1 00:00:06,423 --> 00:00:09,426 ...le maire sortant de Gotham, Don Mitchell Jr, 2 00:00:09,426 --> 00:00:12,137 a été assassiné hier soir chez lui... 3 00:00:12,137 --> 00:00:14,931 ...sa guerre antidrogue... 4 00:00:14,931 --> 00:00:17,600 ...du sinistre parrain Salvatore Maroni... 5 00:00:17,600 --> 00:00:23,023 ...d'après nos sources, un mandat d'arrêt à l'encontre de Falcone a été émis... 6 00:00:23,023 --> 00:00:26,192 ...d'une seconde personnalité en deux soirs. 7 00:00:26,192 --> 00:00:28,486 Et le tueur a revendiqué son geste... 8 00:00:28,486 --> 00:00:29,404 Flash spécial 9 00:00:29,404 --> 00:00:32,657 {\an8}Nous interrompons la soirée électorale pour ce flash spécial. 10 00:00:32,657 --> 00:00:35,744 {\an8}On nous rapporte une série d'explosions 11 00:00:36,578 --> 00:00:38,788 {\an8}le long de la digue de la ville. 12 00:00:39,622 --> 00:00:42,500 Nous voyons en direct le justicier masqué 13 00:00:42,500 --> 00:00:45,086 sur le toit du Gotham Square Garden, venant en aide 14 00:00:45,086 --> 00:00:49,799 {\an8}à des centaines de blessés après l’effondrement de la digue. 15 00:00:50,050 --> 00:00:51,760 {\an8}Nous reconstruirons. 16 00:00:52,344 --> 00:00:53,636 {\an8}Mais plus que notre ville. 17 00:00:53,928 --> 00:00:57,349 Ensemble nous réapprendrons à croire en Gotham. 18 00:00:57,766 --> 00:01:00,810 {\an8}Une semaine s'est écoulée depuis que Riddler a fait exploser 19 00:01:00,810 --> 00:01:01,978 {\an8}la digue de Gotham. 20 00:01:01,978 --> 00:01:05,815 {\an8}Le bilan s'alourdit et les habitants exigent des réponses. 21 00:01:06,066 --> 00:01:07,192 {\an8}Les quartiers aisés 22 00:01:07,192 --> 00:01:09,027 {\an8}ont été épargnés, 23 00:01:09,027 --> 00:01:12,447 {\an8}mais les plus défavorisés sont dévastés, surtout à Crown Point. 24 00:01:12,989 --> 00:01:15,075 Les pillages et les émeutes sont légion. 25 00:01:15,075 --> 00:01:17,243 {\an8}Ajoutés à la pénurie des drogues illicites 26 00:01:17,702 --> 00:01:20,080 {\an8}et à une guerre des gangs qui fait rage, 27 00:01:20,080 --> 00:01:21,790 {\an8}la ville est à l'agonie. 28 00:01:21,790 --> 00:01:24,668 {\an8}Le meurtre du parrain de la mafia Carmine Falcone, 29 00:01:24,668 --> 00:01:28,171 {\an8}devant l'Iceberg Lounge, rend difficile le retour à l'ordre. 30 00:01:29,214 --> 00:01:32,676 Laissant le pouvoir vacant au sein de la pègre de Gotham. 31 00:01:33,259 --> 00:01:38,390 {\an8}La rumeur enfle, le fils de Carmine, Alberto Falcone, prendrait la relève 32 00:01:38,390 --> 00:01:40,892 {\an8}malgré son addiction avérée à l'alcool. 33 00:01:41,601 --> 00:01:42,852 En l'absence de leader, 34 00:01:42,852 --> 00:01:46,898 les membres du réseau Falcone s'inquiètent pour leur avenir 35 00:01:47,524 --> 00:01:51,319 et se demandent ce qu'il adviendra de cette famille tristement célèbre. 36 00:04:10,166 --> 00:04:11,251 Magnifique. 37 00:04:28,268 --> 00:04:30,228 Fais comme chez toi. 38 00:04:34,190 --> 00:04:35,650 Alberto, t'es là. 39 00:04:36,317 --> 00:04:38,445 Parfait. Ça m'évite de me déplacer. 40 00:04:38,945 --> 00:04:40,155 De quoi tu parles ? 41 00:04:40,572 --> 00:04:41,781 Ces bijoux. 42 00:04:41,781 --> 00:04:43,241 Ils sont pour toi. 43 00:04:43,241 --> 00:04:44,492 Ton père y tenait. 44 00:04:45,243 --> 00:04:47,328 Mais certains gars, tu sais ce que c'est, 45 00:04:47,328 --> 00:04:48,747 une bande de charognards. 46 00:04:48,747 --> 00:04:50,582 Vois ça comme une faveur. 47 00:04:50,582 --> 00:04:52,250 Pour montrer que je soutiens 48 00:04:53,418 --> 00:04:54,753 ta nomination. 49 00:04:55,754 --> 00:04:57,172 Et donc, 50 00:04:57,172 --> 00:04:58,631 félicitations. 51 00:04:59,841 --> 00:05:02,594 J'aurais aimé que ça se fasse dans d'autres circonstances. 52 00:05:03,011 --> 00:05:04,220 Carmine... 53 00:05:05,305 --> 00:05:06,389 C'était... 54 00:05:07,432 --> 00:05:08,892 C'était un grand homme. 55 00:05:09,642 --> 00:05:11,227 La barre est haute. 56 00:05:14,647 --> 00:05:16,107 Non, pas trop haute. 57 00:05:16,107 --> 00:05:18,401 Je veux dire, une hauteur normale. 58 00:05:18,902 --> 00:05:20,195 Tu me prends pour un con ? 59 00:05:20,737 --> 00:05:22,197 Sale vautour. 60 00:05:22,197 --> 00:05:23,698 Mon père vient de mourir... 61 00:05:24,449 --> 00:05:25,408 Al... 62 00:05:27,619 --> 00:05:28,661 Ça va ? 63 00:05:29,537 --> 00:05:32,123 On a du matos au loft, si t'es en manque. 64 00:05:33,917 --> 00:05:35,043 Je suis pas là pour ça. 65 00:05:35,043 --> 00:05:36,628 Je sais, je me disais... 66 00:05:36,628 --> 00:05:39,214 T'es à côté de la plaque. On m'attend au tournant. 67 00:05:39,714 --> 00:05:42,425 Je suis sur un gros coup et... 68 00:05:44,511 --> 00:05:46,429 je dois garder les idées claires. 69 00:05:46,429 --> 00:05:47,847 Oui, tu as raison. 70 00:05:47,847 --> 00:05:50,016 J'imagine pas la pression que tu subis... 71 00:05:51,768 --> 00:05:54,479 Mais tu es Alberto Falcone, putain. 72 00:05:55,605 --> 00:05:57,732 Le nouveau parrain de Gotham. 73 00:06:00,235 --> 00:06:01,903 Il faut fêter ça. 74 00:06:03,238 --> 00:06:04,197 Écoute, 75 00:06:04,739 --> 00:06:07,617 tu veux pas de collyre et je respecte ça. 76 00:06:08,535 --> 00:06:10,036 Mais l'alcool, ça compte pas. 77 00:06:10,495 --> 00:06:11,663 Pas vrai ? 78 00:06:18,920 --> 00:06:20,755 Ce gros coup dont tu parlais... 79 00:06:21,214 --> 00:06:22,549 besoin d'un coup de main ? 80 00:06:22,549 --> 00:06:24,592 Tu sais ce que j'aime chez toi, Oz ? 81 00:06:25,260 --> 00:06:27,220 Tu es qui tu es. 82 00:06:27,220 --> 00:06:28,888 Et tu changeras jamais. 83 00:06:29,305 --> 00:06:30,974 C'est ce qui fait mon charme. 84 00:06:36,896 --> 00:06:38,940 Ouais, c'est bien. 85 00:06:38,940 --> 00:06:40,859 - C'est de la bonne. - Tant mieux. 86 00:06:41,568 --> 00:06:44,112 Mais au bout d'un moment, on devient curieux. 87 00:06:44,988 --> 00:06:47,073 Il doit bien y avoir autre chose. 88 00:06:47,657 --> 00:06:49,034 Un trip nouveau. 89 00:06:50,035 --> 00:06:51,286 Tu vas faire quoi ? 90 00:06:52,120 --> 00:06:53,496 Modifier la formule ? 91 00:06:53,913 --> 00:06:55,957 Ce serait ajouter du ketchup aux frites. 92 00:06:55,957 --> 00:06:58,668 Je te parle de révolutionner le marché. 93 00:07:00,045 --> 00:07:01,421 Putain. 94 00:07:01,421 --> 00:07:02,839 T'en as l'eau à la bouche. 95 00:07:03,590 --> 00:07:04,632 Très bien. 96 00:07:06,718 --> 00:07:07,927 T'as une meuf ? 97 00:07:08,428 --> 00:07:10,055 Un beau gosse comme toi ? 98 00:07:11,014 --> 00:07:11,765 Tiens. 99 00:07:13,475 --> 00:07:14,768 Mais ferme-la. 100 00:07:14,768 --> 00:07:19,522 Viti et les autres doivent rien savoir jusqu'au lancement de cette drogue. 101 00:07:21,649 --> 00:07:23,109 Merci, patron. 102 00:07:24,944 --> 00:07:26,112 C'est très généreux. 103 00:07:26,112 --> 00:07:28,740 Papa disait que t'étais un bon soldat. 104 00:07:28,740 --> 00:07:30,617 C'est ce qu'il préférait chez toi. 105 00:07:32,243 --> 00:07:35,372 Mais il savait que t'étais un pourri qui lui piquait du fric. 106 00:07:37,082 --> 00:07:39,292 T'inquiète, t'as fait ça bien. 107 00:07:39,292 --> 00:07:41,795 T'as jamais pris assez pour que ça l'emmerde. 108 00:07:41,795 --> 00:07:45,548 Il savait ce que ça représentait pour toi d'avoir une part du gâteau. 109 00:07:46,257 --> 00:07:47,842 Ce que ça te faisait ressentir. 110 00:07:48,426 --> 00:07:50,053 Et c'était bon pour les affaires. 111 00:07:50,762 --> 00:07:54,974 Carmine Falcone était un expert de la carotte et du bâton. 112 00:07:57,602 --> 00:07:58,603 Tu vois ça ? 113 00:07:59,938 --> 00:08:02,023 La chevalière de ton père. Jolie. 114 00:08:02,023 --> 00:08:03,817 C'était pas la sienne. 115 00:08:04,484 --> 00:08:05,902 Elle appartenait à Salvatore. 116 00:08:07,278 --> 00:08:09,864 - Salvatore Maroni ? - C'était un trophée. 117 00:08:10,156 --> 00:08:11,783 Le doigt d'honneur ultime. 118 00:08:12,575 --> 00:08:14,369 Ça, c'est le pouvoir. 119 00:08:14,369 --> 00:08:15,620 Pas vrai ? 120 00:08:17,497 --> 00:08:18,248 Tu l'essaies ? 121 00:08:20,375 --> 00:08:21,209 Elle est à toi. 122 00:08:27,549 --> 00:08:28,800 Je sais pas trop, mec. 123 00:08:30,510 --> 00:08:31,803 Je peux l'égaler ? 124 00:08:33,054 --> 00:08:35,306 Être autant respecté que lui ? 125 00:08:36,391 --> 00:08:37,600 Ton père ? 126 00:08:40,020 --> 00:08:41,312 Bien sûr que oui, patron. 127 00:08:42,230 --> 00:08:43,606 Si t'en as envie. 128 00:08:43,606 --> 00:08:46,109 Mais il y a différentes sortes de pouvoir. 129 00:08:48,486 --> 00:08:49,779 Quand j'étais gosse, 130 00:08:50,530 --> 00:08:51,906 il y avait un gangster. 131 00:08:52,407 --> 00:08:54,034 De la vieille école. 132 00:08:54,826 --> 00:08:56,119 Rex Calabrese. 133 00:08:56,953 --> 00:08:58,329 C'était pas n'importe qui. 134 00:08:59,164 --> 00:09:00,665 Dans mon quartier. 135 00:09:01,624 --> 00:09:02,834 Il aidait les gens. 136 00:09:03,960 --> 00:09:06,046 Si quelqu'un dans ta famille était malade, 137 00:09:06,046 --> 00:09:07,797 il te trouvait un médecin. 138 00:09:09,049 --> 00:09:10,550 T'avais le loyer à payer, 139 00:09:10,550 --> 00:09:11,968 il t'avançait l'argent. 140 00:09:13,428 --> 00:09:15,347 Il connaissait le nom de tout le monde. 141 00:09:16,931 --> 00:09:19,059 Je sais pas comment il faisait. 142 00:09:19,809 --> 00:09:21,353 S'il te croisait dans la rue, 143 00:09:22,228 --> 00:09:23,855 il t'appelait. 144 00:09:23,855 --> 00:09:25,482 Te demandait comment ça allait. 145 00:09:26,566 --> 00:09:28,026 Il avait l'air sincère. 146 00:09:31,529 --> 00:09:33,156 Quand j'avais environ 14 ans, 147 00:09:33,865 --> 00:09:35,658 il est mort d'une crise cardiaque. 148 00:09:36,659 --> 00:09:38,370 Son cigare à la main. 149 00:09:39,579 --> 00:09:40,872 Dans mon quartier, 150 00:09:41,664 --> 00:09:43,708 on a fait un défilé en son honneur. 151 00:09:44,793 --> 00:09:46,378 Un putain de défilé. 152 00:09:47,837 --> 00:09:50,382 Rien de fou, mais c'est l'intention qui compte. 153 00:09:50,965 --> 00:09:52,342 Montrer qu'on l'aimait. 154 00:09:52,967 --> 00:09:54,386 Qu'il comptait. 155 00:09:55,512 --> 00:09:56,846 T'imagines ? 156 00:09:57,555 --> 00:09:59,140 Être honoré comme ça ? 157 00:09:59,474 --> 00:10:00,684 Admiré. 158 00:10:02,227 --> 00:10:03,520 Tu me fais quoi, là ? 159 00:10:06,481 --> 00:10:07,857 Tu veux que moi, 160 00:10:07,857 --> 00:10:09,901 je devienne le bouffon du village ? 161 00:10:12,404 --> 00:10:14,406 - Non, c'est pas... - Pour quoi faire ? 162 00:10:16,616 --> 00:10:19,285 Ça te permettrait de prendre ce qui est à moi ? 163 00:10:22,706 --> 00:10:26,001 Ou il s'agit de toi. De ce que tu veux. 164 00:10:34,843 --> 00:10:36,511 Bordel, c'est ça ! 165 00:10:39,055 --> 00:10:40,640 C'est ton rêve. 166 00:10:41,266 --> 00:10:42,892 C'est trop mignon. 167 00:10:43,518 --> 00:10:44,644 Et grave pathétique. 168 00:10:45,478 --> 00:10:48,857 Tu penses que les gens vont faire un char avec ta tronche 169 00:10:48,857 --> 00:10:52,777 et défiler dans la rue en scandant ton nom à la con ? 170 00:10:54,988 --> 00:10:57,741 Oswald Cobb, vous vous souvenez de lui ? 171 00:10:57,741 --> 00:10:59,701 C'était quelqu'un. 172 00:11:01,202 --> 00:11:02,829 Cette petite pisseuse. 173 00:11:33,443 --> 00:11:34,361 Et merde. 174 00:12:36,381 --> 00:12:38,758 - Je gère ! - File-lui un coup de main. 175 00:12:38,758 --> 00:12:40,468 Dépêche, tourne le truc. 176 00:12:43,972 --> 00:12:45,390 Bande d'enfoirés ! 177 00:12:46,182 --> 00:12:47,058 Vite ! 178 00:12:47,058 --> 00:12:48,476 On se tire ! 179 00:12:49,269 --> 00:12:50,770 Merde. 180 00:12:51,021 --> 00:12:52,939 - Attendez, attendez. - Vite ! 181 00:12:52,939 --> 00:12:53,857 Pitié. 182 00:12:54,065 --> 00:12:55,442 - Attendez ! - Reste là ! 183 00:12:55,859 --> 00:12:56,735 Pardon. 184 00:12:56,735 --> 00:12:58,194 Désolé, pardon... 185 00:12:58,194 --> 00:13:00,030 Bouge pas, sale petit con. 186 00:13:00,321 --> 00:13:01,364 Tu veux me voler ? 187 00:13:02,907 --> 00:13:04,200 Ferme ta gueule ! 188 00:13:04,659 --> 00:13:07,412 Tu veux te faire canarder ? C'est ça que tu veux ? 189 00:13:07,412 --> 00:13:10,123 T'es tombé sur le mauvais gars, le mauvais soir. 190 00:13:13,668 --> 00:13:14,502 Pitié, pitié... 191 00:13:18,131 --> 00:13:19,674 Arrêtez, pitié... 192 00:13:23,678 --> 00:13:26,431 - Pitié... - La vache, respire un bon coup. 193 00:13:27,349 --> 00:13:28,099 Voyons ça. 194 00:13:33,313 --> 00:13:35,148 Victor Aguilar. 195 00:13:41,738 --> 00:13:43,239 Je garde ta carte d'identité. 196 00:13:44,866 --> 00:13:45,992 Avance. Par là. 197 00:13:53,917 --> 00:13:55,168 La tête d'abord. 198 00:13:57,671 --> 00:13:59,714 Putain de pieds à la con, bordel. 199 00:14:06,930 --> 00:14:08,306 - Attendez... - Regarde-moi. 200 00:14:08,306 --> 00:14:09,974 Tu croyais aller jusqu'où ? 201 00:14:10,433 --> 00:14:13,853 Ce sac à merde m'a manqué de respect. Tu veux en faire autant ? 202 00:14:14,688 --> 00:14:16,231 Non, parce que toi et moi, 203 00:14:16,231 --> 00:14:17,899 on est dans le même bateau. 204 00:14:19,025 --> 00:14:20,235 Par conséquent, 205 00:14:21,152 --> 00:14:22,320 tu m'appartiens. 206 00:14:24,948 --> 00:14:26,908 Regarde ce que tu m'as fait faire. 207 00:14:28,618 --> 00:14:30,495 Tu vas m'obéir au doigt et à l’œil. 208 00:14:31,162 --> 00:14:33,289 Ou je te bute... 209 00:14:33,289 --> 00:14:34,708 toi et tes proches. 210 00:14:35,000 --> 00:14:35,959 Pigé ? 211 00:14:37,585 --> 00:14:38,336 Magnifique. 212 00:14:39,129 --> 00:14:41,214 Je me sens mieux. Toi aussi ? 213 00:14:43,383 --> 00:14:44,342 Parfait. 214 00:14:44,342 --> 00:14:46,428 Vu que tu voulais piquer ma caisse, 215 00:14:46,428 --> 00:14:47,929 tu conduis. 216 00:14:51,975 --> 00:14:52,726 Vas-y. 217 00:15:16,875 --> 00:15:18,335 Tourne à gauche. 218 00:15:31,348 --> 00:15:33,141 Quel tocard. 219 00:15:35,185 --> 00:15:36,269 Et voilà. 220 00:15:39,356 --> 00:15:41,566 Lundi 18 nov Cargaison 20h30 - 22h30 221 00:15:41,566 --> 00:15:43,234 Je te tiens, enfoiré. 222 00:15:45,987 --> 00:15:47,072 Je dois... 223 00:16:02,337 --> 00:16:03,546 Que penses-tu de ça ? 224 00:16:04,422 --> 00:16:05,256 C'est... 225 00:16:05,799 --> 00:16:06,675 un désodorisant. 226 00:16:09,344 --> 00:16:11,054 "Aqua paradise". 227 00:16:12,764 --> 00:16:13,807 Tu sens ? 228 00:16:13,807 --> 00:16:14,766 Chouette, hein ? 229 00:16:18,353 --> 00:16:19,646 Chouette, oui. 230 00:16:20,605 --> 00:16:21,940 Ouais, c'est chouette. 231 00:16:24,567 --> 00:16:26,569 194 Tower Avenue. 232 00:16:28,238 --> 00:16:29,614 Le HLM sur la 6e. 233 00:16:31,324 --> 00:16:33,034 Je suis de l'East Side, moi aussi. 234 00:16:33,034 --> 00:16:34,536 Mais pas de Crown Point. 235 00:16:35,078 --> 00:16:36,621 Plus éloigné du port. 236 00:16:39,708 --> 00:16:41,459 T'as déjà été à la supérette ? 237 00:16:42,544 --> 00:16:44,212 Près de... 238 00:16:44,838 --> 00:16:46,172 la laverie. 239 00:16:49,801 --> 00:16:50,802 Buddies ? 240 00:16:52,804 --> 00:16:55,056 Ouais, Buddies. Bon sang. 241 00:16:56,057 --> 00:16:58,143 Ils vendent toujours des granités ? 242 00:16:58,852 --> 00:17:00,979 Je... crois bien. 243 00:17:01,771 --> 00:17:03,106 Avec mes frères, 244 00:17:03,690 --> 00:17:05,692 on y allait tous les jours, en été. 245 00:17:05,692 --> 00:17:08,194 On mélangeait les parfums. 246 00:17:09,237 --> 00:17:10,321 Tu l'as déjà fait ? 247 00:17:12,240 --> 00:17:13,742 Tu rates un truc. 248 00:17:16,494 --> 00:17:17,620 Vous savez... 249 00:17:17,620 --> 00:17:19,039 j'aimerais bien. 250 00:17:19,539 --> 00:17:21,708 Je veux dire, un jour ou l'autre. 251 00:17:23,877 --> 00:17:25,378 Tourne à gauche. 252 00:17:35,638 --> 00:17:38,224 Coucou, mon chou, tu viens faire la fête avec nous ? 253 00:17:38,224 --> 00:17:40,352 Jolie voiture, tu m'emmènes ? 254 00:17:42,937 --> 00:17:45,398 Et le corps ? Il craint rien, là ? 255 00:17:45,398 --> 00:17:46,858 Tes potes vont le piquer ? 256 00:17:48,234 --> 00:17:50,153 Fais-moi plaisir, ferme-la. 257 00:17:50,153 --> 00:17:51,905 Toujours aussi belles, les filles. 258 00:17:51,905 --> 00:17:53,156 Salut, Oz. 259 00:17:53,156 --> 00:17:55,575 - C'est qui, lui ? - Ravi de vous avoir vues. 260 00:17:55,575 --> 00:17:57,160 T'aimes ce que tu vois ? 261 00:18:23,395 --> 00:18:24,145 Chéri... 262 00:18:24,896 --> 00:18:26,731 - Tout va bien ? - Oui. 263 00:18:27,190 --> 00:18:28,108 C'est qui, ton ami ? 264 00:18:31,194 --> 00:18:31,945 T'es seule ? 265 00:18:34,364 --> 00:18:37,033 Je veux pas m’immiscer dans tes affaires, 266 00:18:37,992 --> 00:18:39,703 mais il me faut un alibi. 267 00:18:40,495 --> 00:18:41,788 Pour la nuit entière. 268 00:18:42,872 --> 00:18:44,082 On s'est bien amusé. 269 00:18:44,582 --> 00:18:46,376 Je suis sérieux, Eve. 270 00:18:47,544 --> 00:18:48,545 Tu me couvres ? 271 00:18:49,170 --> 00:18:51,548 - Après 22h, mais pas avant. - D'accord. 272 00:18:52,048 --> 00:18:53,091 Ça me va. 273 00:18:55,760 --> 00:18:56,886 Merci, chérie. 274 00:18:57,178 --> 00:18:58,847 Je t'appelle. 275 00:19:06,062 --> 00:19:08,148 T'as faim, j'ai faim, suis-moi. 276 00:19:12,402 --> 00:19:13,987 Quelle nuit de merde. 277 00:19:21,953 --> 00:19:24,205 Avec le supplément cornichons, j'en ai deux. 278 00:19:24,789 --> 00:19:26,708 Donc normalement, c'est un ? 279 00:19:27,250 --> 00:19:28,752 C'est n'importe quoi. 280 00:19:33,923 --> 00:19:35,008 Prenez un des miens. 281 00:19:35,800 --> 00:19:37,385 Un de tes cornichons ? 282 00:19:37,761 --> 00:19:38,803 Que t'as léché ? 283 00:19:39,054 --> 00:19:41,139 Non, merci. Sérieux... 284 00:19:43,975 --> 00:19:45,602 Bon sang, regarde ça. 285 00:19:47,812 --> 00:19:50,565 Vous auriez dû venir ici plutôt que de me voler. 286 00:19:52,776 --> 00:19:54,444 Ça vous aurait évité des pépins. 287 00:19:54,694 --> 00:19:57,906 Vous comptiez les vendre à un ferrailleur pour un peu de blé ? 288 00:20:00,867 --> 00:20:03,328 T'as pas une thune, vise plus grand. 289 00:20:05,997 --> 00:20:07,040 Aucune ambition. 290 00:20:09,376 --> 00:20:11,086 Éteins le feu, on perd du temps. 291 00:20:28,728 --> 00:20:29,896 C'est bien, là. 292 00:20:43,910 --> 00:20:45,328 À trois. 293 00:20:47,706 --> 00:20:49,416 Oublie. Lève-le. 294 00:21:12,105 --> 00:21:13,106 Attends. 295 00:21:15,233 --> 00:21:17,694 Sympa, le lever de soleil. Jette un œil. 296 00:21:20,572 --> 00:21:21,573 Vas-y. 297 00:21:22,866 --> 00:21:23,992 Pitié, faites pas ça. 298 00:21:25,410 --> 00:21:26,411 Attendez. 299 00:21:30,415 --> 00:21:31,374 Arrêtez ! 300 00:21:33,710 --> 00:21:35,295 T'en as déjà fumé ? 301 00:21:49,726 --> 00:21:50,727 Et voilà. 302 00:21:58,026 --> 00:21:59,944 Il s'appelle Alberto Falcone. 303 00:22:00,528 --> 00:22:03,865 C'est... C'était le nouveau parrain du clan Falcone. 304 00:22:07,577 --> 00:22:11,206 La seule solution, c'est de te buter et de te fourrer là-dedans. 305 00:22:11,206 --> 00:22:13,500 Non, non, on n'a pas à... 306 00:22:13,833 --> 00:22:15,835 C'est comme ça, c'est tout. 307 00:22:16,378 --> 00:22:17,879 Attendez, une seconde ! 308 00:22:18,421 --> 00:22:20,048 Faites pas ça. 309 00:22:21,132 --> 00:22:22,676 Je peux vous aider. 310 00:22:22,676 --> 00:22:23,760 Je peux... 311 00:22:25,136 --> 00:22:26,846 Je suis à votre disposition. 312 00:22:26,846 --> 00:22:28,932 À quoi tu me servirais ? 313 00:22:31,601 --> 00:22:33,019 J'ai de l'ambition. 314 00:22:33,603 --> 00:22:35,480 Je suis pas un déchet qu'on balance. 315 00:22:35,480 --> 00:22:37,315 Je le suis pas. Je peux... 316 00:22:37,315 --> 00:22:40,402 Je peux vous aider pour tout et n'importe quoi. 317 00:22:40,402 --> 00:22:43,029 Je suis à votre disposition, d'accord ? 318 00:22:43,279 --> 00:22:44,280 Vous... 319 00:22:45,323 --> 00:22:46,825 Laissez-moi une chance. 320 00:22:48,535 --> 00:22:50,870 - Laissez-moi une chance ! - Ça va, du calme. 321 00:23:03,925 --> 00:23:07,095 Ça peut être pratique de t'avoir sous la main. Pour l'instant. 322 00:23:08,263 --> 00:23:09,931 Voir ce que tu vaux vraiment. 323 00:23:10,974 --> 00:23:15,687 Mais si tu te plantes une seule fois, je t'éviscère, c'est clair ? 324 00:23:17,605 --> 00:23:18,982 - C'est clair ? - Oui. 325 00:23:19,441 --> 00:23:20,483 Bien. 326 00:23:23,903 --> 00:23:25,196 Et ferme-la. 327 00:23:26,197 --> 00:23:27,991 Je regarde le soleil se lever. 328 00:24:01,816 --> 00:24:03,109 On manque de temps. 329 00:24:03,985 --> 00:24:05,570 Je dois bientôt aller bosser. 330 00:24:06,404 --> 00:24:09,532 Officiellement, c'est un jour comme les autres. 331 00:24:10,992 --> 00:24:12,118 Débarbouille-toi ici. 332 00:24:14,621 --> 00:24:16,498 Touche à rien ou je le saurai. 333 00:25:27,152 --> 00:25:28,194 Regarde ça. 334 00:25:29,738 --> 00:25:32,198 Ce que ce taré a fait. 335 00:25:54,679 --> 00:25:56,014 Nick ? Viens voir. 336 00:25:56,014 --> 00:25:58,892 Prends un stylo et une enveloppe. 337 00:25:59,517 --> 00:26:00,810 Qu'est-ce qu'il y a ? 338 00:26:01,603 --> 00:26:02,604 Donne ça 339 00:26:03,104 --> 00:26:04,564 au conseiller municipal Hady. 340 00:26:04,564 --> 00:26:05,482 C'est... 341 00:26:06,316 --> 00:26:07,525 un fan de Bella Reál. 342 00:26:08,985 --> 00:26:09,819 Tourne-toi. 343 00:26:10,695 --> 00:26:13,031 Il se targue d'être dans le camp des gentils. 344 00:26:13,531 --> 00:26:15,658 Il s'est sacrément endetté envers Carmine. 345 00:26:16,159 --> 00:26:18,495 On a tous nos vices. 346 00:26:18,495 --> 00:26:19,621 Voilà. 347 00:26:20,288 --> 00:26:21,581 Dis que ça vient de moi. 348 00:26:21,998 --> 00:26:22,749 Viens, gamin. 349 00:26:29,589 --> 00:26:31,466 Salut, Doc. Ça donne quoi ? 350 00:26:31,466 --> 00:26:34,052 On a récupéré 30 % du produit. 351 00:26:34,469 --> 00:26:38,181 Il y a un risque de contamination. La plupart a été repêché dans les égouts. 352 00:26:38,181 --> 00:26:40,517 Ça dégoûtera pas les collyromanes. 