1
00:00:06,339 --> 00:00:09,300
Don Mitchell Jr., primarul
cu patru mandate al Gothamului,
2
00:00:09,426 --> 00:00:11,928
a fost ucis aseară în locuința sa...
3
00:00:12,053 --> 00:00:14,514
...pentru războiul său dur
împotriva drogurilor...
4
00:00:14,639 --> 00:00:17,726
...arestarea celebrului mafiot
Salvatore Maroni...
5
00:00:18,852 --> 00:00:22,939
...mandat de arestare pentru Falcone,
suspectat că ar fi implicat...
6
00:00:23,064 --> 00:00:26,067
...a doua crimă de notorietate
în două nopți.
7
00:00:26,192 --> 00:00:28,445
Ucigașul a recunoscut public crima.
8
00:00:28,570 --> 00:00:29,571
ȘTIRI DE ULTIMĂ ORĂ
9
00:00:29,696 --> 00:00:32,115
{\an8}Întrerupem materialul despre alegeri
cu o știre proaspătă.
10
00:00:32,240 --> 00:00:34,159
{\an8}Primim relatări neconfirmate
11
00:00:34,284 --> 00:00:38,038
{\an8}în legătură cu o serie de explozii
de-a lungul digului marin.
12
00:00:38,163 --> 00:00:39,497
{\an8}DIGUL, ȚINTA UNOR EXPLOZII
13
00:00:39,622 --> 00:00:40,623
Și suntem în direct.
14
00:00:40,749 --> 00:00:44,169
Vedem cum justițiarul Batman e
în vârful Gotham Square Garden
15
00:00:44,294 --> 00:00:47,005
{\an8}și salvează sute de victime rănite
16
00:00:47,130 --> 00:00:49,758
{\an8}după ce digul marin al orașului
a fost distrus.
17
00:00:49,883 --> 00:00:51,092
{\an8}Vom reconstrui.
18
00:00:51,217 --> 00:00:52,218
{\an8}PRIMARUL ALES REÁL
19
00:00:52,344 --> 00:00:53,595
{\an8}Dar nu doar orașul.
20
00:00:53,720 --> 00:00:57,140
Împreună, vom învăța
să credem din nou în Gotham.
21
00:00:57,265 --> 00:01:00,268
{\an8}Acum o săptămână,
teroristul cunoscut drept Omul-ghicitoare
22
00:01:00,393 --> 00:01:01,853
{\an8}a aruncat în aer digul din Gotham.
23
00:01:01,978 --> 00:01:03,980
{\an8}Numărul victimelor crește
și locuitorii orașului
24
00:01:04,105 --> 00:01:05,774
{\an8}cer autorităților răspunsuri.
25
00:01:05,899 --> 00:01:08,068
{\an8}Suburbiile înstărite au fost cruțate,
26
00:01:08,193 --> 00:01:10,195
{\an8}dar cele mai sărace cartiere din Gotham
27
00:01:10,320 --> 00:01:12,405
{\an8}au fost grav afectate,
îndeosebi Crown Point.
28
00:01:12,530 --> 00:01:14,949
Jafurile și revoltele
sunt la ordinea zilei.
29
00:01:15,075 --> 00:01:17,202
{\an8}Date fiind penuria de droguri ilegale
30
00:01:17,327 --> 00:01:21,748
{\an8}și escaladarea conflictelor dintre bande,
orașul e într-o stare critică.
31
00:01:21,873 --> 00:01:24,668
{\an8}Uciderea capului mafiot Carmine Falcone
32
00:01:24,793 --> 00:01:28,963
{\an8}în fața clubului Iceberg Lounge a subminat
eforturile de restabilire a ordinii,
33
00:01:29,089 --> 00:01:32,217
creând un vid de putere
în lumea interlopă din Gotham.
34
00:01:32,759 --> 00:01:36,346
{\an8}Se zvonește
că fiul lui Carmine, Alberto Falcone,
35
00:01:36,471 --> 00:01:40,350
{\an8}va lua locul tatălui său,
în ciuda problemelor sale cu alcoolul.
36
00:01:40,475 --> 00:01:41,476
{\an8}ALBERTO FALCONE, CAPUL
37
00:01:41,601 --> 00:01:44,854
După schimbarea de conducere,
membrii se tem pentru viitorul lor
38
00:01:44,979 --> 00:01:46,856
în cadrul organizației Falcone
39
00:01:46,981 --> 00:01:51,027
și se întreabă ce se va alege
de cea mai infamă familie din Gotham.
40
00:02:33,903 --> 00:02:37,949
CLUBUL ICEBERG
41
00:04:01,991 --> 00:04:03,326
CAZINOUL GOTHAM
42
00:04:09,374 --> 00:04:12,961
Ce frumos! O frumusețe, nu alta!
43
00:04:28,143 --> 00:04:29,811
Văd că te simți ca acasă.
44
00:04:32,731 --> 00:04:35,316
Salutare! Ai ajuns, Alberto.
45
00:04:36,276 --> 00:04:38,403
Bun așa. Mă scutește de-un drum.
46
00:04:38,528 --> 00:04:40,113
Ce dracu’ tot îndrugi?
47
00:04:40,238 --> 00:04:42,574
Bijuteriile astea-s ale tale.
48
00:04:43,283 --> 00:04:44,492
Taică-tău a zis-o clar.
