1
00:00:06,423 --> 00:00:09,426
...le maire sortant de Gotham,
Don Mitchell Jr,
2
00:00:09,426 --> 00:00:12,137
a été assassiné hier soir chez lui...
3
00:00:12,137 --> 00:00:14,931
...sa guerre antidrogue...
4
00:00:14,931 --> 00:00:17,600
...du sinistre parrain Salvatore Maroni...
5
00:00:17,600 --> 00:00:23,023
...d'après nos sources, un mandat d'arrêt
à l'encontre de Falcone a été émis...
6
00:00:23,023 --> 00:00:26,192
...d'une seconde personnalité
en deux soirs.
7
00:00:26,192 --> 00:00:28,486
Et le tueur a revendiqué son geste...
8
00:00:28,486 --> 00:00:29,404
Flash spécial
9
00:00:29,404 --> 00:00:32,657
{\an8}Nous interrompons la soirée électorale
pour ce flash spécial.
10
00:00:32,657 --> 00:00:35,744
{\an8}On nous rapporte une série d'explosions
11
00:00:36,578 --> 00:00:38,788
{\an8}le long de la digue de la ville.
12
00:00:39,622 --> 00:00:42,500
Nous voyons en direct
le justicier masqué
13
00:00:42,500 --> 00:00:45,086
sur le toit du Gotham Square Garden,
venant en aide
14
00:00:45,086 --> 00:00:49,799
{\an8}à des centaines de blessés
après l’effondrement de la digue.
15
00:00:50,050 --> 00:00:51,760
{\an8}Nous reconstruirons.
16
00:00:52,344 --> 00:00:53,636
{\an8}Mais plus que notre ville.
17
00:00:53,928 --> 00:00:57,349
Ensemble nous réapprendrons
à croire en Gotham.
18
00:00:57,766 --> 00:01:00,810
{\an8}Une semaine s'est écoulée
depuis que Riddler a fait exploser
19
00:01:00,810 --> 00:01:01,978
{\an8}la digue de Gotham.
20
00:01:01,978 --> 00:01:05,815
{\an8}Le bilan s'alourdit
et les habitants exigent des réponses.
21
00:01:06,066 --> 00:01:07,192
{\an8}Les quartiers aisés
22
00:01:07,192 --> 00:01:09,027
{\an8}ont été épargnés,
23
00:01:09,027 --> 00:01:12,447
{\an8}mais les plus défavorisés sont dévastés,
surtout à Crown Point.
24
00:01:12,989 --> 00:01:15,075
Les pillages et les émeutes sont légion.
25
00:01:15,075 --> 00:01:17,243
{\an8}Ajoutés à la pénurie des drogues illicites
26
00:01:17,702 --> 00:01:20,080
{\an8}et à une guerre des gangs qui fait rage,
27
00:01:20,080 --> 00:01:21,790
{\an8}la ville est à l'agonie.
28
00:01:21,790 --> 00:01:24,668
{\an8}Le meurtre du parrain de la mafia
Carmine Falcone,
29
00:01:24,668 --> 00:01:28,171
{\an8}devant l'Iceberg Lounge,
rend difficile le retour à l'ordre.
30
00:01:29,214 --> 00:01:32,676
Laissant le pouvoir vacant
au sein de la pègre de Gotham.
31
00:01:33,259 --> 00:01:38,390
{\an8}La rumeur enfle, le fils de Carmine,
Alberto Falcone, prendrait la relève
32
00:01:38,390 --> 00:01:40,892
{\an8}malgré son addiction avérée à l'alcool.
33
00:01:41,601 --> 00:01:42,852
En l'absence de leader,
34
00:01:42,852 --> 00:01:46,898
les membres du réseau Falcone
s'inquiètent pour leur avenir
35
00:01:47,524 --> 00:01:51,319
et se demandent ce qu'il adviendra
de cette famille tristement célèbre.
36
00:04:10,166 --> 00:04:11,251
Magnifique.
37
00:04:28,268 --> 00:04:30,228
Fais comme chez toi.
38
00:04:34,190 --> 00:04:35,650
Alberto, t'es là.
39
00:04:36,317 --> 00:04:38,445
Parfait. Ça m'évite de me déplacer.
40
00:04:38,945 --> 00:04:40,155
De quoi tu parles ?
41
00:04:40,572 --> 00:04:41,781
Ces bijoux.
42
00:04:41,781 --> 00:04:43,241
Ils sont pour toi.
43
00:04:43,241 --> 00:04:44,492
Ton père y tenait.
44
00:04:45,243 --> 00:04:47,328
Mais certains gars,
tu sais ce que c'est,
45
00:04:47,328 --> 00:04:48,747
une bande de charognards.
46
00:04:48,747 --> 00:04:50,582
Vois ça comme une faveur.
47
00:04:50,582 --> 00:04:52,250
Pour montrer que je soutiens
48
00:04:53,418 --> 00:04:54,753
ta nomination.
49
00:04:55,754 --> 00:04:57,172
Et donc,
50
00:04:57,172 --> 00:04:58,631
félicitations.
51
00:04:59,841 --> 00:05:02,594
J'aurais aimé que ça se fasse
dans d'autres circonstances.
52
00:05:03,011 --> 00:05:04,220
Carmine...
53
00:05:05,305 --> 00:05:06,389
C'était...
54
00:05:07,432 --> 00:05:08,892
C'était un grand homme.
55
00:05:09,642 --> 00:05:11,227
La barre est haute.
56
00:05:14,647 --> 00:05:16,107
Non, pas trop haute.
57
00:05:16,107 --> 00:05:18,401
Je veux dire, une hauteur normale.
58
00:05:18,902 --> 00:05:20,195
Tu me prends pour un con ?
59
00:05:20,737 --> 00:05:22,197
Sale vautour.
60
00:05:22,197 --> 00:05:23,698
Mon père vient de mourir...
61
00:05:24,449 --> 00:05:25,408
Al...
62
00:05:27,619 --> 00:05:28,661
Ça va ?
63
00:05:29,537 --> 00:05:32,123
On a du matos au loft,
si t'es en manque.
64
00:05:33,917 --> 00:05:35,043
Je suis pas là pour ça.
65
00:05:35,043 --> 00:05:36,628
Je sais, je me disais...
66
00:05:36,628 --> 00:05:39,214
T'es à côté de la plaque.
On m'attend au tournant.
67
00:05:39,714 --> 00:05:42,425
Je suis sur un gros coup et...
68
00:05:44,511 --> 00:05:46,429
je dois garder les idées claires.
69
00:05:46,429 --> 00:05:47,847
Oui, tu as raison.
70
00:05:47,847 --> 00:05:50,016
J'imagine pas la pression que tu subis...
71
00:05:51,768 --> 00:05:54,479
Mais tu es Alberto Falcone, putain.
72
00:05:55,605 --> 00:05:57,732
Le nouveau parrain de Gotham.
73
00:06:00,235 --> 00:06:01,903
Il faut fêter ça.
74
00:06:03,238 --> 00:06:04,197
Écoute,
75
00:06:04,739 --> 00:06:07,617
tu veux pas de collyre
et je respecte ça.
76
00:06:08,535 --> 00:06:10,036
Mais l'alcool, ça compte pas.
77
00:06:10,495 --> 00:06:11,663
Pas vrai ?
78
00:06:18,920 --> 00:06:20,755
Ce gros coup dont tu parlais...
79
00:06:21,214 --> 00:06:22,549
besoin d'un coup de main ?
80
00:06:22,549 --> 00:06:24,592
Tu sais ce que j'aime chez toi, Oz ?
81
00:06:25,260 --> 00:06:27,220
Tu es qui tu es.
82
00:06:27,220 --> 00:06:28,888
Et tu changeras jamais.
83
00:06:29,305 --> 00:06:30,974
C'est ce qui fait mon charme.
84
00:06:36,896 --> 00:06:38,940
Ouais, c'est bien.
85
00:06:38,940 --> 00:06:40,859
- C'est de la bonne.
- Tant mieux.
86
00:06:41,568 --> 00:06:44,112
Mais au bout d'un moment,
on devient curieux.
87
00:06:44,988 --> 00:06:47,073
Il doit bien y avoir autre chose.
88
00:06:47,657 --> 00:06:49,034
Un trip nouveau.
89
00:06:50,035 --> 00:06:51,286
Tu vas faire quoi ?
90
00:06:52,120 --> 00:06:53,496
Modifier la formule ?
91
00:06:53,913 --> 00:06:55,957
Ce serait ajouter du ketchup aux frites.
92
00:06:55,957 --> 00:06:58,668
Je te parle de révolutionner le marché.
93
00:07:00,045 --> 00:07:01,421
Putain.
94
00:07:01,421 --> 00:07:02,839
T'en as l'eau à la bouche.
95
00:07:03,590 --> 00:07:04,632
Très bien.
96
00:07:06,718 --> 00:07:07,927
T'as une meuf ?
97
00:07:08,428 --> 00:07:10,055
Un beau gosse comme toi ?
98
00:07:11,014 --> 00:07:11,765
Tiens.
99
00:07:13,475 --> 00:07:14,768
Mais ferme-la.
100
00:07:14,768 --> 00:07:19,522
Viti et les autres doivent rien savoir
jusqu'au lancement de cette drogue.
101
00:07:21,649 --> 00:07:23,109
Merci, patron.
102
00:07:24,944 --> 00:07:26,112
C'est très généreux.
103
00:07:26,112 --> 00:07:28,740
Papa disait que t'étais un bon soldat.
104
00:07:28,740 --> 00:07:30,617
C'est ce qu'il préférait chez toi.
105
00:07:32,243 --> 00:07:35,372
Mais il savait que t'étais un pourri
qui lui piquait du fric.
106
00:07:37,082 --> 00:07:39,292
T'inquiète, t'as fait ça bien.
107
00:07:39,292 --> 00:07:41,795
T'as jamais pris assez
pour que ça l'emmerde.
108
00:07:41,795 --> 00:07:45,548
Il savait ce que ça représentait pour toi
d'avoir une part du gâteau.
109
00:07:46,257 --> 00:07:47,842
Ce que ça te faisait ressentir.
110
00:07:48,426 --> 00:07:50,053
Et c'était bon pour les affaires.
