1
00:00:06,214 --> 00:00:11,928
Gothams borgermester Don Mitchell jr.
ble funnet myrdet i går kveld...
2
00:00:12,053 --> 00:00:14,514
...for sin tøffe krig
mot narkotika...
3
00:00:14,639 --> 00:00:18,518
...pågripelsen av den beryktede
mafiabossen Salvatore Maroni...
4
00:00:18,643 --> 00:00:22,939
...en arrestordre mot Falcone, som er
mistenkt for å være delaktig...
5
00:00:23,064 --> 00:00:26,067
...det andre høyprofilerte drapet...
6
00:00:26,192 --> 00:00:28,445
Drapsmannen har gjort seg til kjenne.
7
00:00:28,570 --> 00:00:32,615
{\an8}Vi avbryter valgsendingen
med siste nytt.
8
00:00:32,741 --> 00:00:38,038
{\an8}Det rapporteres om flere eksplosjoner
langs diket mot havet.
9
00:00:38,163 --> 00:00:39,497
{\an8}EKSPLOSJONER LANGS DIKET
10
00:00:39,622 --> 00:00:44,169
Vi kan se Batman-borgerverneren
på toppen av Gotham Square Garden.
11
00:00:44,294 --> 00:00:47,005
{\an8}Han redder livet
til flere hundre skadde-
12
00:00:47,130 --> 00:00:49,758
{\an8}-etter at diket
ble ødelagt av eksplosjoner.
13
00:00:49,883 --> 00:00:53,595
{\an8}Vi skal gjenoppbygge.
Men ikke bare byen.
14
00:00:53,720 --> 00:00:57,140
Sammen skal vi lære
å tro på Gotham igjen.
15
00:00:57,265 --> 00:01:01,853
{\an8}Det har gått en uke siden terroristen
Riddler sprengte diket mot havet.
16
00:01:01,978 --> 00:01:05,774
{\an8}Idet dødstallene stiger, forlanger
innbyggerne svar fra myndighetene.
17
00:01:05,899 --> 00:01:08,068
{\an8}De rike forstedene har blitt spart-
18
00:01:08,193 --> 00:01:12,405
{\an8}-mens de fattige nabolagene er
hardest rammet, særlig i Crown Point.
19
00:01:12,530 --> 00:01:14,949
Plyndring og opptøyer
har blitt vanlig.
20
00:01:15,075 --> 00:01:19,287
{\an8}Kombinert med mangelen på narkotika
og en økning i gjengkriger-
21
00:01:19,412 --> 00:01:21,748
{\an8}-har byen nådd kokepunktet.
22
00:01:21,873 --> 00:01:24,668
{\an8}Drapet på mafiabossen
Carmine Falcone-
23
00:01:24,793 --> 00:01:29,130
{\an8}-utenfor Iceberg Lounge har gjort det
vanskelig å gjenopprette ro og orden.
24
00:01:29,255 --> 00:01:32,509
Et makttomrom har oppstått
i Gothams underverden.
25
00:01:32,634 --> 00:01:36,346
{\an8}Ryktene svirrer om at Carmines sønn,
Alberto Falcone,-
26
00:01:36,471 --> 00:01:41,476
{\an8}-er klar til å ta farens plass,
trass i sine problemer med alkohol.
27
00:01:41,601 --> 00:01:42,977
Etter omveltningen-
28
00:01:43,103 --> 00:01:46,856
- er innsidere engstelige
for framtiden sin i organisasjonen-
29
00:01:46,981 --> 00:01:52,278
- og lurer på hva som vil skje
med Gothams mest beryktede familie.
30
00:04:01,908 --> 00:04:03,493
GOTHAM KASINO
31
00:04:09,374 --> 00:04:13,586
Å, nydelig. Nydelig, nydelig.
32
00:04:28,018 --> 00:04:30,228
Du har visst funnet deg til rette.
33
00:04:32,731 --> 00:04:35,859
Hei. Alberto, du er her.
34
00:04:35,984 --> 00:04:38,403
Fint. Da slipper jeg den turen.
35
00:04:38,528 --> 00:04:42,782
- Hva faen snakker du om?
- Disse smykkene tilhører deg.
36
00:04:42,907 --> 00:04:44,451
Faren din ville det.
37
00:04:44,576 --> 00:04:48,580
Noen av mennene er, du vet,
noen jævla åtseldyr.
38
00:04:48,705 --> 00:04:53,043
Jeg tenkte jeg skulle gjøre deg
en tjeneste og vise støtte til...
39
00:04:53,168 --> 00:04:54,794
...din nye posisjon.
40
00:04:55,837 --> 00:04:59,341
Vel, gratulerer.
41
00:04:59,466 --> 00:05:02,802
Om det bare hadde vært
under andre omstendigheter.
42
00:05:02,927 --> 00:05:04,888
Carmine...
43
00:05:05,013 --> 00:05:07,015
Han var en...
44
00:05:07,140 --> 00:05:09,142
Han var en stor mann.
45
00:05:09,267 --> 00:05:11,227
Du har store sko å fylle.
46
00:05:14,022 --> 00:05:18,360
Ikke for store.
Altså, håndterbare sko.
47
00:05:18,485 --> 00:05:22,072
Tror du jeg er en idiot,
din grådige dritt?
48
00:05:22,197 --> 00:05:25,533
- Faren min har vært død i en uke.
- Hei, hei, Al...
49
00:05:27,327 --> 00:05:29,120
Går det bra med deg?
50
00:05:29,245 --> 00:05:32,123
Vi har noe greier i loftsleiligheten,
hvis du vil ha.
51
00:05:33,625 --> 00:05:36,711
- Det er ikke derfor jeg er her.
- Selvsagt ikke. Jeg bare...
52
00:05:36,836 --> 00:05:39,172
Alle venter seg ting av meg nå.
53
00:05:39,297 --> 00:05:42,801
Jeg har en handel på gang, og...
54
00:05:44,344 --> 00:05:47,806
- Jeg må holde hodet klart.
- Du har rett, boss.
55
00:05:47,931 --> 00:05:50,392
Du er nok under et stort press.
56
00:05:51,518 --> 00:05:54,479
Men du er Alberto Falcone.
57
00:05:55,522 --> 00:05:57,691
Den nye lederen i Gotham.
58
00:06:00,026 --> 00:06:02,654
Vi burde feire det.
59
00:06:02,779 --> 00:06:04,406
Og hør her...
60
00:06:04,531 --> 00:06:07,617
Holder du deg unna dråpene?
Bra for deg.
61
00:06:08,660 --> 00:06:11,538
Men sprit teller vel ikke? Eller?
62
00:06:18,837 --> 00:06:22,132
Denne nye handelen din...
Kanskje jeg kan hjelpe?
63
00:06:22,257 --> 00:06:24,551
Vet du hva jeg liker best
ved deg, Oz?
64
00:06:24,676 --> 00:06:28,847
Du er den du er
og kan ikke forandre deg.
65
00:06:28,972 --> 00:06:32,058
Er det ikke det
som er det gøye ved meg?
66
00:06:36,646 --> 00:06:38,606
Ja. Fortsett.
67
00:06:38,732 --> 00:06:41,192
- Dette er bra saker.
- Bra?
68
00:06:41,317 --> 00:06:44,863
Men etter en stund
blir man nysgjerrig.
69
00:06:44,988 --> 00:06:49,034
Det må finnes noe annet der ute.
En ny type rus.
70
00:06:50,076 --> 00:06:53,246
Har du tenkt å endre formelen?
71
00:06:53,371 --> 00:06:56,291
Vi putter ikke bare
ketsjup på pommes frites.
72
00:06:56,416 --> 00:06:59,794
Jeg snakker om
å revolusjonere spillet.
73
00:06:59,919 --> 00:07:03,089
Faen. Se som du sikler.
74
00:07:03,214 --> 00:07:04,674
Greit, da.
75
00:07:06,509 --> 00:07:10,263
Har du en kjæreste?
En kjekk fyr som deg?
76
00:07:11,348 --> 00:07:13,099
Her.
77
00:07:13,224 --> 00:07:14,726
Men hold munn.
78
00:07:14,851 --> 00:07:19,522
Viti og resten må ikke få vite noe
før den nye dopen er klar.
79
00:07:21,274 --> 00:07:23,401
Takk, boss. Det er...
80
00:07:24,694 --> 00:07:26,071
...svært generøst.
81
00:07:26,196 --> 00:07:30,825
Pappa sa at du var en god soldat.
Det var det han likte best ved deg.
82
00:07:31,951 --> 00:07:36,539
Men han visste også at du var
en uærlig soldat som stjal penger.
83
00:07:36,664 --> 00:07:39,042
Det går greit. Du var smart.
84
00:07:39,167 --> 00:07:41,544
Du tok ikke nok til
at pappa brydde seg.
85
00:07:41,670 --> 00:07:46,132
Han visste hva det betydde for
en fyr som deg å få en bit av kaken.
86
00:07:46,257 --> 00:07:50,011
Hvordan du følte deg da.
Og det var bra for forretningene.
87
00:07:50,136 --> 00:07:54,974
Carmine Falcone var en mester i
belønning og straff.
88
00:07:57,310 --> 00:07:59,562
Ser du hva jeg har på fingeren?
89
00:07:59,688 --> 00:08:01,981
Din fars ring. Kult.
