1 00:00:06,339 --> 00:00:09,300 Don Mitchell Jr., primarul cu patru mandate al Gothamului, 2 00:00:09,426 --> 00:00:11,928 a fost ucis aseară în locuința sa... 3 00:00:12,053 --> 00:00:14,514 ...pentru războiul său dur împotriva drogurilor... 4 00:00:14,639 --> 00:00:17,726 ...arestarea celebrului mafiot Salvatore Maroni... 5 00:00:18,852 --> 00:00:22,939 ...mandat de arestare pentru Falcone, suspectat că ar fi implicat... 6 00:00:23,064 --> 00:00:26,067 ...a doua crimă de notorietate în două nopți. 7 00:00:26,192 --> 00:00:28,445 Ucigașul a recunoscut public crima. 8 00:00:28,570 --> 00:00:29,571 ȘTIRI DE ULTIMĂ ORĂ 9 00:00:29,696 --> 00:00:32,115 {\an8}Întrerupem materialul despre alegeri cu o știre proaspătă. 10 00:00:32,240 --> 00:00:34,159 {\an8}Primim relatări neconfirmate 11 00:00:34,284 --> 00:00:38,038 {\an8}în legătură cu o serie de explozii de-a lungul digului marin. 12 00:00:38,163 --> 00:00:39,497 {\an8}DIGUL, ȚINTA UNOR EXPLOZII 13 00:00:39,622 --> 00:00:40,623 Și suntem în direct. 14 00:00:40,749 --> 00:00:44,169 Vedem cum justițiarul Batman e în vârful Gotham Square Garden 15 00:00:44,294 --> 00:00:47,005 {\an8}și salvează sute de victime rănite 16 00:00:47,130 --> 00:00:49,758 {\an8}după ce digul marin al orașului a fost distrus. 17 00:00:49,883 --> 00:00:51,092 {\an8}Vom reconstrui. 18 00:00:51,217 --> 00:00:52,218 {\an8}PRIMARUL ALES REÁL 19 00:00:52,344 --> 00:00:53,595 {\an8}Dar nu doar orașul. 20 00:00:53,720 --> 00:00:57,140 Împreună, vom învăța să credem din nou în Gotham. 21 00:00:57,265 --> 00:01:00,268 {\an8}Acum o săptămână, teroristul cunoscut drept Omul-ghicitoare 22 00:01:00,393 --> 00:01:01,853 {\an8}a aruncat în aer digul din Gotham. 23 00:01:01,978 --> 00:01:03,980 {\an8}Numărul victimelor crește și locuitorii orașului 24 00:01:04,105 --> 00:01:05,774 {\an8}cer autorităților răspunsuri. 25 00:01:05,899 --> 00:01:08,068 {\an8}Suburbiile înstărite au fost cruțate, 26 00:01:08,193 --> 00:01:10,195 {\an8}dar cele mai sărace cartiere din Gotham 27 00:01:10,320 --> 00:01:12,405 {\an8}au fost grav afectate, îndeosebi Crown Point. 28 00:01:12,530 --> 00:01:14,949 Jafurile și revoltele sunt la ordinea zilei. 29 00:01:15,075 --> 00:01:17,202 {\an8}Date fiind penuria de droguri ilegale 30 00:01:17,327 --> 00:01:21,748 {\an8}și escaladarea conflictelor dintre bande, orașul e într-o stare critică. 31 00:01:21,873 --> 00:01:24,668 {\an8}Uciderea capului mafiot Carmine Falcone 32 00:01:24,793 --> 00:01:28,963 {\an8}în fața clubului Iceberg Lounge a subminat eforturile de restabilire a ordinii, 33 00:01:29,089 --> 00:01:32,217 creând un vid de putere în lumea interlopă din Gotham. 34 00:01:32,759 --> 00:01:36,346 {\an8}Se zvonește că fiul lui Carmine, Alberto Falcone, 35 00:01:36,471 --> 00:01:40,350 {\an8}va lua locul tatălui său, în ciuda problemelor sale cu alcoolul. 36 00:01:40,475 --> 00:01:41,476 {\an8}ALBERTO FALCONE, CAPUL 37 00:01:41,601 --> 00:01:44,854 După schimbarea de conducere, membrii se tem pentru viitorul lor 38 00:01:44,979 --> 00:01:46,856 în cadrul organizației Falcone 39 00:01:46,981 --> 00:01:51,027 și se întreabă ce se va alege de cea mai infamă familie din Gotham. 40 00:02:33,903 --> 00:02:37,949 CLUBUL ICEBERG 41 00:04:01,991 --> 00:04:03,326 CAZINOUL GOTHAM 42 00:04:09,374 --> 00:04:12,961 Ce frumos! O frumusețe, nu alta! 43 00:04:28,143 --> 00:04:29,811 Văd că te simți ca acasă. 44 00:04:32,731 --> 00:04:35,316 Salutare! Ai ajuns, Alberto. 45 00:04:36,276 --> 00:04:38,403 Bun așa. Mă scutește de-un drum. 46 00:04:38,528 --> 00:04:40,113 Ce dracu’ tot îndrugi? 47 00:04:40,238 --> 00:04:42,574 Bijuteriile astea-s ale tale. 48 00:04:43,283 --> 00:04:44,492 Taică-tău a zis-o clar. 49 00:04:45,160 --> 00:04:48,580 Unii dintre băieți sunt niște hiene, doar știi și tu. 50 00:04:48,705 --> 00:04:50,123 Așa c-am zis să-ți fac o favoare, 51 00:04:50,623 --> 00:04:54,419 ca să-ți arăt că te susțin în... noua ta funcție. 52 00:04:55,712 --> 00:04:58,465 Ei bine, felicitări! 53 00:04:59,674 --> 00:05:02,177 Mi-aș dori să fi fost alte împrejurări. 54 00:05:03,094 --> 00:05:04,095 Carmine... 55 00:05:05,180 --> 00:05:06,181 A fost un... 56 00:05:07,349 --> 00:05:08,433 A fost un mare om. 57 00:05:09,517 --> 00:05:11,227 Ai standarde înalte de atins. 58 00:05:14,022 --> 00:05:15,982 Mă rog, nici chiar așa de înalte. 59 00:05:16,107 --> 00:05:18,360 Standarde potrivite, te descurci tu. 60 00:05:18,485 --> 00:05:22,072 Mă iei de idiot, secătură lacomă ce ești? 61 00:05:22,197 --> 00:05:24,949 - Tata-i mort de-o săptămână. - Ușurel, Al. 62 00:05:27,494 --> 00:05:28,495 Te simți bine? 63 00:05:29,454 --> 00:05:32,123 Avem o rezervă în mansardă, dacă vrei o doză. 64 00:05:33,958 --> 00:05:35,043 Nu de asta am venit. 65 00:05:35,168 --> 00:05:37,712 - Normal că nu, ziceam și eu... - Nu pricepi. 66 00:05:37,837 --> 00:05:39,172 Toți sunt cu ochii pe mine. 67 00:05:39,297 --> 00:05:42,133 Am de încheiat o afacere și... 68 00:05:44,469 --> 00:05:46,346 Nu pot. Trebuie să am mintea limpede. 69 00:05:46,471 --> 00:05:47,806 Da, ai dreptate, șefu’. 70 00:05:47,931 --> 00:05:49,683 Nici nu-mi închipui presiunea. 71 00:05:51,643 --> 00:05:54,479 Dar ești Alberto Falcone, la naiba. 72 00:05:55,480 --> 00:05:57,273 Noul cap mafiot din Gotham. 73 00:06:00,151 --> 00:06:01,653 Ar trebui să sărbătorim. 74 00:06:02,779 --> 00:06:03,863 Ascultă! 75 00:06:04,656 --> 00:06:07,117 Bravo ție că te ții departe de droguri. 76 00:06:08,493 --> 00:06:10,912 Dar alcoolul nu se pune, nu? 77 00:06:18,837 --> 00:06:22,424 Zi-mi de afacerea asta nouă a ta. Poate te pot ajuta. 78 00:06:22,549 --> 00:06:24,592 Știi ce-mi place cel mai mult la tine, Oz? 79 00:06:25,176 --> 00:06:28,847 Ești cine ești și nu te-ai putea schimba nici măcar dacă ai încerca. 80 00:06:28,972 --> 00:06:30,974 Nu de-asta-s eu amuzant? 81 00:06:36,771 --> 00:06:38,273 Da. Dă-i înainte! 82 00:06:38,398 --> 00:06:39,858 E bună tare marfa asta! 83 00:06:39,983 --> 00:06:41,317 Bun. 84 00:06:41,443 --> 00:06:44,738 Dar, după o vreme, te roade curiozitatea. 85 00:06:44,863 --> 00:06:49,034 Sigur mai există și altceva pe lume. Un tip nou de euforie. 86 00:06:49,909 --> 00:06:53,246 Și ce-ai de gând să faci? Să modifici formula? 87 00:06:53,371 --> 00:06:55,790 Nu-i ca și cum pui ketchup pe cartofi. 88 00:06:55,915 --> 00:06:59,294 Vorbesc aici despre o revoluție în domeniu. 89 00:07:00,003 --> 00:07:02,464 Băga-mi-aș! Uite cum salivezi. 90 00:07:03,423 --> 00:07:04,424 Bine, fie. 91 00:07:06,634 --> 00:07:07,635 Ai vreo fată? 92 00:07:08,386 --> 00:07:09,929 Un tip arătos ca tine? 93 00:07:11,389 --> 00:07:12,390 Ține! 94 00:07:13,391 --> 00:07:14,726 Numai să-ți ții gura. 95 00:07:14,851 --> 00:07:17,354 Nu vreau ca Viti și tipii ăia să afle ce pun la cale 96 00:07:17,479 --> 00:07:19,522 până nu pun la punct drogul ăsta nou. 97 00:07:21,524 --> 00:07:23,193 Mersi, șefu’. Ești... 98 00:07:24,861 --> 00:07:26,071 tare generos. 99 00:07:26,196 --> 00:07:30,283 Tata zicea mereu că ești băiat ascultător. Asta-i plăcea cel mai mult la tine. 100 00:07:32,202 --> 00:07:35,372 Dar știa că ești și băiat obraznic, care mai bagă bani în buzunar. 