111
00:07:50,762 --> 00:07:54,974
Carmine Falcone était un expert
de la carotte et du bâton.
112
00:07:57,602 --> 00:07:58,603
Tu vois ça ?
113
00:07:59,938 --> 00:08:02,023
La chevalière de ton père. Jolie.
114
00:08:02,023 --> 00:08:03,817
C'était pas la sienne.
115
00:08:04,484 --> 00:08:05,902
Elle appartenait à Salvatore.
116
00:08:07,278 --> 00:08:09,864
- Salvatore Maroni ?
- C'était un trophée.
117
00:08:10,156 --> 00:08:11,783
Le doigt d'honneur ultime.
118
00:08:12,575 --> 00:08:14,369
Ça, c'est le pouvoir.
119
00:08:14,369 --> 00:08:15,620
Pas vrai ?
120
00:08:17,497 --> 00:08:18,248
Tu l'essaies ?
121
00:08:20,375 --> 00:08:21,209
Elle est à toi.
122
00:08:27,549 --> 00:08:28,800
Je sais pas trop, mec.
123
00:08:30,510 --> 00:08:31,803
Je peux l'égaler ?
124
00:08:33,054 --> 00:08:35,306
Être autant respecté que lui ?
125
00:08:36,391 --> 00:08:37,600
Ton père ?
126
00:08:40,020 --> 00:08:41,312
Bien sûr que oui, patron.
127
00:08:42,230 --> 00:08:43,606
Si t'en as envie.
128
00:08:43,606 --> 00:08:46,109
Mais il y a différentes sortes de pouvoir.
129
00:08:48,486 --> 00:08:49,779
Quand j'étais gosse,
130
00:08:50,530 --> 00:08:51,906
il y avait un gangster.
131
00:08:52,407 --> 00:08:54,034
De la vieille école.
132
00:08:54,826 --> 00:08:56,119
Rex Calabrese.
133
00:08:56,953 --> 00:08:58,329
C'était pas n'importe qui.
134
00:08:59,164 --> 00:09:00,665
Dans mon quartier.
135
00:09:01,624 --> 00:09:02,834
Il aidait les gens.
136
00:09:03,960 --> 00:09:06,046
Si quelqu'un dans ta famille
était malade,
137
00:09:06,046 --> 00:09:07,797
il te trouvait un médecin.
138
00:09:09,049 --> 00:09:10,550
T'avais le loyer à payer,
139
00:09:10,550 --> 00:09:11,968
il t'avançait l'argent.
140
00:09:13,428 --> 00:09:15,347
Il connaissait le nom de tout le monde.
141
00:09:16,931 --> 00:09:19,059
Je sais pas comment il faisait.
142
00:09:19,809 --> 00:09:21,353
S'il te croisait dans la rue,
143
00:09:22,228 --> 00:09:23,855
il t'appelait.
144
00:09:23,855 --> 00:09:25,482
Te demandait comment ça allait.
145
00:09:26,566 --> 00:09:28,026
Il avait l'air sincère.
146
00:09:31,529 --> 00:09:33,156
Quand j'avais environ 14 ans,
147
00:09:33,865 --> 00:09:35,658
il est mort d'une crise cardiaque.
148
00:09:36,659 --> 00:09:38,370
Son cigare à la main.
149
00:09:39,579 --> 00:09:40,872
Dans mon quartier,
150
00:09:41,664 --> 00:09:43,708
on a fait un défilé en son honneur.
151
00:09:44,793 --> 00:09:46,378
Un putain de défilé.
152
00:09:47,837 --> 00:09:50,382
Rien de fou,
mais c'est l'intention qui compte.
153
00:09:50,965 --> 00:09:52,342
Montrer qu'on l'aimait.
154
00:09:52,967 --> 00:09:54,386
Qu'il comptait.
155
00:09:55,512 --> 00:09:56,846
T'imagines ?
156
00:09:57,555 --> 00:09:59,140
Être honoré comme ça ?
157
00:09:59,474 --> 00:10:00,684
Admiré.
158
00:10:02,227 --> 00:10:03,520
Tu me fais quoi, là ?
159
00:10:06,481 --> 00:10:07,857
Tu veux que moi,
160
00:10:07,857 --> 00:10:09,901
je devienne le bouffon du village ?
161
00:10:12,404 --> 00:10:14,406
- Non, c'est pas...
- Pour quoi faire ?
162
00:10:16,616 --> 00:10:19,285
Ça te permettrait
de prendre ce qui est à moi ?
163
00:10:22,706 --> 00:10:26,001
Ou il s'agit de toi. De ce que tu veux.
164
00:10:34,843 --> 00:10:36,511
Bordel, c'est ça !
165
00:10:39,055 --> 00:10:40,640
C'est ton rêve.
166
00:10:41,266 --> 00:10:42,892
C'est trop mignon.
167
00:10:43,518 --> 00:10:44,644
Et grave pathétique.
168
00:10:45,478 --> 00:10:48,857
Tu penses que les gens
vont faire un char avec ta tronche
169
00:10:48,857 --> 00:10:52,777
et défiler dans la rue
en scandant ton nom à la con ?
170
00:10:54,988 --> 00:10:57,741
Oswald Cobb, vous vous souvenez de lui ?
171
00:10:57,741 --> 00:10:59,701
C'était quelqu'un.
172
00:11:01,202 --> 00:11:02,829
Cette petite pisseuse.
173
00:11:33,443 --> 00:11:34,361
Et merde.
174
00:12:36,381 --> 00:12:38,758
- Je gère !
- File-lui un coup de main.
175
00:12:38,758 --> 00:12:40,468
Dépêche, tourne le truc.
176
00:12:43,972 --> 00:12:45,390
Bande d'enfoirés !
177
00:12:46,182 --> 00:12:47,058
Vite !
178
00:12:47,058 --> 00:12:48,476
On se tire !
179
00:12:49,269 --> 00:12:50,770
Merde.
180
00:12:51,021 --> 00:12:52,939
- Attendez, attendez.
- Vite !
181
00:12:52,939 --> 00:12:53,857
Pitié.
182
00:12:54,065 --> 00:12:55,442
- Attendez !
- Reste là !
183
00:12:55,859 --> 00:12:56,735
Pardon.
184
00:12:56,735 --> 00:12:58,194
Désolé, pardon...
185
00:12:58,194 --> 00:13:00,030
Bouge pas, sale petit con.
186
00:13:00,321 --> 00:13:01,364
Tu veux me voler ?
187
00:13:02,907 --> 00:13:04,200
Ferme ta gueule !
188
00:13:04,659 --> 00:13:07,412
Tu veux te faire canarder ?
C'est ça que tu veux ?
189
00:13:07,412 --> 00:13:10,123
T'es tombé sur le mauvais gars,
le mauvais soir.
190
00:13:13,668 --> 00:13:14,502
Pitié, pitié...
191
00:13:18,131 --> 00:13:19,674
Arrêtez, pitié...
192
00:13:23,678 --> 00:13:26,431
- Pitié...
- La vache, respire un bon coup.
193
00:13:27,349 --> 00:13:28,099
Voyons ça.
194
00:13:33,313 --> 00:13:35,148
Victor Aguilar.
195
00:13:41,738 --> 00:13:43,239
Je garde ta carte d'identité.
196
00:13:44,866 --> 00:13:45,992
Avance. Par là.
197
00:13:53,917 --> 00:13:55,168
La tête d'abord.
198
00:13:57,671 --> 00:13:59,714
Putain de pieds à la con, bordel.
199
00:14:06,930 --> 00:14:08,306
- Attendez...
- Regarde-moi.
200
00:14:08,306 --> 00:14:09,974
Tu croyais aller jusqu'où ?
201
00:14:10,433 --> 00:14:13,853
Ce sac à merde m'a manqué de respect.
Tu veux en faire autant ?
202
00:14:14,688 --> 00:14:16,231
Non, parce que toi et moi,
203
00:14:16,231 --> 00:14:17,899
on est dans le même bateau.
204
00:14:19,025 --> 00:14:20,235
Par conséquent,
205
00:14:21,152 --> 00:14:22,320
tu m'appartiens.
206
00:14:24,948 --> 00:14:26,908
Regarde ce que tu m'as fait faire.
207
00:14:28,618 --> 00:14:30,495
Tu vas m'obéir au doigt et à l’œil.
208
00:14:31,162 --> 00:14:33,289
Ou je te bute...
209
00:14:33,289 --> 00:14:34,708
toi et tes proches.
210
00:14:35,000 --> 00:14:35,959
Pigé ?
211
00:14:37,585 --> 00:14:38,336
Magnifique.
212
00:14:39,129 --> 00:14:41,214
Je me sens mieux. Toi aussi ?
213
00:14:43,383 --> 00:14:44,342
Parfait.
214
00:14:44,342 --> 00:14:46,428
Vu que tu voulais piquer ma caisse,
215
00:14:46,428 --> 00:14:47,929
tu conduis.
216
00:14:51,975 --> 00:14:52,726
Vas-y.
217
00:15:16,875 --> 00:15:18,335
Tourne à gauche.
218
00:15:31,348 --> 00:15:33,141
Quel tocard.
219
00:15:35,185 --> 00:15:36,269
Et voilà.
220
00:15:39,356 --> 00:15:41,566
Lundi 18 nov
Cargaison 20h30 - 22h30
221
00:15:41,566 --> 00:15:43,234
Je te tiens, enfoiré.
222
00:15:45,987 --> 00:15:47,072
Je dois...
223
00:16:02,337 --> 00:16:03,546
Que penses-tu de ça ?
224
00:16:04,422 --> 00:16:05,256
C'est...
225
00:16:05,799 --> 00:16:06,675
un désodorisant.
226
00:16:09,344 --> 00:16:11,054
"Aqua paradise".
227
00:16:12,764 --> 00:16:13,807
Tu sens ?
228
00:16:13,807 --> 00:16:14,766
Chouette, hein ?
229
00:16:18,353 --> 00:16:19,646
Chouette, oui.
230
00:16:20,605 --> 00:16:21,940
Ouais, c'est chouette.
231
00:16:24,567 --> 00:16:26,569
194 Tower Avenue.
232
00:16:28,238 --> 00:16:29,614
Le HLM sur la 6e.