90
00:08:02,107 --> 00:08:06,903
Den var ikke alltid hans.
Den pleide å tilhøre Salvatore.
91
00:08:07,028 --> 00:08:09,823
- Salvatore Maroni?
- Han bar Sals ring som et trofé.
92
00:08:09,948 --> 00:08:12,367
Det definitive "dra til helvete".
93
00:08:12,492 --> 00:08:15,286
Dette er makt, eller hva?
94
00:08:17,330 --> 00:08:21,251
- Vil du prøve den?
- Nei. Den er din.
95
00:08:22,502 --> 00:08:23,878
Ja.
96
00:08:27,257 --> 00:08:29,092
Jeg vet ikke helt.
97
00:08:30,301 --> 00:08:32,804
Tror du at jeg kan bli
like god som ham?
98
00:08:32,929 --> 00:08:35,306
Få den samme respekten?
99
00:08:36,349 --> 00:08:37,767
Faren din?
100
00:08:39,811 --> 00:08:41,646
Ja visst, boss.
101
00:08:41,771 --> 00:08:46,109
Hvis du vil.
Men det fins ulike typer makt.
102
00:08:47,986 --> 00:08:50,113
Da jeg var barn,-
103
00:08:50,238 --> 00:08:54,409
- fantes det en gangster,
av den gamle skolen.
104
00:08:54,534 --> 00:08:56,578
Rex Calabrese.
105
00:08:56,703 --> 00:09:01,166
Han var en viktig fyr.
I hvert fall i mitt nabolag.
106
00:09:01,291 --> 00:09:03,543
Han hjalp folk.
107
00:09:03,668 --> 00:09:08,631
Hvis noen i familien var syke,
fant han en lege.
108
00:09:08,757 --> 00:09:12,260
Hvis du manglet penger til husleien,
lånte han deg penger.
109
00:09:13,303 --> 00:09:15,472
Han kunne navnet på alle også.
110
00:09:16,723 --> 00:09:19,476
Jeg aner ikke
hvordan han husket alle, men...
111
00:09:19,601 --> 00:09:25,273
Hvis han så deg på gaten,
ropte han og spurte hvordan det gikk.
112
00:09:26,399 --> 00:09:28,485
Føltes som han mente det også.
113
00:09:31,196 --> 00:09:36,117
Da jeg var 14 år,
fikk han hjerteinfarkt og døde.
114
00:09:36,242 --> 00:09:38,453
Han holdt fortsatt sigaren.
115
00:09:39,454 --> 00:09:44,334
I nabolaget mitt holdt de
en parade til ære for ham.
116
00:09:44,459 --> 00:09:46,586
En jævla parade.
117
00:09:47,629 --> 00:09:51,007
Ingen fancy greier, men det var
handlingen som var viktig.
118
00:09:51,132 --> 00:09:54,469
Å vise kjærlighet,
vise hva han betydde.
119
00:09:55,470 --> 00:09:59,099
Kan du tenke deg det?
Å bli husket sånn?
120
00:09:59,224 --> 00:10:00,892
Aktet.
121
00:10:01,976 --> 00:10:03,770
Hva er dette for noe?
122
00:10:06,231 --> 00:10:10,819
Vil du at jeg skal være
som en ubetydelig drittsekk?
123
00:10:12,112 --> 00:10:14,531
- Nei, det var ikke...
- Hvorfor?
124
00:10:16,408 --> 00:10:19,994
Ville det gjort det lettere for deg
å ta det som er mitt?
125
00:10:22,497 --> 00:10:26,960
Eller er dette deg? Det du ønsker.
126
00:10:28,336 --> 00:10:29,713
Nei.
127
00:10:34,509 --> 00:10:36,886
Fy faen, det er det!
128
00:10:38,805 --> 00:10:41,057
Dette er din drøm.
129
00:10:41,182 --> 00:10:44,602
Den er så søt også. Og så patetisk.
130
00:10:44,728 --> 00:10:49,149
Tror du virkelig at folk ville laget
en paradevogn med ditt teite tryne-
131
00:10:49,274 --> 00:10:53,695
- og marsjert nedover gaten
mens de messet navnet ditt?
132
00:10:53,820 --> 00:10:59,701
"Å, Oswald Cobb!
Husker dere ham? For en mann!"
133
00:11:00,910 --> 00:11:02,829
For en liten hurpe.
134
00:11:31,524 --> 00:11:34,319
Å, fa...
135
00:12:36,297 --> 00:12:37,841
Slapp av. Jeg fikser det.
136
00:12:38,842 --> 00:12:40,427
Skynd deg! Vri den!
137
00:12:40,552 --> 00:12:42,178
Hei!
138
00:12:43,054 --> 00:12:45,348
Hei! Forbannede jævler!
139
00:12:46,433 --> 00:12:48,476
Kom dere vekk! Løp!
140
00:12:50,854 --> 00:12:53,815
Vent, vent! Ok, ok.
Jeg er ferdig. Vær så snill.
141
00:12:53,940 --> 00:12:57,819
- Ikke prøv å løpe!
- Unnskyld. Unnskyld!
142
00:12:57,944 --> 00:13:02,282
Ikke rør deg, ditt kusetryne!
Prøver du å stjele fra meg?
143
00:13:02,407 --> 00:13:04,367
- Hei!
- Hold kjeft, for faen!
144
00:13:04,492 --> 00:13:07,370
Vil du rope igjen? Vil du rope igjen?
145
00:13:07,495 --> 00:13:10,123
Du køddet med feil fyr på feil kveld.
146
00:13:13,418 --> 00:13:15,420
Vær så snill!
147
00:13:17,505 --> 00:13:19,883
Ikke gjør det! Vær så snill!
148
00:13:23,345 --> 00:13:26,431
- Vær så snill...
- Herregud! Pust litt.
149
00:13:27,474 --> 00:13:29,434
Hva har vi her?
150
00:13:32,812 --> 00:13:35,148
Victor Aguilar.
151
00:13:41,529 --> 00:13:43,239
Jeg beholder førerkortet.
152
00:13:44,866 --> 00:13:46,743
Gå. Den veien.
153
00:13:53,625 --> 00:13:55,877
Hodet først.
154
00:13:57,504 --> 00:13:59,714
Jævla fot! Faen heller!
155
00:14:06,513 --> 00:14:09,933
Hei, se på meg! Hvor langt tror du
at du hadde kommet?
156
00:14:10,058 --> 00:14:12,852
Denne dritten
viste mangel på respekt.
157
00:14:12,977 --> 00:14:15,397
- Skal du gjøre det samme, Vic?
- Nei.
158
00:14:15,522 --> 00:14:18,525
Du og jeg er med på dette sammen nå.
159
00:14:18,650 --> 00:14:22,362
Det betyr at jeg eier deg.
160
00:14:24,364 --> 00:14:26,908
Se hva du fikk meg til å gjøre.
161
00:14:28,284 --> 00:14:30,704
Du skal gjøre alt jeg sier.
162
00:14:30,829 --> 00:14:34,666
Ellers dreper jeg deg
og alle du bryr deg om.
163
00:14:34,791 --> 00:14:37,502
- Forstått?
- Ja.
164
00:14:37,627 --> 00:14:41,214
Nydelig. Jeg føler meg bedre.
Føler du deg bedre?
165
00:14:42,257 --> 00:14:44,217
- Ja.
- Bra.
166
00:14:44,342 --> 00:14:47,929
Du ville jo ha bilen min,
så du kan kjøre.
167
00:14:51,391 --> 00:14:52,726
Kom igjen.
168
00:15:16,708 --> 00:15:20,170
- Ta til venstre her borte.
- Ok.
169
00:15:31,097 --> 00:15:33,475
Den jævla drittsekken.
170
00:15:35,060 --> 00:15:36,269
Her ja.
171
00:15:39,356 --> 00:15:41,566
MANDAG 18.
FORSENDELSE
172
00:15:41,691 --> 00:15:43,568
Se på deg nå, din dritt.
173
00:15:44,903 --> 00:15:47,072
Skal jeg...?
174
00:16:02,003 --> 00:16:04,089
Hva synes du om denne?
175
00:16:04,214 --> 00:16:06,675
Det er en liten luftrenser.
176
00:16:09,302 --> 00:16:11,054
"Aqua Paradise".
177
00:16:12,347 --> 00:16:14,766
Lukter du det? Godt, hva?
178
00:16:17,977 --> 00:16:19,646
Det lukter godt. Ja.
179
00:16:20,689 --> 00:16:22,232
Ja, det lukter godt.
180
00:16:24,317 --> 00:16:26,528
194 Tower Avenue.
181
00:16:26,653 --> 00:16:27,987
FØRERKORT
182
00:16:28,113 --> 00:16:29,614
Leiegården på 6th.
183
00:16:31,074 --> 00:16:32,826
Jeg er også fra østkanten.
184
00:16:32,951 --> 00:16:36,830
Ikke Crown Point.
Lenger vekke fra havnen.
185
00:16:39,416 --> 00:16:41,710
Har du vært i butikken på hjørnet?
186
00:16:42,711 --> 00:16:46,131
Ved siden av Coin-O-Matic?
187
00:16:49,509 --> 00:16:51,052
Buddy's?
188
00:16:52,554 --> 00:16:55,598
Ja, Buddy's. Å, jøsses.
189
00:16:55,724 --> 00:16:58,476
Selger de fortsatt isdrikkene?
190
00:16:58,601 --> 00:17:00,937
Jeg tror det.
191
00:17:01,062 --> 00:17:05,525
Jeg og brødrene mine gikk dit
hver dag om sommeren.
192
00:17:05,650 --> 00:17:10,321
Vi blandet alle smakene.
Har du blandet smakene noen gang?
193
00:17:12,282 --> 00:17:14,576
Da har du gått glipp av noe.
194
00:17:16,411 --> 00:17:19,205
Men jeg skulle gjerne gjort det.
195
00:17:19,330 --> 00:17:21,708
Du vet, i framtiden.
196
00:17:23,501 --> 00:17:25,420
Ta til venstre her.
197
00:17:35,388 --> 00:17:40,852
- Hei, "pappa". Vil du feste med oss?
- Fin bil! Kan jeg få sitte på?
198
00:17:41,853 --> 00:17:43,521
Hva med liket?
199
00:17:43,646 --> 00:17:46,816
- Er det trygt på gaten?
- Vil vennene dine stjele det?
200
00:17:48,068 --> 00:17:50,904
Gjør meg en tjeneste og klapp igjen.
201
00:17:51,029 --> 00:17:53,031
- Damer.
- Hei, Oz.
202
00:17:53,156 --> 00:17:55,533
Hvem er dette? Han ser ny ut.
203
00:17:55,658 --> 00:17:58,244
Liker du det du ser, søten?
204
00:18:21,101 --> 00:18:22,477
- Hei.
- Oz.
205
00:18:23,478 --> 00:18:26,690
- Elskling. Er alt i orden?
- Ja da.
206
00:18:26,815 --> 00:18:28,108
Hvem er vennen din?
207
00:18:30,777 --> 00:18:32,946
Er du alene?
208
00:18:33,071 --> 00:18:37,450
Jeg prøver ikke å legge meg opp
i forretningene dine, men...
209
00:18:37,575 --> 00:18:42,455
Jeg trenger et alibi.
Helst for hele natten.
210
00:18:42,580 --> 00:18:44,040
Vi hadde det visst gøy.
211
00:18:44,165 --> 00:18:48,545
Jeg mener alvor, Eve.
Kan du hjelpe meg?
212
00:18:48,670 --> 00:18:51,506
Når som helst etter kl. 22,
men ikke før.
213
00:18:51,631 --> 00:18:53,258
Det funker.
214
00:18:55,552 --> 00:18:59,222
Takk, jenta mi. Jeg ringer deg.
215
00:19:05,770 --> 00:19:08,148
Er du sulten?
Jeg er sulten. Kom igjen.
216
00:19:12,193 --> 00:19:13,987
For en idiotisk kveld.
217
00:19:21,745 --> 00:19:24,789
Jeg ba om ekstra sylteagurker,
og de ga meg to?
218
00:19:24,914 --> 00:19:29,586
Er et vanlig antall sylteagurker én?
Det gir ingen mening.
219
00:19:33,506 --> 00:19:34,966
Vil du ha en av mine?
220
00:19:35,091 --> 00:19:37,635
Om jeg vil ha
en av dine sylteagurker?
221
00:19:37,761 --> 00:19:41,389
Som din skitne munn har berørt?
Nei. Herregud.
222
00:19:43,641 --> 00:19:45,602
Fy faen. Se på det!
223
00:19:47,354 --> 00:19:51,566
Tenk om dere hadde kommet hit
i stedet for å stjele fra meg.
224
00:19:52,734 --> 00:19:54,402
Da hadde dere unngått trøbbel.
225
00:19:54,527 --> 00:19:59,115
Hva var planen? Å selge dem til
en skraphandel for litt ekstra gryn?
226
00:20:00,784 --> 00:20:04,704
Du har en dollar i lommeboken.
Har du råd til å tenke så smått?
227
00:20:05,789 --> 00:20:07,999
Ingen jævla ambisjoner.
228
00:20:09,125 --> 00:20:11,127
Slukk bålet. Tiden løper fra oss.
229
00:20:28,436 --> 00:20:29,813
Det er bra her.
230
00:20:43,535 --> 00:20:45,328
På tre.
231
00:20:47,372 --> 00:20:49,833
Vet du hva? Bare gjør det.
232
00:21:11,688 --> 00:21:13,106
Vent litt.
233
00:21:14,691 --> 00:21:18,570
Det er en fin soloppgang bak deg.
Ta en titt.
234
00:21:20,155 --> 00:21:21,698
Kom igjen.
235
00:21:22,782 --> 00:21:24,951
Vær så snill, ikke gjør det.
236
00:21:25,076 --> 00:21:26,369
Vent.
237
00:21:26,494 --> 00:21:28,246
Nei, nei.
238
00:21:28,371 --> 00:21:31,374
Hei, hei! Stopp!
239
00:21:33,418 --> 00:21:35,337
Har du røykt en sånn før?
240
00:21:49,726 --> 00:21:51,186
Vær så god.
241
00:21:57,609 --> 00:21:59,903
Han heter Alberto Falcone.
242
00:22:00,028 --> 00:22:03,865
Han er den nye le... Vel, var
den nye lederen for Falcone-mafiaen.
243
00:22:05,825 --> 00:22:06,868
Ja.
244
00:22:06,993 --> 00:22:11,164
Det smarteste ville vært å drepe deg
og legge deg i bagasjerommet.
245
00:22:11,289 --> 00:22:13,500
Nei, nei. Vi trenger ikke...
246
00:22:13,625 --> 00:22:15,418
Det er et faktum, Vic.
247
00:22:15,543 --> 00:22:20,048
Nei, nei. Vent litt! Du kan ikke!
248
00:22:21,091 --> 00:22:25,720
Jeg kan hjelpe deg.
Med... hva enn du trenger.
249
00:22:25,845 --> 00:22:28,932
- Jeg kan hjelpe deg.
- Å ja? Hvorfor trenger jeg deg?
250
00:22:31,351 --> 00:22:33,228
Jeg har ambisjoner.
251
00:22:33,353 --> 00:22:35,438
Og jeg er ikke et null.
252
00:22:35,563 --> 00:22:39,984
Jeg kan hjelpe deg
med hva enn det skulle være.
253
00:22:40,110 --> 00:22:42,987
Hva enn du trenger,
hva enn det er. Ok?
254
00:22:43,113 --> 00:22:44,531
Det er bare...
255
00:22:45,573 --> 00:22:48,034
Jeg trenger en sjanse.
256
00:22:48,159 --> 00:22:50,870
- Jeg trenger en sjanse!
- Ålreit, ro deg ned!
257
00:23:03,466 --> 00:23:08,054
Kanskje det ville vært nyttig
å beholde deg. Foreløpig.
258
00:23:08,179 --> 00:23:10,849
For å se om du har det du sier.
259
00:23:10,974 --> 00:23:14,811
Men gjør du noen feil,
sløyer jeg deg som en jævla fisk!
260
00:23:14,936 --> 00:23:17,439
- Forstår du?
- Ja, ja.
261
00:23:17,564 --> 00:23:18,940
- Forstår du?
- Ja.
262
00:23:19,065 --> 00:23:20,859
Bra.
263
00:23:23,403 --> 00:23:27,991
Hold kjeft nå.
Jeg vil se på soloppgangen.
264
00:24:01,191 --> 00:24:02,901
Vi har dårlig tid.
265
00:24:03,902 --> 00:24:09,532
Jeg må på jobb snart,
for det er jo bare en vanlig dag.
266
00:24:10,992 --> 00:24:13,536
Bruk vasken til å vaske deg.
267
00:24:14,579 --> 00:24:16,623
Rører du noe, ser jeg det.
268
00:25:26,818 --> 00:25:28,528
Se på dette.
269
00:25:29,738 --> 00:25:32,198
Hva den jævla gærningen gjorde.
270
00:25:54,429 --> 00:25:59,184
Hei, Nick, kom hit!
Ta med en penn og en av konvoluttene.
271
00:25:59,309 --> 00:26:01,186
Hva skjer?
272
00:26:01,311 --> 00:26:04,606
Gi dette til byråd Hady.
273
00:26:04,731 --> 00:26:07,525
Han er en stor tilhenger
av Bella Réal.
274
00:26:08,818 --> 00:26:09,819
Ja.
275
00:26:10,862 --> 00:26:15,617
Han utgir seg for å være ærlig,
men han hadde mye gjeld til Carmine.
276
00:26:15,742 --> 00:26:17,869
Vi har alle våre laster.
277
00:26:17,994 --> 00:26:19,579
LA OSS VÆRE VENNER
278
00:26:19,704 --> 00:26:22,749
Si at det er fra meg.
Kom igjen, gutt.
279
00:26:29,422 --> 00:26:31,383
Hei, Doc. Hvordan ser det ut?
280
00:26:31,508 --> 00:26:34,010
Vi har reddet
30 prosent av produktet.
281
00:26:34,135 --> 00:26:35,929
Det kan ha blitt kontaminert.
282
00:26:36,054 --> 00:26:38,723
Mesteparten av dråpene
ble fisket ut av kloakkvann.
283
00:26:38,848 --> 00:26:41,017
Dråpehuene kjøper det uansett.
284
00:26:41,142 --> 00:26:43,895
- La oss gi folket det de vil ha.
- Greit.
285
00:26:44,020 --> 00:26:46,189
- Få ham inn!
