,721 --> 00:16:54,973 Ja, Buddy's. Hold da op. 192 00:16:55,932 --> 00:16:57,767 Sælger de stadig slushice? 193 00:16:58,810 --> 00:17:00,979 Det tror jeg. 194 00:17:01,730 --> 00:17:05,233 Mine brødre og jeg tog derhen hver dag om sommeren. 195 00:17:05,734 --> 00:17:07,944 Vi blandede smagene og lavede en Suicide. 196 00:17:09,154 --> 00:17:10,321 Har du prøvet det? 197 00:17:11,740 --> 00:17:13,450 Du er gået glip af noget. 198 00:17:16,411 --> 00:17:18,621 Men jeg vil gerne prøve. 199 00:17:19,414 --> 00:17:21,708 Engang i fremtiden. 200 00:17:23,710 --> 00:17:24,711 Drej til venstre her. 201 00:17:35,597 --> 00:17:39,017 - Hej, farmand. Vil du feste med os? - Det er en fin bil. 202 00:17:39,142 --> 00:17:40,352 Må jeg få et lift? 203 00:17:41,978 --> 00:17:45,273 Hvad med liget? Er det sikkert at efterlade det? 204 00:17:45,398 --> 00:17:46,816 Vil dine venner stjæle det? 205 00:17:48,151 --> 00:17:50,904 Gør mig en tjeneste, knægt, og hold din kæft. I ser godt ud. 206 00:17:51,029 --> 00:17:53,031 - De damer. - Hej, Oz. 207 00:17:53,156 --> 00:17:54,199 Godt at se jer. 208 00:17:54,324 --> 00:17:57,035 Han ser helt ny ud. Nyder du synet, skat? 209 00:18:21,226 --> 00:18:22,435 - Hej. - Oz? 210 00:18:23,603 --> 00:18:26,690 - Skat. Er alt i orden? - Ja. 211 00:18:26,815 --> 00:18:28,108 Hvem er din ven? 212 00:18:30,944 --> 00:18:31,945 Er du alene? 213 00:18:33,279 --> 00:18:36,741 Jeg ... Jeg vil ikke forstyrre dig - 214 00:18:37,867 --> 00:18:41,788 - men jeg har brug for et alibi. Helst for hele aftenen. 215 00:18:42,831 --> 00:18:44,040 Nogen har vist moret sig. 216 00:18:44,165 --> 00:18:48,586 Jeg mener det, Eve. Kan du hjælpe mig? 217 00:18:49,170 --> 00:18:51,506 Når som helst efter kl. 22.00, men ikke før. 218 00:18:51,631 --> 00:18:52,841 Det er fint. 219 00:18:55,677 --> 00:18:58,596 Tak, skat. Jeg ringer til dig. 220 00:19:05,937 --> 00:19:07,480 Er du sulten? Det er jeg. Kom. 221 00:19:12,444 --> 00:19:13,528 Sikken lorteaften. 222 00:19:21,911 --> 00:19:23,955 Jeg bad om ekstra pickles, og de giver mig to? 223 00:19:24,622 --> 00:19:28,585 Så en normal mængde pickles er en? Det giver ingen mening. 224 00:19:33,840 --> 00:19:37,093 - Vil du have en af mine? - Om jeg vil have en af dine pickles? 225 00:19:37,677 --> 00:19:40,805 Som din beskidte mund har rørt? Nej, knægt, det vil jeg ikke. 226 00:19:43,850 --> 00:19:45,602 Pis. Se lige der. 227 00:19:47,354 --> 00:19:50,565 Tænk, hvis du og dine venner kom her i stedet for at stjæle fra mig. 228 00:19:52,734 --> 00:19:54,402 I kunne have sparet en masse besvær. 229 00:19:54,527 --> 00:19:57,906 Hvad var planen? At sælge dem til en skrotplads for ekstra penge? 230 00:20:00,784 --> 00:20:03,912 Du har en dollar i lommen, knægt. Har du råd til at tænke så småt? 231 00:20:05,789 --> 00:20:07,040 Ingen ambitioner. 232 00:20:09,125 --> 00:20:11,127 Sluk ilden. Vi spilder tiden. 233 00:20:28,687 --> 00:20:29,729 Godt, det er fint her. 234 00:20:43,785 --> 00:20:44,828 På tre. 235 00:20:47,622 --> 00:20:49,165 Bare løft. 236 00:21:12,105 --> 00:21:13,106 Vent lidt, chef. 237 00:21:15,191 --> 00:21:17,610 Solopgangen er smuk. Du skulle tage at kigge på den. 238 00:21:20,447 --> 00:21:21,448 Kom nu. 239 00:21:22,782 --> 00:21:23,992 Vær sød ikke at gøre det. 240 00:21:25,285 --> 00:21:26,411 Vent. 241 00:21:26,995 --> 00:21:28,246 Nej. 242 00:21:28,371 --> 00:21:31,374 Nej! Stop! 243 00:21:33,668 --> 00:21:35,337 Har du smagt sådan en? 244 00:21:49,726 --> 00:21:50,727 Sådan. 245 00:21:57,901 --> 00:21:59,903 Han hedder Alberto Falcone. 246 00:22:00,028 --> 00:22:03,865 Han er den nye ... eller var den nye konge over Falcone-mafiaen. 247 00:22:06,076 --> 00:22:11,164 Ja. Det klogeste ville være at dræbe dig og proppe dig i bagagerummet. 248 00:22:11,289 --> 00:22:13,500 Nej, nej. Vi behøver ikke ... 249 00:22:13,625 --> 00:22:15,418 Det er et faktum, Vic. Det er det bare. 250 00:22:15,543 --> 00:22:19,130 Nej, vent! Det kan du ikke. 251 00:22:21,091 --> 00:22:22,550 Jeg kan hjælpe dig. 252 00:22:22,676 --> 00:22:25,720 Med hvad du end har brug for. 253 00:22:25,845 --> 00:22:28,139 - Jeg kan hjælpe dig. - Med hvad? 254 00:22:31,559 --> 00:22:35,438 Jeg er ambitiøs, og jeg er ikke spild af tid. 255 00:22:35,563 --> 00:22:39,275 Det er jeg ikke. Jeg kan hjælpe dig med alt, hvad du vil. 256 00:22:39,401 --> 00:22:42,445 Hvad du end har brug for. Hvad end det er. Ikke? 257 00:22:43,113 --> 00:22:44,197 Det er bare ... 258 00:22:45,281 --> 00:22:46,825 Jeg har brug for en chance. 259 00:22:48,368 --> 00:22:50,328 - Jeg har brug for en chance! - Slap af. 260 00:23:03,800 --> 00:23:07,095 Måske kan det hjælpe mig at beholde dig. Indtil videre. 261 00:23:08,179 --> 00:23:09,597 Se, om du faktisk kan noget. 262 00:23:10,974 --> 00:23:14,811 Men hvis du går over stregen bare én gang, så sprætter jeg dig op som en fisk. 263 00:23:14,936 --> 00:23:17,439 - Forstået? - Ja. Ja. 264 00:23:17,564 --> 00:23:18,940 - Forstået? - Ja. 265 00:23:19,065 --> 00:23:20,150 Godt. 266 00:23:23,403 --> 00:23:24,988 Hold så din kæft. 267 00:23:26,031 --> 00:23:27,282 Jeg vil se solopgangen. 268 00:24:01,191 --> 00:24:02,734 Vi har ikke meget tid. 269 00:24:03,902 --> 00:24:08,865 Jeg skal snart på arbejde, for i dag er jo bare endnu en dag. 270 00:24:10,992 --> 00:24:12,118 Du kan bruge vasken. 271 00:24:14,537 --> 00:24:15,997 Piller du ved noget, ved jeg det. 272 00:25:27,027 --> 00:25:28,111 Se lige der. 273 00:25:29,738 --> 00:25:31,614 Se, hvad den skide galning har gjort. 274 00:25:54,429 --> 00:25:58,391 Hej, Nick. Kom her. Tag en kuglepen og en konvolut med. 275 00:25:59,517 --> 00:26:00,518 Hvad så? 276 00:26:01,519 --> 00:26:03,855 Giv det her til byrådsmedlem Hady. 277 00:26:04,856 --> 00:26:07,525 Han er stor fan af Bella Réal. 278 00:26:08,818 --> 00:26:09,819 Ja. 279 00:26:10,653 --> 00:26:15,617 Han praler af at være en af de gode, men han stod i gæld til Carmine. 280 00:26:15,742 --> 00:26:17,327 Vi har alle vores laster. 281 00:26:17,452 --> 00:26:19,621 LAD OS VÆRE VENNER 282 00:26:20,246 --> 00:26:22,749 Sørg for, han ved, det er fra mig. Er du med? Kom, knægt. 283 00:26:29,547 --> 00:26:31,383 Hej, Doc. Hvordan ser det ud? 284 00:26:31,508 --> 00:26:34,010 Vi har bjærget omkring 30 procent af produktet. 285 00:26:34,135 --> 00:26:35,804 Det kan være blevet forurenet. 286 00:26:35,929 --> 00:26:37,972 De fleste Dråber blev fisket op af kloakvand. 287 00:26:38,098 --> 00:26:40,350 Det afholder ikke Dråbetåberne fra at købe det. 288 00:26:40,475 --> 00:26:43,269 - Nej. - Lad os give folket, hvad de vil have. 289 00:26:43,395 --> 00:26:45,939 - Få ham ind. - Hvad fanden sker der? 290 00:26:48,775 --> 00:26:51,820 - Mikey, hvad er der sket? - Vi blev overfaldet af Odessa-banden. 291 00:26:51,945 --> 00:26:53,822 Måske var det Burnley Town. Det gik hurtigt. 292 00:26:53,947 --> 00:26:55,657 De har neglet hele lageret. 293 00:26:55,782 --> 00:26:57,826 - Hvad fanden? Dumme svin. - Ja. 294 00:26:57,951 --> 00:27:01,246 Nu vil røvhullerne blive overmodige. 295 00:27:01,371 --> 00:27:04,749 - Hvad? - Det er Familien. De vil tale med dig. 296 00:27:04,874 --> 00:27:07,335 - Få ham om bagi. - Lad os få ham op. 297 00:27:07,460 --> 00:27:10,797 - Kom nu. - Han klarer sig. Kom så, makker. 298 00:27:11,631 --> 00:27:12,632 Kom. 299 00:27:14,926 --> 00:27:15,927 Ja. 300 00:27:23,727 --> 00:27:28,398 Så hvad betyder det helt præcist? At blive kaldt ind? 301 00:27:28,523 --> 00:27:29,983 Det kan betyde hvad som helst. 302 00:27:30,108 --> 00:27:32,902 Men tror du ... Tror du, de ved det? 303 00:27:33,028 --> 00:27:36,322 Jøsses, knægt. Tror du, jeg er synsk? 304 00:27:41,578 --> 00:27:43,121 Det er spil for galleriet. 305 00:27:43,747 --> 00:27:47,125 Ni ud af ti gange vil toppen mødes ansigt til ansigt for at føle sig store. 306 00:27:47,250 --> 00:27:48,918 Så gør jeg mig selv lille. 307 00:27:49,044 --> 00:27:51,671 De får det bedre med sig selv, og jeg kan arbejde igen. 308 00:27:53,548 --> 00:27:54,549 Vi skal af her. 309 00:27:54,674 --> 00:27:56,843 BRISTOL BYDISTRIKT 310 00:28:06,561 --> 00:28:07,771 Hold da kæft! 311 00:28:19,366 --> 00:28:21,159 Hvis jeg ikke kommer ud ... 312 00:28:25,455 --> 00:28:28,792 Nej, jeg klarer mig. Du klarer dig. Det skal nok gå. 313 00:28:31,127 --> 00:28:33,338 Jeg laver sjov, knægt. Bare bliv her. 314 00:28:33,463 --> 00:28:36,424 Led efter din humoristiske sans. Den må være her et sted. 315 00:28:51,898 --> 00:28:53,066 Gutter. 316 00:29:01,282 --> 00:29:02,617 Johnny. Milos. 317 00:29:02,742 --> 00:29:03,952 Sid ned. 318 00:29:07,872 --> 00:29:11,001 Det er godt nok fornemt sådan at blive inviteret på besøg. 319 00:29:12,210 --> 00:29:13,503 Ikke at jeg klager. 320 00:29:17,340 --> 00:29:19,676 Har vi noget at fejre? 321 00:29:20,802 --> 00:29:25,223 Vi har besluttet at lukke fabrikken. Vi flytter det hele til Robbinsville. 322 00:29:25,807 --> 00:29:28,893 Vent lidt. Hvad snakker du om? 323 00:29:29,019 --> 00:29:31,229 Robbinsville er mindre offentlig. 324 00:29:31,354 --> 00:29:35,525 Ja, og der er mindre forretninger. Ved du, hvor meget mine folk tjener? 325 00:29:35,984 --> 00:29:38,611 Det er min forretning. I kan ikke bare lukke den. 326 00:29:38,737 --> 00:29:41,573 Nej. Det er vores forretning. 327 00:29:41,698 --> 00:29:45,201 Det er vores folk. Du arbejder for Familien. Har du glemt det? 328 00:29:45,910 --> 00:29:47,787 Vi er nødt til at samle forretningerne. 329 00:29:47,912 --> 00:29:49,873 Det meste blev beskadiget af oversvømmelsen. 330 00:29:49,998 --> 00:29:52,834 Det passer ikke. Vi har bjærget 70% af produktet. 331 00:29:52,959 --> 00:29:56,546 Politiet er på sporet af os. Vi har en målskive på ryggen. 332 00:29:56,671 --> 00:30:00,592 - Banderne trænger ind. - Ja, det ved alle. Vil I bare stikke af? 333 00:30:00,717 --> 00:30:03,386 Hvis vi ikke beskytter det, så ser vi svage ud. 334 00:30:03,511 --> 00:30:06,598 Så overlader I nøglerne til kongeriget til Maronierne eller værre! 335 00:30:06,723 --> 00:30:09,726 - Fatter I ikke det? - Vi har ikke brug for en bandekrig! 336 00:30:09,851 --> 00:30:14,439 Milos bad dig komme af ren høflighed. Han er en høflig fyr. Det er jeg ikke. 337 00:30:14,564 --> 00:30:16,066 Du gør, som du får besked på. 338 00:30:18,818 --> 00:30:19,819 Du kan frit gå. 339 00:30:24,032 --> 00:30:25,742 Tja ... Vent lidt. 340 00:30:29,371 --> 00:30:31,623 Hvad nu hvis jeg kan ordne det? 341 00:30:32,374 --> 00:30:35,210 I sidste ende handler det kun om penge, ikke? 342 00:30:35,960 --> 00:30:40,006 Måske er vi ikke enige om alt. Måske kan I ikke lide mig. 343 00:30:40,590 --> 00:30:42,759 Det er fint. Jeg kræver tilvænning. 344 00:30:43,593 --> 00:30:47,013 Men jeg tjener penge til jer, og der er en forsendelse på vej. 345 00:30:47,847 --> 00:30:50,266 Jeg vil ikke prale for meget, men den er stor. 346 00:30:50,392 --> 00:30:53,478 Det har potentiale til at revolutionere narkobranchen. 347 00:30:54,688 --> 00:30:57,732 - Hvilken forsendelse? - Jeg kan ikke afsløre detaljerne. 348 00:30:57,857 --> 00:30:59,275 Men det er noget helt nyt. 349 00:31:00,568 --> 00:31:03,363 Det kan hjælpe os med at udvide og blive større end Dråber. 350 00:31:03,488 --> 00:31:06,199 I skal bare læne jer tilbage og høste frugterne. 351 00:31:06,324 --> 00:31:07,659 Jeg skal nok ordne det - 352 00:31:07,784 --> 00:31:10,328 - bruge noget mandskab og køre det fra fabrikken. 353 00:31:16,793 --> 00:31:17,919 Var det et ja eller ... 354 00:31:18,545 --> 00:31:20,922 Sofia. Kom og slut dig til os. 355 00:31:21,047 --> 00:31:22,716 Jeg ville ikke afbryde jer. 356 00:31:27,387 --> 00:31:30,432 - Oz, kan du huske Carmines datter? - Ja. 357 00:31:31,016 --> 00:31:34,352 Sofia? Jeg troede, du stadig var i ... 358 00:31:37,063 --> 00:31:38,857 - Arkham? - Ja. 359 00:31:40,442 --> 00:31:41,443 Nej. 360 00:31:42,861 --> 00:31:44,571 Jeg er blevet rehabiliteret. 361 00:31:46,740 --> 00:31:48,700 Har du spurgt ham om min bror? 362 00:31:50,201 --> 00:31:52,829 - Vi aftalte jo ... - Har du hørt fra Alberto? 363 00:31:53,580 --> 00:31:55,290 - Sofia, kom nu. - Al? 364 00:31:55,415 --> 00:31:58,877 Han gik ud i aftes. Han sendte livvagterne væk og kom aldrig hjem. 365 00:31:59,002 --> 00:32:00,462 Så er det nok, Sofia. 366 00:32:01,796 --> 00:32:03,923 Jeg må hellere smutte. 367 00:32:04,716 --> 00:32:06,134 Så kan I ... 368 00:32:07,218 --> 00:32:09,012 Kan vi tage det op igen? 369 00:32:09,137 --> 00:32:10,388 Luk fabrikken ned. 370 00:32:11,348 --> 00:32:12,766 Du har 48 timer. 371 00:32:15,268 --> 00:32:16,519 Jeg får det gjort. 372 00:32:16,644 --> 00:32:18,855 Hvad der end hjælper Familien. 373 00:32:20,565 --> 00:32:22,692 Det var godt at se dig. 374 00:32:33,453 --> 00:32:34,746 Forpulede røvhuller. 375 00:32:37,791 --> 00:32:38,792 Oz. 376 00:32:39,459 --> 00:32:43,004 Har du et øjeblik? Du gav mig aldrig et svar. 377 00:32:44,005 --> 00:32:45,256 Har du set Alberto? 378 00:32:45,382 --> 00:32:47,300 Nå ja. Nej. 379 00:32:47,425 --> 00:32:52,514 Han er chef nu, så han har travlt. Han har det sikkert fint. 380 00:32:53,723 --> 00:32:55,016 Det sagde de også. 381 00:32:55,141 --> 00:32:57,310 Milos og Johnny? De må vide det. 382 00:33:00,730 --> 00:33:01,731 Nå ... 383 00:33:02,732 --> 00:33:03,900 Tilbage til arbejdet. 384 00:33:05,068 --> 00:33:06,277 Er det din? 385 00:33:07,654 --> 00:33:09,572 Den her? Ja. 386 00:33:11,866 --> 00:33:12,909 Lilla. 387 00:33:14,369 --> 00:33:17,497 - Meget diskret. - Teknisk set er den blommefarvet. 388 00:33:17,622 --> 00:33:19,499 Lædersæderne er også standardudstyr, så ... 389 00:33:21,626 --> 00:33:23,920 Du er rigtig rykket op i verden, ikke? 390 00:33:29,926 --> 00:33:31,094 Hvad er der sket her? 391 00:33:33,054 --> 00:33:36,057 Nogle møgunger prøvede at stjæle mine fælge for et par dage siden. 392 00:33:36,182 --> 00:33:37,559 De forstod budskabet. 393 00:33:39,394 --> 00:33:41,771 Det er på tide, at vi to får snakket. 394 00:33:43,148 --> 00:33:44,399 Lad os få noget at spise. 395 00:33:47,569 --> 00:33:48,903 - Lige nu? - Lige nu. 396 00:33:50,363 --> 00:33:51,573 Jeg kender et sted. 397 00:34:10,216 --> 00:34:13,511 En dirty martini mere. Tre oliven. Er du klar til en til? 398 00:34:13,636 --> 00:34:16,181 - Du må gerne lave to. - Så gerne. 399 00:34:19,559 --> 00:34:21,978 Her er lidt indelukket. 400 00:34:22,520 --> 00:34:25,148 Min far tog mig og Alberto med hertil, da vi var børn. 401 00:34:28,068 --> 00:34:30,320 Han betalte os for at holde albuerne væk fra bordet. 402 00:34:32,364 --> 00:34:34,074 Hvem stopper dig nu? 403 00:34:37,619 --> 00:34:38,620 Sådan der. 404 00:34:47,045 --> 00:34:49,047 Tror du, de lurer på, om det virkelig er mig? 405 00:34:51,091 --> 00:34:52,092 Det ville jeg gøre. 406 00:34:52,759 --> 00:34:57,222 Går en psykopatisk morder bare frit omkring og spiser salat? 407 00:34:59,057 --> 00:35:00,225 Hvad kaldte Gazette mig? 408 00:35:01,059 --> 00:35:02,268 "Bødlen"? 409 00:35:03,687 --> 00:35:07,148 Vagterne insisterede på, at jeg læste alle artikler og så alle historierne. 410 00:35:08,066 --> 00:35:10,110 Havde jeg bare været en pligtopfyldende datter. 411 00:35:15,323 --> 00:35:16,491 Er du nervøs, Oz? 412 00:35:17,617 --> 00:35:18,618 Nervøs? 413 00:35:20,412 --> 00:35:22,247 Du skal ikke være nervøs. 414 00:35:23,957 --> 00:35:26,334 Uanset hvad du tror, bebrejder jeg dig ikke. 415 00:35:26,459 --> 00:35:28,920 Hvis du ikke var gået til min far ... 416 00:35:30,547 --> 00:35:32,173 Han gav dig intet valg. 417 00:35:32,298 --> 00:35:35,218 Ja, men jeg kunne have gjort noget ... 418 00:35:35,343 --> 00:35:37,887 Lad os ikke gøre det. Far er død. 419 00:35:38,805 --> 00:35:40,056 Og vi er ... 420 00:35:42,058 --> 00:35:43,226 ... utæmmede. 421 00:35:52,777 --> 00:35:55,196 Alberto sagde, han skulle hen til din klub i går aftes - 422 00:35:55,321 --> 00:35:57,198 - for at få adgang til min fars lejlighed. 423 00:36:00,368 --> 00:36:04,914 Jeg insisterede på at tage med, men han ville have, at jeg blev hjemme. 424 00:36:06,124 --> 00:36:10,837 Det var en del af hans plan. Det var vores fælles hemmelighed. 425 00:36:11,546 --> 00:36:12,922 Men i dag - 426 00:36:13,048 --> 00:36:17,552 - hører jeg dig tale om at revolutionere narkobranchen - 427 00:36:17,677 --> 00:36:19,179 - og det føles bare forkert. 428 00:36:20,930 --> 00:36:22,682 Hvordan kender du til hans plan - 429 00:36:22,807 --> 00:36:25,852 - og hvorfor i alverden ville du sælge den som din? 430 00:36:28,813 --> 00:36:31,733 Det er så skamløst - 431 00:36:32,817 --> 00:36:36,404 - at du enten må være ufatteligt dum - 432 00:36:36,905 --> 00:36:40,200 - eller meget sikker på, at han ikke kommer tilbage. 433 00:36:40,992 --> 00:36:42,827 Så jeg spørger dig igen. 434 00:36:44,829 --> 00:36:46,373 Ved du, hvor min bror er? 435 00:36:47,957 --> 00:36:49,250 Hør her, Sofia. 436 00:36:53,380 --> 00:36:54,464 Jeg er et røvhul. 437 00:36:56,299 --> 00:36:57,884 Men du er overraskelsen. 438 00:36:58,843 --> 00:36:59,928 Undskyld mig? 439 00:37:00,053 --> 00:37:04,766 Al sagde ikke, du var tilbage, eller at du var med i det her. 440 00:37:04,891 --> 00:37:08,311 Ja. Han holder os begge uvidende, og jeg ved ikke hvorfor. 441 00:37:09,521 --> 00:37:13,358 Men du har ret. Alberto stolede på mig. Og min dumme mund ... 442 00:37:13,858 --> 00:37:14,859 Jeg har dummet mig. 443 00:37:16,152 --> 00:37:20,615 Måske kan du lægge et godt ord ind? Jeg vil ikke bebyrde dig, men ... 444 00:37:22,033 --> 00:37:26,037 Han var så passioneret omkring sin plan, at vi lige så godt kan fortsætte - 445 00:37:26,162 --> 00:37:27,831 - selv om han er på druk igen. 446 00:37:27,956 --> 00:37:31,001 Forsendelsen ankommer om et par dage, ikke? 447 00:37:32,585 --> 00:37:34,295 Hvad mener du med "druk"? 448 00:37:37,924 --> 00:37:39,509 Al er misbruger, skat. 449 00:37:40,635 --> 00:37:44,639 Han har en forkærlighed for Dråber og sprut og hasardspil - 450 00:37:44,764 --> 00:37:46,182 - og der er også noget seksuelt. 451 00:37:46,307 --> 00:37:48,601 Det er ikke første gang, han er forsvundet - 452 00:37:48,727 --> 00:37:52,313 - men han kommer altid tilbage. Hør her. 453 00:37:52,439 --> 00:37:54,733 Jeg ved ikke, om han kom hen i min klub. 454 00:37:56,067 --> 00:37:59,487 Jeg druknede mine sorger med min veninde i går aftes. Eve? 455 00:38:02,323 --> 00:38:05,618 Hvis det hjælper, så lad os tage derhen. Vi gennemsøger stedet. 456 00:38:05,744 --> 00:38:08,455 Jeg tvivler på, der dukker noget op, men det er et forsøg værd - 457 00:38:08,580 --> 00:38:10,749 - hvis det får dig til at slappe af. 458 00:38:15,879 --> 00:38:17,088 Nej, Oz. Du har ret. 459 00:38:19,257 --> 00:38:20,925 Jeg er nok bare skør. 460 00:38:27,766 --> 00:38:29,309 Lad os blive og nyde maden. 461 00:38:31,978 --> 00:38:33,897 Jeg kunne godt bruge et godt et. 462 00:38:34,022 --> 00:38:37,650 Han dukker op, Sofia. Det er jeg sikker på. 463 00:38:40,028 --> 00:38:42,197 Tak for frokost. Jeg giver den næste. 464 00:38:46,701 --> 00:38:49,871 Oz, folk undervurderer dig, men ikke mig. 465 00:38:50,955 --> 00:38:53,041 Jeg har altid vidst, du var i stand til mere. 466 00:39:12,977 --> 00:39:14,104 Hvor skal vi hen? 467 00:39:22,028 --> 00:39:25,573 Er ... Er vi i knibe? 468 00:39:33,123 --> 00:39:35,166 Næste stop: Irving Grove. 469 00:39:39,921 --> 00:39:42,257 Scan koden. Se Gothams sande ansigt. 470 00:39:43,133 --> 00:39:45,093 - Scan koden. - Skrid med dig. 471 00:39:47,178 --> 00:39:49,806 Irving Grove. Irving Grove station. 472 00:39:51,725 --> 00:39:53,351 Irving Grove station. 473 00:39:57,814 --> 00:39:58,815 Er det din? 474 00:40:00,191 --> 00:40:01,192 Hop ind. 475 00:40:42,067 --> 00:40:46,029 Jeg har aldrig taget nogen med hertil før. Hvis du sladrer ... 476 00:40:46,154 --> 00:40:49,449 - Ja, du sprætter mig op som en fisk. - Ja, indtil du forbløder og dør. 477 00:40:51,743 --> 00:40:53,912 Opfør dig ordentligt. 478 00:41:01,002 --> 00:41:02,003 Her. 479 00:41:03,463 --> 00:41:04,839 - Bliv her. - Javel. 480 00:41:06,549 --> 00:41:09,219 - Hvad laver du her? - Hvad mener du med det? 481 00:41:09,344 --> 00:41:11,930 Jeg kommer for at besøge dig. Prinsesse. 482 00:41:13,848 --> 00:41:15,058 Du ser godt ud. 483 00:41:15,725 --> 00:41:17,310 - Tak. - Lad mig rette det ud. 484 00:41:17,435 --> 00:41:18,812 Luk øjnene. 485 00:41:18,937 --> 00:41:22,440 Jeg har noget til dig. Jeg siger til. 486 00:41:23,400 --> 00:41:25,944 Hvad? Hvad har du gjort? 487 00:41:26,069 --> 00:41:28,488 Jeg lukker den lige. Luk øjnene. 488 00:41:28,613 --> 00:41:29,989 - De er lukket. - Fint. 489 00:41:30,573 --> 00:41:32,992 Og ... åbn øjnene. 490 00:41:36,371 --> 00:41:38,456 Det er alt for meget, Oswald. 491 00:41:38,581 --> 00:41:40,291 - Nej, det er ... - Nej. 492 00:41:40,417 --> 00:41:42,252 Perfekt. Den klæder dig, mor. 493 00:41:44,629 --> 00:41:46,214 - Tak, skat. - Det var så lidt. 494 00:41:46,339 --> 00:41:50,385 Det er vildt. Vent. Ventede jeg dig? 495 00:41:50,510 --> 00:41:52,846 - Det er ikke søndag, vel? - Nej, det ... 496 00:41:52,971 --> 00:41:55,807 Nej, det er en særlig lejlighed. 497 00:41:55,932 --> 00:41:57,976 Vi forlader byen i et stykke tid. 498 00:41:58,101 --> 00:42:00,478 Vi holder en lille ferie. 499 00:42:00,603 --> 00:42:02,981 En ferie? Hvortil? Du ved, jeg hader at flyve. 500 00:42:03,106 --> 00:42:04,232 Vi kører bare. 501 00:42:04,941 --> 00:42:05,942 Skal vi køre? 502 00:42:06,067 --> 00:42:08,319 Hvem skal køre? Kører du? 503 00:42:09,070 --> 00:42:12,615 Mor. Hvorfor lå den i badekarret? Dine piller er ødelagte. 504 00:42:12,741 --> 00:42:14,284 Nej, jeg tager dem hver morgen. 505 00:42:14,409 --> 00:42:15,785 Badekarret er fyldt. 506 00:42:15,910 --> 00:42:18,371 Drengene legede i badet. De ville ikke op. 507 00:42:22,751 --> 00:42:23,752 Hvad? 508 00:42:23,877 --> 00:42:27,797 Ikke noget. Hvad med at tage din medicin nu? 509 00:42:29,507 --> 00:42:30,925 - Bare for at være sikker. - Fint. 510 00:42:33,094 --> 00:42:35,889 Jeg har taget dem. Pillerne er ved ... 511 00:42:36,014 --> 00:42:37,182 Oswald! 512 00:42:37,307 --> 00:42:39,642 Her er nogen. Ud af mit hus! 513 00:42:39,768 --> 00:42:40,935 - Hej. - Hvem fanden er det? 514 00:42:41,061 --> 00:42:43,104 - Nej, jeg ... - Hvem fanden er du? 515 00:42:43,229 --> 00:42:45,315 - Undskyld, mor. Det er Vic. - Forsvind! 516 00:42:45,440 --> 00:42:47,359 Han hjælper med at passe på dig. 517 00:42:47,484 --> 00:42:50,111 Hvis jeg skal ordne noget, mens vi er væk. Ikke? 518 00:42:51,279 --> 00:42:52,822 - Vic? - Ja. 519 00:42:52,947 --> 00:42:54,032 Er han sygeplejerske? 520 00:42:54,157 --> 00:42:55,658 - På en måde. - Nej. 521 00:42:55,784 --> 00:43:00,580 Han har sygeplejerskeagtige egenskaber. Jeg forklarer mere i bilen. Ikke? 522 00:43:07,295 --> 00:43:08,421 Fint. 523 00:43:09,881 --> 00:43:13,927 Her er dit vand. Tag de to piller, og så skal vi af sted, ikke? 524 00:43:14,928 --> 00:43:16,596 Sådan. Ikke? 525 00:43:17,305 --> 00:43:19,974 Vil du fortælle mig, hvorfor du har mistet respekten for mig? 526 00:43:22,352 --> 00:43:25,647 - Hvad taler du om? - Du bestikker mig med en halskæde. 527 00:43:26,690 --> 00:43:28,858 Du ævler om en særlig anledning. 528 00:43:28,983 --> 00:43:31,152 Har jeg lært mine sønner til at lyve for mig? 529 00:43:31,861 --> 00:43:33,405 - Har jeg? - Nej. 530 00:43:33,530 --> 00:43:37,534 Hvad har du gjort? Hvad har du gjort? Kom nu. Hvad har du gjort? 531 00:43:39,994 --> 00:43:40,995 Jeg ... 532 00:43:42,539 --> 00:43:43,623 Hvad har du gjort? 533 00:43:45,583 --> 00:43:46,626 Jeg har skudt ... 534 00:43:48,044 --> 00:43:49,504 ... Alberto Falcone. 535 00:43:51,006 --> 00:43:52,007 Han er død. 536 00:43:52,966 --> 00:43:55,260 Du er ikke i sikkerhed her. Er du med? 537 00:43:55,927 --> 00:43:58,388 Sofia Falcone er ude af Arkham, og hun ved det. 538 00:43:59,222 --> 00:44:02,600 - Eller også finder hun snart ud af det. - Hvorfor skød du ham? 539 00:44:02,726 --> 00:44:05,145 Jeg gider ikke det her lige nu, vel? 540 00:44:09,441 --> 00:44:10,442 Fint. 541 00:44:12,652 --> 00:44:14,612 Han grinede ad mig. 542 00:44:15,989 --> 00:44:16,990 Er du med? 543 00:44:18,116 --> 00:44:20,618 - Kan vi gå nu? - Grinede han ad dig? 544 00:44:20,744 --> 00:44:23,121 Det var impulsivt. Er det det, du vil høre? 545 00:44:23,246 --> 00:44:26,249 Jeg prøver at tage mig af dig. Jeg kan ikke risikere det. 546 00:44:26,374 --> 00:44:27,625 Du har kun mig. 547 00:44:27,751 --> 00:44:29,919 - Hvis der sker mig noget ... - Ti stille! 548 00:44:31,755 --> 00:44:33,465 Kan du høre dig selv? 549 00:44:33,590 --> 00:44:35,133 - Ja. - Hvor svag, du lyder? 550 00:44:36,718 --> 00:44:38,011 Som en lille tøsedreng? 551 00:44:39,888 --> 00:44:40,889 Se på mig. 552 00:44:41,431 --> 00:44:44,976 Er det det, du er, Oswald? En svag, lille tøsedreng? 553 00:44:45,643 --> 00:44:46,644 Nej. 554 00:44:48,605 --> 00:44:49,606 Det er rigtigt. 555 00:44:50,899 --> 00:44:52,108 For du er min. 556 00:44:52,776 --> 00:44:56,196 Du er min store, stærke tyr af en dreng. Det må du aldrig glemme. 557 00:44:59,074 --> 00:45:00,158 Kom her. 558 00:45:07,749 --> 00:45:08,958 Kan du ikke se det? 559 00:45:09,918 --> 00:45:13,630 Det, du gjorde, var ikke impulsivt. Det var instinktivt. 560 00:45:14,756 --> 00:45:18,968 Du skød den skide junkie, fordi du ville. 561 00:45:20,637 --> 00:45:21,763 Derfor. 562 00:45:23,848 --> 00:45:27,894 Du er så tæt på at få alt, hvad du har ønsket dig og fortjener. 563 00:45:28,019 --> 00:45:32,023 Vil du flygte? Vil du gemme dig? Nej. 564 00:45:32,148 --> 00:45:34,651 Denne by skal være din, skat. 565 00:45:38,321 --> 00:45:39,698 Hvad vil du gøre for at få den? 566 00:46:21,156 --> 00:46:22,699 Den tøs, altså. 567 00:46:31,458 --> 00:46:32,459 Hvem er Mame? 568 00:46:34,294 --> 00:46:35,295 Det er lige meget. 569 00:46:36,463 --> 00:46:37,589 Det er lige det. 570 00:46:38,965 --> 00:46:40,342 Hun er en syndebuk. 571 00:47:00,862 --> 00:47:04,908 Det er ikke nemt, men din rolle i det her er den vigtigste. 572 00:47:05,492 --> 00:47:07,160 Så sig ikke ja, hvis du ikke mener det. 573 00:47:09,454 --> 00:47:11,539 Jeg ved ikke, om jeg ... 574 00:47:13,583 --> 00:47:16,795 Jeg har aldrig gjort noget lignende. 575 00:47:16,920 --> 00:47:17,921 Tja ... 576 00:47:21,925 --> 00:47:25,595 Hør her, Vic. Den lejlighed, hvor du bor? 577 00:47:27,055 --> 00:47:30,684 Jeg ved, den er væk. Der var intet tilbage på 6th. 578 00:47:30,809 --> 00:47:34,187 Jeg ved ikke, om du havde familie eller folk derinde ... 579 00:47:36,189 --> 00:47:39,025 ... men du overlevede. Du står lige her. 580 00:47:39,818 --> 00:47:41,277 Jeg har været i dine sko - 581 00:47:41,903 --> 00:47:44,447 - og du hørte min mor. Jeg mener, det ... 582 00:47:44,572 --> 00:47:47,867 Det er et af de øjeblikke, hvor man må spørge sig selv: 583 00:47:47,992 --> 00:47:49,244 "Hvilket liv vil jeg have?" 584 00:47:50,120 --> 00:47:53,623 Vil du bruge dit liv på at tænke småt, stjæle fælge og kun lige overleve? 585 00:47:54,666 --> 00:47:56,084 Eller vil du have mere? 586 00:47:57,711 --> 00:47:59,379 Du så, hvordan Falconerne lever. 587 00:48:00,171 --> 00:48:03,591 Kan du forestille dig at leve sådan? I et palæ. 588 00:48:04,259 --> 00:48:06,302 Stuepiger og butlere. 589 00:48:06,428 --> 00:48:08,805 De ved ikke, hvad de har, for de har altid haft det. 590 00:48:10,181 --> 00:48:12,851 Aldrig sultne. Født mætte. 591 00:48:14,561 --> 00:48:15,603 Ikke os. 592 00:48:18,148 --> 00:48:20,275 Verden er ikke bygget til fyre som os. 593 00:48:21,651 --> 00:48:24,195 Derfor må vi tage det, som vi vil have. 594 00:48:25,238 --> 00:48:27,907 Ingen giver os det jo. Ikke uden kamp. 595 00:48:30,410 --> 00:48:34,914 Jeg kunne have dræbt dig, gjort en ende på dine lidelser, men det gjorde jeg ikke. 596 00:48:35,040 --> 00:48:39,044 Du har brug for en fyr som mig, men jeg skal vide det. 597 00:48:40,754 --> 00:48:41,880 Uden pis. 598 00:48:43,923 --> 00:48:45,508 Kan jeg regne med, at du klarer den? 599 00:48:48,720 --> 00:48:51,181 Ja, jeg kan godt. 600 00:48:53,475 --> 00:48:54,642 Jeg kan godt. 601 00:48:58,021 --> 00:48:59,022 Det ved jeg, du kan. 602 00:49:00,648 --> 00:49:03,526 Tror du bare, jeg ansætter et hvilket som helst fjols? 603 00:49:06,946 --> 00:49:08,156 Godt, værsgo. 604 00:49:08,281 --> 00:49:10,492 Smut med dig. Hold telefonen tændt. 605 00:49:35,558 --> 00:49:37,686 GÆST 606 00:49:47,987 --> 00:49:48,988 Sal. 607 00:49:50,198 --> 00:49:51,449 Det er ikke mit bord. 608 00:50:05,672 --> 00:50:10,385 Sal, jeg er her for at gøre det godt igen. Jeg er færdig med Falconerne. 609 00:50:10,510 --> 00:50:13,138 Jeg vil tilbyde min tjeneste til dig og din familie. 610 00:50:13,263 --> 00:50:15,807 Det overrasker mig, Oz. Det gør det virkelig. 611 00:50:16,599 --> 00:50:19,352 Jeg troede, du kunne lide at spise af Falcones røv. 612 00:50:20,061 --> 00:50:21,730 Skal vi kaste med sten? 613 00:50:23,023 --> 00:50:27,444 Fint, men når man tænker på, hvor vi hver især sidder - 614 00:50:28,486 --> 00:50:30,989 - så tror jeg ikke, du kan ignorere mig. 615 00:50:31,614 --> 00:50:33,616 Som jeg ser det, er Falconernes topfolk - 616 00:50:33,742 --> 00:50:36,202 - en flok gamle mænd, som ikke ... Med al respekt. 617 00:50:36,327 --> 00:50:38,955 ... som ikke kan huske, hvordan det er at få beskidte hænder. 618 00:50:39,080 --> 00:50:41,207 Det er derfor, de hyrer fyre som mig. 619 00:50:41,332 --> 00:50:43,501 Det betyder, jeg har direkte adgang til spillet. 620 00:50:44,085 --> 00:50:47,839 Jeg taler om Dråber, pushere, kemikere. Hele dynen. 621 00:50:49,007 --> 00:50:52,385 De næste par dage vil Falconerne gøre noget rigtig dumt. 622 00:50:52,510 --> 00:50:56,181 De lukker deres største Dråbe-operation. Vi taler om millioner af dollar. 623 00:50:56,306 --> 00:50:58,224 De flytter den til et skodområde i Gotham. 624 00:50:59,100 --> 00:51:01,770 En stor del af deres forretning vil være lige til at snuppe. 625 00:51:03,271 --> 00:51:04,981 Gæt, hvem der står for flytningen. 626 00:51:05,857 --> 00:51:10,362 Jeg kan give dig alt, hvad du behøver, så dit hold kan komme og stjæle det hele. 627 00:51:10,904 --> 00:51:14,199 Jeg spiller offer. Vi deler overskuddet. 628 00:51:14,783 --> 00:51:16,201 Du får det til at lyde så enkelt. 629 00:51:17,452 --> 00:51:19,746 Det er bare mine mænd, der gør det tunge arbejde. 630 00:51:19,871 --> 00:51:21,831 Ja, hævn er ikke billig. 631 00:51:23,083 --> 00:51:24,250 Kom nu, Sal. 632 00:51:25,585 --> 00:51:27,379 Savner du det ikke? 633 00:51:29,673 --> 00:51:30,715 Respekten? 634 00:51:32,133 --> 00:51:34,386 Det var det, Carmine stjal fra dig, ikke? 635 00:51:36,137 --> 00:51:40,100 Han var en beskidt rotte. Han narrede os begge to. 636 00:51:40,850 --> 00:51:42,185 Det kan ikke ændres. 637 00:51:44,396 --> 00:51:45,397 Men han er død - 638 00:51:46,272 --> 00:51:49,484 - og jeg er her nu, og jeg tilbyder dig dit livs chance. 639 00:51:49,609 --> 00:51:52,070 Det første job er kun begyndelsen. 640 00:51:52,654 --> 00:51:57,033 Jeg ved mere, end folk tror. Jeg fortsætter med at spille dobbeltagent. 641 00:51:58,201 --> 00:52:03,123 Du og jeg kan rive deres imperium ned indefra. 642 00:52:07,460 --> 00:52:09,838 Hvad er det, du er ude efter, Oz? 643 00:52:09,963 --> 00:52:12,007 Det har jeg lige sagt. Hvad mener du? 644 00:52:12,132 --> 00:52:14,759 Jeg ved, hvem du er. Jeg ved, hvad du er. 645 00:52:15,343 --> 00:52:18,221 Jeg arbejder ikke sammen med folk, hvis loyalitet kan købes. 646 00:52:18,346 --> 00:52:21,641 Tror du, jeg har glemt alle de gange, du fedtede for mig og mine drenge - 647 00:52:21,766 --> 00:52:24,644 - bare for at røvrende os? Troede du, jeg havde glemt det? 648 00:52:25,937 --> 00:52:28,606 Panserne laver narkorazzia lige for næsen af dig - 649 00:52:28,732 --> 00:52:30,275 - og du har intet med det at gøre? 650 00:52:30,900 --> 00:52:32,485 Skrid dog med dig. 651 00:52:35,739 --> 00:52:37,866 Jeg kan se, du er vred. 652 00:52:38,533 --> 00:52:42,037 Tillid tager tid at opbygge, men jeg tager ikke røven på dig. 653 00:52:43,204 --> 00:52:46,875 Den, der styrer Dråberne, styrer gaderne. Du ved, det passer. 654 00:52:49,085 --> 00:52:52,088 Så hvad med det her? Jeg kommer tilbage om et par dage ... 655 00:52:52,213 --> 00:52:54,507 Jeg vil aldrig se dit selvtilfredse ansigt igen. 656 00:52:54,632 --> 00:52:59,095 Vi ser, om vi kan finde ud af noget. Det var godt at se dig. Du ser godt ud. 657 00:52:59,971 --> 00:53:01,389 - Rend mig. - Tænk over det, Sal. 658 00:53:05,060 --> 00:53:06,186 Det glemte jeg næsten. 659 00:53:11,649 --> 00:53:12,692 Er det ikke din? 660 00:53:17,280 --> 00:53:18,740 Hvor har du den fra? 661 00:53:18,865 --> 00:53:20,700 Carmine. Han gik rundt med den. 662 00:53:22,827 --> 00:53:27,457 Falconerne har pralet med det, de gjorde ved dig i årevis. 663 00:53:27,582 --> 00:53:29,501 Men hvordan kan du have den? 664 00:53:32,003 --> 00:53:33,838 Måske er jeg mere, end du tror. 665 00:53:43,848 --> 00:53:47,060 - Hvad så? Det er Victor. Læg en besked. - Pis. 666 00:54:01,741 --> 00:54:03,993 - Hvad sker der? - Der er ingen hjemme. 667 00:54:08,415 --> 00:54:09,416 Pis. 668 00:54:13,586 --> 00:54:14,587 Efter ham. 669 00:54:16,256 --> 00:54:17,298 Kom! 670 00:54:17,424 --> 00:54:18,550 Af sted! 671 00:54:32,897 --> 00:54:34,357 Kom nu, Vic. 672 00:54:34,482 --> 00:54:36,526 - Pis. Pis. - Det er Victor. 673 00:54:36,651 --> 00:54:38,153 - Pis! - Læg en besked. 674 00:54:38,278 --> 00:54:39,571 For fanden, Vic! 675 00:54:56,046 --> 00:54:57,047 Pis! 676 00:54:59,549 --> 00:55:01,843 FEMA KATASTROFECENTER 677 00:55:06,181 --> 00:55:07,182 Kom så. 678 00:55:13,021 --> 00:55:14,773 Af sted! Kom så! 679 00:55:36,711 --> 00:55:37,879 Ud med dig! 680 00:55:42,801 --> 00:55:44,636 Kom her. 681 00:55:44,761 --> 00:55:45,970 For satan! 682 00:56:13,748 --> 00:56:14,749 Fandens! 683 00:56:16,209 --> 00:56:19,587 Det er en forfærdelig følelse. Er det ikke? 684 00:56:21,631 --> 00:56:23,591 Der er intet at gemme sig bag. 685 00:56:24,467 --> 00:56:27,345 Vagterne i Arkham klædte os af hver morgen. 686 00:56:29,889 --> 00:56:34,019 Det var ydmygende at blive reduceret til et objekt. 687 00:56:36,062 --> 00:56:40,608 Men efter et stykke tid begyndte jeg at tænke: "Hvad betyder det?" 688 00:56:41,443 --> 00:56:42,694 "Der er jo intet tilbage." 689 00:56:44,446 --> 00:56:47,991 Men min bror? Min bror besøgte mig hver uge - 690 00:56:49,075 --> 00:56:52,454 - og hver uge sagde han, at der var noget tilbage - 691 00:56:53,288 --> 00:56:57,459 - og at han ville hjælpe mig med at kæmpe for at beholde det. 692 00:56:58,793 --> 00:57:01,796 Hvordan ser du mig, Oz? 693 00:57:03,256 --> 00:57:07,969 Om jeg er mere end et stykke legetøj. 694 00:57:11,890 --> 00:57:16,061 Du havde dog ret i det med natklubben og lejligheden. 695 00:57:16,728 --> 00:57:17,729 Der var ingenting. 696 00:57:18,938 --> 00:57:20,023 Men udenfor? 697 00:57:21,191 --> 00:57:22,233 Tja ... 698 00:57:22,984 --> 00:57:29,366 Ulempen ved at køre en blommefarvet bil er, at den er svær at glemme. 699 00:57:30,867 --> 00:57:34,788 Det er du også, når du skyder på en flok børn på gaden. 700 00:57:35,288 --> 00:57:36,456 Og den her ... 701 00:57:37,123 --> 00:57:38,833 ... siger, at det hele skete ... 702 00:57:40,710 --> 00:57:43,254 ... den aften, Alberto forsvandt. 703 00:57:46,216 --> 00:57:49,844 Jeg ved det ikke. Hvad siger du til det? 704 00:57:52,597 --> 00:57:56,059 Tror du, jeg kender ham? Jeg kender ham ikke. 705 00:57:57,185 --> 00:57:59,104 Du kan ikke tro på en teenager frem for mig. 706 00:57:59,229 --> 00:58:00,897 Så du siger, at han er løgneren? 707 00:58:01,815 --> 00:58:03,066 - Ja! - Ikke dig? 708 00:58:03,692 --> 00:58:05,443 Ja! Ja, for helvede! 709 00:58:05,568 --> 00:58:07,654 - Godt. - Nej, vent. 710 00:58:14,327 --> 00:58:15,578 Det var det, du ville. 711 00:58:16,454 --> 00:58:20,333 Ikke? Du stolede på, at jeg var, som rygterne siger. 712 00:58:20,917 --> 00:58:24,254 Du er så god til at tale dig ud af alt muligt - 713 00:58:24,379 --> 00:58:28,049 - selv på bekostning af en andens liv. 714 00:58:28,925 --> 00:58:31,720 Især dengang. Ikke sandt? 715 00:58:33,138 --> 00:58:35,181 Hvad fanden laver du? Hvad laver du? 716 00:58:35,306 --> 00:58:41,354 Min far er her ikke længere til at belønne dig med smarte jakkesæt ... 717 00:58:41,980 --> 00:58:44,024 - ... og dumme biler ... - Sofia! 718 00:58:44,149 --> 00:58:47,152 ... og en natklub, han lader dig tro, er din. 719 00:58:48,069 --> 00:58:49,446 Sofia ... 720 00:58:53,074 --> 00:58:55,076 Det er bare os to nu. Forstået? 721 00:58:55,869 --> 00:58:59,247 Så du skal tænke dig om. Du skal virkelig tænke dig om. 722 00:59:01,833 --> 00:59:03,043 Er jeg sindssyg? 723 00:59:05,420 --> 00:59:06,504 Bilder jeg mig det ind? 724 00:59:09,507 --> 00:59:11,217 Sig det. Sig det. 725 00:59:12,177 --> 00:59:14,554 Sig, at jeg er i mine følelsers vold - 726 00:59:14,679 --> 00:59:17,599 - og at jeg har en livlig fantasi - 727 00:59:17,724 --> 00:59:24,564 - og at jeg ikke bør tage alting så personligt. 728 00:59:29,277 --> 00:59:30,403 Men først ... 729 00:59:33,365 --> 00:59:34,616 ... så sig, at han er i live. 730 01:00:02,143 --> 01:00:03,353 Frøken Falcone. 731 01:00:06,189 --> 01:00:08,024 Hvad fanden er det? 732 01:00:50,233 --> 01:00:52,652 HÆVN 733 01:00:54,738 --> 01:00:55,739 Fandens. 734 01:01:37,405 --> 01:01:38,656 Godt gået, knægt. 735 01:01:42,118 --> 01:01:44,788 - Tak. - Fortæl mig ... 736 01:01:46,081 --> 01:01:47,082 Hvad skete der? 737 01:01:48,291 --> 01:01:52,337 Vi lagde en plan. Du var der selv. Var vi ikke enige? 738 01:01:52,462 --> 01:01:54,214 Hovedet ville være mest poetisk. 739 01:01:54,339 --> 01:01:56,383 - Lillefingeren var prikken over i'et. - Ja. 740 01:01:56,508 --> 01:01:59,886 I stedet er hele liget der med lillefingeren skåret af. 741 01:02:00,387 --> 01:02:03,473 Det føltes ... småt. 742 01:02:03,598 --> 01:02:05,475 Ja. Nej, jeg ... Hør, jeg ... 743 01:02:05,600 --> 01:02:09,479 Jeg ville gerne, og jeg troede, jeg kunne - 744 01:02:10,397 --> 01:02:12,065 - men da jeg skulle i gang, tænkte jeg: 745 01:02:12,691 --> 01:02:15,985 "Starter jeg foran og rammer så luftrøret?" 746 01:02:16,111 --> 01:02:19,114 Men da jeg kom til halsen, tænkte jeg: "Skærer jeg bagfra?" 747 01:02:19,239 --> 01:02:20,865 Så forestiller jeg mig rygraden ... 748 01:02:20,990 --> 01:02:25,203 Ja, ja. Ved du hvad? Det er fint. Der er plads til at vokse. 749 01:02:25,829 --> 01:02:27,455 I det mindste forstod Sofia budskabet. 750 01:02:27,997 --> 01:02:29,874 Når Sal har ringen på i Blackgate - 751 01:02:30,000 --> 01:02:33,712 - har Maronierne intet andet valg end at tage æren. Det er det vigtigste. 752 01:02:34,337 --> 01:02:36,172 Så Sal ved det ikke? 753 01:02:37,215 --> 01:02:38,925 Jeg troede, at det, vi ... 754 01:02:39,050 --> 01:02:42,929 Slap nu af, Vic. Vi har lige gjort Maronierne relevante igen. 755 01:02:43,054 --> 01:02:46,099 Hvis Sal har et problem med det, så op i røven med ham. 756 01:02:46,224 --> 01:02:49,019 Jeg har ikke brug for ham. Jeg har ikke brug for nogen af dem. 757 01:02:50,478 --> 01:02:53,481 Fra nu af er det slut med at være på den sikre side. 758 01:02:54,774 --> 01:02:56,234 Dråber er gårsdagens spil. 759 01:02:57,652 --> 01:02:59,779 Jeg skal have det, der er i den forsendelse. 760 01:03:00,905 --> 01:03:02,699 Jeg vil styre den her forpulede by. 761 01:03:04,701 --> 01:03:05,910 Du skal være en del af det. 762 01:03:07,954 --> 01:03:10,874 - Mener du det? - Ja, du har fortjent det. 763 01:03:11,833 --> 01:03:13,877 Dybest set. 764 01:03:14,502 --> 01:03:16,796 Fyre som os må holde sammen. 765 01:03:22,344 --> 01:03:25,263 Det er bedre, ikke? Når man blander smagene? 766 01:03:26,848 --> 01:03:27,974 - Jo, det er godt. - Ja. 767 01:03:28,099 --> 01:03:31,186 Nej, det er ikke bare godt. Det er bedre. Det er det bedste. 768 01:06:16,601 --> 01:06:18,603 {\an8}Oversat af: Maja Axholt