233
00:16:31,324 --> 00:16:33,034
Je suis de l'East Side, moi aussi.
234
00:16:33,034 --> 00:16:34,536
Mais pas de Crown Point.
235
00:16:35,078 --> 00:16:36,621
Plus éloigné du port.
236
00:16:39,708 --> 00:16:41,459
T'as déjà été à la supérette ?
237
00:16:42,544 --> 00:16:44,212
Près de...
238
00:16:44,838 --> 00:16:46,172
la laverie.
239
00:16:49,801 --> 00:16:50,802
Buddies ?
240
00:16:52,804 --> 00:16:55,056
Ouais, Buddies. Bon sang.
241
00:16:56,057 --> 00:16:58,143
Ils vendent toujours des granités ?
242
00:16:58,852 --> 00:17:00,979
Je... crois bien.
243
00:17:01,771 --> 00:17:03,106
Avec mes frères,
244
00:17:03,690 --> 00:17:05,692
on y allait tous les jours, en été.
245
00:17:05,692 --> 00:17:08,194
On mélangeait les parfums.
246
00:17:09,237 --> 00:17:10,321
Tu l'as déjà fait ?
247
00:17:12,240 --> 00:17:13,742
Tu rates un truc.
248
00:17:16,494 --> 00:17:17,620
Vous savez...
249
00:17:17,620 --> 00:17:19,039
j'aimerais bien.
250
00:17:19,539 --> 00:17:21,708
Je veux dire, un jour ou l'autre.
251
00:17:23,877 --> 00:17:25,378
Tourne à gauche.
252
00:17:35,638 --> 00:17:38,224
Coucou, mon chou,
tu viens faire la fête avec nous ?
253
00:17:38,224 --> 00:17:40,352
Jolie voiture, tu m'emmènes ?
254
00:17:42,937 --> 00:17:45,398
Et le corps ? Il craint rien, là ?
255
00:17:45,398 --> 00:17:46,858
Tes potes vont le piquer ?
256
00:17:48,234 --> 00:17:50,153
Fais-moi plaisir, ferme-la.
257
00:17:50,153 --> 00:17:51,905
Toujours aussi belles, les filles.
258
00:17:51,905 --> 00:17:53,156
Salut, Oz.
259
00:17:53,156 --> 00:17:55,575
- C'est qui, lui ?
- Ravi de vous avoir vues.
260
00:17:55,575 --> 00:17:57,160
T'aimes ce que tu vois ?
261
00:18:23,395 --> 00:18:24,145
Chéri...
262
00:18:24,896 --> 00:18:26,731
- Tout va bien ?
- Oui.
263
00:18:27,190 --> 00:18:28,108
C'est qui, ton ami ?
264
00:18:31,194 --> 00:18:31,945
T'es seule ?
265
00:18:34,364 --> 00:18:37,033
Je veux pas m’immiscer dans tes affaires,
266
00:18:37,992 --> 00:18:39,703
mais il me faut un alibi.
267
00:18:40,495 --> 00:18:41,788
Pour la nuit entière.
268
00:18:42,872 --> 00:18:44,082
On s'est bien amusé.
269
00:18:44,582 --> 00:18:46,376
Je suis sérieux, Eve.
270
00:18:47,544 --> 00:18:48,545
Tu me couvres ?
271
00:18:49,170 --> 00:18:51,548
- Après 22h, mais pas avant.
- D'accord.
272
00:18:52,048 --> 00:18:53,091
Ça me va.
273
00:18:55,760 --> 00:18:56,886
Merci, chérie.
274
00:18:57,178 --> 00:18:58,847
Je t'appelle.
275
00:19:06,062 --> 00:19:08,148
T'as faim, j'ai faim, suis-moi.
276
00:19:12,402 --> 00:19:13,987
Quelle nuit de merde.
277
00:19:21,953 --> 00:19:24,205
Avec le supplément cornichons,
j'en ai deux.
278
00:19:24,789 --> 00:19:26,708
Donc normalement, c'est un ?
279
00:19:27,250 --> 00:19:28,752
C'est n'importe quoi.
280
00:19:33,923 --> 00:19:35,008
Prenez un des miens.
281
00:19:35,800 --> 00:19:37,385
Un de tes cornichons ?
282
00:19:37,761 --> 00:19:38,803
Que t'as léché ?
283
00:19:39,054 --> 00:19:41,139
Non, merci. Sérieux...
284
00:19:43,975 --> 00:19:45,602
Bon sang, regarde ça.
285
00:19:47,812 --> 00:19:50,565
Vous auriez dû venir ici
plutôt que de me voler.
286
00:19:52,776 --> 00:19:54,444
Ça vous aurait évité des pépins.
287
00:19:54,694 --> 00:19:57,906
Vous comptiez les vendre
à un ferrailleur pour un peu de blé ?
288
00:20:00,867 --> 00:20:03,328
T'as pas une thune, vise plus grand.
289
00:20:05,997 --> 00:20:07,040
Aucune ambition.
290
00:20:09,376 --> 00:20:11,086
Éteins le feu, on perd du temps.
291
00:20:28,728 --> 00:20:29,896
C'est bien, là.
292
00:20:43,910 --> 00:20:45,328
À trois.
293
00:20:47,706 --> 00:20:49,416
Oublie. Lève-le.
294
00:21:12,105 --> 00:21:13,106
Attends.
295
00:21:15,233 --> 00:21:17,694
Sympa, le lever de soleil.
Jette un œil.
296
00:21:20,572 --> 00:21:21,573
Vas-y.
297
00:21:22,866 --> 00:21:23,992
Pitié, faites pas ça.
298
00:21:25,410 --> 00:21:26,411
Attendez.
299
00:21:30,415 --> 00:21:31,374
Arrêtez !
300
00:21:33,710 --> 00:21:35,295
T'en as déjà fumé ?
301
00:21:49,726 --> 00:21:50,727
Et voilà.
302
00:21:58,026 --> 00:21:59,944
Il s'appelle Alberto Falcone.
303
00:22:00,528 --> 00:22:03,865
C'est... C'était le nouveau parrain
du clan Falcone.
304
00:22:07,577 --> 00:22:11,206
La seule solution, c'est de te buter
et de te fourrer là-dedans.
305
00:22:11,206 --> 00:22:13,500
Non, non, on n'a pas à...
306
00:22:13,833 --> 00:22:15,835
C'est comme ça, c'est tout.
307
00:22:16,378 --> 00:22:17,879
Attendez, une seconde !
308
00:22:18,421 --> 00:22:20,048
Faites pas ça.
309
00:22:21,132 --> 00:22:22,676
Je peux vous aider.
310
00:22:22,676 --> 00:22:23,760
Je peux...
311
00:22:25,136 --> 00:22:26,846
Je suis à votre disposition.
312
00:22:26,846 --> 00:22:28,932
À quoi tu me servirais ?
313
00:22:31,601 --> 00:22:33,019
J'ai de l'ambition.
314
00:22:33,603 --> 00:22:35,480
Je suis pas un déchet qu'on balance.
315
00:22:35,480 --> 00:22:37,315
Je le suis pas. Je peux...
316
00:22:37,315 --> 00:22:40,402
Je peux vous aider
pour tout et n'importe quoi.
317
00:22:40,402 --> 00:22:43,029
Je suis à votre disposition, d'accord ?
318
00:22:43,279 --> 00:22:44,280
Vous...
319
00:22:45,323 --> 00:22:46,825
Laissez-moi une chance.
320
00:22:48,535 --> 00:22:50,870
- Laissez-moi une chance !
- Ça va, du calme.
321
00:23:03,925 --> 00:23:07,095
Ça peut être pratique
de t'avoir sous la main. Pour l'instant.
322
00:23:08,263 --> 00:23:09,931
Voir ce que tu vaux vraiment.
323
00:23:10,974 --> 00:23:15,687
Mais si tu te plantes une seule fois,
je t'éviscère, c'est clair ?
324
00:23:17,605 --> 00:23:18,982
- C'est clair ?
- Oui.
325
00:23:19,441 --> 00:23:20,483
Bien.
326
00:23:23,903 --> 00:23:25,196
Et ferme-la.
327
00:23:26,197 --> 00:23:27,991
Je regarde le soleil se lever.
328
00:24:01,816 --> 00:24:03,109
On manque de temps.
329
00:24:03,985 --> 00:24:05,570
Je dois bientôt aller bosser.
330
00:24:06,404 --> 00:24:09,532
Officiellement,
c'est un jour comme les autres.
331
00:24:10,992 --> 00:24:12,118
Débarbouille-toi ici.
332
00:24:14,621 --> 00:24:16,498
Touche à rien ou je le saurai.
333
00:25:27,152 --> 00:25:28,194
Regarde ça.
334
00:25:29,738 --> 00:25:32,198
Ce que ce taré a fait.
335
00:25:54,679 --> 00:25:56,014
Nick ? Viens voir.
336
00:25:56,014 --> 00:25:58,892
Prends un stylo et une enveloppe.
337
00:25:59,517 --> 00:26:00,810
Qu'est-ce qu'il y a ?
338
00:26:01,603 --> 00:26:02,604
Donne ça
339
00:26:03,104 --> 00:26:04,564
au conseiller municipal Hady.
340
00:26:04,564 --> 00:26:05,482
C'est...
341
00:26:06,316 --> 00:26:07,525
un fan de Bella Reál.
342
00:26:08,985 --> 00:26:09,819
Tourne-toi.
343
00:26:10,695 --> 00:26:13,031
Il se targue
d'être dans le camp des gentils.
344
00:26:13,531 --> 00:26:15,658
Il s'est sacrément endetté envers Carmine.
345
00:26:16,159 --> 00:26:18,495
On a tous nos vices.
346
00:26:18,495 --> 00:26:19,621
Voilà.
347
00:26:20,288 --> 00:26:21,581
Dis que ça vient de moi.
348
00:26:21,998 --> 00:26:22,749
Viens, gamin.
349
00:26:29,589 --> 00:26:31,466
Salut, Doc. Ça donne quoi ?
350
00:26:31,466 --> 00:26:34,052
On a récupéré 30 % du produit.
