1 00:00:06,339 --> 00:00:09,300 Актуелниот градоначалник на Готам со четири мандати, Дон Мичел Џуниор, 2 00:00:09,426 --> 00:00:11,928 синоќа беше пронајден убиен во неговиот дом... 3 00:00:12,053 --> 00:00:14,514 ...за неговата војна против дрогата кога со полицијата... 4 00:00:14,639 --> 00:00:17,851 ...апсењето на озлогласениот мафијашки криминалец, Салваторе Марони... 5 00:00:18,852 --> 00:00:22,939 ...дека налог за апсењето на Фалконе, кој е осомничен дека е вмешан... 6 00:00:23,064 --> 00:00:26,067 ...второ убиство од висок профил во исто толку ноќи. 7 00:00:26,192 --> 00:00:28,445 Овој пат убиецот се огласи. 8 00:00:28,570 --> 00:00:29,571 УДАРНА ВЕСТ 9 00:00:29,696 --> 00:00:32,115 {\an8}Го прекинуваме известувањето за изборите со ударна вест. 10 00:00:32,240 --> 00:00:34,159 {\an8}Добиваме непотврдени извештаи 11 00:00:34,284 --> 00:00:38,038 {\an8}за серија експлозии покрај градскиот морски ѕид. 12 00:00:38,163 --> 00:00:39,497 {\an8}ЕКСПЛОЗИИ НА МОРСКИОТ ЅИД 13 00:00:39,622 --> 00:00:40,623 Одиме во живо 14 00:00:40,749 --> 00:00:44,169 и го гледаме одмаздникот Бетмен на врвот на Готам Сквер Гарден 15 00:00:44,294 --> 00:00:47,005 {\an8}како помага да се спасат животите на стотици повредени жртви 16 00:00:47,130 --> 00:00:49,758 {\an8}по разорните експлозии на морскиот ѕид на градот. 17 00:00:49,883 --> 00:00:51,092 {\an8}Ќе обновиме. 18 00:00:51,217 --> 00:00:52,218 {\an8}ГРАДОНАЧАЛНИЧКАТА РЕAЛ 19 00:00:52,344 --> 00:00:53,595 {\an8}Но, не само нашиот град. 20 00:00:53,720 --> 00:00:57,140 Заедно ќе научиме повторно да веруваме во Готам. 21 00:00:57,265 --> 00:01:00,268 {\an8}Помина една недела откако терористот познат како Гатанката 22 00:01:00,393 --> 00:01:01,853 {\an8}го разнесе морскиот ѕид на Готам. 23 00:01:01,978 --> 00:01:03,480 {\an8}Додека бројот на жртвите расте, 24 00:01:03,605 --> 00:01:05,774 {\an8}жителите на Готам бараат одговори од надлежните. 25 00:01:05,899 --> 00:01:08,068 {\an8}Додека побогатите предградија беа поштедени, 26 00:01:08,193 --> 00:01:12,405 {\an8}најсиромашните населби во Готам се најтешко погодени, особено во Краун Поинт. 27 00:01:12,530 --> 00:01:14,949 Грабежите и немирите станаа секојдневие. 28 00:01:15,075 --> 00:01:17,202 {\an8}Во комбинација со недостигот на недозволени дроги 29 00:01:17,327 --> 00:01:21,748 {\an8}и зголеменото војување на бандите, градот достигна точка на вриење. 30 00:01:21,873 --> 00:01:26,127 {\an8}Убиството на долгогодишниот мафијашки бос, Кармајн Фалконе, пред “Ледениот брег“ 31 00:01:26,252 --> 00:01:28,963 {\an8}ги искомплицира напорите да се врати редот, 32 00:01:29,089 --> 00:01:32,217 создавајќи вакуум во моќта на подземјето на Готам. 33 00:01:32,759 --> 00:01:36,346 {\an8}Се шират гласини дека синот на Кармајн, Алберто Фалконе, 34 00:01:36,471 --> 00:01:40,016 {\an8}ќе го заземе местото на татко му, и покрај неговите јавни битки со алкохолот. 35 00:01:40,141 --> 00:01:41,476 {\an8}АЛБЕРТО ФАЛКОНЕ ПРЕЗЕМА КОНТРОЛА 36 00:01:41,601 --> 00:01:45,063 По оваа смена во раководството, инсајдерите се грижат за својата иднина 37 00:01:45,188 --> 00:01:46,856 во организацијата Фалконе 38 00:01:46,981 --> 00:01:51,027 и се прашуваат што ќе се случи со најозлогласената фамилија на Готам. 39 00:02:33,903 --> 00:02:37,949 ЛЕДЕН БРЕГ 40 00:04:01,991 --> 00:04:03,326 КАЗИНО ВО ГОТАМ 41 00:04:09,374 --> 00:04:12,961 Баш убаво, убаво. 42 00:04:28,143 --> 00:04:29,811 Гледам си се раскомотил. 43 00:04:32,731 --> 00:04:35,316 Еј. Алберто, дојде. 44 00:04:36,276 --> 00:04:38,403 Добро. Не мора да патувам. 45 00:04:38,528 --> 00:04:40,113 Што зборуваш? 46 00:04:40,238 --> 00:04:42,574 Овој накит ти припаѓа тебе. 47 00:04:43,283 --> 00:04:44,492 Татко ти јасно кажа. 48 00:04:45,160 --> 00:04:48,580 Некои од момците имаат лепливи прсти. 49 00:04:48,705 --> 00:04:51,916 Затоа помислив да ти помогнам, во знак на поддршка за... 50 00:04:53,335 --> 00:04:54,794 твојата нова позиција. 51 00:04:55,712 --> 00:04:58,465 Па, честитки. 52 00:04:59,674 --> 00:05:02,177 Само, камо да беше под поинакви околности. 53 00:05:03,094 --> 00:05:04,095 Кармајн... 54 00:05:05,180 --> 00:05:06,181 Тој беше... 55 00:05:07,349 --> 00:05:08,516 Беше голем човек. 56 00:05:09,517 --> 00:05:11,227 Треба да му дораснеш. 57 00:05:14,022 --> 00:05:15,982 Но, не многу. 58 00:05:16,107 --> 00:05:18,360 Мислам, малку да му дораснеш. 59 00:05:18,485 --> 00:05:22,072 Мислиш дека сум идиот, алчно шило? 60 00:05:22,197 --> 00:05:24,949 Татко ми е мртов една недела. - Еј, Ал. 61 00:05:27,494 --> 00:05:28,495 Добро си? 62 00:05:29,454 --> 00:05:32,123 Зашто чуваме резерва на мансардата ако сакаш. 63 00:05:33,958 --> 00:05:35,043 Не дојдов за тоа. 64 00:05:35,168 --> 00:05:37,712 Се разбира. Само кажав. - Не разбираш. 65 00:05:37,837 --> 00:05:39,172 Сега сите ме гледаат. 66 00:05:39,297 --> 00:05:42,133 Ја почнав зделкава и... 67 00:05:44,469 --> 00:05:46,346 Не можам. Морам да играм разумно. 68 00:05:46,471 --> 00:05:47,806 Во право си, шефе. 69 00:05:47,931 --> 00:05:49,683 Не знам под каков притисок си. 70 00:05:51,643 --> 00:05:54,104 Но, ти си Алберто Фалконе. 71 00:05:55,480 --> 00:05:57,273 Новиот газда на Готам. 72 00:06:00,151 --> 00:06:01,653 Тоа треба да го славиме. 73 00:06:02,779 --> 00:06:03,863 И слушај. 74 00:06:04,656 --> 00:06:07,117 Браво што веќе не земаш од Капките. 75 00:06:08,493 --> 00:06:10,912 Но алкохолот не се брои. Нели? 76 00:06:18,837 --> 00:06:22,424 Значи, со оваа нова зделка, можеби можам да помогнам. 77 00:06:22,549 --> 00:06:25,176 Знаеш што најмногу ми се допаѓа кај тебе, Оз? 78 00:06:25,301 --> 00:06:28,847 Таков си каков што си и не можеш да се смениш дури и да сакаш. 79 00:06:28,972 --> 00:06:30,974 Затоа сум забавен, нели? 80 00:06:36,771 --> 00:06:38,273 Да. Продолжи. 81 00:06:38,398 --> 00:06:40,442 Ова срање е добро. - Добро. 82 00:06:41,443 --> 00:06:44,738 Но, по некое време, стануваш љубопитен. 83 00:06:44,863 --> 00:06:49,034 Мора да има нешто друго. Нови височини. 84 00:06:49,909 --> 00:06:53,246 Па, што ќе правиш? Ќе ја измениш формулата? 85 00:06:53,371 --> 00:06:55,790 Не додаваме кечап на помфрит. 86 00:06:55,915 --> 00:06:59,294 Зборувам за револуција во играта. 87 00:07:00,003 --> 00:07:02,464 Заеби. Види како се лигавиш. 88 00:07:03,423 --> 00:07:04,424 Добро. 89 00:07:06,634 --> 00:07:07,635 Имаш девојка? 90 00:07:08,386 --> 00:07:09,929 Згоден тип како тебе? 91 00:07:11,348 --> 00:07:12,390 Еве. 92 00:07:13,391 --> 00:07:14,726 Само молчи. 93 00:07:14,851 --> 00:07:17,354 Вити и момците не смеат да знаат што правам 94 00:07:17,479 --> 00:07:19,522 додека новава дрога не застане на нозе. 95 00:07:21,524 --> 00:07:22,984 Фала, шефе. 96 00:07:24,861 --> 00:07:26,071 Баш си дарежлив. 97 00:07:26,196 --> 00:07:30,283 Тато велеше дека си добар војник. Тоа најмногу му се допаѓаше кај тебе. 98 00:07:32,202 --> 00:07:35,372 Но, знаеше и дека си валкан војник кој дрпа од кајмакот. 99 00:07:36,998 --> 00:07:41,127 Паметно играш. Никогаш не земаше премногу за да му пречи на тато. 100 00:07:41,836 --> 00:07:44,964 Тато знаеше колку ти значи да добиеш дел. 101 00:07:46,257 --> 00:07:47,634 Како се чувствуваш. 102 00:07:48,343 --> 00:07:50,053 И тоа беше добро за бизнисот. 103 00:07:50,637 --> 00:07:54,224 Кармајн Фалконе беше мајстор за морковот и стапот. 104 00:07:57,477 --> 00:07:58,603 Гледаш што ставив? 105 00:07:59,813 --> 00:08:01,981 Прстенот на татко ти. Фино. 106 00:08:02,107 --> 00:08:05,902 Не беше отсекогаш негов. Порано беше на Салваторе. 107 00:08:07,195 --> 00:08:09,823 Салваторе Марони? - Го носеше како трофеј. 108 00:08:09,948 --> 00:08:11,491 Последното “еби се“. 109 00:08:12,492 --> 00:08:15,078 Ова е моќ, така? 110 00:08:17,497 --> 00:08:18,915 Сакаш да го пробаш? 111 00:08:19,040 --> 00:08:21,251 Не. Твој е. 112 00:08:22,669 --> 00:08:23,670 Да. 113 00:08:27,465 --> 00:08:28,550 Не знам. 114 00:08:30,385 --> 00:08:32,887 Мислиш дека можам да бидам добар како него? 115 00:08:33,013 --> 00:08:34,639 Да добијам почит како него? 116 00:08:36,266 --> 00:08:37,267 Татко ти? 117 00:08:39,936 --> 00:08:40,937 Секако, шефе. 118 00:08:42,063 --> 00:08:43,064 Ако сакаш. 119 00:08:43,606 --> 00:08:45,442 Но, има секакви видови моќ. 120 00:08:48,486 --> 00:08:49,529 Кога бев дете, 121 00:08:50,447 --> 00:08:53,700 имаше еден гангстер, вистински тип од стар ков. 122 00:08:54,743 --> 00:08:55,869 Рекс Калабрезе. 123 00:08:56,870 --> 00:09:00,123 Голема ѕверка беше. Барем во моето маало. 124 00:09:01,541 --> 00:09:02,876 Им помагаше на луѓето. 125 00:09:03,918 --> 00:09:07,589 Ако некој од твоето семејство е болен, ќе ти најдеше лекар. 126 00:09:08,965 --> 00:09:11,634 Немаш за кирија? Ти даваше готовина. 127 00:09:13,303 --> 00:09:14,929 Ги знаеше имињата на сите. 128 00:09:16,848 --> 00:09:18,975 Не знам како ги памтеше сите, но... 129 00:09:19,726 --> 00:09:24,689 Ќе те видеше на улица, ќе те викнеше, ќе прашаше како си. 130 00:09:26,399 --> 00:09:27,692 Како да го мисли тоа. 131 00:09:31,404 --> 00:09:35,408 Кога имав 14 години, имаше срцев удар и умре. 132 00:09:36,493 --> 00:09:37,994 Со пура в рака. 133 00:09:39,454 --> 00:09:43,208 А моето маало, во негова чест направи парада. 134 00:09:44,626 --> 00:09:46,044 Проклета парада. 135 00:09:47,754 --> 00:09:50,006 Не беше фенси, но беше убав гест. 136 00:09:50,924 --> 00:09:53,885 Покажувањето љубов, за тоа колку им значеше. 137 00:09:55,428 --> 00:09:56,513 Можеш да замислиш? 138 00:09:57,430 --> 00:10:00,350 Така да те паметат? Почитуваат? 139 00:10:02,143 --> 00:10:03,228 Што е ова? 140 00:10:06,398 --> 00:10:09,901 Сакаш да бидам небитен шупак? 141 00:10:12,320 --> 00:10:13,988 Не, не мислев... - За што? 142 00:10:16,533 --> 00:10:19,077 За полесно да го земеш она што е мое? 143 00:10:22,622 --> 00:10:26,042 Или ова е за тебе? Тоа што ти го сакаш. 144 00:10:28,461 --> 00:10:29,462 Не. 145 00:10:34,759 --> 00:10:36,302 Срање, тоа е. 146 00:10:38,972 --> 00:10:40,348 Ова е твојот сон. 147 00:10:41,182 --> 00:10:44,644 Ама слатко. И толку патетично. 148 00:10:45,437 --> 00:10:48,815 Стварно мислиш дека луѓето ќе парадираат со твоето глупаво лице 149 00:10:48,940 --> 00:10:52,152 и ќе маршираат по улица, извикувајќи ти го името? 150 00:10:54,571 --> 00:10:58,908 "Освалд Коб! Се сеќавате на него? Каков тип." 151 00:11:01,077 --> 00:11:02,454 Каква кучка. 152 00:11:31,524 --> 00:11:34,319 О, еб... 153 00:11:34,444 --> 00:11:37,113 ПИНГВИН 154 00:12:36,381 --> 00:12:37,549 Полека. Можам. 155 00:12:38,842 --> 00:12:41,261 Побрзај. Само сврти го. 156 00:12:43,054 --> 00:12:45,390 Еј! Копилиња едни! 157 00:12:45,807 --> 00:12:48,476 Оди, оди! Да бегаме! Ајде! 158 00:12:48,601 --> 00:12:49,686 Бегај! - Срање! 159 00:12:49,811 --> 00:12:51,980 Дечко. Не, чекај, чекај. Добро. 160 00:12:52,105 --> 00:12:53,815 Оди! - Те молам, те молам. 161 00:12:53,940 --> 00:12:55,400 Да не си избегал! 162 00:12:55,525 --> 00:12:56,735 Извини. 163 00:12:56,860 --> 00:12:58,069 Извини. Не. 164 00:12:58,194 --> 00:13:01,364 Не мрдај, мочко еден! Сакаш да крадеш од мене? 165 00:13:02,407 --> 00:13:03,908 Еј! - Ќути, ебате! 166 00:13:04,576 --> 00:13:07,370 Ќе викнеш пак? Сакаш да викаш? 167 00:13:07,495 --> 00:13:10,123 Се зезате со погрешен човек во погрешна ноќ. 168 00:13:13,668 --> 00:13:15,420 Те молам, те молам. 169 00:13:17,630 --> 00:13:19,257 Немој, те молам. 170 00:13:23,553 --> 00:13:26,431 Те молам, немој... - Аман. Диши малку. 171 00:13:27,390 --> 00:13:28,683 Што имаме овде? 172 00:13:32,812 --> 00:13:34,856 Виктор Агилар. 173 00:13:41,696 --> 00:13:43,239 Ќе ти ја земам личната карта. 174 00:13:44,866 --> 00:13:45,992 Оди. Натаму. 175 00:13:53,875 --> 00:13:54,959 Прво главата. 176 00:13:57,712 --> 00:13:59,714 Ебана нога! Бестрага. 177 00:14:06,513 --> 00:14:09,391 Погледни ме. Што мислиш, до кај ќе бегаш? 178 00:14:10,058 --> 00:14:12,852 Ова ѓубре не ме почитуваше. 179 00:14:12,977 --> 00:14:14,604 Сакаш да не ме почитуваш, Вик? - Не. 180 00:14:14,729 --> 00:14:17,649 Не. Затоа што јас и ти, сега сме заедно во ова. 181 00:14:18,900 --> 00:14:21,778 Што значи, мој си. 182 00:14:24,364 --> 00:14:26,408 Види што ме натера да направам. 183 00:14:28,535 --> 00:14:30,078 Ќе правиш сѐ што ќе кажам. 184 00:14:31,037 --> 00:14:34,666 Или ќе те убијам, тебе и сите што ти се мили. 185 00:14:34,791 --> 00:14:36,793 Разбра? - Да. 186 00:14:37,877 --> 00:14:41,214 Супер. Сега ми е подобро. Тебе подобро ти е? 187 00:14:42,048 --> 00:14:43,049 Да. 188 00:14:43,174 --> 00:14:44,217 Добро. 189 00:14:44,342 --> 00:14:47,429 Ако толку многу ја сакаш мојата кола, можеш да возиш. 190 00:14:51,391 --> 00:14:52,726 Ајде. 191 00:15:16,791 --> 00:15:18,335 Сврти лево овде. 192 00:15:18,460 --> 00:15:19,544 Добро. 193 00:15:31,097 --> 00:15:32,849 Ебан кретен. 194 00:15:35,060 --> 00:15:36,269 Еве го. 195 00:15:39,356 --> 00:15:41,566 18, ПОНЕДЕЛНИК ИСПОРАКА 196 00:15:41,691 --> 00:15:43,568 Види се, гомно едно. 197 00:15:44,903 --> 00:15:46,529 Треба да...? 198 00:16:02,212 --> 00:16:03,380 Што мислиш за ова? 199 00:16:04,464 --> 00:16:06,675 Освежувач на воздухот. 200 00:16:09,302 --> 00:16:10,762 “Аква рај“. 201 00:16:12,347 --> 00:16:14,766 Мирисаш? Убаво е, а? 202 00:16:18,144 --> 00:16:19,187 Убаво е. Да. 203 00:16:20,563 --> 00:16:21,690 Да, убаво е. 204 00:16:24,484 --> 00:16:26,528 Авенија Тауер 194. 205 00:16:26,653 --> 00:16:27,987 ГОТАМ ВОЗАЧКА ДОЗВОЛА 206 00:16:28,113 --> 00:16:29,614 Старата зграда на 6-та. 207 00:16:31,199 --> 00:16:32,951 И јас сум од источниот дел. 208 00:16:33,076 --> 00:16:36,204 Не од Краун Поинт. Подалеку од пристаништето. 209 00:16:39,541 --> 00:16:41,167 Си бил во дуќанот на ќошот? 210 00:16:42,877 --> 00:16:45,547 До “Коин-о-матик“? 211 00:16:49,718 --> 00:16:50,760 “Кај Бади“? 212 00:16:52,721 --> 00:16:54,806 Да, “Кај Бади“. Леле. 213 00:16:55,932 --> 00:16:58,018 Уште ги продаваат оние “Слаш папи“? 214 00:16:58,810 --> 00:17:00,979 Мислам да. 215 00:17:01,730 --> 00:17:05,233 Со браќата во лето одевме таму секој ден. 216 00:17:05,734 --> 00:17:07,986 Ги мешавме вкусовите за “самоубиство“. 217 00:17:09,154 --> 00:17:10,321 Си мешал вкусови? 218 00:17:12,490 --> 00:17:13,616 Многу си пропуштил. 219 00:17:16,411 --> 00:17:18,621 Но, знаеш, баш би сакал. 220 00:17:19,414 --> 00:17:21,708 Знаеш, во иднина. 221 00:17:23,710 --> 00:17:24,711 Сврти лево овде. 222 00:17:35,597 --> 00:17:39,017 Здраво, тато. Ќе дојдеш со нас? - Тато, убава кола! 223 00:17:39,142 --> 00:17:40,352 Може да ме провозиш? 224 00:17:42,479 --> 00:17:45,273 А телото? Безбедно е на улица? 225 00:17:45,398 --> 00:17:48,026 Зошто, твоите другари да не го украдат? 226 00:17:48,151 --> 00:17:50,904 Направи ми услуга, дете. Затвори ја устата. 227 00:17:51,029 --> 00:17:53,031 Дами. - Еј, Оз. 228 00:17:53,156 --> 00:17:54,199 Кој е ова? - Здраво. 229 00:17:54,324 --> 00:17:57,035 Ганц ново е. Ти се допаѓа, душо? 230 00:18:21,226 --> 00:18:22,310 Оз. 231 00:18:23,603 --> 00:18:25,522 Душо, сѐ е во ред? 232 00:18:25,647 --> 00:18:26,690 Да, да. 233 00:18:26,815 --> 00:18:28,108 Кој ти е пријателот? 234 00:18:30,944 --> 00:18:31,945 Сама си? 235 00:18:33,279 --> 00:18:36,741 Не сакам да ти се мешам во работата, 236 00:18:37,867 --> 00:18:39,369 но ми треба алиби. 237 00:18:40,412 --> 00:18:41,788 Идеално, за цела ноќ. 238 00:18:42,831 --> 00:18:44,040 Лудо сме се забавувале. 239 00:18:44,165 --> 00:18:48,586 Сериозен сум, Ив. Можеш да ми помогнеш? 240 00:18:49,170 --> 00:18:51,506 Во секое време по 10. Но не пред. - Добро. 241 00:18:51,631 --> 00:18:52,841 Одговара. 242 00:18:55,677 --> 00:18:58,430 Фала, кукло. Ќе ти се јавам. 243 00:19:05,937 --> 00:19:07,480 Гладен си? Јас сум. Одиме. 244 00:19:12,444 --> 00:19:13,528 Глупава ноќ. 245 00:19:21,911 --> 00:19:24,497 Побарав екстра краставички и ми даваат две? 246 00:19:24,622 --> 00:19:26,499 Нормална количина е една? 247 00:19:27,208 --> 00:19:28,585 Нема никаква логика. 248 00:19:33,840 --> 00:19:35,008 Сакаш од моите? 249 00:19:35,717 --> 00:19:37,093 Од твоите краставички? 250 00:19:37,677 --> 00:19:40,805 Таа што ја допре со валканата уста? Не, дете. Боже. 251 00:19:43,850 --> 00:19:45,602 Срање. Види го она. 252 00:19:47,354 --> 00:19:50,565 Овде да дојдеше со другарите место да крадете од мене. 253 00:19:52,734 --> 00:19:54,402 Немаше да имаш проблеми. 254 00:19:54,527 --> 00:19:57,906 Што планиравте? Да ги продадете на отпад за некоја пара? 255 00:20:00,784 --> 00:20:03,912 Имаш долар, дете. Како можеш да мислиш на ситно? 256 00:20:05,789 --> 00:20:07,040 Без амбиција. 257 00:20:09,125 --> 00:20:11,127 Изгасни го огнот. Губиме време. 258 00:20:28,561 --> 00:20:29,729 Добро, овде. 259 00:20:43,785 --> 00:20:44,828 На три. 260 00:20:47,622 --> 00:20:49,165 Само дигни. 261 00:21:12,022 --> 00:21:13,106 Чекај, шефе. 262 00:21:15,191 --> 00:21:17,610 Има убаво изгрејсонце зад тебе. Види го. 263 00:21:20,447 --> 00:21:21,448 Ајде. 264 00:21:22,782 --> 00:21:23,992 Те молам, немој. Не. 265 00:21:25,285 --> 00:21:26,411 Чекај. 266 00:21:26,995 --> 00:21:28,246 Не, не. 267 00:21:28,371 --> 00:21:31,374 Еј, еј! Чекај! 268 00:21:33,668 --> 00:21:34,753 Си пробал ова? 269 00:21:49,726 --> 00:21:50,727 Еве. 270 00:21:57,901 --> 00:21:59,903 Се вика Алберто Фалконе. 271 00:22:00,028 --> 00:22:03,865 Тој е новиот... Беше новиот бос на бандата Фалконе. 272 00:22:06,076 --> 00:22:09,079 Да. Значи, вака, најпаметно е да те убијам 273 00:22:09,204 --> 00:22:11,164 и да те пикнам во багажникот. 274 00:22:11,289 --> 00:22:13,500 Не, не. Не мора да... 275 00:22:13,625 --> 00:22:15,418 Факт е, Вик. Едноставно, тоа е. 276 00:22:15,543 --> 00:22:19,130 Не, не. Чекај, чекај! Не можеш. 277 00:22:21,091 --> 00:22:22,550 Можам да ти помагам. 278 00:22:22,676 --> 00:22:25,720 Знаеш, со сѐ што ти треба. 279 00:22:25,845 --> 00:22:28,139 Можам да ти помагам. - Да? Како? 280 00:22:31,559 --> 00:22:32,644 Имам амбиција. 281 00:22:33,520 --> 00:22:35,438 И не сум бадијалџија. 282 00:22:35,563 --> 00:22:39,275 Не сум. Можам да ти помагам со сѐ што треба. 283 00:22:39,401 --> 00:22:42,445 Што и да ти треба. Што и да е. 284 00:22:43,113 --> 00:22:44,197 Само... 285 00:22:45,573 --> 00:22:46,825 Ми треба шанса. 286 00:22:48,368 --> 00:22:50,328 Ми треба шанса! - Добро, смири се. 287 00:23:03,800 --> 00:23:07,095 Па, можеби ќе ми користи да те задржам. Засега. 288 00:23:08,179 --> 00:23:09,597 Да видам дали е така. 289 00:23:10,974 --> 00:23:14,811 Но, ако само еднаш ме изневериш, ќе те расчеречам. 290 00:23:14,936 --> 00:23:17,439 Разбра? - Да, да. 291 00:23:17,564 --> 00:23:18,940 Разбра? - Да, да. 292 00:23:19,065 --> 00:23:20,150 Добро. 293 00:23:23,403 --> 00:23:24,863 А сега, молчи. 294 00:23:26,031 --> 00:23:27,991 Сакам да го гледам изгрејсонцето. 295 00:24:01,191 --> 00:24:02,859 Немаме многу време. 296 00:24:03,902 --> 00:24:08,865 Морам да одам на работа наскоро, зашто денов е како и секој друг. 297 00:24:10,992 --> 00:24:12,702 Измиј се на мијалникот. 298 00:24:14,537 --> 00:24:16,081 Ако пипнеш нешто, ќе знам. 299 00:25:27,027 --> 00:25:28,111 Види го ова. 300 00:25:29,738 --> 00:25:31,614 Што направи тој ебан лудак. 301 00:25:54,429 --> 00:25:58,391 Ник, дојди. Донеси пенкало и плик. 302 00:25:59,517 --> 00:26:00,518 Што има? 303 00:26:01,519 --> 00:26:03,855 Однеси го ова кај советникот Хејди. 304 00:26:04,856 --> 00:26:07,525 Голем обожавател е на Бела Реал. 305 00:26:08,818 --> 00:26:09,819 Да. 306 00:26:10,653 --> 00:26:12,781 Се рекламира како еден од добрите, 307 00:26:13,323 --> 00:26:15,617 но има сериозни долгови кон Кармајн. 308 00:26:15,742 --> 00:26:17,327 Сите си имаме пороци. 309 00:26:17,452 --> 00:26:18,495 ДА БИДЕМЕ ДРУГАРИ 310 00:26:18,620 --> 00:26:19,621 Добро. 311 00:26:20,246 --> 00:26:22,749 Нека знае дека е од мене. Ајде, дете. 312 00:26:29,547 --> 00:26:31,383 Док, како оди? 313 00:26:31,508 --> 00:26:34,010 Па, вративме околу 30% од производот. 314 00:26:34,135 --> 00:26:35,720 Постои ризик од контаминација. 315 00:26:35,845 --> 00:26:38,264 Поголемиот дел од Капките го собраа од канализациска вода. 316 00:26:38,390 --> 00:26:40,350 Тоа нема да ги спречи Дропхедс да го купат. 317 00:26:40,475 --> 00:26:43,269 Не. -Да му го дадеме на народот тоа што го сака. 318 00:26:43,395 --> 00:26:45,814 Внеси го внатре. - Што е тоа? 319 00:26:48,775 --> 00:26:51,820 Мајки, што се случи? - Го нападна бандата на Одеса можеби, 320 00:26:51,945 --> 00:26:55,657 или Барнли Таун. Не знам, се случи брзо. Но, сѐ му зедоа. 321 00:26:55,782 --> 00:26:57,826 Што, ебате? Копиле едно. - Да. 322 00:26:57,951 --> 00:27:00,120 Сега секој шупак ќе испробува до кај може да оди. 323 00:27:00,245 --> 00:27:01,246 Лудо е. - Освалд. Оз. 324 00:27:01,371 --> 00:27:02,789 Што? - Фамилијата е. 325 00:27:02,914 --> 00:27:04,749 Те бараат. - Добро. 326 00:27:04,874 --> 00:27:07,335 Внеси го одзади. - Да го кренеме човекот. 327 00:27:07,460 --> 00:27:10,797 Ајде. - Ќе биде добро. Ајде, другар. 328 00:27:11,631 --> 00:27:12,632 Ајде. 329 00:27:14,926 --> 00:27:15,927 Да. 330 00:27:23,727 --> 00:27:28,398 Па, што значи тоа? Да те викнат? 331 00:27:28,523 --> 00:27:29,983 Сѐ може да значи. 332 00:27:30,108 --> 00:27:32,902 Но, дали мислиш дека знаат? 333 00:27:33,028 --> 00:27:36,197 Аман, дете. Дали држам ебана кристална топка? 334 00:27:41,578 --> 00:27:43,121 Од мува слон прават. 335 00:27:43,747 --> 00:27:47,125 Девет од десет пати сакаат да се сретнат лице в лице за да се чувствуваат големи. 336 00:27:47,250 --> 00:27:48,918 Затоа се правам мал. 337 00:27:49,044 --> 00:27:51,671 Тие се чувствуваат подобро, а јас се враќам на работа. 338 00:27:53,548 --> 00:27:54,549 Овде сме. 339 00:27:54,674 --> 00:27:56,843 ОПШТИНА БРИСТОЛ 340 00:28:06,561 --> 00:28:07,771 Леле. 341 00:28:19,366 --> 00:28:21,159 Слушај, ако не излезам... 342 00:28:25,455 --> 00:28:28,792 Не, ќе бидам добро. Ќе бидеш добро. Ќе биде добро. 343 00:28:31,127 --> 00:28:33,338 Те зафркавам, дете. Само седи тука. 344 00:28:33,463 --> 00:28:36,424 Побарај си ја смислата за хумор. Мора да е тука некаде. 345 00:28:51,898 --> 00:28:52,982 Дечки. 346 00:29:01,282 --> 00:29:02,617 Џони. Милош. 347 00:29:02,742 --> 00:29:03,952 Седни. 348 00:29:07,872 --> 00:29:11,001 Многу помпа и околности, штом вака доаѓам овде. 349 00:29:12,210 --> 00:29:13,503 Не дека се жалам. 350 00:29:17,340 --> 00:29:19,676 Па, имаме нешто за славење? 351 00:29:20,802 --> 00:29:22,762 Решивме да ја затвориме фабриката. 352 00:29:22,887 --> 00:29:25,223 Ќе ги преместиме сите операции во Робинсвил. 353 00:29:25,807 --> 00:29:26,808 Чекај. 354 00:29:27,642 --> 00:29:28,893 Што зборуваш? 355 00:29:29,019 --> 00:29:31,229 Помирно е во Робинсвил. 356 00:29:31,354 --> 00:29:33,690 Да, и нема толку многу работа. 357 00:29:33,815 --> 00:29:35,692 Знаете колку пари носат моите момци? 358 00:29:35,817 --> 00:29:38,611 Ова е моја операција. Не можете тукутака да ја затворите. 359 00:29:38,737 --> 00:29:41,573 Не. Ова е наша операција. 360 00:29:41,698 --> 00:29:45,201 И наши момци. Ти работиш за Фамилијата. Заборави? 361 00:29:45,910 --> 00:29:47,662 Оз, се консолидираме. 362 00:29:47,787 --> 00:29:49,873 Најголем дел од залихите се оштетија во поплавата. 363 00:29:49,998 --> 00:29:52,834 Не е точно. Вративме 70% од производот. 364 00:29:52,959 --> 00:29:56,546 Не е важно. Полицијата кружи. На мета сме. 365 00:29:56,671 --> 00:29:58,923 Банди грабаат. - Да. Има крв во водата, знаеме. 366 00:29:59,049 --> 00:30:00,550 Се повлекувате? - Боже. 367 00:30:00,675 --> 00:30:02,510 Ако не го заштитиме нашето, изгледаме слаби. 368 00:30:02,635 --> 00:30:05,430 Не одлучуваш ти. - Му ги даваш на Марони или некој полош 369 00:30:05,555 --> 00:30:06,598 клучевите од кралството! 370 00:30:06,723 --> 00:30:09,642 Не сфаќаш, Џони? - Не ни треба војна на банди! 371 00:30:09,768 --> 00:30:11,895 Милош те замоли да бидеш учтив. 372 00:30:12,020 --> 00:30:14,439 Затоа што тој е учтив човек. Јас не сум. 373 00:30:14,564 --> 00:30:16,191 Ќе послушаш. 374 00:30:18,818 --> 00:30:19,819 Можеш да си одиш. 375 00:30:24,032 --> 00:30:25,784 Чекај малку. 376 00:30:29,371 --> 00:30:31,623 Што ако можам да го поправам ова. 377 00:30:32,374 --> 00:30:35,210 На крајот на краиштата, сѐ се врти околу парите. 378 00:30:35,960 --> 00:30:38,922 Можеби не гледаме на секоја ситница. 379 00:30:39,047 --> 00:30:42,759 Можеби не ти се допаѓам. Нема проблем, ќе ме засакаш. 380 00:30:43,468 --> 00:30:47,013 Но, ти заработувам пари. И добив информација дека доаѓа пратка. 381 00:30:47,764 --> 00:30:50,266 Не сакам да преувеличувам, но голема е. 382 00:30:50,392 --> 00:30:53,603 Има потенцијал да го револуционизира бизнисот со дрога. 383 00:30:54,646 --> 00:30:57,732 Каква пратка? - Уште не можам да ги откријам деталите. 384 00:30:57,857 --> 00:30:59,401 Не, не, ганц ново е. 385 00:31:00,568 --> 00:31:02,987 Ќе ни помогне да се прошириме од Капките. 386 00:31:03,488 --> 00:31:06,199 А вие само треба да седите и да ги собирате наградите. 387 00:31:06,324 --> 00:31:07,701 Ќе ја надгледувам целата работа. 388 00:31:07,826 --> 00:31:11,079 Ќе користам дел од луѓето. Ќе го изнесувам од фабриката. 389 00:31:16,710 --> 00:31:17,919 Дали тоа беше “да“? 390 00:31:18,545 --> 00:31:20,922 Софија, те молам, придружи ни се. 391 00:31:21,047 --> 00:31:22,549 Не сакав да прекинувам. 392 00:31:27,303 --> 00:31:30,306 Оз, се сеќаваш на ќерката на Кармајн? - Да, да. 393 00:31:31,016 --> 00:31:34,352 Софија. Мислев дека уште си во... 394 00:31:36,938 --> 00:31:38,773 Аркам? - Да. 395 00:31:40,442 --> 00:31:41,443 Не. 396 00:31:42,861 --> 00:31:44,571 Се рехабилитирав. 397 00:31:46,740 --> 00:31:48,700 Го прашавте за брат ми? 398 00:31:50,201 --> 00:31:52,829 Нели се договоривме... - Се слушна со Алберто? 399 00:31:53,580 --> 00:31:55,290 Софија, те молам. - Ал? 400 00:31:55,415 --> 00:31:58,877 Излезе синоќа без телохранители и не се врати дома. 401 00:31:59,002 --> 00:32:00,462 Софија, доста е. 402 00:32:01,796 --> 00:32:03,923 Подобро да се повлечам. 403 00:32:04,716 --> 00:32:06,134 За да... 404 00:32:07,218 --> 00:32:09,012 Па, ќе зборуваме пак за ова? 405 00:32:09,137 --> 00:32:10,388 Заврши ја. 406 00:32:11,348 --> 00:32:12,766 Имаш 48 часа. 407 00:32:15,268 --> 00:32:18,897 Ќе ја завршам. Сѐ што ѝ помага на Фамилијата. 408 00:32:20,565 --> 00:32:22,692 И фино што те видов. 409 00:32:33,453 --> 00:32:34,746 Ебани шупаци. 410 00:32:37,791 --> 00:32:38,792 Оз. 411 00:32:39,459 --> 00:32:40,460 Момент. 412 00:32:41,419 --> 00:32:43,004 Не ми одговори. 413 00:32:43,922 --> 00:32:45,256 Го виде Алберто? 414 00:32:45,382 --> 00:32:47,300 А, да. Не, не. 415 00:32:47,425 --> 00:32:51,012 Сега е бос, па затоа е зафатен човек. 416 00:32:51,137 --> 00:32:52,514 Сигурно е добро. 417 00:32:53,682 --> 00:32:55,016 И тие го кажаа истото. 418 00:32:55,141 --> 00:32:57,310 Милош и Џони? Па, тие би знаеле. 419 00:33:00,730 --> 00:33:01,731 Па... 420 00:33:02,732 --> 00:33:04,442 Да се вратам на работа. 421 00:33:05,068 --> 00:33:06,277 Твоја е? 422 00:33:07,654 --> 00:33:09,406 Оваа? Да. 423 00:33:11,866 --> 00:33:12,909 Виолетова. 424 00:33:14,285 --> 00:33:17,497 Многу суптилно. - Поточно, модра е. 425 00:33:17,622 --> 00:33:19,541 И кожните седишта се стандардни. 426 00:33:21,626 --> 00:33:23,920 Навистина се искачи во светот, нели? 427 00:33:29,926 --> 00:33:31,136 Што се случило овде? 428 00:33:33,054 --> 00:33:36,057 Пред некој ден едни дечишта пробаа да ми ги украдат бандажите. 429 00:33:36,182 --> 00:33:37,559 Не ги фатив, но сфатија. 430 00:33:39,310 --> 00:33:41,771 Одамна не сме се виделе, јас и ти. 431 00:33:43,148 --> 00:33:44,399 Ај да каснеме нешто. 432 00:33:47,485 --> 00:33:48,903 Сега? - Сега. 433 00:33:50,363 --> 00:33:51,406 Знам едно место. 434 00:34:10,216 --> 00:34:13,511 Уште едно “валкано“ мартини. Три маслинки. Сакаш уште едно? 435 00:34:13,636 --> 00:34:16,181 Всушност, донеси две. - Веднаш. 436 00:34:19,559 --> 00:34:21,895 Малку е задушливо за мој вкус. 437 00:34:22,520 --> 00:34:25,148 Татко ми нѐ носеше овде со Алберто кога бевме деца. 438 00:34:28,068 --> 00:34:30,904 Ни плаќаше да не ги ставаме лактите на маса. 439 00:34:32,364 --> 00:34:34,074 Кој те спречува сега, а? 440 00:34:37,619 --> 00:34:38,620 Ете така. 441 00:34:47,045 --> 00:34:49,589 Мислиш, се прашуваат дали навистина сум јас? 442 00:34:51,091 --> 00:34:52,092 Па, јас би. 443 00:34:52,759 --> 00:34:57,222 Психо убиец што се шета слободен? Јаде салата? 444 00:34:58,973 --> 00:35:00,934 Како ме нарече весникот? 445 00:35:01,059 --> 00:35:02,268 “Џелат“? 446 00:35:03,687 --> 00:35:07,399 Стражарите инсистираа да ги прочитам сите статии, сите приказни. 447 00:35:08,066 --> 00:35:10,110 Камо да бев послушна ќерка. 448 00:35:15,323 --> 00:35:16,741 Вознемирен си, Оз? 449 00:35:17,617 --> 00:35:18,618 Вознемирен? 450 00:35:20,412 --> 00:35:22,706 Не сакам да се вознемируваш од мене. 451 00:35:23,957 --> 00:35:26,334 И покрај тоа што можеби го мислиш, не те обвинувам. 452 00:35:26,459 --> 00:35:28,920 Да не отидеше кај татко ми... 453 00:35:30,463 --> 00:35:32,173 Не ти остави никаков избор. 454 00:35:32,298 --> 00:35:35,218 Да, секако, но можев да направам нешто... 455 00:35:35,343 --> 00:35:37,887 Да не одиме таму. Тато е мртов. 456 00:35:38,805 --> 00:35:40,056 А ние сме... 457 00:35:42,058 --> 00:35:43,226 нескротливи. 458 00:35:52,986 --> 00:35:55,196 Алберто ми кажа дека ќе оди во твојот клуб синоќа, 459 00:35:55,321 --> 00:35:56,948 на мансардата на татко ми. 460 00:36:00,368 --> 00:36:03,246 Инсистирав да дојдам, но сакаше да ме заштити. 461 00:36:03,371 --> 00:36:04,914 Не сакаше да излезам од дома. 462 00:36:06,124 --> 00:36:10,837 Сето тоа беше дел од планот што го спремаше. Тоа ни беше заедничка тајна. 463 00:36:11,546 --> 00:36:12,922 Но, денес, 464 00:36:13,048 --> 00:36:17,552 те слушам како зборуваш за револуција во бизнисот со дрога 465 00:36:17,677 --> 00:36:19,179 и нешто не штима. 466 00:36:20,930 --> 00:36:22,682 Од каде знаеш за неговиот план? 467 00:36:22,807 --> 00:36:25,852 И зошто го изнесе како твој? 468 00:36:28,813 --> 00:36:31,775 Знаеш, толку е дрско... 469 00:36:32,817 --> 00:36:36,321 што или мора да си заслепувачки глуп 470 00:36:36,905 --> 00:36:40,867 или ептен самоуверен дека нема да се појави за да го врати. 471 00:36:40,992 --> 00:36:42,827 Затоа пак ќе те прашам. 472 00:36:44,829 --> 00:36:46,373 Знаеш каде е брат ми? 473 00:36:47,957 --> 00:36:49,167 Слушај, Софија. 474 00:36:53,380 --> 00:36:54,464 Јас сум шупак. 475 00:36:56,299 --> 00:36:57,884 Но ти си изненадувањето овде. 476 00:36:58,802 --> 00:36:59,928 Молам? 477 00:37:00,053 --> 00:37:02,055 Ал не ми кажа дека си се вратила. 478 00:37:02,806 --> 00:37:04,766 Или дека си со нас во работава. 479 00:37:04,891 --> 00:37:08,395 Да. И на двајцата не ни кажува, а не знам зошто. 480 00:37:09,521 --> 00:37:13,358 Но, во право си. Алберто ми веруваше. И мојата глупава уста... 481 00:37:13,858 --> 00:37:14,859 Знаеш, зафркнав. 482 00:37:16,152 --> 00:37:18,279 Можеби можеш да ме одбраниш? 483 00:37:18,405 --> 00:37:20,615 Не сакам да те оптоварувам, но... 484 00:37:22,033 --> 00:37:23,785 Беше толку страстен за планот, 485 00:37:23,910 --> 00:37:26,037 па помислив нема зошто да не кажам, 486 00:37:26,162 --> 00:37:27,831 додека тој се пијанчи. 487 00:37:27,956 --> 00:37:31,001 Пратката пристигнува за неколку дена. 488 00:37:32,585 --> 00:37:34,295 Како тоа “се пијанчи“? 489 00:37:37,924 --> 00:37:39,509 Ал е зависник, душо. 490 00:37:40,635 --> 00:37:42,887 Капките му се слаба страна. 491 00:37:43,013 --> 00:37:44,639 И алкохолот. И коцкањето. 492 00:37:44,764 --> 00:37:46,182 А сигурен сум и сексот. 493 00:37:46,307 --> 00:37:48,601 Затоа, да. Не му е првпат да го снема. 494 00:37:48,727 --> 00:37:50,103 Но, секогаш се враќа. 495 00:37:51,021 --> 00:37:52,313 Види, 496 00:37:52,439 --> 00:37:54,774 и да беше во мојот клуб, немаше да знам. 497 00:37:56,067 --> 00:37:59,571 Синоќа барав утеха за мојата тага кај мојата пријателка. Ив. 498 00:38:02,323 --> 00:38:04,492 Ако сакаш, ајде да одиме кај неа. 499 00:38:04,617 --> 00:38:05,618 Ќе прочешламе сѐ. 500 00:38:05,744 --> 00:38:08,455 Тешко да се појави нешто, но вреди да се проба. 501 00:38:08,580 --> 00:38:10,749 Знаеш, колку да се смириш. 502 00:38:15,879 --> 00:38:17,088 Не, Оз. Во право си. 503 00:38:19,257 --> 00:38:20,925 Веројатно само сум луда. 504 00:38:27,766 --> 00:38:29,893 Да останеме и да уживаме во јадењето. 505 00:38:31,978 --> 00:38:33,897 Добро би ми дошло. 506 00:38:34,022 --> 00:38:35,357 Ќе се појави, Софија. 507 00:38:36,608 --> 00:38:37,650 Сигурен сум. 508 00:38:40,028 --> 00:38:42,280 Фала за ручекот. Следен пат јас честам. 509 00:38:46,701 --> 00:38:49,871 Знаеш, Оз, луѓето те потценуваат. Но јас не. 510 00:38:50,955 --> 00:38:53,041 Отсекогаш знаев дека си способен за повеќе. 511 00:39:12,977 --> 00:39:14,104 Каде одиме? 512 00:39:22,028 --> 00:39:25,573 Дали...? Дали сме во неволја? 513 00:39:39,921 --> 00:39:43,008 Скенирајте го кодот. Видете го вистинското лице на Готам. 514 00:39:43,133 --> 00:39:45,093 Скенирајте го кодот. - Губи се. 515 00:39:47,178 --> 00:39:49,889 Ирвинг Гроув. Станица Ирвинг Гроув. 516 00:39:51,725 --> 00:39:53,393 Станица Ирвинг Гроув. 517 00:39:57,814 --> 00:39:58,815 Твоја е? 518 00:40:00,191 --> 00:40:01,192 Влези. 519 00:40:42,067 --> 00:40:44,611 Никогаш не сум довел некого овде. 520 00:40:44,736 --> 00:40:47,155 Ако кажеш некому... - Да, ќе ме расчеречиш. 521 00:40:47,280 --> 00:40:48,948 Додека не искрвавиш до смрт. 522 00:40:51,743 --> 00:40:54,079 И внимавај на манирите. 523 00:41:01,002 --> 00:41:02,003 Еве. 524 00:41:03,463 --> 00:41:04,839 Не мрдај. - Добро. 525 00:41:06,549 --> 00:41:07,592 Што правиш овде? 526 00:41:07,717 --> 00:41:09,260 Како тоа, што правам овде? 527 00:41:09,386 --> 00:41:11,930 Дојдов да те видам. Принцезо. 528 00:41:13,848 --> 00:41:15,058 Згодно изгледаш. 529 00:41:15,684 --> 00:41:17,310 Благодарам. - Да те наместам. 530 00:41:17,435 --> 00:41:18,812 Замижи. - Да го исправам. 531 00:41:18,937 --> 00:41:21,147 Ти донесов нешто. Дојди. - Што си направил? 532 00:41:21,272 --> 00:41:22,440 Ќе ти кажам кога. 533 00:41:23,400 --> 00:41:25,944 Што? Што си направил? - Никогаш нема да... 534 00:41:26,069 --> 00:41:28,488 Да го откопчам. Мижи. 535 00:41:28,613 --> 00:41:30,573 Мижам. - Добро. 536 00:41:30,699 --> 00:41:32,992 И... отвори ги очите. 537 00:41:36,371 --> 00:41:38,456 Освалд, премногу е. 538 00:41:38,581 --> 00:41:40,291 Не е. - Не. 539 00:41:40,417 --> 00:41:42,252 Совршено. Ти стои, мамо. 540 00:41:44,629 --> 00:41:46,214 Фала, душо. - Нема на што. 541 00:41:46,339 --> 00:41:50,385 Ова е лудо. Чекај, чекај. Те очекував денес? 542 00:41:50,510 --> 00:41:52,846 Не е недела, нели? Не зедов... - Не... 543 00:41:52,971 --> 00:41:55,807 Не, не, мамо. Посебна прилика е. 544 00:41:55,932 --> 00:41:57,976 Ќе го напуштиме градот на некое време. 545 00:41:58,101 --> 00:42:00,478 Знаеш, ќе одиме на мал одмор. 546 00:42:00,603 --> 00:42:02,981 Одмор? Каде? Знаеш дека мразам да летам. 547 00:42:03,106 --> 00:42:04,232 Ќе возиме. 548 00:42:04,941 --> 00:42:05,942 Ќе возиме? 549 00:42:06,067 --> 00:42:08,319 Кој ќе вози? Ти ќе возиш? 550 00:42:09,070 --> 00:42:10,447 Мамо! - Што? 551 00:42:10,572 --> 00:42:12,657 Што бара ова во кадата? Апчињата ти се уништени. 552 00:42:12,782 --> 00:42:14,284 Не, ги земам секое утро со појадок. 553 00:42:14,409 --> 00:42:15,785 Кадата е полна. 554 00:42:15,910 --> 00:42:18,371 Момчињата си играа таму. Не сакаа да излезат. 555 00:42:22,751 --> 00:42:23,752 Што? 556 00:42:23,877 --> 00:42:27,797 Ништо. А, да ги испиеш лековите сега? 557 00:42:29,507 --> 00:42:31,134 Само да сме сигурни. - Добро. 558 00:42:33,094 --> 00:42:34,304 Ги зедов. 559 00:42:34,429 --> 00:42:35,889 Апчињата се до... 560 00:42:36,014 --> 00:42:37,182 Освалд! 561 00:42:37,307 --> 00:42:39,517 Некој е тука. Излези од мојата куќа! 562 00:42:39,642 --> 00:42:40,935 Здраво, јас сум... - Кој е ова? 563 00:42:41,061 --> 00:42:43,104 Не... - Кој си ти? Што? 564 00:42:43,229 --> 00:42:45,315 Мамо, извини. Ова е Вик. - Што? Излези! 565 00:42:45,440 --> 00:42:46,858 Ќе се грижи за тебе. 566 00:42:47,484 --> 00:42:50,111 Само во случај да имам работа додека нѐ нема. 567 00:42:51,279 --> 00:42:52,822 Вик? - Да. 568 00:42:52,947 --> 00:42:54,032 Медицинска сестра е? 569 00:42:54,157 --> 00:42:55,658 Еден вид. - Не, не сум. 570 00:42:55,784 --> 00:42:57,702 Има слични квалитети. 571 00:42:57,827 --> 00:43:00,580 Ќе ти објаснам повеќе во кола. Добро? 572 00:43:07,295 --> 00:43:08,421 Добро. 573 00:43:09,839 --> 00:43:10,924 Мамо, еве ти вода. 574 00:43:11,049 --> 00:43:13,968 Земи ги овие две апчиња и да одиме, важи? 575 00:43:14,928 --> 00:43:16,596 Ете така. Добро? 576 00:43:17,305 --> 00:43:20,600 Ќе ми кажеш што направив за да ја изгубам твојата почит? 577 00:43:22,352 --> 00:43:25,647 Што зборуваш? - Сакаш да се искупиш со ѓердан. 578 00:43:26,189 --> 00:43:28,858 И глупости за итна посебна прилика. 579 00:43:28,983 --> 00:43:31,736 Мамо. - Ги воспитав ли моите синови да ме лажат? 580 00:43:31,861 --> 00:43:33,405 Така ли е? - Не. 581 00:43:33,530 --> 00:43:35,907 Па, тогаш, што направи? Што направи? 582 00:43:36,032 --> 00:43:37,534 Ајде. Што направи? 583 00:43:39,994 --> 00:43:40,995 Јас... 584 00:43:42,539 --> 00:43:43,623 Што направи? 585 00:43:45,583 --> 00:43:46,626 Пукав... 586 00:43:48,044 --> 00:43:49,504 во Алберто Фалконе. 587 00:43:51,006 --> 00:43:52,007 Мртов е. 588 00:43:52,966 --> 00:43:55,260 Овде не е безбедно за тебе. Разбираш? 589 00:43:55,927 --> 00:43:58,388 Софија Фалконе излезе од Аркам и знае. 590 00:43:59,222 --> 00:44:01,307 Или ако не знае, ќе дознае. 591 00:44:01,433 --> 00:44:02,600 Зошто пукаше во него? 592 00:44:02,726 --> 00:44:05,145 Аман, мамо. Немој сега, важи? 593 00:44:09,441 --> 00:44:10,442 Добро. 594 00:44:12,652 --> 00:44:14,696 Ми се смееше. 595 00:44:15,989 --> 00:44:16,990 Добро? 596 00:44:18,116 --> 00:44:20,618 Сега, може да одиме? - Ти се смеел? 597 00:44:20,744 --> 00:44:23,121 Беше импулсивно, глупаво. Тоа сакаш да го чуеш? 598 00:44:23,246 --> 00:44:24,956 Сакам да се погрижам за тебе. 599 00:44:25,081 --> 00:44:27,625 Престани. - Не смеам да ризикувам. Само мене ме имаш. 600 00:44:27,751 --> 00:44:30,128 Ако нешто ми се случи... - Доста зборуваш! 601 00:44:31,755 --> 00:44:33,465 Се слушаш што зборуваш? 602 00:44:33,590 --> 00:44:35,133 Да. - Колку слабо звучиш? 603 00:44:36,634 --> 00:44:38,011 Како мало лигле? 604 00:44:39,888 --> 00:44:40,889 Погледни ме. 605 00:44:41,431 --> 00:44:44,976 Тоа ли си ти, Освалд? Слабо лигле? 606 00:44:45,643 --> 00:44:46,644 Не. 607 00:44:48,605 --> 00:44:49,606 Така е. 608 00:44:50,899 --> 00:44:52,108 Затоа што ти си мој. 609 00:44:52,776 --> 00:44:56,237 Ти си моето големо, силно бикче. Никогаш не заборавај. 610 00:44:59,074 --> 00:45:00,158 Дојди. 611 00:45:07,749 --> 00:45:08,958 Зар не гледаш, мило? 612 00:45:09,918 --> 00:45:13,630 Тоа што го направи не било импулсивно. Било инстинктивно. 613 00:45:14,756 --> 00:45:18,968 Го застрела тој мочан наркоман затоа што така сакаше. 614 00:45:20,637 --> 00:45:21,763 Ете така. 615 00:45:23,848 --> 00:45:25,600 Сега си толку блиску 616 00:45:25,725 --> 00:45:27,894 да имаш сѐ што сакаш, сѐ што заслужуваш. 617 00:45:28,019 --> 00:45:32,023 Сакаш да бегаш? Да се криеш? Не. 618 00:45:32,148 --> 00:45:34,651 Овој град треба да биде твој, душо. 619 00:45:38,321 --> 00:45:40,156 Што ќе направиш за да го земеш? 620 00:46:21,156 --> 00:46:22,699 Леле, женскава. 621 00:46:31,458 --> 00:46:32,459 Која е Мејм? 622 00:46:34,294 --> 00:46:35,295 Нема врска, дете. 623 00:46:36,463 --> 00:46:37,589 Тоа е работата. 624 00:46:38,965 --> 00:46:40,467 Таа е само жртвено јагне. 625 00:47:00,862 --> 00:47:04,866 Не е лесно, но твојата улога во ова е најважна. 626 00:47:04,991 --> 00:47:07,160 Затоа, не прифаќај ако не сакаш. 627 00:47:09,454 --> 00:47:11,539 Не знам, Оз. Не знам дали сум... 628 00:47:13,583 --> 00:47:16,795 Никогаш не сум направил вакво нешто. 629 00:47:16,920 --> 00:47:17,921 Па... 630 00:47:21,925 --> 00:47:23,176 Слушај, Вик. 631 00:47:24,344 --> 00:47:25,887 Зградата во која живееш... 632 00:47:27,055 --> 00:47:28,223 Знам дека ја нема. 633 00:47:28,890 --> 00:47:30,684 Ништо на 6-тата не остана. 634 00:47:30,809 --> 00:47:34,187 Не знам дали си имал семејство или твои луѓе таму... 635 00:47:36,189 --> 00:47:37,232 Но, ти се спаси. 636 00:47:37,816 --> 00:47:39,025 Стоиш тука. 637 00:47:39,818 --> 00:47:41,277 Сум бил на твое место. 638 00:47:41,903 --> 00:47:43,238 И ја слушна мајка ми. 639 00:47:43,363 --> 00:47:44,447 Мислам, ова... 640 00:47:44,572 --> 00:47:47,867 Ова е еден од оние моменти кога треба да се прашаш: 641 00:47:47,992 --> 00:47:49,244 “Каков живот сакам?“ 642 00:47:50,120 --> 00:47:53,623 Сакаш по цели денови да мислиш на ситници, крадење бандажи? 643 00:47:54,666 --> 00:47:56,084 Или сакаш повеќе? 644 00:47:57,711 --> 00:47:59,379 Виде како живеат Фалконе. 645 00:48:00,171 --> 00:48:03,591 Можеш да замислиш да живееш така? Во замок. 646 00:48:04,259 --> 00:48:05,885 Слугинки и батлери и сѐ. 647 00:48:06,428 --> 00:48:09,222 Не ни знаат што имаат зашто отсекогаш го имале. 648 00:48:10,181 --> 00:48:12,851 Никогаш гладни. Родени сити. 649 00:48:14,561 --> 00:48:15,603 Ние не. 650 00:48:18,148 --> 00:48:20,483 Светот не е изграден за момци како нас. 651 00:48:21,651 --> 00:48:24,195 Затоа мора да го земеме она што ќе одлучиме дека е наше. 652 00:48:25,238 --> 00:48:27,907 Зашто никој нема да ни го даде. Не без борба. 653 00:48:30,410 --> 00:48:31,619 Можев да те убијам. 654 00:48:32,203 --> 00:48:34,914 Можев да ти ги скратам маките, но не го направив тоа. 655 00:48:35,040 --> 00:48:37,042 Зашто ти треба тип како мене, Вик. 656 00:48:37,876 --> 00:48:39,044 Но морам да знам. 657 00:48:40,754 --> 00:48:41,880 Без глупости. 658 00:48:43,757 --> 00:48:46,134 Да сметам на тебе дека ќе завршиш работа? 659 00:48:48,720 --> 00:48:51,181 Да, можам да го направам тоа. 660 00:48:53,475 --> 00:48:54,642 Можам. 661 00:48:58,021 --> 00:48:59,022 Знам дека можеш. 662 00:49:00,648 --> 00:49:03,526 Што мислиш? Дека најмувам ашлаци од улица? Не. 663 00:49:06,946 --> 00:49:08,156 Добро, оди. 664 00:49:08,281 --> 00:49:10,492 Бегај. Телефонот нека ти е вклучен. 665 00:49:35,558 --> 00:49:37,560 ПОСЕТИТЕЛ 666 00:49:47,987 --> 00:49:48,988 Сал. 667 00:49:50,198 --> 00:49:51,449 Тоа не е моја маса. 668 00:50:05,672 --> 00:50:07,799 Сал, дојдов да ги исправам работите. 669 00:50:08,800 --> 00:50:10,385 Завршив со Фалконе. 670 00:50:10,510 --> 00:50:13,138 Ти ги нудам моите услуги тебе и на твојата Фамилија. 671 00:50:13,263 --> 00:50:15,807 Баш ме изненади, Оз. Навистина. 672 00:50:16,599 --> 00:50:19,352 Зашто мислев дека сакаш да јадеш од задникот на Фалконе. 673 00:50:20,061 --> 00:50:21,730 Сакаш да фрлаш камења. 674 00:50:23,023 --> 00:50:24,190 Добро. 675 00:50:24,774 --> 00:50:27,444 Но, гледај каде седам јас, а каде ти. 676 00:50:28,486 --> 00:50:30,989 Мислам дека не си во позиција да не ме слушнеш. 677 00:50:31,614 --> 00:50:33,616 Како што гледам, главешините на Фалконе 678 00:50:33,742 --> 00:50:36,202 се еден куп старци кои, иако ги почитувам, 679 00:50:36,327 --> 00:50:38,955 не се сеќаваат како е да си ги извалкаш рацете. 680 00:50:39,080 --> 00:50:41,207 За тоа најмуваат луѓе како мене. 681 00:50:41,332 --> 00:50:43,960 Значи, имам директен пристап до играта на земја. 682 00:50:44,085 --> 00:50:47,839 Зборувам за Капките, дилерите, хемичарите. За целата работа. 683 00:50:49,007 --> 00:50:52,719 Следните неколку дена, Фалконе ќе направат нешто многу глупо. 684 00:50:52,844 --> 00:50:56,181 Ќе ја затворат најголемата операција со Капките. Зборувам за милиони долари. 685 00:50:56,306 --> 00:50:58,224 Се селат во некој збутан дел од Готам. 686 00:50:59,100 --> 00:51:01,770 Огромен дел од нивниот бизнис ќе биде зрел за преземање. 687 00:51:03,271 --> 00:51:04,981 Погоди кој е задолжен за селењето. 688 00:51:05,857 --> 00:51:07,484 Можам да ти дадам сѐ што ти треба, 689 00:51:07,609 --> 00:51:10,362 за твоите само да влезат и да го украдат целиот комплет. 690 00:51:10,904 --> 00:51:11,988 Ќе играм жртва. 691 00:51:12,864 --> 00:51:14,199 Ќе го поделиме пленот. 692 00:51:14,783 --> 00:51:16,201 Звучи едноставно. 693 00:51:17,452 --> 00:51:19,746 Но, моите момци ја вршат целата тешка работа. 694 00:51:19,871 --> 00:51:21,831 Да, одмаздата не е лесна. 695 00:51:23,083 --> 00:51:24,250 Ајде, Сал. 696 00:51:25,585 --> 00:51:27,379 Зар не ти фали? 697 00:51:29,673 --> 00:51:30,715 Почит? 698 00:51:32,133 --> 00:51:34,386 Баш тоа ти го украде Кармајн, нели? 699 00:51:36,137 --> 00:51:37,555 Беше валкан стаорец. 700 00:51:38,515 --> 00:51:40,100 Нѐ изигра и двајцата. 701 00:51:40,850 --> 00:51:42,268 Тоа не може да се смени. 702 00:51:44,396 --> 00:51:45,397 Но, сега е мртов. 703 00:51:46,272 --> 00:51:49,484 А јас сум тука. И ти нудам животна шанса. 704 00:51:49,609 --> 00:51:52,070 А ова сега е само почеток. 705 00:51:52,654 --> 00:51:55,073 Знам многу повеќе одошто другите мислат. 706 00:51:55,198 --> 00:51:57,200 Ќе продолжам да играм двоен агент. 707 00:51:58,201 --> 00:52:03,123 Јас и ти можеме да им ја урнеме ебаната империја од внатре. 708 00:52:07,460 --> 00:52:09,838 Што навистина бараш, Оз? 709 00:52:09,963 --> 00:52:12,007 Само што ти кажав. Што сакаш да кажеш? 710 00:52:12,132 --> 00:52:14,759 Знам кој си. Знам што си. 711 00:52:15,343 --> 00:52:18,221 Не работам со луѓе чија лојалност се продава. 712 00:52:18,346 --> 00:52:21,641 Мислиш заборавив колку пати ми се лигавеше мене и на моите момци 713 00:52:21,766 --> 00:52:24,644 само за да се свртиш против нас и да нѐ заебеш? 714 00:52:25,937 --> 00:52:28,606 Огромна количина дрога ти слетува пред нос 715 00:52:28,732 --> 00:52:30,275 и немаш врска со тоа? 716 00:52:30,900 --> 00:52:32,485 Оди еби се. 717 00:52:35,739 --> 00:52:37,866 Види, гледам дека си вознемирен. 718 00:52:38,533 --> 00:52:39,784 Довербата бара време. 719 00:52:40,744 --> 00:52:42,120 Но, ова не се глупости. 720 00:52:43,204 --> 00:52:47,417 Тој што ги контролира Капките, ги контролира улиците. Знаеш дека е така. 721 00:52:49,085 --> 00:52:52,088 Затоа, ќе се вратам за неколку дена... 722 00:52:52,213 --> 00:52:54,507 Не сакам да ти го видам суратот. 723 00:52:54,632 --> 00:52:56,718 ...да видиме дали ќе се договориме. 724 00:52:57,677 --> 00:52:59,679 Фино што те видов. Изгледаш добро. 725 00:52:59,804 --> 00:53:01,389 Еби се. - Размисли, Сал. 726 00:53:05,060 --> 00:53:06,394 За малку ќе заборавив. 727 00:53:11,649 --> 00:53:12,692 Ова не е твое? 728 00:53:17,280 --> 00:53:18,740 Од каде ти е? 729 00:53:18,865 --> 00:53:20,700 Кармајн. Го носеше како свој. 730 00:53:22,827 --> 00:53:23,828 Фалконе. 731 00:53:25,455 --> 00:53:27,457 Со години се фалат со тоа што ти го направија. 732 00:53:27,582 --> 00:53:29,959 Но, како тоа ти да го имаш? 733 00:53:32,003 --> 00:53:34,130 Можеби сум повеќе од тоа што мислиш. 734 00:53:43,848 --> 00:53:45,600 Што има? Овде Виктор. 735 00:53:45,725 --> 00:53:47,060 Остави порака. - Ебате. 736 00:54:01,741 --> 00:54:03,993 Еј, што е работата? - Нем никој дома. 737 00:54:08,415 --> 00:54:09,416 Срање. 738 00:54:13,586 --> 00:54:14,587 Оди. 739 00:54:16,089 --> 00:54:17,298 Ајде, да одиме. 740 00:54:17,424 --> 00:54:18,550 Одиме! 741 00:54:32,897 --> 00:54:34,357 Ајде, Вик. 742 00:54:34,482 --> 00:54:36,526 Срање. - Што има? Овде Виктор. 743 00:54:36,651 --> 00:54:38,153 Срање! - Остави порака. 744 00:54:38,278 --> 00:54:39,571 Аман, Вик! 745 00:54:56,046 --> 00:54:57,047 Ебате! 746 00:54:59,549 --> 00:55:01,843 ФЕМА / ДРЖАВЕН ЦЕНТАР ЗА ОБНОВА ПО КАТАСТРОФИ 747 00:55:06,181 --> 00:55:07,182 Одиме. 748 00:55:13,021 --> 00:55:14,773 Оди, оди! 749 00:55:36,711 --> 00:55:37,879 Излегувај! 750 00:55:42,801 --> 00:55:44,636 Дојди. 751 00:55:44,761 --> 00:55:45,970 Ебате... 752 00:56:09,911 --> 00:56:11,871 ДРЖАВНИ УЧИЛИШТА НА ГОТАМ СИТИ 753 00:56:13,748 --> 00:56:14,749 Ебате! 754 00:56:16,209 --> 00:56:19,587 Страшно чувство. Нели? 755 00:56:21,631 --> 00:56:23,591 Нема зад што да се скриеш. 756 00:56:24,467 --> 00:56:27,345 Чуварите во Аркам нѐ соблекуваа секое утро. 757 00:56:29,889 --> 00:56:31,224 Какво понижување. 758 00:56:32,392 --> 00:56:34,019 Да те претворат во предмет. 759 00:56:36,062 --> 00:56:40,608 Но, по некое време, почнав да мислам: "Па, што?" 760 00:56:41,443 --> 00:56:42,694 И онака ништо не остана. 761 00:56:44,446 --> 00:56:45,613 Но брат ми? 762 00:56:45,739 --> 00:56:47,991 Брат ми ме посетуваше секоја недела. 763 00:56:49,075 --> 00:56:52,454 И секоја недела велеше дека останало нешто 764 00:56:53,288 --> 00:56:57,459 и дека ќе ми помогне да се борам да го задржам тоа. 765 00:56:58,793 --> 00:57:01,796 Само се прашувам како ме гледаш, Оз. 766 00:57:03,256 --> 00:57:08,053 Дали сум нешто повеќе од предмет со кој си играш. 767 00:57:11,890 --> 00:57:16,061 Но имаше право, за клубот и за мансардата. 768 00:57:16,728 --> 00:57:17,729 Сѐ беше чисто. 769 00:57:18,938 --> 00:57:20,023 Но надвор? 770 00:57:21,191 --> 00:57:22,192 Па... 771 00:57:22,984 --> 00:57:29,366 Негативната страна на возењето модра кола е што многу тешко се заборава. 772 00:57:30,867 --> 00:57:34,788 А и ти, кога пукаш во куп деца на улица. 773 00:57:35,288 --> 00:57:36,456 А ова... 774 00:57:37,123 --> 00:57:38,833 вели дека сѐ се случило... 775 00:57:40,710 --> 00:57:43,254 ноќта кога Алберто исчезна. 776 00:57:46,216 --> 00:57:47,217 Не знам. 777 00:57:48,843 --> 00:57:49,844 Што ќе кажеш? 778 00:57:52,597 --> 00:57:53,973 Мислиш го знам детево? 779 00:57:54,641 --> 00:57:56,059 Не го знам ова дете. 780 00:57:57,143 --> 00:57:59,104 Зар му веруваш на некој тинејџер? 781 00:57:59,229 --> 00:58:00,897 Значи, велиш дека тој лаже? 782 00:58:01,815 --> 00:58:03,650 Да! - Не ти? 783 00:58:03,775 --> 00:58:05,443 Да! Ебате, да! 784 00:58:05,568 --> 00:58:07,654 Добро. - Не, чекај. 785 00:58:14,327 --> 00:58:15,578 Тоа го сакаше. 786 00:58:16,454 --> 00:58:20,333 Нели? Мојот углед да ми претходи? 787 00:58:20,917 --> 00:58:24,254 Многу те бидува да се извлечеш со зборување. 788 00:58:24,379 --> 00:58:28,049 Дури и по цена на туѓ живот. 789 00:58:28,925 --> 00:58:31,261 Особено тогаш. Нели? 790 00:58:33,013 --> 00:58:35,181 Што правиш? Што правиш?! 791 00:58:35,306 --> 00:58:37,225 Татко ми веќе не е тука 792 00:58:37,851 --> 00:58:39,102 за да те награди... 793 00:58:39,894 --> 00:58:41,354 со фенси костуми... 794 00:58:41,980 --> 00:58:44,024 и глупави коли... - Софија. 795 00:58:44,149 --> 00:58:47,152 ...и клуб за кој ти дозволува да веруваш дека е твој. 796 00:58:48,069 --> 00:58:49,446 Софија... 797 00:58:53,074 --> 00:58:55,076 Сега сме само јас и ти. 798 00:58:55,869 --> 00:58:59,247 Затоа сакам да размислиш. Сакам навистина да размислиш. 799 00:59:01,833 --> 00:59:03,043 Дали сум луда? 800 00:59:05,420 --> 00:59:06,504 Сѐ е во мојата глава? 801 00:59:09,507 --> 00:59:11,217 Кажи ми. Кажи ми. 802 00:59:12,177 --> 00:59:14,554 Кажи ми дека сум премногу емотивна 803 00:59:14,679 --> 00:59:17,599 и дека имам преактивна имагинација 804 00:59:17,724 --> 00:59:24,564 и дека не треба да ги сфаќам работите толку лично. 805 00:59:29,277 --> 00:59:30,403 Но, прво... 806 00:59:33,365 --> 00:59:34,616 кажи ми дека е жив. 807 01:00:02,143 --> 01:00:03,353 Г-а Фалконе, ве молам. 808 01:00:06,189 --> 01:00:08,024 Што е ова? 809 01:00:50,233 --> 01:00:52,652 ОДМАЗДА 810 01:00:54,738 --> 01:00:55,739 Срање. 811 01:01:19,429 --> 01:01:22,432 СЛАШ ПАПИ 812 01:01:37,405 --> 01:01:38,656 Добро направи, дете. 813 01:01:42,118 --> 01:01:43,119 Фала. 814 01:01:43,661 --> 01:01:44,788 Морам да прашам... 815 01:01:46,081 --> 01:01:47,082 Што се случи? 816 01:01:48,291 --> 01:01:50,126 Направивме план. Ти беше таму. 817 01:01:51,294 --> 01:01:52,337 Нели се согласивме? 818 01:01:52,462 --> 01:01:54,214 Ќе беше најпоетски само главата. 819 01:01:54,339 --> 01:01:56,383 А малото прсте, како јаготка одозгора. 820 01:01:56,508 --> 01:01:59,886 Наместо тоа, целото тело е таму, само малото прсте е исечено. 821 01:02:00,387 --> 01:02:03,473 Се чувствуваше... па, мало. 822 01:02:03,598 --> 01:02:05,475 Да, нели? Види, јас... 823 01:02:05,600 --> 01:02:09,479 Сакав. И мислев дека можам. 824 01:02:10,397 --> 01:02:12,565 Но кога стигнав до тоа, помислив: 825 01:02:12,691 --> 01:02:15,985 “Дали да почнам од напред, а потоа душникот?“ 826 01:02:16,111 --> 01:02:19,114 Но, кога дојдов до грлото, помислив: “Дали да сечам одзади?“ 827 01:02:19,239 --> 01:02:20,865 И го замислувам 'рбетот... 828 01:02:20,990 --> 01:02:23,451 Добро, добро. Знаеш што? Добро е. 829 01:02:24,202 --> 01:02:25,203 Имаш за учење. 830 01:02:25,829 --> 01:02:27,872 Барем Софија ја доби пораката. 831 01:02:27,997 --> 01:02:29,874 Сал го носи прстенот низ Блекгејт, 832 01:02:30,000 --> 01:02:32,419 па Марони немаат избор, освен да ја земат заслугата. 833 01:02:32,544 --> 01:02:33,712 Тоа е важно. 834 01:02:34,337 --> 01:02:36,172 Чекај, Сал не знае? 835 01:02:37,215 --> 01:02:38,925 Мислев дека целата работа... 836 01:02:39,050 --> 01:02:40,427 Аман, Вик, опушти се. 837 01:02:41,636 --> 01:02:46,099 Ги вративме Марони во игра. Ако Сал има проблем со тоа, еби го. 838 01:02:46,224 --> 01:02:48,768 Не ми треба. Ниту еден од нив не ми треба. 839 01:02:50,478 --> 01:02:53,481 Отсега, нема веќе играње на сигурно. 840 01:02:54,774 --> 01:02:56,317 Капките се минато. 841 01:02:57,652 --> 01:02:59,779 Ќе го добијам она што е во пратката. 842 01:03:00,905 --> 01:03:02,699 Ќе го водам овој проклет град. 843 01:03:04,701 --> 01:03:05,910 И сакам да се вклучиш. 844 01:03:07,954 --> 01:03:08,955 Навистина? 845 01:03:09,080 --> 01:03:10,874 Да, заслужи. 846 01:03:11,833 --> 01:03:13,877 Па, во најголем дел. 847 01:03:14,502 --> 01:03:16,796 А момците како нас, мора да се држиме заедно. 848 01:03:22,344 --> 01:03:25,263 Подобро е, нели? Ајде. Кога ги мешаш вкусовите? 849 01:03:26,848 --> 01:03:27,974 Да, добро е. - Да. 850 01:03:28,099 --> 01:03:31,186 Не само што е добро, подобро е. Најдобро е. 851 01:06:16,601 --> 01:06:18,603 {\an8}Превод: Sandra Avrosievska