353 00:26:41,142 --> 00:26:43,353 - Donnons-leur ce qu'ils veulent. - OK. 354 00:26:44,229 --> 00:26:46,147 - Amène-le. - C'est quoi, ce bordel ? 355 00:26:49,275 --> 00:26:50,568 Mickey, raconte. 356 00:26:50,568 --> 00:26:53,279 On s'est fait choper par le gang d'Odessa ou Burnley Town. 357 00:26:53,279 --> 00:26:55,699 Ça a été super vite, ils ont piqué toute la came. 358 00:26:56,032 --> 00:26:57,200 Les fils de pute. 359 00:26:58,034 --> 00:27:00,161 Tous les connards du coin jouent les caïds. 360 00:27:00,161 --> 00:27:01,287 C'est du délire. 361 00:27:01,538 --> 00:27:02,956 - Quoi ? - C'est la Famille. 362 00:27:02,956 --> 00:27:04,833 Ils veulent te parler. 363 00:27:04,833 --> 00:27:07,335 - Mets-le à l'arrière. - Ça marche. On le lève. 364 00:27:10,171 --> 00:27:11,423 En route, mon pote. 365 00:27:23,727 --> 00:27:24,561 Donc... 366 00:27:25,061 --> 00:27:28,440 ça veut dire quoi, quand ils vous convoquent comme ça ? 367 00:27:29,024 --> 00:27:30,025 Aucune idée. 368 00:27:30,567 --> 00:27:32,944 Vous pensez... qu'ils savent ? 369 00:27:32,944 --> 00:27:34,195 Bon sang, petit. 370 00:27:34,612 --> 00:27:36,823 Tu crois que je suis devin ou quoi ? 371 00:27:41,745 --> 00:27:43,329 C'est une mascarade. 372 00:27:43,788 --> 00:27:47,250 9 fois sur 10, ils te convoquent pour se sentir importants. 373 00:27:47,375 --> 00:27:49,085 Moi, je me fais tout petit. 374 00:27:49,085 --> 00:27:51,629 Ça les flatte et je retourne bosser. 375 00:27:53,840 --> 00:27:54,591 Sors là. 376 00:28:06,644 --> 00:28:07,771 Putain... 377 00:28:19,491 --> 00:28:21,409 Si je ressors pas... 378 00:28:25,580 --> 00:28:26,831 Non, je vais m'en sortir. 379 00:28:26,831 --> 00:28:28,750 Toi aussi, tout ira bien. 380 00:28:31,169 --> 00:28:32,504 Je te fais marcher. 381 00:28:32,504 --> 00:28:36,424 Reste là et cherche ton sens de l'humour, il doit être dans le coin. 382 00:28:52,023 --> 00:28:53,358 Les gars. 383 00:29:01,366 --> 00:29:02,659 Johnny, Milos. 384 00:29:03,159 --> 00:29:04,202 Assieds-toi. 385 00:29:08,248 --> 00:29:11,501 Si ça, c'est pas une arrivée en grande pompe. 386 00:29:12,252 --> 00:29:13,837 Loin de moi l'idée de me plaindre. 387 00:29:17,340 --> 00:29:20,176 Alors... on fête quelque chose ou quoi ? 388 00:29:20,885 --> 00:29:22,971 On ferme le labo. 389 00:29:22,971 --> 00:29:25,223 On délocalise tout à Robbinsville. 390 00:29:25,890 --> 00:29:26,933 Une minute. 391 00:29:27,684 --> 00:29:28,935 C'est quoi, ce délire ? 392 00:29:29,394 --> 00:29:31,271 C'est moins tendu, à Robbinsville. 393 00:29:31,271 --> 00:29:33,356 Et vachement moins lucratif. 394 00:29:33,898 --> 00:29:36,026 Vous savez combien mes gars rapportent ? 395 00:29:36,026 --> 00:29:37,152 C'est mon business, 396 00:29:37,152 --> 00:29:38,778 vous pouvez pas tout fermer. 397 00:29:40,280 --> 00:29:41,698 C'est notre business. 398 00:29:41,698 --> 00:29:43,283 Et ce sont nos gars. 399 00:29:43,283 --> 00:29:45,910 Tu sers la Famille. T'as oublié ? 400 00:29:45,910 --> 00:29:47,912 Oz, on se renforce. 401 00:29:47,912 --> 00:29:49,956 L'inondation a tout endommagé. 402 00:29:49,956 --> 00:29:51,082 C'est faux. 403 00:29:51,332 --> 00:29:53,335 On a récupéré 70 %... 404 00:29:53,335 --> 00:29:54,252 Peu importe. 405 00:29:54,252 --> 00:29:57,130 La police grouille, on est des cibles ambulantes. 406 00:29:57,130 --> 00:29:59,132 Les requins ont faim, la belle affaire. 407 00:29:59,132 --> 00:30:00,800 - Tu te défiles ? - Seigneur. 408 00:30:00,800 --> 00:30:02,552 Protégeons ce qui est à nous ! 409 00:30:02,552 --> 00:30:03,553 On t'a rien demandé. 410 00:30:03,553 --> 00:30:06,681 Vous donnez aux Maroni ou à pire qu'eux les clés du royaume. 411 00:30:06,681 --> 00:30:09,851 - Tu t'en rends compte ? - On veut éviter une guerre de gangs ! 412 00:30:10,352 --> 00:30:12,020 Milos t'a fait venir par courtoisie. 413 00:30:12,020 --> 00:30:14,481 C'est un type courtois. Pas moi. 414 00:30:15,023 --> 00:30:16,399 Fais ce qu'on te dit. 415 00:30:18,902 --> 00:30:19,819 Tu peux disposer. 416 00:30:24,115 --> 00:30:26,242 Attendez une seconde. 417 00:30:29,454 --> 00:30:30,997 Et si j'arrangeais tout ? 418 00:30:30,997 --> 00:30:32,374 Tout ça. 419 00:30:32,374 --> 00:30:35,168 Dans le fond, tout ce qui importe, c'est l'argent. 420 00:30:36,002 --> 00:30:38,505 On est peut-être pas d'accord sur tout. 421 00:30:38,505 --> 00:30:40,006 Vous m'appréciez pas. 422 00:30:40,674 --> 00:30:43,593 C'est pas grave. Il faut apprendre à me connaître. 423 00:30:43,593 --> 00:30:45,553 Mais je vous gagne de l'argent. 424 00:30:45,553 --> 00:30:47,013 Une cargaison arrive. 425 00:30:47,931 --> 00:30:50,433 Je veux pas trop en dire, mais c'est un gros truc. 426 00:30:50,433 --> 00:30:53,895 Ça peut même révolutionner le trafic de drogues. 427 00:30:54,771 --> 00:30:55,814 Quelle cargaison ? 428 00:30:55,814 --> 00:30:57,857 Je peux pas dévoiler les détails. 429 00:30:57,857 --> 00:30:59,776 Un truc tout nouveau. 430 00:31:00,694 --> 00:31:03,530 Ça développera l'activité au-delà du collyre. 431 00:31:03,530 --> 00:31:06,366 Vous avez rien à faire à part récolter les bénefs. 432 00:31:06,366 --> 00:31:07,784 Je superviserai tout. 433 00:31:07,784 --> 00:31:10,453 Avec mon équipe. Je chapeauterai tout du labo. 434 00:31:16,835 --> 00:31:17,877 Vous êtes partants ? 435 00:31:18,336 --> 00:31:19,170 Sofia. 436 00:31:19,546 --> 00:31:21,006 Je t'en prie, joins-toi à nous. 437 00:31:21,006 --> 00:31:22,841 Pardon de vous interrompre. 438 00:31:27,512 --> 00:31:29,681 Oz, tu te souviens de la fille de Carmine. 439 00:31:32,642 --> 00:31:34,769 Je te croyais... 440 00:31:36,771 --> 00:31:37,605 À Arkham ? 441 00:31:42,986 --> 00:31:44,571 J'ai été réhabilitée. 442 00:31:47,115 --> 00:31:49,159 Vous lui avez demandé pour mon frère ? 443 00:31:50,201 --> 00:31:52,245 - On avait dit... - Des nouvelles d'Alberto ? 444 00:31:53,663 --> 00:31:55,331 - Sofia, s'il te plaît. - Al ? 445 00:31:55,582 --> 00:31:58,877 Il est sorti hier, sans garde du corps, et il est jamais rentré. 446 00:31:58,877 --> 00:31:59,836 Ça suffit. 447 00:32:02,630 --> 00:32:04,257 Je ferais mieux de filer. 448 00:32:05,508 --> 00:32:06,634 Vous laisser... 449 00:32:07,385 --> 00:32:09,054 On en reparlera ? 450 00:32:09,637 --> 00:32:10,805 Ferme tout. 451 00:32:11,431 --> 00:32:12,766 Tu as 48 h. 452 00:32:15,393 --> 00:32:16,644 Ce sera fait. 453 00:32:16,644 --> 00:32:18,897 Si ça peut aider la Famille. 454 00:32:20,607 --> 00:32:23,068 Et... j'ai été ravi de te revoir. 455 00:32:33,370 --> 00:32:35,538 Une belle bande de connards. 456 00:32:37,957 --> 00:32:38,750 Oz ? 457 00:32:39,501 --> 00:32:40,669 T'as une minute ? 458 00:32:41,503 --> 00:32:42,962 Tu m'as pas répondu. 459 00:32:44,047 --> 00:32:45,256 As-tu vu Alberto ? 460 00:32:45,256 --> 00:32:47,467 Ah oui, c'est vrai. Non, non. 461 00:32:47,467 --> 00:32:49,219 C'est le patron, maintenant. 462 00:32:49,636 --> 00:32:51,054 Il est occupé. 463 00:32:51,513 --> 00:32:53,098 Mais je suis sûr qu'il va bien. 464 00:32:53,807 --> 00:32:55,058 Ils ont dit pareil. 465 00:32:55,517 --> 00:32:57,310 Milos et Johnny ? Crois-les. 466 00:33:00,855 --> 00:33:01,856 Bon... 467 00:33:02,857 --> 00:33:04,484 j'y retourne. 