351
00:26:34,469 --> 00:26:38,181
Il y a un risque de contamination.
La plupart a été repêché dans les égouts.
352
00:26:38,181 --> 00:26:40,517
Ça dégoûtera pas les collyromanes.
353
00:26:41,142 --> 00:26:43,353
- Donnons-leur ce qu'ils veulent.
- OK.
354
00:26:44,229 --> 00:26:46,147
- Amène-le.
- C'est quoi, ce bordel ?
355
00:26:49,275 --> 00:26:50,568
Mickey, raconte.
356
00:26:50,568 --> 00:26:53,279
On s'est fait choper par le gang d'Odessa
ou Burnley Town.
357
00:26:53,279 --> 00:26:55,699
Ça a été super vite,
ils ont piqué toute la came.
358
00:26:56,032 --> 00:26:57,200
Les fils de pute.
359
00:26:58,034 --> 00:27:00,161
Tous les connards du coin
jouent les caïds.
360
00:27:00,161 --> 00:27:01,287
C'est du délire.
361
00:27:01,538 --> 00:27:02,956
- Quoi ?
- C'est la Famille.
362
00:27:02,956 --> 00:27:04,833
Ils veulent te parler.
363
00:27:04,833 --> 00:27:07,335
- Mets-le à l'arrière.
- Ça marche. On le lève.
364
00:27:10,171 --> 00:27:11,423
En route, mon pote.
365
00:27:23,727 --> 00:27:24,561
Donc...
366
00:27:25,061 --> 00:27:28,440
ça veut dire quoi,
quand ils vous convoquent comme ça ?
367
00:27:29,024 --> 00:27:30,025
Aucune idée.
368
00:27:30,567 --> 00:27:32,944
Vous pensez... qu'ils savent ?
369
00:27:32,944 --> 00:27:34,195
Bon sang, petit.
370
00:27:34,612 --> 00:27:36,823
Tu crois que je suis devin ou quoi ?
371
00:27:41,745 --> 00:27:43,329
C'est une mascarade.
372
00:27:43,788 --> 00:27:47,250
9 fois sur 10, ils te convoquent
pour se sentir importants.
373
00:27:47,375 --> 00:27:49,085
Moi, je me fais tout petit.
374
00:27:49,085 --> 00:27:51,629
Ça les flatte et je retourne bosser.
375
00:27:53,840 --> 00:27:54,591
Sors là.
376
00:28:06,644 --> 00:28:07,771
Putain...
377
00:28:19,491 --> 00:28:21,409
Si je ressors pas...
378
00:28:25,580 --> 00:28:26,831
Non, je vais m'en sortir.
379
00:28:26,831 --> 00:28:28,750
Toi aussi, tout ira bien.
380
00:28:31,169 --> 00:28:32,504
Je te fais marcher.
381
00:28:32,504 --> 00:28:36,424
Reste là et cherche ton sens de l'humour,
il doit être dans le coin.
382
00:28:52,023 --> 00:28:53,358
Les gars.
383
00:29:01,366 --> 00:29:02,659
Johnny, Milos.
384
00:29:03,159 --> 00:29:04,202
Assieds-toi.
385
00:29:08,248 --> 00:29:11,501
Si ça, c'est pas une arrivée
en grande pompe.
386
00:29:12,252 --> 00:29:13,837
Loin de moi l'idée de me plaindre.
387
00:29:17,340 --> 00:29:20,176
Alors... on fête quelque chose ou quoi ?
388
00:29:20,885 --> 00:29:22,971
On ferme le labo.
389
00:29:22,971 --> 00:29:25,223
On délocalise tout à Robbinsville.
390
00:29:25,890 --> 00:29:26,933
Une minute.
391
00:29:27,684 --> 00:29:28,935
C'est quoi, ce délire ?
392
00:29:29,394 --> 00:29:31,271
C'est moins tendu, à Robbinsville.
393
00:29:31,271 --> 00:29:33,356
Et vachement moins lucratif.
394
00:29:33,898 --> 00:29:36,026
Vous savez combien mes gars rapportent ?
395
00:29:36,026 --> 00:29:37,152
C'est mon business,
396
00:29:37,152 --> 00:29:38,778
vous pouvez pas tout fermer.
397
00:29:40,280 --> 00:29:41,698
C'est notre business.
398
00:29:41,698 --> 00:29:43,283
Et ce sont nos gars.
399
00:29:43,283 --> 00:29:45,910
Tu sers la Famille. T'as oublié ?
400
00:29:45,910 --> 00:29:47,912
Oz, on se renforce.
401
00:29:47,912 --> 00:29:49,956
L'inondation a tout endommagé.
402
00:29:49,956 --> 00:29:51,082
C'est faux.
403
00:29:51,332 --> 00:29:53,335
On a récupéré 70 %...
404
00:29:53,335 --> 00:29:54,252
Peu importe.
405
00:29:54,252 --> 00:29:57,130
La police grouille,
on est des cibles ambulantes.
406
00:29:57,130 --> 00:29:59,132
Les requins ont faim, la belle affaire.
407
00:29:59,132 --> 00:30:00,800
- Tu te défiles ?
- Seigneur.
408
00:30:00,800 --> 00:30:02,552
Protégeons ce qui est à nous !
409
00:30:02,552 --> 00:30:03,553
On t'a rien demandé.
410
00:30:03,553 --> 00:30:06,681
Vous donnez aux Maroni ou à pire qu'eux
les clés du royaume.
411
00:30:06,681 --> 00:30:09,851
- Tu t'en rends compte ?
- On veut éviter une guerre de gangs !
412
00:30:10,352 --> 00:30:12,020
Milos t'a fait venir par courtoisie.
413
00:30:12,020 --> 00:30:14,481
C'est un type courtois. Pas moi.
414
00:30:15,023 --> 00:30:16,399
Fais ce qu'on te dit.
415
00:30:18,902 --> 00:30:19,819
Tu peux disposer.
416
00:30:24,115 --> 00:30:26,242
Attendez une seconde.
417
00:30:29,454 --> 00:30:30,997
Et si j'arrangeais tout ?
418
00:30:30,997 --> 00:30:32,374
Tout ça.
419
00:30:32,374 --> 00:30:35,168
Dans le fond,
tout ce qui importe, c'est l'argent.
420
00:30:36,002 --> 00:30:38,505
On est peut-être pas d'accord sur tout.
421
00:30:38,505 --> 00:30:40,006
Vous m'appréciez pas.
422
00:30:40,674 --> 00:30:43,593
C'est pas grave.
Il faut apprendre à me connaître.
423
00:30:43,593 --> 00:30:45,553
Mais je vous gagne de l'argent.
424
00:30:45,553 --> 00:30:47,013
Une cargaison arrive.
425
00:30:47,931 --> 00:30:50,433
Je veux pas trop en dire,
mais c'est un gros truc.
426
00:30:50,433 --> 00:30:53,895
Ça peut même révolutionner
le trafic de drogues.
427
00:30:54,771 --> 00:30:55,814
Quelle cargaison ?
428
00:30:55,814 --> 00:30:57,857
Je peux pas dévoiler les détails.
429
00:30:57,857 --> 00:30:59,776
Un truc tout nouveau.
430
00:31:00,694 --> 00:31:03,530
Ça développera l'activité
au-delà du collyre.
431
00:31:03,530 --> 00:31:06,366
Vous avez rien à faire
à part récolter les bénefs.
432
00:31:06,366 --> 00:31:07,784
Je superviserai tout.
433
00:31:07,784 --> 00:31:10,453
Avec mon équipe.
Je chapeauterai tout du labo.
434
00:31:16,835 --> 00:31:17,877
Vous êtes partants ?
435
00:31:18,336 --> 00:31:19,170
Sofia.
436
00:31:19,546 --> 00:31:21,006
Je t'en prie, joins-toi à nous.
437
00:31:21,006 --> 00:31:22,841
Pardon de vous interrompre.
438
00:31:27,512 --> 00:31:29,681
Oz, tu te souviens de la fille de Carmine.
439
00:31:32,642 --> 00:31:34,769
Je te croyais...
440
00:31:36,771 --> 00:31:37,605
À Arkham ?
441
00:31:42,986 --> 00:31:44,571
J'ai été réhabilitée.
442
00:31:47,115 --> 00:31:49,159
Vous lui avez demandé pour mon frère ?
443
00:31:50,201 --> 00:31:52,245
- On avait dit...
- Des nouvelles d'Alberto ?
444
00:31:53,663 --> 00:31:55,331
- Sofia, s'il te plaît.
- Al ?
445
00:31:55,582 --> 00:31:58,877
Il est sorti hier, sans garde du corps,
et il est jamais rentré.
446
00:31:58,877 --> 00:31:59,836
Ça suffit.
447
00:32:02,630 --> 00:32:04,257
Je ferais mieux de filer.
448
00:32:05,508 --> 00:32:06,634
Vous laisser...
449
00:32:07,385 --> 00:32:09,054
On en reparlera ?
450
00:32:09,637 --> 00:32:10,805
Ferme tout.
451
00:32:11,431 --> 00:32:12,766
Tu as 48 h.
452
00:32:15,393 --> 00:32:16,644
Ce sera fait.
453
00:32:16,644 --> 00:32:18,897
Si ça peut aider la Famille.
454
00:32:20,607 --> 00:32:23,068
Et... j'ai été ravi de te revoir.
455
00:32:33,370 --> 00:32:35,538
Une belle bande de connards.
456
00:32:37,957 --> 00:32:38,750
Oz ?
457
00:32:39,501 --> 00:32:40,669
T'as une minute ?
458
00:32:41,503 --> 00:32:42,962
Tu m'as pas répondu.
459
00:32:44,047 --> 00:32:45,256
As-tu vu Alberto ?
460
00:32:45,256 --> 00:32:47,467
Ah oui, c'est vrai. Non, non.
461
00:32:47,467 --> 00:32:49,219
C'est le patron, maintenant.
462
00:32:49,636 --> 00:32:51,054
Il est occupé.
463
00:32:51,513 --> 00:32:53,098
Mais je suis sûr qu'il va bien.
464
00:32:53,807 --> 00:32:55,058
Ils ont dit pareil.
465
00:32:55,517 --> 00:32:57,310
Milos et Johnny ? Crois-les.
466
00:33:00,855 --> 00:33:01,856
Bon...
467
00:33:02,857 --> 00:33:04,484
j'y retourne.
468
00:33:04,943 --> 00:33:05,694
C'est à toi ?
469
00:33:07,654 --> 00:33:08,655
Ça ?
470
00:33:09,114 --> 00:33:10,115
Oui.
471
00:33:11,991 --> 00:33:13,118
Violette.
472
00:33:14,452 --> 00:33:17,038
- Très subtil.
- Techniquement, elle est prune.
473
00:33:17,747 --> 00:33:19,582
Et les sièges en cuir sont de série.
474
00:33:21,710 --> 00:33:23,878
T'as gravi les échelons, hein ?
475
00:33:30,427 --> 00:33:31,720
Que s'est-il passé ?
476
00:33:33,471 --> 00:33:36,141
Des gamins ont tenté
de me piquer mes jantes.
477
00:33:36,141 --> 00:33:37,559
Ils ont reçu le message.
478
00:33:39,519 --> 00:33:41,771
Il faut qu'on rattrape le temps perdu.
479
00:33:43,481 --> 00:33:44,399
On déjeune ?
480
00:33:47,652 --> 00:33:49,237
- Maintenant ?
- Maintenant.
481
00:33:50,447 --> 00:33:52,032
Je sais où aller.
482
00:34:10,342 --> 00:34:12,719
Un autre Dirty Martini. 3 olives.
483
00:34:12,719 --> 00:34:15,347
T'en veux un autre ? Mettez-en deux.
484
00:34:15,347 --> 00:34:16,181
Tout de suite.
485
00:34:19,642 --> 00:34:21,102
C'est un peu guindé,
486
00:34:21,102 --> 00:34:22,479
à mon goût.
487
00:34:22,479 --> 00:34:25,648
Mon père nous emmenait ici avec Alberto
quand on était petits.
488
00:34:28,109 --> 00:34:30,945
Il nous payait pour qu'on mette pas
nos coudes sur la table.
489
00:34:32,447 --> 00:34:34,366
Qui va t'en empêcher maintenant ?
490
00:34:37,744 --> 00:34:38,787
Et voilà.
491
00:34:47,045 --> 00:34:49,381
Ils se demandent si c'est bien moi ?
492
00:34:51,174 --> 00:34:52,676
À leur place, je le ferais.
493
00:34:52,967 --> 00:34:57,222
Une tueuse psychopathe en liberté ?
Qui mange une salade ?
494
00:34:59,099 --> 00:35:00,975
Comment la Gazette m'a appelée ?
495
00:35:01,434 --> 00:35:02,894
La Tueuse au Pendu ?
496
00:35:03,728 --> 00:35:05,188
Les gardiens me faisaient lire
497
00:35:05,188 --> 00:35:08,024
tous les articles,
me montraient toutes les histoires.
498
00:35:08,024 --> 00:35:10,110
Si seulement j'avais été
une fille dévouée.
499
00:35:15,448 --> 00:35:16,741
Tu es nerveux, Oz ?
500
00:35:17,701 --> 00:35:19,119
Nerveux ?
501
00:35:20,495 --> 00:35:22,747
Je veux pas te rendre nerveux.
502
00:35:24,082 --> 00:35:26,376
Malgré ce que tu penses,
je t'en veux pas.
503
00:35:26,376 --> 00:35:28,878
Si tu n'étais pas allé voir mon père...
504
00:35:30,588 --> 00:35:32,215
Il t'a pas laissé le choix.
505
00:35:32,465 --> 00:35:33,842
C'est sûr, mais...
506
00:35:34,718 --> 00:35:36,219
- J'aurais pu...
- Arrête.
507
00:35:36,845 --> 00:35:38,221
Papa est mort.
508
00:35:38,930 --> 00:35:40,306
Et on est...
509
00:35:42,100 --> 00:35:43,226
indomptés.
510
00:35:53,611 --> 00:35:57,323
Alberto a dit hier qu'il allait à ton club
pour accéder au loft de papa.
511
00:36:00,452 --> 00:36:01,911
J'ai voulu l'accompagner,
512
00:36:02,245 --> 00:36:04,914
mais il me surprotégeait,
il voulait pas que je sorte.
513
00:36:06,207 --> 00:36:09,252
Ça faisait partie du plan qu'il mijotait.
514
00:36:09,252 --> 00:36:11,171
C'était notre secret.
515
00:36:11,629 --> 00:36:12,922
Mais aujourd'hui,
516
00:36:13,173 --> 00:36:14,883
voilà que je t'entends
517
00:36:14,883 --> 00:36:19,179
parler de révolutionner le trafic
de drogue et ça me paraît louche.
518
00:36:21,014 --> 00:36:22,724
Comment t'as eu vent de son plan ?
519
00:36:23,141 --> 00:36:26,311
Et pourquoi t'as fait comme si
c'était le tien ?
520
00:36:28,897 --> 00:36:32,067
C'est tellement culotté
521
00:36:32,942 --> 00:36:36,905
qu'il faut être complètement stupide
522
00:36:36,905 --> 00:36:40,200
ou intimement persuadé
qu'il reviendra pas dévoiler la vérité.
523
00:36:41,117 --> 00:36:43,286
Alors, je te le redemande.
524
00:36:44,913 --> 00:36:46,998
Sais-tu où est mon frère ?
525
00:36:48,083 --> 00:36:49,542
Écoute, Sofia...
526
00:36:53,421 --> 00:36:54,798
je suis un enfoiré.
527
00:36:56,341 --> 00:36:57,884
Mais la surprise, c'est toi.
528
00:36:58,885 --> 00:36:59,969
Pardon ?
529
00:37:00,387 --> 00:37:02,138
Il m'a jamais parlé de ton retour.
530
00:37:02,889 --> 00:37:04,808
Que t'étais dans le coup avec nous.
531
00:37:06,226 --> 00:37:08,770
Il nous a pas tout dit
et je sais pas pourquoi.
532
00:37:09,562 --> 00:37:12,190
Mais tu as raison,
Alberto me faisait confiance
533
00:37:12,190 --> 00:37:14,859
et j'ai trop parlé, j'ai merdé.
534
00:37:16,277 --> 00:37:18,321
Tu pourrais plaider en ma faveur ?
535
00:37:18,321 --> 00:37:20,824
Je veux pas trop t'en demander...
536
00:37:22,534 --> 00:37:26,079
Il croyait tellement en son plan,
ça aurait été dommage d'attendre,
537
00:37:26,079 --> 00:37:27,997
parce qu'il se biture à nouveau.
538
00:37:27,997 --> 00:37:30,959
La cargaison arrive
dans quelques jours, non ?
539
00:37:32,669 --> 00:37:34,254
Comment ça, il se biture ?
540
00:37:38,049 --> 00:37:39,884
Al est un toxico.
541
00:37:40,760 --> 00:37:42,512
Il a un penchant pour le collyre.
542
00:37:43,054 --> 00:37:46,224
L'alcool, le jeu,
et probablement, le sexe.
543
00:37:46,599 --> 00:37:48,643
C'est pas la première fois
qu'il disparaît.
544
00:37:48,935 --> 00:37:50,103
Mais il revient toujours.
545
00:37:51,104 --> 00:37:52,355
Écoute,
546
00:37:52,605 --> 00:37:55,025
s'il était au club, j'en saurais rien.
547
00:37:56,151 --> 00:37:59,821
Je noyais mon chagrin avec mon amie, Eve.
548
00:38:02,365 --> 00:38:03,324
Mais si tu veux,
549
00:38:03,324 --> 00:38:04,659
allons-y tout de suite.
550
00:38:04,659 --> 00:38:08,496
On va fouiller partout.
Ça donnera rien, mais on sait jamais.
551
00:38:09,080 --> 00:38:11,041
Si ça peut te rassurer.
552
00:38:15,920 --> 00:38:17,380
Tu sais quoi ? T'as raison.
553
00:38:19,341 --> 00:38:21,176
Je me monte la tête.
554
00:38:27,849 --> 00:38:29,684
Profitons de notre déjeuner.
555
00:38:32,062 --> 00:38:33,938
J'en ai bien besoin.
556
00:38:33,938 --> 00:38:35,523
Il va revenir, Sofia.
557
00:38:36,691 --> 00:38:37,817
J'en suis certain.
558
00:38:40,320 --> 00:38:42,947
Merci pour le repas.
La prochaine fois, je t'invite.
559
00:38:46,785 --> 00:38:48,078
Tu sais, Oz ?
560
00:38:48,078 --> 00:38:50,288
Les gens te sous-estiment. Pas moi.
561
00:38:50,997 --> 00:38:53,041
Je t'ai toujours su capable de plus.
562
00:39:13,061 --> 00:39:14,104
On va où ?
563
00:39:18,775 --> 00:39:21,152
Prochain arrêt : Burnley Harbor.
564
00:39:24,948 --> 00:39:26,074
On a des ennuis ?
565
00:39:39,921 --> 00:39:42,716
Scannez le QR code
pour voir le vrai visage de Gotham.
566
00:39:43,633 --> 00:39:45,135
- Scannez le QR code.
- Dégage.
567
00:39:47,262 --> 00:39:48,471
Irving Grove.
568
00:39:48,805 --> 00:39:50,306
Arrêt : Irving Grove.
569
00:39:57,897 --> 00:39:59,065
C'est la vôtre ?
570
00:40:00,233 --> 00:40:01,234
Monte.
571
00:40:42,192 --> 00:40:44,110
J'ai jamais emmené personne ici.
572
00:40:44,736 --> 00:40:47,197
- Si tu en parles...
- Vous m’éviscérez.
573
00:40:47,197 --> 00:40:49,115
Jusqu'à ce que mort s'ensuive.
574
00:40:52,660 --> 00:40:54,537
Fais attention à tes manières.
575
00:41:03,505 --> 00:41:04,547
Reste là.
576
00:41:06,633 --> 00:41:07,634
Que fais-tu là ?
577
00:41:08,176 --> 00:41:09,427
Comment ça ?
578
00:41:09,427 --> 00:41:11,930
Je viens te voir. Princesse.
579
00:41:14,099 --> 00:41:15,100
T'es beau.
580
00:41:15,809 --> 00:41:16,726
Merci.
581
00:41:16,726 --> 00:41:18,812
- Ton col est ouvert.
- Ferme tes yeux.
582
00:41:18,812 --> 00:41:21,189
- J'ai un cadeau.
- Qu'est-ce que t'as fait ?
583
00:41:21,189 --> 00:41:22,440
Tu vas voir.
584
00:41:23,525 --> 00:41:24,901
Quoi ?
585
00:41:24,901 --> 00:41:26,986
- Que mijotes-tu ?
- Regarde pas.
586
00:41:27,487 --> 00:41:29,989
- Ferme les yeux.
- Ils sont fermés.
587
00:41:31,991 --> 00:41:33,118
Ouvre les yeux.
588
00:41:36,663 --> 00:41:39,040
Oswald, c'est beaucoup trop.
589
00:41:40,375 --> 00:41:42,419
C'est parfait. Il te va bien, maman.
590
00:41:44,629 --> 00:41:46,297
- Merci, trésor.
- De rien.
591
00:41:46,297 --> 00:41:48,091
C'est de la folie.
592
00:41:48,091 --> 00:41:50,427
Attends, tu devais passer ?
593
00:41:50,719 --> 00:41:52,971
- On n'est pas dimanche, si ?
- Non.
594
00:41:54,347 --> 00:41:58,018
C'est une occasion particulière,
on va quitter la ville.
595
00:41:58,309 --> 00:42:00,520
Prendre des petites vacances.
596
00:42:00,520 --> 00:42:03,023
Des vacances ? Où ça ? Je déteste l'avion.
597
00:42:03,023 --> 00:42:04,524
On prend la voiture.
598
00:42:04,983 --> 00:42:05,984
La voiture ?
599
00:42:05,984 --> 00:42:08,987
Qui va conduire ? Toi ?
600
00:42:08,987 --> 00:42:10,613
- Maman !
- Quoi ?
601
00:42:10,613 --> 00:42:14,325
- Tes cachets sont dans le bain.
- Non, je les prends au petit-déjeuner.
602
00:42:14,659 --> 00:42:15,827
La baignoire est pleine.
603
00:42:16,244 --> 00:42:18,371
Les garçons jouaient
et voulaient pas sortir.
604
00:42:22,917 --> 00:42:23,752
Quoi ?
605
00:42:24,044 --> 00:42:25,045
Rien.
606
00:42:25,670 --> 00:42:27,047
Reprends tes cachets.
607
00:42:29,674 --> 00:42:30,759
Juste pour être sûr.
608
00:42:33,178 --> 00:42:34,346
Je les ai pris.
609
00:42:34,596 --> 00:42:36,014
Ils sont près de l'évier...
610
00:42:36,014 --> 00:42:37,223
Oswald !
611
00:42:37,849 --> 00:42:39,017
Il y a quelqu'un !
612
00:42:39,017 --> 00:42:40,977
- Va-t'en ! C'est qui, lui ?
- Bonjour.
613
00:42:41,478 --> 00:42:42,479
T'es qui, toi ?
614
00:42:42,479 --> 00:42:44,564
- Quoi ?
- Merde. Maman, désolé.
615
00:42:44,564 --> 00:42:45,482
- C'est Vic.
- Dehors !
616
00:42:45,482 --> 00:42:47,484
Il va m'aider à prendre soin de toi.
617
00:42:47,484 --> 00:42:50,111
Si j'ai des choses à gérer
pendant le voyage.
618
00:42:51,446 --> 00:42:52,864
- Vic.
- Oui.
619
00:42:53,281 --> 00:42:54,657
- C'est un infirmier ?
- Un peu.
620
00:42:55,784 --> 00:42:57,869
Il a des notions médicales.
621
00:42:57,869 --> 00:43:00,580
Je t'expliquerai dans la voiture,
d'accord ?
622
00:43:07,337 --> 00:43:08,380
Tiens.
623
00:43:09,923 --> 00:43:10,965
Un peu d'eau.
624
00:43:11,341 --> 00:43:14,052
Prends ces deux-là
et on se met en route.
625
00:43:15,053 --> 00:43:16,137
Voilà.
626
00:43:17,430 --> 00:43:20,517
Qu'est-ce que j'ai fait
pour que tu me respectes plus ?
627
00:43:22,435 --> 00:43:24,437
- Quoi ?
- Tu débarques et tu m'achètes
628
00:43:24,437 --> 00:43:25,855
avec un collier ?
629
00:43:26,690 --> 00:43:28,983
Ton baratin "d'occasion particulière" ?
630
00:43:28,983 --> 00:43:31,152
- Maman...
- J'ai appris à mes fils à me mentir ?
631
00:43:31,945 --> 00:43:33,446
- Réponds.
- Non.
632
00:43:33,697 --> 00:43:36,032
Alors, qu'est-ce que tu as fait ?
633
00:43:36,032 --> 00:43:37,992
Parle, qu'est-ce que tu as fait ?
634
00:43:40,120 --> 00:43:41,329
J'ai...
635
00:43:42,580 --> 00:43:43,623
Je t'écoute.
636
00:43:45,667 --> 00:43:46,835
J'ai tué...
637
00:43:48,128 --> 00:43:49,796
Alberto Falcone.
638
00:43:51,131 --> 00:43:51,965
Il est mort.
639
00:43:53,008 --> 00:43:55,844
T'es pas en sécurité ici. Tu comprends ?
640
00:43:56,261 --> 00:43:59,139
Sofia Falcone a quitté Arkham
et elle est au courant.
641
00:43:59,389 --> 00:44:01,349
Ou ça devrait pas tarder.
642
00:44:01,349 --> 00:44:02,642
Pourquoi tu l'as tué ?
643
00:44:02,642 --> 00:44:05,395
Maman, s'il te plaît,
c'est pas le moment.
644
00:44:09,315 --> 00:44:10,400
Très bien.
645
00:44:13,069 --> 00:44:14,904
Il s'est moqué de moi.
646
00:44:16,114 --> 00:44:17,157
D'accord ?
647
00:44:18,575 --> 00:44:20,660
- On peut y aller ?
- Il s'est moqué de toi ?
648
00:44:21,119 --> 00:44:23,163
C'était impulsif et stupide, ça te va ?
649
00:44:23,705 --> 00:44:25,540
- J'essaie de te protéger.
- Arrête.
650
00:44:25,540 --> 00:44:28,126
C'est trop risqué, tu n'as que moi.
651
00:44:28,126 --> 00:44:30,170
- S'il m'arrive un truc...
- Tais-toi !
652
00:44:31,755 --> 00:44:33,965
- Tu entends ce que tu dis ?
- Oui.
653
00:44:33,965 --> 00:44:35,550
Tu passes pour un faible.
654
00:44:36,801 --> 00:44:38,011
Une mauviette.
655
00:44:39,971 --> 00:44:41,097
Regarde-moi.
656
00:44:42,057 --> 00:44:43,391
C'est ce que tu es ?
657
00:44:43,975 --> 00:44:44,976
Une mauviette faible ?
658
00:44:48,730 --> 00:44:49,939
Exactement.
659
00:44:50,982 --> 00:44:52,734
T'es mon sang.
660
00:44:52,734 --> 00:44:55,445
T'es mon grand garçon costaud,
n'oublie jamais ça.
661
00:44:59,157 --> 00:45:00,158
Approche.
662
00:45:07,832 --> 00:45:09,793
T'es aveugle ou quoi ?
663
00:45:10,085 --> 00:45:12,337
Ce que tu as fait n'était pas impulsif.
664
00:45:12,337 --> 00:45:13,880
C'était intuitif.
665
00:45:14,798 --> 00:45:17,217
T'as zigouillé ce merdeux de toxico
666
00:45:17,217 --> 00:45:19,135
parce que t'en avais envie.
667
00:45:20,679 --> 00:45:22,222
C'est aussi simple que ça.
668
00:45:24,224 --> 00:45:28,019
Tu es à deux doigts d'obtenir tout ce dont
tu as rêvé, tout ce que tu mérites.
669
00:45:28,019 --> 00:45:32,065
Tu veux t'enfuir ? Te cacher ? Non.
670
00:45:32,565 --> 00:45:34,818
La ville te revient, trésor.
671
00:45:38,446 --> 00:45:40,240
Comment tu vas t'en emparer ?
672
00:46:21,281 --> 00:46:22,741
Sacrée nana !
673
00:46:31,583 --> 00:46:32,709
De qui elle parle ?
674
00:46:34,377 --> 00:46:35,754
Aucune importance.
675
00:46:36,546 --> 00:46:37,839
C'est ça, le truc.
676
00:46:39,007 --> 00:46:40,633
Mame est un bouc émissaire.
677
00:47:01,071 --> 00:47:03,239
C'est pas facile, mais ton rôle,
678
00:47:03,865 --> 00:47:04,908
il est crucial.
679
00:47:05,700 --> 00:47:07,160
Faut que tu sois prêt.
680
00:47:09,537 --> 00:47:10,413
Je sais pas,
681
00:47:10,413 --> 00:47:11,956
je sais pas si je...
682
00:47:13,583 --> 00:47:14,584
J'ai jamais...
683
00:47:15,168 --> 00:47:16,795
J'ai jamais fait ça.
684
00:47:22,008 --> 00:47:23,593
Écoute, Vic,
685
00:47:24,427 --> 00:47:25,970
l'immeuble où tu vis,
686
00:47:27,180 --> 00:47:28,223
il a été détruit.
687
00:47:28,932 --> 00:47:30,767
Toute la 6e est sous l'eau.
688
00:47:30,767 --> 00:47:33,269
Je sais pas si tu avais de la famille
689
00:47:33,269 --> 00:47:35,146
ou des proches là-bas.
690
00:47:36,272 --> 00:47:37,524
Mais tu as survécu.
691
00:47:37,899 --> 00:47:39,734
T'es là, devant moi.
692
00:47:40,276 --> 00:47:41,820
J'ai été à ta place.
693
00:47:42,070 --> 00:47:43,321
Et t'as entendu ma mère.