101 00:07:36,998 --> 00:07:41,127 E-n regulă, făceai asta cu cap. Luai puțin și pe tata nu-l deranja. 102 00:07:41,836 --> 00:07:44,964 Știa ce înseamnă pentru un ins ca tine să ia o parte. 103 00:07:46,257 --> 00:07:47,634 Cum te făcea să te simți. 104 00:07:48,343 --> 00:07:50,053 Și asta era benefic pentru afaceri. 105 00:07:50,637 --> 00:07:54,224 Carmine Falcone era maestrul pedepselor și recompenselor. 106 00:07:57,477 --> 00:07:58,603 Vezi ce am pe deget? 107 00:07:59,813 --> 00:08:01,981 Inelul lui taică-tău. Drăguț! 108 00:08:02,107 --> 00:08:05,902 N-a fost mereu al lui. Înainte a fost al lui Salvatore. 109 00:08:07,195 --> 00:08:09,823 - Salvatore Maroni? - Îi purta inelul ca pe-un trofeu. 110 00:08:09,948 --> 00:08:11,491 Jignirea supremă. 111 00:08:12,492 --> 00:08:15,078 Inelul ăsta denotă putere, nu? 112 00:08:17,497 --> 00:08:18,915 Vrei să-l probezi? 113 00:08:19,040 --> 00:08:21,251 Nu. E al tău. 114 00:08:22,669 --> 00:08:23,670 Da. 115 00:08:27,465 --> 00:08:28,550 Nu știu, frate... 116 00:08:30,385 --> 00:08:32,387 Crezi că aș putea să fiu la fel de bun ca el? 117 00:08:33,013 --> 00:08:34,639 Să fiu la fel de respectat? 118 00:08:36,266 --> 00:08:37,267 Ca taică-tău? 119 00:08:39,936 --> 00:08:40,937 Sigur, șefu’. 120 00:08:42,063 --> 00:08:43,064 Dacă asta vrei. 121 00:08:43,606 --> 00:08:45,442 Dar există tipuri diferite de putere. 122 00:08:48,486 --> 00:08:49,529 Când eram mic, 123 00:08:50,447 --> 00:08:53,700 era un gangster, un tip de școală veche. 124 00:08:54,743 --> 00:08:55,869 Rex Calabrese. 125 00:08:56,870 --> 00:08:58,872 Era mare mahăr. Da. 126 00:08:58,997 --> 00:09:00,290 Cel puțin în cartierul meu. 127 00:09:01,541 --> 00:09:02,584 Îi ajuta pe oameni. 128 00:09:03,918 --> 00:09:07,589 Dacă aveai o rudă bolnavă, îți aducea un medic. 129 00:09:08,965 --> 00:09:11,634 Dacă n-aveai bani de chirie, îți dădea el. 130 00:09:13,303 --> 00:09:14,721 Îi știa pe toți pe nume. 131 00:09:16,848 --> 00:09:18,975 Nu știu cum îi ținea minte pe toți. 132 00:09:19,726 --> 00:09:24,856 Dacă te vedea pe stradă, te striga și te întreba cum o mai duci. 133 00:09:26,399 --> 00:09:27,692 Simțeai că îi pasă. 134 00:09:31,404 --> 00:09:35,408 Când aveam vreo 14 ani, a făcut un infarct și a murit. 135 00:09:36,493 --> 00:09:38,161 Avea încă trabucul în mână. 136 00:09:39,454 --> 00:09:43,208 Oamenii din cartierul meu au organizat o paradă în cinstea lui. 137 00:09:44,626 --> 00:09:46,044 O paradă, să-mi frec una! 138 00:09:47,754 --> 00:09:50,006 Nimic extravagant, dar e vorba de gestul în sine. 139 00:09:50,924 --> 00:09:53,885 Și-au arătat dragostea, cât însemna pentru ei. 140 00:09:55,428 --> 00:09:56,513 Îți închipui? 141 00:09:57,430 --> 00:10:00,350 Cum e să fii comemorat așa? Venerat? 142 00:10:02,143 --> 00:10:03,228 Ce-i asta? 143 00:10:06,398 --> 00:10:09,901 Vrei să fiu și eu ca un găinar cretin? 144 00:10:12,320 --> 00:10:13,988 - Nu, nu asta... - Pentru ce? 145 00:10:16,533 --> 00:10:19,077 Așa ți-ar fi mai ușor să iei ce-mi aparține? 146 00:10:22,622 --> 00:10:26,042 Sau asta e ceea ce vrei pentru tine? 147 00:10:28,461 --> 00:10:29,462 Nu. 148 00:10:34,759 --> 00:10:36,302 Ba da, băga-mi-aș! 149 00:10:38,972 --> 00:10:40,348 Ăsta e visul tău. 150 00:10:41,182 --> 00:10:44,644 Ce vis drăguț! Și demn de milă. 151 00:10:45,437 --> 00:10:48,815 Chiar crezi că oamenii ar face pancarte cu mutra ta cretină 152 00:10:48,940 --> 00:10:52,152 și ar mărșălui cu ele pe străzi, scandându-ți numele? 153 00:10:54,112 --> 00:10:58,908 „Vai, Oswald Cobb! Îl mai țineți minte? Ce bărbat a-ntâia!” 154 00:11:01,077 --> 00:11:02,454 Ce zdreanță măruntă! 155 00:11:31,524 --> 00:11:34,319 Of, băga-mi-aș... 156 00:11:34,444 --> 00:11:37,113 PINGUINUL 157 00:12:25,745 --> 00:12:30,250 CLUBUL ICEBERG 158 00:12:36,381 --> 00:12:37,716 Calm, că mă descurc! 159 00:12:38,842 --> 00:12:40,427 Hai, învârte drăcia mai repede! 160 00:12:40,552 --> 00:12:41,845 Hei! 161 00:12:43,054 --> 00:12:45,390 Hei, jigodii afurisite! 162 00:12:46,141 --> 00:12:48,476 Fugiți! Să ne cărăm dracu’ de-aici! 163 00:12:48,601 --> 00:12:49,686 - Fugi! - Rahat! 164 00:12:49,811 --> 00:12:51,980 - Tipule! Nu, stai așa! Bine. - Fir-ar! 165 00:12:52,105 --> 00:12:53,815 - Fugi! - Gata. Te rog! 166 00:12:53,940 --> 00:12:55,400 - Bun. - Să nu te prind că fugi! 167 00:12:55,525 --> 00:12:56,735 Îmi pare rău. 168 00:12:56,860 --> 00:12:58,069 Îmi pare rău. Scuze. Nu! 169 00:12:58,194 --> 00:13:01,364 Nu te mișca, boule! Încerci să furi de la mine? 170 00:13:02,407 --> 00:13:03,908 - Hei! - Taci dracului! 171 00:13:04,576 --> 00:13:07,370 Vrei să țipi iar? Zi, o să mai zbieri? 172 00:13:07,495 --> 00:13:10,123 Te-ai pus cu cine nu trebuie, în noaptea care nu trebuie. 173 00:13:13,668 --> 00:13:15,420 Te rog, te implor! 174 00:13:17,839 --> 00:13:19,257 Nu mă omorî, bine? Te rog! 175 00:13:23,553 --> 00:13:26,431 - Te rog! Te rog, nu... - Isuse! Respiră și tu! 176 00:13:27,390 --> 00:13:28,683 Ia să vedem, ce avem aici? 177 00:13:32,812 --> 00:13:34,856 Victor Aguilar. 178 00:13:41,696 --> 00:13:43,239 Îți păstrez actul de identitate. 179 00:13:44,866 --> 00:13:45,992 Fă pași. Încolo. 180 00:13:53,875 --> 00:13:54,959 Cu capul înainte. 181 00:13:57,712 --> 00:13:59,714 Al dracu’ picior! Fir-ar să fie! 182 00:14:06,513 --> 00:14:09,391 Hei! Uită-te la mine! Cât de departe crezi că ai ajunge? 183 00:14:10,058 --> 00:14:12,852 Scursura asta nu mi-a arătat respectul cuvenit. 184 00:14:12,977 --> 00:14:14,604 - O să faci și tu la fel, Vic? - Nu. 185 00:14:14,729 --> 00:14:17,649 Nu. Fiindcă acum suntem implicați amândoi în asta. 186 00:14:18,900 --> 00:14:21,778 Asta înseamnă că ești la mâna mea. 187 00:14:24,364 --> 00:14:25,824 Uite ce-am făcut din cauza ta! 188 00:14:28,535 --> 00:14:30,078 O să faci tot ce-ți spun. 189 00:14:31,037 --> 00:14:34,666 Altfel, te omor, laolaltă cu toți cei la care ții. 190 00:14:34,791 --> 00:14:36,793 - Ai băgat la cap? - Da. 191 00:14:37,877 --> 00:14:41,214 Superb! Mă simt mai bine. Tu te simți mai bine? 192 00:14:42,048 --> 00:14:43,049 Da. 193 00:14:43,174 --> 00:14:44,217 Bun așa. 194 00:14:44,342 --> 00:14:47,220 Dacă tot voiai să-mi iei mașina, poți să conduci. 195 00:14:51,891 --> 00:14:53,309 Hai, la volan! 196 00:15:16,791 --> 00:15:18,335 Aici ia-o la stânga. 197 00:15:18,460 --> 00:15:19,544 Bine. 198 00:15:31,097 --> 00:15:32,849 Lepădătura naibii... 199 00:15:35,060 --> 00:15:36,269 Hai, c-am găsit. 200 00:15:39,356 --> 00:15:41,566 LUNI, 18 TRANSPORT 201 00:15:41,691 --> 00:15:43,568 Uite ce-ai ajuns, rahat cu ochi. 202 00:15:44,903 --> 00:15:46,529 Să...? 203 00:16:02,212 --> 00:16:03,380 Ce zici de ăsta? 204 00:16:04,464 --> 00:16:06,675 E un odorizant de mașină. 205 00:16:09,302 --> 00:16:10,679 „Paradis acvatic.” 206 00:16:12,347 --> 00:16:13,640 Simți mirosul? 207 00:16:13,765 --> 00:16:14,766 Miroase bine, nu? 208 00:16:18,144 --> 00:16:19,187 Da, e plăcut. 209 00:16:20,563 --> 00:16:21,690 Chiar așa, e plăcut. 210 00:16:24,484 --> 00:16:26,528 Bulevardul Tower numărul 194. 211 00:16:26,653 --> 00:16:27,987 PERMIS DE CONDUCERE 212 00:16:28,113 --> 00:16:29,614 Blocul vechi de pe Strada 6. 213 00:16:31,199 --> 00:16:32,450 Și eu sunt din est. 214 00:16:33,076 --> 00:16:36,204 Mă rog, nu chiar din Crown Point, ci mai departe de port. 215 00:16:39,541 --> 00:16:41,042 Ai fost vreodată prin zona aia? 216 00:16:42,877 --> 00:16:45,547 Pe lângă Coin-O-Matic? 217 00:16:49,718 --> 00:16:50,760 Pe la Buddy’s? 218 00:16:52,721 --> 00:16:53,847 Da, la Buddy’s. 219 00:16:53,972 --> 00:16:54,973 Vai, frate... 220 00:16:55,932 --> 00:16:57,767 Mai vând sucuri cu fulgi de gheață? 221 00:16:58,810 --> 00:17:00,979 Cred că da. 222 00:17:01,730 --> 00:17:05,233 Vara, eu și frații mei mergeam acolo zi de zi. 223 00:17:05,734 --> 00:17:07,944 Combinam mai multe arome de suc. 224 00:17:09,154 --> 00:17:10,321 Combini vreodată aromele? 225 00:17:11,740 --> 00:17:13,450 Nu știi ce pierzi. 226 00:17:16,411 --> 00:17:18,621 Dar mi-ar plăcea să le combin. 227 00:17:19,414 --> 00:17:21,708 Știi tu, cândva, pe viitor. 228 00:17:23,710 --> 00:17:24,711 Ia-o la stânga aici. 229 00:17:35,597 --> 00:17:39,017 - Tăticule, vii să petreci cu noi? - Bună! Ce mașină frumoasă! 230 00:17:39,142 --> 00:17:40,352 Mă scoți la plimbare? 231 00:17:41,978 --> 00:17:45,273 Și cadavrul? E-n regulă să-l lăsăm așa pe stradă? 232 00:17:45,398 --> 00:17:46,816 De ce, vor să-l fure amicii tăi? 233 00:17:46,941 --> 00:17:48,026 DESCHIS JUCĂRII 234 00:17:48,151 --> 00:17:50,904 Fă-mi o favoare, puștiule. Ține-ți gura. Arăți bine! 235 00:17:51,029 --> 00:17:53,031 - Doamnelor... - Bună, Oz! 236 00:17:53,156 --> 00:17:54,199 - Cine e? - Ce bucurie! 237 00:17:54,324 --> 00:17:57,035 Pare prospătură. Îți place ce vezi, scumpule? 238 00:18:21,226 --> 00:18:22,435 - Salut. - Oz! 239 00:18:23,603 --> 00:18:25,522 E totul în regulă, scumpule? 240 00:18:25,647 --> 00:18:26,690 Da, da, sigur. 241 00:18:26,815 --> 00:18:28,108 Cine-i prietenul tău? 242 00:18:30,944 --> 00:18:31,945 Ești singură? 243 00:18:33,279 --> 00:18:36,741 Nu vreau să-ți încurc socotelile, 244 00:18:37,867 --> 00:18:39,369 dar am nevoie de un alibi. 245 00:18:40,412 --> 00:18:41,788 Ideal, pentru toată noaptea. 246 00:18:42,831 --> 00:18:44,040 Se pare că ne-am distrat. 247 00:18:44,165 --> 00:18:48,586 Vorbesc serios, Eve. Da. Poți să mă ajuți? 248 00:18:49,170 --> 00:18:51,506 - Doar după ora 22:00, nu și înainte. - Bun. 249 00:18:51,631 --> 00:18:52,841 Merge. 250 00:18:55,677 --> 00:18:58,596 Mersi, păpușă. Te sun eu. 251 00:19:05,937 --> 00:19:07,480 Ți-e foame? Sunt lihnit. Hai! 252 00:19:12,444 --> 00:19:13,528 Ce noapte cretină! 253 00:19:21,911 --> 00:19:23,955 Am cerut murături în plus și mi-au dat două? 254 00:19:24,622 --> 00:19:26,499 O porție normală e o murătură? 255 00:19:27,208 --> 00:19:28,585 N-are nicio noimă. 256 00:19:33,840 --> 00:19:35,008 Vrei una de la mine? 257 00:19:35,717 --> 00:19:37,093 Dacă vreau murătura ta? 258 00:19:37,677 --> 00:19:40,805 Atinsă de gura ta spurcată? Nu, puștiule, nu vreau. Isuse! 259 00:19:43,850 --> 00:19:45,602 Rahat! Uită-te la asta! 260 00:19:47,354 --> 00:19:50,565 Închipuie-ți că veneați aici în loc să furați de la mine. 261 00:19:52,734 --> 00:19:54,402 V-ar fi scutit de bătăi de cap. 262 00:19:54,527 --> 00:19:57,906 Ce-aveați de gând? Să le vindeți la fier vechi? 263 00:20:00,784 --> 00:20:03,912 Ai un dolar în portofel, puștiule. Îți permiți să gândești așa mărunt? 264 00:20:05,789 --> 00:20:07,040 N-ai pic de ambiție. 265 00:20:09,125 --> 00:20:11,127 Stinge focul! Pierdem vremea. 266 00:20:28,687 --> 00:20:29,729 E bine aici. 267 00:20:43,785 --> 00:20:44,828 La trei. 268 00:20:47,622 --> 00:20:49,165 Știi ceva? Ridică și gata! 269 00:21:12,105 --> 00:21:13,106 Stai puțin! 270 00:21:15,191 --> 00:21:17,610 E un răsărit frumos în spatele tău. Ia aruncă un ochi! 271 00:21:20,447 --> 00:21:21,448 Haide! 272 00:21:22,782 --> 00:21:23,992 Te rog, nu face asta! Nu. 273 00:21:25,285 --> 00:21:26,411 Hei, așteaptă! 274 00:21:26,995 --> 00:21:28,246 Nu, nu! 275 00:21:28,371 --> 00:21:31,374 Hei! Stai așa! Oprește-te! 276 00:21:33,668 --> 00:21:34,753 Ai fumat așa ceva? 277 00:21:49,726 --> 00:21:50,727 Așa. 278 00:21:57,901 --> 00:21:59,903 Îl cheamă Alberto Falcone. 279 00:22:00,028 --> 00:22:03,865 E noul... Mă rog, era noul cap al mafiei Falcone. 280 00:22:06,076 --> 00:22:09,079 Da. Ascultă, isteț ar fi să te omor 281 00:22:09,204 --> 00:22:11,164 și să te îndes cu Duhnilă în portbagaj. 282 00:22:11,289 --> 00:22:13,500 Nu, nu. Nu e nevoie... Noi... Nu trebuie... 283 00:22:13,625 --> 00:22:15,418 Asta-i realitatea, Vic. Asta e. 284 00:22:15,543 --> 00:22:19,130 Nu, nu. Nu! Așteaptă! Stai puțin! Nu poți face asta. 285 00:22:21,091 --> 00:22:22,550 Te-aș putea ajuta. 286 00:22:22,676 --> 00:22:25,720 Știi tu, cu orice ai nevoie. 287 00:22:25,845 --> 00:22:28,139 - Te pot ajuta. - Da? Ce nevoie am eu de tine? 288 00:22:31,559 --> 00:22:32,644 Sunt ambițios. 289 00:22:33,520 --> 00:22:35,438 Și nu sunt... Nu sunt un rebut. 290 00:22:35,563 --> 00:22:39,275 Chiar nu sunt. Pot... Pot să te ajut cu orice-ar fi. 291 00:22:39,401 --> 00:22:42,445 Cu orice ai nevoie, orice-ar fi. Bine? 292 00:22:43,113 --> 00:22:44,197 Doar că... 293 00:22:45,281 --> 00:22:46,825 Am nevoie de o șansă. 294 00:22:48,368 --> 00:22:50,328 - Am nevoie de o șansă! - Bine, calmează-te! 295 00:23:03,800 --> 00:23:07,095 Poate c-ar prinde bine să te țin prin preajmă. Deocamdată. 296 00:23:08,179 --> 00:23:09,597 Să văd dacă ești cum spui. 297 00:23:10,974 --> 00:23:14,811 Dar, la o singură abatere, jur că-ți scot mațele ca la pești. 298 00:23:14,936 --> 00:23:17,439 - Ai priceput? - Da. 299 00:23:17,564 --> 00:23:18,940 - Pricepi? - Da. 300 00:23:19,065 --> 00:23:20,150 Bun. 301 00:23:23,403 --> 00:23:24,988 Acum taci dracului. 302 00:23:26,031 --> 00:23:27,282 Vreau să văd răsăritul. 303 00:24:01,191 --> 00:24:02,734 N-avem mult timp la dispoziție. 304 00:24:03,902 --> 00:24:08,865 Trebuie să ajung la muncă, fiindcă e o zi ca oricare alta, nu? 305 00:24:10,992 --> 00:24:12,118 Te poți spăla la chiuvetă. 306 00:24:14,537 --> 00:24:15,997 O să știu dacă te atingi de ceva. 307 00:25:27,027 --> 00:25:28,111 Uită-te și tu! 308 00:25:29,738 --> 00:25:31,614 Ce-a făcut dementul ăla. 309 00:25:54,429 --> 00:25:58,391 Nick, vino-ncoace! Adu un pix și un plic din alea! 310 00:25:59,517 --> 00:26:00,518 Care-i treaba? 311 00:26:01,519 --> 00:26:03,855 Trimite-i asta consilierului Hady! 312 00:26:04,856 --> 00:26:07,525 E mare fan al Bellei Réal. 313 00:26:08,818 --> 00:26:09,819 Da. 314 00:26:10,653 --> 00:26:12,781 Îi place să trâmbițeze că e băiat bun, 315 00:26:13,323 --> 00:26:15,617 dar are datorii serioase la Carmine. 316 00:26:15,742 --> 00:26:17,327 Fiecare cu viciul lui. 317 00:26:17,452 --> 00:26:18,453 HAI SĂ FIM AMICI 318 00:26:18,578 --> 00:26:19,621 Bun. 319 00:26:20,246 --> 00:26:22,749 Vezi să știe că e de la mine. Da? Vino, puștiule! 320 00:26:29,547 --> 00:26:31,383 Salutare. Cum stăm? 321 00:26:31,508 --> 00:26:34,010 Am recuperat circa 30% din produs. 322 00:26:34,135 --> 00:26:35,804 E posibil să fie contaminat. 323 00:26:35,929 --> 00:26:37,972 În mare parte, a fost pescuit de prin canale. 324 00:26:38,098 --> 00:26:40,350 Drogații o să-l cumpere și așa. 325 00:26:40,475 --> 00:26:43,269 - Clar. Bine. - Să le dăm oamenilor ce vor! 326 00:26:43,395 --> 00:26:44,771 Băgați-l înăuntru! Hai! 327 00:26:44,896 --> 00:26:45,939 Asta ce dracu’ mai e? 328 00:26:48,775 --> 00:26:51,820 - Mikey, ce s-a întâmplat? - Am fost atacați de banda Odessa, poate. 329 00:26:51,945 --> 00:26:53,822 Sau Burnley Town. Nu știu. A fost rapid. 330 00:26:53,947 --> 00:26:55,657 Dar ne-au luat toată rezerva. 331 00:26:55,782 --> 00:26:57,826 - Ce dracu’? Morții mă-sii! - Da. 332 00:26:57,951 --> 00:27:00,120 Toți cretinii de pe stradă forțează granițele. 333 00:27:00,245 --> 00:27:01,246 - Demență totală. - Oz! 334 00:27:01,371 --> 00:27:02,789 - Ce? - E Familia. 335 00:27:02,914 --> 00:27:04,749 - Vor să vorbească cu tine. - Bine. 336 00:27:04,874 --> 00:27:07,335 - Duceți-l în spate. - Da. Hai să-l ridicăm! 337 00:27:07,460 --> 00:27:10,797 - Haide! - O să se facă bine. Să mergem, amice! 338 00:27:11,631 --> 00:27:12,632 Hai odată! 339 00:27:14,926 --> 00:27:15,927 Da. 340 00:27:23,727 --> 00:27:28,398 Deci ce...? Ce înseamnă să fii chemat la ei, mai exact? 341 00:27:28,523 --> 00:27:29,983 Ar putea însemna orice. 342 00:27:30,108 --> 00:27:32,902 Dar...? Crezi că au aflat? 343 00:27:33,028 --> 00:27:36,322 Isuse, puștiule! Mă vezi că am un glob de cristal în mână? 344 00:27:41,578 --> 00:27:43,121 Le place să facă tam-tam. 345 00:27:43,747 --> 00:27:47,125 În nouă cazuri din zece, greii te cheamă ca să se simtă ei importanți. 346 00:27:47,250 --> 00:27:48,918 Așa că plec capul, smerit. 347 00:27:49,044 --> 00:27:51,671 Ei se simt mai bine și eu mă-ntorc la muncă. 348 00:27:53,548 --> 00:27:54,549 Ia-o pe acolo. 349 00:27:54,674 --> 00:27:56,843 DISTRICTUL BRISTOL 350 00:28:06,561 --> 00:28:07,771 Să-mi frec una! 351 00:28:19,366 --> 00:28:21,159 Ascultă. Dacă nu mai ies... 352 00:28:25,455 --> 00:28:28,792 Nu, o să fiu bine. Și tu. O să fie în regulă. 353 00:28:31,127 --> 00:28:33,338 Fac mișto de tine, puștiule. Așteaptă. 354 00:28:33,463 --> 00:28:36,424 Caută-ți simțul umorului. Sigur e pe-aici, pe undeva. 355 00:28:51,898 --> 00:28:53,066 Băieți... 356 00:29:01,282 --> 00:29:02,617 Johnny... Milos... 357 00:29:02,742 --> 00:29:03,952 Ia loc! 358 00:29:07,872 --> 00:29:11,001 M-ați chemat cu mare pompă aici. 359 00:29:12,210 --> 00:29:13,503 Nu că m-aș plânge. 360 00:29:17,340 --> 00:29:19,676 Avem ceva de sărbătorit sau ce? 361 00:29:20,802 --> 00:29:22,429 Am decis să închidem fabrica. 362 00:29:22,971 --> 00:29:25,223 Mutăm toate operațiunile în Robbinsville. 363 00:29:25,807 --> 00:29:26,808 Stai puțin! 364 00:29:27,642 --> 00:29:28,893 Ce tot spui acolo? 365 00:29:29,019 --> 00:29:31,229 E mai puțină poliție în Robbinsville. 366 00:29:31,354 --> 00:29:33,106 Da, și afacerile merg mult mai prost. 367 00:29:33,815 --> 00:29:35,525 Știți câți bani aduc băieții mei? 368 00:29:35,984 --> 00:29:38,611 E operațiunea mea. N-o puteți sista și gata. 369 00:29:38,737 --> 00:29:41,573 Ba nu. E operațiunea noastră. 370 00:29:41,698 --> 00:29:45,201 Sunt băieții noștri. Tu lucrezi pentru Familie. Ai uitat? 371 00:29:45,910 --> 00:29:47,787 Oz, ne fuzionăm afacerile. 372 00:29:47,912 --> 00:29:49,873 Proviziile au fost afectate de inundații. 373 00:29:49,998 --> 00:29:52,834 Nu e adevărat. Am recuperat 70% din produs. 374 00:29:52,959 --> 00:29:56,546 Nu contează. Poliția ne dă târcoale. Avem o țintă pe spate. 375 00:29:56,671 --> 00:29:58,923 - Bandele ne încalecă. - Da. E sânge în apă. 376 00:29:59,049 --> 00:30:00,592 - Să dăm bir cu fugiții? - Isuse! 377 00:30:00,717 --> 00:30:02,510 Părem slabi dacă nu apărăm ce-i al nostru. 378 00:30:02,635 --> 00:30:04,095 - Nu tu decizi. - Îi dai lui Maroni 379 00:30:04,220 --> 00:30:06,598 sau cuiva mai rău cheile regatului. 380 00:30:06,723 --> 00:30:09,726 - Nu pricepi, Johnny? - Nu ne trebuie un război între bande! 381 00:30:09,851 --> 00:30:11,895 Milos te-a chemat aici din politețe. 382 00:30:12,020 --> 00:30:14,439 Fiindcă e un tip politicos. Eu nu sunt. 383 00:30:14,564 --> 00:30:16,066 Vei face cum ți se spune. 384 00:30:18,818 --> 00:30:19,819 Poți pleca. 385 00:30:24,032 --> 00:30:25,742 Păi, stați puțin. 386 00:30:29,371 --> 00:30:31,623 Dacă aș putea să îndrept situația? 387 00:30:32,374 --> 00:30:35,210 La urma urmei, e vorba doar despre bani, nu? 388 00:30:35,960 --> 00:30:38,838 Poate că mai avem și noi mici neînțelegeri. 389 00:30:38,963 --> 00:30:40,006 Poate nu mă înghițiți. 390 00:30:40,590 --> 00:30:42,759 Nu-i nimic. Intru mai greu în grațiile omului. 391 00:30:43,593 --> 00:30:44,761 Dar vă aduc bani. 392 00:30:45,553 --> 00:30:47,013 Și am aflat că vine un transport. 393 00:30:47,847 --> 00:30:50,266 Nu vreau să-l ridic în slăvi, dar e mare. 394 00:30:50,392 --> 00:30:53,478 De fapt, ar putea revoluționa industria drogurilor. 395 00:30:54,688 --> 00:30:55,689 Ce fel de transport? 396 00:30:55,814 --> 00:30:57,732 Încă nu pot dezvălui amănuntele. 397 00:30:57,857 --> 00:30:59,275 Dar e ceva nou-nouț. 398 00:31:00,568 --> 00:31:02,987 Ne va ajuta să ne extindem dincolo de Picături. 399 00:31:03,488 --> 00:31:06,199 Voi trebuie doar să stați și să culegeți roadele. 400 00:31:06,324 --> 00:31:07,659 Mă ocup eu de toate. 401 00:31:07,784 --> 00:31:10,328 Pun echipa la treabă, îl distribui din fabrică. 402 00:31:16,793 --> 00:31:17,919 Asta înseamnă da sau...? 403 00:31:18,545 --> 00:31:20,922 Sofia! Te rog, alătură-ni-te! 404 00:31:21,047 --> 00:31:22,716 Nu am vrut să vă întrerup. 405 00:31:27,387 --> 00:31:29,305 Oz, o ții minte pe fiica lui Carmine? 406 00:31:29,431 --> 00:31:30,432 Da. 407 00:31:31,016 --> 00:31:34,352 Sofia. Credeam că ești încă la... 408 00:31:37,063 --> 00:31:38,857 - Arkham? - Da. 409 00:31:40,442 --> 00:31:41,443 Nu. 410 00:31:42,861 --> 00:31:44,571 Am fost eliberată. 411 00:31:46,740 --> 00:31:48,700 L-ați întrebat despre fratele meu? 412 00:31:50,201 --> 00:31:52,829 - Parcă stabiliserăm... - Știi ceva de Alberto? 413 00:31:53,580 --> 00:31:55,290 - Sofia, te rog. - Al? 414 00:31:55,415 --> 00:31:58,877 A ieșit aseară. Nu a vrut gărzi de corp și nu s-a mai întors acasă. 415 00:31:59,002 --> 00:32:00,462 Sofia, ajunge! 416 00:32:01,796 --> 00:32:03,923 Mai bine plec, să nu vă încurc. 417 00:32:04,716 --> 00:32:06,134 Vă las să... 418 00:32:07,218 --> 00:32:09,012 Deci o să mai discutăm despre asta? 419 00:32:09,137 --> 00:32:10,388 Închide-o! 420 00:32:11,348 --> 00:32:12,766 Ai 48 de ore la dispoziție. 421 00:32:15,268 --> 00:32:16,519 O să mă ocup. 422 00:32:16,644 --> 00:32:18,855 Fac orice e de ajutor pentru Familie. 423 00:32:20,565 --> 00:32:22,692 Mă bucur că te-am revăzut. 424 00:32:33,453 --> 00:32:34,746 Scârbele dracului! 425 00:32:37,791 --> 00:32:38,792 Oz! 426 00:32:39,459 --> 00:32:40,460 O clipă. 427 00:32:41,503 --> 00:32:43,004 Nu mi-ai răspuns. 428 00:32:44,005 --> 00:32:45,256 L-ai văzut pe Alberto? 429 00:32:45,382 --> 00:32:47,300 A, da. Nu. 430 00:32:47,425 --> 00:32:51,012 Acum e șeful, așa că e foarte ocupat. Știi? 431 00:32:51,137 --> 00:32:52,514 Sigur e teafăr. 432 00:32:53,723 --> 00:32:55,016 Și ei au zis același lucru. 433 00:32:55,141 --> 00:32:57,310 Milos și Johnny? Știu ce vorbesc. 434 00:33:00,730 --> 00:33:01,731 Păi... 435 00:33:02,732 --> 00:33:03,900 Mă-ntorc la treabă. 436 00:33:05,068 --> 00:33:06,277 Asta-i mașina ta? 437 00:33:07,654 --> 00:33:09,572 Asta? Da. 438 00:33:11,866 --> 00:33:12,909 Mov. 439 00:33:14,369 --> 00:33:17,497 - Subtil, ce să zic? - Practic, e culoarea prunei. 440 00:33:17,622 --> 00:33:19,499 Vine direct cu scaune din piele. 441 00:33:21,626 --> 00:33:23,920 Ai urcat mult pe scara ierarhică, nu? 442 00:33:29,926 --> 00:33:31,094 Aici ce s-a întâmplat? 443 00:33:33,054 --> 00:33:36,057 Niște golani au încercat să-mi fure jantele acum câteva zile. 444 00:33:36,182 --> 00:33:37,559 Am ratat, dar au prins mesajul. 445 00:33:39,394 --> 00:33:41,771 Noi doi trebuia să stăm de mult de vorbă. 446 00:33:43,148 --> 00:33:44,399 Hai să mâncăm ceva! 447 00:33:47,569 --> 00:33:48,903 - Chiar acum? - Da. 448 00:33:50,363 --> 00:33:51,406 Știu eu un loc. 449 00:34:10,216 --> 00:34:13,511 Încă un martini, cu trei măsline. Mai vrei și tu unul? 450 00:34:13,636 --> 00:34:16,181 - Adu două, de fapt. - Imediat. 451 00:34:19,559 --> 00:34:21,978 E cam scorțos pentru gustul meu. 452 00:34:22,520 --> 00:34:25,148 Tata ne aducea aici pe mine și pe Alberto când eram mici. 453 00:34:28,068 --> 00:34:30,320 Ne plătea să nu ținem coatele pe masă. 454 00:34:32,364 --> 00:34:34,074 Acum nu te mai împiedică nimeni, nu? 455 00:34:37,619 --> 00:34:38,620 Așa. 456 00:34:47,045 --> 00:34:49,047 Crezi că se întreabă dacă sunt eu? 457 00:34:51,091 --> 00:34:52,092 Eu m-aș întreba. 458 00:34:52,759 --> 00:34:57,222 O ucigașă psihopată umblă liberă ca pasărea cerului și mănâncă o salată? 459 00:34:59,057 --> 00:35:00,225 Cum m-a botezat Gazette? 460 00:35:01,059 --> 00:35:02,268 „Spânzurătoarea”? 461 00:35:03,687 --> 00:35:07,148 Gardienii insistau să citesc toate articolele, să văd reportajele. 462 00:35:08,066 --> 00:35:09,901 De-aș fi fost o fiică devotată... 463 00:35:15,323 --> 00:35:16,491 Ai emoții, Oz? 464 00:35:17,617 --> 00:35:18,618 Emoții? 465 00:35:20,412 --> 00:35:22,247 N-aș vrea să ai emoții în prezența mea. 466 00:35:23,957 --> 00:35:26,334 Orice ai crede, nu te învinovățesc. 467 00:35:26,459 --> 00:35:28,920 Dacă nu te-ai fi dus la tata... 468 00:35:30,547 --> 00:35:32,173 Nu ți-a dat de ales. 469 00:35:32,298 --> 00:35:35,218 Da, sigur, dar aș fi putut face ceva... 470 00:35:35,343 --> 00:35:37,887 Hai să lăsăm asta. Tata e mort. 471 00:35:38,805 --> 00:35:40,056 Iar noi suntem... 472 00:35:42,058 --> 00:35:43,226 neîmblânziți. 473 00:35:52,986 --> 00:35:55,196 Alberto mi-a zis că se duce la clubul tău aseară, 474 00:35:55,321 --> 00:35:56,823 ca să meargă la mansarda tatei. 475 00:36:00,368 --> 00:36:03,246 Am insistat să-l însoțesc, dar e foarte protector cu mine. 476 00:36:03,371 --> 00:36:04,914 Nu a vrut să ies din casă. 477 00:36:06,124 --> 00:36:09,210 Făcea parte din planul lui. 478 00:36:09,336 --> 00:36:10,837 Era secretul nostru. 479 00:36:11,546 --> 00:36:12,922 Dar azi 480 00:36:13,048 --> 00:36:17,552 te-am auzit spunând că vei revoluționa industria drogurilor, 481 00:36:17,677 --> 00:36:19,179 ceea ce nu mi-a picat bine. 482 00:36:20,930 --> 00:36:22,682 De unde știi despre planul lui? 483 00:36:22,807 --> 00:36:25,852 Și de ce l-ai prezenta ca fiind al tău? 484 00:36:28,813 --> 00:36:31,733 Știi, e o neobrăzare atât de mare, 485 00:36:32,817 --> 00:36:36,404 încât ar trebui să fii inimaginabil de idiot 486 00:36:36,905 --> 00:36:40,200 sau nemaipomenit de încrezător că nu va reveni să-și revendice ideea. 487 00:36:40,992 --> 00:36:42,827 Așa că te întreb din nou. 488 00:36:44,829 --> 00:36:46,373 Știi unde e fratele meu? 489 00:36:47,957 --> 00:36:49,250 Ascultă, Sofia. 490 00:36:53,380 --> 00:36:54,464 Eu sunt o jigodie. 491 00:36:56,299 --> 00:36:57,884 Dar tu ești surpriza aici. 492 00:36:58,843 --> 00:36:59,928 Poftim? 493 00:37:00,053 --> 00:37:01,763 Al nu mi-a zis că te-ai întors. 494 00:37:02,806 --> 00:37:04,766 Sau că iei parte la afacere împreună cu noi. 495 00:37:04,891 --> 00:37:08,311 Da. Ne ascunde lucruri amândurora și nu știu de ce. 496 00:37:09,521 --> 00:37:13,358 Dar ai dreptate. Alberto mi-a destăinuit planul și eu am ciripit. 497 00:37:13,858 --> 00:37:14,859 Am dat-o-n bară. 498 00:37:16,152 --> 00:37:17,696 Îmi pui și mie o vorbă bună? 499 00:37:18,405 --> 00:37:20,615 Nu vreau să te împovărez, dar... 500 00:37:22,033 --> 00:37:23,785 Era așa entuziasmat de plan, 501 00:37:23,910 --> 00:37:26,037 încât am zis că merită să-i dăm înainte, 502 00:37:26,162 --> 00:37:27,831 chiar dacă se ține iar de chefuială. 503 00:37:27,956 --> 00:37:31,001 Transportul ajunge în câteva zile, nu? 504 00:37:32,585 --> 00:37:33,837 Cum adică „chefuială”? 505 00:37:37,924 --> 00:37:39,509 Al e dependent, scumpo. 506 00:37:40,635 --> 00:37:42,137 Are o slăbiciune pentru Picături. 507 00:37:43,013 --> 00:37:44,639 Și alcool. Și jocuri de noroc. 508 00:37:44,764 --> 00:37:46,182 Și cred că e dependent și de sex. 509 00:37:46,307 --> 00:37:48,601 Nu e prima oară când dispare. 510 00:37:48,727 --> 00:37:50,103 Dar se întoarce mereu. 511 00:37:51,021 --> 00:37:52,313 Uite ce e. 512 00:37:52,439 --> 00:37:54,733 Nu am de unde ști dacă a fost la clubul meu. 513 00:37:56,067 --> 00:37:59,487 Aseară îmi înecam amarul cu prietena mea, Eve. 514 00:38:02,323 --> 00:38:04,492 Dar, dacă te-ai simți mai bine, mergem acum acolo. 515 00:38:04,617 --> 00:38:05,618 Răscolim clubul. 516 00:38:05,744 --> 00:38:08,455 Mă îndoiesc că aflăm ceva, dar merită încercat. 517 00:38:08,580 --> 00:38:10,749 Orice te ajută să te mai liniștești. 518 00:38:15,879 --> 00:38:17,088 Nu, Oz. Ai dreptate. 519 00:38:19,257 --> 00:38:20,925 Probabil mă comport nebunește. 520 00:38:27,766 --> 00:38:29,309 Să ne savurăm în tihnă masa! 521 00:38:31,978 --> 00:38:33,897 Mi-ar prinde bine o masă bună. 522 00:38:34,022 --> 00:38:35,357 O să apară el, Sofia. 523 00:38:36,608 --> 00:38:37,650 Sunt sigur. 524 00:38:40,028 --> 00:38:42,197 Mersi pentru prânz. Data viitoare fac eu cinste. 525 00:38:46,701 --> 00:38:49,871 Știi, Oz, lumea te subestimează, dar nu și eu. 526 00:38:50,955 --> 00:38:53,041 Am știut mereu că poți mai mult. 527 00:39:12,977 --> 00:39:14,104 Unde mergem? 528 00:39:22,028 --> 00:39:25,573 Am...? Am intrat în bucluc? 529 00:39:39,921 --> 00:39:42,257 Scanați codul, să vedeți adevărata față a orașului. 530 00:39:43,133 --> 00:39:45,093 - Scanați codul! - Cară-te naibii! 531 00:39:47,178 --> 00:39:49,806 Irving Grove. Stația Irving Grove. 532 00:39:51,725 --> 00:39:53,351 Stația Irving Grove. 533 00:39:57,814 --> 00:39:58,815 E mașina ta? 534 00:40:00,191 --> 00:40:01,192 Urcă! 535 00:40:42,067 --> 00:40:43,902 N-am mai adus pe nimeni aici. 536 00:40:44,736 --> 00:40:47,113 - Dacă sufli o vorbă... - Îmi scoți mațele ca la pești. 537 00:40:47,238 --> 00:40:48,865 Da, până rămâi fără sânge și mori. 538 00:40:51,743 --> 00:40:53,912 A, și vezi să te porți cuviincios. 539 00:41:01,002 --> 00:41:02,003 Intră. 540 00:41:03,463 --> 00:41:04,839 - Rămâi aici. - Bine. 541 00:41:06,549 --> 00:41:07,592 Ce cauți aici? 542 00:41:07,717 --> 00:41:09,219 Cum adică ce caut aici? 543 00:41:09,344 --> 00:41:11,930 Am venit să te văd pe tine, prințeso. 544 00:41:13,848 --> 00:41:15,058 Ești tare chipeș. 545 00:41:15,725 --> 00:41:17,310 - Mulțumesc. - Stai să ți-o îndrept. 546 00:41:17,435 --> 00:41:18,812 - Închide ochii! - Să stea drept. 547 00:41:18,937 --> 00:41:21,147 - Ți-am luat ceva. Vino-ncoace! - Ce? Ce ai făcut? 548 00:41:21,272 --> 00:41:22,440 Îți zic când să-i deschizi. 549 00:41:23,400 --> 00:41:25,944 - Ce? Ce ai făcut? - Nu ghicești în veci... 550 00:41:26,069 --> 00:41:28,488 Ți-l închei. Ține ochii închiși! 551 00:41:28,613 --> 00:41:29,989 - Sunt închiși. - Bine. 552 00:41:30,573 --> 00:41:32,992 Acum poți să deschizi ochii. 553 00:41:36,371 --> 00:41:38,456 Oswald, e prea mult. 554 00:41:38,581 --> 00:41:40,291 - Nu, e... - Nu. 555 00:41:40,417 --> 00:41:42,252 E perfect. Îți stă bine, mamă. 556 00:41:44,629 --> 00:41:46,214 - Mulțumesc, scumpule. - Cu plăcere. 557 00:41:46,339 --> 00:41:50,385 Nebunie curată! Stai puțin! Știam că vii? 558 00:41:50,510 --> 00:41:52,846 - Nu e duminică, nu? Nu am... - Nu, e... 559 00:41:52,971 --> 00:41:55,807 Nu, mamă, e o ocazie specială. 560 00:41:55,932 --> 00:41:57,976 O să plecăm o vreme din oraș. 561 00:41:58,101 --> 00:42:00,478 Mergem într-o mică vacanță. 562 00:42:00,603 --> 00:42:02,981 O vacanță? Unde? Știi că nu-mi place cu avionul. 563 00:42:03,106 --> 00:42:04,232 Da, mergem cu mașina. 564 00:42:04,941 --> 00:42:05,942 Mergem cu mașina? 565 00:42:06,067 --> 00:42:08,319 Cine...? Cine o să conducă? Tu? 566 00:42:09,070 --> 00:42:10,447 - Mamă! - Ce e? 567 00:42:10,572 --> 00:42:12,615 Ce caută asta-n cadă? Pastilele nu mai sunt bune. 568 00:42:12,741 --> 00:42:14,284 Le iau dimineața, la micul-dejun. 569 00:42:14,409 --> 00:42:15,785 Cada e plină. 570 00:42:15,910 --> 00:42:18,371 S-au jucat băieții în baie. N-au vrut să iasă. 571 00:42:22,751 --> 00:42:23,752 Ce? 572 00:42:23,877 --> 00:42:27,797 Nimic. Ce-ar fi să-ți iei pastilele acum? 573 00:42:29,507 --> 00:42:30,925 - Să fim siguri. - Bine. 574 00:42:33,094 --> 00:42:34,304 Le-am luat. 575 00:42:34,429 --> 00:42:35,889 Pastilele sunt lângă... 576 00:42:36,014 --> 00:42:37,182 Oswald! 577 00:42:37,307 --> 00:42:39,642 E cineva aici. Ieși din casa mea! 578 00:42:39,768 --> 00:42:40,935 - Bună. - Cine naiba e? 579 00:42:41,061 --> 00:42:43,104 - Nu, nu am... - Cine naiba ești? Ce? 580 00:42:43,229 --> 00:42:45,315 - Rahat! Scuze, mamă. El e Vic. - Ce? Ieși! 581 00:42:45,440 --> 00:42:46,858 Va avea grijă de tine. 582 00:42:47,484 --> 00:42:50,111 Dacă trebuie să rezolv una, alta cât suntem plecați. Bine? 583 00:42:51,279 --> 00:42:52,822 - Vic... - Da. 584 00:42:52,947 --> 00:42:54,032 Ce, e asistent? 585 00:42:54,157 --> 00:42:55,658 - Oarecum. - Nu, nu sunt. 586 00:42:55,784 --> 00:42:57,702 Are calități de asistent medical. 587 00:42:57,827 --> 00:43:00,580 Îți explic mai multe în mașină. Bine? 588 00:43:07,295 --> 00:43:08,421 În regulă. 589 00:43:09,881 --> 00:43:10,924 Uite-ți apa, mamă. 590 00:43:11,049 --> 00:43:13,927 Ia două pastile, apoi trebuie să plecăm, da? 591 00:43:14,928 --> 00:43:16,596 Poftim! Bun? 592 00:43:17,305 --> 00:43:19,974 Îmi zici ce-am făcut de nu mă mai respecți? 593 00:43:22,352 --> 00:43:25,647 - Ce tot zici? - Încerci să mă cumperi cu un colier. 594 00:43:26,690 --> 00:43:28,858 Cică e o ocazie specială urgentă... 595 00:43:28,983 --> 00:43:31,152 - Mamă! - Mi-am crescut fiii să mă mintă? 596 00:43:31,861 --> 00:43:33,405 - Zi! - Nu. 597 00:43:33,530 --> 00:43:35,907 Atunci zi: ce-ai făcut? Ce-ai făcut? 598 00:43:36,032 --> 00:43:37,534 Hai, spune! Ce-ai făcut? 599 00:43:39,994 --> 00:43:40,995 Am... 600 00:43:42,539 --> 00:43:43,623 Ce-ai făcut? 601 00:43:45,583 --> 00:43:46,626 L-am împușcat... 602 00:43:48,044 --> 00:43:49,504 pe Alberto Falcone. 603 00:43:51,006 --> 00:43:52,007 E mort. 604 00:43:52,966 --> 00:43:55,260 Nu ești în siguranță aici. Înțelegi? 605 00:43:55,927 --> 00:43:58,388 Sofia Falcone a ieșit de la Arkham și știe. 606 00:43:59,222 --> 00:44:01,307 Sau va afla cât de curând. 607 00:44:01,433 --> 00:44:02,600 De ce l-ai împușcat? De ce? 608 00:44:02,726 --> 00:44:05,145 Isuse, mamă! Nu vorbim acum despre asta! 609 00:44:09,441 --> 00:44:10,442 Bine. 610 00:44:12,652 --> 00:44:14,612 Și-a bătut joc de mine. 611 00:44:15,989 --> 00:44:16,990 Înțelegi? 612 00:44:18,116 --> 00:44:20,618 - Acum putem pleca, te rog? - Și-a bătut joc de tine? 613 00:44:20,744 --> 00:44:23,121 Am fost prost și impulsiv. Asta vrei să auzi? 614 00:44:23,246 --> 00:44:24,956 Încerc să-ți port de grijă. 615 00:44:25,081 --> 00:44:26,249 - Încetează. - Nu pot risca. 616 00:44:26,374 --> 00:44:27,625 Nu te pot pierde. Atât ai. 617 00:44:27,751 --> 00:44:29,919 - Dacă pățesc ceva... - Oprește-te! Gura! 618 00:44:31,755 --> 00:44:33,465 Auzi ce-ți iese pe gura aia? 619 00:44:33,590 --> 00:44:35,133 - Da. - Știi ce slab pari? 620 00:44:36,718 --> 00:44:38,011 Ca o păsărică bleagă. 621 00:44:39,888 --> 00:44:40,889 Uită-te la mine! 622 00:44:41,431 --> 00:44:44,976 Asta ești, Oswald? O păsărică mică și bleagă? 623 00:44:45,643 --> 00:44:46,644 Nu. 624 00:44:48,605 --> 00:44:49,606 Păi, așa. 625 00:44:50,899 --> 00:44:52,108 Fiindcă ești al meu. 626 00:44:52,776 --> 00:44:56,196 Ești băiatul meu mare și puternic ca un taur. Să nu uiți. 627 00:44:59,074 --> 00:45:00,158 Vino-ncoace! 628 00:45:07,749 --> 00:45:08,958 Nu pricepi, dragă? 629 00:45:09,918 --> 00:45:13,630 N-ai acționat impulsiv, ci din instinct. 630 00:45:14,756 --> 00:45:18,968 L-ai împușcat pe drogatul ăla de nimic fiindcă așa ai vrut. 631 00:45:20,637 --> 00:45:21,763 Pur și simplu. 632 00:45:23,848 --> 00:45:25,600 Acum ești pe cale 633 00:45:25,725 --> 00:45:27,894 să obții tot ce ți-ai dorit mereu, tot ce meriți. 634 00:45:28,019 --> 00:45:32,023 Vrei să fugi? Vrei să te ascunzi? Nu. 635 00:45:32,148 --> 00:45:34,651 Orașul e menit să-ți aparțină, dragă. 636 00:45:38,321 --> 00:45:39,698 Ce faci ca să pui mâna pe el? 637 00:46:21,156 --> 00:46:22,699 Ce tare-i tipa asta! 638 00:46:31,458 --> 00:46:32,459 Cine-i Mame? 639 00:46:34,294 --> 00:46:35,295 Nu contează, puștiule. 640 00:46:36,463 --> 00:46:37,589 Asta-i și ideea. 641 00:46:38,965 --> 00:46:40,342 E doar un țap ispășitor. 642 00:47:00,862 --> 00:47:04,908 Ascultă, nu-i ușor, dar rolul tău acum e cel mai important. 643 00:47:05,492 --> 00:47:07,160 Așa că nu te băga dacă nu te descurci. 644 00:47:09,454 --> 00:47:11,539 Nu știu, Oz. Nu știu dacă sunt... 645 00:47:13,583 --> 00:47:16,795 Eu... N-am făcut niciodată așa ceva. 646 00:47:16,920 --> 00:47:17,921 Ei bine... 647 00:47:21,925 --> 00:47:23,176 Ascultă, Vic. 648 00:47:24,344 --> 00:47:25,595 Blocul în care locuiești... 649 00:47:27,055 --> 00:47:28,223 Știu că s-a dus. 650 00:47:28,890 --> 00:47:30,684 N-a mai rămas nimic pe Strada 6. 651 00:47:30,809 --> 00:47:34,187 Nu știu dacă aveai rude sau cunoscuți acolo... 652 00:47:36,189 --> 00:47:37,232 Dar tu ai supraviețuit. 653 00:47:37,816 --> 00:47:39,025 Ești chiar aici. 654 00:47:39,818 --> 00:47:41,277 Am fost și eu ca tine. 655 00:47:41,903 --> 00:47:43,238 Și-ai auzit-o pe mama. 656 00:47:43,363 --> 00:47:44,447 Adică ăsta... 657 00:47:44,572 --> 00:47:47,367 E un moment în care trebuie să te întrebi: 658 00:47:47,992 --> 00:47:49,244 „Ce fel de viață îmi doresc?” 659 00:47:50,120 --> 00:47:53,623 Vrei să trăiești de pe-o zi pe alta, gândind mărunt și furând jante? 660 00:47:54,666 --> 00:47:56,084 Sau vrei mai mult pentru tine? 661 00:47:57,711 --> 00:47:59,379 Ai văzut cum trăiește clanul Falcone. 662 00:48:00,171 --> 00:48:03,591 Îți închipui cum e să trăiești așa? Într-un conac? 663 00:48:04,259 --> 00:48:05,885 Cu menajere și majordomi. 664 00:48:06,428 --> 00:48:08,805 Și nu știu ce au, fiindcă așa trăiesc de când se știu. 665 00:48:10,181 --> 00:48:12,851 N-au flămânzit niciodată. S-au născut sătui. 666 00:48:14,561 --> 00:48:15,603 Nu și noi. 667 00:48:18,148 --> 00:48:20,275 Lumea n-a fost făcută pentru oameni ca noi. 668 00:48:21,651 --> 00:48:24,195 De-aia trebuie să luăm ce decidem că-i al nostru. 669 00:48:25,238 --> 00:48:27,907 N-o să primim nimic fără să ne zbatem. 670 00:48:30,410 --> 00:48:31,619 Aș fi putut să te omor. 671 00:48:32,203 --> 00:48:34,914 Aș fi putut să-ți curm suferința, dar nu am făcut asta. 672 00:48:35,040 --> 00:48:36,791 Ai nevoie de unul ca mine, Vic. 673 00:48:37,876 --> 00:48:39,044 Dar trebuie să știu. 674 00:48:40,754 --> 00:48:41,880 Fără rahaturi. 675 00:48:43,923 --> 00:48:45,508 Pot conta pe tine, o faci? 676 00:48:48,720 --> 00:48:51,181 Da, pot s-o fac. 677 00:48:53,475 --> 00:48:54,642 Pot s-o fac. 678 00:48:58,021 --> 00:48:59,022 Sunt sigur. 679 00:49:00,648 --> 00:49:03,526 Crezi că angajez orice fraier de pe stradă? Nu. 680 00:49:06,946 --> 00:49:08,156 Bine, du-te. 681 00:49:08,281 --> 00:49:10,492 Fă pași. Ține-ți telefonul deschis. 682 00:49:35,558 --> 00:49:37,686 VIZITATOR 683 00:49:47,987 --> 00:49:48,988 Sal! 684 00:49:50,198 --> 00:49:51,449 Aia nu-i masa mea. 685 00:50:05,672 --> 00:50:07,674 Sal, am venit să îndrept situația. 686 00:50:08,800 --> 00:50:10,385 Am încheiat-o cu clanul Falcone. 687 00:50:10,510 --> 00:50:13,138 Vreau să-mi ofer serviciile familiei tale. 688 00:50:13,263 --> 00:50:15,807 Asta mă surprinde, Oz. Serios îți spun. 689 00:50:16,599 --> 00:50:19,352 Credeam că-ți place să-i lingi în fund. 690 00:50:20,061 --> 00:50:21,730 Vrei să arunci cu pietre? 691 00:50:23,023 --> 00:50:24,190 Bine, fie. 692 00:50:24,774 --> 00:50:27,444 Dar, dat fiind unde ești tu și unde stau eu, 693 00:50:28,486 --> 00:50:30,989 nu cred că ești în măsură să mă trimiți la plimbare. 694 00:50:31,614 --> 00:50:33,616 După mine, greii clanului Falcone 695 00:50:33,742 --> 00:50:36,202 sunt niște moșnegi care... Fără supărare. 696 00:50:36,327 --> 00:50:38,955 Care nu mai țin minte cum e să-ți murdărești mâinile. 697 00:50:39,080 --> 00:50:41,207 Pentru asta angajează tipi ca mine. 698 00:50:41,332 --> 00:50:43,501 Am acces la toată mașinăria. 699 00:50:44,085 --> 00:50:47,839 Mă refer la Picături, la dealeri, la chimiști, tot tacâmul. 700 00:50:49,007 --> 00:50:52,719 În zilele următoare, clanul Falcone o să facă o mare prostie. 701 00:50:52,844 --> 00:50:54,596 Va sista cea mai mare operațiune, 702 00:50:54,721 --> 00:50:56,181 de milioane de dolari, 703 00:50:56,306 --> 00:50:58,224 și o va muta într-o fundătură din Gotham. 704 00:50:59,100 --> 00:51:01,770 O mare parte din afacerea lor va putea fi preluată. 705 00:51:03,271 --> 00:51:04,981 Și ghici cine se ocupă de mutare. 706 00:51:05,857 --> 00:51:07,484 Pot să-ți ofer tot ce-ți trebuie. 707 00:51:07,609 --> 00:51:10,362 Oamenii tăi pot să fure toată operațiunea. 708 00:51:10,904 --> 00:51:11,988 O fac pe victima. 709 00:51:12,864 --> 00:51:14,199 Împărțim câștigurile. 710 00:51:14,783 --> 00:51:16,201 Faci să pară floare la ureche. 711 00:51:17,452 --> 00:51:19,746 Dar băieții mei ar duce tot greul. 712 00:51:19,871 --> 00:51:21,831 Da, nu e ușor să te răzbuni. 713 00:51:23,083 --> 00:51:24,250 Haide, Sal. 714 00:51:25,585 --> 00:51:27,379 Nu-ți lipsește, la naiba? 715 00:51:29,673 --> 00:51:30,715 Respectul? 716 00:51:32,133 --> 00:51:34,386 De fapt, asta ți-a furat Carmine, nu? 717 00:51:36,137 --> 00:51:37,555 Era un șobolan jegos. 718 00:51:38,515 --> 00:51:40,100 Ne-a luat pe amândoi de proști. 719 00:51:40,850 --> 00:51:42,185 Asta nu se mai schimbă. 720 00:51:44,396 --> 00:51:45,397 Dar e mort. 721 00:51:46,272 --> 00:51:49,484 Iar eu sunt aici și-ți ofer șansa vieții tale. 722 00:51:49,609 --> 00:51:52,070 Iar lovitura asta e doar începutul. 723 00:51:52,654 --> 00:51:54,489 Știu mult mai multe decât crede lumea. 724 00:51:55,490 --> 00:51:57,033 O să fiu agent dublu. 725 00:51:58,201 --> 00:52:03,123 Noi doi putem să le aruncăm tot imperiul în aer din interior. 726 00:52:07,460 --> 00:52:09,838 Ce urmărești cu adevărat, Oz? 727 00:52:09,963 --> 00:52:12,007 Tocmai ți-am zis. Ce vrei să spui? 728 00:52:12,132 --> 00:52:14,759 Știu cine ești. Știu ce ești. 729 00:52:15,343 --> 00:52:18,221 Nu lucrez cu oameni a căror loialitate e de vânzare. 730 00:52:18,346 --> 00:52:21,641 Crezi că am uitat de câte ori ne-ai îmbârligat pe mine și pe ai mei, 731 00:52:21,766 --> 00:52:24,644 după care ne-ai tras-o? Credeai c-am uitat? 732 00:52:25,937 --> 00:52:28,606 O captură de proporții are loc chiar sub nasul tău 733 00:52:28,732 --> 00:52:30,275 și tu n-ai nimic de-a face cu ea? 734 00:52:30,900 --> 00:52:32,485 Cară-te dracu’ de-aici! 735 00:52:35,739 --> 00:52:37,866 Uite, văd că ești supărat. 736 00:52:38,533 --> 00:52:39,743 Încrederea necesită timp. 737 00:52:40,744 --> 00:52:42,037 Dar nu-ți vând rahaturi. 738 00:52:43,204 --> 00:52:46,875 Cine controlează Picăturile controlează și străzile, doar știi. 739 00:52:49,085 --> 00:52:52,088 Uite ce-ți propun. Mă întorc peste vreo două zile... 740 00:52:52,213 --> 00:52:54,507 Nu vreau să-ți mai văd mutra arogantă. 741 00:52:54,632 --> 00:52:56,384 Vedem dacă ne putem înțelege. 742 00:52:57,677 --> 00:52:59,095 Mi-a părut bine, arăți bine. 743 00:52:59,971 --> 00:53:01,389 - Dispari! - Mai gândește-te, Sal! 744 00:53:05,060 --> 00:53:06,186 Era să uit. 745 00:53:11,649 --> 00:53:12,692 Ăsta nu-i al tău? 746 00:53:17,280 --> 00:53:18,740 De unde îl ai? 747 00:53:18,865 --> 00:53:20,700 De la Carmine. El îl purta. 748 00:53:22,827 --> 00:53:23,828 Clanul Falcone. 749 00:53:25,455 --> 00:53:27,457 De ani de zile se laudă cu ce ți-au făcut. 750 00:53:27,582 --> 00:53:29,501 Și cum a ajuns la tine? 751 00:53:32,003 --> 00:53:33,713 Poate că sunt mai mult decât crezi. 752 00:53:43,848 --> 00:53:45,600 Care-i treaba? Sunt Victor. 753 00:53:45,725 --> 00:53:47,060 - Lăsați un mesaj. - Băga-mi-aș! 754 00:54:01,741 --> 00:54:03,993 - Care-i faza? - Nu-i nimeni acasă. 755 00:54:08,415 --> 00:54:09,416 Rahat! 756 00:54:13,586 --> 00:54:14,587 Duceți-vă! 757 00:54:16,256 --> 00:54:17,298 Hai, să mergem! 758 00:54:17,424 --> 00:54:18,550 Să-i dăm drumul! 759 00:54:32,897 --> 00:54:34,357 Hai, răspunde, Vic! 760 00:54:34,482 --> 00:54:36,526 - Rahat! - Care-i treaba? Sunt Victor. 761 00:54:36,651 --> 00:54:38,153 - Rahat! - Lăsați un mesaj. 762 00:54:38,278 --> 00:54:39,571 Fir-ar al naibii, Vic! 763 00:54:56,046 --> 00:54:57,047 Morții mă-sii! 764 00:54:59,549 --> 00:55:01,843 CENTRUL DE STAT PENTRU RECUPERARE DUPĂ DEZASTRE 765 00:55:06,181 --> 00:55:07,182 Să mergem! 766 00:55:13,021 --> 00:55:14,773 Haideți! Să mergem! 767 00:55:36,711 --> 00:55:37,879 Coboară dracului! 768 00:55:42,801 --> 00:55:44,636 Vino! Treci încoace! 769 00:55:44,761 --> 00:55:45,970 Băga-mi-aș... 770 00:56:09,911 --> 00:56:11,871 ȘCOLILE PUBLICE DIN GOTHAM 771 00:56:13,748 --> 00:56:14,749 Băga-mi-aș! 772 00:56:16,209 --> 00:56:19,587 E un sentiment groaznic. Nu-i așa? 773 00:56:21,631 --> 00:56:23,591 Nu mai ai după ce să te ascunzi. 774 00:56:24,467 --> 00:56:27,345 Gărzile de la Arkham ne dezbrăcau până la piele în fiecare dimineață. 775 00:56:29,889 --> 00:56:31,224 Era umilitor. 776 00:56:32,517 --> 00:56:34,019 Să fii transformat în obiect. 777 00:56:36,062 --> 00:56:40,608 Dar, după o vreme, mi-am spus: „Ce mai contează?” 778 00:56:41,443 --> 00:56:42,694 Nu mai aveam nimic. 779 00:56:44,446 --> 00:56:45,613 Dar fratele meu? 780 00:56:45,739 --> 00:56:47,991 Fratele meu mă vizita săptămânal. 781 00:56:49,075 --> 00:56:52,454 Și, de fiecare dată, îmi spunea că îmi mai rămăsese ceva 782 00:56:53,288 --> 00:56:57,459 și că mă va ajuta să lupt pentru a păstra acel ceva. 783 00:56:58,793 --> 00:57:01,796 Mă întreb doar cum mă vezi tu, Oz. 784 00:57:03,256 --> 00:57:07,969 Dacă sunt mai mult decât o jucărie pentru tine. 785 00:57:11,890 --> 00:57:16,061 Ai avut dreptate în legătură cu clubul și mansarda. 786 00:57:16,728 --> 00:57:17,729 Erau curate. 787 00:57:18,938 --> 00:57:20,023 Dar afară? 788 00:57:21,191 --> 00:57:22,233 Ei bine... 789 00:57:22,984 --> 00:57:29,366 Dezavantajul unei mașini mov e că este foarte greu de uitat. 790 00:57:30,867 --> 00:57:34,788 La fel ești și tu, când tragi asupra unor puști pe stradă. 791 00:57:35,288 --> 00:57:36,456 Iar ăsta... 792 00:57:37,123 --> 00:57:38,833 spune că totul s-a întâmplat... 793 00:57:40,710 --> 00:57:43,254 în noaptea dispariției lui Alberto. 794 00:57:46,216 --> 00:57:47,217 Nu știu. 795 00:57:48,843 --> 00:57:49,844 Tu ce zici? 796 00:57:52,597 --> 00:57:53,973 Crezi că-l cunosc pe puști? 797 00:57:54,766 --> 00:57:56,059 Nu-l știu pe puști. 798 00:57:57,185 --> 00:57:59,104 Crezi un adolescent, nu pe mine? 799 00:57:59,229 --> 00:58:00,897 Deci spui că el minte? 800 00:58:01,815 --> 00:58:03,066 - Da! - Nu tu? 801 00:58:03,692 --> 00:58:05,443 Da! Da, băga-mi-aș! 802 00:58:05,568 --> 00:58:07,654 - Bine. - Nu, stai! 803 00:58:14,327 --> 00:58:15,578 Asta ți-ai dorit. 804 00:58:16,454 --> 00:58:20,333 Nu? Ca reputația mea să fie de notorietate? 805 00:58:20,917 --> 00:58:24,254 Te pricepi de minune să te scoți din belele cu vorba. 806 00:58:24,379 --> 00:58:28,049 Chiar și cu prețul vieții altei persoane. 807 00:58:28,925 --> 00:58:30,135 Mai ales atunci. 808 00:58:30,719 --> 00:58:31,720 Nu-i așa? 809 00:58:33,138 --> 00:58:35,181 Ce dracu’ faci? Ce faci? 810 00:58:35,306 --> 00:58:37,225 Tata nu mai e în preajmă, 811 00:58:37,851 --> 00:58:39,102 să te răsplătească... 812 00:58:39,894 --> 00:58:41,354 cu costume de fițe... 813 00:58:41,980 --> 00:58:44,024 - ...mașini cretine... - Sofia! 814 00:58:44,149 --> 00:58:47,152 ...și un club pe care te lăsa să crezi că e al tău. 815 00:58:48,069 --> 00:58:49,446 Sofia... 816 00:58:53,074 --> 00:58:55,076 Acum suntem doar noi doi. Bine? 817 00:58:55,869 --> 00:58:59,247 Așa că vreau să te gândești. Vreau să te gândești bine. 818 00:59:01,833 --> 00:59:03,043 Sunt nebună? 819 00:59:05,420 --> 00:59:06,504 E doar în mintea mea? 820 00:59:09,507 --> 00:59:11,217 Spune-mi. Hai, zi. 821 00:59:12,177 --> 00:59:14,554 Spune-mi că sunt copleșită de emoții, 822 00:59:14,679 --> 00:59:17,599 că am o imaginație prea bogată 823 00:59:17,724 --> 00:59:24,564 și că n-ar trebui să iau lucrurile atât de personal. 824 00:59:29,277 --> 00:59:30,403 Dar, mai întâi... 825 00:59:33,365 --> 00:59:34,616 zi-mi că e în viață. 826 01:00:02,143 --> 01:00:03,353 Dră Falcone, vă rog. 827 01:00:06,189 --> 01:00:08,024 Ce mă-sa mai e și asta? 828 01:00:50,233 --> 01:00:52,652 RĂZBUNARE 829 01:00:54,738 --> 01:00:55,739 Rahat! 830 01:01:19,429 --> 01:01:23,975 BĂCĂNIA LUI BUDDY SUC CU FULGI DE GHEAȚĂ 831 01:01:37,405 --> 01:01:38,656 Te-ai descurcat bine azi. 832 01:01:42,118 --> 01:01:43,119 Mersi. 833 01:01:43,661 --> 01:01:44,788 Trebuie să te-ntreb. 834 01:01:46,081 --> 01:01:47,082 Ce s-a întâmplat? 835 01:01:48,291 --> 01:01:50,126 Erai acolo când am făcut planul. 836 01:01:51,294 --> 01:01:52,337 N-am stabilit? 837 01:01:52,462 --> 01:01:54,214 Că e mai poetic doar capul? 838 01:01:54,339 --> 01:01:56,383 - Și degetul mic, cireașa de pe tort? - Ba da. 839 01:01:56,508 --> 01:01:59,886 Dar ai îndesat tot cadavrul acolo, cu degetul mic retezat. 840 01:02:00,387 --> 01:02:03,473 Mi s-a părut... cum să zic, o găinărie. 841 01:02:03,598 --> 01:02:05,475 Da, pricep. Nu, ascultă... 842 01:02:05,600 --> 01:02:09,479 Am vrut s-o fac și-am crezut că pot. 843 01:02:10,397 --> 01:02:12,065 Dar, pe moment, mi-am zis: 844 01:02:12,691 --> 01:02:15,985 „Să încep din față și să-i tai traheea?” 845 01:02:16,111 --> 01:02:19,114 Când am ajuns la gât, am zis: „Să tai din spate?” 846 01:02:19,239 --> 01:02:20,865 Apoi mi-am închipuit coloana și... 847 01:02:20,990 --> 01:02:23,451 Bine, hai, gata. Știi ceva? E-n regulă. 848 01:02:24,202 --> 01:02:25,203 E loc de mai bine. 849 01:02:25,829 --> 01:02:27,455 Măcar Sofia a primit mesajul. 850 01:02:27,997 --> 01:02:29,874 Sal poartă inelul la Blackgate, 851 01:02:30,000 --> 01:02:32,419 clanul Maroni e nevoit să-și asume crima. 852 01:02:32,544 --> 01:02:33,712 Asta contează. 853 01:02:34,337 --> 01:02:36,172 Stai puțin, deci Sal nu știe? 854 01:02:37,215 --> 01:02:38,925 Credeam că toată chestia... 855 01:02:39,050 --> 01:02:40,343 Isuse, Vic, calmează-te! 856 01:02:41,636 --> 01:02:42,929 Am băgat clanul Maroni în joc. 857 01:02:43,054 --> 01:02:46,099 Dacă lui Sal nu-i convine, îl bag în mă-sa. 858 01:02:46,224 --> 01:02:47,767 N-am nevoie de el. 859 01:02:47,892 --> 01:02:49,019 N-am nevoie de ei. 860 01:02:50,478 --> 01:02:53,481 De acum înainte, nu mai jucăm la siguranță. 861 01:02:54,774 --> 01:02:56,234 Gata cu Picăturile. 862 01:02:57,652 --> 01:02:59,779 O să pun mâna pe transportul ăla. 863 01:03:00,905 --> 01:03:02,699 O să conduc orașul ăsta afurisit. 864 01:03:04,701 --> 01:03:05,910 Și te vreau alături. 865 01:03:07,954 --> 01:03:08,955 Pe bune? 866 01:03:09,080 --> 01:03:10,874 Da, o meriți din plin. 867 01:03:11,833 --> 01:03:13,877 Mă rog, în mare măsură. 868 01:03:14,502 --> 01:03:16,796 Ăștia ca noi trebuie să fie uniți. 869 01:03:22,344 --> 01:03:25,263 E mai bun, nu? Recunoaște. Când combini aromele. 870 01:03:26,848 --> 01:03:27,974 - Da, e bun. - Da. 871 01:03:28,099 --> 01:03:31,186 Nu, nu e doar bun. E mai bun. Cel mai bun, în mă-sa! 872 01:06:16,601 --> 01:06:18,603 {\an8}Traducerea: Lucia-Elena Popovici