- Hva faen foregår?
286
00:26:48,692 --> 00:26:50,527
Hva har skjedd, Mikey?
287
00:26:50,652 --> 00:26:54,030
Han ble angrepet av Odessa-mafiaen
eller Burnley Town. Det skjedde fort.
288
00:26:54,155 --> 00:26:55,657
Men de tok alt sammen.
289
00:26:55,782 --> 00:27:00,120
Hva faen? Helvete heller!
Nå ser alle etter sårbarheter.
290
00:27:00,245 --> 00:27:01,246
Oz!
291
00:27:01,371 --> 00:27:02,956
- Hva?
- Det er familien.
292
00:27:03,081 --> 00:27:04,749
De vil snakke med deg.
293
00:27:04,874 --> 00:27:07,335
- Ta ham med på bakrommet.
- Ok. Få ham opp.
294
00:27:07,460 --> 00:27:09,629
Kom igjen.
295
00:27:09,754 --> 00:27:12,632
Vi må gå, kompis. Kom igjen.
296
00:27:14,718 --> 00:27:16,219
Ja?
297
00:27:23,727 --> 00:27:28,398
Så hva betyr det egentlig
å bli innkalt?
298
00:27:28,523 --> 00:27:29,983
Hva som helst.
299
00:27:30,108 --> 00:27:32,902
Men tror du at de vet det?
300
00:27:33,028 --> 00:27:36,823
Herregud!
Tror du at jeg har en krystallkule?
301
00:27:41,453 --> 00:27:43,538
Det er bare en oppvisning.
302
00:27:43,663 --> 00:27:46,416
Som oftest vil fyrene
på toppen ha et møte-
303
00:27:46,541 --> 00:27:48,918
- for å føle seg store,
så jeg gjør meg liten.
304
00:27:49,044 --> 00:27:51,671
De føler seg bedre,
og jeg går tilbake på jobb.
305
00:27:53,298 --> 00:27:54,549
Denne veien.
306
00:27:54,674 --> 00:27:56,843
BRISTOL KOMMUNE
307
00:28:06,436 --> 00:28:07,771
Jøss...
308
00:28:19,240 --> 00:28:21,868
Hør nå.
Hvis jeg ikke kommer ut igjen...
309
00:28:25,455 --> 00:28:28,792
Nei, det går bra. Med deg også.
310
00:28:30,919 --> 00:28:33,338
Jeg bare tuller med deg. Bli her.
311
00:28:33,463 --> 00:28:36,424
Let etter
den humoristiske sansen din.
312
00:28:51,898 --> 00:28:53,316
Gutter.
313
00:29:01,157 --> 00:29:04,202
- Johnny. Milos.
- Sett deg.
314
00:29:07,872 --> 00:29:11,918
Mye pomp og prakt
å komme ut hit sånn.
315
00:29:12,043 --> 00:29:13,837
Ikke det at jeg klager.
316
00:29:17,340 --> 00:29:20,135
Så har vi noe å feire, eller hva?
317
00:29:20,260 --> 00:29:22,762
Vi har bestemt oss
for å stenge fabrikken.
318
00:29:22,887 --> 00:29:25,181
Vi flytter alt til Robbinsville.
319
00:29:25,306 --> 00:29:28,893
Vent litt. Hva snakker du om?
320
00:29:29,019 --> 00:29:31,229
Det er mindre press fra politiet der.
321
00:29:31,354 --> 00:29:35,567
Og mange færre kunder også.
Folkene mine får inn mye penger.
322
00:29:35,692 --> 00:29:38,611
Det er min virksomhet.
Dere kan ikke stenge den.
323
00:29:38,737 --> 00:29:41,573
Nei. Det er vår virksomhet.
324
00:29:41,698 --> 00:29:45,577
Det er våre folk. Du jobber
for familien. Har du glemt det?
325
00:29:45,702 --> 00:29:50,040
Oz, vi konsoliderer. Det meste
av varene ble ødelagt i flommen.
326
00:29:50,165 --> 00:29:53,335
Nei. Vi har reddet
70 prosent av produktet.
327
00:29:53,460 --> 00:29:57,130
Spiller ingen rolle. Politiet er
etter oss. Vi er en målskive.
328
00:29:57,255 --> 00:30:00,592
Ja, vi er utsatt. Alle vet det.
Skal dere stikke av?
329
00:30:00,717 --> 00:30:03,511
Beskytter vi ikke våre ting,
virker vi svake.
330
00:30:03,636 --> 00:30:07,599
Dere gir Maroni-familien eller
noen verre nøklene til kongedømmet!
331
00:30:07,724 --> 00:30:10,226
Det siste vi trenger,
er en gjengkrig!
332
00:30:10,352 --> 00:30:14,439
Milos tilkalte deg fordi han
er høflig, men det er ikke jeg.
333
00:30:14,564 --> 00:30:17,025
Du gjør som vi sier.
334
00:30:18,610 --> 00:30:19,819
Du kan gå.
335
00:30:23,782 --> 00:30:26,368
Ok... Vent litt...
336
00:30:29,245 --> 00:30:35,210
Hva om jeg kan fikse det? Dette.
Alt handler jo om penger, ikke sant?
337
00:30:36,252 --> 00:30:38,922
Kanskje vi ikke er enige om alt.
338
00:30:39,047 --> 00:30:43,259
Kanskje dere ikke liker meg.
Greit. Man må venne seg til meg.
339
00:30:43,385 --> 00:30:47,889
Men jeg tjener penger for dere,
og jeg har hørt om en forsendelse.
340
00:30:48,014 --> 00:30:50,266
Det er store greier.
341
00:30:50,392 --> 00:30:54,270
Det kan faktisk revolusjonere
narkotikahandelen.
342
00:30:54,396 --> 00:30:57,982
- Hva slags forsendelse?
- Jeg kan ikke avsløre detaljene ennå.
343
00:30:58,108 --> 00:31:00,235
Det er noe helt nytt.
344
00:31:00,360 --> 00:31:03,321
Det kan hjelpe oss med å ekspandere.
345
00:31:03,446 --> 00:31:06,199
Dere kan bare sitte
og innkassere belønningen.
346
00:31:06,324 --> 00:31:07,659
Jeg skal overvåke alt.
347
00:31:07,784 --> 00:31:11,079
Jeg bruker noen av folkene
og driver det fra fabrikken.
348
00:31:16,501 --> 00:31:17,877
Sa dere "ja", eller...?
349
00:31:18,003 --> 00:31:20,922
Sofia, vær så god. Bli med.
350
00:31:21,047 --> 00:31:23,633
Å, det var ikke meningen å forstyrre.
351
00:31:27,053 --> 00:31:30,807
Oz, du husker vel
datteren til Carmine?
352
00:31:30,932 --> 00:31:35,478
Sofia.
Jeg trodde at du fortsatt var på...
353
00:31:36,855 --> 00:31:39,691
- Arkham?
- Ja.
354
00:31:39,816 --> 00:31:41,651
Nei.
355
00:31:42,736 --> 00:31:44,571
Jeg er rehabilitert.
356
00:31:46,740 --> 00:31:50,076
Har dere spurt ham om broren min?
357
00:31:50,201 --> 00:31:53,413
- Jeg trodde vi var enige...
- Har du hørt fra Alberto?
358
00:31:53,538 --> 00:31:55,290
- Sofia, vær så snill.
- Al?
359
00:31:55,415 --> 00:31:58,877
Han dro ut i går kveld uten livvakter
og kom aldri hjem.
360
00:31:59,002 --> 00:32:01,254
Det er nok, Sofia.
361
00:32:01,379 --> 00:32:04,507
Det er nok best at jeg stikker.
362
00:32:04,632 --> 00:32:06,926
Jeg skal la dere...
363
00:32:07,052 --> 00:32:09,012
Kan vi snakke om dette igjen?
364
00:32:09,137 --> 00:32:12,766
Steng den. Du har 48 timer på deg.
365
00:32:15,101 --> 00:32:18,897
Jeg skal få det gjort.
Hva som enn hjelper familien.
366
00:32:20,315 --> 00:32:23,318
Og... det var fint å se deg.
367
00:32:33,328 --> 00:32:35,538
Jævla drittsekker.
368
00:32:37,624 --> 00:32:38,750
Oz.
369
00:32:38,875 --> 00:32:41,086
Vent et øyeblikk.
370
00:32:41,211 --> 00:32:43,004
Du svarte ikke.
371
00:32:44,047 --> 00:32:47,300
- Har du sett Alberto?
- Å ja. Nei, nei.
372
00:32:47,425 --> 00:32:51,012
Han er sjefen nå,
så han er en travel mann.
373
00:32:51,137 --> 00:32:53,056
Han har det sikkert bra.
374
00:32:53,181 --> 00:32:55,016
De sa det samme.
375
00:32:55,141 --> 00:32:57,310
Milos og Johnny? De vet nok det.
376
00:33:00,647 --> 00:33:02,357
Vel...
377
00:33:02,482 --> 00:33:04,442
Tilbake på jobb.
378
00:33:04,567 --> 00:33:06,653
Er denne din?
379
00:33:07,654 --> 00:33:09,864
Denne? Ja.
380
00:33:11,866 --> 00:33:13,243
Lilla.
381
00:33:14,285 --> 00:33:17,497
- Veldig diskré.
- Teknisk sett er det plommefarge.
382
00:33:17,622 --> 00:33:20,500
Lærseter er standard også, så...
383
00:33:21,626 --> 00:33:23,920
Du har virkelig
kommet deg opp og fram.
384
00:33:29,801 --> 00:33:31,720
Hva har skjedd her?
385
00:33:33,054 --> 00:33:36,349
Noen unger prøvde å stjele felgene
for noen dager siden.
386
00:33:36,474 --> 00:33:38,893
Jeg bommet, men de skjønte tegningen.
387
00:33:39,019 --> 00:33:41,771
Det er lenge siden
vi har snakket sammen.
388
00:33:43,148 --> 00:33:44,399
Vi tar en matbit.
389
00:33:47,360 --> 00:33:49,320
- Nå?
- Nå.
390
00:33:50,363 --> 00:33:52,032
Jeg vet om et sted.
391
00:34:10,050 --> 00:34:13,678
En Dirty Martini til. Tre olivener.
Er du klar for en til?
392
00:34:13,803 --> 00:34:16,181
- To, faktisk.
- Skal bli.
393
00:34:19,434 --> 00:34:22,270
Det er litt for fisefint for meg.
394
00:34:22,395 --> 00:34:25,857
Faren min tok meg og Alberto med hit
da vi var barn.
395
00:34:27,901 --> 00:34:30,945
Han betalte oss for å ikke
legge albuene på bordet.
396
00:34:32,238 --> 00:34:34,574
Hvem stopper deg nå?
397
00:34:37,494 --> 00:34:38,953
Sånn ja.
398
00:34:46,836 --> 00:34:50,131
Tror du de lurer på
om det faktisk er meg?
399
00:34:51,174 --> 00:34:52,634
Det ville jeg gjort.
400
00:34:52,759 --> 00:34:57,222
En psykotisk morder går fritt rundt
og spiser salat?
401
00:34:58,848 --> 00:35:00,934
Hva var det Gazette kalte meg?
402
00:35:01,059 --> 00:35:02,852
"Bøddelen"?
403
00:35:03,937 --> 00:35:07,816
Vaktene insisterte på
at jeg skulle lese alle artiklene.
404
00:35:07,941 --> 00:35:11,027
Om jeg bare hadde vært
en pliktoppfyllende datter.
405
00:35:15,156 --> 00:35:16,741
Er du nervøs, Oz?
406
00:35:17,784 --> 00:35:19,119
Nervøs?
407
00:35:20,286 --> 00:35:22,747
Du må ikke være nervøs rundt meg.
408
00:35:23,832 --> 00:35:26,334
Jeg klandrer deg ikke.
409
00:35:26,459 --> 00:35:28,920
Hvis du ikke hadde gått
til faren min...
410
00:35:30,338 --> 00:35:32,173
Du hadde ikke noe valg.
411
00:35:32,298 --> 00:35:35,427
Nei, men jeg kunne ha gjort noe...
412
00:35:35,552 --> 00:35:38,596
Ikke gjør det. Pappa er død.
413
00:35:38,722 --> 00:35:40,348
Og vi er...
414
00:35:41,891 --> 00:35:43,226
...utemmet.
415
00:35:52,485 --> 00:35:55,655
Alberto sa han skulle
til klubben din i går kveld,-
416
00:35:55,780 --> 00:35:57,907
- til min fars loftsleilighet.
417
00:36:00,160 --> 00:36:04,914
Jeg ville bli med, men han ville ikke
at jeg forlot huset.
418
00:36:06,124 --> 00:36:11,338
Det var en del av planen han fant på.
Det var vår delte hemmelighet.
419
00:36:11,463 --> 00:36:12,922
Men i dag-
420
00:36:13,048 --> 00:36:17,552
- hørte jeg deg snakke om
å revolusjonere narkotikahandelen,-
421
00:36:17,677 --> 00:36:19,179
- og noe stemmer ikke.
422
00:36:20,805 --> 00:36:22,682
Hvordan vet du om planen hans?
423
00:36:22,807 --> 00:36:26,811
Og hvorfor i all verden sier du
at det er din plan?
424
00:36:28,688 --> 00:36:32,525
Det er bare så skamløst...
425
00:36:32,650 --> 00:36:36,654
...at enten er du uhorvelig dum...
426
00:36:36,780 --> 00:36:40,867
...eller veldig sikker på at han ikke
kommer for å ta planen tilbake.
427
00:36:40,992 --> 00:36:43,286
Så jeg spør deg igjen:
428
00:36:44,746 --> 00:36:46,998
Vet du hvor broren min er?
429
00:36:48,041 --> 00:36:49,709
Hør her, Sofia...
430
00:36:53,254 --> 00:36:55,131
Jeg er en drittsekk.
431
00:36:56,257 --> 00:36:59,928
- Men du er overraskelsen her.
- Unnskyld?
432
00:37:00,053 --> 00:37:04,766
Al sa ikke at du var tilbake,
eller at du var med på denne greia.
433
00:37:04,891 --> 00:37:09,187
Ja. Han skjuler ting for oss begge,
og jeg vet ikke hvorfor.
434
00:37:09,312 --> 00:37:13,650
Men du har rett. Alberto stolte
på meg, og min dumme munn...
435
00:37:13,775 --> 00:37:18,279
Jeg rotet det til.
Kanskje du kan legge inn et godt ord?
436
00:37:18,405 --> 00:37:21,908
Jeg vil ikke
legge den byrden på deg, men...
437
00:37:22,033 --> 00:37:26,037
Han elsket planen, så jeg tenkte:
"Hvorfor ikke gå videre?"
438
00:37:26,162 --> 00:37:28,206
Selv om han ruset seg igjen.
439
00:37:28,331 --> 00:37:31,001
Forsendelsen kommer vel
om noen dager?
440
00:37:32,293 --> 00:37:34,295
Hva mener du med "ruset seg"?
441
00:37:37,841 --> 00:37:42,721
Al er avhengig, skatt.
Han har en forkjærlighet for dråper.
442
00:37:42,846 --> 00:37:46,182
Og sprit. Og gambling.
Og en sex-greie også.
443
00:37:46,307 --> 00:37:48,601
Det er ikke første gang
han forsvinner.
444
00:37:48,727 --> 00:37:50,937
Men han kommer alltid tilbake.
445
00:37:51,062 --> 00:37:55,734
Hør her, hvis han var på klubben min,
ville jeg ikke visst det.
446
00:37:55,859 --> 00:38:00,488
Jeg druknet sorgene
med en dame i går kveld - Eve.
447
00:38:02,115 --> 00:38:05,618
Men vi kan dra dit nå.
Vi gjennomsøker stedet.
448
00:38:05,744 --> 00:38:08,455
Jeg tviler på at vi finner noe,
men vi kan jo prøve.
449
00:38:08,580 --> 00:38:11,332
Hva som enn kan berolige deg.
450
00:38:15,670 --> 00:38:17,589
Nei, Oz. Du har rett.
451
00:38:19,132 --> 00:38:21,801
Jeg tenker nok bare sprø tanker.
452
00:38:27,640 --> 00:38:30,060
Vi blir her og nyter måltidet.
453
00:38:31,853 --> 00:38:33,897
Jeg trenger et godt et.
454
00:38:34,022 --> 00:38:35,607
Han dukker opp, Sofia.
455
00:38:36,608 --> 00:38:38,234
Jeg er helt sikker.
456
00:38:40,028 --> 00:38:42,781
Takk for lunsjen.
Jeg spanderer den neste.
457
00:38:46,576 --> 00:38:50,663
Vet du hva, Oz?
Folk undervurderer deg, men ikke jeg.
458
00:38:50,789 --> 00:38:54,084
Jeg har alltid visst
at du var i stand til mer.
459
00:39:12,769 --> 00:39:14,104
Hvor skal vi?
460
00:39:22,028 --> 00:39:26,032
Er... Er vi i trøbbel?
461
00:39:39,754 --> 00:39:42,841
Skann koden. Se Gothams sanne ansikt.
462
00:39:42,966 --> 00:39:45,093
- Skann koden.
- Kom deg vekk!
463
00:39:47,012 --> 00:39:50,515
Irving Grove. Irving Grove stasjon.
464
00:39:51,725 --> 00:39:53,893
Irving Grove stasjon.
465
00:39:57,689 --> 00:39:59,190
Er denne din?
466
00:40:00,191 --> 00:40:01,693
Sett deg inn.
467
00:40:42,067 --> 00:40:44,611
Jeg har aldri tatt noen med hit før.
468
00:40:44,736 --> 00:40:47,614
- Sier du et ord til noen...
- Sløyer du meg som en fisk.
469
00:40:47,739 --> 00:40:49,574
Til du forblør og dør.
470
00:40:51,576 --> 00:40:54,704
Å ja! Og pass manerene også.
471
00:41:00,877 --> 00:41:02,212
Stå her.
472
00:41:03,380 --> 00:41:04,881
Ikke rør deg.
473
00:41:06,549 --> 00:41:09,219
- Hva gjør du her?
- Hva mener du?
474
00:41:09,344 --> 00:41:11,930
Jeg kom for å treffe deg. Prinsesse.
475
00:41:13,848 --> 00:41:15,600
Du ser kjekk ut.
476
00:41:15,725 --> 00:41:18,812
Tusen takk. Lukk øynene.