694
00:47:43,321 --> 00:47:44,656
Là, c'est...
695
00:47:44,656 --> 00:47:47,450
C'est un de ces moments
où tu dois te demander
696
00:47:48,118 --> 00:47:49,244
quelle vie tu veux.
697
00:47:50,203 --> 00:47:52,497
Tu veux voir petit, voler des jantes,
698
00:47:52,497 --> 00:47:53,957
et à peine survivre.
699
00:47:54,833 --> 00:47:56,584
Ou tu veux davantage.
700
00:47:57,836 --> 00:47:59,796
Tu as vu le train de vie des Falcone.
701
00:48:00,171 --> 00:48:02,048
Tu imagines avoir la même vie ?
702
00:48:02,799 --> 00:48:04,259
Dans un manoir.
703
00:48:04,259 --> 00:48:06,469
Femmes de ménage, majordome,
et tout le bordel.
704
00:48:06,469 --> 00:48:09,139
Ils s'en rendent pas compte,
c'est leur quotidien.
705
00:48:10,265 --> 00:48:11,474
Le ventre plein.
706
00:48:12,017 --> 00:48:13,309
À manquer de rien.
707
00:48:14,644 --> 00:48:16,187
Mais pas nous.
708
00:48:18,273 --> 00:48:20,650
Le monde est pas fait
pour des types comme nous.
709
00:48:21,735 --> 00:48:24,195
On doit s'approprier
les choses qu'on veut.
710
00:48:25,321 --> 00:48:28,491
On nous fera pas de cadeau.
Faudra se battre.
711
00:48:30,452 --> 00:48:31,619
J'aurais pu te tuer.
712
00:48:32,245 --> 00:48:34,956
Mettre fin à ton calvaire.
Mais je l'ai pas fait.
713
00:48:35,206 --> 00:48:36,958
T'as besoin d'un type comme moi.
714
00:48:37,917 --> 00:48:39,294
Mais je dois être sûr.
715
00:48:40,879 --> 00:48:42,130
Pas de baratin.
716
00:48:44,049 --> 00:48:46,176
Je peux compter sur toi pour assurer ?
717
00:48:48,803 --> 00:48:49,763
Oui, je...
718
00:48:50,263 --> 00:48:51,181
Je peux le faire.
719
00:48:53,558 --> 00:48:54,642
Je peux le faire.
720
00:48:58,063 --> 00:48:59,189
Je le sais bien.
721
00:49:00,732 --> 00:49:03,526
Tu crois que j'engage
le premier couillon venu ? Non.
722
00:49:06,988 --> 00:49:09,032
Vas-y. Fiche le camp.
723
00:49:09,491 --> 00:49:10,492
Éteins pas ton portable.
724
00:49:48,154 --> 00:49:48,988
Sal.
725
00:49:50,198 --> 00:49:51,449
C'est pas ma table.
726
00:50:05,714 --> 00:50:08,174
Je suis là
pour enterrer la hache de guerre.
727
00:50:08,883 --> 00:50:10,593
J'en ai ma claque des Falcone.
728
00:50:10,593 --> 00:50:13,179
Je veux offrir mes services à ta famille.
729
00:50:13,179 --> 00:50:16,307
Ça pour une surprise,
c'est une surprise.
730
00:50:16,766 --> 00:50:19,352
Je pensais que t'aimais
lécher le cul des Falcone.
731
00:50:20,186 --> 00:50:22,105
Tu veux la jouer agressif ?
732
00:50:23,106 --> 00:50:24,190
Très bien.
733
00:50:24,858 --> 00:50:26,484
Mais vu ma situation,
734
00:50:26,484 --> 00:50:27,861
et vu la tienne,
735
00:50:28,611 --> 00:50:30,989
tu peux pas te permettre
de pas m'écouter.
736
00:50:31,740 --> 00:50:32,824
De mon point de vue,
737
00:50:32,824 --> 00:50:36,244
les Falcone sont des vieillards,
te sens pas visé,
738
00:50:36,703 --> 00:50:39,122
qui savent plus se salir les mains.
739
00:50:39,122 --> 00:50:41,332
C'est à ça que servent
les types comme moi.
740
00:50:41,332 --> 00:50:44,085
Je suis aux premières loges
sur le terrain.
741
00:50:44,085 --> 00:50:45,378
Je parle du collyre,
742
00:50:45,754 --> 00:50:48,048
des dealers, des chimistes, la totale.
743
00:50:49,174 --> 00:50:52,927
Ces prochains jours,
les Falcone vont faire une belle connerie.
744
00:50:52,927 --> 00:50:56,014
Ils ferment leur plus gros labo.
Je parle de millions de dollars.
745
00:50:56,014 --> 00:50:58,600
Pour s'installer
dans le trou du cul de Gotham.
746
00:50:59,142 --> 00:51:02,187
Une grosse partie du business
va se retrouver disponible.
747
00:51:03,438 --> 00:51:05,315
Devine qui gère le déménagement.
748
00:51:05,940 --> 00:51:07,567
Je peux te filer toutes les infos
749
00:51:07,567 --> 00:51:10,904
pour que ton équipe débarque
et pique tout le matos.
750
00:51:10,904 --> 00:51:12,489
Je joue la victime.
751
00:51:12,947 --> 00:51:14,199
On partage les recettes.
752
00:51:14,824 --> 00:51:16,409
Un jeu d'enfants.
753
00:51:17,619 --> 00:51:19,788
Mais mes hommes font tout le boulot.
754
00:51:20,121 --> 00:51:22,207
La vengeance, ça se mérite.
755
00:51:23,124 --> 00:51:24,376
Allez, Sal.
756
00:51:25,627 --> 00:51:27,712
Ça te manque pas ?
757
00:51:29,631 --> 00:51:30,799
Le respect ?
758
00:51:32,258 --> 00:51:34,886
Dans le fond,
c'est ce que Carmine t'a pris, non ?
759
00:51:36,429 --> 00:51:37,931
C'était une raclure.
760
00:51:38,640 --> 00:51:40,517
Il nous l'a fait à l'envers.
761
00:51:40,975 --> 00:51:42,560
On reviendra pas là-dessus.
762
00:51:44,437 --> 00:51:45,772
Mais il est mort.
763
00:51:46,356 --> 00:51:49,526
Et moi, je suis là.
Avec la chance de ta vie.
764
00:51:49,818 --> 00:51:52,570
Et ce premier coup, c'est que le début.
765
00:51:52,570 --> 00:51:54,781
J'en sais beaucoup plus qu'on ne croit.
766
00:51:55,573 --> 00:51:57,492
Je jouerai l'agent double.
767
00:51:58,243 --> 00:51:59,452
Toi et moi.
768
00:52:00,578 --> 00:52:03,790
On peut miner l'empire de l'intérieur.
769
00:52:07,544 --> 00:52:09,838
Qu'est-ce que tu cherches vraiment ?
770
00:52:09,838 --> 00:52:12,007
Quoi ? Je viens de te le dire.
771
00:52:12,340 --> 00:52:14,759
Je sais qui tu es, ce que tu es.
772
00:52:15,427 --> 00:52:18,263
Je bosse pas avec des gens
dont la loyauté est à vendre.
773
00:52:18,805 --> 00:52:21,766
Toutes les fois où tu nous as caressés
dans le sens du poil
774
00:52:21,766 --> 00:52:25,270
pour retourner ta veste et nous baiser,
tu croyais que j'avais oublié ?
775
00:52:26,062 --> 00:52:28,690
Un paquet de dope
se fait saisir sous ton nez
776
00:52:28,690 --> 00:52:30,817
et t'as rien à voir là-dedans ?
777
00:52:31,359 --> 00:52:32,944
Fous-moi le camp d'ici.
778
00:52:35,822 --> 00:52:38,533
Écoute, je vois bien que t'es énervé.
779
00:52:38,533 --> 00:52:40,243
La confiance, ça se gagne.
780
00:52:40,827 --> 00:52:42,412
Mais je te baratine pas.
781
00:52:43,246 --> 00:52:47,500
Celui qui contrôle la came,
contrôle la ville. Tu le sais très bien.
782
00:52:49,127 --> 00:52:50,462
Alors, voilà le plan.
783
00:52:51,004 --> 00:52:52,088
Je reviens dans 48 h...
784
00:52:52,380 --> 00:52:54,549
Je veux plus jamais voir ta gueule de con.
785
00:52:54,549 --> 00:52:56,593
Et on verra si on peut tomber d'accord.
786
00:52:57,844 --> 00:52:59,095
Ravi de t'avoir revu.
787
00:53:00,013 --> 00:53:01,639
- Dégage.
- Réfléchis-y.
788
00:53:05,185 --> 00:53:06,603
J'ai failli oublier.
789
00:53:11,733 --> 00:53:13,234
Je crois que ça t'appartient.
790
00:53:17,489 --> 00:53:18,782
Où tu l'as eue ?
791
00:53:18,782 --> 00:53:21,701
Carmine la portait
comme si c'était la sienne.
792
00:53:22,911 --> 00:53:24,454
Les Falcone.
793
00:53:25,538 --> 00:53:27,499
Ils affichent ce qu'ils t'ont fait.
794
00:53:27,791 --> 00:53:29,918
Comment ça se fait que tu l'aies ?
795
00:53:32,087 --> 00:53:33,963
Je cache bien mon jeu.
796
00:53:44,224 --> 00:53:46,142
C'est Victor. Laissez un message.
797
00:53:46,142 --> 00:53:47,060
Fait chier.
798
00:54:01,783 --> 00:54:03,993
- Alors ?
- Personne est là.
799
00:54:08,498 --> 00:54:09,416
Et merde.
800
00:54:14,045 --> 00:54:15,046
Allez-y.
801
00:54:17,382 --> 00:54:18,550
Vite, on y va.
802
00:54:32,981 --> 00:54:34,107
Décroche, Vic.
803
00:54:34,607 --> 00:54:36,443
- Merde...
- C'est Victor.
804
00:54:36,443 --> 00:54:38,194
- Putain !
- Laissez un message.
805
00:54:38,611 --> 00:54:39,571
Tu fais chier, Vic !
806
00:54:56,129 --> 00:54:57,088
Putain !
807
00:54:59,549 --> 00:55:01,843
Camp de secours
808
00:55:06,306 --> 00:55:07,432
On sort.
809
00:55:13,104 --> 00:55:14,939
Allez-y. Vite, vite !
810
00:55:36,670 --> 00:55:38,171
Bouge ton cul de là !
811
00:56:09,911 --> 00:56:11,871
Écoles publiques de Gotham
812
00:56:16,501 --> 00:56:18,378
C'est une sensation horrible.
813
00:56:19,045 --> 00:56:20,046
N'est-ce pas ?
814
00:56:21,589 --> 00:56:23,591
N'avoir plus rien pour se cacher.
815
00:56:24,509 --> 00:56:27,345
Les gardiens d'Arkham
nous déshabillaient tous les matins.
816
00:56:30,265 --> 00:56:31,641
C'était humiliant.
817
00:56:32,642 --> 00:56:34,019
De devenir un objet.
818
00:56:36,563 --> 00:56:38,898
Mais au bout d'un moment, je me suis dit :
819
00:56:39,649 --> 00:56:40,942
"Quelle importance ?
820
00:56:41,526 --> 00:56:42,694
Je suis plus rien."
821
00:56:44,571 --> 00:56:45,655
Mais mon frère ?
822
00:56:46,114 --> 00:56:48,366
Mon frère venait me voir
toutes les semaines.
823
00:56:49,200 --> 00:56:52,787
Et toutes les semaines,
il disait que j'étais quelqu'un.
824
00:56:53,329 --> 00:56:57,417
Et qu'il m'aiderait à me battre
pour le prouver.
825
00:56:59,336 --> 00:57:01,755
Je me demande comment tu me vois, Oz.
826
00:57:03,298 --> 00:57:06,301
Si je suis plus qu'un objet
827
00:57:07,177 --> 00:57:08,595
avec lequel jouer.
828
00:57:11,973 --> 00:57:12,974
Tu avais raison.
829
00:57:13,475 --> 00:57:14,726
À propos du club
830
00:57:15,185 --> 00:57:16,394
et du loft.
831
00:57:16,853 --> 00:57:17,729
Aucune trace.
832
00:57:19,022 --> 00:57:20,190
Mais à l'extérieur,
833
00:57:21,274 --> 00:57:22,275
eh bien...
834
00:57:23,276 --> 00:57:26,613
l'inconvénient
de conduire une voiture prune,
835
00:57:27,489 --> 00:57:29,616
c'est qu'elle passe pas inaperçue.
836
00:57:30,909 --> 00:57:32,035
Tout comme toi.
837
00:57:32,327 --> 00:57:35,330
Quand tu tires sur des gamins
dans la rue.
838
00:57:35,330 --> 00:57:37,040
Et celui-là...
839
00:57:37,415 --> 00:57:39,125
dit que c'est arrivé
840
00:57:40,627 --> 00:57:41,461
le soir
841
00:57:41,920 --> 00:57:43,463
où Alberto a disparu.
842
00:57:46,257 --> 00:57:47,467
Je suis perdue.
843
00:57:48,843 --> 00:57:49,844
T'en penses quoi ?
844
00:57:52,597 --> 00:57:54,349
Tu crois que je le connais ?
845
00:57:54,808 --> 00:57:56,059
Je le connais pas.
846
00:57:57,268 --> 00:57:59,145
Tu crois un ado plutôt que moi ?
847
00:57:59,521 --> 00:58:00,897
Donc tu dis qu'il ment ?
848
00:58:02,732 --> 00:58:04,442
- Pas toi ?
- Oui !
849
00:58:04,442 --> 00:58:05,485
Putain, mais oui !
850
00:58:14,661 --> 00:58:17,080
C'est ce que tu voulais. N'est-ce pas ?
851
00:58:17,580 --> 00:58:20,333
Que ma réputation me précède.
852
00:58:20,959 --> 00:58:24,254
T'es tellement doué
pour te sortir du pétrin.
853
00:58:24,796 --> 00:58:28,341
Même au prix
de la vie de quelqu'un d'autre.
854
00:58:29,009 --> 00:58:30,719
Surtout dans ce cas-là, d'ailleurs.
855
00:58:30,719 --> 00:58:32,220
Pas vrai ?
856
00:58:33,179 --> 00:58:35,223
Tu fous quoi, putain ? Tu fous quoi ?
857
00:58:35,223 --> 00:58:37,434
Mais mon père n'est plus là.
858
00:58:37,976 --> 00:58:39,519
Pour te récompenser
859
00:58:40,020 --> 00:58:41,896
avec des costards chics.
860
00:58:41,896 --> 00:58:44,065
Des voitures débiles
861
00:58:44,065 --> 00:58:47,152
et un club que tu penses posséder.
862
00:58:53,158 --> 00:58:55,243
Il y a plus que toi et moi, d'accord ?
863
00:58:55,910 --> 00:58:56,828
Alors, réfléchis.
864
00:58:57,746 --> 00:58:59,456
Réfléchis bien.
865
00:59:01,875 --> 00:59:03,335
Est-ce que je suis folle ?
866
00:59:05,420 --> 00:59:06,463
C'est dans ma tête ?
867
00:59:10,008 --> 00:59:11,718
Dis-moi, je t'écoute.
868
00:59:12,260 --> 00:59:14,596
Dis-moi que je suis trop émotive.
869
00:59:15,138 --> 00:59:17,640
Que j'ai une imagination débordante.
870
00:59:17,974 --> 00:59:19,267
Et que je ne devrais pas
871
00:59:19,684 --> 00:59:22,395
prendre les choses autant
872
00:59:23,688 --> 00:59:24,564
à cœur.
873
00:59:29,361 --> 00:59:30,487
Mais d'abord,
874
00:59:33,448 --> 00:59:35,367
dis-moi qu'il est en vie.
875
01:00:02,310 --> 01:00:03,853
Mlle Falcone, je vous en prie.
876
01:00:06,439 --> 01:00:07,440
C'est quoi, ça ?
877
01:00:50,233 --> 01:00:52,652
Vengeance
878
01:00:54,904 --> 01:00:55,739
Merde.
879
01:01:37,530 --> 01:01:39,449
T'as assuré, gamin.
880
01:01:42,202 --> 01:01:43,203
Merci.
881
01:01:43,745 --> 01:01:44,788
Petite question.
882
01:01:46,206 --> 01:01:47,415
Il s'est passé quoi ?
883
01:01:48,291 --> 01:01:49,250
On avait un plan,
884
01:01:49,250 --> 01:01:50,377
t'étais briefé.
885
01:01:51,294 --> 01:01:52,337
On était d'accord.
886
01:01:52,337 --> 01:01:54,297
La tête seule, ça aurait été poétique.
887
01:01:54,297 --> 01:01:56,549
Et le petit doigt,
la cerise sur le gâteau.
888
01:01:56,549 --> 01:01:58,426
Mais t'as mis tout le corps.
889
01:01:58,426 --> 01:02:00,428
Avec le petit doigt en moins.
890
01:02:00,428 --> 01:02:01,554
Ça faisait...
891
01:02:02,180 --> 01:02:03,515
petits bras.
892
01:02:03,515 --> 01:02:05,600
Oui, je sais, écoutez...
893
01:02:06,893 --> 01:02:08,269
Je voulais le faire.
894
01:02:08,269 --> 01:02:09,688
J'ai cru que je pourrais.
895
01:02:10,605 --> 01:02:13,316
Le moment venu, je me suis demandé
896
01:02:13,692 --> 01:02:16,027
si je commençais par le devant
puis la trachée ?
897
01:02:16,653 --> 01:02:19,155
En attaquant la gorge,
j'ai pensé à la nuque
898
01:02:19,155 --> 01:02:21,032
et j'imaginais la colonne et...
899
01:02:21,032 --> 01:02:22,450
C'est bon, c'est bon.
900
01:02:22,450 --> 01:02:24,244
C'est pas grave.
901
01:02:24,244 --> 01:02:26,162
Ça te laisse une marge de progression.
902
01:02:26,162 --> 01:02:28,039
Sofia a eu le message.
903
01:02:28,039 --> 01:02:30,041
Salvatore porte sa chevalière
904
01:02:30,041 --> 01:02:32,460
et il aura pas le choix
que de le revendiquer.
905
01:02:32,460 --> 01:02:33,670
C'est le plus important.
906
01:02:35,463 --> 01:02:36,673
Sal sait rien ?
907
01:02:37,298 --> 01:02:39,050
Je croyais que l'idée...
908
01:02:39,050 --> 01:02:40,635
Vic, détends-toi.
909
01:02:41,720 --> 01:02:46,141
On a remis les Maroni au premier plan,
si ça dérange Sal, je l'emmerde.
910
01:02:46,641 --> 01:02:47,851
J'ai pas besoin de lui.
911
01:02:47,851 --> 01:02:49,310
J'ai besoin de personne.
912
01:02:50,603 --> 01:02:53,982
À partir de maintenant,
on arrête d'être prudents.
913
01:02:54,858 --> 01:02:56,693
Le collyre, c'est du passé.
914
01:02:57,736 --> 01:02:59,863
Je vais mettre la main
sur cette cargaison.
915
01:03:01,031 --> 01:03:03,074
Je vais diriger cette foutue ville.
916
01:03:04,826 --> 01:03:05,910
Je te veux avec moi.
917
01:03:08,246 --> 01:03:08,997
Sérieux ?
918
01:03:09,289 --> 01:03:11,332
Oui, tu l'as mérité.
919
01:03:13,001 --> 01:03:14,461
En grande partie.
920
01:03:14,461 --> 01:03:16,755
Les types comme nous
doivent rester soudés.
921
01:03:22,427 --> 01:03:24,179
C'est meilleur, avoue.
922
01:03:24,179 --> 01:03:25,805
Quand on mélange les parfums.
923
01:03:26,973 --> 01:03:28,141
Oui, c'est bon.
924
01:03:28,141 --> 01:03:30,018
C'est pas bon, c'est meilleur.
925
01:03:30,018 --> 01:03:31,436
Y a rien de mieux.
926
01:03:49,287 --> 01:03:51,164
Adaptation : Perrine Ronot
927
01:03:51,414 --> 01:03:53,416
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS