1 00:00:06,214 --> 00:00:11,928 Gothams borgermester Don Mitchell jr. ble funnet myrdet i går kveld... 2 00:00:12,053 --> 00:00:14,514 ...for sin tøffe krig mot narkotika... 3 00:00:14,639 --> 00:00:18,518 ...pågripelsen av den beryktede mafiabossen Salvatore Maroni... 4 00:00:18,643 --> 00:00:22,939 ...en arrestordre mot Falcone, som er mistenkt for å være delaktig... 5 00:00:23,064 --> 00:00:26,067 ...det andre høyprofilerte drapet... 6 00:00:26,192 --> 00:00:28,445 Drapsmannen har gjort seg til kjenne. 7 00:00:28,570 --> 00:00:32,615 {\an8}Vi avbryter valgsendingen med siste nytt. 8 00:00:32,741 --> 00:00:38,038 {\an8}Det rapporteres om flere eksplosjoner langs diket mot havet. 9 00:00:38,163 --> 00:00:39,497 {\an8}EKSPLOSJONER LANGS DIKET 10 00:00:39,622 --> 00:00:44,169 Vi kan se Batman-borgerverneren på toppen av Gotham Square Garden. 11 00:00:44,294 --> 00:00:47,005 {\an8}Han redder livet til flere hundre skadde- 12 00:00:47,130 --> 00:00:49,758 {\an8}-etter at diket ble ødelagt av eksplosjoner. 13 00:00:49,883 --> 00:00:53,595 {\an8}Vi skal gjenoppbygge. Men ikke bare byen. 14 00:00:53,720 --> 00:00:57,140 Sammen skal vi lære å tro på Gotham igjen. 15 00:00:57,265 --> 00:01:01,853 {\an8}Det har gått en uke siden terroristen Riddler sprengte diket mot havet. 16 00:01:01,978 --> 00:01:05,774 {\an8}Idet dødstallene stiger, forlanger innbyggerne svar fra myndighetene. 17 00:01:05,899 --> 00:01:08,068 {\an8}De rike forstedene har blitt spart- 18 00:01:08,193 --> 00:01:12,405 {\an8}-mens de fattige nabolagene er hardest rammet, særlig i Crown Point. 19 00:01:12,530 --> 00:01:14,949 Plyndring og opptøyer har blitt vanlig. 20 00:01:15,075 --> 00:01:19,287 {\an8}Kombinert med mangelen på narkotika og en økning i gjengkriger- 21 00:01:19,412 --> 00:01:21,748 {\an8}-har byen nådd kokepunktet. 22 00:01:21,873 --> 00:01:24,668 {\an8}Drapet på mafiabossen Carmine Falcone- 23 00:01:24,793 --> 00:01:29,130 {\an8}-utenfor Iceberg Lounge har gjort det vanskelig å gjenopprette ro og orden. 24 00:01:29,255 --> 00:01:32,509 Et makttomrom har oppstått i Gothams underverden. 25 00:01:32,634 --> 00:01:36,346 {\an8}Ryktene svirrer om at Carmines sønn, Alberto Falcone,- 26 00:01:36,471 --> 00:01:41,476 {\an8}-er klar til å ta farens plass, trass i sine problemer med alkohol. 27 00:01:41,601 --> 00:01:42,977 Etter omveltningen- 28 00:01:43,103 --> 00:01:46,856 - er innsidere engstelige for framtiden sin i organisasjonen- 29 00:01:46,981 --> 00:01:52,278 - og lurer på hva som vil skje med Gothams mest beryktede familie. 30 00:04:01,908 --> 00:04:03,493 GOTHAM KASINO 31 00:04:09,374 --> 00:04:13,586 Å, nydelig. Nydelig, nydelig. 32 00:04:28,018 --> 00:04:30,228 Du har visst funnet deg til rette. 33 00:04:32,731 --> 00:04:35,859 Hei. Alberto, du er her. 34 00:04:35,984 --> 00:04:38,403 Fint. Da slipper jeg den turen. 35 00:04:38,528 --> 00:04:42,782 - Hva faen snakker du om? - Disse smykkene tilhører deg. 36 00:04:42,907 --> 00:04:44,451 Faren din ville det. 37 00:04:44,576 --> 00:04:48,580 Noen av mennene er, du vet, noen jævla åtseldyr. 38 00:04:48,705 --> 00:04:53,043 Jeg tenkte jeg skulle gjøre deg en tjeneste og vise støtte til... 39 00:04:53,168 --> 00:04:54,794 ...din nye posisjon. 40 00:04:55,837 --> 00:04:59,341 Vel, gratulerer. 41 00:04:59,466 --> 00:05:02,802 Om det bare hadde vært under andre omstendigheter. 42 00:05:02,927 --> 00:05:04,888 Carmine... 43 00:05:05,013 --> 00:05:07,015 Han var en... 44 00:05:07,140 --> 00:05:09,142 Han var en stor mann. 45 00:05:09,267 --> 00:05:11,227 Du har store sko å fylle. 46 00:05:14,022 --> 00:05:18,360 Ikke for store. Altså, håndterbare sko. 47 00:05:18,485 --> 00:05:22,072 Tror du jeg er en idiot, din grådige dritt? 48 00:05:22,197 --> 00:05:25,533 - Faren min har vært død i en uke. - Hei, hei, Al... 49 00:05:27,327 --> 00:05:29,120 Går det bra med deg? 50 00:05:29,245 --> 00:05:32,123 Vi har noe greier i loftsleiligheten, hvis du vil ha. 51 00:05:33,625 --> 00:05:36,711 - Det er ikke derfor jeg er her. - Selvsagt ikke. Jeg bare... 52 00:05:36,836 --> 00:05:39,172 Alle venter seg ting av meg nå. 53 00:05:39,297 --> 00:05:42,801 Jeg har en handel på gang, og... 54 00:05:44,344 --> 00:05:47,806 - Jeg må holde hodet klart. - Du har rett, boss. 55 00:05:47,931 --> 00:05:50,392 Du er nok under et stort press. 56 00:05:51,518 --> 00:05:54,479 Men du er Alberto Falcone. 57 00:05:55,522 --> 00:05:57,691 Den nye lederen i Gotham. 58 00:06:00,026 --> 00:06:02,654 Vi burde feire det. 59 00:06:02,779 --> 00:06:04,406 Og hør her... 60 00:06:04,531 --> 00:06:07,617 Holder du deg unna dråpene? Bra for deg. 61 00:06:08,660 --> 00:06:11,538 Men sprit teller vel ikke? Eller? 62 00:06:18,837 --> 00:06:22,132 Denne nye handelen din... Kanskje jeg kan hjelpe? 63 00:06:22,257 --> 00:06:24,551 Vet du hva jeg liker best ved deg, Oz? 64 00:06:24,676 --> 00:06:28,847 Du er den du er og kan ikke forandre deg. 65 00:06:28,972 --> 00:06:32,058 Er det ikke det som er det gøye ved meg? 66 00:06:36,646 --> 00:06:38,606 Ja. Fortsett. 67 00:06:38,732 --> 00:06:41,192 - Dette er bra saker. - Bra? 68 00:06:41,317 --> 00:06:44,863 Men etter en stund blir man nysgjerrig. 69 00:06:44,988 --> 00:06:49,034 Det må finnes noe annet der ute. En ny type rus. 70 00:06:50,076 --> 00:06:53,246 Har du tenkt å endre formelen? 71 00:06:53,371 --> 00:06:56,291 Vi putter ikke bare ketsjup på pommes frites. 72 00:06:56,416 --> 00:06:59,794 Jeg snakker om å revolusjonere spillet. 73 00:06:59,919 --> 00:07:03,089 Faen. Se som du sikler. 74 00:07:03,214 --> 00:07:04,674 Greit, da. 75 00:07:06,509 --> 00:07:10,263 Har du en kjæreste? En kjekk fyr som deg? 76 00:07:11,348 --> 00:07:13,099 Her. 77 00:07:13,224 --> 00:07:14,726 Men hold munn. 78 00:07:14,851 --> 00:07:19,522 Viti og resten må ikke få vite noe før den nye dopen er klar. 79 00:07:21,274 --> 00:07:23,401 Takk, boss. Det er... 80 00:07:24,694 --> 00:07:26,071 ...svært generøst. 81 00:07:26,196 --> 00:07:30,825 Pappa sa at du var en god soldat. Det var det han likte best ved deg. 82 00:07:31,951 --> 00:07:36,539 Men han visste også at du var en uærlig soldat som stjal penger. 83 00:07:36,664 --> 00:07:39,042 Det går greit. Du var smart. 84 00:07:39,167 --> 00:07:41,544 Du tok ikke nok til at pappa brydde seg. 85 00:07:41,670 --> 00:07:46,132 Han visste hva det betydde for en fyr som deg å få en bit av kaken. 86 00:07:46,257 --> 00:07:50,011 Hvordan du følte deg da. Og det var bra for forretningene. 87 00:07:50,136 --> 00:07:54,974 Carmine Falcone var en mester i belønning og straff. 88 00:07:57,310 --> 00:07:59,562 Ser du hva jeg har på fingeren? 89 00:07:59,688 --> 00:08:01,981 Din fars ring. Kult. 90 00:08:02,107 --> 00:08:06,903 Den var ikke alltid hans. Den pleide å tilhøre Salvatore. 91 00:08:07,028 --> 00:08:09,823 - Salvatore Maroni? - Han bar Sals ring som et trofé. 92 00:08:09,948 --> 00:08:12,367 Det definitive "dra til helvete". 93 00:08:12,492 --> 00:08:15,286 Dette er makt, eller hva? 94 00:08:17,330 --> 00:08:21,251 - Vil du prøve den? - Nei. Den er din. 95 00:08:22,502 --> 00:08:23,878 Ja. 96 00:08:27,257 --> 00:08:29,092 Jeg vet ikke helt. 97 00:08:30,301 --> 00:08:32,804 Tror du at jeg kan bli like god som ham? 98 00:08:32,929 --> 00:08:35,306 Få den samme respekten? 99 00:08:36,349 --> 00:08:37,767 Faren din? 100 00:08:39,811 --> 00:08:41,646 Ja visst, boss. 101 00:08:41,771 --> 00:08:46,109 Hvis du vil. Men det fins ulike typer makt. 102 00:08:47,986 --> 00:08:50,113 Da jeg var barn,- 103 00:08:50,238 --> 00:08:54,409 - fantes det en gangster, av den gamle skolen. 104 00:08:54,534 --> 00:08:56,578 Rex Calabrese. 105 00:08:56,703 --> 00:09:01,166 Han var en viktig fyr. I hvert fall i mitt nabolag. 106 00:09:01,291 --> 00:09:03,543 Han hjalp folk. 107 00:09:03,668 --> 00:09:08,631 Hvis noen i familien var syke, fant han en lege. 108 00:09:08,757 --> 00:09:12,260 Hvis du manglet penger til husleien, lånte han deg penger. 109 00:09:13,303 --> 00:09:15,472 Han kunne navnet på alle også. 110 00:09:16,723 --> 00:09:19,476 Jeg aner ikke hvordan han husket alle, men... 111 00:09:19,601 --> 00:09:25,273 Hvis han så deg på gaten, ropte han og spurte hvordan det gikk. 112 00:09:26,399 --> 00:09:28,485 Føltes som han mente det også. 113 00:09:31,196 --> 00:09:36,117 Da jeg var 14 år, fikk han hjerteinfarkt og døde. 114 00:09:36,242 --> 00:09:38,453 Han holdt fortsatt sigaren. 115 00:09:39,454 --> 00:09:44,334 I nabolaget mitt holdt de en parade til ære for ham. 116 00:09:44,459 --> 00:09:46,586 En jævla parade. 117 00:09:47,629 --> 00:09:51,007 Ingen fancy greier, men det var handlingen som var viktig. 118 00:09:51,132 --> 00:09:54,469 Å vise kjærlighet, vise hva han betydde. 119 00:09:55,470 --> 00:09:59,099 Kan du tenke deg det? Å bli husket sånn? 120 00:09:59,224 --> 00:10:00,892 Aktet. 121 00:10:01,976 --> 00:10:03,770 Hva er dette for noe? 122 00:10:06,231 --> 00:10:10,819 Vil du at jeg skal være som en ubetydelig drittsekk? 123 00:10:12,112 --> 00:10:14,531 - Nei, det var ikke... - Hvorfor? 124 00:10:16,408 --> 00:10:19,994 Ville det gjort det lettere for deg å ta det som er mitt? 125 00:10:22,497 --> 00:10:26,960 Eller er dette deg? Det du ønsker. 126 00:10:28,336 --> 00:10:29,713 Nei. 127 00:10:34,509 --> 00:10:36,886 Fy faen, det er det! 128 00:10:38,805 --> 00:10:41,057 Dette er din drøm. 129 00:10:41,182 --> 00:10:44,602 Den er så søt også. Og så patetisk. 130 00:10:44,728 --> 00:10:49,149 Tror du virkelig at folk ville laget en paradevogn med ditt teite tryne- 131 00:10:49,274 --> 00:10:53,695 - og marsjert nedover gaten mens de messet navnet ditt? 132 00:10:53,820 --> 00:10:59,701 "Å, Oswald Cobb! Husker dere ham? For en mann!" 133 00:11:00,910 --> 00:11:02,829 For en liten hurpe. 134 00:11:31,524 --> 00:11:34,319 Å, fa... 135 00:12:36,297 --> 00:12:37,841 Slapp av. Jeg fikser det. 136 00:12:38,842 --> 00:12:40,427 Skynd deg! Vri den! 137 00:12:40,552 --> 00:12:42,178 Hei! 138 00:12:43,054 --> 00:12:45,348 Hei! Forbannede jævler! 139 00:12:46,433 --> 00:12:48,476 Kom dere vekk! Løp! 140 00:12:50,854 --> 00:12:53,815 Vent, vent! Ok, ok. Jeg er ferdig. Vær så snill. 141 00:12:53,940 --> 00:12:57,819 - Ikke prøv å løpe! - Unnskyld. Unnskyld! 142 00:12:57,944 --> 00:13:02,282 Ikke rør deg, ditt kusetryne! Prøver du å stjele fra meg? 143 00:13:02,407 --> 00:13:04,367 - Hei! - Hold kjeft, for faen! 144 00:13:04,492 --> 00:13:07,370 Vil du rope igjen? Vil du rope igjen? 145 00:13:07,495 --> 00:13:10,123 Du køddet med feil fyr på feil kveld. 146 00:13:13,418 --> 00:13:15,420 Vær så snill! 147 00:13:17,505 --> 00:13:19,883 Ikke gjør det! Vær så snill! 148 00:13:23,345 --> 00:13:26,431 - Vær så snill... - Herregud! Pust litt. 149 00:13:27,474 --> 00:13:29,434 Hva har vi her? 150 00:13:32,812 --> 00:13:35,148 Victor Aguilar. 151 00:13:41,529 --> 00:13:43,239 Jeg beholder førerkortet. 152 00:13:44,866 --> 00:13:46,743 Gå. Den veien. 153 00:13:53,625 --> 00:13:55,877 Hodet først. 154 00:13:57,504 --> 00:13:59,714 Jævla fot! Faen heller! 155 00:14:06,513 --> 00:14:09,933 Hei, se på meg! Hvor langt tror du at du hadde kommet? 156 00:14:10,058 --> 00:14:12,852 Denne dritten viste mangel på respekt. 157 00:14:12,977 --> 00:14:15,397 - Skal du gjøre det samme, Vic? - Nei. 158 00:14:15,522 --> 00:14:18,525 Du og jeg er med på dette sammen nå. 159 00:14:18,650 --> 00:14:22,362 Det betyr at jeg eier deg. 160 00:14:24,364 --> 00:14:26,908 Se hva du fikk meg til å gjøre. 161 00:14:28,284 --> 00:14:30,704 Du skal gjøre alt jeg sier. 162 00:14:30,829 --> 00:14:34,666 Ellers dreper jeg deg og alle du bryr deg om. 163 00:14:34,791 --> 00:14:37,502 - Forstått? - Ja. 164 00:14:37,627 --> 00:14:41,214 Nydelig. Jeg føler meg bedre. Føler du deg bedre? 165 00:14:42,257 --> 00:14:44,217 - Ja. - Bra. 166 00:14:44,342 --> 00:14:47,929 Du ville jo ha bilen min, så du kan kjøre. 167 00:14:51,391 --> 00:14:52,726 Kom igjen. 168 00:15:16,708 --> 00:15:20,170 - Ta til venstre her borte. - Ok. 169 00:15:31,097 --> 00:15:33,475 Den jævla drittsekken. 170 00:15:35,060 --> 00:15:36,269 Her ja. 171 00:15:39,356 --> 00:15:41,566 MANDAG 18. FORSENDELSE 172 00:15:41,691 --> 00:15:43,568 Se på deg nå, din dritt. 173 00:15:44,903 --> 00:15:47,072 Skal jeg...? 174 00:16:02,003 --> 00:16:04,089 Hva synes du om denne? 175 00:16:04,214 --> 00:16:06,675 Det er en liten luftrenser. 176 00:16:09,302 --> 00:16:11,054 "Aqua Paradise". 177 00:16:12,347 --> 00:16:14,766 Lukter du det? Godt, hva? 178 00:16:17,977 --> 00:16:19,646 Det lukter godt. Ja. 179 00:16:20,689 --> 00:16:22,232 Ja, det lukter godt. 180 00:16:24,317 --> 00:16:26,528 194 Tower Avenue. 181 00:16:26,653 --> 00:16:27,987 FØRERKORT 182 00:16:28,113 --> 00:16:29,614 Leiegården på 6th. 183 00:16:31,074 --> 00:16:32,826 Jeg er også fra østkanten. 184 00:16:32,951 --> 00:16:36,830 Ikke Crown Point. Lenger vekke fra havnen. 185 00:16:39,416 --> 00:16:41,710 Har du vært i butikken på hjørnet? 186 00:16:42,711 --> 00:16:46,131 Ved siden av Coin-O-Matic? 187 00:16:49,509 --> 00:16:51,052 Buddy's? 188 00:16:52,554 --> 00:16:55,598 Ja, Buddy's. Å, jøsses. 189 00:16:55,724 --> 00:16:58,476 Selger de fortsatt isdrikkene? 190 00:16:58,601 --> 00:17:00,937 Jeg tror det. 191 00:17:01,062 --> 00:17:05,525 Jeg og brødrene mine gikk dit hver dag om sommeren. 192 00:17:05,650 --> 00:17:10,321 Vi blandet alle smakene. Har du blandet smakene noen gang? 193 00:17:12,282 --> 00:17:14,576 Da har du gått glipp av noe. 194 00:17:16,411 --> 00:17:19,205 Men jeg skulle gjerne gjort det. 195 00:17:19,330 --> 00:17:21,708 Du vet, i framtiden. 196 00:17:23,501 --> 00:17:25,420 Ta til venstre her. 197 00:17:35,388 --> 00:17:40,852 - Hei, "pappa". Vil du feste med oss? - Fin bil! Kan jeg få sitte på? 198 00:17:41,853 --> 00:17:43,521 Hva med liket? 199 00:17:43,646 --> 00:17:46,816 - Er det trygt på gaten? - Vil vennene dine stjele det? 200 00:17:48,068 --> 00:17:50,904 Gjør meg en tjeneste og klapp igjen. 201 00:17:51,029 --> 00:17:53,031 - Damer. - Hei, Oz. 202 00:17:53,156 --> 00:17:55,533 Hvem er dette? Han ser ny ut. 203 00:17:55,658 --> 00:17:58,244 Liker du det du ser, søten? 204 00:18:21,101 --> 00:18:22,477 - Hei. - Oz. 205 00:18:23,478 --> 00:18:26,690 - Elskling. Er alt i orden? - Ja da. 206 00:18:26,815 --> 00:18:28,108 Hvem er vennen din? 207 00:18:30,777 --> 00:18:32,946 Er du alene? 208 00:18:33,071 --> 00:18:37,450 Jeg prøver ikke å legge meg opp i forretningene dine, men... 209 00:18:37,575 --> 00:18:42,455 Jeg trenger et alibi. Helst for hele natten. 210 00:18:42,580 --> 00:18:44,040 Vi hadde det visst gøy. 211 00:18:44,165 --> 00:18:48,545 Jeg mener alvor, Eve. Kan du hjelpe meg? 212 00:18:48,670 --> 00:18:51,506 Når som helst etter kl. 22, men ikke før. 213 00:18:51,631 --> 00:18:53,258 Det funker. 214 00:18:55,552 --> 00:18:59,222 Takk, jenta mi. Jeg ringer deg. 215 00:19:05,770 --> 00:19:08,148 Er du sulten? Jeg er sulten. Kom igjen. 216 00:19:12,193 --> 00:19:13,987 For en idiotisk kveld. 217 00:19:21,745 --> 00:19:24,789 Jeg ba om ekstra sylteagurker, og de ga meg to? 218 00:19:24,914 --> 00:19:29,586 Er et vanlig antall sylteagurker én? Det gir ingen mening. 219 00:19:33,506 --> 00:19:34,966 Vil du ha en av mine? 220 00:19:35,091 --> 00:19:37,635 Om jeg vil ha en av dine sylteagurker? 221 00:19:37,761 --> 00:19:41,389 Som din skitne munn har berørt? Nei. Herregud. 222 00:19:43,641 --> 00:19:45,602 Fy faen. Se på det! 223 00:19:47,354 --> 00:19:51,566 Tenk om dere hadde kommet hit i stedet for å stjele fra meg. 224 00:19:52,734 --> 00:19:54,402 Da hadde dere unngått trøbbel. 225 00:19:54,527 --> 00:19:59,115 Hva var planen? Å selge dem til en skraphandel for litt ekstra gryn? 226 00:20:00,784 --> 00:20:04,704 Du har en dollar i lommeboken. Har du råd til å tenke så smått? 227 00:20:05,789 --> 00:20:07,999 Ingen jævla ambisjoner. 228 00:20:09,125 --> 00:20:11,127 Slukk bålet. Tiden løper fra oss. 229 00:20:28,436 --> 00:20:29,813 Det er bra her. 230 00:20:43,535 --> 00:20:45,328 På tre. 231 00:20:47,372 --> 00:20:49,833 Vet du hva? Bare gjør det. 232 00:21:11,688 --> 00:21:13,106 Vent litt. 233 00:21:14,691 --> 00:21:18,570 Det er en fin soloppgang bak deg. Ta en titt. 234 00:21:20,155 --> 00:21:21,698 Kom igjen. 235 00:21:22,782 --> 00:21:24,951 Vær så snill, ikke gjør det. 236 00:21:25,076 --> 00:21:26,369 Vent. 237 00:21:26,494 --> 00:21:28,246 Nei, nei. 238 00:21:28,371 --> 00:21:31,374 Hei, hei! Stopp! 239 00:21:33,418 --> 00:21:35,337 Har du røykt en sånn før? 240 00:21:49,726 --> 00:21:51,186 Vær så god. 241 00:21:57,609 --> 00:21:59,903 Han heter Alberto Falcone. 242 00:22:00,028 --> 00:22:03,865 Han er den nye le... Vel, var den nye lederen for Falcone-mafiaen. 243 00:22:05,825 --> 00:22:06,868 Ja. 244 00:22:06,993 --> 00:22:11,164 Det smarteste ville vært å drepe deg og legge deg i bagasjerommet. 245 00:22:11,289 --> 00:22:13,500 Nei, nei. Vi trenger ikke... 246 00:22:13,625 --> 00:22:15,418 Det er et faktum, Vic. 247 00:22:15,543 --> 00:22:20,048 Nei, nei. Vent litt! Du kan ikke! 248 00:22:21,091 --> 00:22:25,720 Jeg kan hjelpe deg. Med... hva enn du trenger. 249 00:22:25,845 --> 00:22:28,932 - Jeg kan hjelpe deg. - Å ja? Hvorfor trenger jeg deg? 250 00:22:31,351 --> 00:22:33,228 Jeg har ambisjoner. 251 00:22:33,353 --> 00:22:35,438 Og jeg er ikke et null. 252 00:22:35,563 --> 00:22:39,984 Jeg kan hjelpe deg med hva enn det skulle være. 253 00:22:40,110 --> 00:22:42,987 Hva enn du trenger, hva enn det er. Ok? 254 00:22:43,113 --> 00:22:44,531 Det er bare... 255 00:22:45,573 --> 00:22:48,034 Jeg trenger en sjanse. 256 00:22:48,159 --> 00:22:50,870 - Jeg trenger en sjanse! - Ålreit, ro deg ned! 257 00:23:03,466 --> 00:23:08,054 Kanskje det ville vært nyttig å beholde deg. Foreløpig. 258 00:23:08,179 --> 00:23:10,849 For å se om du har det du sier. 259 00:23:10,974 --> 00:23:14,811 Men gjør du noen feil, sløyer jeg deg som en jævla fisk! 260 00:23:14,936 --> 00:23:17,439 - Forstår du? - Ja, ja. 261 00:23:17,564 --> 00:23:18,940 - Forstår du? - Ja. 262 00:23:19,065 --> 00:23:20,859 Bra. 263 00:23:23,403 --> 00:23:27,991 Hold kjeft nå. Jeg vil se på soloppgangen. 264 00:24:01,191 --> 00:24:02,901 Vi har dårlig tid. 265 00:24:03,902 --> 00:24:09,532 Jeg må på jobb snart, for det er jo bare en vanlig dag. 266 00:24:10,992 --> 00:24:13,536 Bruk vasken til å vaske deg. 267 00:24:14,579 --> 00:24:16,623 Rører du noe, ser jeg det. 268 00:25:26,818 --> 00:25:28,528 Se på dette. 269 00:25:29,738 --> 00:25:32,198 Hva den jævla gærningen gjorde. 270 00:25:54,429 --> 00:25:59,184 Hei, Nick, kom hit! Ta med en penn og en av konvoluttene. 271 00:25:59,309 --> 00:26:01,186 Hva skjer? 272 00:26:01,311 --> 00:26:04,606 Gi dette til byråd Hady. 273 00:26:04,731 --> 00:26:07,525 Han er en stor tilhenger av Bella Réal. 274 00:26:08,818 --> 00:26:09,819 Ja. 275 00:26:10,862 --> 00:26:15,617 Han utgir seg for å være ærlig, men han hadde mye gjeld til Carmine. 276 00:26:15,742 --> 00:26:17,869 Vi har alle våre laster. 277 00:26:17,994 --> 00:26:19,579 LA OSS VÆRE VENNER 278 00:26:19,704 --> 00:26:22,749 Si at det er fra meg. Kom igjen, gutt. 279 00:26:29,422 --> 00:26:31,383 Hei, Doc. Hvordan ser det ut? 280 00:26:31,508 --> 00:26:34,010 Vi har reddet 30 prosent av produktet. 281 00:26:34,135 --> 00:26:35,929 Det kan ha blitt kontaminert. 282 00:26:36,054 --> 00:26:38,723 Mesteparten av dråpene ble fisket ut av kloakkvann. 283 00:26:38,848 --> 00:26:41,017 Dråpehuene kjøper det uansett. 284 00:26:41,142 --> 00:26:43,895 - La oss gi folket det de vil ha. - Greit. 285 00:26:44,020 --> 00:26:46,189 - Få ham inn! - Hva faen foregår? 286 00:26:48,692 --> 00:26:50,527 Hva har skjedd, Mikey? 287 00:26:50,652 --> 00:26:54,030 Han ble angrepet av Odessa-mafiaen eller Burnley Town. Det skjedde fort. 288 00:26:54,155 --> 00:26:55,657 Men de tok alt sammen. 289 00:26:55,782 --> 00:27:00,120 Hva faen? Helvete heller! Nå ser alle etter sårbarheter. 290 00:27:00,245 --> 00:27:01,246 Oz! 291 00:27:01,371 --> 00:27:02,956 - Hva? - Det er familien. 292 00:27:03,081 --> 00:27:04,749 De vil snakke med deg. 293 00:27:04,874 --> 00:27:07,335 - Ta ham med på bakrommet. - Ok. Få ham opp. 294 00:27:07,460 --> 00:27:09,629 Kom igjen. 295 00:27:09,754 --> 00:27:12,632 Vi må gå, kompis. Kom igjen. 296 00:27:14,718 --> 00:27:16,219 Ja? 297 00:27:23,727 --> 00:27:28,398 Så hva betyr det egentlig å bli innkalt? 298 00:27:28,523 --> 00:27:29,983 Hva som helst. 299 00:27:30,108 --> 00:27:32,902 Men tror du at de vet det? 300 00:27:33,028 --> 00:27:36,823 Herregud! Tror du at jeg har en krystallkule? 301 00:27:41,453 --> 00:27:43,538 Det er bare en oppvisning. 302 00:27:43,663 --> 00:27:46,416 Som oftest vil fyrene på toppen ha et møte- 303 00:27:46,541 --> 00:27:48,918 - for å føle seg store, så jeg gjør meg liten. 304 00:27:49,044 --> 00:27:51,671 De føler seg bedre, og jeg går tilbake på jobb. 305 00:27:53,298 --> 00:27:54,549 Denne veien. 306 00:27:54,674 --> 00:27:56,843 BRISTOL KOMMUNE 307 00:28:06,436 --> 00:28:07,771 Jøss... 308 00:28:19,240 --> 00:28:21,868 Hør nå. Hvis jeg ikke kommer ut igjen... 309 00:28:25,455 --> 00:28:28,792 Nei, det går bra. Med deg også. 310 00:28:30,919 --> 00:28:33,338 Jeg bare tuller med deg. Bli her. 311 00:28:33,463 --> 00:28:36,424 Let etter den humoristiske sansen din. 312 00:28:51,898 --> 00:28:53,316 Gutter. 313 00:29:01,157 --> 00:29:04,202 - Johnny. Milos. - Sett deg. 314 00:29:07,872 --> 00:29:11,918 Mye pomp og prakt å komme ut hit sånn. 315 00:29:12,043 --> 00:29:13,837 Ikke det at jeg klager. 316 00:29:17,340 --> 00:29:20,135 Så har vi noe å feire, eller hva? 317 00:29:20,260 --> 00:29:22,762 Vi har bestemt oss for å stenge fabrikken. 318 00:29:22,887 --> 00:29:25,181 Vi flytter alt til Robbinsville. 319 00:29:25,306 --> 00:29:28,893 Vent litt. Hva snakker du om? 320 00:29:29,019 --> 00:29:31,229 Det er mindre press fra politiet der. 321 00:29:31,354 --> 00:29:35,567 Og mange færre kunder også. Folkene mine får inn mye penger. 322 00:29:35,692 --> 00:29:38,611 Det er min virksomhet. Dere kan ikke stenge den. 323 00:29:38,737 --> 00:29:41,573 Nei. Det er vår virksomhet. 324 00:29:41,698 --> 00:29:45,577 Det er våre folk. Du jobber for familien. Har du glemt det? 325 00:29:45,702 --> 00:29:50,040 Oz, vi konsoliderer. Det meste av varene ble ødelagt i flommen. 326 00:29:50,165 --> 00:29:53,335 Nei. Vi har reddet 70 prosent av produktet. 327 00:29:53,460 --> 00:29:57,130 Spiller ingen rolle. Politiet er etter oss. Vi er en målskive. 328 00:29:57,255 --> 00:30:00,592 Ja, vi er utsatt. Alle vet det. Skal dere stikke av? 329 00:30:00,717 --> 00:30:03,511 Beskytter vi ikke våre ting, virker vi svake. 330 00:30:03,636 --> 00:30:07,599 Dere gir Maroni-familien eller noen verre nøklene til kongedømmet! 331 00:30:07,724 --> 00:30:10,226 Det siste vi trenger, er en gjengkrig! 332 00:30:10,352 --> 00:30:14,439 Milos tilkalte deg fordi han er høflig, men det er ikke jeg. 333 00:30:14,564 --> 00:30:17,025 Du gjør som vi sier. 334 00:30:18,610 --> 00:30:19,819 Du kan gå. 335 00:30:23,782 --> 00:30:26,368 Ok... Vent litt... 336 00:30:29,245 --> 00:30:35,210 Hva om jeg kan fikse det? Dette. Alt handler jo om penger, ikke sant? 337 00:30:36,252 --> 00:30:38,922 Kanskje vi ikke er enige om alt. 338 00:30:39,047 --> 00:30:43,259 Kanskje dere ikke liker meg. Greit. Man må venne seg til meg. 339 00:30:43,385 --> 00:30:47,889 Men jeg tjener penger for dere, og jeg har hørt om en forsendelse. 340 00:30:48,014 --> 00:30:50,266 Det er store greier. 341 00:30:50,392 --> 00:30:54,270 Det kan faktisk revolusjonere narkotikahandelen. 342 00:30:54,396 --> 00:30:57,982 - Hva slags forsendelse? - Jeg kan ikke avsløre detaljene ennå. 343 00:30:58,108 --> 00:31:00,235 Det er noe helt nytt. 344 00:31:00,360 --> 00:31:03,321 Det kan hjelpe oss med å ekspandere. 345 00:31:03,446 --> 00:31:06,199 Dere kan bare sitte og innkassere belønningen. 346 00:31:06,324 --> 00:31:07,659 Jeg skal overvåke alt. 347 00:31:07,784 --> 00:31:11,079 Jeg bruker noen av folkene og driver det fra fabrikken. 348 00:31:16,501 --> 00:31:17,877 Sa dere "ja", eller...? 349 00:31:18,003 --> 00:31:20,922 Sofia, vær så god. Bli med. 350 00:31:21,047 --> 00:31:23,633 Å, det var ikke meningen å forstyrre. 351 00:31:27,053 --> 00:31:30,807 Oz, du husker vel datteren til Carmine? 352 00:31:30,932 --> 00:31:35,478 Sofia. Jeg trodde at du fortsatt var på... 353 00:31:36,855 --> 00:31:39,691 - Arkham? - Ja. 354 00:31:39,816 --> 00:31:41,651 Nei. 355 00:31:42,736 --> 00:31:44,571 Jeg er rehabilitert. 356 00:31:46,740 --> 00:31:50,076 Har dere spurt ham om broren min? 357 00:31:50,201 --> 00:31:53,413 - Jeg trodde vi var enige... - Har du hørt fra Alberto? 358 00:31:53,538 --> 00:31:55,290 - Sofia, vær så snill. - Al? 359 00:31:55,415 --> 00:31:58,877 Han dro ut i går kveld uten livvakter og kom aldri hjem. 360 00:31:59,002 --> 00:32:01,254 Det er nok, Sofia. 361 00:32:01,379 --> 00:32:04,507 Det er nok best at jeg stikker. 362 00:32:04,632 --> 00:32:06,926 Jeg skal la dere... 363 00:32:07,052 --> 00:32:09,012 Kan vi snakke om dette igjen? 364 00:32:09,137 --> 00:32:12,766 Steng den. Du har 48 timer på deg. 365 00:32:15,101 --> 00:32:18,897 Jeg skal få det gjort. Hva som enn hjelper familien. 366 00:32:20,315 --> 00:32:23,318 Og... det var fint å se deg. 367 00:32:33,328 --> 00:32:35,538 Jævla drittsekker. 368 00:32:37,624 --> 00:32:38,750 Oz. 369 00:32:38,875 --> 00:32:41,086 Vent et øyeblikk. 370 00:32:41,211 --> 00:32:43,004 Du svarte ikke. 371 00:32:44,047 --> 00:32:47,300 - Har du sett Alberto? - Å ja. Nei, nei. 372 00:32:47,425 --> 00:32:51,012 Han er sjefen nå, så han er en travel mann. 373 00:32:51,137 --> 00:32:53,056 Han har det sikkert bra. 374 00:32:53,181 --> 00:32:55,016 De sa det samme. 375 00:32:55,141 --> 00:32:57,310 Milos og Johnny? De vet nok det. 376 00:33:00,647 --> 00:33:02,357 Vel... 377 00:33:02,482 --> 00:33:04,442 Tilbake på jobb. 378 00:33:04,567 --> 00:33:06,653 Er denne din? 379 00:33:07,654 --> 00:33:09,864 Denne? Ja. 380 00:33:11,866 --> 00:33:13,243 Lilla. 381 00:33:14,285 --> 00:33:17,497 - Veldig diskré. - Teknisk sett er det plommefarge. 382 00:33:17,622 --> 00:33:20,500 Lærseter er standard også, så... 383 00:33:21,626 --> 00:33:23,920 Du har virkelig kommet deg opp og fram. 384 00:33:29,801 --> 00:33:31,720 Hva har skjedd her? 385 00:33:33,054 --> 00:33:36,349 Noen unger prøvde å stjele felgene for noen dager siden. 386 00:33:36,474 --> 00:33:38,893 Jeg bommet, men de skjønte tegningen. 387 00:33:39,019 --> 00:33:41,771 Det er lenge siden vi har snakket sammen. 388 00:33:43,148 --> 00:33:44,399 Vi tar en matbit. 389 00:33:47,360 --> 00:33:49,320 - Nå? - Nå. 390 00:33:50,363 --> 00:33:52,032 Jeg vet om et sted. 391 00:34:10,050 --> 00:34:13,678 En Dirty Martini til. Tre olivener. Er du klar for en til? 392 00:34:13,803 --> 00:34:16,181 - To, faktisk. - Skal bli. 393 00:34:19,434 --> 00:34:22,270 Det er litt for fisefint for meg. 394 00:34:22,395 --> 00:34:25,857 Faren min tok meg og Alberto med hit da vi var barn. 395 00:34:27,901 --> 00:34:30,945 Han betalte oss for å ikke legge albuene på bordet. 396 00:34:32,238 --> 00:34:34,574 Hvem stopper deg nå? 397 00:34:37,494 --> 00:34:38,953 Sånn ja. 398 00:34:46,836 --> 00:34:50,131 Tror du de lurer på om det faktisk er meg? 399 00:34:51,174 --> 00:34:52,634 Det ville jeg gjort. 400 00:34:52,759 --> 00:34:57,222 En psykotisk morder går fritt rundt og spiser salat? 401 00:34:58,848 --> 00:35:00,934 Hva var det Gazette kalte meg? 402 00:35:01,059 --> 00:35:02,852 "Bøddelen"? 403 00:35:03,937 --> 00:35:07,816 Vaktene insisterte på at jeg skulle lese alle artiklene. 404 00:35:07,941 --> 00:35:11,027 Om jeg bare hadde vært en pliktoppfyllende datter. 405 00:35:15,156 --> 00:35:16,741 Er du nervøs, Oz? 406 00:35:17,784 --> 00:35:19,119 Nervøs? 407 00:35:20,286 --> 00:35:22,747 Du må ikke være nervøs rundt meg. 408 00:35:23,832 --> 00:35:26,334 Jeg klandrer deg ikke. 409 00:35:26,459 --> 00:35:28,920 Hvis du ikke hadde gått til faren min... 410 00:35:30,338 --> 00:35:32,173 Du hadde ikke noe valg. 411 00:35:32,298 --> 00:35:35,427 Nei, men jeg kunne ha gjort noe... 412 00:35:35,552 --> 00:35:38,596 Ikke gjør det. Pappa er død. 413 00:35:38,722 --> 00:35:40,348 Og vi er... 414 00:35:41,891 --> 00:35:43,226 ...utemmet. 415 00:35:52,485 --> 00:35:55,655 Alberto sa han skulle til klubben din i går kveld,- 416 00:35:55,780 --> 00:35:57,907 - til min fars loftsleilighet. 417 00:36:00,160 --> 00:36:04,914 Jeg ville bli med, men han ville ikke at jeg forlot huset. 418 00:36:06,124 --> 00:36:11,338 Det var en del av planen han fant på. Det var vår delte hemmelighet. 419 00:36:11,463 --> 00:36:12,922 Men i dag- 420 00:36:13,048 --> 00:36:17,552 - hørte jeg deg snakke om å revolusjonere narkotikahandelen,- 421 00:36:17,677 --> 00:36:19,179 - og noe stemmer ikke. 422 00:36:20,805 --> 00:36:22,682 Hvordan vet du om planen hans? 423 00:36:22,807 --> 00:36:26,811 Og hvorfor i all verden sier du at det er din plan? 424 00:36:28,688 --> 00:36:32,525 Det er bare så skamløst... 425 00:36:32,650 --> 00:36:36,654 ...at enten er du uhorvelig dum... 426 00:36:36,780 --> 00:36:40,867 ...eller veldig sikker på at han ikke kommer for å ta planen tilbake. 427 00:36:40,992 --> 00:36:43,286 Så jeg spør deg igjen: 428 00:36:44,746 --> 00:36:46,998 Vet du hvor broren min er? 429 00:36:48,041 --> 00:36:49,709 Hør her, Sofia... 430 00:36:53,254 --> 00:36:55,131 Jeg er en drittsekk. 431 00:36:56,257 --> 00:36:59,928 - Men du er overraskelsen her. - Unnskyld? 432 00:37:00,053 --> 00:37:04,766 Al sa ikke at du var tilbake, eller at du var med på denne greia. 433 00:37:04,891 --> 00:37:09,187 Ja. Han skjuler ting for oss begge, og jeg vet ikke hvorfor. 434 00:37:09,312 --> 00:37:13,650 Men du har rett. Alberto stolte på meg, og min dumme munn... 435 00:37:13,775 --> 00:37:18,279 Jeg rotet det til. Kanskje du kan legge inn et godt ord? 436 00:37:18,405 --> 00:37:21,908 Jeg vil ikke legge den byrden på deg, men... 437 00:37:22,033 --> 00:37:26,037 Han elsket planen, så jeg tenkte: "Hvorfor ikke gå videre?" 438 00:37:26,162 --> 00:37:28,206 Selv om han ruset seg igjen. 439 00:37:28,331 --> 00:37:31,001 Forsendelsen kommer vel om noen dager? 440 00:37:32,293 --> 00:37:34,295 Hva mener du med "ruset seg"? 441 00:37:37,841 --> 00:37:42,721 Al er avhengig, skatt. Han har en forkjærlighet for dråper. 442 00:37:42,846 --> 00:37:46,182 Og sprit. Og gambling. Og en sex-greie også. 443 00:37:46,307 --> 00:37:48,601 Det er ikke første gang han forsvinner. 444 00:37:48,727 --> 00:37:50,937 Men han kommer alltid tilbake. 445 00:37:51,062 --> 00:37:55,734 Hør her, hvis han var på klubben min, ville jeg ikke visst det. 446 00:37:55,859 --> 00:38:00,488 Jeg druknet sorgene med en dame i går kveld - Eve. 447 00:38:02,115 --> 00:38:05,618 Men vi kan dra dit nå. Vi gjennomsøker stedet. 448 00:38:05,744 --> 00:38:08,455 Jeg tviler på at vi finner noe, men vi kan jo prøve. 449 00:38:08,580 --> 00:38:11,332 Hva som enn kan berolige deg. 450 00:38:15,670 --> 00:38:17,589 Nei, Oz. Du har rett. 451 00:38:19,132 --> 00:38:21,801 Jeg tenker nok bare sprø tanker. 452 00:38:27,640 --> 00:38:30,060 Vi blir her og nyter måltidet. 453 00:38:31,853 --> 00:38:33,897 Jeg trenger et godt et. 454 00:38:34,022 --> 00:38:35,607 Han dukker opp, Sofia. 455 00:38:36,608 --> 00:38:38,234 Jeg er helt sikker. 456 00:38:40,028 --> 00:38:42,781 Takk for lunsjen. Jeg spanderer den neste. 457 00:38:46,576 --> 00:38:50,663 Vet du hva, Oz? Folk undervurderer deg, men ikke jeg. 458 00:38:50,789 --> 00:38:54,084 Jeg har alltid visst at du var i stand til mer. 459 00:39:12,769 --> 00:39:14,104 Hvor skal vi? 460 00:39:22,028 --> 00:39:26,032 Er... Er vi i trøbbel? 461 00:39:39,754 --> 00:39:42,841 Skann koden. Se Gothams sanne ansikt. 462 00:39:42,966 --> 00:39:45,093 - Skann koden. - Kom deg vekk! 463 00:39:47,012 --> 00:39:50,515 Irving Grove. Irving Grove stasjon. 464 00:39:51,725 --> 00:39:53,893 Irving Grove stasjon. 465 00:39:57,689 --> 00:39:59,190 Er denne din? 466 00:40:00,191 --> 00:40:01,693 Sett deg inn. 467 00:40:42,067 --> 00:40:44,611 Jeg har aldri tatt noen med hit før. 468 00:40:44,736 --> 00:40:47,614 - Sier du et ord til noen... - Sløyer du meg som en fisk. 469 00:40:47,739 --> 00:40:49,574 Til du forblør og dør. 470 00:40:51,576 --> 00:40:54,704 Å ja! Og pass manerene også. 471 00:41:00,877 --> 00:41:02,212 Stå her. 472 00:41:03,380 --> 00:41:04,881 Ikke rør deg. 473 00:41:06,549 --> 00:41:09,219 - Hva gjør du her? - Hva mener du? 474 00:41:09,344 --> 00:41:11,930 Jeg kom for å treffe deg. Prinsesse. 475 00:41:13,848 --> 00:41:15,600 Du ser kjekk ut. 476 00:41:15,725 --> 00:41:18,812 Tusen takk. Lukk øynene. 477 00:41:18,937 --> 00:41:21,147 - Jeg har noe til deg. - Hva har du gjort? 478 00:41:21,272 --> 00:41:23,274 Jeg sier ifra. 479 00:41:23,400 --> 00:41:25,944 Hva? Hva har du gjort? 480 00:41:26,069 --> 00:41:28,488 Jeg fester kroken. Hold øynene lukket. 481 00:41:28,613 --> 00:41:31,199 - De er lukket. - Greit. 482 00:41:31,324 --> 00:41:33,535 Åpne øynene. 483 00:41:36,371 --> 00:41:39,499 Oswald, det er altfor mye! 484 00:41:39,624 --> 00:41:42,836 - Nei. - Perfekt. Det passer til deg, mamma. 485 00:41:44,129 --> 00:41:46,339 - Tusen takk, vennen min. - Ingen årsak. 486 00:41:46,464 --> 00:41:50,385 Det er helt sprøtt. Vent, skulle du komme? 487 00:41:50,510 --> 00:41:52,846 - Det er ikke søndag, vel? - Nei. 488 00:41:52,971 --> 00:41:55,807 Nei, mamma. Det er en spesiell anledning. 489 00:41:55,932 --> 00:42:00,478 Vi skal dra fra byen en stund. Vi skal ta en liten ferie. 490 00:42:00,603 --> 00:42:02,981 En ferie? Hvor da? Jeg hater å fly. 491 00:42:03,106 --> 00:42:05,942 - Vi skal kjøre. - Skal vi kjøre? 492 00:42:06,067 --> 00:42:08,945 Hvem skal kjøre? Skal du kjøre? 493 00:42:09,070 --> 00:42:10,280 - Mamma! - Hva? 494 00:42:10,405 --> 00:42:12,949 Hvorfor er den i badekaret? Pillene er ødelagt. 495 00:42:13,074 --> 00:42:15,785 - Jeg tar dem til frokost. - Badekaret er fullt. 496 00:42:15,910 --> 00:42:18,371 Guttene lekte i badekaret. De ville ikke gå ut. 497 00:42:22,584 --> 00:42:23,752 Hva er det? 498 00:42:23,877 --> 00:42:28,131 Ingenting. Hva om du tar medisinene dine nå, hva? 499 00:42:29,382 --> 00:42:31,384 Bare for å være sikker. 500 00:42:32,552 --> 00:42:35,889 Jeg tok dem. Pillene er rett ved... 501 00:42:36,014 --> 00:42:37,182 Oswald! 502 00:42:37,307 --> 00:42:39,642 Det er noen her! Kom deg ut! 503 00:42:39,768 --> 00:42:43,104 Hvem faen er det? Hvem faen er du? 504 00:42:43,229 --> 00:42:47,275 Faen. Mamma, dette er Vic. Han skal hjelpe til med å passe deg. 505 00:42:47,400 --> 00:42:50,111 Hvis jeg må ta meg av noe mens vi er borte. 506 00:42:51,237 --> 00:42:52,822 - Vic. - Ja. 507 00:42:52,947 --> 00:42:55,658 - Er han en sykepleier? - Noe sånt. 508 00:42:55,784 --> 00:43:00,580 Han har kvaliteter som en sykepleier. Jeg forklarer mer i bilen. 509 00:43:07,128 --> 00:43:08,421 Ålreit. 510 00:43:09,714 --> 00:43:10,924 Her er vannet ditt. 511 00:43:11,049 --> 00:43:14,636 Ta disse to pillene, og så må vi dra, ok? 512 00:43:14,761 --> 00:43:17,055 Sånn. Greit? 513 00:43:17,180 --> 00:43:20,684 Si først hva jeg har gjort for å miste respekten din. 514 00:43:21,810 --> 00:43:23,395 Hva snakker du om? 515 00:43:23,520 --> 00:43:26,564 Du prøver å bestikke meg med et halskjede. 516 00:43:26,690 --> 00:43:29,359 Noe pisspreik om en spesiell anledning. 517 00:43:29,484 --> 00:43:32,195 Oppfostret jeg sønnene mine til å lyve for meg? 518 00:43:32,320 --> 00:43:33,405 Nei. 519 00:43:33,530 --> 00:43:35,907 Fortell. Hva har du gjort? 520 00:43:36,032 --> 00:43:37,909 Kom igjen. Hva har du gjort? 521 00:43:39,869 --> 00:43:41,037 Jeg... 522 00:43:42,539 --> 00:43:44,541 Hva har du gjort? 523 00:43:45,583 --> 00:43:47,669 Jeg skjøt... 524 00:43:47,794 --> 00:43:50,630 ...Alberto Falcone. 525 00:43:50,755 --> 00:43:52,007 Han er død. 526 00:43:53,049 --> 00:43:55,802 Du er ikke trygg her. Forstår du? 527 00:43:55,927 --> 00:43:59,097 Sofia Falcone er ute av Arkham, og hun vet det. 528 00:43:59,222 --> 00:44:01,307 Og hvis ikke gjør hun det snart. 529 00:44:01,433 --> 00:44:05,729 - Hvorfor skjøt du ham? - Jeg gidder ikke dette akkurat nå! 530 00:44:09,232 --> 00:44:10,900 Greit, da. 531 00:44:12,652 --> 00:44:15,530 Han lo av meg. 532 00:44:15,655 --> 00:44:16,990 Greit? 533 00:44:18,116 --> 00:44:20,618 - Kan vi gå nå? - Lo han av deg? 534 00:44:20,744 --> 00:44:23,121 Det var impulsivt og dumt! Er det det du vil høre? 535 00:44:23,246 --> 00:44:25,582 - Jeg prøver å ta meg av deg! - Slutt. 536 00:44:25,707 --> 00:44:28,126 Jeg kan ikke ta sjansen. Jeg er alt du har. 537 00:44:28,251 --> 00:44:30,712 - Hvis noe skjer med meg... - Slutt å snakke! 538 00:44:31,755 --> 00:44:35,592 Hører du ordene fra munnen din? Hvor svake de høres ut? 539 00:44:36,634 --> 00:44:38,011 Som en liten feiging? 540 00:44:39,679 --> 00:44:41,222 Se på meg! 541 00:44:41,348 --> 00:44:44,934 Er det det du er, Oswald? En svak, liten feiging? 542 00:44:45,060 --> 00:44:46,644 Nei. 543 00:44:48,521 --> 00:44:50,523 Det stemmer. 544 00:44:50,648 --> 00:44:52,567 For du er min. 545 00:44:52,692 --> 00:44:57,322 Du er min store, sterke okse. Glem aldri det. 546 00:44:58,907 --> 00:45:00,158 Kom hit. 547 00:45:07,624 --> 00:45:09,793 Skjønner du ikke, kjære? 548 00:45:09,918 --> 00:45:14,464 Det du gjorde, var ikke impulsivt. Det var instinktmessig. 549 00:45:14,589 --> 00:45:19,844 Du skjøt den lusne rusmisbrukeren fordi du ville det. 550 00:45:19,969 --> 00:45:22,389 Rett og slett. 551 00:45:23,848 --> 00:45:27,894 Du er så nær nå til å få alt du har ønsket deg. 552 00:45:28,019 --> 00:45:32,023 Vil du flykte? Vil du gjemme deg? Nei. 553 00:45:32,148 --> 00:45:35,110 Denne byen er ment å bli din, vennen min. 554 00:45:38,154 --> 00:45:40,365 Hva skal du gjøre for å få den? 555 00:46:20,989 --> 00:46:23,408 Hun dama der, altså! 556 00:46:27,037 --> 00:46:30,248 Legg skylden på Mame 557 00:46:31,332 --> 00:46:32,917 Hvem er "Mame"? 558 00:46:34,127 --> 00:46:36,087 Det spiller ingen rolle. 559 00:46:36,212 --> 00:46:37,922 Det er greia. 560 00:46:38,965 --> 00:46:41,092 Hun er bare en syndebukk. 561 00:47:00,862 --> 00:47:04,866 Det blir ikke lett, men din del er den viktigste. 562 00:47:04,991 --> 00:47:08,244 Ikke si at du er flink med mindre du er det. 563 00:47:09,412 --> 00:47:12,165 Jeg vet ikke, Oz. Jeg vet ikke om jeg er... 564 00:47:13,583 --> 00:47:16,795 Jeg har aldri gjort noe sånt før. 565 00:47:16,920 --> 00:47:18,254 Vel... 566 00:47:21,758 --> 00:47:24,010 Hør nå, Vic. 567 00:47:24,135 --> 00:47:26,346 Leiegården der du bor? 568 00:47:26,471 --> 00:47:30,684 Jeg vet at den er borte. Ingenting på 6th sto igjen. 569 00:47:30,809 --> 00:47:35,146 Jeg vet ikke om du hadde familie eller venner der... 570 00:47:36,189 --> 00:47:39,693 Men du klarte deg. Du står jo her. 571 00:47:39,818 --> 00:47:41,778 Jeg har vært der du er. 572 00:47:41,903 --> 00:47:44,447 Du hørte moren min. Altså, dette... 573 00:47:44,572 --> 00:47:47,826 Det er et av øyeblikkene hvor du må spørre deg selv: 574 00:47:47,951 --> 00:47:49,994 "Hva slags liv vil jeg ha?" 575 00:47:50,120 --> 00:47:54,374 Vil du tenke smått, stjele felger og så vidt klare deg? 576 00:47:54,499 --> 00:47:56,626 Eller vil du ha mer til deg selv? 577 00:47:57,711 --> 00:47:59,963 Du så Falcone-familiens hus. 578 00:48:00,088 --> 00:48:04,009 Kan du forestille deg å leve sånn? I et herskapshus? 579 00:48:04,134 --> 00:48:06,344 Tjenestepiker og hovmestere og sånt. 580 00:48:06,469 --> 00:48:09,848 De vet ikke hva de har, for de har alltid hatt det. 581 00:48:09,973 --> 00:48:13,309 Aldri sultne. Født mette. 582 00:48:14,436 --> 00:48:16,187 Ikke vi to. 583 00:48:17,897 --> 00:48:21,276 Verden ble ikke laget for folk som oss. 584 00:48:21,401 --> 00:48:25,155 Derfor må vi ta det som vi bestemmer er vårt. 585 00:48:25,280 --> 00:48:28,491 Ingen gir det til oss. Ikke uten kamp. 586 00:48:30,201 --> 00:48:33,830 Jeg kunne ha drept deg og gjort slutt på lidelsene dine,- 587 00:48:33,955 --> 00:48:37,584 - men jeg gjorde ikke det, for du trenger en fyr som meg, Vic. 588 00:48:37,709 --> 00:48:39,669 Men jeg må vite det. 589 00:48:40,754 --> 00:48:42,297 Ikke noe pisspreik. 590 00:48:43,882 --> 00:48:46,176 Kan jeg stole på at du fullfører? 591 00:48:48,553 --> 00:48:51,181 Ja, jeg kan gjøre det. 592 00:48:53,391 --> 00:48:54,642 Jeg kan gjøre det. 593 00:48:57,771 --> 00:48:59,606 Det vet jeg at du kan. 594 00:49:00,648 --> 00:49:03,526 Tror du at jeg hyrer hvem som helst? 595 00:49:06,738 --> 00:49:10,492 Ålreit, gå. Stikk. La mobilen være på. 596 00:49:35,558 --> 00:49:37,560 BESØKENDE 597 00:49:47,821 --> 00:49:48,988 Sal. 598 00:49:50,115 --> 00:49:52,450 Det er ikke bordet mitt. 599 00:50:05,547 --> 00:50:10,176 Hør, Sal. Jeg vil rette opp i ting. Jeg er ferdig med Falcone-familien. 600 00:50:10,301 --> 00:50:13,138 Jeg tilbyr mine tjenester til deg og familien din. 601 00:50:13,263 --> 00:50:16,307 Det er overraskende, Oz. Virkelig. 602 00:50:16,433 --> 00:50:20,061 Jeg trodde du likte å spise av Falcones ræv. 603 00:50:20,186 --> 00:50:22,647 Jaså, vil du slenge dritt? 604 00:50:22,772 --> 00:50:24,149 Greit. 605 00:50:24,274 --> 00:50:27,902 Men fra der jeg sitter og du sitter,- 606 00:50:28,028 --> 00:50:30,947 - er du ikke i posisjon til å ikke høre på meg. 607 00:50:31,072 --> 00:50:36,202 Falcone-toppene er en gjeng med eldre menn... Ikke vondt ment. 608 00:50:36,327 --> 00:50:39,247 ...som ikke husker hvordan det er å skitne til hendene. 609 00:50:39,372 --> 00:50:43,877 Derfor hyrer de folk som meg, med tilgang til gateoperasjonen. 610 00:50:44,002 --> 00:50:48,882 Jeg snakker om dråpene, langerne, kjemikerne og hele greia. 611 00:50:49,007 --> 00:50:52,719 De neste dagene skal Falcone-familien gjøre noe veldig dumt. 612 00:50:52,844 --> 00:50:56,431 De skal stenge sin største dråpe- operasjon verdt millioner- 613 00:50:56,556 --> 00:50:58,850 - og flytte til et øde sted i Gotham. 614 00:50:58,975 --> 00:51:02,854 En stor del av handelen er klar til å tas over. 615 00:51:02,979 --> 00:51:05,523 Gjett hvem som skal lede flyttingen. 616 00:51:05,648 --> 00:51:07,484 Jeg kan gi deg alt du trenger,- 617 00:51:07,609 --> 00:51:10,779 - så folkene dine kan komme og rappe hele jævla greia. 618 00:51:10,904 --> 00:51:14,157 Jeg spiller offeret. Vi deler pengene. 619 00:51:14,282 --> 00:51:17,077 Du får det til å høres så lett ut. 620 00:51:17,202 --> 00:51:19,746 Men det er mine folk som gjør grovarbeidet. 621 00:51:19,871 --> 00:51:22,707 Hevn er ingen lett sak. 622 00:51:22,832 --> 00:51:24,584 Kom igjen, Sal. 623 00:51:25,585 --> 00:51:28,004 Savner du det ikke? 624 00:51:29,547 --> 00:51:31,132 Respekten? 625 00:51:32,133 --> 00:51:34,969 Det var vel det Carmine stjal fra deg, eller hva? 626 00:51:36,137 --> 00:51:38,181 Han var en jævla tyster. 627 00:51:38,306 --> 00:51:42,769 Han lurte oss begge. Vi kan ikke endre på det. 628 00:51:44,270 --> 00:51:46,022 Men han er død. 629 00:51:46,147 --> 00:51:49,484 Jeg er her nå og tilbyr deg ditt livs største mulighet. 630 00:51:49,609 --> 00:51:55,115 Det første angrepet er bare starten. Jeg vet mye mer enn folk tror. 631 00:51:55,240 --> 00:51:57,867 Jeg fortsetter å spille dobbeltagent. 632 00:51:57,992 --> 00:52:03,873 Du og jeg kan rive ned imperiet deres fra innsiden. 633 00:52:07,293 --> 00:52:09,838 Hva er du egentlig ute etter, Oz? 634 00:52:09,963 --> 00:52:12,007 Jeg sa jo det. Hva mener du? 635 00:52:12,132 --> 00:52:14,718 Jeg vet hvem du er, og hva du er. 636 00:52:14,843 --> 00:52:18,221 Jeg jobber ikke med folk som selger lojaliteten sin. 637 00:52:18,346 --> 00:52:21,975 Tror du jeg har glemt alle de gangene du innyndet deg hos oss- 638 00:52:22,100 --> 00:52:25,562 - for så å forråde oss? Trodde du at jeg hadde glemt det? 639 00:52:25,687 --> 00:52:28,440 En stor doprazzia skjer rett under nesen din,- 640 00:52:28,565 --> 00:52:30,775 - og du har ingenting med det å gjøre? 641 00:52:30,900 --> 00:52:32,944 Kom deg til helvete vekk. 642 00:52:35,530 --> 00:52:38,241 Jeg ser at du er opprørt. 643 00:52:38,366 --> 00:52:40,452 Tillit tar tid. 644 00:52:40,577 --> 00:52:42,829 Men dette er ikke pisspreik. 645 00:52:42,954 --> 00:52:47,667 Den som kontrollerer dråpene, kontrollerer gatene. Det vet du. 646 00:52:49,002 --> 00:52:52,088 Så hva med dette? Jeg kommer tilbake om noen dager... 647 00:52:52,213 --> 00:52:54,507 Jeg vil aldri se trynet ditt igjen. 648 00:52:54,632 --> 00:52:57,218 Vi får se om vi kan få til noe. 649 00:52:57,344 --> 00:52:59,095 Fint å se deg. Du ser bra ut. 650 00:53:00,138 --> 00:53:02,640 - Dra til helvete. - Tenk litt over det, Sal. 651 00:53:04,934 --> 00:53:07,187 Jeg glemte det nesten. 652 00:53:11,483 --> 00:53:13,651 Er ikke denne din? 653 00:53:16,988 --> 00:53:18,740 Hvor fikk du tak i den? 654 00:53:18,865 --> 00:53:21,701 Carmine. Han brukte den som om den var hans. 655 00:53:22,827 --> 00:53:24,454 Falcone-familien. 656 00:53:25,497 --> 00:53:27,457 De har brisket seg lenge. 657 00:53:27,582 --> 00:53:29,959 Men hvorfor har du den? 658 00:53:31,836 --> 00:53:34,464 Kanskje jeg er mer enn du tror. 659 00:53:43,848 --> 00:53:45,350 Hva skjer? Det er Victor. 660 00:53:45,475 --> 00:53:47,060 - Legg igjen en... - Faen! 661 00:54:01,741 --> 00:54:03,993 - Hva er greia? - Ingen er hjemme. 662 00:54:08,289 --> 00:54:09,416 Faen. 663 00:54:13,420 --> 00:54:15,088 Etter ham. 664 00:54:16,089 --> 00:54:17,298 Kjør. 665 00:54:17,424 --> 00:54:18,550 Kom igjen! 666 00:54:32,689 --> 00:54:35,358 Kom igjen, Vic. Faen. 667 00:54:35,483 --> 00:54:38,153 Hva skjer? Det er Victor. Legg igjen en beskjed. 668 00:54:38,278 --> 00:54:39,571 Faen heller, Vic! 669 00:54:56,046 --> 00:54:57,422 Faen! 670 00:54:59,549 --> 00:55:01,843 SENTER FOR KATASTROFEHJELP 671 00:55:06,181 --> 00:55:07,432 Kom igjen. 672 00:55:13,021 --> 00:55:14,939 Gå! Kom igjen! 673 00:55:36,711 --> 00:55:38,672 Kom deg ut! 674 00:55:42,801 --> 00:55:44,636 Kom hit! 675 00:55:44,761 --> 00:55:45,970 Å, faen... 676 00:56:09,911 --> 00:56:11,871 OFFENTLIG SKOLE 677 00:56:13,748 --> 00:56:15,375 Faen! 678 00:56:16,209 --> 00:56:20,088 Det er en forferdelig følelse, ikke sant? 679 00:56:21,631 --> 00:56:23,591 Ikke noe mer å gjemme seg bak. 680 00:56:24,634 --> 00:56:28,471 Vaktene på Arkham kledde oss nakne hver morgen. 681 00:56:29,889 --> 00:56:34,019 Det var ydmykende. Å bli forvandlet til en ting. 682 00:56:36,563 --> 00:56:41,109 Men etter en stund tenkte jeg: "Betyr det noe?" 683 00:56:41,234 --> 00:56:44,029 "Det er ikke noe igjen uansett." 684 00:56:44,154 --> 00:56:45,613 Men broren min? 685 00:56:45,739 --> 00:56:48,783 Broren min besøkte meg hver uke. 686 00:56:48,908 --> 00:56:53,038 Og hver uke sa han at det var noe igjen,- 687 00:56:53,163 --> 00:56:57,459 - og at han skulle hjelpe meg med å kjempe for å beholde det. 688 00:56:58,668 --> 00:57:01,796 Jeg lurer bare på hvordan du ser på meg, Oz. 689 00:57:03,089 --> 00:57:08,595 Om jeg er mer enn en ting å leke med. 690 00:57:11,639 --> 00:57:16,353 Men du hadde rett om klubben og loftsleiligheten. 691 00:57:16,478 --> 00:57:17,729 Ingenting der. 692 00:57:18,772 --> 00:57:20,940 Men ute? 693 00:57:21,066 --> 00:57:22,859 Vel... 694 00:57:22,984 --> 00:57:26,571 Ulempen med å kjøre en plommefarget bil- 695 00:57:26,696 --> 00:57:30,450 - er at den er veldig vanskelig å glemme. 696 00:57:30,575 --> 00:57:35,080 Og det samme er du når du skyter på en gjeng med ungdommer på gaten. 697 00:57:35,205 --> 00:57:36,998 Og han her... 698 00:57:37,123 --> 00:57:39,292 ...sier at alt skjedde... 699 00:57:40,543 --> 00:57:43,797 ...samme kveld som Alberto forsvant. 700 00:57:45,965 --> 00:57:47,592 Jeg vet ikke. 701 00:57:48,718 --> 00:57:49,844 Hva sier du? 702 00:57:52,597 --> 00:57:56,434 Tror du at jeg kjenner gutten? Jeg kjenner ikke ham. 703 00:57:56,559 --> 00:57:59,104 Du kan ikke stole på en tenåring mer enn meg! 704 00:57:59,229 --> 00:58:01,690 Sier du at han er løgneren? 705 00:58:01,815 --> 00:58:03,650 - Ja! - Ikke du? 706 00:58:03,775 --> 00:58:05,443 Ja! Ja, for helvete! 707 00:58:05,568 --> 00:58:07,654 - Greit. - Nei, vent! 708 00:58:14,327 --> 00:58:16,246 Det var det du ville. 709 00:58:16,371 --> 00:58:20,291 Ikke sant? At jeg lever opp til ryktet mitt? 710 00:58:20,417 --> 00:58:24,254 Du er så flink til å snakke deg ut av ting. 711 00:58:24,379 --> 00:58:28,633 Selv om det koster noen andre livet. 712 00:58:28,758 --> 00:58:32,220 Særlig da. Ikke sant? 713 00:58:33,263 --> 00:58:35,181 Hva faen gjør du? 714 00:58:35,306 --> 00:58:39,644 Faren min er ikke her lenger for å belønne deg... 715 00:58:39,769 --> 00:58:41,855 ...med fancy dresser... 716 00:58:41,980 --> 00:58:44,024 ...og teite biler... 717 00:58:44,149 --> 00:58:47,152 ...og en klubb som han lar deg tro, er din. 718 00:58:48,069 --> 00:58:49,446 Sofia... 719 00:58:53,074 --> 00:58:55,660 Det er bare deg og meg nå. Ok? 720 00:58:55,785 --> 00:59:00,373 Jeg vil at du skal tenke. Virkelig tenke. 721 00:59:01,666 --> 00:59:03,376 Er jeg sprø? 722 00:59:05,253 --> 00:59:07,005 Er alt i hodet mitt? 723 00:59:09,507 --> 00:59:11,926 Si det. Si det. 724 00:59:12,052 --> 00:59:14,554 Si at jeg er for følsom,- 725 00:59:14,679 --> 00:59:17,599 - og at jeg har en altfor livlig fantasi,- 726 00:59:17,724 --> 00:59:24,564 - og at jeg ikke burde ta ting så personlig. 727 00:59:29,152 --> 00:59:30,737 Men først... 728 00:59:33,281 --> 00:59:35,367 ...si at han er i live. 729 01:00:01,976 --> 01:00:04,396 Miss Falcone, vær så snill. 730 01:00:06,189 --> 01:00:08,441 Hva faen er dette? 731 01:00:50,233 --> 01:00:52,652 HEVN 732 01:00:54,529 --> 01:00:55,739 Å faen! 733 01:01:19,429 --> 01:01:22,432 ISDRIKKER 734 01:01:37,197 --> 01:01:39,449 Du var flink i dag. 735 01:01:41,993 --> 01:01:43,411 Takk. 736 01:01:43,536 --> 01:01:45,747 Men jeg må spørre... 737 01:01:45,872 --> 01:01:47,957 Hva skjedde? 738 01:01:48,083 --> 01:01:50,627 Vi la en plan. Du var der. 739 01:01:50,752 --> 01:01:52,337 Ble vi ikke enige? 740 01:01:52,462 --> 01:01:56,800 At kun hodet ville vært mest poetisk? Og lillefingeren som en bonus? 741 01:01:56,925 --> 01:02:00,303 Men nå var hele kroppen der, og bare lillefingeren kuttet av. 742 01:02:00,428 --> 01:02:03,473 Det føltes... Vel, smått. 743 01:02:03,598 --> 01:02:10,105 Ja, nettopp. Hør her... Jeg ville gjerne. Og jeg trodde at jeg kunne. 744 01:02:10,230 --> 01:02:12,482 Men jeg satte i gang og tenkte: 745 01:02:12,607 --> 01:02:15,985 "Begynner jeg foran og treffer luftrøret?" 746 01:02:16,111 --> 01:02:19,114 Ved halsen tenkte jeg: "Skal jeg skjære fra baksiden?" 747 01:02:19,239 --> 01:02:22,242 - Så så jeg for meg ryggraden, og... - Greit, greit... 748 01:02:22,367 --> 01:02:25,578 Det går greit. Rom for forbedring. 749 01:02:25,704 --> 01:02:29,874 Sofia fikk i hvert fall beskjeden. Nå som Sal har på seg ringen,- 750 01:02:30,000 --> 01:02:33,670 - må Maroni-familien ta på seg skylden. Det er det viktigste. 751 01:02:33,795 --> 01:02:38,717 Vent. Så Sal vet det ikke? Jeg trodde at hele greia... 752 01:02:38,842 --> 01:02:43,221 Herregud, Vic. Slapp av. Maroni-familien er tilbake på kartet. 753 01:02:43,346 --> 01:02:46,099 Hvis Sal ikke liker det, så drit i ham. 754 01:02:46,224 --> 01:02:50,020 Jeg trenger ikke ham. Jeg trenger ikke noen av dem. 755 01:02:50,145 --> 01:02:54,399 Fra nå av skal jeg ikke gjøre det trygge. 756 01:02:54,524 --> 01:02:57,360 Dråper er gammelt nytt. 757 01:02:57,485 --> 01:03:00,572 Jeg skal få tak i hva som enn er i den forsendelsen. 758 01:03:00,697 --> 01:03:03,491 Jeg skal styre denne jævla byen. 759 01:03:04,534 --> 01:03:05,910 Og du skal være med. 760 01:03:07,787 --> 01:03:08,955 Seriøst? 761 01:03:09,080 --> 01:03:11,499 Ja, du har fortjent det. 762 01:03:11,624 --> 01:03:14,210 Vel... For det meste. 763 01:03:14,336 --> 01:03:16,796 Folk som oss må holde sammen. 764 01:03:22,052 --> 01:03:25,805 Det smaker bedre, ikke sant? Når du blander smakene? 765 01:03:26,848 --> 01:03:27,974 Ja, det er godt. 766 01:03:28,099 --> 01:03:31,519 Det er ikke bare godt, det er bedre. Det er best. 767 01:06:16,601 --> 01:06:18,603 {\an8}Norske tekster: Morten Bernhard Helland