468 00:33:04,943 --> 00:33:05,694 C'est à toi ? 469 00:33:07,654 --> 00:33:08,655 Ça ? 470 00:33:09,114 --> 00:33:10,115 Oui. 471 00:33:11,991 --> 00:33:13,118 Violette. 472 00:33:14,452 --> 00:33:17,038 - Très subtil. - Techniquement, elle est prune. 473 00:33:17,747 --> 00:33:19,582 Et les sièges en cuir sont de série. 474 00:33:21,710 --> 00:33:23,878 T'as gravi les échelons, hein ? 475 00:33:30,427 --> 00:33:31,720 Que s'est-il passé ? 476 00:33:33,471 --> 00:33:36,141 Des gamins ont tenté de me piquer mes jantes. 477 00:33:36,141 --> 00:33:37,559 Ils ont reçu le message. 478 00:33:39,519 --> 00:33:41,771 Il faut qu'on rattrape le temps perdu. 479 00:33:43,481 --> 00:33:44,399 On déjeune ? 480 00:33:47,652 --> 00:33:49,237 - Maintenant ? - Maintenant. 481 00:33:50,447 --> 00:33:52,032 Je sais où aller. 482 00:34:10,342 --> 00:34:12,719 Un autre Dirty Martini. 3 olives. 483 00:34:12,719 --> 00:34:15,347 T'en veux un autre ? Mettez-en deux. 484 00:34:15,347 --> 00:34:16,181 Tout de suite. 485 00:34:19,642 --> 00:34:21,102 C'est un peu guindé, 486 00:34:21,102 --> 00:34:22,479 à mon goût. 487 00:34:22,479 --> 00:34:25,648 Mon père nous emmenait ici avec Alberto quand on était petits. 488 00:34:28,109 --> 00:34:30,945 Il nous payait pour qu'on mette pas nos coudes sur la table. 489 00:34:32,447 --> 00:34:34,366 Qui va t'en empêcher maintenant ? 490 00:34:37,744 --> 00:34:38,787 Et voilà. 491 00:34:47,045 --> 00:34:49,381 Ils se demandent si c'est bien moi ? 492 00:34:51,174 --> 00:34:52,676 À leur place, je le ferais. 493 00:34:52,967 --> 00:34:57,222 Une tueuse psychopathe en liberté ? Qui mange une salade ? 494 00:34:59,099 --> 00:35:00,975 Comment la Gazette m'a appelée ? 495 00:35:01,434 --> 00:35:02,894 La Tueuse au Pendu ? 496 00:35:03,728 --> 00:35:05,188 Les gardiens me faisaient lire 497 00:35:05,188 --> 00:35:08,024 tous les articles, me montraient toutes les histoires. 498 00:35:08,024 --> 00:35:10,110 Si seulement j'avais été une fille dévouée. 499 00:35:15,448 --> 00:35:16,741 Tu es nerveux, Oz ? 500 00:35:17,701 --> 00:35:19,119 Nerveux ? 501 00:35:20,495 --> 00:35:22,747 Je veux pas te rendre nerveux. 502 00:35:24,082 --> 00:35:26,376 Malgré ce que tu penses, je t'en veux pas. 503 00:35:26,376 --> 00:35:28,878 Si tu n'étais pas allé voir mon père... 504 00:35:30,588 --> 00:35:32,215 Il t'a pas laissé le choix. 505 00:35:32,465 --> 00:35:33,842 C'est sûr, mais... 506 00:35:34,718 --> 00:35:36,219 - J'aurais pu... - Arrête. 507 00:35:36,845 --> 00:35:38,221 Papa est mort. 508 00:35:38,930 --> 00:35:40,306 Et on est... 509 00:35:42,100 --> 00:35:43,226 indomptés. 510 00:35:53,611 --> 00:35:57,323 Alberto a dit hier qu'il allait à ton club pour accéder au loft de papa. 511 00:36:00,452 --> 00:36:01,911 J'ai voulu l'accompagner, 512 00:36:02,245 --> 00:36:04,914 mais il me surprotégeait, il voulait pas que je sorte. 513 00:36:06,207 --> 00:36:09,252 Ça faisait partie du plan qu'il mijotait. 514 00:36:09,252 --> 00:36:11,171 C'était notre secret. 515 00:36:11,629 --> 00:36:12,922 Mais aujourd'hui, 516 00:36:13,173 --> 00:36:14,883 voilà que je t'entends 517 00:36:14,883 --> 00:36:19,179 parler de révolutionner le trafic de drogue et ça me paraît louche. 518 00:36:21,014 --> 00:36:22,724 Comment t'as eu vent de son plan ? 519 00:36:23,141 --> 00:36:26,311 Et pourquoi t'as fait comme si c'était le tien ? 520 00:36:28,897 --> 00:36:32,067 C'est tellement culotté 521 00:36:32,942 --> 00:36:36,905 qu'il faut être complètement stupide 522 00:36:36,905 --> 00:36:40,200 ou intimement persuadé qu'il reviendra pas dévoiler la vérité. 523 00:36:41,117 --> 00:36:43,286 Alors, je te le redemande. 524 00:36:44,913 --> 00:36:46,998 Sais-tu où est mon frère ? 525 00:36:48,083 --> 00:36:49,542 Écoute, Sofia... 526 00:36:53,421 --> 00:36:54,798 je suis un enfoiré. 527 00:36:56,341 --> 00:36:57,884 Mais la surprise, c'est toi. 528 00:36:58,885 --> 00:36:59,969 Pardon ? 529 00:37:00,387 --> 00:37:02,138 Il m'a jamais parlé de ton retour. 530 00:37:02,889 --> 00:37:04,808 Que t'étais dans le coup avec nous. 531 00:37:06,226 --> 00:37:08,770 Il nous a pas tout dit et je sais pas pourquoi. 532 00:37:09,562 --> 00:37:12,190 Mais tu as raison, Alberto me faisait confiance 533 00:37:12,190 --> 00:37:14,859 et j'ai trop parlé, j'ai merdé. 534 00:37:16,277 --> 00:37:18,321 Tu pourrais plaider en ma faveur ? 535 00:37:18,321 --> 00:37:20,824 Je veux pas trop t'en demander... 536 00:37:22,534 --> 00:37:26,079 Il croyait tellement en son plan, ça aurait été dommage d'attendre, 537 00:37:26,079 --> 00:37:27,997 parce qu'il se biture à nouveau. 538 00:37:27,997 --> 00:37:30,959 La cargaison arrive dans quelques jours, non ? 539 00:37:32,669 --> 00:37:34,254 Comment ça, il se biture ? 540 00:37:38,049 --> 00:37:39,884 Al est un toxico. 541 00:37:40,760 --> 00:37:42,512 Il a un penchant pour le collyre. 542 00:37:43,054 --> 00:37:46,224 L'alcool, le jeu, et probablement, le sexe. 543 00:37:46,599 --> 00:37:48,643 C'est pas la première fois qu'il disparaît. 544 00:37:48,935 --> 00:37:50,103 Mais il revient toujours. 545 00:37:51,104 --> 00:37:52,355 Écoute, 546 00:37:52,605 --> 00:37:55,025 s'il était au club, j'en saurais rien. 547 00:37:56,151 --> 00:37:59,821 Je noyais mon chagrin avec mon amie, Eve. 548 00:38:02,365 --> 00:38:03,324 Mais si tu veux, 549 00:38:03,324 --> 00:38:04,659 allons-y tout de suite. 550 00:38:04,659 --> 00:38:08,496 On va fouiller partout. Ça donnera rien, mais on sait jamais. 551 00:38:09,080 --> 00:38:11,041 Si ça peut te rassurer. 552 00:38:15,920 --> 00:38:17,380 Tu sais quoi ? T'as raison. 553 00:38:19,341 --> 00:38:21,176 Je me monte la tête. 554 00:38:27,849 --> 00:38:29,684 Profitons de notre déjeuner. 555 00:38:32,062 --> 00:38:33,938 J'en ai bien besoin. 556 00:38:33,938 --> 00:38:35,523 Il va revenir, Sofia. 557 00:38:36,691 --> 00:38:37,817 J'en suis certain. 558 00:38:40,320 --> 00:38:42,947 Merci pour le repas. La prochaine fois, je t'invite. 559 00:38:46,785 --> 00:38:48,078 Tu sais, Oz ? 560 00:38:48,078 --> 00:38:50,288 Les gens te sous-estiment. Pas moi. 561 00:38:50,997 --> 00:38:53,041 Je t'ai toujours su capable de plus. 562 00:39:13,061 --> 00:39:14,104 On va où ? 563 00:39:18,775 --> 00:39:21,152 Prochain arrêt : Burnley Harbor. 564 00:39:24,948 --> 00:39:26,074 On a des ennuis ? 565 00:39:39,921 --> 00:39:42,716 Scannez le QR code pour voir le vrai visage de Gotham. 566 00:39:43,633 --> 00:39:45,135 - Scannez le QR code. - Dégage. 567 00:39:47,262 --> 00:39:48,471 Irving Grove. 568 00:39:48,805 --> 00:39:50,306 Arrêt : Irving Grove. 569 00:39:57,897 --> 00:39:59,065 C'est la vôtre ? 570 00:40:00,233 --> 00:40:01,234 Monte. 571 00:40:42,192 --> 00:40:44,110 J'ai jamais emmené personne ici. 572 00:40:44,736 --> 00:40:47,197 - Si tu en parles... - Vous m’éviscérez. 573 00:40:47,197 --> 00:40:49,115 Jusqu'à ce que mort s'ensuive. 574 00:40:52,660 --> 00:40:54,537 Fais attention à tes manières. 575 00:41:03,505 --> 00:41:04,547 Reste là. 576 00:41:06,633 --> 00:41:07,634 Que fais-tu là ? 577 00:41:08,176 --> 00:41:09,427 Comment ça ? 578 00:41:09,427 --> 00:41:11,930 Je viens te voir. Princesse. 579 00:41:14,099 --> 00:41:15,100 T'es beau. 580 00:41:15,809 --> 00:41:16,726 Merci. 581 00:41:16,726 --> 00:41:18,812 - Ton col est ouvert. - Ferme tes yeux. 582 00:41:18,812 --> 00:41:21,189 - J'ai un cadeau. - Qu'est-ce que t'as fait ? 583 00:41:21,189 --> 00:41:22,440 Tu vas voir. 584 00:41:23,525 --> 00:41:24,901 Quoi ? 585 00:41:24,901 --> 00:41:26,986 - Que mijotes-tu ? - Regarde pas. 586 00:41:27,487 --> 00:41:29,989 - Ferme les yeux. - Ils sont fermés. 587 00:41:31,991 --> 00:41:33,118 Ouvre les yeux. 588 00:41:36,663 --> 00:41:39,040 Oswald, c'est beaucoup trop. 589 00:41:40,375 --> 00:41:42,419 C'est parfait. Il te va bien, maman. 590 00:41:44,629 --> 00:41:46,297 - Merci, trésor. - De rien. 591 00:41:46,297 --> 00:41:48,091 C'est de la folie. 592 00:41:48,091 --> 00:41:50,427 Attends, tu devais passer ? 593 00:41:50,719 --> 00:41:52,971 - On n'est pas dimanche, si ? - Non. 594 00:41:54,347 --> 00:41:58,018 C'est une occasion particulière, on va quitter la ville. 595 00:41:58,309 --> 00:42:00,520 Prendre des petites vacances. 596 00:42:00,520 --> 00:42:03,023 Des vacances ? Où ça ? Je déteste l'avion. 597 00:42:03,023 --> 00:42:04,524 On prend la voiture. 598 00:42:04,983 --> 00:42:05,984 La voiture ? 599 00:42:05,984 --> 00:42:08,987 Qui va conduire ? Toi ? 600 00:42:08,987 --> 00:42:10,613 - Maman ! - Quoi ? 601 00:42:10,613 --> 00:42:14,325 - Tes cachets sont dans le bain. - Non, je les prends au petit-déjeuner. 602 00:42:14,659 --> 00:42:15,827 La baignoire est pleine. 603 00:42:16,244 --> 00:42:18,371 Les garçons jouaient et voulaient pas sortir. 604 00:42:22,917 --> 00:42:23,752 Quoi ? 605 00:42:24,044 --> 00:42:25,045 Rien. 606 00:42:25,670 --> 00:42:27,047 Reprends tes cachets. 607 00:42:29,674 --> 00:42:30,759 Juste pour être sûr. 608 00:42:33,178 --> 00:42:34,346 Je les ai pris. 609 00:42:34,596 --> 00:42:36,014 Ils sont près de l'évier... 610 00:42:36,014 --> 00:42:37,223 Oswald ! 611 00:42:37,849 --> 00:42:39,017 Il y a quelqu'un ! 612 00:42:39,017 --> 00:42:40,977 - Va-t'en ! C'est qui, lui ? - Bonjour. 613 00:42:41,478 --> 00:42:42,479 T'es qui, toi ? 614 00:42:42,479 --> 00:42:44,564 - Quoi ? - Merde. Maman, désolé. 615 00:42:44,564 --> 00:42:45,482 - C'est Vic. - Dehors ! 616 00:42:45,482 --> 00:42:47,484 Il va m'aider à prendre soin de toi. 617 00:42:47,484 --> 00:42:50,111 Si j'ai des choses à gérer pendant le voyage. 618 00:42:51,446 --> 00:42:52,864 - Vic. - Oui. 619 00:42:53,281 --> 00:42:54,657 - C'est un infirmier ? - Un peu. 620 00:42:55,784 --> 00:42:57,869 Il a des notions médicales. 621 00:42:57,869 --> 00:43:00,580 Je t'expliquerai dans la voiture, d'accord ? 622 00:43:07,337 --> 00:43:08,380 Tiens. 623 00:43:09,923 --> 00:43:10,965 Un peu d'eau. 624 00:43:11,341 --> 00:43:14,052 Prends ces deux-là et on se met en route. 625 00:43:15,053 --> 00:43:16,137 Voilà. 626 00:43:17,430 --> 00:43:20,517 Qu'est-ce que j'ai fait pour que tu me respectes plus ? 627 00:43:22,435 --> 00:43:24,437 - Quoi ? - Tu débarques et tu m'achètes 628 00:43:24,437 --> 00:43:25,855 avec un collier ? 629 00:43:26,690 --> 00:43:28,983 Ton baratin "d'occasion particulière" ? 630 00:43:28,983 --> 00:43:31,152 - Maman... - J'ai appris à mes fils à me mentir ? 631 00:43:31,945 --> 00:43:33,446 - Réponds. - Non. 632 00:43:33,697 --> 00:43:36,032 Alors, qu'est-ce que tu as fait ? 633 00:43:36,032 --> 00:43:37,992 Parle, qu'est-ce que tu as fait ? 634 00:43:40,120 --> 00:43:41,329 J'ai... 635 00:43:42,580 --> 00:43:43,623 Je t'écoute. 636 00:43:45,667 --> 00:43:46,835 J'ai tué... 637 00:43:48,128 --> 00:43:49,796 Alberto Falcone. 638 00:43:51,131 --> 00:43:51,965 Il est mort. 639 00:43:53,008 --> 00:43:55,844 T'es pas en sécurité ici. Tu comprends ? 640 00:43:56,261 --> 00:43:59,139 Sofia Falcone a quitté Arkham et elle est au courant. 641 00:43:59,389 --> 00:44:01,349 Ou ça devrait pas tarder. 642 00:44:01,349 --> 00:44:02,642 Pourquoi tu l'as tué ? 643 00:44:02,642 --> 00:44:05,395 Maman, s'il te plaît, c'est pas le moment. 644 00:44:09,315 --> 00:44:10,400 Très bien. 645 00:44:13,069 --> 00:44:14,904 Il s'est moqué de moi. 646 00:44:16,114 --> 00:44:17,157 D'accord ? 647 00:44:18,575 --> 00:44:20,660 - On peut y aller ? - Il s'est moqué de toi ? 648 00:44:21,119 --> 00:44:23,163 C'était impulsif et stupide, ça te va ? 649 00:44:23,705 --> 00:44:25,540 - J'essaie de te protéger. - Arrête. 650 00:44:25,540 --> 00:44:28,126 C'est trop risqué, tu n'as que moi. 651 00:44:28,126 --> 00:44:30,170 - S'il m'arrive un truc... - Tais-toi ! 652 00:44:31,755 --> 00:44:33,965 - Tu entends ce que tu dis ? - Oui. 653 00:44:33,965 --> 00:44:35,550 Tu passes pour un faible. 654 00:44:36,801 --> 00:44:38,011 Une mauviette. 655 00:44:39,971 --> 00:44:41,097 Regarde-moi. 656 00:44:42,057 --> 00:44:43,391 C'est ce que tu es ? 657 00:44:43,975 --> 00:44:44,976 Une mauviette faible ? 658 00:44:48,730 --> 00:44:49,939 Exactement. 659 00:44:50,982 --> 00:44:52,734 T'es mon sang. 660 00:44:52,734 --> 00:44:55,445 T'es mon grand garçon costaud, n'oublie jamais ça. 661 00:44:59,157 --> 00:45:00,158 Approche. 662 00:45:07,832 --> 00:45:09,793 T'es aveugle ou quoi ? 663 00:45:10,085 --> 00:45:12,337 Ce que tu as fait n'était pas impulsif. 664 00:45:12,337 --> 00:45:13,880 C'était intuitif. 665 00:45:14,798 --> 00:45:17,217 T'as zigouillé ce merdeux de toxico 666 00:45:17,217 --> 00:45:19,135 parce que t'en avais envie. 667 00:45:20,679 --> 00:45:22,222 C'est aussi simple que ça. 668 00:45:24,224 --> 00:45:28,019 Tu es à deux doigts d'obtenir tout ce dont tu as rêvé, tout ce que tu mérites. 669 00:45:28,019 --> 00:45:32,065 Tu veux t'enfuir ? Te cacher ? Non. 670 00:45:32,565 --> 00:45:34,818 La ville te revient, trésor. 671 00:45:38,446 --> 00:45:40,240 Comment tu vas t'en emparer ? 672 00:46:21,281 --> 00:46:22,741 Sacrée nana ! 673 00:46:31,583 --> 00:46:32,709 De qui elle parle ? 674 00:46:34,377 --> 00:46:35,754 Aucune importance. 675 00:46:36,546 --> 00:46:37,839 C'est ça, le truc. 676 00:46:39,007 --> 00:46:40,633 Mame est un bouc émissaire. 677 00:47:01,071 --> 00:47:03,239 C'est pas facile, mais ton rôle, 678 00:47:03,865 --> 00:47:04,908 il est crucial. 679 00:47:05,700 --> 00:47:07,160 Faut que tu sois prêt. 680 00:47:09,537 --> 00:47:10,413 Je sais pas, 681 00:47:10,413 --> 00:47:11,956 je sais pas si je... 682 00:47:13,583 --> 00:47:14,584 J'ai jamais... 683 00:47:15,168 --> 00:47:16,795 J'ai jamais fait ça. 684 00:47:22,008 --> 00:47:23,593 Écoute, Vic, 685 00:47:24,427 --> 00:47:25,970 l'immeuble où tu vis, 686 00:47:27,180 --> 00:47:28,223 il a été détruit. 687 00:47:28,932 --> 00:47:30,767 Toute la 6e est sous l'eau. 688 00:47:30,767 --> 00:47:33,269 Je sais pas si tu avais de la famille 689 00:47:33,269 --> 00:47:35,146 ou des proches là-bas. 690 00:47:36,272 --> 00:47:37,524 Mais tu as survécu. 691 00:47:37,899 --> 00:47:39,734 T'es là, devant moi. 692 00:47:40,276 --> 00:47:41,820 J'ai été à ta place. 693 00:47:42,070 --> 00:47:43,321 Et t'as entendu ma mère. 694 00:47:43,321 --> 00:47:44,656 Là, c'est... 695 00:47:44,656 --> 00:47:47,450 C'est un de ces moments où tu dois te demander 696 00:47:48,118 --> 00:47:49,244 quelle vie tu veux. 697 00:47:50,203 --> 00:47:52,497 Tu veux voir petit, voler des jantes, 698 00:47:52,497 --> 00:47:53,957 et à peine survivre. 699 00:47:54,833 --> 00:47:56,584 Ou tu veux davantage. 700 00:47:57,836 --> 00:47:59,796 Tu as vu le train de vie des Falcone. 701 00:48:00,171 --> 00:48:02,048 Tu imagines avoir la même vie ? 702 00:48:02,799 --> 00:48:04,259 Dans un manoir. 703 00:48:04,259 --> 00:48:06,469 Femmes de ménage, majordome, et tout le bordel. 704 00:48:06,469 --> 00:48:09,139 Ils s'en rendent pas compte, c'est leur quotidien. 705 00:48:10,265 --> 00:48:11,474 Le ventre plein. 706 00:48:12,017 --> 00:48:13,309 À manquer de rien. 707 00:48:14,644 --> 00:48:16,187 Mais pas nous. 708 00:48:18,273 --> 00:48:20,650 Le monde est pas fait pour des types comme nous. 709 00:48:21,735 --> 00:48:24,195 On doit s'approprier les choses qu'on veut. 710 00:48:25,321 --> 00:48:28,491 On nous fera pas de cadeau. Faudra se battre. 711 00:48:30,452 --> 00:48:31,619 J'aurais pu te tuer. 712 00:48:32,245 --> 00:48:34,956 Mettre fin à ton calvaire. Mais je l'ai pas fait. 713 00:48:35,206 --> 00:48:36,958 T'as besoin d'un type comme moi. 714 00:48:37,917 --> 00:48:39,294 Mais je dois être sûr. 715 00:48:40,879 --> 00:48:42,130 Pas de baratin. 716 00:48:44,049 --> 00:48:46,176 Je peux compter sur toi pour assurer ? 717 00:48:48,803 --> 00:48:49,763 Oui, je... 718 00:48:50,263 --> 00:48:51,181 Je peux le faire. 719 00:48:53,558 --> 00:48:54,642 Je peux le faire. 720 00:48:58,063 --> 00:48:59,189 Je le sais bien. 721 00:49:00,732 --> 00:49:03,526 Tu crois que j'engage le premier couillon venu ? Non. 722 00:49:06,988 --> 00:49:09,032 Vas-y. Fiche le camp. 723 00:49:09,491 --> 00:49:10,492 Éteins pas ton portable. 724 00:49:48,154 --> 00:49:48,988 Sal. 725 00:49:50,198 --> 00:49:51,449 C'est pas ma table. 726 00:50:05,714 --> 00:50:08,174 Je suis là pour enterrer la hache de guerre. 727 00:50:08,883 --> 00:50:10,593 J'en ai ma claque des Falcone. 728 00:50:10,593 --> 00:50:13,179 Je veux offrir mes services à ta famille. 729 00:50:13,179 --> 00:50:16,307 Ça pour une surprise, c'est une surprise. 730 00:50:16,766 --> 00:50:19,352 Je pensais que t'aimais lécher le cul des Falcone. 731 00:50:20,186 --> 00:50:22,105 Tu veux la jouer agressif ? 732 00:50:23,106 --> 00:50:24,190 Très bien. 733 00:50:24,858 --> 00:50:26,484 Mais vu ma situation, 734 00:50:26,484 --> 00:50:27,861 et vu la tienne, 735 00:50:28,611 --> 00:50:30,989 tu peux pas te permettre de pas m'écouter. 736 00:50:31,740 --> 00:50:32,824 De mon point de vue, 737 00:50:32,824 --> 00:50:36,244 les Falcone sont des vieillards, te sens pas visé, 738 00:50:36,703 --> 00:50:39,122 qui savent plus se salir les mains. 739 00:50:39,122 --> 00:50:41,332 C'est à ça que servent les types comme moi. 740 00:50:41,332 --> 00:50:44,085 Je suis aux premières loges sur le terrain. 741 00:50:44,085 --> 00:50:45,378 Je parle du collyre, 742 00:50:45,754 --> 00:50:48,048 des dealers, des chimistes, la totale. 743 00:50:49,174 --> 00:50:52,927 Ces prochains jours, les Falcone vont faire une belle connerie. 744 00:50:52,927 --> 00:50:56,014 Ils ferment leur plus gros labo. Je parle de millions de dollars. 745 00:50:56,014 --> 00:50:58,600 Pour s'installer dans le trou du cul de Gotham. 746 00:50:59,142 --> 00:51:02,187 Une grosse partie du business va se retrouver disponible. 747 00:51:03,438 --> 00:51:05,315 Devine qui gère le déménagement. 748 00:51:05,940 --> 00:51:07,567 Je peux te filer toutes les infos 749 00:51:07,567 --> 00:51:10,904 pour que ton équipe débarque et pique tout le matos. 750 00:51:10,904 --> 00:51:12,489 Je joue la victime. 751 00:51:12,947 --> 00:51:14,199 On partage les recettes. 752 00:51:14,824 --> 00:51:16,409 Un jeu d'enfants. 753 00:51:17,619 --> 00:51:19,788 Mais mes hommes font tout le boulot. 754 00:51:20,121 --> 00:51:22,207 La vengeance, ça se mérite. 755 00:51:23,124 --> 00:51:24,376 Allez, Sal. 756 00:51:25,627 --> 00:51:27,712 Ça te manque pas ? 757 00:51:29,631 --> 00:51:30,799 Le respect ? 758 00:51:32,258 --> 00:51:34,886 Dans le fond, c'est ce que Carmine t'a pris, non ? 759 00:51:36,429 --> 00:51:37,931 C'était une raclure. 760 00:51:38,640 --> 00:51:40,517 Il nous l'a fait à l'envers. 761 00:51:40,975 --> 00:51:42,560 On reviendra pas là-dessus. 762 00:51:44,437 --> 00:51:45,772 Mais il est mort. 763 00:51:46,356 --> 00:51:49,526 Et moi, je suis là. Avec la chance de ta vie. 764 00:51:49,818 --> 00:51:52,570 Et ce premier coup, c'est que le début. 765 00:51:52,570 --> 00:51:54,781 J'en sais beaucoup plus qu'on ne croit. 766 00:51:55,573 --> 00:51:57,492 Je jouerai l'agent double. 767 00:51:58,243 --> 00:51:59,452 Toi et moi. 768 00:52:00,578 --> 00:52:03,790 On peut miner l'empire de l'intérieur. 769 00:52:07,544 --> 00:52:09,838 Qu'est-ce que tu cherches vraiment ? 770 00:52:09,838 --> 00:52:12,007 Quoi ? Je viens de te le dire. 771 00:52:12,340 --> 00:52:14,759 Je sais qui tu es, ce que tu es. 772 00:52:15,427 --> 00:52:18,263 Je bosse pas avec des gens dont la loyauté est à vendre. 773 00:52:18,805 --> 00:52:21,766 Toutes les fois où tu nous as caressés dans le sens du poil 774 00:52:21,766 --> 00:52:25,270 pour retourner ta veste et nous baiser, tu croyais que j'avais oublié ? 775 00:52:26,062 --> 00:52:28,690 Un paquet de dope se fait saisir sous ton nez 776 00:52:28,690 --> 00:52:30,817 et t'as rien à voir là-dedans ? 777 00:52:31,359 --> 00:52:32,944 Fous-moi le camp d'ici. 778 00:52:35,822 --> 00:52:38,533 Écoute, je vois bien que t'es énervé. 779 00:52:38,533 --> 00:52:40,243 La confiance, ça se gagne. 780 00:52:40,827 --> 00:52:42,412 Mais je te baratine pas. 781 00:52:43,246 --> 00:52:47,500 Celui qui contrôle la came, contrôle la ville. Tu le sais très bien. 782 00:52:49,127 --> 00:52:50,462 Alors, voilà le plan. 783 00:52:51,004 --> 00:52:52,088 Je reviens dans 48 h... 784 00:52:52,380 --> 00:52:54,549 Je veux plus jamais voir ta gueule de con. 785 00:52:54,549 --> 00:52:56,593 Et on verra si on peut tomber d'accord. 786 00:52:57,844 --> 00:52:59,095 Ravi de t'avoir revu. 787 00:53:00,013 --> 00:53:01,639 - Dégage. - Réfléchis-y. 788 00:53:05,185 --> 00:53:06,603 J'ai failli oublier. 789 00:53:11,733 --> 00:53:13,234 Je crois que ça t'appartient. 790 00:53:17,489 --> 00:53:18,782 Où tu l'as eue ? 791 00:53:18,782 --> 00:53:21,701 Carmine la portait comme si c'était la sienne. 792 00:53:22,911 --> 00:53:24,454 Les Falcone. 793 00:53:25,538 --> 00:53:27,499 Ils affichent ce qu'ils t'ont fait. 794 00:53:27,791 --> 00:53:29,918 Comment ça se fait que tu l'aies ? 795 00:53:32,087 --> 00:53:33,963 Je cache bien mon jeu. 796 00:53:44,224 --> 00:53:46,142 C'est Victor. Laissez un message. 797 00:53:46,142 --> 00:53:47,060 Fait chier. 798 00:54:01,783 --> 00:54:03,993 - Alors ? - Personne est là. 799 00:54:08,498 --> 00:54:09,416 Et merde. 800 00:54:14,045 --> 00:54:15,046 Allez-y. 801 00:54:17,382 --> 00:54:18,550 Vite, on y va. 802 00:54:32,981 --> 00:54:34,107 Décroche, Vic. 803 00:54:34,607 --> 00:54:36,443 - Merde... - C'est Victor. 804 00:54:36,443 --> 00:54:38,194 - Putain ! - Laissez un message. 805 00:54:38,611 --> 00:54:39,571 Tu fais chier, Vic ! 806 00:54:56,129 --> 00:54:57,088 Putain ! 807 00:54:59,549 --> 00:55:01,843 Camp de secours 808 00:55:06,306 --> 00:55:07,432 On sort. 809 00:55:13,104 --> 00:55:14,939 Allez-y. Vite, vite ! 810 00:55:36,670 --> 00:55:38,171 Bouge ton cul de là ! 811 00:56:09,911 --> 00:56:11,871 Écoles publiques de Gotham 812 00:56:16,501 --> 00:56:18,378 C'est une sensation horrible. 813 00:56:19,045 --> 00:56:20,046 N'est-ce pas ? 814 00:56:21,589 --> 00:56:23,591 N'avoir plus rien pour se cacher. 815 00:56:24,509 --> 00:56:27,345 Les gardiens d'Arkham nous déshabillaient tous les matins. 816 00:56:30,265 --> 00:56:31,641 C'était humiliant. 817 00:56:32,642 --> 00:56:34,019 De devenir un objet. 818 00:56:36,563 --> 00:56:38,898 Mais au bout d'un moment, je me suis dit : 819 00:56:39,649 --> 00:56:40,942 "Quelle importance ? 820 00:56:41,526 --> 00:56:42,694 Je suis plus rien." 821 00:56:44,571 --> 00:56:45,655 Mais mon frère ? 822 00:56:46,114 --> 00:56:48,366 Mon frère venait me voir toutes les semaines. 823 00:56:49,200 --> 00:56:52,787 Et toutes les semaines, il disait que j'étais quelqu'un. 824 00:56:53,329 --> 00:56:57,417 Et qu'il m'aiderait à me battre pour le prouver. 825 00:56:59,336 --> 00:57:01,755 Je me demande comment tu me vois, Oz. 826 00:57:03,298 --> 00:57:06,301 Si je suis plus qu'un objet 827 00:57:07,177 --> 00:57:08,595 avec lequel jouer. 828 00:57:11,973 --> 00:57:12,974 Tu avais raison. 829 00:57:13,475 --> 00:57:14,726 À propos du club 830 00:57:15,185 --> 00:57:16,394 et du loft. 831 00:57:16,853 --> 00:57:17,729 Aucune trace. 832 00:57:19,022 --> 00:57:20,190 Mais à l'extérieur, 833 00:57:21,274 --> 00:57:22,275 eh bien... 834 00:57:23,276 --> 00:57:26,613 l'inconvénient de conduire une voiture prune, 835 00:57:27,489 --> 00:57:29,616 c'est qu'elle passe pas inaperçue. 836 00:57:30,909 --> 00:57:32,035 Tout comme toi. 837 00:57:32,327 --> 00:57:35,330 Quand tu tires sur des gamins dans la rue. 838 00:57:35,330 --> 00:57:37,040 Et celui-là... 839 00:57:37,415 --> 00:57:39,125 dit que c'est arrivé 840 00:57:40,627 --> 00:57:41,461 le soir 841 00:57:41,920 --> 00:57:43,463 où Alberto a disparu. 842 00:57:46,257 --> 00:57:47,467 Je suis perdue. 843 00:57:48,843 --> 00:57:49,844 T'en penses quoi ? 844 00:57:52,597 --> 00:57:54,349 Tu crois que je le connais ? 845 00:57:54,808 --> 00:57:56,059 Je le connais pas. 846 00:57:57,268 --> 00:57:59,145 Tu crois un ado plutôt que moi ? 847 00:57:59,521 --> 00:58:00,897 Donc tu dis qu'il ment ? 848 00:58:02,732 --> 00:58:04,442 - Pas toi ? - Oui ! 849 00:58:04,442 --> 00:58:05,485 Putain, mais oui ! 850 00:58:14,661 --> 00:58:17,080 C'est ce que tu voulais. N'est-ce pas ? 851 00:58:17,580 --> 00:58:20,333 Que ma réputation me précède. 852 00:58:20,959 --> 00:58:24,254 T'es tellement doué pour te sortir du pétrin. 853 00:58:24,796 --> 00:58:28,341 Même au prix de la vie de quelqu'un d'autre. 854 00:58:29,009 --> 00:58:30,719 Surtout dans ce cas-là, d'ailleurs. 855 00:58:30,719 --> 00:58:32,220 Pas vrai ? 856 00:58:33,179 --> 00:58:35,223 Tu fous quoi, putain ? Tu fous quoi ? 857 00:58:35,223 --> 00:58:37,434 Mais mon père n'est plus là. 858 00:58:37,976 --> 00:58:39,519 Pour te récompenser 859 00:58:40,020 --> 00:58:41,896 avec des costards chics. 860 00:58:41,896 --> 00:58:44,065 Des voitures débiles 861 00:58:44,065 --> 00:58:47,152 et un club que tu penses posséder. 862 00:58:53,158 --> 00:58:55,243 Il y a plus que toi et moi, d'accord ? 863 00:58:55,910 --> 00:58:56,828 Alors, réfléchis. 864 00:58:57,746 --> 00:58:59,456 Réfléchis bien. 865 00:59:01,875 --> 00:59:03,335 Est-ce que je suis folle ? 866 00:59:05,420 --> 00:59:06,463 C'est dans ma tête ? 867 00:59:10,008 --> 00:59:11,718 Dis-moi, je t'écoute. 868 00:59:12,260 --> 00:59:14,596 Dis-moi que je suis trop émotive. 869 00:59:15,138 --> 00:59:17,640 Que j'ai une imagination débordante. 870 00:59:17,974 --> 00:59:19,267 Et que je ne devrais pas 871 00:59:19,684 --> 00:59:22,395 prendre les choses autant 872 00:59:23,688 --> 00:59:24,564 à cœur. 873 00:59:29,361 --> 00:59:30,487 Mais d'abord, 874 00:59:33,448 --> 00:59:35,367 dis-moi qu'il est en vie. 875 01:00:02,310 --> 01:00:03,853 Mlle Falcone, je vous en prie. 876 01:00:06,439 --> 01:00:07,440 C'est quoi, ça ? 877 01:00:50,233 --> 01:00:52,652 Vengeance 878 01:00:54,904 --> 01:00:55,739 Merde. 879 01:01:37,530 --> 01:01:39,449 T'as assuré, gamin. 880 01:01:42,202 --> 01:01:43,203 Merci. 881 01:01:43,745 --> 01:01:44,788 Petite question. 882 01:01:46,206 --> 01:01:47,415 Il s'est passé quoi ? 883 01:01:48,291 --> 01:01:49,250 On avait un plan, 884 01:01:49,250 --> 01:01:50,377 t'étais briefé. 885 01:01:51,294 --> 01:01:52,337 On était d'accord. 886 01:01:52,337 --> 01:01:54,297 La tête seule, ça aurait été poétique. 887 01:01:54,297 --> 01:01:56,549 Et le petit doigt, la cerise sur le gâteau. 888 01:01:56,549 --> 01:01:58,426 Mais t'as mis tout le corps. 889 01:01:58,426 --> 01:02:00,428 Avec le petit doigt en moins. 890 01:02:00,428 --> 01:02:01,554 Ça faisait... 891 01:02:02,180 --> 01:02:03,515 petits bras. 892 01:02:03,515 --> 01:02:05,600 Oui, je sais, écoutez... 893 01:02:06,893 --> 01:02:08,269 Je voulais le faire. 894 01:02:08,269 --> 01:02:09,688 J'ai cru que je pourrais. 895 01:02:10,605 --> 01:02:13,316 Le moment venu, je me suis demandé 896 01:02:13,692 --> 01:02:16,027 si je commençais par le devant puis la trachée ? 897 01:02:16,653 --> 01:02:19,155 En attaquant la gorge, j'ai pensé à la nuque 898 01:02:19,155 --> 01:02:21,032 et j'imaginais la colonne et... 899 01:02:21,032 --> 01:02:22,450 C'est bon, c'est bon. 900 01:02:22,450 --> 01:02:24,244 C'est pas grave. 901 01:02:24,244 --> 01:02:26,162 Ça te laisse une marge de progression. 902 01:02:26,162 --> 01:02:28,039 Sofia a eu le message. 903 01:02:28,039 --> 01:02:30,041 Salvatore porte sa chevalière 904 01:02:30,041 --> 01:02:32,460 et il aura pas le choix que de le revendiquer. 905 01:02:32,460 --> 01:02:33,670 C'est le plus important. 906 01:02:35,463 --> 01:02:36,673 Sal sait rien ? 907 01:02:37,298 --> 01:02:39,050 Je croyais que l'idée... 908 01:02:39,050 --> 01:02:40,635 Vic, détends-toi. 909 01:02:41,720 --> 01:02:46,141 On a remis les Maroni au premier plan, si ça dérange Sal, je l'emmerde. 910 01:02:46,641 --> 01:02:47,851 J'ai pas besoin de lui. 911 01:02:47,851 --> 01:02:49,310 J'ai besoin de personne. 912 01:02:50,603 --> 01:02:53,982 À partir de maintenant, on arrête d'être prudents. 913 01:02:54,858 --> 01:02:56,693 Le collyre, c'est du passé. 914 01:02:57,736 --> 01:02:59,863 Je vais mettre la main sur cette cargaison. 915 01:03:01,031 --> 01:03:03,074 Je vais diriger cette foutue ville. 916 01:03:04,826 --> 01:03:05,910 Je te veux avec moi. 917 01:03:08,246 --> 01:03:08,997 Sérieux ? 918 01:03:09,289 --> 01:03:11,332 Oui, tu l'as mérité. 919 01:03:13,001 --> 01:03:14,461 En grande partie. 920 01:03:14,461 --> 01:03:16,755 Les types comme nous doivent rester soudés. 921 01:03:22,427 --> 01:03:24,179 C'est meilleur, avoue. 922 01:03:24,179 --> 01:03:25,805 Quand on mélange les parfums. 923 01:03:26,973 --> 01:03:28,141 Oui, c'est bon. 924 01:03:28,141 --> 01:03:30,018 C'est pas bon, c'est meilleur. 925 01:03:30,018 --> 01:03:31,436 Y a rien de mieux. 926 01:03:49,287 --> 01:03:51,164 Adaptation : Perrine Ronot 927 01:03:51,414 --> 01:03:53,416 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS