1
00:00:06,339 --> 00:00:09,300
Neljä kautta pormestarina palvellut
Don Mitchell Junior -
2
00:00:09,426 --> 00:00:11,928
löydettiin viime yönä
murhattuna kodistaan.
3
00:00:12,053 --> 00:00:14,514
...hänen sotansa huumeita vastaan...
4
00:00:14,639 --> 00:00:17,851
...mafioso Salvatore Maronin pidätys...
5
00:00:18,852 --> 00:00:22,939
...pidätysmääräys Falconesta,
jota epäillään...
6
00:00:23,064 --> 00:00:26,067
...jo toinen korkean profiilin murha.
7
00:00:26,192 --> 00:00:28,445
Tällä kertaa tappaja on myöntänyt tekonsa.
8
00:00:28,570 --> 00:00:29,571
TUOREIMMAT UUTISET
9
00:00:29,696 --> 00:00:32,115
{\an8}Keskeytämme vaalijutut
tuoreimpien uutisten takia.
10
00:00:32,240 --> 00:00:34,159
{\an8}Saamme vahvistamattomia ilmoituksia -
11
00:00:34,284 --> 00:00:38,038
{\an8}useista räjähdyksistä
kaupungin rantavallilla.
12
00:00:38,163 --> 00:00:39,497
{\an8}RAJUJA RÄJÄHDYKSIÄ
13
00:00:39,622 --> 00:00:40,623
Tämä on suora lähetys -
14
00:00:40,749 --> 00:00:44,169
Gothamin Square Gardenista, jossa
omankädenoikeuden harjoittaja Batman -
15
00:00:44,294 --> 00:00:47,005
{\an8}auttaa pelastamaan
satoja loukkaantuneita -
16
00:00:47,130 --> 00:00:49,758
{\an8}rantavallin tuhouduttua räjähdyksissä.
17
00:00:49,883 --> 00:00:51,092
{\an8}Me rakennamme uudelleen.
18
00:00:51,217 --> 00:00:52,218
{\an8}PORMESTARIEHDOKAS REÁL
19
00:00:52,344 --> 00:00:53,595
{\an8}Emme ainoastaan kaupunkia.
20
00:00:53,720 --> 00:00:57,140
Yhdessä opimme uskomaan taas Gothamiin.
21
00:00:57,265 --> 00:01:00,268
{\an8}Siitä on viikko,
kun Arvuuttajana tunnettu terroristi -
22
00:01:00,393 --> 00:01:01,853
{\an8}räjäytti Gothamin rantavallin.
23
00:01:01,978 --> 00:01:05,774
{\an8}Uhriluvun kasvaessa Gothamin asukkaat
vaativat vastauksia viranomaisilta.
24
00:01:05,899 --> 00:01:08,068
{\an8}Varakkaimmat alueet
säilyivät vahingoitta, -
25
00:01:08,193 --> 00:01:12,405
{\an8}mutta Gothamin köyhimmät alueet kärsivät,
etenkin Crown Point.
26
00:01:12,530 --> 00:01:14,949
Ryöstelystä ja mellakoinnista
on tullut yleistä.
27
00:01:15,075 --> 00:01:17,202
{\an8}Kun tähän lisätään
huumeiden saantivaikeudet -
28
00:01:17,327 --> 00:01:21,748
{\an8}ja lisääntynyt jengiväkivalta,
kaupunki on saavuttanut kiehumispisteensä.
29
00:01:21,873 --> 00:01:24,668
{\an8}Pitkäaikaisen mafiapomo
Carmine Falconen murha -
30
00:01:24,793 --> 00:01:28,963
{\an8}Jäävuoribaarin edessä on vaikeuttanut
pyrkimyksiä palauttaa järjestys.
31
00:01:29,089 --> 00:01:32,217
Se on luonut valtatyhjiön
Gothamin alamaailmassa.
32
00:01:32,759 --> 00:01:36,346
{\an8}Huhujen mukaan Carminen poika,
Alberto Falcone, -
33
00:01:36,471 --> 00:01:40,350
{\an8}on nousemassa isänsä paikalle,
vaikka hänellä onkin alkoholiongelmia.
34
00:01:40,475 --> 00:01:41,476
{\an8}ALBERTO FALCONE JOHTOON
35
00:01:41,601 --> 00:01:44,854
Johtajan vaihtuessa sisäpiiriläiset
ovat huolissaan tulevaisuudestaan -
36
00:01:44,979 --> 00:01:46,856
Falconen organisaatiossa.
37
00:01:46,981 --> 00:01:51,027
He miettivät, mitä Gothamin
pahamaineisimmalle perheelle käy.
38
00:02:33,903 --> 00:02:37,949
JÄÄVUORIBAARI
39
00:04:01,991 --> 00:04:03,326
GOTHAMIN KASINO
40
00:04:09,374 --> 00:04:12,961
Kaunista. Hienoa.
41
00:04:28,143 --> 00:04:29,811
Olet asettunut taloksi, vai?
42
00:04:32,731 --> 00:04:35,316
Hei, Alberto. Sinä tulit.
43
00:04:36,276 --> 00:04:38,403
Hyvä. Pääsen helpommalla.
44
00:04:38,528 --> 00:04:40,113
Mitä helvettiä selität?
45
00:04:40,238 --> 00:04:42,574
Nämä jalokivet kuuluvat sinulle.
46
00:04:43,283 --> 00:04:44,492
Isäsi teki sen selväksi.
47
00:04:45,160 --> 00:04:48,580
Osa miehistä on haaskaeläimiä.
48
00:04:48,705 --> 00:04:51,916
Halusin auttaa sinua
ja osoittaa tukevani -
49
00:04:53,335 --> 00:04:54,794
uutta asemaasi.
50
00:04:55,712 --> 00:04:58,465
No, onnittelut.
51
00:04:59,674 --> 00:05:02,177
Kunpa olosuhteet olisivat toisenlaiset.
52
00:05:03,094 --> 00:05:06,181
Carmine oli...
53
00:05:07,349 --> 00:05:08,516
Hän oli hieno mies.
54
00:05:09,517 --> 00:05:11,227
Sinulla on isot kengät täytettävänä.
55
00:05:14,022 --> 00:05:15,982
Ei liian isot.
56
00:05:16,107 --> 00:05:18,360
Ne ovat ihan täytettävissä.
57
00:05:18,485 --> 00:05:22,072
Pidätkö minua idioottina,
senkin ahne ääliö?
58
00:05:22,197 --> 00:05:24,949
Isäni kuoli vasta viikko sitten.
- Hei, Al.
59
00:05:27,494 --> 00:05:28,495
Oletko kunnossa?
60
00:05:29,454 --> 00:05:32,123
Meillä on kamakätkö, jos haluat vähän.
61
00:05:33,958 --> 00:05:35,043
En tullut sen takia.
62
00:05:35,168 --> 00:05:37,712
Et tietenkään. Minä vain...
- Et tajua.
63
00:05:37,837 --> 00:05:42,133
Kaikki odottavat minulta jotain.
Minulla on uusi diili työn alla.
64
00:05:44,469 --> 00:05:46,346
En voi. Minun on keskityttävä.
65
00:05:46,471 --> 00:05:47,806
Olet oikeassa, pomo.
66
00:05:47,931 --> 00:05:49,683
En voi kuvitellakaan noita paineita.
67
00:05:51,643 --> 00:05:54,104
Mutta olet sentään Alberto Falcone.
68
00:05:55,480 --> 00:05:57,273
Gothamin uusi rikollispomo.
69
00:06:00,151 --> 00:06:01,653
Sitä pitäisi juhlia.
70
00:06:02,779 --> 00:06:03,863
Kuulehan.
71
00:06:04,656 --> 00:06:07,117
Pysytkö erossa dropeista? Hyvä niin.
72
00:06:08,493 --> 00:06:10,912
Mutta viinaa ei lasketa, vai mitä?
73
00:06:18,837 --> 00:06:22,424
Tämä uusi diilisi. Ehkä voin auttaa.
74
00:06:22,549 --> 00:06:24,592
Tiedätkö, mistä pidän sinussa, Oz?
75
00:06:25,176 --> 00:06:28,847
Olet kuka olet, etkä voisi muuttua,
vaikka yrittäisit.
76
00:06:28,972 --> 00:06:30,974
Eikö se tee minusta hauskan?
77
00:06:36,771 --> 00:06:38,273
Anna mennä.
78
00:06:38,398 --> 00:06:40,442
Onpa hyvää kamaa.
- Hyvä.
79
00:06:41,443 --> 00:06:44,738
Mutta aikanaan sitä tulee uteliaaksi.
80
00:06:44,863 --> 00:06:49,034
Jossain on oltava jotain muutakin.
Uudenlaista kamaa.
81
00:06:49,909 --> 00:06:53,246
Aiotko siis muuttaa kaavaa?
82
00:06:53,371 --> 00:06:55,790
Se ei ole mitään
ketsupin lisäämistä ranskalaisiin.
83
00:06:55,915 --> 00:06:59,294
Tässä on kyse koko homman mullistamisesta.
84
00:07:00,003 --> 00:07:02,464
Helvetti vieköön.
Sinä ihan kuolaat perään.
85
00:07:03,423 --> 00:07:04,424
Hyvä on.
86
00:07:06,634 --> 00:07:07,635
Onko sinulla tyttöä?
87
00:07:08,386 --> 00:07:09,929
Tuollaisella komistuksella.
88
00:07:11,348 --> 00:07:12,390
Tässä.
89
00:07:13,391 --> 00:07:14,726
Älä puhu tästä.
90
00:07:14,851 --> 00:07:17,354
Viti ja muut eivät saa tietää,
mitä puuhailen, -
91
00:07:17,479 --> 00:07:19,522
ennen kuin uusi huume on kaduilla.
92
00:07:21,524 --> 00:07:22,984
Kiitos, pomo.
93
00:07:24,861 --> 00:07:26,071
Tämä on anteliasta.
94
00:07:26,196 --> 00:07:30,283
Isä sanoi aina, että olit hyvä sotilas.
Siitä hän piti sinussa.
95
00:07:32,202 --> 00:07:35,372
Mutta hän tiesi myös,
että olet sotilas, joka vetää välistä.
96
00:07:36,998 --> 00:07:41,127
Ei hätää. Olit fiksu sen suhteen.
Et vienyt niin paljon, että se haittasi.
97
00:07:41,836 --> 00:07:44,964
Hän tiesi, mitä se tarkoitti
kaltaisellesi tyypille.
98
00:07:46,257 --> 00:07:50,053
Millainen olo siitä tuli sinulle.
Se oli hyvä bisnesten kannalta.
99
00:07:50,637 --> 00:07:54,224
Carmine Falcone oli
kepin ja porkkanan käytön mestari.
100
00:07:57,477 --> 00:07:58,603
Näetkö tämän?
101
00:07:59,813 --> 00:08:01,981
Isäsi sormus. Hieno.
102
00:08:02,107 --> 00:08:05,902
Se ei ollut aina hänen.
Se oli aiemmin Salvatoren.
103
00:08:07,195 --> 00:08:09,823
Salvatore Maronin, vai?
- Hän käytti sitä voittosaaliina.
104
00:08:09,948 --> 00:08:11,491
Se oli äärimmäistä vittuilua.
105
00:08:12,492 --> 00:08:15,078
Tämä on valtaa.
106
00:08:17,497 --> 00:08:18,915
Haluatko kokeilla?
107
00:08:19,040 --> 00:08:21,251
En. Se on sinun.
108
00:08:22,669 --> 00:08:23,670
Niin.
109
00:08:27,465 --> 00:08:28,550
Enpä tiedä.
110
00:08:30,385 --> 00:08:34,639
Uskotko, että voin olla yhtä hyvä kuin
hän? Ja saada samanlaista kunnioitusta?
111
00:08:36,266 --> 00:08:37,267
Kuin isäsi, vai?
112
00:08:39,936 --> 00:08:40,937
Mikä ettei, pomo.
113
00:08:42,063 --> 00:08:43,064
Jos haluat sitä.
114
00:08:43,606 --> 00:08:45,442
Mutta valtaa on monenlaista.
115
00:08:48,486 --> 00:08:49,529
Kun olin lapsi, -
116
00:08:50,447 --> 00:08:53,700
alueella toimi vanhanaikainen gangsteri -
117
00:08:54,743 --> 00:09:00,123
nimeltä Rex Calabrese. Hän oli iso juttu
ainakin minun naapurustossani.
118
00:09:01,541 --> 00:09:02,584
Hän auttoi ihmisiä.
119
00:09:03,918 --> 00:09:07,589
Jos perheenjäsen oli sairas,
hän etsi lääkärin.
120
00:09:08,965 --> 00:09:11,634
Jos vuokrasta uupui, hän antoi rahaa.
121
00:09:13,303 --> 00:09:14,721
Hän tunsi kaikki nimeltä.
122
00:09:16,848 --> 00:09:18,975
En tiedä, miten hän muisti kaikki.
123
00:09:19,726 --> 00:09:24,689
Jos hänet näki kadulla,
hän huusi nimeltä ja kysyi, miten menee.
124
00:09:26,399 --> 00:09:27,692
Tuntui, että häntä kiinnosti.
125
00:09:31,404 --> 00:09:35,408
Kun olin 14-vuotias,
hän kuoli sydänkohtaukseen.
126
00:09:36,493 --> 00:09:37,994
Sikariaan pidellen.
127
00:09:39,454 --> 00:09:43,208
Naapurustossani järjestettiin paraati
hänen kunniakseen.
128
00:09:44,626 --> 00:09:46,044
Siis paraati.
129
00:09:47,754 --> 00:09:50,006
Se ei ollut mitään hienoa. Se oli ele.
130
00:09:50,924 --> 00:09:53,885
Kunnianosoitus.
Se näytti, mitä hän merkitsi.
131
00:09:55,428 --> 00:10:00,350
Voitko kuvitella, että sinut
muistettaisiin niin? Ihailtuna.
132
00:10:02,143 --> 00:10:03,228
Mitä tämä on?
133
00:10:06,398 --> 00:10:09,901
Haluatko, että käyttäytyisin
kuin joku pikkutekijä?
134
00:10:12,320 --> 00:10:13,988
En...
- Miksi?
135
00:10:16,533 --> 00:10:19,077
Auttaisiko se sinua viemään sen,
mikä kuuluu minulle?
136
00:10:22,622 --> 00:10:26,042
Vai onko se sitä, mitä sinä haluat?
137
00:10:28,461 --> 00:10:29,462
Ei.
138
00:10:34,759 --> 00:10:36,302
Helvetti vieköön! Sitä se on!
139
00:10:38,972 --> 00:10:40,348
Se on unelmasi.
140
00:10:41,182 --> 00:10:44,644
Onpa suloista. Ja säälittävää.
141
00:10:45,437 --> 00:10:48,815
Luuletko oikeasti,
että kasvoistasi tehtäisiin paraatilava, -
142
00:10:48,940 --> 00:10:52,152
jota kuljetettaisiin kadulla samalla,
kun he huutavat nimeäsi?
143
00:10:54,571 --> 00:10:58,908
"Oswald Cobb! Muistatteko hänet?
Mikä mies!"
144
00:11:01,077 --> 00:11:02,454
Mikä pikkuämmä.
145
00:11:31,524 --> 00:11:34,319
Voihan hel...
146
00:12:36,381 --> 00:12:37,549
Minä hoidan.
147
00:12:38,842 --> 00:12:41,261
Vauhtia nyt! Käännä sitä!
- Hei!
148
00:12:43,054 --> 00:12:45,390
Hei, senkin paskiaiset!
149
00:12:45,807 --> 00:12:48,476
Häivytään helvettiin täältä!
150
00:12:48,601 --> 00:12:49,686
Juoskaa!
- Paska!
151
00:12:49,811 --> 00:12:51,980
Odota, odota, odota!
152
00:12:52,105 --> 00:12:53,815
Vauhtia!
- Pyydän.
153
00:12:53,940 --> 00:12:55,400
Älä yritäkään juosta!
154
00:12:55,525 --> 00:12:56,735
Olen pahoillani.
155
00:12:56,860 --> 00:12:58,069
Anteeksi.
156
00:12:58,194 --> 00:13:01,364
Älä liiku, senkin runkkari!
Yritätkö varastaa minulta?!
157
00:13:02,407 --> 00:13:03,908
Hei!
- Turpa kiinni!
158
00:13:04,576 --> 00:13:07,370
Haluatko huutaa uudestaan? Haluatko?!
159
00:13:07,495 --> 00:13:10,123
Vittuilit väärälle tyypille vääränä yönä.
160
00:13:13,668 --> 00:13:15,420
Pyydän, pyydän, pyydän.
161
00:13:17,630 --> 00:13:19,257
Älä! Pyydän.
162
00:13:23,553 --> 00:13:26,431
Pyydän...
- Voi taivas. Hengitä nyt.
163
00:13:27,390 --> 00:13:28,683
Mitäs täältä löytyy?
164
00:13:32,812 --> 00:13:34,856
Victor Aguilar.
165
00:13:41,696 --> 00:13:43,239
Pidän henkkarisi.
166
00:13:44,866 --> 00:13:45,992
Kävele. Tuonnepäin.
167
00:13:53,875 --> 00:13:54,959
Pää ensin.
168
00:13:57,712 --> 00:13:59,714
Helvetin jalka. Hittolainen.
169
00:14:06,513 --> 00:14:09,391
Hei, katso minua.
Kuinka pitkälle uskot ehtiväsi?
170
00:14:10,058 --> 00:14:12,852
Tämä lurjus oli epäkunnioittava
minua kohtaan.
171
00:14:12,977 --> 00:14:14,604
Aiotko sinä olla, Vic?
- En.
172
00:14:14,729 --> 00:14:17,649
Et, koska olemme molemmat
sotkeutuneet tähän.
173
00:14:18,900 --> 00:14:21,778
Se tarkoittaa, että olet nyt minun.
174
00:14:24,364 --> 00:14:26,408
Katso, mitä panit minut tekemään.
175
00:14:28,535 --> 00:14:30,078
Teet kaiken, mitä käsken.
176
00:14:31,037 --> 00:14:34,666
Tai muuten murhaan sinut
ja kaikki, joista välität.
177
00:14:34,791 --> 00:14:36,793
Onko selvä?
- On.
178
00:14:37,877 --> 00:14:41,214
Hienoa. Onko olosi jo parempi?
179
00:14:42,048 --> 00:14:43,049
On.
180
00:14:43,174 --> 00:14:44,217
Hyvä.
181
00:14:44,342 --> 00:14:47,220
Halusit autoni niin kovasti,
joten saat ajaa.
182
00:14:51,391 --> 00:14:52,726
Siitä vain.
183
00:15:16,791 --> 00:15:18,335
Vasemmalle tästä.
184
00:15:18,460 --> 00:15:19,544
Okei.
185
00:15:31,097 --> 00:15:32,849
Helvetin mulkku.
186
00:15:35,060 --> 00:15:36,269
No niin.
187
00:15:39,356 --> 00:15:41,566
18. MAANANTAINA
LÄHETYS
188
00:15:41,691 --> 00:15:43,568
Katso, miten kävi, kusipää.
189
00:15:44,903 --> 00:15:46,529
Pitäisikö minun...?
190
00:16:02,212 --> 00:16:03,380
Mitä mieltä olet tästä?
191
00:16:04,464 --> 00:16:06,675
Se on ilmanraikastin.
192
00:16:09,302 --> 00:16:10,762
"Aqua Paradise."
193
00:16:12,347 --> 00:16:14,766
Haistatko? Aika kiva, eikö?
194
00:16:18,144 --> 00:16:19,187
Se on kiva tuoksu.
195
00:16:20,563 --> 00:16:21,690
Niin onkin.
196
00:16:24,484 --> 00:16:26,528
Tower Avenue 194.
197
00:16:26,653 --> 00:16:27,987
GOTHAMIN AJOKORTTI
198
00:16:28,113 --> 00:16:29,614
Vanha vuokratalo 6th Streetillä.
199
00:16:31,199 --> 00:16:32,450
Minäkin olen itäpuolelta.
200
00:16:33,076 --> 00:16:36,204
En Crown Pointista. Kauempana satamasta.
201
00:16:39,541 --> 00:16:41,042
Oletko käynyt siinä kulmakaupassa -
202
00:16:42,877 --> 00:16:45,547
sen pesulan vieressä?
203
00:16:49,718 --> 00:16:50,760
Buddy'sissa, vai?
204
00:16:52,721 --> 00:16:54,806
Niin, Buddy'sissa.
205
00:16:55,932 --> 00:16:57,767
Myydäänkö siellä yhä Slush Puppie -juomia?
206
00:16:58,810 --> 00:17:00,979
Kyllä kai.
207
00:17:01,730 --> 00:17:05,233
Kävimme siellä joka päivä kesäisin
veljieni kanssa.
208
00:17:05,734 --> 00:17:07,944
Sekoitimme eri makuja keskenään.
209
00:17:09,154 --> 00:17:10,321
Oletko tehnyt niin?
210
00:17:12,490 --> 00:17:13,533
Olet jäänyt paitsi.
211
00:17:16,411 --> 00:17:18,621
Haluaisin tehdä niin.
212
00:17:19,414 --> 00:17:21,708
Siis tulevaisuudessa.
213
00:17:23,710 --> 00:17:24,711
Käänny vasemmalle.
214
00:17:35,597 --> 00:17:40,352
Hei, muru. Haluatko bilettää?
- Kiva auto, muru! Saanko kyydin?
215
00:17:42,479 --> 00:17:46,816
Entä ruumis? Voiko auton jättää kadulle?
- Haluavatko kaverisi varastaa sen?
216
00:17:48,151 --> 00:17:50,904
Tee palvelus ja ole tuki turpasi, poju.
217
00:17:51,029 --> 00:17:53,031
Neidit.
- Hei, Oz.
218
00:17:53,156 --> 00:17:54,199
Kuka hän on?
- Kiva nähdä.
219
00:17:54,324 --> 00:17:57,035
Näyttää upouudelta. Tykkäätkö näkemästäsi?
220
00:18:21,226 --> 00:18:22,310
Oz.
221
00:18:23,603 --> 00:18:26,690
Onko kaikki hyvin, kulta?
- On.
222
00:18:26,815 --> 00:18:28,108
Kuka kaverisi on?
223
00:18:30,944 --> 00:18:31,945
Oletko yksin?
224
00:18:33,279 --> 00:18:36,741
En yritä mitään.
225
00:18:37,867 --> 00:18:39,369
Tarvitsen alibin.
226
00:18:40,412 --> 00:18:41,788
Mielellään koko yöksi.
227
00:18:42,831 --> 00:18:44,040
Taisimme pitää hauskaa.
228
00:18:44,165 --> 00:18:48,586
Olen tosissani, Eve. Voitko auttaa?
229
00:18:49,170 --> 00:18:51,506
Kymmenen jälkeen, mutten ennen sitä.
- Selvä.
230
00:18:51,631 --> 00:18:52,841
Se käy.
231
00:18:55,677 --> 00:18:58,430
Kiitos, muru. Soitan sinulle.
232
00:19:05,937 --> 00:19:07,480
Onko nälkä? Minulla on. Mennään.
233
00:19:12,444 --> 00:19:13,528
Typerä yö.
234
00:19:21,911 --> 00:19:23,955
Pyysin ekstrasuolakurkkuja,
joten sain kaksi.
235
00:19:24,622 --> 00:19:26,499
Onko yksi se normaali määrä?
236
00:19:27,208 --> 00:19:28,585
Tässä ei ole mitään järkeä.
237
00:19:33,840 --> 00:19:35,008
Haluatko yhden?
238
00:19:35,717 --> 00:19:40,805
Haluanko suolakurkun,
jota likainen suusi on koskettanut? En.
239
00:19:43,850 --> 00:19:45,602
Helvetti. Katsohan tuota.
240
00:19:47,354 --> 00:19:50,565
Kuvittele, jos olisitte tulleet tänne
ettekä yrittäneet varastaa minulta.
241
00:19:52,734 --> 00:19:54,402
Olisit säästynyt paljolta.
242
00:19:54,527 --> 00:19:57,906
Aioitteko myydä sen romuttamolle
saadaksenne vähän tuohta?
243
00:20:00,784 --> 00:20:03,912
Sinulla on dollari lompakossasi.
Ajattelet liian pienesti.
244
00:20:05,789 --> 00:20:07,040
Ei mitään kunnianhimoa.
245
00:20:09,125 --> 00:20:11,127
Sammuta tuli. Aikaa kuluu.
246
00:20:28,561 --> 00:20:29,729
Tämä on hyvä.
247
00:20:43,785 --> 00:20:44,828
Kolmannella.
248
00:20:47,622 --> 00:20:49,165
Tiedätkö mitä? Nostetaan vain.
249
00:21:12,022 --> 00:21:13,106
Odota vähän.
250
00:21:15,191 --> 00:21:17,610
Takanasi on kiva auringonnousu.
Vilkaise sitä.
251
00:21:20,447 --> 00:21:21,448
Katso vain.
252
00:21:22,782 --> 00:21:23,992
Älä tee tätä.
253
00:21:25,285 --> 00:21:26,411
Hei, odota.
254
00:21:26,995 --> 00:21:28,246
Ei, ei, ei.
255
00:21:28,371 --> 00:21:31,374
Hei, lopeta!
256
00:21:33,668 --> 00:21:35,337
Oletko maistanut tällaista?
257
00:21:49,726 --> 00:21:50,727
Ole hyvä.
258
00:21:57,901 --> 00:21:59,903
Hänen nimensä on Alberto Falcone.
259
00:22:00,028 --> 00:22:03,865
Hän on... siis oli Falconen mafian
uusi rikollispomo.
260
00:22:06,076 --> 00:22:09,079
Jep, joten kuuntele.
Olisi fiksuinta tappaa sinut -
261
00:22:09,204 --> 00:22:11,164
ja tunkea sinut takakonttiin.
262
00:22:11,289 --> 00:22:13,500
Ei, ei, ei. Meidän ei tarvitse...
263
00:22:13,625 --> 00:22:15,418
Se on fakta, Vic.
264
00:22:15,543 --> 00:22:19,130
Ei, odota! Odota nyt! Et voi!
265
00:22:21,091 --> 00:22:22,550
Voin auttaa sinua.
266
00:22:22,676 --> 00:22:25,720
Ihan minkä tahansa kanssa.
267
00:22:25,845 --> 00:22:28,139
Voin auttaa sinua.
- Miten tarvitsen sinua?
268
00:22:31,559 --> 00:22:32,644
Minulla on kunnianhimoa.
269
00:22:33,520 --> 00:22:35,438
En ole turhake.
270
00:22:35,563 --> 00:22:39,275
En ole. Voin auttaa missä vain.
271
00:22:39,401 --> 00:22:42,445
Autan missä vain.
272
00:22:43,113 --> 00:22:44,197
Minä vain -
273
00:22:45,573 --> 00:22:46,825
tarvitsen tilaisuuden.
274
00:22:48,368 --> 00:22:50,328
Tarvitsen tilaisuuden!
- Hyvä on. Rauhoitu.
275
00:23:03,800 --> 00:23:07,095
Ehkä sinusta voisi olla hyötyä.
Ainakin toistaiseksi.
276
00:23:08,179 --> 00:23:09,597
Katsotaan, mihin pystyt.
277
00:23:10,974 --> 00:23:14,811
Mutta jos toimit väärin edes kerrankin,
suolistan sinut kuin kalan.
278
00:23:14,936 --> 00:23:17,439
Ymmärrätkö?
- Jep.
279
00:23:17,564 --> 00:23:18,940
Ymmärrätkö?
- Kyllä.
280
00:23:19,065 --> 00:23:20,150
Hyvä.
281
00:23:23,403 --> 00:23:24,863
Nyt tukit turpasi.
282
00:23:26,031 --> 00:23:27,282
Haluan katsoa auringonnousua.
283
00:24:01,191 --> 00:24:02,859
Aikaa ei ole kauheasti.
284
00:24:03,902 --> 00:24:08,865
Minun on mentävä pian töihin,
koska tämä on ihan normipäivä.
285
00:24:10,992 --> 00:24:12,702
Voit siistiytyä.
286
00:24:14,537 --> 00:24:15,997
Huomaan, jos kosket johonkin.
287
00:25:27,027 --> 00:25:28,111
Katso tätä.
288
00:25:29,738 --> 00:25:31,614
Mitä se vitun hullu teki.
289
00:25:54,429 --> 00:25:58,391
Hei, Nick. Tule ja ota kynä
ja kirjekuori mukaasi.
290
00:25:59,517 --> 00:26:00,518
Mitä nyt?
291
00:26:01,519 --> 00:26:03,855
Vie tämä kaupunginvaltuutettu Hadylle.
292
00:26:04,856 --> 00:26:07,525
Hän tykkää Bella Réalista.
293
00:26:08,818 --> 00:26:09,819
Jep.
294
00:26:10,653 --> 00:26:12,781
Hän tykkää esittää olevansa hyvis, -
295
00:26:13,323 --> 00:26:15,617
mutta hän jäi pahasti velkaa Carminelle.
296
00:26:15,742 --> 00:26:17,327
Meillä kaikilla on paheemme.
297
00:26:17,452 --> 00:26:19,621
OLLAAN KAMUJA
298
00:26:20,246 --> 00:26:22,749
Tee selväksi, että se on minulta.
Tule, poju.
299
00:26:29,547 --> 00:26:31,383
Hei. Miltä näyttää?
300
00:26:31,508 --> 00:26:34,010
Saimme noin 30 prosenttia
tuotteesta takaisin.
301
00:26:34,135 --> 00:26:37,972
Niissä on saastumisriski. Suurin osa
dropeista nostettiin viemärivedestä.
302
00:26:38,098 --> 00:26:40,350
Se ei estä narkkareita ostamasta sitä.
303
00:26:40,475 --> 00:26:43,269
Ei niin.
- Annetaan ihmisille, mitä he haluavat.
304
00:26:43,395 --> 00:26:45,814
Viekää hänet sisään.
- Mitä helvettiä?
305
00:26:48,775 --> 00:26:51,820
Mitä tapahtui, Mikey?
- Se taisi olla Odessan mafia.
306
00:26:51,945 --> 00:26:53,822
Tai Burnley Town. En tiedä.
307
00:26:53,947 --> 00:26:55,657
He veivät koko kätkön.
308
00:26:55,782 --> 00:26:57,826
Mitä helvettiä? Voihan paska.
309
00:26:57,951 --> 00:27:00,120
Kaikki paskiaiset koettelevat meitä.
310
00:27:00,245 --> 00:27:01,246
Hullua menoa.
- Oz.
311
00:27:01,371 --> 00:27:04,749
Mitä?!
- Perhe. He haluavat jutella.
312
00:27:04,874 --> 00:27:07,335
Vie hänet taakse.
- Selvä. Nostakaa hänet.
313
00:27:07,460 --> 00:27:10,797
Mennään. Ei hätää. Mennään, kamu.
314
00:27:11,631 --> 00:27:12,632
Tule.
315
00:27:14,926 --> 00:27:15,927
Niin?
316
00:27:23,727 --> 00:27:28,398
Mitä se tarkalleen ottaen tarkoittaa,
kun sinut kutsutaan paikalle?
317
00:27:28,523 --> 00:27:29,983
Mitä tahansa.
318
00:27:30,108 --> 00:27:32,902
Uskotko, että he tietävät?
319
00:27:33,028 --> 00:27:36,197
Voi jumalauta.
Olenko joku helvetin ennustaja?
320
00:27:41,578 --> 00:27:43,121
Se on pelkkää esitystä.
321
00:27:43,747 --> 00:27:47,125
Yleensä he haluavat tavata kasvotusten
buustatakseen omaa egoaan, -
322
00:27:47,250 --> 00:27:48,918
joten esitän alistuvaa.
323
00:27:49,044 --> 00:27:51,671
Se helpottaa heidän oloaan,
joten voin palata töihin.
324
00:27:53,548 --> 00:27:54,549
Käännymme tästä.
325
00:28:06,561 --> 00:28:07,771
Hemmetti vieköön.
326
00:28:19,366 --> 00:28:21,159
Kuuntele. Jos en tule ulos...
327
00:28:25,455 --> 00:28:28,792
Pärjään kyllä. Sinullakaan ei ole hätää.
Hyvin se menee.
328
00:28:31,127 --> 00:28:33,338
Kunhan pelleilen. Odota minua.
329
00:28:33,463 --> 00:28:36,424
Etsi vaikka huumorintajuasi.
Ehkä löydät sen jostain.
330
00:28:51,898 --> 00:28:52,982
Kaverit.
331
00:29:01,282 --> 00:29:02,617
Johnny. Milos.
332
00:29:02,742 --> 00:29:03,952
Istu.
333
00:29:07,872 --> 00:29:11,001
Tänne asti kutsuminen
tuntuu jotenkin niin viralliselta.
334
00:29:12,210 --> 00:29:13,503
En kylläkään valita.
335
00:29:17,340 --> 00:29:19,676
Onko meillä aihetta juhlaan?
336
00:29:20,802 --> 00:29:22,762
Päätimme sulkea tehtaan.
337
00:29:22,887 --> 00:29:25,223
Siirrämme operaation Robbinsvilleen.
338
00:29:25,807 --> 00:29:26,808
Odotahan nyt.
339
00:29:27,642 --> 00:29:28,893
Mitä oikein selität?
340
00:29:29,019 --> 00:29:31,229
Siellä on vähemmän ongelmia.
341
00:29:31,354 --> 00:29:33,106
Ja vähemmän bisnesmahdollisuuksia.
342
00:29:33,815 --> 00:29:35,692
Tiedättekö, paljonko väkeni tekee rahaa?
343
00:29:35,817 --> 00:29:38,611
Tämä on operaationi.
Ette voi lakkauttaa sitä.
344
00:29:38,737 --> 00:29:41,573
Ei. Tämä on meidän operaatiomme -
345
00:29:41,698 --> 00:29:45,201
ja meidän väkeämme.
Työskentelet perheelle. Unohditko sen?
346
00:29:45,910 --> 00:29:47,787
Vakautamme tilannetta, Oz.
347
00:29:47,912 --> 00:29:49,873
Suurin osa tuotteesta meni pilalle.
348
00:29:49,998 --> 00:29:52,834
Se ei ole totta. Olemme saaneet
70 prosenttia pelastettua.
349
00:29:52,959 --> 00:29:56,546
Ei väliä. Poliisi kiertelee ympärillä.
Olemme maalitauluja.
350
00:29:56,671 --> 00:29:58,923
Jengit lähestyvät.
- He haistavat veren.
351
00:29:59,049 --> 00:30:00,592
Haluatteko paeta?
- Voi taivas.
352
00:30:00,717 --> 00:30:02,510
Se saa meidät näyttämään heikoilta.
353
00:30:02,635 --> 00:30:06,598
Et päätä asiaa.
- Annatte muille valtakunnan avaimet!
354
00:30:06,723 --> 00:30:09,642
Etkö tajua sitä, Johnny?
- Emme kaipaa jengisotaa!
355
00:30:09,768 --> 00:30:11,895
Milos kutsui sinut tänne
kohteliaisuudesta.
356
00:30:12,020 --> 00:30:14,439
Hän on kohtelias tyyppi. Minä en ole.
357
00:30:14,564 --> 00:30:16,191
Sinä tottelet.
358
00:30:18,818 --> 00:30:19,819
Voit poistua.
359
00:30:24,032 --> 00:30:25,784
Odottakaahan nyt.
360
00:30:29,371 --> 00:30:31,623
Mitä jos voisin korjata tilanteen?
361
00:30:32,374 --> 00:30:35,210
Tässähän on kyse rahasta, eikö?
362
00:30:35,960 --> 00:30:38,922
Ehkä emme ole samaa mieltä kaikesta.
363
00:30:39,047 --> 00:30:42,759
Ehkä ette pidä minusta. Se ei haittaa.
Minuun pitää tottua.
364
00:30:43,468 --> 00:30:47,013
Mutta tienaan teille rahaa.
Sain kuulla tulevasta lähetyksestä.
365
00:30:47,764 --> 00:30:50,266
En halua paisutella liikaa,
mutta se on iso juttu.
366
00:30:50,392 --> 00:30:53,478
Se voi mullistaa koko huumebisneksen.
367
00:30:54,646 --> 00:30:57,732
Millainen lähetys?
- En voi paljastaa yksityiskohtia.
368
00:30:57,857 --> 00:30:59,401
Mutta se on upouusi juttu.
369
00:31:00,568 --> 00:31:02,987
Saamme muutakin myytävää kuin dropit.
370
00:31:03,488 --> 00:31:06,199
Teidän tarvitsee vain nauttia tuotoista.
371
00:31:06,324 --> 00:31:10,328
Valvon koko hommaa.
Käytän väkeäni ja tehdastani.
372
00:31:16,710 --> 00:31:17,919
Oliko tuo myöntävä vastaus?
373
00:31:18,545 --> 00:31:20,922
Sofia, liity seuraamme.
374
00:31:21,047 --> 00:31:22,549
En halunnut keskeyttää.
375
00:31:27,303 --> 00:31:30,306
Muistathan Carminen tyttären, Oz?
- Kyllä.
376
00:31:31,016 --> 00:31:34,352
Sofia, luulin sinun olevan yhä...
377
00:31:36,938 --> 00:31:38,773
Arkhamissa, vai?
- Niin.
378
00:31:40,442 --> 00:31:41,443
Ei.
379
00:31:42,861 --> 00:31:44,571
Minut on kuntoutettu.
380
00:31:46,740 --> 00:31:48,700
Kysyittekö häneltä veljestäni?
381
00:31:50,201 --> 00:31:52,829
Mehän sovimme...
- Oletko kuullut Albertosta?
382
00:31:53,580 --> 00:31:55,290
Pyydän, Sofia.
- Alista, vai?
383
00:31:55,415 --> 00:31:58,877
Hän lähti ulos ilman henkivartijoita,
eikä palannut kotiin.
384
00:31:59,002 --> 00:32:00,462
Riittää jo, Sofia.
385
00:32:01,796 --> 00:32:03,923
Minun on parasta häipyä.
386
00:32:04,716 --> 00:32:06,134
Saatte...
387
00:32:07,218 --> 00:32:09,012
Jutellaanko tästä uudestaan?
388
00:32:09,137 --> 00:32:10,388
Lopeta operaatio.
389
00:32:11,348 --> 00:32:12,766
Sinulla on 48 tuntia aikaa.
390
00:32:15,268 --> 00:32:18,897
Hoidan homman. Perhe on tärkein.
391
00:32:20,565 --> 00:32:22,692
Oli kiva nähdä.
392
00:32:33,453 --> 00:32:34,746
Saatanan kusipäät.
393
00:32:37,791 --> 00:32:38,792
Oz.
394
00:32:39,459 --> 00:32:40,460
Jutellaan hetki.
395
00:32:41,419 --> 00:32:43,004
Et antanut vastausta.
396
00:32:43,922 --> 00:32:45,256
Oletko nähnyt Albertoa?
397
00:32:45,382 --> 00:32:47,300
Ai niin. En.
398
00:32:47,425 --> 00:32:51,012
Hän on pomo, joten hänellä on kiireitä.
399
00:32:51,137 --> 00:32:52,514
Hän on varmasti kunnossa.
400
00:32:53,723 --> 00:32:55,016
He sanoivat samaa.
401
00:32:55,141 --> 00:32:57,310
Milos ja Johnny, vai? He sen tietävät.
402
00:33:00,730 --> 00:33:01,731
No...
403
00:33:02,732 --> 00:33:03,900
Parasta palata töihin.
404
00:33:05,068 --> 00:33:06,277
Onko tämä sinun?
405
00:33:07,654 --> 00:33:09,406
Tämäkö? On.
406
00:33:11,866 --> 00:33:12,909
Violetti.
407
00:33:14,285 --> 00:33:17,497
Hienovaraista.
- Se on oikeastaan luumunvärinen.
408
00:33:17,622 --> 00:33:19,499
Nahkapenkit ovat vakiovaruste.
409
00:33:21,626 --> 00:33:23,920
Olet edennyt maailmassa, vai mitä?
410
00:33:29,926 --> 00:33:31,094
Mitä tässä tapahtui?
411
00:33:33,054 --> 00:33:36,057
Penikat yrittivät varastaa vanteeni
pari päivää sitten.
412
00:33:36,182 --> 00:33:37,559
Ammuin ohi. Viesti meni perille.
413
00:33:39,310 --> 00:33:41,771
Emme ole jutelleet aikoihin.
414
00:33:43,148 --> 00:33:44,399
Käydään syömässä.
415
00:33:47,485 --> 00:33:48,903
Nytkö?
- Kyllä.
416
00:33:50,363 --> 00:33:51,406
Tiedän hyvän paikan.
417
00:34:10,216 --> 00:34:13,511
Toinen dirty martini kolmella oliivilla.
Oletko valmis seuraavaan?
418
00:34:13,636 --> 00:34:16,181
Tuo kaksi.
- Heti paikalla.
419
00:34:19,559 --> 00:34:21,895
Tämä on vähän vanhanaikainen paikka.
420
00:34:22,520 --> 00:34:25,148
Isäni toi minut ja Alberton tänne,
kun olimme lapsia.
421
00:34:28,068 --> 00:34:30,320
Hän maksoi, että pidimme
kyynärpäät poissa pöydältä.
422
00:34:32,364 --> 00:34:34,074
Kuka estää sinua nyt?
423
00:34:37,619 --> 00:34:38,620
Juuri noin.
424
00:34:47,045 --> 00:34:49,047
Miettivätkö he, olenko se todella minä?
425
00:34:51,091 --> 00:34:52,092
Minä miettisin.
426
00:34:52,759 --> 00:34:57,222
Psykopaattitappaja vaeltelee vapaana
ja syö salaattia.
427
00:34:58,973 --> 00:35:00,225
Miksi Gazette kutsui minua?
428
00:35:01,059 --> 00:35:02,268
Hangmaniksi, hirttäjäksi.
429
00:35:03,687 --> 00:35:07,148
Vartijat vaativat,
että luen kaikki artikkelit ja tarinat.
430
00:35:08,066 --> 00:35:10,110
Jos olisin ollut
velvollisuudentuntoinen tytär.
431
00:35:15,323 --> 00:35:16,741
Jännittääkö sinua?
432
00:35:17,617 --> 00:35:18,618
Jännittääkö?
433
00:35:20,412 --> 00:35:22,247
En haluaisi, että seurani jännittää.
434
00:35:23,957 --> 00:35:26,334
En syytä sinua, vaikka luulisit niin.
435
00:35:26,459 --> 00:35:28,920
Jos et olisi mennyt isäni luo...
436
00:35:30,463 --> 00:35:32,173
Hän ei jättänyt valinnanvaraa.
437
00:35:32,298 --> 00:35:35,218
Mutta olisin voinut tehdä jotain...
438
00:35:35,343 --> 00:35:37,887
Ei puhuta tuollaisia. Isi on kuollut.
439
00:35:38,805 --> 00:35:40,056
Ja me olemme...
440
00:35:42,058 --> 00:35:43,226
...kesyttämättömiä.
441
00:35:52,986 --> 00:35:56,948
Alberto sanoi tulevansa klubillesi
päästäkseen isäni asunnolle.
442
00:36:00,368 --> 00:36:03,246
Vaadin saada tulla mukaan,
mutta hän on ollut suojelevainen.
443
00:36:03,371 --> 00:36:04,914
Hän ei halunnut minun lähtevän.
444
00:36:06,124 --> 00:36:10,837
Se oli osa hänen suunnitelmaansa.
Se oli yhteinen salaisuutemme.
445
00:36:11,546 --> 00:36:12,922
Mutta sitten tänään -
446
00:36:13,048 --> 00:36:17,552
kuulin sinun puhuvan
huumebisneksen mullistamisesta.
447
00:36:17,677 --> 00:36:19,179
Siinä oli jotain mätää.
448
00:36:20,930 --> 00:36:22,682
Miten tiedät hänen suunnitelmastaan?
449
00:36:22,807 --> 00:36:25,852
Ja miksi ihmeessä esitit sen
omana suunnitelmanasi?
450
00:36:28,813 --> 00:36:31,775
Se on niin häpeämätöntä, -
451
00:36:32,817 --> 00:36:36,321
että sinun on oltava joko
tajuttoman typerä -
452
00:36:36,905 --> 00:36:40,867
tai todella varma siitä,
ettei hän palaa enää.
453
00:36:40,992 --> 00:36:42,827
Joten aion kysyä uudestaan.
454
00:36:44,829 --> 00:36:46,373
Tiedätkö, missä veljeni on?
455
00:36:47,957 --> 00:36:49,167
Kuule, Sofia.
456
00:36:53,380 --> 00:36:54,464
Olen kusipää.
457
00:36:56,299 --> 00:36:57,884
Mutta sinä se yllätys olet.
458
00:36:58,802 --> 00:36:59,928
Anteeksi mitä?
459
00:37:00,053 --> 00:37:01,763
Al ei kertonut, että palasit.
460
00:37:02,806 --> 00:37:04,766
Tai että olet mukana suunnitelmassa.
461
00:37:04,891 --> 00:37:08,395
Hän pitää meidät molemmat pimennossa.
En tiedä syytä.
462
00:37:09,521 --> 00:37:13,358
Mutta olet oikeassa. Alberto luotti
minuun. Ja minun typerät puheeni...
463
00:37:13,858 --> 00:37:14,859
Minä mokasin.
464
00:37:16,152 --> 00:37:17,696
Ehkä voisit puhua puolestani.
465
00:37:18,405 --> 00:37:20,615
En halua asettaa sinulle paineita.
466
00:37:22,033 --> 00:37:26,037
Hän oli niin innoissaan suunnitelmasta,
ettei ollut syytä hidastella vain, -
467
00:37:26,162 --> 00:37:27,831
koska hänellä on putki päällä.
468
00:37:27,956 --> 00:37:31,001
Lähetys saapuu parin päivän päästä, eikö?
469
00:37:32,585 --> 00:37:34,295
Mitä tarkoitat putkella?
470
00:37:37,924 --> 00:37:39,509
Al on addikti, kultaseni.
471
00:37:40,635 --> 00:37:42,137
Hän pitää dropeista.
472
00:37:43,013 --> 00:37:44,639
Ja viinasta. Ja uhkapeleistä.
473
00:37:44,764 --> 00:37:46,182
Seksikin taitaa olla riippuvuus.
474
00:37:46,307 --> 00:37:48,601
Tämä ei ole ensimmäinen katoamiskerta, -
475
00:37:48,727 --> 00:37:50,103
mutta hän palaa aina.
476
00:37:51,021 --> 00:37:52,313
Kuulehan.
477
00:37:52,439 --> 00:37:54,733
Jos hän oli klubillani, en tietäisi siitä.
478
00:37:56,067 --> 00:37:59,487
Hukutin surujani naisystäväni Even luona
viime yönä.
479
00:38:02,323 --> 00:38:05,618
Jos se parantaa oloasi,
voimme käydä siellä tutkimassa paikkoja.
480
00:38:05,744 --> 00:38:08,455
En usko, että löydämme mitään,
mutta voimme yrittää.
481
00:38:08,580 --> 00:38:10,749
Se rauhoittaisi mieltäsi.
482
00:38:15,879 --> 00:38:17,088
Olet oikeassa, Oz.
483
00:38:19,257 --> 00:38:20,925
Ehkä minä vain sekoilen.
484
00:38:27,766 --> 00:38:29,309
Jäädään nauttimaan ateriasta.
485
00:38:31,978 --> 00:38:33,897
Hyvä ateria tulee tarpeeseen.
486
00:38:34,022 --> 00:38:35,357
Hän ilmaantuu kyllä, Sofia.
487
00:38:36,608 --> 00:38:37,650
Olen varma siitä.
488
00:38:40,028 --> 00:38:42,197
Kiitos lounaasta. Tarjoan ensi kerralla.
489
00:38:46,701 --> 00:38:49,871
Muut ihmiset aliarvioivat sinut, Oz.
Minä en.
490
00:38:50,955 --> 00:38:53,041
Olen aina tiennyt, mihin kykenet.
491
00:39:12,977 --> 00:39:14,104
Minne menemme?
492
00:39:22,028 --> 00:39:25,573
Olemmeko me pulassa?
493
00:39:39,921 --> 00:39:42,257
Skannaa koodi
ja näe Gothamin todelliset kasvot.
494
00:39:43,133 --> 00:39:45,093
Skannaa koodi.
- Painu helvettiin.
495
00:39:47,178 --> 00:39:49,889
Irving Groven asema.
496
00:39:51,725 --> 00:39:53,393
Irving Groven asema.
497
00:39:57,814 --> 00:39:58,815
Onko tämä sinun?
498
00:40:00,191 --> 00:40:01,192
Hyppää kyytiin.
499
00:40:42,067 --> 00:40:43,902
En ole ennen tuonut ketään tänne.
500
00:40:44,736 --> 00:40:47,113
Jos sanot tästä kenellekään...
- Suolistat minut.
501
00:40:47,238 --> 00:40:48,865
Kunnes kuolet verenhukkaan.
502
00:40:51,743 --> 00:40:54,079
Ja käyttäydy kunnolla.
503
00:41:01,002 --> 00:41:02,003
No niin.
504
00:41:03,463 --> 00:41:04,839
Älä liiku.
505
00:41:06,549 --> 00:41:07,592
Mitä teet täällä?
506
00:41:07,717 --> 00:41:09,219
Miten niin?
507
00:41:09,344 --> 00:41:11,930
Tulin tapaamaan sinua, prinsessa.
508
00:41:13,848 --> 00:41:15,058
Näytät komealta.
509
00:41:15,725 --> 00:41:17,310
Kiitos.
- Anna kun suoristan tuon.
510
00:41:17,435 --> 00:41:21,147
Sulje silmäsi. Toin sinulle jotain.
- Mitä?
511
00:41:21,272 --> 00:41:22,440
Kerron sitten.
512
00:41:23,400 --> 00:41:25,944
Mitä sinä teit?
513
00:41:26,069 --> 00:41:28,488
Laitan sen kiinni. Pidä silmät kiinni.
514
00:41:28,613 --> 00:41:30,573
Ne ovat kiinni.
- Okei.
515
00:41:30,699 --> 00:41:32,992
Voit avata silmäsi.
516
00:41:36,371 --> 00:41:38,456
Oswald, tämä on aivan liikaa.
517
00:41:38,581 --> 00:41:40,291
Eikä ole.
518
00:41:40,417 --> 00:41:42,252
Se sopii sinulle, äiti.
519
00:41:44,629 --> 00:41:46,214
Kiitos, kultaseni.
- Eipä kestä.
520
00:41:46,339 --> 00:41:50,385
Aivan mieletön. Olitko kertonut tulevasi?
521
00:41:50,510 --> 00:41:52,846
Eihän nyt ole sunnuntai?
- Ei.
522
00:41:52,971 --> 00:41:55,807
Ei, tämä on erityistapaus.
523
00:41:55,932 --> 00:41:57,976
Lähdemme hetkeksi kaupungista.
524
00:41:58,101 --> 00:42:00,478
Lähdemme lomalle.
525
00:42:00,603 --> 00:42:02,981
Lomalleko? Minne? Vihaan lentämistä.
526
00:42:03,106 --> 00:42:04,232
Me ajamme.
527
00:42:04,941 --> 00:42:05,942
Ajammeko?
528
00:42:06,067 --> 00:42:08,319
Ketkä? Ajatko sinä?
529
00:42:09,070 --> 00:42:10,447
Äiti!
- Mitä?
530
00:42:10,572 --> 00:42:12,657
Miksi tämä on ammeessa?
Pillerit ovat pilalla.
531
00:42:12,782 --> 00:42:14,284
Otan ne aamuisin aamiaisen kera.
532
00:42:14,409 --> 00:42:15,785
Amme on täynnä.
533
00:42:15,910 --> 00:42:18,371
Pojat leikkivät ammeessa.
He eivät halunneet pois.
534
00:42:22,751 --> 00:42:23,752
Mitä?
535
00:42:23,877 --> 00:42:27,797
Ei mitään. Otetaan lääkkeet nyt.
536
00:42:29,507 --> 00:42:30,925
Varmuuden vuoksi.
- Okei.
537
00:42:33,094 --> 00:42:34,304
Otin ne.
538
00:42:34,429 --> 00:42:35,889
Pillerit ovat...
539
00:42:36,014 --> 00:42:37,182
Oswald!
540
00:42:37,307 --> 00:42:39,642
Täällä on joku! Häivy talostani!
541
00:42:39,768 --> 00:42:40,935
Kuka helvetti hän on?
542
00:42:41,061 --> 00:42:43,104
Kuka sinä olet? Mitä?
543
00:42:43,229 --> 00:42:45,315
Anteeksi, äiti. Tässä on Vic.
- Häivy!
544
00:42:45,440 --> 00:42:50,111
Hän auttaa huolehtimaan sinusta,
jos joudun hoitamaan hieman asioita.
545
00:42:51,279 --> 00:42:52,822
Vic?
- Niin.
546
00:42:52,947 --> 00:42:54,032
Onko hän hoitaja?
547
00:42:54,157 --> 00:42:55,658
Tavallaan.
- En ole.
548
00:42:55,784 --> 00:42:57,702
Hänellä on hoitajamaisia ominaisuuksia.
549
00:42:57,827 --> 00:43:00,580
Selitän kaiken autossa.
550
00:43:07,295 --> 00:43:08,421
Okei.
551
00:43:09,881 --> 00:43:10,924
Tässä on vetesi.
552
00:43:11,049 --> 00:43:13,968
Ota pillerit. Sitten mennään.
553
00:43:14,928 --> 00:43:16,596
Tässä. Okei?
554
00:43:17,305 --> 00:43:19,974
Kerrotko ensin,
miten menetin kunnioituksesi?
555
00:43:22,352 --> 00:43:25,647
Mitä tarkoitat?
- Tulit lahjomaan minua kaulakorulla.
556
00:43:26,189 --> 00:43:28,858
Puhut paskaa jostain "erityistilanteesta".
557
00:43:28,983 --> 00:43:31,152
Äiti.
- Kasvatinko pojistani valehtelijoita?
558
00:43:31,861 --> 00:43:33,405
Kasvatinko?
- Et.
559
00:43:33,530 --> 00:43:35,907
Kerro sitten, mitä teit.
560
00:43:36,032 --> 00:43:37,534
Mitä sinä teit?
561
00:43:39,994 --> 00:43:40,995
Minä...
562
00:43:42,539 --> 00:43:43,623
Mitä sinä teit?
563
00:43:45,583 --> 00:43:46,626
Ammuin -
564
00:43:48,044 --> 00:43:49,504
Alberto Falconen.
565
00:43:51,006 --> 00:43:52,007
Hän on kuollut.
566
00:43:52,966 --> 00:43:55,260
Täällä ei ole turvallista. Ymmärrätkö?
567
00:43:55,927 --> 00:43:58,388
Sofia Falcone vapautui Arkhamista.
Hän tietää.
568
00:43:59,222 --> 00:44:01,307
Tai ainakin se selviää hänelle.
569
00:44:01,433 --> 00:44:02,600
Miksi ammuit hänet?
570
00:44:02,726 --> 00:44:05,145
En jaksa tätä nyt, äiti.
571
00:44:09,441 --> 00:44:10,442
Hyvä on.
572
00:44:12,652 --> 00:44:14,696
Hän nauroi minulle.
573
00:44:15,989 --> 00:44:16,990
Onko selvä?
574
00:44:18,116 --> 00:44:20,618
Voimmeko lähteä?
- Hän nauroi sinulle, vai?
575
00:44:20,744 --> 00:44:23,121
Se oli impulsiivista ja typerää.
Senkö halusit kuulla?
576
00:44:23,246 --> 00:44:24,956
Yritän huolehtia sinusta!
577
00:44:25,081 --> 00:44:27,625
En voi ottaa riskiä. Sinulla ei ole muita.
578
00:44:27,751 --> 00:44:29,919
Jos jotain tapahtuisi...
- Ole hiljaa!
579
00:44:31,755 --> 00:44:33,465
Kuuletko edes sanojasi?
580
00:44:33,590 --> 00:44:35,133
Jep.
- Miten heikoilta ne kuulostavat?
581
00:44:36,634 --> 00:44:38,011
Kuulostat nössöltä pojalta.
582
00:44:39,888 --> 00:44:40,889
Katso minua!
583
00:44:41,431 --> 00:44:44,976
Sekö sinä olet, Oswald?
Oletko pikku nössö?
584
00:44:45,643 --> 00:44:46,644
En.
585
00:44:48,605 --> 00:44:49,606
Juuri niin.
586
00:44:50,899 --> 00:44:52,108
Koska olet minun.
587
00:44:52,776 --> 00:44:56,237
Olet iso ja vahva poikani.
Älä ikinä unohda sitä.
588
00:44:59,074 --> 00:45:00,158
Tule tänne.
589
00:45:07,749 --> 00:45:08,958
Etkö tajua, kultaseni?
590
00:45:09,918 --> 00:45:13,630
Et toiminut impulsiivisesti,
vaan toimit vaistonvaraisesti.
591
00:45:14,756 --> 00:45:18,968
Ammuit sen narkkaripellen,
koska halusit tehdä niin.
592
00:45:20,637 --> 00:45:21,763
Tuosta vain.
593
00:45:23,848 --> 00:45:27,894
Olet todella lähellä sitä, että saat
kaiken haluamasi ja ansaitsemasi.
594
00:45:28,019 --> 00:45:32,023
Mutta nytkö haluat paeta ja piiloutua? Ei.
595
00:45:32,148 --> 00:45:34,651
Kaupungin kuuluu olla sinun, kultaseni.
596
00:45:38,321 --> 00:45:39,698
Mitä aiot tehdä saadaksesi sen?
597
00:46:21,156 --> 00:46:22,699
Hemmetti vieköön, mikä nainen.
598
00:46:31,458 --> 00:46:32,459
Kenestä hän laulaa?
599
00:46:34,294 --> 00:46:35,295
Ei väliä.
600
00:46:36,463 --> 00:46:37,589
Siinä se onkin.
601
00:46:38,965 --> 00:46:40,342
Hän on pelkkä syntipukki.
602
00:47:00,862 --> 00:47:04,908
Se ei ole helppoa,
mutta roolisi on äärimmäisen tärkeä.
603
00:47:05,492 --> 00:47:07,160
Älä valehtele pystyväsi siihen.
604
00:47:09,454 --> 00:47:11,539
En tiedä, Oz. En tiedä, olenko...
605
00:47:13,583 --> 00:47:16,795
En ole tehnyt mitään tällaista.
606
00:47:16,920 --> 00:47:17,921
No...
607
00:47:21,925 --> 00:47:23,176
Kuulehan, Vic.
608
00:47:24,344 --> 00:47:25,595
Se vuokratalo, jossa asut...
609
00:47:27,055 --> 00:47:28,223
Tiedän, että se on poissa.
610
00:47:28,890 --> 00:47:30,684
6th Street tuhoutui täysin.
611
00:47:30,809 --> 00:47:34,187
En tiedä, oliko sinulla perhettä
tai läheisiä...
612
00:47:36,189 --> 00:47:37,232
Mutta sinä selvisit.
613
00:47:37,816 --> 00:47:41,277
Seisot siinä.
Olen ollut samassa tilanteessa.
614
00:47:41,903 --> 00:47:43,238
Kuulit äitini puheet.
615
00:47:43,363 --> 00:47:47,367
Tämä on sellainen hetki,
kun pitää kysyä itseltään:
616
00:47:47,992 --> 00:47:49,244
"Millaisen elämän haluan?"
617
00:47:50,120 --> 00:47:53,623
Haluatko tuhlata päiväsi varastelemalla
vanteita pikkurahan toivossa?
618
00:47:54,666 --> 00:47:56,084
Vai haluatko jotain enemmän?
619
00:47:57,711 --> 00:47:59,379
Näit, miten Falconet elävät.
620
00:48:00,171 --> 00:48:03,591
Voitko kuvitella asuvasi kartanossa, -
621
00:48:04,259 --> 00:48:05,885
jossa on palvelijoita ja muita?
622
00:48:06,428 --> 00:48:08,805
He eivät arvosta sitä,
koska se on niin tuttua.
623
00:48:10,181 --> 00:48:12,851
He eivät ole olleet nälkäisiä.
He syntyivät täysinä.
624
00:48:14,561 --> 00:48:15,603
Toisin kuin me.
625
00:48:18,148 --> 00:48:20,275
Maailmaa ei tehty kaltaisillemme.
626
00:48:21,651 --> 00:48:24,195
Siksi meidän on otettava se,
mitä haluamme.
627
00:48:25,238 --> 00:48:27,907
Kukaan ei anna sitä meille,
jos emme taistele.
628
00:48:30,410 --> 00:48:31,619
Olisin voinut tappaa sinut.
629
00:48:32,203 --> 00:48:34,914
Olisin voinut päästää sinut
kärsimyksistäsi, mutten tehnyt sitä.
630
00:48:35,040 --> 00:48:36,791
Koska tarvitset kaltaistani tyyppiä.
631
00:48:37,876 --> 00:48:39,044
Mutta minun on tiedettävä.
632
00:48:40,754 --> 00:48:41,880
Älä kuseta minua.
633
00:48:43,923 --> 00:48:45,508
Voinko luottaa sinuun?
634
00:48:48,720 --> 00:48:51,181
Pystyn siihen.
635
00:48:53,475 --> 00:48:54,642
Pystyn siihen.
636
00:48:58,021 --> 00:48:59,022
Tiedän sen.
637
00:49:00,648 --> 00:49:03,526
Luuletko, että palkkaisin
kenet tahansa kadulta? En.
638
00:49:06,946 --> 00:49:08,156
Menehän nyt.
639
00:49:08,281 --> 00:49:10,492
Häivy siitä. Pidä puhelimesi päällä.
640
00:49:35,558 --> 00:49:37,560
VIERAILIJA
641
00:49:47,987 --> 00:49:48,988
Sal.
642
00:49:50,198 --> 00:49:51,449
Se ei ole pöytäni.
643
00:50:05,672 --> 00:50:07,674
Tulin korjaamaan asiat, Sal.
644
00:50:08,800 --> 00:50:10,385
Sain tarpeekseni Falconeista.
645
00:50:10,510 --> 00:50:13,138
Haluan tarjota palveluitani
sinulle ja perheellesi.
646
00:50:13,263 --> 00:50:15,807
Tuo on yllättävää, Oz. Oikeasti.
647
00:50:16,599 --> 00:50:19,352
Luulin, että tykkäsit nuoleskella
Falconen persettä.
648
00:50:20,061 --> 00:50:21,730
Haluatko aukoa päätäsi?
649
00:50:23,023 --> 00:50:24,190
Hyvä on sitten.
650
00:50:24,774 --> 00:50:27,444
Mutta minun näkökulmastani
ja sinun näkökulmastasi -
651
00:50:28,486 --> 00:50:30,989
en usko,
että voit jättää kuuntelematta minua.
652
00:50:31,614 --> 00:50:33,616
Minusta Falconen pomot ovat -
653
00:50:33,742 --> 00:50:38,955
vanhoja miehiä, ei pahalla, jotka eivät
muista, millaista on liata kätensä.
654
00:50:39,080 --> 00:50:41,207
He palkkaavat kaltaisiani tekemään sen.
655
00:50:41,332 --> 00:50:43,501
Eli pääsen käsiksi ruohonjuuritasoon.
656
00:50:44,085 --> 00:50:47,839
Tarkoitan droppeja, diilereitä,
kemistejä ja kaikkia.
657
00:50:49,007 --> 00:50:52,719
Falconet tekevät pian
jotain todella typerää.
658
00:50:52,844 --> 00:50:56,181
He sulkevat suurimman droppioperaationsa.
Kyse on miljoonista.
659
00:50:56,306 --> 00:50:58,224
He siirtävät kaiken landelle.
660
00:50:59,100 --> 00:51:01,770
Iso osa bisneksistä on kaapattavissa.
661
00:51:03,271 --> 00:51:04,981
Arvaa kuka vastaa muutosta?
662
00:51:05,857 --> 00:51:07,484
Voin antaa kaiken tarvittavan.
663
00:51:07,609 --> 00:51:10,362
Väkesi voi varastaa koko setin.
664
00:51:10,904 --> 00:51:11,988
Esitän uhria.
665
00:51:12,864 --> 00:51:14,199
Jaamme rahat.
666
00:51:14,783 --> 00:51:19,746
Saat sen kuulostamaan yksinkertaiselta,
mutta minun väkeni tekisi kaiken työn.
667
00:51:19,871 --> 00:51:21,831
Kostaminen ei ole helppoa.
668
00:51:23,083 --> 00:51:24,250
Suostu nyt, Sal.
669
00:51:25,585 --> 00:51:27,379
Etkö kaipaa sitä, helvetti vie?
670
00:51:29,673 --> 00:51:30,715
Kunnioitusta.
671
00:51:32,133 --> 00:51:34,386
Senhän Carmine sinulta varasti.
672
00:51:36,137 --> 00:51:40,100
Hän oli rotta,
joka huijasi meitä molempia.
673
00:51:40,850 --> 00:51:42,185
Mikään ei muuta sitä.
674
00:51:44,396 --> 00:51:45,397
Mutta hän on kuollut.
675
00:51:46,272 --> 00:51:49,484
Minä olen tässä nyt tarjoamassa sinulle
upeaa mahdollisuutta.
676
00:51:49,609 --> 00:51:52,070
Tämä on vasta alkua.
677
00:51:52,654 --> 00:51:54,489
Tiedän paljon enemmän kuin luullaan.
678
00:51:55,490 --> 00:51:57,033
Jatkan kaksoisagenttina toimimista.
679
00:51:58,201 --> 00:52:03,123
Me kaksi voimme tuhota
heidän imperiuminsa sisältä käsin.
680
00:52:07,460 --> 00:52:09,838
Mitä sinä havittelet, Oz?
681
00:52:09,963 --> 00:52:12,007
Minä kerroin sen juuri.
682
00:52:12,132 --> 00:52:14,759
Tiedän, kuka ja mikä sinä olet.
683
00:52:15,343 --> 00:52:18,221
En työskentele sellaisten kanssa,
joiden lojaalius on ostettavissa.
684
00:52:18,346 --> 00:52:21,641
Luuletko, että unohdin ne kerrat,
kun mielistelit väkeäni -
685
00:52:21,766 --> 00:52:24,644
vain kusettaaksesi meitä?
Luuletko, että unohdin sen?
686
00:52:25,937 --> 00:52:30,275
Iso huumeratsia tapahtui silmiesi edessä,
muttet liittynyt siihen mitenkään, vai?
687
00:52:30,900 --> 00:52:32,485
Painu helvettiin.
688
00:52:35,739 --> 00:52:37,866
Ymmärrän, että olet vihainen.
689
00:52:38,533 --> 00:52:39,743
Luottamus vie aikaa.
690
00:52:40,744 --> 00:52:42,037
Mutta tämä ei ole kusetusta.
691
00:52:43,204 --> 00:52:46,875
Tiedät, että droppien hallitsija
hallitsee katuja.
692
00:52:49,085 --> 00:52:52,088
Miltä tämä kuulostaa?
Palaan parin päivän päästä...
693
00:52:52,213 --> 00:52:54,507
En halua enää koskaan nähdä
omahyväisiä kasvojasi.
694
00:52:54,632 --> 00:52:56,384
Ehkä keksimme jonkin ratkaisun.
695
00:52:57,677 --> 00:52:59,095
Oli kiva nähdä. Näytät hyvältä.
696
00:52:59,971 --> 00:53:01,389
Painu vittuun.
- Harkitse asiaa.
697
00:53:05,060 --> 00:53:06,186
Melkein unohdin.
698
00:53:11,649 --> 00:53:12,692
Tämähän on sinun.
699
00:53:17,280 --> 00:53:18,740
Mistä sait tämän?
700
00:53:18,865 --> 00:53:20,700
Carminelta. Hän käytti sitä.
701
00:53:22,827 --> 00:53:23,828
Falconet.
702
00:53:25,455 --> 00:53:27,457
He ovat jo vuosia kerskailleet teoillaan.
703
00:53:27,582 --> 00:53:29,959
Mutta miten sinä sait tämän?
704
00:53:32,003 --> 00:53:33,713
Ehkä olen enemmän kuin luulet.
705
00:53:43,848 --> 00:53:47,060
Soitit Victorille. Jätä viesti.
- Helvetti.
706
00:54:01,741 --> 00:54:03,993
Kukaan ei ole paikalla.
707
00:54:08,415 --> 00:54:09,416
Paska.
708
00:54:13,586 --> 00:54:14,587
Liikettä.
709
00:54:16,089 --> 00:54:17,298
Mennään!
710
00:54:17,424 --> 00:54:18,550
Vauhtia!
711
00:54:32,897 --> 00:54:34,357
Vastaa nyt, Vic.
712
00:54:34,482 --> 00:54:38,153
Paska, paska, paska.
- Soitit Victorille. Jätä viesti.
713
00:54:38,278 --> 00:54:39,571
Helvetti vieköön, Vic!
714
00:54:56,046 --> 00:54:57,047
Paska!
715
00:54:59,549 --> 00:55:01,843
FEMAN/OSAVALTION KATASTROFIKESKUS
716
00:55:06,181 --> 00:55:07,182
Mennään.
717
00:55:13,021 --> 00:55:14,773
Vauhtia nyt!
718
00:55:36,711 --> 00:55:37,879
Ulos sieltä!
719
00:55:42,801 --> 00:55:44,636
Tulehan tänne!
720
00:55:44,761 --> 00:55:45,970
Helvetin...
721
00:56:09,911 --> 00:56:11,871
GOTHAM CITYN JULKISET KOULUT
722
00:56:13,748 --> 00:56:14,749
Helvetti!
723
00:56:16,209 --> 00:56:19,587
Se on kamala tunne, eikö olekin?
724
00:56:21,631 --> 00:56:23,591
Kun ei voi piiloutua minkään taakse.
725
00:56:24,467 --> 00:56:27,345
Arkhamin vartijat riisuivat meidät
alastomaksi joka aamu.
726
00:56:29,889 --> 00:56:31,224
Se oli nöyryyttävää.
727
00:56:32,517 --> 00:56:34,019
Se esineellistäminen.
728
00:56:36,062 --> 00:56:40,608
Mutta jossain vaiheessa aloin ajatella:
"Mitä väliä tällä on?"
729
00:56:41,443 --> 00:56:42,694
Mitään ei ollut jäljellä.
730
00:56:44,446 --> 00:56:47,991
Mutta veljeni vieraili luonani
joka viikko.
731
00:56:49,075 --> 00:56:52,454
Hän sanoi joka viikko,
että jotain oli vielä jäljellä.
732
00:56:53,288 --> 00:56:57,459
Hän lupasi auttaa minua säilyttämään sen.
733
00:56:58,793 --> 00:57:01,796
Mietin vain, millaisena näet minut.
734
00:57:03,256 --> 00:57:08,053
Olenko muutakin kuin leikkikalu?
735
00:57:11,890 --> 00:57:16,061
Olit oikeassa klubista ja asunnosta.
736
00:57:16,728 --> 00:57:17,729
Mitään ei löytynyt.
737
00:57:18,938 --> 00:57:20,023
Mutta ulkoa...
738
00:57:21,191 --> 00:57:22,192
No...
739
00:57:22,984 --> 00:57:29,366
Huono puoli luumunvärisellä autolla
ajamisessa on se, ettei sitä unohda.
740
00:57:30,867 --> 00:57:34,788
Eikä ihmistä,
joka ammuskelee nuoria kadulla.
741
00:57:35,288 --> 00:57:36,456
Ja tämä -
742
00:57:37,123 --> 00:57:38,833
sanoo sen kaiken tapahtuneen -
743
00:57:40,710 --> 00:57:43,254
sinä iltana, kun Alberto katosi.
744
00:57:46,216 --> 00:57:47,217
Enpä tiedä.
745
00:57:48,843 --> 00:57:49,844
Mitä sinä sanot?
746
00:57:52,597 --> 00:57:53,973
Luuletko, että tunnen hänet?
747
00:57:54,641 --> 00:57:56,059
En tunne häntä.
748
00:57:57,185 --> 00:57:59,104
Et voi uskoa jotain teiniä minun sijaani.
749
00:57:59,229 --> 00:58:00,897
Väitätkö häntä valehtelijaksi?
750
00:58:01,815 --> 00:58:03,650
Kyllä!
- Sinun sijaasi, vai?
751
00:58:03,775 --> 00:58:05,443
Niin! Totta vitussa!
752
00:58:05,568 --> 00:58:07,654
Okei.
- Odota!
753
00:58:14,327 --> 00:58:15,578
Tätähän sinä halusit.
754
00:58:16,454 --> 00:58:20,333
Eikö niin? Että olen maineeni veroinen?
755
00:58:20,917 --> 00:58:24,254
Olet taitava puhumaan itsesi pälkähästä.
756
00:58:24,379 --> 00:58:28,049
Vaikka se maksaisi jonkun toisen hengen.
757
00:58:28,925 --> 00:58:31,261
Etenkin silloin, vai mitä?
758
00:58:33,013 --> 00:58:35,181
Mitä helvettiä teet? Mitä sinä teet?!
759
00:58:35,306 --> 00:58:37,225
Isäni ei ole enää täällä -
760
00:58:37,851 --> 00:58:41,354
palkitsemassa sinua hienoilla puvuilla, -
761
00:58:41,980 --> 00:58:44,024
typerillä autoilla...
- Sofia.
762
00:58:44,149 --> 00:58:47,152
...ja klubilla, jonka hän antaa sinun
uskoa olevan sinun.
763
00:58:48,069 --> 00:58:49,446
Sofia...
764
00:58:53,074 --> 00:58:55,076
Olemme kahden.
765
00:58:55,869 --> 00:58:59,247
Haluan sinun ajattelevan. Oikein kunnolla.
766
00:59:01,833 --> 00:59:03,043
Olenko hullu?
767
00:59:05,420 --> 00:59:06,504
Onko kaikki keksittyä?
768
00:59:09,507 --> 00:59:11,217
Sano se.
769
00:59:12,177 --> 00:59:14,554
Sano, että olen liian emotionaalinen, -
770
00:59:14,679 --> 00:59:17,599
ja että minulla on
ylivilkas mielikuvitus, -
771
00:59:17,724 --> 00:59:24,564
eikä minun pitäisi ottaa asioita
niin henkilökohtaisesti.
772
00:59:29,277 --> 00:59:30,403
Mutta ensin...
773
00:59:33,365 --> 00:59:34,616
...kerro, että hän on elossa.
774
01:00:02,143 --> 01:00:03,353
Neiti Falcone, pyydän.
775
01:00:06,189 --> 01:00:08,024
Mitä helvettiä tämä on?
776
01:00:50,233 --> 01:00:52,652
KOSTO
777
01:00:54,738 --> 01:00:55,739
Voi paska.
778
01:01:37,405 --> 01:01:38,656
Pärjäsit hienosti tänään.
779
01:01:42,118 --> 01:01:43,119
Kiitos.
780
01:01:43,661 --> 01:01:44,788
Pakko kysyä.
781
01:01:46,081 --> 01:01:47,082
Mitä tapahtui?
782
01:01:48,291 --> 01:01:50,126
Meillä oli suunnitelma. Olit paikalla.
783
01:01:51,294 --> 01:01:54,214
Emmekö sopineet,
että pelkkä pää olisi runollisinta?
784
01:01:54,339 --> 01:01:56,383
Ja pikkurilli olisi loppusilaus?
- Jep.
785
01:01:56,508 --> 01:01:59,886
Mutta sen sijaan koko ruumis oli siellä
ja pikkurilli oli irrotettu.
786
01:02:00,387 --> 01:02:03,473
Se tuntui pieneltä.
787
01:02:03,598 --> 01:02:05,475
Niin. Kuulehan...
788
01:02:05,600 --> 01:02:09,479
Halusin tehdä sen.
Ajattelin pystyväni siihen, -
789
01:02:10,397 --> 01:02:12,065
mutta sitten aloin ajatella:
790
01:02:12,691 --> 01:02:15,985
"Aloitanko edestä henkitorven kohdalta?"
791
01:02:16,111 --> 01:02:19,114
Kurkun kohdalla mietin:
"Aloitanko sittenkin takaa?"
792
01:02:19,239 --> 01:02:20,865
Sitten aloin kuvitella selkärangan.
793
01:02:20,990 --> 01:02:23,451
Okei, okei. Kaikki on hyvin.
794
01:02:24,202 --> 01:02:25,203
Ehdit vielä kehittyä.
795
01:02:25,829 --> 01:02:27,455
Sofia sai sentään viestin.
796
01:02:27,997 --> 01:02:29,874
Kun Sal käyttää sormusta Blackgatessa, -
797
01:02:30,000 --> 01:02:32,419
Maronien on otettava kunnia tästä.
798
01:02:32,544 --> 01:02:33,712
Se on tärkeintä.
799
01:02:34,337 --> 01:02:36,172
Eikö Sal tiedä?
800
01:02:37,215 --> 01:02:38,925
Luulin, että...
801
01:02:39,050 --> 01:02:42,929
Rauhoitu, Vic.
Teimme Maroneista taas merkittäviä.
802
01:02:43,054 --> 01:02:46,099
Jos se haittaa Salia,
niin painukoon vittuun.
803
01:02:46,224 --> 01:02:48,768
En tarvitse häntä enkä ketään heistä.
804
01:02:50,478 --> 01:02:53,481
Tästä lähtien en ota enää varman päälle.
805
01:02:54,774 --> 01:02:56,317
Dropit ovat mennyt juttu.
806
01:02:57,652 --> 01:02:59,779
Aion hankkia sen lähetyksen itselleni -
807
01:03:00,905 --> 01:03:02,699
ja johtaa tätä hemmetin kaupunkia.
808
01:03:04,701 --> 01:03:05,910
Haluan sinut mukaan.
809
01:03:07,954 --> 01:03:08,955
Oikeastiko?
810
01:03:09,080 --> 01:03:10,874
Jep. Olet ansainnut sen.
811
01:03:11,833 --> 01:03:13,877
Enimmäkseen.
812
01:03:14,502 --> 01:03:16,796
Kaltaistemme on pidettävä yhtä.
813
01:03:22,344 --> 01:03:25,263
Parempaa, eikö? Kun sekoittaa maut.
814
01:03:26,848 --> 01:03:27,974
Tämä on hyvää.
815
01:03:28,099 --> 01:03:31,186
Tämä on parempaa, eikä vain hyvää.
Tämä on vittu parasta.
816
01:06:16,601 --> 01:06:18,603
{\an8}Suomennos:
Jerry Savolainen