477
00:41:18,937 --> 00:41:21,147
- Jeg har noe til deg.
- Hva har du gjort?
478
00:41:21,272 --> 00:41:23,274
Jeg sier ifra.
479
00:41:23,400 --> 00:41:25,944
Hva? Hva har du gjort?
480
00:41:26,069 --> 00:41:28,488
Jeg fester kroken.
Hold øynene lukket.
481
00:41:28,613 --> 00:41:31,199
- De er lukket.
- Greit.
482
00:41:31,324 --> 00:41:33,535
Åpne øynene.
483
00:41:36,371 --> 00:41:39,499
Oswald, det er altfor mye!
484
00:41:39,624 --> 00:41:42,836
- Nei.
- Perfekt. Det passer til deg, mamma.
485
00:41:44,129 --> 00:41:46,339
- Tusen takk, vennen min.
- Ingen årsak.
486
00:41:46,464 --> 00:41:50,385
Det er helt sprøtt.
Vent, skulle du komme?
487
00:41:50,510 --> 00:41:52,846
- Det er ikke søndag, vel?
- Nei.
488
00:41:52,971 --> 00:41:55,807
Nei, mamma.
Det er en spesiell anledning.
489
00:41:55,932 --> 00:42:00,478
Vi skal dra fra byen en stund.
Vi skal ta en liten ferie.
490
00:42:00,603 --> 00:42:02,981
En ferie? Hvor da? Jeg hater å fly.
491
00:42:03,106 --> 00:42:05,942
- Vi skal kjøre.
- Skal vi kjøre?
492
00:42:06,067 --> 00:42:08,945
Hvem skal kjøre? Skal du kjøre?
493
00:42:09,070 --> 00:42:10,280
- Mamma!
- Hva?
494
00:42:10,405 --> 00:42:12,949
Hvorfor er den i badekaret?
Pillene er ødelagt.
495
00:42:13,074 --> 00:42:15,785
- Jeg tar dem til frokost.
- Badekaret er fullt.
496
00:42:15,910 --> 00:42:18,371
Guttene lekte i badekaret.
De ville ikke gå ut.
497
00:42:22,584 --> 00:42:23,752
Hva er det?
498
00:42:23,877 --> 00:42:28,131
Ingenting. Hva om du tar
medisinene dine nå, hva?
499
00:42:29,382 --> 00:42:31,384
Bare for å være sikker.
500
00:42:32,552 --> 00:42:35,889
Jeg tok dem. Pillene er rett ved...
501
00:42:36,014 --> 00:42:37,182
Oswald!
502
00:42:37,307 --> 00:42:39,642
Det er noen her! Kom deg ut!
503
00:42:39,768 --> 00:42:43,104
Hvem faen er det? Hvem faen er du?
504
00:42:43,229 --> 00:42:47,275
Faen. Mamma, dette er Vic.
Han skal hjelpe til med å passe deg.
505
00:42:47,400 --> 00:42:50,111
Hvis jeg må ta meg av noe
mens vi er borte.
506
00:42:51,237 --> 00:42:52,822
- Vic.
- Ja.
507
00:42:52,947 --> 00:42:55,658
- Er han en sykepleier?
- Noe sånt.
508
00:42:55,784 --> 00:43:00,580
Han har kvaliteter som en sykepleier.
Jeg forklarer mer i bilen.
509
00:43:07,128 --> 00:43:08,421
Ålreit.
510
00:43:09,714 --> 00:43:10,924
Her er vannet ditt.
511
00:43:11,049 --> 00:43:14,636
Ta disse to pillene,
og så må vi dra, ok?
512
00:43:14,761 --> 00:43:17,055
Sånn. Greit?
513
00:43:17,180 --> 00:43:20,684
Si først hva jeg har gjort
for å miste respekten din.
514
00:43:21,810 --> 00:43:23,395
Hva snakker du om?
515
00:43:23,520 --> 00:43:26,564
Du prøver å bestikke meg
med et halskjede.
516
00:43:26,690 --> 00:43:29,359
Noe pisspreik om
en spesiell anledning.
517
00:43:29,484 --> 00:43:32,195
Oppfostret jeg sønnene mine
til å lyve for meg?
518
00:43:32,320 --> 00:43:33,405
Nei.
519
00:43:33,530 --> 00:43:35,907
Fortell. Hva har du gjort?
520
00:43:36,032 --> 00:43:37,909
Kom igjen. Hva har du gjort?
521
00:43:39,869 --> 00:43:41,037
Jeg...
522
00:43:42,539 --> 00:43:44,541
Hva har du gjort?
523
00:43:45,583 --> 00:43:47,669
Jeg skjøt...
524
00:43:47,794 --> 00:43:50,630
...Alberto Falcone.
525
00:43:50,755 --> 00:43:52,007
Han er død.
526
00:43:53,049 --> 00:43:55,802
Du er ikke trygg her. Forstår du?
527
00:43:55,927 --> 00:43:59,097
Sofia Falcone er ute av Arkham,
og hun vet det.
528
00:43:59,222 --> 00:44:01,307
Og hvis ikke gjør hun det snart.
529
00:44:01,433 --> 00:44:05,729
- Hvorfor skjøt du ham?
- Jeg gidder ikke dette akkurat nå!
530
00:44:09,232 --> 00:44:10,900
Greit, da.
531
00:44:12,652 --> 00:44:15,530
Han lo av meg.
532
00:44:15,655 --> 00:44:16,990
Greit?
533
00:44:18,116 --> 00:44:20,618
- Kan vi gå nå?
- Lo han av deg?
534
00:44:20,744 --> 00:44:23,121
Det var impulsivt og dumt!
Er det det du vil høre?
535
00:44:23,246 --> 00:44:25,582
- Jeg prøver å ta meg av deg!
- Slutt.
536
00:44:25,707 --> 00:44:28,126
Jeg kan ikke ta sjansen.
Jeg er alt du har.
537
00:44:28,251 --> 00:44:30,712
- Hvis noe skjer med meg...
- Slutt å snakke!
538
00:44:31,755 --> 00:44:35,592
Hører du ordene fra munnen din?
Hvor svake de høres ut?
539
00:44:36,634 --> 00:44:38,011
Som en liten feiging?
540
00:44:39,679 --> 00:44:41,222
Se på meg!
541
00:44:41,348 --> 00:44:44,934
Er det det du er, Oswald?
En svak, liten feiging?
542
00:44:45,060 --> 00:44:46,644
Nei.
543
00:44:48,521 --> 00:44:50,523
Det stemmer.
544
00:44:50,648 --> 00:44:52,567
For du er min.
545
00:44:52,692 --> 00:44:57,322
Du er min store, sterke okse.
Glem aldri det.
546
00:44:58,907 --> 00:45:00,158
Kom hit.
547
00:45:07,624 --> 00:45:09,793
Skjønner du ikke, kjære?
548
00:45:09,918 --> 00:45:14,464
Det du gjorde, var ikke impulsivt.
Det var instinktmessig.
549
00:45:14,589 --> 00:45:19,844
Du skjøt den lusne rusmisbrukeren
fordi du ville det.
550
00:45:19,969 --> 00:45:22,389
Rett og slett.
551
00:45:23,848 --> 00:45:27,894
Du er så nær nå
til å få alt du har ønsket deg.
552
00:45:28,019 --> 00:45:32,023
Vil du flykte?
Vil du gjemme deg? Nei.
553
00:45:32,148 --> 00:45:35,110
Denne byen er ment å bli din,
vennen min.
554
00:45:38,154 --> 00:45:40,365
Hva skal du gjøre for å få den?
555
00:46:20,989 --> 00:46:23,408
Hun dama der, altså!
556
00:46:27,037 --> 00:46:30,248
Legg skylden på Mame
557
00:46:31,332 --> 00:46:32,917
Hvem er "Mame"?
558
00:46:34,127 --> 00:46:36,087
Det spiller ingen rolle.
559
00:46:36,212 --> 00:46:37,922
Det er greia.
560
00:46:38,965 --> 00:46:41,092
Hun er bare en syndebukk.
561
00:47:00,862 --> 00:47:04,866
Det blir ikke lett,
men din del er den viktigste.
562
00:47:04,991 --> 00:47:08,244
Ikke si at du er flink
med mindre du er det.
563
00:47:09,412 --> 00:47:12,165
Jeg vet ikke, Oz.
Jeg vet ikke om jeg er...
564
00:47:13,583 --> 00:47:16,795
Jeg har aldri gjort noe sånt før.
565
00:47:16,920 --> 00:47:18,254
Vel...
566
00:47:21,758 --> 00:47:24,010
Hør nå, Vic.
567
00:47:24,135 --> 00:47:26,346
Leiegården der du bor?
568
00:47:26,471 --> 00:47:30,684
Jeg vet at den er borte.
Ingenting på 6th sto igjen.
569
00:47:30,809 --> 00:47:35,146
Jeg vet ikke om du hadde
familie eller venner der...
570
00:47:36,189 --> 00:47:39,693
Men du klarte deg. Du står jo her.
571
00:47:39,818 --> 00:47:41,778
Jeg har vært der du er.
572
00:47:41,903 --> 00:47:44,447
Du hørte moren min.
Altså, dette...
573
00:47:44,572 --> 00:47:47,826
Det er et av øyeblikkene
hvor du må spørre deg selv:
574
00:47:47,951 --> 00:47:49,994
"Hva slags liv vil jeg ha?"
575
00:47:50,120 --> 00:47:54,374
Vil du tenke smått, stjele felger
og så vidt klare deg?
576
00:47:54,499 --> 00:47:56,626
Eller vil du ha mer til deg selv?
577
00:47:57,711 --> 00:47:59,963
Du så Falcone-familiens hus.
578
00:48:00,088 --> 00:48:04,009
Kan du forestille deg å leve sånn?
I et herskapshus?
579
00:48:04,134 --> 00:48:06,344
Tjenestepiker og hovmestere og sånt.
580
00:48:06,469 --> 00:48:09,848
De vet ikke hva de har,
for de har alltid hatt det.
581
00:48:09,973 --> 00:48:13,309
Aldri sultne. Født mette.
582
00:48:14,436 --> 00:48:16,187
Ikke vi to.
583
00:48:17,897 --> 00:48:21,276
Verden ble ikke laget
for folk som oss.
584
00:48:21,401 --> 00:48:25,155
Derfor må vi ta
det som vi bestemmer er vårt.
585
00:48:25,280 --> 00:48:28,491
Ingen gir det til oss.
Ikke uten kamp.
586
00:48:30,201 --> 00:48:33,830
Jeg kunne ha drept deg
og gjort slutt på lidelsene dine,-
587
00:48:33,955 --> 00:48:37,584
- men jeg gjorde ikke det,
for du trenger en fyr som meg, Vic.
588
00:48:37,709 --> 00:48:39,669
Men jeg må vite det.
589
00:48:40,754 --> 00:48:42,297
Ikke noe pisspreik.
590
00:48:43,882 --> 00:48:46,176
Kan jeg stole på at du fullfører?
591
00:48:48,553 --> 00:48:51,181
Ja, jeg kan gjøre det.
592
00:48:53,391 --> 00:48:54,642
Jeg kan gjøre det.
593
00:48:57,771 --> 00:48:59,606
Det vet jeg at du kan.
594
00:49:00,648 --> 00:49:03,526
Tror du at jeg hyrer hvem som helst?
595
00:49:06,738 --> 00:49:10,492
Ålreit, gå. Stikk.
La mobilen være på.
596
00:49:35,558 --> 00:49:37,560
BESØKENDE
597
00:49:47,821 --> 00:49:48,988
Sal.
598
00:49:50,115 --> 00:49:52,450
Det er ikke bordet mitt.
599
00:50:05,547 --> 00:50:10,176
Hør, Sal. Jeg vil rette opp i ting.
Jeg er ferdig med Falcone-familien.
600
00:50:10,301 --> 00:50:13,138
Jeg tilbyr mine tjenester
til deg og familien din.
601
00:50:13,263 --> 00:50:16,307
Det er overraskende, Oz. Virkelig.
602
00:50:16,433 --> 00:50:20,061
Jeg trodde du likte å spise
av Falcones ræv.
603
00:50:20,186 --> 00:50:22,647
Jaså, vil du slenge dritt?
604
00:50:22,772 --> 00:50:24,149
Greit.
605
00:50:24,274 --> 00:50:27,902
Men fra der jeg sitter og du sitter,-
606
00:50:28,028 --> 00:50:30,947
- er du ikke i posisjon
til å ikke høre på meg.
607
00:50:31,072 --> 00:50:36,202
Falcone-toppene er en gjeng
med eldre menn... Ikke vondt ment.
608
00:50:36,327 --> 00:50:39,247
...som ikke husker hvordan det er
å skitne til hendene.
609
00:50:39,372 --> 00:50:43,877
Derfor hyrer de folk som meg,
med tilgang til gateoperasjonen.
610
00:50:44,002 --> 00:50:48,882
Jeg snakker om dråpene, langerne,
kjemikerne og hele greia.
611
00:50:49,007 --> 00:50:52,719
De neste dagene skal Falcone-familien
gjøre noe veldig dumt.
612
00:50:52,844 --> 00:50:56,431
De skal stenge sin største dråpe-
operasjon verdt millioner-
613
00:50:56,556 --> 00:50:58,850
- og flytte til et øde sted i Gotham.
614
00:50:58,975 --> 00:51:02,854
En stor del av handelen
er klar til å tas over.
615
00:51:02,979 --> 00:51:05,523
Gjett hvem som skal lede flyttingen.
616
00:51:05,648 --> 00:51:07,484
Jeg kan gi deg alt du trenger,-
617
00:51:07,609 --> 00:51:10,779
- så folkene dine kan komme
og rappe hele jævla greia.
618
00:51:10,904 --> 00:51:14,157
Jeg spiller offeret.
Vi deler pengene.
619
00:51:14,282 --> 00:51:17,077
Du får det til å høres så lett ut.
620
00:51:17,202 --> 00:51:19,746
Men det er mine folk
som gjør grovarbeidet.
621
00:51:19,871 --> 00:51:22,707
Hevn er ingen lett sak.
622
00:51:22,832 --> 00:51:24,584
Kom igjen, Sal.
623
00:51:25,585 --> 00:51:28,004
Savner du det ikke?
624
00:51:29,547 --> 00:51:31,132
Respekten?
625
00:51:32,133 --> 00:51:34,969
Det var vel det
Carmine stjal fra deg, eller hva?
626
00:51:36,137 --> 00:51:38,181
Han var en jævla tyster.
627
00:51:38,306 --> 00:51:42,769
Han lurte oss begge.
Vi kan ikke endre på det.
628
00:51:44,270 --> 00:51:46,022
Men han er død.
629
00:51:46,147 --> 00:51:49,484
Jeg er her nå og tilbyr deg
ditt livs største mulighet.
630
00:51:49,609 --> 00:51:55,115
Det første angrepet er bare starten.
Jeg vet mye mer enn folk tror.
631
00:51:55,240 --> 00:51:57,867
Jeg fortsetter å spille dobbeltagent.
632
00:51:57,992 --> 00:52:03,873
Du og jeg kan rive ned
imperiet deres fra innsiden.
633
00:52:07,293 --> 00:52:09,838
Hva er du egentlig ute etter, Oz?
634
00:52:09,963 --> 00:52:12,007
Jeg sa jo det. Hva mener du?
635
00:52:12,132 --> 00:52:14,718
Jeg vet hvem du er, og hva du er.
636
00:52:14,843 --> 00:52:18,221
Jeg jobber ikke med folk
som selger lojaliteten sin.
637
00:52:18,346 --> 00:52:21,975
Tror du jeg har glemt alle de gangene
du innyndet deg hos oss-
638
00:52:22,100 --> 00:52:25,562
- for så å forråde oss?
Trodde du at jeg hadde glemt det?
639
00:52:25,687 --> 00:52:28,440
En stor doprazzia skjer
rett under nesen din,-
640
00:52:28,565 --> 00:52:30,775
- og du har ingenting med det å gjøre?
641
00:52:30,900 --> 00:52:32,944
Kom deg til helvete vekk.
642
00:52:35,530 --> 00:52:38,241
Jeg ser at du er opprørt.
643
00:52:38,366 --> 00:52:40,452
Tillit tar tid.
644
00:52:40,577 --> 00:52:42,829
Men dette er ikke pisspreik.
645
00:52:42,954 --> 00:52:47,667
Den som kontrollerer dråpene,
kontrollerer gatene. Det vet du.
646
00:52:49,002 --> 00:52:52,088
Så hva med dette?
Jeg kommer tilbake om noen dager...
647
00:52:52,213 --> 00:52:54,507
Jeg vil aldri se trynet ditt igjen.
648
00:52:54,632 --> 00:52:57,218
Vi får se om vi kan få til noe.
649
00:52:57,344 --> 00:52:59,095
Fint å se deg. Du ser bra ut.
650
00:53:00,138 --> 00:53:02,640
- Dra til helvete.
- Tenk litt over det, Sal.
651
00:53:04,934 --> 00:53:07,187
Jeg glemte det nesten.
652
00:53:11,483 --> 00:53:13,651
Er ikke denne din?
653
00:53:16,988 --> 00:53:18,740
Hvor fikk du tak i den?
654
00:53:18,865 --> 00:53:21,701
Carmine. Han brukte den
som om den var hans.
655
00:53:22,827 --> 00:53:24,454
Falcone-familien.
656
00:53:25,497 --> 00:53:27,457
De har brisket seg lenge.
657
00:53:27,582 --> 00:53:29,959
Men hvorfor har du den?
658
00:53:31,836 --> 00:53:34,464
Kanskje jeg er mer enn du tror.
659
00:53:43,848 --> 00:53:45,350
Hva skjer? Det er Victor.
660
00:53:45,475 --> 00:53:47,060
- Legg igjen en...
- Faen!
661
00:54:01,741 --> 00:54:03,993
- Hva er greia?
- Ingen er hjemme.
662
00:54:08,289 --> 00:54:09,416
Faen.
663
00:54:13,420 --> 00:54:15,088
Etter ham.
664
00:54:16,089 --> 00:54:17,298
Kjør.
665
00:54:17,424 --> 00:54:18,550
Kom igjen!
666
00:54:32,689 --> 00:54:35,358
Kom igjen, Vic. Faen.
667
00:54:35,483 --> 00:54:38,153
Hva skjer? Det er Victor.
Legg igjen en beskjed.
668
00:54:38,278 --> 00:54:39,571
Faen heller, Vic!
669
00:54:56,046 --> 00:54:57,422
Faen!
670
00:54:59,549 --> 00:55:01,843
SENTER FOR KATASTROFEHJELP
671
00:55:06,181 --> 00:55:07,432
Kom igjen.
672
00:55:13,021 --> 00:55:14,939
Gå! Kom igjen!
673
00:55:36,711 --> 00:55:38,672
Kom deg ut!
674
00:55:42,801 --> 00:55:44,636
Kom hit!
675
00:55:44,761 --> 00:55:45,970
Å, faen...
676
00:56:09,911 --> 00:56:11,871
OFFENTLIG SKOLE
677
00:56:13,748 --> 00:56:15,375
Faen!
678
00:56:16,209 --> 00:56:20,088
Det er en forferdelig følelse,
ikke sant?
679
00:56:21,631 --> 00:56:23,591
Ikke noe mer å gjemme seg bak.
680
00:56:24,634 --> 00:56:28,471
Vaktene på Arkham kledde oss nakne
hver morgen.
681
00:56:29,889 --> 00:56:34,019
Det var ydmykende.
Å bli forvandlet til en ting.
682
00:56:36,563 --> 00:56:41,109
Men etter en stund tenkte jeg:
"Betyr det noe?"
683
00:56:41,234 --> 00:56:44,029
"Det er ikke noe igjen uansett."
684
00:56:44,154 --> 00:56:45,613
Men broren min?
685
00:56:45,739 --> 00:56:48,783
Broren min besøkte meg hver uke.
686
00:56:48,908 --> 00:56:53,038
Og hver uke sa han
at det var noe igjen,-
687
00:56:53,163 --> 00:56:57,459
- og at han skulle hjelpe meg med
å kjempe for å beholde det.
688
00:56:58,668 --> 00:57:01,796
Jeg lurer bare på
hvordan du ser på meg, Oz.
689
00:57:03,089 --> 00:57:08,595
Om jeg er mer enn en ting å leke med.
690
00:57:11,639 --> 00:57:16,353
Men du hadde rett
om klubben og loftsleiligheten.
691
00:57:16,478 --> 00:57:17,729
Ingenting der.
692
00:57:18,772 --> 00:57:20,940
Men ute?
693
00:57:21,066 --> 00:57:22,859
Vel...
694
00:57:22,984 --> 00:57:26,571
Ulempen med å kjøre
en plommefarget bil-
695
00:57:26,696 --> 00:57:30,450
- er at den er
veldig vanskelig å glemme.
696
00:57:30,575 --> 00:57:35,080
Og det samme er du når du skyter på
en gjeng med ungdommer på gaten.
697
00:57:35,205 --> 00:57:36,998
Og han her...
698
00:57:37,123 --> 00:57:39,292
...sier at alt skjedde...
699
00:57:40,543 --> 00:57:43,797
...samme kveld som Alberto forsvant.
700
00:57:45,965 --> 00:57:47,592
Jeg vet ikke.
701
00:57:48,718 --> 00:57:49,844
Hva sier du?
702
00:57:52,597 --> 00:57:56,434
Tror du at jeg kjenner gutten?
Jeg kjenner ikke ham.
703
00:57:56,559 --> 00:57:59,104
Du kan ikke stole på
en tenåring mer enn meg!
704
00:57:59,229 --> 00:58:01,690
Sier du at han er løgneren?
705
00:58:01,815 --> 00:58:03,650
- Ja!
- Ikke du?
706
00:58:03,775 --> 00:58:05,443
Ja! Ja, for helvete!
707
00:58:05,568 --> 00:58:07,654
- Greit.
- Nei, vent!
708
00:58:14,327 --> 00:58:16,246
Det var det du ville.
709
00:58:16,371 --> 00:58:20,291
Ikke sant?
At jeg lever opp til ryktet mitt?
710
00:58:20,417 --> 00:58:24,254
Du er så flink
til å snakke deg ut av ting.
711
00:58:24,379 --> 00:58:28,633
Selv om det koster noen andre livet.
712
00:58:28,758 --> 00:58:32,220
Særlig da. Ikke sant?
713
00:58:33,263 --> 00:58:35,181
Hva faen gjør du?
714
00:58:35,306 --> 00:58:39,644
Faren min er ikke her lenger
for å belønne deg...
715
00:58:39,769 --> 00:58:41,855
...med fancy dresser...
716
00:58:41,980 --> 00:58:44,024
...og teite biler...
717
00:58:44,149 --> 00:58:47,152
...og en klubb
som han lar deg tro, er din.
718
00:58:48,069 --> 00:58:49,446
Sofia...
719
00:58:53,074 --> 00:58:55,660
Det er bare deg og meg nå. Ok?
720
00:58:55,785 --> 00:59:00,373
Jeg vil at du skal tenke.
Virkelig tenke.
721
00:59:01,666 --> 00:59:03,376
Er jeg sprø?
722
00:59:05,253 --> 00:59:07,005
Er alt i hodet mitt?
723
00:59:09,507 --> 00:59:11,926
Si det. Si det.
724
00:59:12,052 --> 00:59:14,554
Si at jeg er for følsom,-
725
00:59:14,679 --> 00:59:17,599
- og at jeg har
en altfor livlig fantasi,-
726
00:59:17,724 --> 00:59:24,564
- og at jeg ikke burde
ta ting så personlig.
727
00:59:29,152 --> 00:59:30,737
Men først...
728
00:59:33,281 --> 00:59:35,367
...si at han er i live.
729
01:00:01,976 --> 01:00:04,396
Miss Falcone, vær så snill.
730
01:00:06,189 --> 01:00:08,441
Hva faen er dette?
731
01:00:50,233 --> 01:00:52,652
HEVN
732
01:00:54,529 --> 01:00:55,739
Å faen!
733
01:01:19,429 --> 01:01:22,432
ISDRIKKER
734
01:01:37,197 --> 01:01:39,449
Du var flink i dag.
735
01:01:41,993 --> 01:01:43,411
Takk.
736
01:01:43,536 --> 01:01:45,747
Men jeg må spørre...
737
01:01:45,872 --> 01:01:47,957
Hva skjedde?
738
01:01:48,083 --> 01:01:50,627
Vi la en plan. Du var der.
739
01:01:50,752 --> 01:01:52,337
Ble vi ikke enige?
740
01:01:52,462 --> 01:01:56,800
At kun hodet ville vært mest poetisk?
Og lillefingeren som en bonus?
741
01:01:56,925 --> 01:02:00,303
Men nå var hele kroppen der,
og bare lillefingeren kuttet av.
742
01:02:00,428 --> 01:02:03,473
Det føltes... Vel, smått.
743
01:02:03,598 --> 01:02:10,105
Ja, nettopp. Hør her... Jeg ville gjerne.
Og jeg trodde at jeg kunne.
744
01:02:10,230 --> 01:02:12,482
Men jeg satte i gang og tenkte:
745
01:02:12,607 --> 01:02:15,985
"Begynner jeg foran
og treffer luftrøret?"
746
01:02:16,111 --> 01:02:19,114
Ved halsen tenkte jeg:
"Skal jeg skjære fra baksiden?"
747
01:02:19,239 --> 01:02:22,242
- Så så jeg for meg ryggraden, og...
- Greit, greit...
748
01:02:22,367 --> 01:02:25,578
Det går greit. Rom for forbedring.
749
01:02:25,704 --> 01:02:29,874
Sofia fikk i hvert fall beskjeden.
Nå som Sal har på seg ringen,-
750
01:02:30,000 --> 01:02:33,670
- må Maroni-familien ta på seg
skylden. Det er det viktigste.
751
01:02:33,795 --> 01:02:38,717
Vent. Så Sal vet det ikke?
Jeg trodde at hele greia...
752
01:02:38,842 --> 01:02:43,221
Herregud, Vic. Slapp av.
Maroni-familien er tilbake på kartet.
753
01:02:43,346 --> 01:02:46,099
Hvis Sal ikke liker det,
så drit i ham.
754
01:02:46,224 --> 01:02:50,020
Jeg trenger ikke ham.
Jeg trenger ikke noen av dem.
755
01:02:50,145 --> 01:02:54,399
Fra nå av skal jeg ikke
gjøre det trygge.
756
01:02:54,524 --> 01:02:57,360
Dråper er gammelt nytt.
757
01:02:57,485 --> 01:03:00,572
Jeg skal få tak i
hva som enn er i den forsendelsen.
758
01:03:00,697 --> 01:03:03,491
Jeg skal styre denne jævla byen.
759
01:03:04,534 --> 01:03:05,910
Og du skal være med.
760
01:03:07,787 --> 01:03:08,955
Seriøst?
761
01:03:09,080 --> 01:03:11,499
Ja, du har fortjent det.
762
01:03:11,624 --> 01:03:14,210
Vel... For det meste.
763
01:03:14,336 --> 01:03:16,796
Folk som oss må holde sammen.
764
01:03:22,052 --> 01:03:25,805
Det smaker bedre, ikke sant?
Når du blander smakene?
765
01:03:26,848 --> 01:03:27,974
Ja, det er godt.
766
01:03:28,099 --> 01:03:31,519
Det er ikke bare godt, det er bedre.
Det er best.
767
01:06:16,601 --> 01:06:18,603
{\an8}Norske tekster:
Morten Bernhard Helland