1 00:00:06,339 --> 00:00:09,300 Neljä kautta pormestarina palvellut Don Mitchell Junior - 2 00:00:09,426 --> 00:00:11,928 löydettiin viime yönä murhattuna kodistaan. 3 00:00:12,053 --> 00:00:14,514 ...hänen sotansa huumeita vastaan... 4 00:00:14,639 --> 00:00:17,851 ...mafioso Salvatore Maronin pidätys... 5 00:00:18,852 --> 00:00:22,939 ...pidätysmääräys Falconesta, jota epäillään... 6 00:00:23,064 --> 00:00:26,067 ...jo toinen korkean profiilin murha. 7 00:00:26,192 --> 00:00:28,445 Tällä kertaa tappaja on myöntänyt tekonsa. 8 00:00:28,570 --> 00:00:29,571 TUOREIMMAT UUTISET 9 00:00:29,696 --> 00:00:32,115 {\an8}Keskeytämme vaalijutut tuoreimpien uutisten takia. 10 00:00:32,240 --> 00:00:34,159 {\an8}Saamme vahvistamattomia ilmoituksia - 11 00:00:34,284 --> 00:00:38,038 {\an8}useista räjähdyksistä kaupungin rantavallilla. 12 00:00:38,163 --> 00:00:39,497 {\an8}RAJUJA RÄJÄHDYKSIÄ 13 00:00:39,622 --> 00:00:40,623 Tämä on suora lähetys - 14 00:00:40,749 --> 00:00:44,169 Gothamin Square Gardenista, jossa omankädenoikeuden harjoittaja Batman - 15 00:00:44,294 --> 00:00:47,005 {\an8}auttaa pelastamaan satoja loukkaantuneita - 16 00:00:47,130 --> 00:00:49,758 {\an8}rantavallin tuhouduttua räjähdyksissä. 17 00:00:49,883 --> 00:00:51,092 {\an8}Me rakennamme uudelleen. 18 00:00:51,217 --> 00:00:52,218 {\an8}PORMESTARIEHDOKAS REÁL 19 00:00:52,344 --> 00:00:53,595 {\an8}Emme ainoastaan kaupunkia. 20 00:00:53,720 --> 00:00:57,140 Yhdessä opimme uskomaan taas Gothamiin. 21 00:00:57,265 --> 00:01:00,268 {\an8}Siitä on viikko, kun Arvuuttajana tunnettu terroristi - 22 00:01:00,393 --> 00:01:01,853 {\an8}räjäytti Gothamin rantavallin. 23 00:01:01,978 --> 00:01:05,774 {\an8}Uhriluvun kasvaessa Gothamin asukkaat vaativat vastauksia viranomaisilta. 24 00:01:05,899 --> 00:01:08,068 {\an8}Varakkaimmat alueet säilyivät vahingoitta, - 25 00:01:08,193 --> 00:01:12,405 {\an8}mutta Gothamin köyhimmät alueet kärsivät, etenkin Crown Point. 26 00:01:12,530 --> 00:01:14,949 Ryöstelystä ja mellakoinnista on tullut yleistä. 27 00:01:15,075 --> 00:01:17,202 {\an8}Kun tähän lisätään huumeiden saantivaikeudet - 28 00:01:17,327 --> 00:01:21,748 {\an8}ja lisääntynyt jengiväkivalta, kaupunki on saavuttanut kiehumispisteensä. 29 00:01:21,873 --> 00:01:24,668 {\an8}Pitkäaikaisen mafiapomo Carmine Falconen murha - 30 00:01:24,793 --> 00:01:28,963 {\an8}Jäävuoribaarin edessä on vaikeuttanut pyrkimyksiä palauttaa järjestys. 31 00:01:29,089 --> 00:01:32,217 Se on luonut valtatyhjiön Gothamin alamaailmassa. 32 00:01:32,759 --> 00:01:36,346 {\an8}Huhujen mukaan Carminen poika, Alberto Falcone, - 33 00:01:36,471 --> 00:01:40,350 {\an8}on nousemassa isänsä paikalle, vaikka hänellä onkin alkoholiongelmia. 34 00:01:40,475 --> 00:01:41,476 {\an8}ALBERTO FALCONE JOHTOON 35 00:01:41,601 --> 00:01:44,854 Johtajan vaihtuessa sisäpiiriläiset ovat huolissaan tulevaisuudestaan - 36 00:01:44,979 --> 00:01:46,856 Falconen organisaatiossa. 37 00:01:46,981 --> 00:01:51,027 He miettivät, mitä Gothamin pahamaineisimmalle perheelle käy. 38 00:02:33,903 --> 00:02:37,949 JÄÄVUORIBAARI 39 00:04:01,991 --> 00:04:03,326 GOTHAMIN KASINO 40 00:04:09,374 --> 00:04:12,961 Kaunista. Hienoa. 41 00:04:28,143 --> 00:04:29,811 Olet asettunut taloksi, vai? 42 00:04:32,731 --> 00:04:35,316 Hei, Alberto. Sinä tulit. 43 00:04:36,276 --> 00:04:38,403 Hyvä. Pääsen helpommalla. 44 00:04:38,528 --> 00:04:40,113 Mitä helvettiä selität? 45 00:04:40,238 --> 00:04:42,574 Nämä jalokivet kuuluvat sinulle. 46 00:04:43,283 --> 00:04:44,492 Isäsi teki sen selväksi. 47 00:04:45,160 --> 00:04:48,580 Osa miehistä on haaskaeläimiä. 48 00:04:48,705 --> 00:04:51,916 Halusin auttaa sinua ja osoittaa tukevani - 49 00:04:53,335 --> 00:04:54,794 uutta asemaasi. 50 00:04:55,712 --> 00:04:58,465 No, onnittelut. 51 00:04:59,674 --> 00:05:02,177 Kunpa olosuhteet olisivat toisenlaiset. 52 00:05:03,094 --> 00:05:06,181 Carmine oli... 53 00:05:07,349 --> 00:05:08,516 Hän oli hieno mies. 54 00:05:09,517 --> 00:05:11,227 Sinulla on isot kengät täytettävänä. 55 00:05:14,022 --> 00:05:15,982 Ei liian isot. 56 00:05:16,107 --> 00:05:18,360 Ne ovat ihan täytettävissä. 57 00:05:18,485 --> 00:05:22,072 Pidätkö minua idioottina, senkin ahne ääliö? 58 00:05:22,197 --> 00:05:24,949 Isäni kuoli vasta viikko sitten. - Hei, Al. 59 00:05:27,494 --> 00:05:28,495 Oletko kunnossa? 60 00:05:29,454 --> 00:05:32,123 Meillä on kamakätkö, jos haluat vähän. 61 00:05:33,958 --> 00:05:35,043 En tullut sen takia. 62 00:05:35,168 --> 00:05:37,712 Et tietenkään. Minä vain... - Et tajua. 63 00:05:37,837 --> 00:05:42,133 Kaikki odottavat minulta jotain. Minulla on uusi diili työn alla. 64 00:05:44,469 --> 00:05:46,346 En voi. Minun on keskityttävä. 65 00:05:46,471 --> 00:05:47,806 Olet oikeassa, pomo. 66 00:05:47,931 --> 00:05:49,683 En voi kuvitellakaan noita paineita. 67 00:05:51,643 --> 00:05:54,104 Mutta olet sentään Alberto Falcone. 68 00:05:55,480 --> 00:05:57,273 Gothamin uusi rikollispomo. 69 00:06:00,151 --> 00:06:01,653 Sitä pitäisi juhlia. 70 00:06:02,779 --> 00:06:03,863 Kuulehan. 71 00:06:04,656 --> 00:06:07,117 Pysytkö erossa dropeista? Hyvä niin. 72 00:06:08,493 --> 00:06:10,912 Mutta viinaa ei lasketa, vai mitä? 73 00:06:18,837 --> 00:06:22,424 Tämä uusi diilisi. Ehkä voin auttaa. 74 00:06:22,549 --> 00:06:24,592 Tiedätkö, mistä pidän sinussa, Oz? 75 00:06:25,176 --> 00:06:28,847 Olet kuka olet, etkä voisi muuttua, vaikka yrittäisit. 76 00:06:28,972 --> 00:06:30,974 Eikö se tee minusta hauskan? 77 00:06:36,771 --> 00:06:38,273 Anna mennä. 78 00:06:38,398 --> 00:06:40,442 Onpa hyvää kamaa. - Hyvä. 79 00:06:41,443 --> 00:06:44,738 Mutta aikanaan sitä tulee uteliaaksi. 80 00:06:44,863 --> 00:06:49,034 Jossain on oltava jotain muutakin. Uudenlaista kamaa. 81 00:06:49,909 --> 00:06:53,246 Aiotko siis muuttaa kaavaa? 82 00:06:53,371 --> 00:06:55,790 Se ei ole mitään ketsupin lisäämistä ranskalaisiin. 83 00:06:55,915 --> 00:06:59,294 Tässä on kyse koko homman mullistamisesta. 84 00:07:00,003 --> 00:07:02,464 Helvetti vieköön. Sinä ihan kuolaat perään. 85 00:07:03,423 --> 00:07:04,424 Hyvä on. 86 00:07:06,634 --> 00:07:07,635 Onko sinulla tyttöä? 87 00:07:08,386 --> 00:07:09,929 Tuollaisella komistuksella. 88 00:07:11,348 --> 00:07:12,390 Tässä. 89 00:07:13,391 --> 00:07:14,726 Älä puhu tästä. 90 00:07:14,851 --> 00:07:17,354 Viti ja muut eivät saa tietää, mitä puuhailen, - 91 00:07:17,479 --> 00:07:19,522 ennen kuin uusi huume on kaduilla. 92 00:07:21,524 --> 00:07:22,984 Kiitos, pomo. 93 00:07:24,861 --> 00:07:26,071 Tämä on anteliasta. 94 00:07:26,196 --> 00:07:30,283 Isä sanoi aina, että olit hyvä sotilas. Siitä hän piti sinussa. 95 00:07:32,202 --> 00:07:35,372 Mutta hän tiesi myös, että olet sotilas, joka vetää välistä. 96 00:07:36,998 --> 00:07:41,127 Ei hätää. Olit fiksu sen suhteen. Et vienyt niin paljon, että se haittasi. 97 00:07:41,836 --> 00:07:44,964 Hän tiesi, mitä se tarkoitti kaltaisellesi tyypille. 98 00:07:46,257 --> 00:07:50,053 Millainen olo siitä tuli sinulle. Se oli hyvä bisnesten kannalta. 99 00:07:50,637 --> 00:07:54,224 Carmine Falcone oli kepin ja porkkanan käytön mestari. 100 00:07:57,477 --> 00:07:58,603 Näetkö tämän? 101 00:07:59,813 --> 00:08:01,981 Isäsi sormus. Hieno. 102 00:08:02,107 --> 00:08:05,902 Se ei ollut aina hänen. Se oli aiemmin Salvatoren. 103 00:08:07,195 --> 00:08:09,823 Salvatore Maronin, vai? - Hän käytti sitä voittosaaliina. 104 00:08:09,948 --> 00:08:11,491 Se oli äärimmäistä vittuilua. 105 00:08:12,492 --> 00:08:15,078 Tämä on valtaa. 106 00:08:17,497 --> 00:08:18,915 Haluatko kokeilla? 107 00:08:19,040 --> 00:08:21,251 En. Se on sinun. 108 00:08:22,669 --> 00:08:23,670 Niin. 109 00:08:27,465 --> 00:08:28,550 Enpä tiedä. 110 00:08:30,385 --> 00:08:34,639 Uskotko, että voin olla yhtä hyvä kuin hän? Ja saada samanlaista kunnioitusta? 111 00:08:36,266 --> 00:08:37,267 Kuin isäsi, vai? 112 00:08:39,936 --> 00:08:40,937 Mikä ettei, pomo. 113 00:08:42,063 --> 00:08:43,064 Jos haluat sitä. 114 00:08:43,606 --> 00:08:45,442 Mutta valtaa on monenlaista. 115 00:08:48,486 --> 00:08:49,529 Kun olin lapsi, - 116 00:08:50,447 --> 00:08:53,700 alueella toimi vanhanaikainen gangsteri - 117 00:08:54,743 --> 00:09:00,123 nimeltä Rex Calabrese. Hän oli iso juttu ainakin minun naapurustossani. 118 00:09:01,541 --> 00:09:02,584 Hän auttoi ihmisiä. 119 00:09:03,918 --> 00:09:07,589 Jos perheenjäsen oli sairas, hän etsi lääkärin. 120 00:09:08,965 --> 00:09:11,634 Jos vuokrasta uupui, hän antoi rahaa. 121 00:09:13,303 --> 00:09:14,721 Hän tunsi kaikki nimeltä. 122 00:09:16,848 --> 00:09:18,975 En tiedä, miten hän muisti kaikki. 123 00:09:19,726 --> 00:09:24,689 Jos hänet näki kadulla, hän huusi nimeltä ja kysyi, miten menee. 124 00:09:26,399 --> 00:09:27,692 Tuntui, että häntä kiinnosti. 125 00:09:31,404 --> 00:09:35,408 Kun olin 14-vuotias, hän kuoli sydänkohtaukseen. 126 00:09:36,493 --> 00:09:37,994 Sikariaan pidellen. 127 00:09:39,454 --> 00:09:43,208 Naapurustossani järjestettiin paraati hänen kunniakseen. 128 00:09:44,626 --> 00:09:46,044 Siis paraati. 129 00:09:47,754 --> 00:09:50,006 Se ei ollut mitään hienoa. Se oli ele. 130 00:09:50,924 --> 00:09:53,885 Kunnianosoitus. Se näytti, mitä hän merkitsi. 131 00:09:55,428 --> 00:10:00,350 Voitko kuvitella, että sinut muistettaisiin niin? Ihailtuna. 132 00:10:02,143 --> 00:10:03,228 Mitä tämä on? 133 00:10:06,398 --> 00:10:09,901 Haluatko, että käyttäytyisin kuin joku pikkutekijä? 134 00:10:12,320 --> 00:10:13,988 En... - Miksi? 135 00:10:16,533 --> 00:10:19,077 Auttaisiko se sinua viemään sen, mikä kuuluu minulle? 136 00:10:22,622 --> 00:10:26,042 Vai onko se sitä, mitä sinä haluat? 137 00:10:28,461 --> 00:10:29,462 Ei. 138 00:10:34,759 --> 00:10:36,302 Helvetti vieköön! Sitä se on! 139 00:10:38,972 --> 00:10:40,348 Se on unelmasi. 140 00:10:41,182 --> 00:10:44,644 Onpa suloista. Ja säälittävää. 141 00:10:45,437 --> 00:10:48,815 Luuletko oikeasti, että kasvoistasi tehtäisiin paraatilava, - 142 00:10:48,940 --> 00:10:52,152 jota kuljetettaisiin kadulla samalla, kun he huutavat nimeäsi? 143 00:10:54,571 --> 00:10:58,908 "Oswald Cobb! Muistatteko hänet? Mikä mies!" 144 00:11:01,077 --> 00:11:02,454 Mikä pikkuämmä. 145 00:11:31,524 --> 00:11:34,319 Voihan hel... 146 00:12:36,381 --> 00:12:37,549 Minä hoidan. 147 00:12:38,842 --> 00:12:41,261 Vauhtia nyt! Käännä sitä! - Hei! 148 00:12:43,054 --> 00:12:45,390 Hei, senkin paskiaiset! 149 00:12:45,807 --> 00:12:48,476 Häivytään helvettiin täältä! 150 00:12:48,601 --> 00:12:49,686 Juoskaa! - Paska! 151 00:12:49,811 --> 00:12:51,980 Odota, odota, odota! 152 00:12:52,105 --> 00:12:53,815 Vauhtia! - Pyydän. 153 00:12:53,940 --> 00:12:55,400 Älä yritäkään juosta! 154 00:12:55,525 --> 00:12:56,735 Olen pahoillani. 155 00:12:56,860 --> 00:12:58,069 Anteeksi. 156 00:12:58,194 --> 00:13:01,364 Älä liiku, senkin runkkari! Yritätkö varastaa minulta?! 157 00:13:02,407 --> 00:13:03,908 Hei! - Turpa kiinni! 158 00:13:04,576 --> 00:13:07,370 Haluatko huutaa uudestaan? Haluatko?! 159 00:13:07,495 --> 00:13:10,123 Vittuilit väärälle tyypille vääränä yönä. 160 00:13:13,668 --> 00:13:15,420 Pyydän, pyydän, pyydän. 161 00:13:17,630 --> 00:13:19,257 Älä! Pyydän. 162 00:13:23,553 --> 00:13:26,431 Pyydän... - Voi taivas. Hengitä nyt. 163 00:13:27,390 --> 00:13:28,683 Mitäs täältä löytyy? 164 00:13:32,812 --> 00:13:34,856 Victor Aguilar. 165 00:13:41,696 --> 00:13:43,239 Pidän henkkarisi. 166 00:13:44,866 --> 00:13:45,992 Kävele. Tuonnepäin. 167 00:13:53,875 --> 00:13:54,959 Pää ensin. 168 00:13:57,712 --> 00:13:59,714 Helvetin jalka. Hittolainen. 169 00:14:06,513 --> 00:14:09,391 Hei, katso minua. Kuinka pitkälle uskot ehtiväsi? 170 00:14:10,058 --> 00:14:12,852 Tämä lurjus oli epäkunnioittava minua kohtaan. 171 00:14:12,977 --> 00:14:14,604 Aiotko sinä olla, Vic? - En. 172 00:14:14,729 --> 00:14:17,649 Et, koska olemme molemmat sotkeutuneet tähän. 173 00:14:18,900 --> 00:14:21,778 Se tarkoittaa, että olet nyt minun. 174 00:14:24,364 --> 00:14:26,408 Katso, mitä panit minut tekemään. 175 00:14:28,535 --> 00:14:30,078 Teet kaiken, mitä käsken. 176 00:14:31,037 --> 00:14:34,666 Tai muuten murhaan sinut ja kaikki, joista välität. 177 00:14:34,791 --> 00:14:36,793 Onko selvä? - On. 178 00:14:37,877 --> 00:14:41,214 Hienoa. Onko olosi jo parempi? 179 00:14:42,048 --> 00:14:43,049 On. 180 00:14:43,174 --> 00:14:44,217 Hyvä. 181 00:14:44,342 --> 00:14:47,220 Halusit autoni niin kovasti, joten saat ajaa. 182 00:14:51,391 --> 00:14:52,726 Siitä vain. 183 00:15:16,791 --> 00:15:18,335 Vasemmalle tästä. 184 00:15:18,460 --> 00:15:19,544 Okei. 185 00:15:31,097 --> 00:15:32,849 Helvetin mulkku. 186 00:15:35,060 --> 00:15:36,269 No niin. 187 00:15:39,356 --> 00:15:41,566 18. MAANANTAINA LÄHETYS 188 00:15:41,691 --> 00:15:43,568 Katso, miten kävi, kusipää. 189 00:15:44,903 --> 00:15:46,529 Pitäisikö minun...? 190 00:16:02,212 --> 00:16:03,380 Mitä mieltä olet tästä? 191 00:16:04,464 --> 00:16:06,675 Se on ilmanraikastin. 192 00:16:09,302 --> 00:16:10,762 "Aqua Paradise." 193 00:16:12,347 --> 00:16:14,766 Haistatko? Aika kiva, eikö? 194 00:16:18,144 --> 00:16:19,187 Se on kiva tuoksu. 195 00:16:20,563 --> 00:16:21,690 Niin onkin. 196 00:16:24,484 --> 00:16:26,528 Tower Avenue 194. 197 00:16:26,653 --> 00:16:27,987 GOTHAMIN AJOKORTTI 198 00:16:28,113 --> 00:16:29,614 Vanha vuokratalo 6th Streetillä. 199 00:16:31,199 --> 00:16:32,450 Minäkin olen itäpuolelta. 200 00:16:33,076 --> 00:16:36,204 En Crown Pointista. Kauempana satamasta. 201 00:16:39,541 --> 00:16:41,042 Oletko käynyt siinä kulmakaupassa - 202 00:16:42,877 --> 00:16:45,547 sen pesulan vieressä? 203 00:16:49,718 --> 00:16:50,760 Buddy'sissa, vai? 204 00:16:52,721 --> 00:16:54,806 Niin, Buddy'sissa. 205 00:16:55,932 --> 00:16:57,767 Myydäänkö siellä yhä Slush Puppie -juomia? 206 00:16:58,810 --> 00:17:00,979 Kyllä kai. 207 00:17:01,730 --> 00:17:05,233 Kävimme siellä joka päivä kesäisin veljieni kanssa. 208 00:17:05,734 --> 00:17:07,944 Sekoitimme eri makuja keskenään. 209 00:17:09,154 --> 00:17:10,321 Oletko tehnyt niin? 210 00:17:12,490 --> 00:17:13,533 Olet jäänyt paitsi. 211 00:17:16,411 --> 00:17:18,621 Haluaisin tehdä niin. 212 00:17:19,414 --> 00:17:21,708 Siis tulevaisuudessa. 213 00:17:23,710 --> 00:17:24,711 Käänny vasemmalle. 214 00:17:35,597 --> 00:17:40,352 Hei, muru. Haluatko bilettää? - Kiva auto, muru! Saanko kyydin? 215 00:17:42,479 --> 00:17:46,816 Entä ruumis? Voiko auton jättää kadulle? - Haluavatko kaverisi varastaa sen? 216 00:17:48,151 --> 00:17:50,904 Tee palvelus ja ole tuki turpasi, poju. 217 00:17:51,029 --> 00:17:53,031 Neidit. - Hei, Oz. 218 00:17:53,156 --> 00:17:54,199 Kuka hän on? - Kiva nähdä. 219 00:17:54,324 --> 00:17:57,035 Näyttää upouudelta. Tykkäätkö näkemästäsi? 220 00:18:21,226 --> 00:18:22,310 Oz. 221 00:18:23,603 --> 00:18:26,690 Onko kaikki hyvin, kulta? - On. 222 00:18:26,815 --> 00:18:28,108 Kuka kaverisi on? 223 00:18:30,944 --> 00:18:31,945 Oletko yksin? 224 00:18:33,279 --> 00:18:36,741 En yritä mitään. 225 00:18:37,867 --> 00:18:39,369 Tarvitsen alibin. 226 00:18:40,412 --> 00:18:41,788 Mielellään koko yöksi. 227 00:18:42,831 --> 00:18:44,040 Taisimme pitää hauskaa. 228 00:18:44,165 --> 00:18:48,586 Olen tosissani, Eve. Voitko auttaa? 229 00:18:49,170 --> 00:18:51,506 Kymmenen jälkeen, mutten ennen sitä. - Selvä. 230 00:18:51,631 --> 00:18:52,841 Se käy. 231 00:18:55,677 --> 00:18:58,430 Kiitos, muru. Soitan sinulle. 232 00:19:05,937 --> 00:19:07,480 Onko nälkä? Minulla on. Mennään. 233 00:19:12,444 --> 00:19:13,528 Typerä yö. 234 00:19:21,911 --> 00:19:23,955 Pyysin ekstrasuolakurkkuja, joten sain kaksi. 235 00:19:24,622 --> 00:19:26,499 Onko yksi se normaali määrä? 236 00:19:27,208 --> 00:19:28,585 Tässä ei ole mitään järkeä. 237 00:19:33,840 --> 00:19:35,008 Haluatko yhden? 238 00:19:35,717 --> 00:19:40,805 Haluanko suolakurkun, jota likainen suusi on koskettanut? En. 239 00:19:43,850 --> 00:19:45,602 Helvetti. Katsohan tuota. 240 00:19:47,354 --> 00:19:50,565 Kuvittele, jos olisitte tulleet tänne ettekä yrittäneet varastaa minulta. 241 00:19:52,734 --> 00:19:54,402 Olisit säästynyt paljolta. 242 00:19:54,527 --> 00:19:57,906 Aioitteko myydä sen romuttamolle saadaksenne vähän tuohta? 243 00:20:00,784 --> 00:20:03,912 Sinulla on dollari lompakossasi. Ajattelet liian pienesti. 244 00:20:05,789 --> 00:20:07,040 Ei mitään kunnianhimoa. 245 00:20:09,125 --> 00:20:11,127 Sammuta tuli. Aikaa kuluu. 246 00:20:28,561 --> 00:20:29,729 Tämä on hyvä. 247 00:20:43,785 --> 00:20:44,828 Kolmannella. 248 00:20:47,622 --> 00:20:49,165 Tiedätkö mitä? Nostetaan vain. 249 00:21:12,022 --> 00:21:13,106 Odota vähän. 250 00:21:15,191 --> 00:21:17,610 Takanasi on kiva auringonnousu. Vilkaise sitä. 251 00:21:20,447 --> 00:21:21,448 Katso vain. 252 00:21:22,782 --> 00:21:23,992 Älä tee tätä. 253 00:21:25,285 --> 00:21:26,411 Hei, odota. 254 00:21:26,995 --> 00:21:28,246 Ei, ei, ei. 255 00:21:28,371 --> 00:21:31,374 Hei, lopeta! 256 00:21:33,668 --> 00:21:35,337 Oletko maistanut tällaista? 257 00:21:49,726 --> 00:21:50,727 Ole hyvä. 258 00:21:57,901 --> 00:21:59,903 Hänen nimensä on Alberto Falcone. 259 00:22:00,028 --> 00:22:03,865 Hän on... siis oli Falconen mafian uusi rikollispomo. 260 00:22:06,076 --> 00:22:09,079 Jep, joten kuuntele. Olisi fiksuinta tappaa sinut - 261 00:22:09,204 --> 00:22:11,164 ja tunkea sinut takakonttiin. 262 00:22:11,289 --> 00:22:13,500 Ei, ei, ei. Meidän ei tarvitse... 263 00:22:13,625 --> 00:22:15,418 Se on fakta, Vic. 264 00:22:15,543 --> 00:22:19,130 Ei, odota! Odota nyt! Et voi! 265 00:22:21,091 --> 00:22:22,550 Voin auttaa sinua. 266 00:22:22,676 --> 00:22:25,720 Ihan minkä tahansa kanssa. 267 00:22:25,845 --> 00:22:28,139 Voin auttaa sinua. - Miten tarvitsen sinua? 268 00:22:31,559 --> 00:22:32,644 Minulla on kunnianhimoa. 269 00:22:33,520 --> 00:22:35,438 En ole turhake. 270 00:22:35,563 --> 00:22:39,275 En ole. Voin auttaa missä vain. 271 00:22:39,401 --> 00:22:42,445 Autan missä vain. 272 00:22:43,113 --> 00:22:44,197 Minä vain - 273 00:22:45,573 --> 00:22:46,825 tarvitsen tilaisuuden. 274 00:22:48,368 --> 00:22:50,328 Tarvitsen tilaisuuden! - Hyvä on. Rauhoitu. 275 00:23:03,800 --> 00:23:07,095 Ehkä sinusta voisi olla hyötyä. Ainakin toistaiseksi. 276 00:23:08,179 --> 00:23:09,597 Katsotaan, mihin pystyt. 277 00:23:10,974 --> 00:23:14,811 Mutta jos toimit väärin edes kerrankin, suolistan sinut kuin kalan. 278 00:23:14,936 --> 00:23:17,439 Ymmärrätkö? - Jep. 279 00:23:17,564 --> 00:23:18,940 Ymmärrätkö? - Kyllä. 280 00:23:19,065 --> 00:23:20,150 Hyvä. 281 00:23:23,403 --> 00:23:24,863 Nyt tukit turpasi. 282 00:23:26,031 --> 00:23:27,282 Haluan katsoa auringonnousua. 283 00:24:01,191 --> 00:24:02,859 Aikaa ei ole kauheasti. 284 00:24:03,902 --> 00:24:08,865 Minun on mentävä pian töihin, koska tämä on ihan normipäivä. 285 00:24:10,992 --> 00:24:12,702 Voit siistiytyä. 286 00:24:14,537 --> 00:24:15,997 Huomaan, jos kosket johonkin. 287 00:25:27,027 --> 00:25:28,111 Katso tätä. 288 00:25:29,738 --> 00:25:31,614 Mitä se vitun hullu teki. 289 00:25:54,429 --> 00:25:58,391 Hei, Nick. Tule ja ota kynä ja kirjekuori mukaasi. 290 00:25:59,517 --> 00:26:00,518 Mitä nyt? 291 00:26:01,519 --> 00:26:03,855 Vie tämä kaupunginvaltuutettu Hadylle. 292 00:26:04,856 --> 00:26:07,525 Hän tykkää Bella Réalista. 293 00:26:08,818 --> 00:26:09,819 Jep. 294 00:26:10,653 --> 00:26:12,781 Hän tykkää esittää olevansa hyvis, - 295 00:26:13,323 --> 00:26:15,617 mutta hän jäi pahasti velkaa Carminelle. 296 00:26:15,742 --> 00:26:17,327 Meillä kaikilla on paheemme. 297 00:26:17,452 --> 00:26:19,621 OLLAAN KAMUJA 298 00:26:20,246 --> 00:26:22,749 Tee selväksi, että se on minulta. Tule, poju. 299 00:26:29,547 --> 00:26:31,383 Hei. Miltä näyttää? 300 00:26:31,508 --> 00:26:34,010 Saimme noin 30 prosenttia tuotteesta takaisin. 301 00:26:34,135 --> 00:26:37,972 Niissä on saastumisriski. Suurin osa dropeista nostettiin viemärivedestä. 302 00:26:38,098 --> 00:26:40,350 Se ei estä narkkareita ostamasta sitä. 303 00:26:40,475 --> 00:26:43,269 Ei niin. - Annetaan ihmisille, mitä he haluavat. 304 00:26:43,395 --> 00:26:45,814 Viekää hänet sisään. - Mitä helvettiä? 305 00:26:48,775 --> 00:26:51,820 Mitä tapahtui, Mikey? - Se taisi olla Odessan mafia. 306 00:26:51,945 --> 00:26:53,822 Tai Burnley Town. En tiedä. 307 00:26:53,947 --> 00:26:55,657 He veivät koko kätkön. 308 00:26:55,782 --> 00:26:57,826 Mitä helvettiä? Voihan paska. 309 00:26:57,951 --> 00:27:00,120 Kaikki paskiaiset koettelevat meitä. 310 00:27:00,245 --> 00:27:01,246 Hullua menoa. - Oz. 311 00:27:01,371 --> 00:27:04,749 Mitä?! - Perhe. He haluavat jutella. 312 00:27:04,874 --> 00:27:07,335 Vie hänet taakse. - Selvä. Nostakaa hänet. 313 00:27:07,460 --> 00:27:10,797 Mennään. Ei hätää. Mennään, kamu. 314 00:27:11,631 --> 00:27:12,632 Tule. 315 00:27:14,926 --> 00:27:15,927 Niin? 316 00:27:23,727 --> 00:27:28,398 Mitä se tarkalleen ottaen tarkoittaa, kun sinut kutsutaan paikalle? 317 00:27:28,523 --> 00:27:29,983 Mitä tahansa. 318 00:27:30,108 --> 00:27:32,902 Uskotko, että he tietävät? 319 00:27:33,028 --> 00:27:36,197 Voi jumalauta. Olenko joku helvetin ennustaja? 320 00:27:41,578 --> 00:27:43,121 Se on pelkkää esitystä. 321 00:27:43,747 --> 00:27:47,125 Yleensä he haluavat tavata kasvotusten buustatakseen omaa egoaan, - 322 00:27:47,250 --> 00:27:48,918 joten esitän alistuvaa. 323 00:27:49,044 --> 00:27:51,671 Se helpottaa heidän oloaan, joten voin palata töihin. 324 00:27:53,548 --> 00:27:54,549 Käännymme tästä. 325 00:28:06,561 --> 00:28:07,771 Hemmetti vieköön. 326 00:28:19,366 --> 00:28:21,159 Kuuntele. Jos en tule ulos... 327 00:28:25,455 --> 00:28:28,792 Pärjään kyllä. Sinullakaan ei ole hätää. Hyvin se menee. 328 00:28:31,127 --> 00:28:33,338 Kunhan pelleilen. Odota minua. 329 00:28:33,463 --> 00:28:36,424 Etsi vaikka huumorintajuasi. Ehkä löydät sen jostain. 330 00:28:51,898 --> 00:28:52,982 Kaverit. 331 00:29:01,282 --> 00:29:02,617 Johnny. Milos. 332 00:29:02,742 --> 00:29:03,952 Istu. 333 00:29:07,872 --> 00:29:11,001 Tänne asti kutsuminen tuntuu jotenkin niin viralliselta. 334 00:29:12,210 --> 00:29:13,503 En kylläkään valita. 335 00:29:17,340 --> 00:29:19,676 Onko meillä aihetta juhlaan? 336 00:29:20,802 --> 00:29:22,762 Päätimme sulkea tehtaan. 337 00:29:22,887 --> 00:29:25,223 Siirrämme operaation Robbinsvilleen. 338 00:29:25,807 --> 00:29:26,808 Odotahan nyt. 339 00:29:27,642 --> 00:29:28,893 Mitä oikein selität? 340 00:29:29,019 --> 00:29:31,229 Siellä on vähemmän ongelmia. 341 00:29:31,354 --> 00:29:33,106 Ja vähemmän bisnesmahdollisuuksia. 342 00:29:33,815 --> 00:29:35,692 Tiedättekö, paljonko väkeni tekee rahaa? 343 00:29:35,817 --> 00:29:38,611 Tämä on operaationi. Ette voi lakkauttaa sitä. 344 00:29:38,737 --> 00:29:41,573 Ei. Tämä on meidän operaatiomme - 345 00:29:41,698 --> 00:29:45,201 ja meidän väkeämme. Työskentelet perheelle. Unohditko sen? 346 00:29:45,910 --> 00:29:47,787 Vakautamme tilannetta, Oz. 347 00:29:47,912 --> 00:29:49,873 Suurin osa tuotteesta meni pilalle. 348 00:29:49,998 --> 00:29:52,834 Se ei ole totta. Olemme saaneet 70 prosenttia pelastettua. 349 00:29:52,959 --> 00:29:56,546 Ei väliä. Poliisi kiertelee ympärillä. Olemme maalitauluja. 350 00:29:56,671 --> 00:29:58,923 Jengit lähestyvät. - He haistavat veren. 351 00:29:59,049 --> 00:30:00,592 Haluatteko paeta? - Voi taivas. 352 00:30:00,717 --> 00:30:02,510 Se saa meidät näyttämään heikoilta. 353 00:30:02,635 --> 00:30:06,598 Et päätä asiaa. - Annatte muille valtakunnan avaimet! 354 00:30:06,723 --> 00:30:09,642 Etkö tajua sitä, Johnny? - Emme kaipaa jengisotaa! 355 00:30:09,768 --> 00:30:11,895 Milos kutsui sinut tänne kohteliaisuudesta. 356 00:30:12,020 --> 00:30:14,439 Hän on kohtelias tyyppi. Minä en ole. 357 00:30:14,564 --> 00:30:16,191 Sinä tottelet. 358 00:30:18,818 --> 00:30:19,819 Voit poistua. 359 00:30:24,032 --> 00:30:25,784 Odottakaahan nyt. 360 00:30:29,371 --> 00:30:31,623 Mitä jos voisin korjata tilanteen? 361 00:30:32,374 --> 00:30:35,210 Tässähän on kyse rahasta, eikö? 362 00:30:35,960 --> 00:30:38,922 Ehkä emme ole samaa mieltä kaikesta. 363 00:30:39,047 --> 00:30:42,759 Ehkä ette pidä minusta. Se ei haittaa. Minuun pitää tottua. 364 00:30:43,468 --> 00:30:47,013 Mutta tienaan teille rahaa. Sain kuulla tulevasta lähetyksestä. 365 00:30:47,764 --> 00:30:50,266 En halua paisutella liikaa, mutta se on iso juttu. 366 00:30:50,392 --> 00:30:53,478 Se voi mullistaa koko huumebisneksen. 367 00:30:54,646 --> 00:30:57,732 Millainen lähetys? - En voi paljastaa yksityiskohtia. 368 00:30:57,857 --> 00:30:59,401 Mutta se on upouusi juttu. 369 00:31:00,568 --> 00:31:02,987 Saamme muutakin myytävää kuin dropit. 370 00:31:03,488 --> 00:31:06,199 Teidän tarvitsee vain nauttia tuotoista. 371 00:31:06,324 --> 00:31:10,328 Valvon koko hommaa. Käytän väkeäni ja tehdastani. 372 00:31:16,710 --> 00:31:17,919 Oliko tuo myöntävä vastaus? 373 00:31:18,545 --> 00:31:20,922 Sofia, liity seuraamme. 374 00:31:21,047 --> 00:31:22,549 En halunnut keskeyttää. 375 00:31:27,303 --> 00:31:30,306 Muistathan Carminen tyttären, Oz? - Kyllä. 376 00:31:31,016 --> 00:31:34,352 Sofia, luulin sinun olevan yhä... 377 00:31:36,938 --> 00:31:38,773 Arkhamissa, vai? - Niin. 378 00:31:40,442 --> 00:31:41,443 Ei. 379 00:31:42,861 --> 00:31:44,571 Minut on kuntoutettu. 380 00:31:46,740 --> 00:31:48,700 Kysyittekö häneltä veljestäni? 381 00:31:50,201 --> 00:31:52,829 Mehän sovimme... - Oletko kuullut Albertosta? 382 00:31:53,580 --> 00:31:55,290 Pyydän, Sofia. - Alista, vai? 383 00:31:55,415 --> 00:31:58,877 Hän lähti ulos ilman henkivartijoita, eikä palannut kotiin. 384 00:31:59,002 --> 00:32:00,462 Riittää jo, Sofia. 385 00:32:01,796 --> 00:32:03,923 Minun on parasta häipyä. 386 00:32:04,716 --> 00:32:06,134 Saatte... 387 00:32:07,218 --> 00:32:09,012 Jutellaanko tästä uudestaan? 388 00:32:09,137 --> 00:32:10,388 Lopeta operaatio. 389 00:32:11,348 --> 00:32:12,766 Sinulla on 48 tuntia aikaa. 390 00:32:15,268 --> 00:32:18,897 Hoidan homman. Perhe on tärkein. 391 00:32:20,565 --> 00:32:22,692 Oli kiva nähdä. 392 00:32:33,453 --> 00:32:34,746 Saatanan kusipäät. 393 00:32:37,791 --> 00:32:38,792 Oz. 394 00:32:39,459 --> 00:32:40,460 Jutellaan hetki. 395 00:32:41,419 --> 00:32:43,004 Et antanut vastausta. 396 00:32:43,922 --> 00:32:45,256 Oletko nähnyt Albertoa? 397 00:32:45,382 --> 00:32:47,300 Ai niin. En. 398 00:32:47,425 --> 00:32:51,012 Hän on pomo, joten hänellä on kiireitä. 399 00:32:51,137 --> 00:32:52,514 Hän on varmasti kunnossa. 400 00:32:53,723 --> 00:32:55,016 He sanoivat samaa. 401 00:32:55,141 --> 00:32:57,310 Milos ja Johnny, vai? He sen tietävät. 402 00:33:00,730 --> 00:33:01,731 No... 403 00:33:02,732 --> 00:33:03,900 Parasta palata töihin. 404 00:33:05,068 --> 00:33:06,277 Onko tämä sinun? 405 00:33:07,654 --> 00:33:09,406 Tämäkö? On. 406 00:33:11,866 --> 00:33:12,909 Violetti. 407 00:33:14,285 --> 00:33:17,497 Hienovaraista. - Se on oikeastaan luumunvärinen. 408 00:33:17,622 --> 00:33:19,499 Nahkapenkit ovat vakiovaruste. 409 00:33:21,626 --> 00:33:23,920 Olet edennyt maailmassa, vai mitä? 410 00:33:29,926 --> 00:33:31,094 Mitä tässä tapahtui? 411 00:33:33,054 --> 00:33:36,057 Penikat yrittivät varastaa vanteeni pari päivää sitten. 412 00:33:36,182 --> 00:33:37,559 Ammuin ohi. Viesti meni perille. 413 00:33:39,310 --> 00:33:41,771 Emme ole jutelleet aikoihin. 414 00:33:43,148 --> 00:33:44,399 Käydään syömässä. 415 00:33:47,485 --> 00:33:48,903 Nytkö? - Kyllä. 416 00:33:50,363 --> 00:33:51,406 Tiedän hyvän paikan. 417 00:34:10,216 --> 00:34:13,511 Toinen dirty martini kolmella oliivilla. Oletko valmis seuraavaan? 418 00:34:13,636 --> 00:34:16,181 Tuo kaksi. - Heti paikalla. 419 00:34:19,559 --> 00:34:21,895 Tämä on vähän vanhanaikainen paikka. 420 00:34:22,520 --> 00:34:25,148 Isäni toi minut ja Alberton tänne, kun olimme lapsia. 421 00:34:28,068 --> 00:34:30,320 Hän maksoi, että pidimme kyynärpäät poissa pöydältä. 422 00:34:32,364 --> 00:34:34,074 Kuka estää sinua nyt? 423 00:34:37,619 --> 00:34:38,620 Juuri noin. 424 00:34:47,045 --> 00:34:49,047 Miettivätkö he, olenko se todella minä? 425 00:34:51,091 --> 00:34:52,092 Minä miettisin. 426 00:34:52,759 --> 00:34:57,222 Psykopaattitappaja vaeltelee vapaana ja syö salaattia. 427 00:34:58,973 --> 00:35:00,225 Miksi Gazette kutsui minua? 428 00:35:01,059 --> 00:35:02,268 Hangmaniksi, hirttäjäksi. 429 00:35:03,687 --> 00:35:07,148 Vartijat vaativat, että luen kaikki artikkelit ja tarinat. 430 00:35:08,066 --> 00:35:10,110 Jos olisin ollut velvollisuudentuntoinen tytär. 431 00:35:15,323 --> 00:35:16,741 Jännittääkö sinua? 432 00:35:17,617 --> 00:35:18,618 Jännittääkö? 433 00:35:20,412 --> 00:35:22,247 En haluaisi, että seurani jännittää. 434 00:35:23,957 --> 00:35:26,334 En syytä sinua, vaikka luulisit niin. 435 00:35:26,459 --> 00:35:28,920 Jos et olisi mennyt isäni luo... 436 00:35:30,463 --> 00:35:32,173 Hän ei jättänyt valinnanvaraa. 437 00:35:32,298 --> 00:35:35,218 Mutta olisin voinut tehdä jotain... 438 00:35:35,343 --> 00:35:37,887 Ei puhuta tuollaisia. Isi on kuollut. 439 00:35:38,805 --> 00:35:40,056 Ja me olemme... 440 00:35:42,058 --> 00:35:43,226 ...kesyttämättömiä. 441 00:35:52,986 --> 00:35:56,948 Alberto sanoi tulevansa klubillesi päästäkseen isäni asunnolle. 442 00:36:00,368 --> 00:36:03,246 Vaadin saada tulla mukaan, mutta hän on ollut suojelevainen. 443 00:36:03,371 --> 00:36:04,914 Hän ei halunnut minun lähtevän. 444 00:36:06,124 --> 00:36:10,837 Se oli osa hänen suunnitelmaansa. Se oli yhteinen salaisuutemme. 445 00:36:11,546 --> 00:36:12,922 Mutta sitten tänään - 446 00:36:13,048 --> 00:36:17,552 kuulin sinun puhuvan huumebisneksen mullistamisesta. 447 00:36:17,677 --> 00:36:19,179 Siinä oli jotain mätää. 448 00:36:20,930 --> 00:36:22,682 Miten tiedät hänen suunnitelmastaan? 449 00:36:22,807 --> 00:36:25,852 Ja miksi ihmeessä esitit sen omana suunnitelmanasi? 450 00:36:28,813 --> 00:36:31,775 Se on niin häpeämätöntä, - 451 00:36:32,817 --> 00:36:36,321 että sinun on oltava joko tajuttoman typerä - 452 00:36:36,905 --> 00:36:40,867 tai todella varma siitä, ettei hän palaa enää. 453 00:36:40,992 --> 00:36:42,827 Joten aion kysyä uudestaan. 454 00:36:44,829 --> 00:36:46,373 Tiedätkö, missä veljeni on? 455 00:36:47,957 --> 00:36:49,167 Kuule, Sofia. 456 00:36:53,380 --> 00:36:54,464 Olen kusipää. 457 00:36:56,299 --> 00:36:57,884 Mutta sinä se yllätys olet. 458 00:36:58,802 --> 00:36:59,928 Anteeksi mitä? 459 00:37:00,053 --> 00:37:01,763 Al ei kertonut, että palasit. 460 00:37:02,806 --> 00:37:04,766 Tai että olet mukana suunnitelmassa. 461 00:37:04,891 --> 00:37:08,395 Hän pitää meidät molemmat pimennossa. En tiedä syytä. 462 00:37:09,521 --> 00:37:13,358 Mutta olet oikeassa. Alberto luotti minuun. Ja minun typerät puheeni... 463 00:37:13,858 --> 00:37:14,859 Minä mokasin. 464 00:37:16,152 --> 00:37:17,696 Ehkä voisit puhua puolestani. 465 00:37:18,405 --> 00:37:20,615 En halua asettaa sinulle paineita. 466 00:37:22,033 --> 00:37:26,037 Hän oli niin innoissaan suunnitelmasta, ettei ollut syytä hidastella vain, - 467 00:37:26,162 --> 00:37:27,831 koska hänellä on putki päällä. 468 00:37:27,956 --> 00:37:31,001 Lähetys saapuu parin päivän päästä, eikö? 469 00:37:32,585 --> 00:37:34,295 Mitä tarkoitat putkella? 470 00:37:37,924 --> 00:37:39,509 Al on addikti, kultaseni. 471 00:37:40,635 --> 00:37:42,137 Hän pitää dropeista. 472 00:37:43,013 --> 00:37:44,639 Ja viinasta. Ja uhkapeleistä. 473 00:37:44,764 --> 00:37:46,182 Seksikin taitaa olla riippuvuus. 474 00:37:46,307 --> 00:37:48,601 Tämä ei ole ensimmäinen katoamiskerta, - 475 00:37:48,727 --> 00:37:50,103 mutta hän palaa aina. 476 00:37:51,021 --> 00:37:52,313 Kuulehan. 477 00:37:52,439 --> 00:37:54,733 Jos hän oli klubillani, en tietäisi siitä. 478 00:37:56,067 --> 00:37:59,487 Hukutin surujani naisystäväni Even luona viime yönä. 479 00:38:02,323 --> 00:38:05,618 Jos se parantaa oloasi, voimme käydä siellä tutkimassa paikkoja. 480 00:38:05,744 --> 00:38:08,455 En usko, että löydämme mitään, mutta voimme yrittää. 481 00:38:08,580 --> 00:38:10,749 Se rauhoittaisi mieltäsi. 482 00:38:15,879 --> 00:38:17,088 Olet oikeassa, Oz. 483 00:38:19,257 --> 00:38:20,925 Ehkä minä vain sekoilen. 484 00:38:27,766 --> 00:38:29,309 Jäädään nauttimaan ateriasta. 485 00:38:31,978 --> 00:38:33,897 Hyvä ateria tulee tarpeeseen. 486 00:38:34,022 --> 00:38:35,357 Hän ilmaantuu kyllä, Sofia. 487 00:38:36,608 --> 00:38:37,650 Olen varma siitä. 488 00:38:40,028 --> 00:38:42,197 Kiitos lounaasta. Tarjoan ensi kerralla. 489 00:38:46,701 --> 00:38:49,871 Muut ihmiset aliarvioivat sinut, Oz. Minä en. 490 00:38:50,955 --> 00:38:53,041 Olen aina tiennyt, mihin kykenet. 491 00:39:12,977 --> 00:39:14,104 Minne menemme? 492 00:39:22,028 --> 00:39:25,573 Olemmeko me pulassa? 493 00:39:39,921 --> 00:39:42,257 Skannaa koodi ja näe Gothamin todelliset kasvot. 494 00:39:43,133 --> 00:39:45,093 Skannaa koodi. - Painu helvettiin. 495 00:39:47,178 --> 00:39:49,889 Irving Groven asema. 496 00:39:51,725 --> 00:39:53,393 Irving Groven asema. 497 00:39:57,814 --> 00:39:58,815 Onko tämä sinun? 498 00:40:00,191 --> 00:40:01,192 Hyppää kyytiin. 499 00:40:42,067 --> 00:40:43,902 En ole ennen tuonut ketään tänne. 500 00:40:44,736 --> 00:40:47,113 Jos sanot tästä kenellekään... - Suolistat minut. 501 00:40:47,238 --> 00:40:48,865 Kunnes kuolet verenhukkaan. 502 00:40:51,743 --> 00:40:54,079 Ja käyttäydy kunnolla. 503 00:41:01,002 --> 00:41:02,003 No niin. 504 00:41:03,463 --> 00:41:04,839 Älä liiku. 505 00:41:06,549 --> 00:41:07,592 Mitä teet täällä? 506 00:41:07,717 --> 00:41:09,219 Miten niin? 507 00:41:09,344 --> 00:41:11,930 Tulin tapaamaan sinua, prinsessa. 508 00:41:13,848 --> 00:41:15,058 Näytät komealta. 509 00:41:15,725 --> 00:41:17,310 Kiitos. - Anna kun suoristan tuon. 510 00:41:17,435 --> 00:41:21,147 Sulje silmäsi. Toin sinulle jotain. - Mitä? 511 00:41:21,272 --> 00:41:22,440 Kerron sitten. 512 00:41:23,400 --> 00:41:25,944 Mitä sinä teit? 513 00:41:26,069 --> 00:41:28,488 Laitan sen kiinni. Pidä silmät kiinni. 514 00:41:28,613 --> 00:41:30,573 Ne ovat kiinni. - Okei. 515 00:41:30,699 --> 00:41:32,992 Voit avata silmäsi. 516 00:41:36,371 --> 00:41:38,456 Oswald, tämä on aivan liikaa. 517 00:41:38,581 --> 00:41:40,291 Eikä ole. 518 00:41:40,417 --> 00:41:42,252 Se sopii sinulle, äiti. 519 00:41:44,629 --> 00:41:46,214 Kiitos, kultaseni. - Eipä kestä. 520 00:41:46,339 --> 00:41:50,385 Aivan mieletön. Olitko kertonut tulevasi? 521 00:41:50,510 --> 00:41:52,846 Eihän nyt ole sunnuntai? - Ei. 522 00:41:52,971 --> 00:41:55,807 Ei, tämä on erityistapaus. 523 00:41:55,932 --> 00:41:57,976 Lähdemme hetkeksi kaupungista. 524 00:41:58,101 --> 00:42:00,478 Lähdemme lomalle. 525 00:42:00,603 --> 00:42:02,981 Lomalleko? Minne? Vihaan lentämistä. 526 00:42:03,106 --> 00:42:04,232 Me ajamme. 527 00:42:04,941 --> 00:42:05,942 Ajammeko? 528 00:42:06,067 --> 00:42:08,319 Ketkä? Ajatko sinä? 529 00:42:09,070 --> 00:42:10,447 Äiti! - Mitä? 530 00:42:10,572 --> 00:42:12,657 Miksi tämä on ammeessa? Pillerit ovat pilalla. 531 00:42:12,782 --> 00:42:14,284 Otan ne aamuisin aamiaisen kera. 532 00:42:14,409 --> 00:42:15,785 Amme on täynnä. 533 00:42:15,910 --> 00:42:18,371 Pojat leikkivät ammeessa. He eivät halunneet pois. 534 00:42:22,751 --> 00:42:23,752 Mitä? 535 00:42:23,877 --> 00:42:27,797 Ei mitään. Otetaan lääkkeet nyt. 536 00:42:29,507 --> 00:42:30,925 Varmuuden vuoksi. - Okei. 537 00:42:33,094 --> 00:42:34,304 Otin ne. 538 00:42:34,429 --> 00:42:35,889 Pillerit ovat... 539 00:42:36,014 --> 00:42:37,182 Oswald! 540 00:42:37,307 --> 00:42:39,642 Täällä on joku! Häivy talostani! 541 00:42:39,768 --> 00:42:40,935 Kuka helvetti hän on? 542 00:42:41,061 --> 00:42:43,104 Kuka sinä olet? Mitä? 543 00:42:43,229 --> 00:42:45,315 Anteeksi, äiti. Tässä on Vic. - Häivy! 544 00:42:45,440 --> 00:42:50,111 Hän auttaa huolehtimaan sinusta, jos joudun hoitamaan hieman asioita. 545 00:42:51,279 --> 00:42:52,822 Vic? - Niin. 546 00:42:52,947 --> 00:42:54,032 Onko hän hoitaja? 547 00:42:54,157 --> 00:42:55,658 Tavallaan. - En ole. 548 00:42:55,784 --> 00:42:57,702 Hänellä on hoitajamaisia ominaisuuksia. 549 00:42:57,827 --> 00:43:00,580 Selitän kaiken autossa. 550 00:43:07,295 --> 00:43:08,421 Okei. 551 00:43:09,881 --> 00:43:10,924 Tässä on vetesi. 552 00:43:11,049 --> 00:43:13,968 Ota pillerit. Sitten mennään. 553 00:43:14,928 --> 00:43:16,596 Tässä. Okei? 554 00:43:17,305 --> 00:43:19,974 Kerrotko ensin, miten menetin kunnioituksesi? 555 00:43:22,352 --> 00:43:25,647 Mitä tarkoitat? - Tulit lahjomaan minua kaulakorulla. 556 00:43:26,189 --> 00:43:28,858 Puhut paskaa jostain "erityistilanteesta". 557 00:43:28,983 --> 00:43:31,152 Äiti. - Kasvatinko pojistani valehtelijoita? 558 00:43:31,861 --> 00:43:33,405 Kasvatinko? - Et. 559 00:43:33,530 --> 00:43:35,907 Kerro sitten, mitä teit. 560 00:43:36,032 --> 00:43:37,534 Mitä sinä teit? 561 00:43:39,994 --> 00:43:40,995 Minä... 562 00:43:42,539 --> 00:43:43,623 Mitä sinä teit? 563 00:43:45,583 --> 00:43:46,626 Ammuin - 564 00:43:48,044 --> 00:43:49,504 Alberto Falconen. 565 00:43:51,006 --> 00:43:52,007 Hän on kuollut. 566 00:43:52,966 --> 00:43:55,260 Täällä ei ole turvallista. Ymmärrätkö? 567 00:43:55,927 --> 00:43:58,388 Sofia Falcone vapautui Arkhamista. Hän tietää. 568 00:43:59,222 --> 00:44:01,307 Tai ainakin se selviää hänelle. 569 00:44:01,433 --> 00:44:02,600 Miksi ammuit hänet? 570 00:44:02,726 --> 00:44:05,145 En jaksa tätä nyt, äiti. 571 00:44:09,441 --> 00:44:10,442 Hyvä on. 572 00:44:12,652 --> 00:44:14,696 Hän nauroi minulle. 573 00:44:15,989 --> 00:44:16,990 Onko selvä? 574 00:44:18,116 --> 00:44:20,618 Voimmeko lähteä? - Hän nauroi sinulle, vai? 575 00:44:20,744 --> 00:44:23,121 Se oli impulsiivista ja typerää. Senkö halusit kuulla? 576 00:44:23,246 --> 00:44:24,956 Yritän huolehtia sinusta! 577 00:44:25,081 --> 00:44:27,625 En voi ottaa riskiä. Sinulla ei ole muita. 578 00:44:27,751 --> 00:44:29,919 Jos jotain tapahtuisi... - Ole hiljaa! 579 00:44:31,755 --> 00:44:33,465 Kuuletko edes sanojasi? 580 00:44:33,590 --> 00:44:35,133 Jep. - Miten heikoilta ne kuulostavat? 581 00:44:36,634 --> 00:44:38,011 Kuulostat nössöltä pojalta. 582 00:44:39,888 --> 00:44:40,889 Katso minua! 583 00:44:41,431 --> 00:44:44,976 Sekö sinä olet, Oswald? Oletko pikku nössö? 584 00:44:45,643 --> 00:44:46,644 En. 585 00:44:48,605 --> 00:44:49,606 Juuri niin. 586 00:44:50,899 --> 00:44:52,108 Koska olet minun. 587 00:44:52,776 --> 00:44:56,237 Olet iso ja vahva poikani. Älä ikinä unohda sitä. 588 00:44:59,074 --> 00:45:00,158 Tule tänne. 589 00:45:07,749 --> 00:45:08,958 Etkö tajua, kultaseni? 590 00:45:09,918 --> 00:45:13,630 Et toiminut impulsiivisesti, vaan toimit vaistonvaraisesti. 591 00:45:14,756 --> 00:45:18,968 Ammuit sen narkkaripellen, koska halusit tehdä niin. 592 00:45:20,637 --> 00:45:21,763 Tuosta vain. 593 00:45:23,848 --> 00:45:27,894 Olet todella lähellä sitä, että saat kaiken haluamasi ja ansaitsemasi. 594 00:45:28,019 --> 00:45:32,023 Mutta nytkö haluat paeta ja piiloutua? Ei. 595 00:45:32,148 --> 00:45:34,651 Kaupungin kuuluu olla sinun, kultaseni. 596 00:45:38,321 --> 00:45:39,698 Mitä aiot tehdä saadaksesi sen? 597 00:46:21,156 --> 00:46:22,699 Hemmetti vieköön, mikä nainen. 598 00:46:31,458 --> 00:46:32,459 Kenestä hän laulaa? 599 00:46:34,294 --> 00:46:35,295 Ei väliä. 600 00:46:36,463 --> 00:46:37,589 Siinä se onkin. 601 00:46:38,965 --> 00:46:40,342 Hän on pelkkä syntipukki. 602 00:47:00,862 --> 00:47:04,908 Se ei ole helppoa, mutta roolisi on äärimmäisen tärkeä. 603 00:47:05,492 --> 00:47:07,160 Älä valehtele pystyväsi siihen. 604 00:47:09,454 --> 00:47:11,539 En tiedä, Oz. En tiedä, olenko... 605 00:47:13,583 --> 00:47:16,795 En ole tehnyt mitään tällaista. 606 00:47:16,920 --> 00:47:17,921 No... 607 00:47:21,925 --> 00:47:23,176 Kuulehan, Vic. 608 00:47:24,344 --> 00:47:25,595 Se vuokratalo, jossa asut... 609 00:47:27,055 --> 00:47:28,223 Tiedän, että se on poissa. 610 00:47:28,890 --> 00:47:30,684 6th Street tuhoutui täysin. 611 00:47:30,809 --> 00:47:34,187 En tiedä, oliko sinulla perhettä tai läheisiä... 612 00:47:36,189 --> 00:47:37,232 Mutta sinä selvisit. 613 00:47:37,816 --> 00:47:41,277 Seisot siinä. Olen ollut samassa tilanteessa. 614 00:47:41,903 --> 00:47:43,238 Kuulit äitini puheet. 615 00:47:43,363 --> 00:47:47,367 Tämä on sellainen hetki, kun pitää kysyä itseltään: 616 00:47:47,992 --> 00:47:49,244 "Millaisen elämän haluan?" 617 00:47:50,120 --> 00:47:53,623 Haluatko tuhlata päiväsi varastelemalla vanteita pikkurahan toivossa? 618 00:47:54,666 --> 00:47:56,084 Vai haluatko jotain enemmän? 619 00:47:57,711 --> 00:47:59,379 Näit, miten Falconet elävät. 620 00:48:00,171 --> 00:48:03,591 Voitko kuvitella asuvasi kartanossa, - 621 00:48:04,259 --> 00:48:05,885 jossa on palvelijoita ja muita? 622 00:48:06,428 --> 00:48:08,805 He eivät arvosta sitä, koska se on niin tuttua. 623 00:48:10,181 --> 00:48:12,851 He eivät ole olleet nälkäisiä. He syntyivät täysinä. 624 00:48:14,561 --> 00:48:15,603 Toisin kuin me. 625 00:48:18,148 --> 00:48:20,275 Maailmaa ei tehty kaltaisillemme. 626 00:48:21,651 --> 00:48:24,195 Siksi meidän on otettava se, mitä haluamme. 627 00:48:25,238 --> 00:48:27,907 Kukaan ei anna sitä meille, jos emme taistele. 628 00:48:30,410 --> 00:48:31,619 Olisin voinut tappaa sinut. 629 00:48:32,203 --> 00:48:34,914 Olisin voinut päästää sinut kärsimyksistäsi, mutten tehnyt sitä. 630 00:48:35,040 --> 00:48:36,791 Koska tarvitset kaltaistani tyyppiä. 631 00:48:37,876 --> 00:48:39,044 Mutta minun on tiedettävä. 632 00:48:40,754 --> 00:48:41,880 Älä kuseta minua. 633 00:48:43,923 --> 00:48:45,508 Voinko luottaa sinuun? 634 00:48:48,720 --> 00:48:51,181 Pystyn siihen. 635 00:48:53,475 --> 00:48:54,642 Pystyn siihen. 636 00:48:58,021 --> 00:48:59,022 Tiedän sen. 637 00:49:00,648 --> 00:49:03,526 Luuletko, että palkkaisin kenet tahansa kadulta? En. 638 00:49:06,946 --> 00:49:08,156 Menehän nyt. 639 00:49:08,281 --> 00:49:10,492 Häivy siitä. Pidä puhelimesi päällä. 640 00:49:35,558 --> 00:49:37,560 VIERAILIJA 641 00:49:47,987 --> 00:49:48,988 Sal. 642 00:49:50,198 --> 00:49:51,449 Se ei ole pöytäni. 643 00:50:05,672 --> 00:50:07,674 Tulin korjaamaan asiat, Sal. 644 00:50:08,800 --> 00:50:10,385 Sain tarpeekseni Falconeista. 645 00:50:10,510 --> 00:50:13,138 Haluan tarjota palveluitani sinulle ja perheellesi. 646 00:50:13,263 --> 00:50:15,807 Tuo on yllättävää, Oz. Oikeasti. 647 00:50:16,599 --> 00:50:19,352 Luulin, että tykkäsit nuoleskella Falconen persettä. 648 00:50:20,061 --> 00:50:21,730 Haluatko aukoa päätäsi? 649 00:50:23,023 --> 00:50:24,190 Hyvä on sitten. 650 00:50:24,774 --> 00:50:27,444 Mutta minun näkökulmastani ja sinun näkökulmastasi - 651 00:50:28,486 --> 00:50:30,989 en usko, että voit jättää kuuntelematta minua. 652 00:50:31,614 --> 00:50:33,616 Minusta Falconen pomot ovat - 653 00:50:33,742 --> 00:50:38,955 vanhoja miehiä, ei pahalla, jotka eivät muista, millaista on liata kätensä. 654 00:50:39,080 --> 00:50:41,207 He palkkaavat kaltaisiani tekemään sen. 655 00:50:41,332 --> 00:50:43,501 Eli pääsen käsiksi ruohonjuuritasoon. 656 00:50:44,085 --> 00:50:47,839 Tarkoitan droppeja, diilereitä, kemistejä ja kaikkia. 657 00:50:49,007 --> 00:50:52,719 Falconet tekevät pian jotain todella typerää. 658 00:50:52,844 --> 00:50:56,181 He sulkevat suurimman droppioperaationsa. Kyse on miljoonista. 659 00:50:56,306 --> 00:50:58,224 He siirtävät kaiken landelle. 660 00:50:59,100 --> 00:51:01,770 Iso osa bisneksistä on kaapattavissa. 661 00:51:03,271 --> 00:51:04,981 Arvaa kuka vastaa muutosta? 662 00:51:05,857 --> 00:51:07,484 Voin antaa kaiken tarvittavan. 663 00:51:07,609 --> 00:51:10,362 Väkesi voi varastaa koko setin. 664 00:51:10,904 --> 00:51:11,988 Esitän uhria. 665 00:51:12,864 --> 00:51:14,199 Jaamme rahat. 666 00:51:14,783 --> 00:51:19,746 Saat sen kuulostamaan yksinkertaiselta, mutta minun väkeni tekisi kaiken työn. 667 00:51:19,871 --> 00:51:21,831 Kostaminen ei ole helppoa. 668 00:51:23,083 --> 00:51:24,250 Suostu nyt, Sal. 669 00:51:25,585 --> 00:51:27,379 Etkö kaipaa sitä, helvetti vie? 670 00:51:29,673 --> 00:51:30,715 Kunnioitusta. 671 00:51:32,133 --> 00:51:34,386 Senhän Carmine sinulta varasti. 672 00:51:36,137 --> 00:51:40,100 Hän oli rotta, joka huijasi meitä molempia. 673 00:51:40,850 --> 00:51:42,185 Mikään ei muuta sitä. 674 00:51:44,396 --> 00:51:45,397 Mutta hän on kuollut. 675 00:51:46,272 --> 00:51:49,484 Minä olen tässä nyt tarjoamassa sinulle upeaa mahdollisuutta. 676 00:51:49,609 --> 00:51:52,070 Tämä on vasta alkua. 677 00:51:52,654 --> 00:51:54,489 Tiedän paljon enemmän kuin luullaan. 678 00:51:55,490 --> 00:51:57,033 Jatkan kaksoisagenttina toimimista. 679 00:51:58,201 --> 00:52:03,123 Me kaksi voimme tuhota heidän imperiuminsa sisältä käsin. 680 00:52:07,460 --> 00:52:09,838 Mitä sinä havittelet, Oz? 681 00:52:09,963 --> 00:52:12,007 Minä kerroin sen juuri. 682 00:52:12,132 --> 00:52:14,759 Tiedän, kuka ja mikä sinä olet. 683 00:52:15,343 --> 00:52:18,221 En työskentele sellaisten kanssa, joiden lojaalius on ostettavissa. 684 00:52:18,346 --> 00:52:21,641 Luuletko, että unohdin ne kerrat, kun mielistelit väkeäni - 685 00:52:21,766 --> 00:52:24,644 vain kusettaaksesi meitä? Luuletko, että unohdin sen? 686 00:52:25,937 --> 00:52:30,275 Iso huumeratsia tapahtui silmiesi edessä, muttet liittynyt siihen mitenkään, vai? 687 00:52:30,900 --> 00:52:32,485 Painu helvettiin. 688 00:52:35,739 --> 00:52:37,866 Ymmärrän, että olet vihainen. 689 00:52:38,533 --> 00:52:39,743 Luottamus vie aikaa. 690 00:52:40,744 --> 00:52:42,037 Mutta tämä ei ole kusetusta. 691 00:52:43,204 --> 00:52:46,875 Tiedät, että droppien hallitsija hallitsee katuja. 692 00:52:49,085 --> 00:52:52,088 Miltä tämä kuulostaa? Palaan parin päivän päästä... 693 00:52:52,213 --> 00:52:54,507 En halua enää koskaan nähdä omahyväisiä kasvojasi. 694 00:52:54,632 --> 00:52:56,384 Ehkä keksimme jonkin ratkaisun. 695 00:52:57,677 --> 00:52:59,095 Oli kiva nähdä. Näytät hyvältä. 696 00:52:59,971 --> 00:53:01,389 Painu vittuun. - Harkitse asiaa. 697 00:53:05,060 --> 00:53:06,186 Melkein unohdin. 698 00:53:11,649 --> 00:53:12,692 Tämähän on sinun. 699 00:53:17,280 --> 00:53:18,740 Mistä sait tämän? 700 00:53:18,865 --> 00:53:20,700 Carminelta. Hän käytti sitä. 701 00:53:22,827 --> 00:53:23,828 Falconet. 702 00:53:25,455 --> 00:53:27,457 He ovat jo vuosia kerskailleet teoillaan. 703 00:53:27,582 --> 00:53:29,959 Mutta miten sinä sait tämän? 704 00:53:32,003 --> 00:53:33,713 Ehkä olen enemmän kuin luulet. 705 00:53:43,848 --> 00:53:47,060 Soitit Victorille. Jätä viesti. - Helvetti. 706 00:54:01,741 --> 00:54:03,993 Kukaan ei ole paikalla. 707 00:54:08,415 --> 00:54:09,416 Paska. 708 00:54:13,586 --> 00:54:14,587 Liikettä. 709 00:54:16,089 --> 00:54:17,298 Mennään! 710 00:54:17,424 --> 00:54:18,550 Vauhtia! 711 00:54:32,897 --> 00:54:34,357 Vastaa nyt, Vic. 712 00:54:34,482 --> 00:54:38,153 Paska, paska, paska. - Soitit Victorille. Jätä viesti. 713 00:54:38,278 --> 00:54:39,571 Helvetti vieköön, Vic! 714 00:54:56,046 --> 00:54:57,047 Paska! 715 00:54:59,549 --> 00:55:01,843 FEMAN/OSAVALTION KATASTROFIKESKUS 716 00:55:06,181 --> 00:55:07,182 Mennään. 717 00:55:13,021 --> 00:55:14,773 Vauhtia nyt! 718 00:55:36,711 --> 00:55:37,879 Ulos sieltä! 719 00:55:42,801 --> 00:55:44,636 Tulehan tänne! 720 00:55:44,761 --> 00:55:45,970 Helvetin... 721 00:56:09,911 --> 00:56:11,871 GOTHAM CITYN JULKISET KOULUT 722 00:56:13,748 --> 00:56:14,749 Helvetti! 723 00:56:16,209 --> 00:56:19,587 Se on kamala tunne, eikö olekin? 724 00:56:21,631 --> 00:56:23,591 Kun ei voi piiloutua minkään taakse. 725 00:56:24,467 --> 00:56:27,345 Arkhamin vartijat riisuivat meidät alastomaksi joka aamu. 726 00:56:29,889 --> 00:56:31,224 Se oli nöyryyttävää. 727 00:56:32,517 --> 00:56:34,019 Se esineellistäminen. 728 00:56:36,062 --> 00:56:40,608 Mutta jossain vaiheessa aloin ajatella: "Mitä väliä tällä on?" 729 00:56:41,443 --> 00:56:42,694 Mitään ei ollut jäljellä. 730 00:56:44,446 --> 00:56:47,991 Mutta veljeni vieraili luonani joka viikko. 731 00:56:49,075 --> 00:56:52,454 Hän sanoi joka viikko, että jotain oli vielä jäljellä. 732 00:56:53,288 --> 00:56:57,459 Hän lupasi auttaa minua säilyttämään sen. 733 00:56:58,793 --> 00:57:01,796 Mietin vain, millaisena näet minut. 734 00:57:03,256 --> 00:57:08,053 Olenko muutakin kuin leikkikalu? 735 00:57:11,890 --> 00:57:16,061 Olit oikeassa klubista ja asunnosta. 736 00:57:16,728 --> 00:57:17,729 Mitään ei löytynyt. 737 00:57:18,938 --> 00:57:20,023 Mutta ulkoa... 738 00:57:21,191 --> 00:57:22,192 No... 739 00:57:22,984 --> 00:57:29,366 Huono puoli luumunvärisellä autolla ajamisessa on se, ettei sitä unohda. 740 00:57:30,867 --> 00:57:34,788 Eikä ihmistä, joka ammuskelee nuoria kadulla. 741 00:57:35,288 --> 00:57:36,456 Ja tämä - 742 00:57:37,123 --> 00:57:38,833 sanoo sen kaiken tapahtuneen - 743 00:57:40,710 --> 00:57:43,254 sinä iltana, kun Alberto katosi. 744 00:57:46,216 --> 00:57:47,217 Enpä tiedä. 745 00:57:48,843 --> 00:57:49,844 Mitä sinä sanot? 746 00:57:52,597 --> 00:57:53,973 Luuletko, että tunnen hänet? 747 00:57:54,641 --> 00:57:56,059 En tunne häntä. 748 00:57:57,185 --> 00:57:59,104 Et voi uskoa jotain teiniä minun sijaani. 749 00:57:59,229 --> 00:58:00,897 Väitätkö häntä valehtelijaksi? 750 00:58:01,815 --> 00:58:03,650 Kyllä! - Sinun sijaasi, vai? 751 00:58:03,775 --> 00:58:05,443 Niin! Totta vitussa! 752 00:58:05,568 --> 00:58:07,654 Okei. - Odota! 753 00:58:14,327 --> 00:58:15,578 Tätähän sinä halusit. 754 00:58:16,454 --> 00:58:20,333 Eikö niin? Että olen maineeni veroinen? 755 00:58:20,917 --> 00:58:24,254 Olet taitava puhumaan itsesi pälkähästä. 756 00:58:24,379 --> 00:58:28,049 Vaikka se maksaisi jonkun toisen hengen. 757 00:58:28,925 --> 00:58:31,261 Etenkin silloin, vai mitä? 758 00:58:33,013 --> 00:58:35,181 Mitä helvettiä teet? Mitä sinä teet?! 759 00:58:35,306 --> 00:58:37,225 Isäni ei ole enää täällä - 760 00:58:37,851 --> 00:58:41,354 palkitsemassa sinua hienoilla puvuilla, - 761 00:58:41,980 --> 00:58:44,024 typerillä autoilla... - Sofia. 762 00:58:44,149 --> 00:58:47,152 ...ja klubilla, jonka hän antaa sinun uskoa olevan sinun. 763 00:58:48,069 --> 00:58:49,446 Sofia... 764 00:58:53,074 --> 00:58:55,076 Olemme kahden. 765 00:58:55,869 --> 00:58:59,247 Haluan sinun ajattelevan. Oikein kunnolla. 766 00:59:01,833 --> 00:59:03,043 Olenko hullu? 767 00:59:05,420 --> 00:59:06,504 Onko kaikki keksittyä? 768 00:59:09,507 --> 00:59:11,217 Sano se. 769 00:59:12,177 --> 00:59:14,554 Sano, että olen liian emotionaalinen, - 770 00:59:14,679 --> 00:59:17,599 ja että minulla on ylivilkas mielikuvitus, - 771 00:59:17,724 --> 00:59:24,564 eikä minun pitäisi ottaa asioita niin henkilökohtaisesti. 772 00:59:29,277 --> 00:59:30,403 Mutta ensin... 773 00:59:33,365 --> 00:59:34,616 ...kerro, että hän on elossa. 774 01:00:02,143 --> 01:00:03,353 Neiti Falcone, pyydän. 775 01:00:06,189 --> 01:00:08,024 Mitä helvettiä tämä on? 776 01:00:50,233 --> 01:00:52,652 KOSTO 777 01:00:54,738 --> 01:00:55,739 Voi paska. 778 01:01:37,405 --> 01:01:38,656 Pärjäsit hienosti tänään. 779 01:01:42,118 --> 01:01:43,119 Kiitos. 780 01:01:43,661 --> 01:01:44,788 Pakko kysyä. 781 01:01:46,081 --> 01:01:47,082 Mitä tapahtui? 782 01:01:48,291 --> 01:01:50,126 Meillä oli suunnitelma. Olit paikalla. 783 01:01:51,294 --> 01:01:54,214 Emmekö sopineet, että pelkkä pää olisi runollisinta? 784 01:01:54,339 --> 01:01:56,383 Ja pikkurilli olisi loppusilaus? - Jep. 785 01:01:56,508 --> 01:01:59,886 Mutta sen sijaan koko ruumis oli siellä ja pikkurilli oli irrotettu. 786 01:02:00,387 --> 01:02:03,473 Se tuntui pieneltä. 787 01:02:03,598 --> 01:02:05,475 Niin. Kuulehan... 788 01:02:05,600 --> 01:02:09,479 Halusin tehdä sen. Ajattelin pystyväni siihen, - 789 01:02:10,397 --> 01:02:12,065 mutta sitten aloin ajatella: 790 01:02:12,691 --> 01:02:15,985 "Aloitanko edestä henkitorven kohdalta?" 791 01:02:16,111 --> 01:02:19,114 Kurkun kohdalla mietin: "Aloitanko sittenkin takaa?" 792 01:02:19,239 --> 01:02:20,865 Sitten aloin kuvitella selkärangan. 793 01:02:20,990 --> 01:02:23,451 Okei, okei. Kaikki on hyvin. 794 01:02:24,202 --> 01:02:25,203 Ehdit vielä kehittyä. 795 01:02:25,829 --> 01:02:27,455 Sofia sai sentään viestin. 796 01:02:27,997 --> 01:02:29,874 Kun Sal käyttää sormusta Blackgatessa, - 797 01:02:30,000 --> 01:02:32,419 Maronien on otettava kunnia tästä. 798 01:02:32,544 --> 01:02:33,712 Se on tärkeintä. 799 01:02:34,337 --> 01:02:36,172 Eikö Sal tiedä? 800 01:02:37,215 --> 01:02:38,925 Luulin, että... 801 01:02:39,050 --> 01:02:42,929 Rauhoitu, Vic. Teimme Maroneista taas merkittäviä. 802 01:02:43,054 --> 01:02:46,099 Jos se haittaa Salia, niin painukoon vittuun. 803 01:02:46,224 --> 01:02:48,768 En tarvitse häntä enkä ketään heistä. 804 01:02:50,478 --> 01:02:53,481 Tästä lähtien en ota enää varman päälle. 805 01:02:54,774 --> 01:02:56,317 Dropit ovat mennyt juttu. 806 01:02:57,652 --> 01:02:59,779 Aion hankkia sen lähetyksen itselleni - 807 01:03:00,905 --> 01:03:02,699 ja johtaa tätä hemmetin kaupunkia. 808 01:03:04,701 --> 01:03:05,910 Haluan sinut mukaan. 809 01:03:07,954 --> 01:03:08,955 Oikeastiko? 810 01:03:09,080 --> 01:03:10,874 Jep. Olet ansainnut sen. 811 01:03:11,833 --> 01:03:13,877 Enimmäkseen. 812 01:03:14,502 --> 01:03:16,796 Kaltaistemme on pidettävä yhtä. 813 01:03:22,344 --> 01:03:25,263 Parempaa, eikö? Kun sekoittaa maut. 814 01:03:26,848 --> 01:03:27,974 Tämä on hyvää. 815 01:03:28,099 --> 01:03:31,186 Tämä on parempaa, eikä vain hyvää. Tämä on vittu parasta. 816 01:06:16,601 --> 01:06:18,603 {\an8}Suomennos: Jerry Savolainen