49
00:04:45,160 --> 00:04:48,580
Unii dintre băieți sunt niște hiene,
doar știi și tu.
50
00:04:48,705 --> 00:04:50,123
Așa c-am zis să-ți fac o favoare,
51
00:04:50,623 --> 00:04:54,419
ca să-ți arăt că te susțin în...
noua ta funcție.
52
00:04:55,712 --> 00:04:58,465
Ei bine, felicitări!
53
00:04:59,674 --> 00:05:02,177
Mi-aș dori să fi fost alte împrejurări.
54
00:05:03,094 --> 00:05:04,095
Carmine...
55
00:05:05,180 --> 00:05:06,181
A fost un...
56
00:05:07,349 --> 00:05:08,433
A fost un mare om.
57
00:05:09,517 --> 00:05:11,227
Ai standarde înalte de atins.
58
00:05:14,022 --> 00:05:15,982
Mă rog, nici chiar așa de înalte.
59
00:05:16,107 --> 00:05:18,360
Standarde potrivite, te descurci tu.
60
00:05:18,485 --> 00:05:22,072
Mă iei de idiot, secătură lacomă ce ești?
61
00:05:22,197 --> 00:05:24,949
- Tata-i mort de-o săptămână.
- Ușurel, Al.
62
00:05:27,494 --> 00:05:28,495
Te simți bine?
63
00:05:29,454 --> 00:05:32,123
Avem o rezervă în mansardă,
dacă vrei o doză.
64
00:05:33,958 --> 00:05:35,043
Nu de asta am venit.
65
00:05:35,168 --> 00:05:37,712
- Normal că nu, ziceam și eu...
- Nu pricepi.
66
00:05:37,837 --> 00:05:39,172
Toți sunt cu ochii pe mine.
67
00:05:39,297 --> 00:05:42,133
Am de încheiat o afacere și...
68
00:05:44,469 --> 00:05:46,346
Nu pot. Trebuie să am mintea limpede.
69
00:05:46,471 --> 00:05:47,806
Da, ai dreptate, șefu’.
70
00:05:47,931 --> 00:05:49,683
Nici nu-mi închipui presiunea.
71
00:05:51,643 --> 00:05:54,479
Dar ești Alberto Falcone, la naiba.
72
00:05:55,480 --> 00:05:57,273
Noul cap mafiot din Gotham.
73
00:06:00,151 --> 00:06:01,653
Ar trebui să sărbătorim.
74
00:06:02,779 --> 00:06:03,863
Ascultă!
75
00:06:04,656 --> 00:06:07,117
Bravo ție că te ții departe de droguri.
76
00:06:08,493 --> 00:06:10,912
Dar alcoolul nu se pune, nu?
77
00:06:18,837 --> 00:06:22,424
Zi-mi de afacerea asta nouă a ta.
Poate te pot ajuta.
78
00:06:22,549 --> 00:06:24,592
Știi ce-mi place cel mai mult la tine, Oz?
79
00:06:25,176 --> 00:06:28,847
Ești cine ești și nu te-ai putea schimba
nici măcar dacă ai încerca.
80
00:06:28,972 --> 00:06:30,974
Nu de-asta-s eu amuzant?
81
00:06:36,771 --> 00:06:38,273
Da. Dă-i înainte!
82
00:06:38,398 --> 00:06:39,858
E bună tare marfa asta!
83
00:06:39,983 --> 00:06:41,317
Bun.
84
00:06:41,443 --> 00:06:44,738
Dar, după o vreme, te roade curiozitatea.
85
00:06:44,863 --> 00:06:49,034
Sigur mai există și altceva pe lume.
Un tip nou de euforie.
86
00:06:49,909 --> 00:06:53,246
Și ce-ai de gând să faci?
Să modifici formula?
87
00:06:53,371 --> 00:06:55,790
Nu-i ca și cum pui ketchup pe cartofi.
88
00:06:55,915 --> 00:06:59,294
Vorbesc aici
despre o revoluție în domeniu.
89
00:07:00,003 --> 00:07:02,464
Băga-mi-aș! Uite cum salivezi.
90
00:07:03,423 --> 00:07:04,424
Bine, fie.
91
00:07:06,634 --> 00:07:07,635
Ai vreo fată?
92
00:07:08,386 --> 00:07:09,929
Un tip arătos ca tine?
93
00:07:11,389 --> 00:07:12,390
Ține!
94
00:07:13,391 --> 00:07:14,726
Numai să-ți ții gura.
95
00:07:14,851 --> 00:07:17,354
Nu vreau ca Viti și tipii ăia
să afle ce pun la cale
96
00:07:17,479 --> 00:07:19,522
până nu pun la punct drogul ăsta nou.
97
00:07:21,524 --> 00:07:23,193
Mersi, șefu’. Ești...
98
00:07:24,861 --> 00:07:26,071
tare generos.
99
00:07:26,196 --> 00:07:30,283
Tata zicea mereu că ești băiat ascultător.
Asta-i plăcea cel mai mult la tine.
100
00:07:32,202 --> 00:07:35,372
Dar știa că ești și băiat obraznic,
care mai bagă bani în buzunar.
101
00:07:36,998 --> 00:07:41,127
E-n regulă, făceai asta cu cap.
Luai puțin și pe tata nu-l deranja.
102
00:07:41,836 --> 00:07:44,964
Știa ce înseamnă pentru un ins ca tine
să ia o parte.
103
00:07:46,257 --> 00:07:47,634
Cum te făcea să te simți.
104
00:07:48,343 --> 00:07:50,053
Și asta era benefic pentru afaceri.
105
00:07:50,637 --> 00:07:54,224
Carmine Falcone era maestrul
pedepselor și recompenselor.
106
00:07:57,477 --> 00:07:58,603
Vezi ce am pe deget?
107
00:07:59,813 --> 00:08:01,981
Inelul lui taică-tău. Drăguț!
108
00:08:02,107 --> 00:08:05,902
N-a fost mereu al lui.
Înainte a fost al lui Salvatore.
109
00:08:07,195 --> 00:08:09,823
- Salvatore Maroni?
- Îi purta inelul ca pe-un trofeu.
110
00:08:09,948 --> 00:08:11,491
Jignirea supremă.
111
00:08:12,492 --> 00:08:15,078
Inelul ăsta denotă putere, nu?
112
00:08:17,497 --> 00:08:18,915
Vrei să-l probezi?
113
00:08:19,040 --> 00:08:21,251
Nu. E al tău.
114
00:08:22,669 --> 00:08:23,670
Da.
115
00:08:27,465 --> 00:08:28,550
Nu știu, frate...
116
00:08:30,385 --> 00:08:32,387
Crezi că aș putea
să fiu la fel de bun ca el?
117
00:08:33,013 --> 00:08:34,639
Să fiu la fel de respectat?
118
00:08:36,266 --> 00:08:37,267
Ca taică-tău?
119
00:08:39,936 --> 00:08:40,937
Sigur, șefu’.
120
00:08:42,063 --> 00:08:43,064
Dacă asta vrei.
121
00:08:43,606 --> 00:08:45,442
Dar există tipuri diferite de putere.
122
00:08:48,486 --> 00:08:49,529
Când eram mic,
123
00:08:50,447 --> 00:08:53,700
era un gangster, un tip de școală veche.
124
00:08:54,743 --> 00:08:55,869
Rex Calabrese.
125
00:08:56,870 --> 00:08:58,872
Era mare mahăr. Da.
126
00:08:58,997 --> 00:09:00,290
Cel puțin în cartierul meu.
127
00:09:01,541 --> 00:09:02,584
Îi ajuta pe oameni.
128
00:09:03,918 --> 00:09:07,589
Dacă aveai o rudă bolnavă,
îți aducea un medic.
129
00:09:08,965 --> 00:09:11,634
Dacă n-aveai bani de chirie, îți dădea el.
130
00:09:13,303 --> 00:09:14,721
Îi știa pe toți pe nume.
131
00:09:16,848 --> 00:09:18,975
Nu știu cum îi ținea minte pe toți.
132
00:09:19,726 --> 00:09:24,856
Dacă te vedea pe stradă,
te striga și te întreba cum o mai duci.
133
00:09:26,399 --> 00:09:27,692
Simțeai că îi pasă.
134
00:09:31,404 --> 00:09:35,408
Când aveam vreo 14 ani,
a făcut un infarct și a murit.
135
00:09:36,493 --> 00:09:38,161
Avea încă trabucul în mână.
136
00:09:39,454 --> 00:09:43,208
Oamenii din cartierul meu
au organizat o paradă în cinstea lui.
137
00:09:44,626 --> 00:09:46,044
O paradă, să-mi frec una!
138
00:09:47,754 --> 00:09:50,006
Nimic extravagant,
dar e vorba de gestul în sine.
139
00:09:50,924 --> 00:09:53,885
Și-au arătat dragostea,
cât însemna pentru ei.
140
00:09:55,428 --> 00:09:56,513
Îți închipui?
141
00:09:57,430 --> 00:10:00,350
Cum e să fii comemorat așa? Venerat?
142
00:10:02,143 --> 00:10:03,228
Ce-i asta?
143
00:10:06,398 --> 00:10:09,901
Vrei să fiu și eu ca un găinar cretin?
144
00:10:12,320 --> 00:10:13,988
- Nu, nu asta...
- Pentru ce?
145
00:10:16,533 --> 00:10:19,077
Așa ți-ar fi mai ușor
să iei ce-mi aparține?
146
00:10:22,622 --> 00:10:26,042
Sau asta e ceea ce vrei pentru tine?
147
00:10:28,461 --> 00:10:29,462
Nu.
148
00:10:34,759 --> 00:10:36,302
Ba da, băga-mi-aș!
149
00:10:38,972 --> 00:10:40,348
Ăsta e visul tău.
150
00:10:41,182 --> 00:10:44,644
Ce vis drăguț! Și demn de milă.
151
00:10:45,437 --> 00:10:48,815
Chiar crezi că oamenii ar face pancarte
cu mutra ta cretină
152
00:10:48,940 --> 00:10:52,152
și ar mărșălui cu ele pe străzi,
scandându-ți numele?
153
00:10:54,112 --> 00:10:58,908
„Vai, Oswald Cobb! Îl mai țineți minte?
Ce bărbat a-ntâia!”
154
00:11:01,077 --> 00:11:02,454
Ce zdreanță măruntă!
155
00:11:31,524 --> 00:11:34,319
Of, băga-mi-aș...
156
00:11:34,444 --> 00:11:37,113
PINGUINUL
157
00:12:25,745 --> 00:12:30,250
CLUBUL ICEBERG
158
00:12:36,381 --> 00:12:37,716
Calm, că mă descurc!
159
00:12:38,842 --> 00:12:40,427
Hai, învârte drăcia mai repede!
160
00:12:40,552 --> 00:12:41,845
Hei!
161
00:12:43,054 --> 00:12:45,390
Hei, jigodii afurisite!
162
00:12:46,141 --> 00:12:48,476
Fugiți! Să ne cărăm dracu’ de-aici!
163
00:12:48,601 --> 00:12:49,686
- Fugi!
- Rahat!
164
00:12:49,811 --> 00:12:51,980
- Tipule! Nu, stai așa! Bine.
- Fir-ar!
165
00:12:52,105 --> 00:12:53,815
- Fugi!
- Gata. Te rog!
166
00:12:53,940 --> 00:12:55,400
- Bun.
- Să nu te prind că fugi!
167
00:12:55,525 --> 00:12:56,735
Îmi pare rău.
168
00:12:56,860 --> 00:12:58,069
Îmi pare rău. Scuze. Nu!
169
00:12:58,194 --> 00:13:01,364
Nu te mișca, boule!
Încerci să furi de la mine?
170
00:13:02,407 --> 00:13:03,908
- Hei!
- Taci dracului!
171
00:13:04,576 --> 00:13:07,370
Vrei să țipi iar? Zi, o să mai zbieri?
172
00:13:07,495 --> 00:13:10,123
Te-ai pus cu cine nu trebuie,
în noaptea care nu trebuie.
173
00:13:13,668 --> 00:13:15,420
Te rog, te implor!
174
00:13:17,839 --> 00:13:19,257
Nu mă omorî, bine? Te rog!
175
00:13:23,553 --> 00:13:26,431
- Te rog! Te rog, nu...
- Isuse! Respiră și tu!
176
00:13:27,390 --> 00:13:28,683
Ia să vedem, ce avem aici?
177
00:13:32,812 --> 00:13:34,856
Victor Aguilar.
178
00:13:41,696 --> 00:13:43,239
Îți păstrez actul de identitate.
179
00:13:44,866 --> 00:13:45,992
Fă pași. Încolo.
180
00:13:53,875 --> 00:13:54,959
Cu capul înainte.
181
00:13:57,712 --> 00:13:59,714
Al dracu’ picior! Fir-ar să fie!
182
00:14:06,513 --> 00:14:09,391
Hei! Uită-te la mine!
Cât de departe crezi că ai ajunge?
183
00:14:10,058 --> 00:14:12,852
Scursura asta nu mi-a arătat
respectul cuvenit.
184
00:14:12,977 --> 00:14:14,604
- O să faci și tu la fel, Vic?
- Nu.
185
00:14:14,729 --> 00:14:17,649
Nu. Fiindcă acum
suntem implicați amândoi în asta.
186
00:14:18,900 --> 00:14:21,778
Asta înseamnă că ești la mâna mea.
187
00:14:24,364 --> 00:14:25,824
Uite ce-am făcut din cauza ta!
188
00:14:28,535 --> 00:14:30,078
O să faci tot ce-ți spun.
189
00:14:31,037 --> 00:14:34,666
Altfel, te omor, laolaltă
cu toți cei la care ții.
190
00:14:34,791 --> 00:14:36,793
- Ai băgat la cap?
- Da.
191
00:14:37,877 --> 00:14:41,214
Superb! Mă simt mai bine.
Tu te simți mai bine?
192
00:14:42,048 --> 00:14:43,049
Da.
193
00:14:43,174 --> 00:14:44,217
Bun așa.
194
00:14:44,342 --> 00:14:47,220
Dacă tot voiai să-mi iei mașina,
poți să conduci.
195
00:14:51,891 --> 00:14:53,309
Hai, la volan!
196
00:15:16,791 --> 00:15:18,335
Aici ia-o la stânga.
197
00:15:18,460 --> 00:15:19,544
Bine.
198
00:15:31,097 --> 00:15:32,849
Lepădătura naibii...
199
00:15:35,060 --> 00:15:36,269
Hai, c-am găsit.
200
00:15:39,356 --> 00:15:41,566
LUNI, 18
TRANSPORT
201
00:15:41,691 --> 00:15:43,568
Uite ce-ai ajuns, rahat cu ochi.
202
00:15:44,903 --> 00:15:46,529
Să...?
203
00:16:02,212 --> 00:16:03,380
Ce zici de ăsta?
204
00:16:04,464 --> 00:16:06,675
E un odorizant de mașină.
205
00:16:09,302 --> 00:16:10,679
„Paradis acvatic.”
206
00:16:12,347 --> 00:16:13,640
Simți mirosul?
207
00:16:13,765 --> 00:16:14,766
Miroase bine, nu?
208
00:16:18,144 --> 00:16:19,187
Da, e plăcut.
209
00:16:20,563 --> 00:16:21,690
Chiar așa, e plăcut.
210
00:16:24,484 --> 00:16:26,528
Bulevardul Tower numărul 194.
211
00:16:26,653 --> 00:16:27,987
PERMIS DE CONDUCERE
212
00:16:28,113 --> 00:16:29,614
Blocul vechi de pe Strada 6.
213
00:16:31,199 --> 00:16:32,450
Și eu sunt din est.
214
00:16:33,076 --> 00:16:36,204
Mă rog, nu chiar din Crown Point,
ci mai departe de port.
215
00:16:39,541 --> 00:16:41,042
Ai fost vreodată prin zona aia?
216
00:16:42,877 --> 00:16:45,547
Pe lângă Coin-O-Matic?
217
00:16:49,718 --> 00:16:50,760
Pe la Buddy’s?
218
00:16:52,721 --> 00:16:53,847
Da, la Buddy’s.
219
00:16:53,972 --> 00:16:54,973
Vai, frate...
220
00:16:55,932 --> 00:16:57,767
Mai vând sucuri cu fulgi de gheață?
221
00:16:58,810 --> 00:17:00,979
Cred că da.
222
00:17:01,730 --> 00:17:05,233
Vara, eu și frații mei
mergeam acolo zi de zi.
223
00:17:05,734 --> 00:17:07,944
Combinam mai multe arome de suc.
224
00:17:09,154 --> 00:17:10,321
Combini vreodată aromele?
225
00:17:11,740 --> 00:17:13,450
Nu știi ce pierzi.
226
00:17:16,411 --> 00:17:18,621
Dar mi-ar plăcea să le combin.
227
00:17:19,414 --> 00:17:21,708
Știi tu, cândva, pe viitor.
228
00:17:23,710 --> 00:17:24,711
Ia-o la stânga aici.
229
00:17:35,597 --> 00:17:39,017
- Tăticule, vii să petreci cu noi?
- Bună! Ce mașină frumoasă!
230
00:17:39,142 --> 00:17:40,352
Mă scoți la plimbare?
231
00:17:41,978 --> 00:17:45,273
Și cadavrul?
E-n regulă să-l lăsăm așa pe stradă?
232
00:17:45,398 --> 00:17:46,816
De ce, vor să-l fure amicii tăi?
233
00:17:46,941 --> 00:17:48,026
DESCHIS
JUCĂRII
234
00:17:48,151 --> 00:17:50,904
Fă-mi o favoare, puștiule.
Ține-ți gura. Arăți bine!
235
00:17:51,029 --> 00:17:53,031
- Doamnelor...
- Bună, Oz!
236
00:17:53,156 --> 00:17:54,199
- Cine e?
- Ce bucurie!
237
00:17:54,324 --> 00:17:57,035
Pare prospătură.
Îți place ce vezi, scumpule?
238
00:18:21,226 --> 00:18:22,435
- Salut.
- Oz!
239
00:18:23,603 --> 00:18:25,522
E totul în regulă, scumpule?
240
00:18:25,647 --> 00:18:26,690
Da, da, sigur.
241
00:18:26,815 --> 00:18:28,108
Cine-i prietenul tău?
242
00:18:30,944 --> 00:18:31,945
Ești singură?
243
00:18:33,279 --> 00:18:36,741
Nu vreau să-ți încurc socotelile,
244
00:18:37,867 --> 00:18:39,369
dar am nevoie de un alibi.
245
00:18:40,412 --> 00:18:41,788
Ideal, pentru toată noaptea.
246
00:18:42,831 --> 00:18:44,040
Se pare că ne-am distrat.
247
00:18:44,165 --> 00:18:48,586
Vorbesc serios, Eve. Da. Poți să mă ajuți?
248
00:18:49,170 --> 00:18:51,506
- Doar după ora 22:00, nu și înainte.
- Bun.
249
00:18:51,631 --> 00:18:52,841
Merge.
250
00:18:55,677 --> 00:18:58,596
Mersi, păpușă. Te sun eu.
251
00:19:05,937 --> 00:19:07,480
Ți-e foame? Sunt lihnit. Hai!
252
00:19:12,444 --> 00:19:13,528
Ce noapte cretină!
253
00:19:21,911 --> 00:19:23,955
Am cerut murături în plus
și mi-au dat două?
254
00:19:24,622 --> 00:19:26,499
O porție normală e o murătură?
255
00:19:27,208 --> 00:19:28,585
N-are nicio noimă.
256
00:19:33,840 --> 00:19:35,008
Vrei una de la mine?
257
00:19:35,717 --> 00:19:37,093
Dacă vreau murătura ta?
258
00:19:37,677 --> 00:19:40,805
Atinsă de gura ta spurcată?
Nu, puștiule, nu vreau. Isuse!
259
00:19:43,850 --> 00:19:45,602
Rahat! Uită-te la asta!
260
00:19:47,354 --> 00:19:50,565
Închipuie-ți că veneați aici
în loc să furați de la mine.
261
00:19:52,734 --> 00:19:54,402
V-ar fi scutit de bătăi de cap.
262
00:19:54,527 --> 00:19:57,906
Ce-aveați de gând?
Să le vindeți la fier vechi?
263
00:20:00,784 --> 00:20:03,912
Ai un dolar în portofel, puștiule.
Îți permiți să gândești așa mărunt?
264
00:20:05,789 --> 00:20:07,040
N-ai pic de ambiție.
265
00:20:09,125 --> 00:20:11,127
Stinge focul! Pierdem vremea.
266
00:20:28,687 --> 00:20:29,729
E bine aici.
267
00:20:43,785 --> 00:20:44,828
La trei.
268
00:20:47,622 --> 00:20:49,165
Știi ceva? Ridică și gata!
269
00:21:12,105 --> 00:21:13,106
Stai puțin!
270
00:21:15,191 --> 00:21:17,610
E un răsărit frumos în spatele tău.
Ia aruncă un ochi!
271
00:21:20,447 --> 00:21:21,448
Haide!
272
00:21:22,782 --> 00:21:23,992
Te rog, nu face asta! Nu.
273
00:21:25,285 --> 00:21:26,411
Hei, așteaptă!
274
00:21:26,995 --> 00:21:28,246
Nu, nu!
275
00:21:28,371 --> 00:21:31,374
Hei! Stai așa! Oprește-te!
276
00:21:33,668 --> 00:21:34,753
Ai fumat așa ceva?
277
00:21:49,726 --> 00:21:50,727
Așa.
278
00:21:57,901 --> 00:21:59,903
Îl cheamă Alberto Falcone.
279
00:22:00,028 --> 00:22:03,865
E noul... Mă rog,
era noul cap al mafiei Falcone.
280
00:22:06,076 --> 00:22:09,079
Da. Ascultă, isteț ar fi să te omor
281
00:22:09,204 --> 00:22:11,164
și să te îndes cu Duhnilă în portbagaj.
282
00:22:11,289 --> 00:22:13,500
Nu, nu. Nu e nevoie...
Noi... Nu trebuie...
283
00:22:13,625 --> 00:22:15,418
Asta-i realitatea, Vic. Asta e.
284
00:22:15,543 --> 00:22:19,130
Nu, nu. Nu! Așteaptă!
Stai puțin! Nu poți face asta.
285
00:22:21,091 --> 00:22:22,550
Te-aș putea ajuta.
286
00:22:22,676 --> 00:22:25,720
Știi tu, cu orice ai nevoie.
287
00:22:25,845 --> 00:22:28,139
- Te pot ajuta.
- Da? Ce nevoie am eu de tine?
288
00:22:31,559 --> 00:22:32,644
Sunt ambițios.
289
00:22:33,520 --> 00:22:35,438
Și nu sunt... Nu sunt un rebut.
290
00:22:35,563 --> 00:22:39,275
Chiar nu sunt. Pot...
Pot să te ajut cu orice-ar fi.
291
00:22:39,401 --> 00:22:42,445
Cu orice ai nevoie, orice-ar fi. Bine?
292
00:22:43,113 --> 00:22:44,197
Doar că...
293
00:22:45,281 --> 00:22:46,825
Am nevoie de o șansă.
294
00:22:48,368 --> 00:22:50,328
- Am nevoie de o șansă!
- Bine, calmează-te!
295
00:23:03,800 --> 00:23:07,095
Poate c-ar prinde bine să te țin
prin preajmă. Deocamdată.
296
00:23:08,179 --> 00:23:09,597
Să văd dacă ești cum spui.
297
00:23:10,974 --> 00:23:14,811
Dar, la o singură abatere,
jur că-ți scot mațele ca la pești.
298
00:23:14,936 --> 00:23:17,439
- Ai priceput?
- Da.
299
00:23:17,564 --> 00:23:18,940
- Pricepi?
- Da.
300
00:23:19,065 --> 00:23:20,150
Bun.
301
00:23:23,403 --> 00:23:24,988
Acum taci dracului.
302
00:23:26,031 --> 00:23:27,282
Vreau să văd răsăritul.
303
00:24:01,191 --> 00:24:02,734
N-avem mult timp la dispoziție.
304
00:24:03,902 --> 00:24:08,865
Trebuie să ajung la muncă,
fiindcă e o zi ca oricare alta, nu?
305
00:24:10,992 --> 00:24:12,118
Te poți spăla la chiuvetă.
306
00:24:14,537 --> 00:24:15,997
O să știu dacă te atingi de ceva.
307
00:25:27,027 --> 00:25:28,111
Uită-te și tu!
308
00:25:29,738 --> 00:25:31,614
Ce-a făcut dementul ăla.
309
00:25:54,429 --> 00:25:58,391
Nick, vino-ncoace!
Adu un pix și un plic din alea!
310
00:25:59,517 --> 00:26:00,518
Care-i treaba?
311
00:26:01,519 --> 00:26:03,855
Trimite-i asta consilierului Hady!
312
00:26:04,856 --> 00:26:07,525
E mare fan al Bellei Réal.
313
00:26:08,818 --> 00:26:09,819
Da.
314
00:26:10,653 --> 00:26:12,781
Îi place să trâmbițeze că e băiat bun,
315
00:26:13,323 --> 00:26:15,617
dar are datorii serioase la Carmine.
316
00:26:15,742 --> 00:26:17,327
Fiecare cu viciul lui.
317
00:26:17,452 --> 00:26:18,453
HAI SĂ FIM AMICI
318
00:26:18,578 --> 00:26:19,621
Bun.
319
00:26:20,246 --> 00:26:22,749
Vezi să știe că e de la mine.
Da? Vino, puștiule!
320
00:26:29,547 --> 00:26:31,383
Salutare. Cum stăm?
321
00:26:31,508 --> 00:26:34,010
Am recuperat circa 30% din produs.
322
00:26:34,135 --> 00:26:35,804
E posibil să fie contaminat.
323
00:26:35,929 --> 00:26:37,972
În mare parte,
a fost pescuit de prin canale.
324
00:26:38,098 --> 00:26:40,350
Drogații o să-l cumpere și așa.
325
00:26:40,475 --> 00:26:43,269
- Clar. Bine.
- Să le dăm oamenilor ce vor!
326
00:26:43,395 --> 00:26:44,771
Băgați-l înăuntru! Hai!
327
00:26:44,896 --> 00:26:45,939
Asta ce dracu’ mai e?
328
00:26:48,775 --> 00:26:51,820
- Mikey, ce s-a întâmplat?
- Am fost atacați de banda Odessa, poate.
329
00:26:51,945 --> 00:26:53,822
Sau Burnley Town. Nu știu. A fost rapid.
330
00:26:53,947 --> 00:26:55,657
Dar ne-au luat toată rezerva.
331
00:26:55,782 --> 00:26:57,826
- Ce dracu’? Morții mă-sii!
- Da.
332
00:26:57,951 --> 00:27:00,120
Toți cretinii de pe stradă
forțează granițele.
333
00:27:00,245 --> 00:27:01,246
- Demență totală.
- Oz!
334
00:27:01,371 --> 00:27:02,789
- Ce?
- E Familia.
335
00:27:02,914 --> 00:27:04,749
- Vor să vorbească cu tine.
- Bine.
336
00:27:04,874 --> 00:27:07,335
- Duceți-l în spate.
- Da. Hai să-l ridicăm!
337
00:27:07,460 --> 00:27:10,797
- Haide!
- O să se facă bine. Să mergem, amice!
338
00:27:11,631 --> 00:27:12,632
Hai odată!
339
00:27:14,926 --> 00:27:15,927
Da.
340
00:27:23,727 --> 00:27:28,398
Deci ce...? Ce înseamnă
să fii chemat la ei, mai exact?
341
00:27:28,523 --> 00:27:29,983
Ar putea însemna orice.
342
00:27:30,108 --> 00:27:32,902
Dar...? Crezi că au aflat?
343
00:27:33,028 --> 00:27:36,322
Isuse, puștiule! Mă vezi
că am un glob de cristal în mână?
344
00:27:41,578 --> 00:27:43,121
Le place să facă tam-tam.
345
00:27:43,747 --> 00:27:47,125
În nouă cazuri din zece, greii te cheamă
ca să se simtă ei importanți.
346
00:27:47,250 --> 00:27:48,918
Așa că plec capul, smerit.
347
00:27:49,044 --> 00:27:51,671
Ei se simt mai bine
și eu mă-ntorc la muncă.
348
00:27:53,548 --> 00:27:54,549
Ia-o pe acolo.
349
00:27:54,674 --> 00:27:56,843
DISTRICTUL BRISTOL
350
00:28:06,561 --> 00:28:07,771
Să-mi frec una!
351
00:28:19,366 --> 00:28:21,159
Ascultă. Dacă nu mai ies...
352
00:28:25,455 --> 00:28:28,792
Nu, o să fiu bine.
Și tu. O să fie în regulă.
353
00:28:31,127 --> 00:28:33,338
Fac mișto de tine, puștiule. Așteaptă.
354
00:28:33,463 --> 00:28:36,424
Caută-ți simțul umorului.
Sigur e pe-aici, pe undeva.
355
00:28:51,898 --> 00:28:53,066
Băieți...
356
00:29:01,282 --> 00:29:02,617
Johnny... Milos...
357
00:29:02,742 --> 00:29:03,952
Ia loc!
358
00:29:07,872 --> 00:29:11,001
M-ați chemat cu mare pompă aici.
359
00:29:12,210 --> 00:29:13,503
Nu că m-aș plânge.
360
00:29:17,340 --> 00:29:19,676
Avem ceva de sărbătorit sau ce?
361
00:29:20,802 --> 00:29:22,429
Am decis să închidem fabrica.
362
00:29:22,971 --> 00:29:25,223
Mutăm toate operațiunile în Robbinsville.
363
00:29:25,807 --> 00:29:26,808
Stai puțin!
364
00:29:27,642 --> 00:29:28,893
Ce tot spui acolo?
365
00:29:29,019 --> 00:29:31,229
E mai puțină poliție în Robbinsville.
366
00:29:31,354 --> 00:29:33,106
Da, și afacerile merg mult mai prost.
367
00:29:33,815 --> 00:29:35,525
Știți câți bani aduc băieții mei?
368
00:29:35,984 --> 00:29:38,611
E operațiunea mea.
N-o puteți sista și gata.
369
00:29:38,737 --> 00:29:41,573
Ba nu. E operațiunea noastră.
370
00:29:41,698 --> 00:29:45,201
Sunt băieții noștri.
Tu lucrezi pentru Familie. Ai uitat?
371
00:29:45,910 --> 00:29:47,787
Oz, ne fuzionăm afacerile.
372
00:29:47,912 --> 00:29:49,873
Proviziile au fost afectate de inundații.
373
00:29:49,998 --> 00:29:52,834
Nu e adevărat.
Am recuperat 70% din produs.
374
00:29:52,959 --> 00:29:56,546
Nu contează. Poliția ne dă târcoale.
Avem o țintă pe spate.
375
00:29:56,671 --> 00:29:58,923
- Bandele ne încalecă.
- Da. E sânge în apă.
376
00:29:59,049 --> 00:30:00,592
- Să dăm bir cu fugiții?
- Isuse!
377
00:30:00,717 --> 00:30:02,510
Părem slabi dacă nu apărăm ce-i al nostru.
378
00:30:02,635 --> 00:30:04,095
- Nu tu decizi.
- Îi dai lui Maroni
379
00:30:04,220 --> 00:30:06,598
sau cuiva mai rău cheile regatului.
380
00:30:06,723 --> 00:30:09,726
- Nu pricepi, Johnny?
- Nu ne trebuie un război între bande!
381
00:30:09,851 --> 00:30:11,895
Milos te-a chemat aici din politețe.
382
00:30:12,020 --> 00:30:14,439
Fiindcă e un tip politicos. Eu nu sunt.
383
00:30:14,564 --> 00:30:16,066
Vei face cum ți se spune.
384
00:30:18,818 --> 00:30:19,819
Poți pleca.
385
00:30:24,032 --> 00:30:25,742
Păi, stați puțin.
386
00:30:29,371 --> 00:30:31,623
Dacă aș putea să îndrept situația?
387
00:30:32,374 --> 00:30:35,210
La urma urmei,
e vorba doar despre bani, nu?
388
00:30:35,960 --> 00:30:38,838
Poate că mai avem și noi
mici neînțelegeri.
389
00:30:38,963 --> 00:30:40,006
Poate nu mă înghițiți.
390
00:30:40,590 --> 00:30:42,759
Nu-i nimic.
Intru mai greu în grațiile omului.
391
00:30:43,593 --> 00:30:44,761
Dar vă aduc bani.
392
00:30:45,553 --> 00:30:47,013
Și am aflat că vine un transport.
393
00:30:47,847 --> 00:30:50,266
Nu vreau să-l ridic în slăvi, dar e mare.
394
00:30:50,392 --> 00:30:53,478
De fapt, ar putea revoluționa
industria drogurilor.
395
00:30:54,688 --> 00:30:55,689
Ce fel de transport?
396
00:30:55,814 --> 00:30:57,732
Încă nu pot dezvălui amănuntele.
397
00:30:57,857 --> 00:30:59,275
Dar e ceva nou-nouț.
398
00:31:00,568 --> 00:31:02,987
Ne va ajuta să ne extindem
dincolo de Picături.
399
00:31:03,488 --> 00:31:06,199
Voi trebuie doar să stați
și să culegeți roadele.
400
00:31:06,324 --> 00:31:07,659
Mă ocup eu de toate.
401
00:31:07,784 --> 00:31:10,328
Pun echipa la treabă,
îl distribui din fabrică.
402
00:31:16,793 --> 00:31:17,919
Asta înseamnă da sau...?
403
00:31:18,545 --> 00:31:20,922
Sofia! Te rog, alătură-ni-te!
404
00:31:21,047 --> 00:31:22,716
Nu am vrut să vă întrerup.
405
00:31:27,387 --> 00:31:29,305
Oz, o ții minte pe fiica lui Carmine?
406
00:31:29,431 --> 00:31:30,432
Da.
407
00:31:31,016 --> 00:31:34,352
Sofia. Credeam că ești încă la...
408
00:31:37,063 --> 00:31:38,857
- Arkham?
- Da.
409
00:31:40,442 --> 00:31:41,443
Nu.
410
00:31:42,861 --> 00:31:44,571
Am fost eliberată.
411
00:31:46,740 --> 00:31:48,700
L-ați întrebat despre fratele meu?
412
00:31:50,201 --> 00:31:52,829
- Parcă stabiliserăm...
- Știi ceva de Alberto?
413
00:31:53,580 --> 00:31:55,290
- Sofia, te rog.
- Al?
414
00:31:55,415 --> 00:31:58,877
A ieșit aseară. Nu a vrut gărzi de corp
și nu s-a mai întors acasă.
415
00:31:59,002 --> 00:32:00,462
Sofia, ajunge!
416
00:32:01,796 --> 00:32:03,923
Mai bine plec, să nu vă încurc.
417
00:32:04,716 --> 00:32:06,134
Vă las să...
418
00:32:07,218 --> 00:32:09,012
Deci o să mai discutăm despre asta?
419
00:32:09,137 --> 00:32:10,388
Închide-o!
420
00:32:11,348 --> 00:32:12,766
Ai 48 de ore la dispoziție.
421
00:32:15,268 --> 00:32:16,519
O să mă ocup.
422
00:32:16,644 --> 00:32:18,855
Fac orice e de ajutor pentru Familie.
423
00:32:20,565 --> 00:32:22,692
Mă bucur că te-am revăzut.
424
00:32:33,453 --> 00:32:34,746
Scârbele dracului!
425
00:32:37,791 --> 00:32:38,792
Oz!
426
00:32:39,459 --> 00:32:40,460
O clipă.
427
00:32:41,503 --> 00:32:43,004
Nu mi-ai răspuns.
428
00:32:44,005 --> 00:32:45,256
L-ai văzut pe Alberto?
429
00:32:45,382 --> 00:32:47,300
A, da. Nu.
430
00:32:47,425 --> 00:32:51,012
Acum e șeful,
așa că e foarte ocupat. Știi?
431
00:32:51,137 --> 00:32:52,514
Sigur e teafăr.
432
00:32:53,723 --> 00:32:55,016
Și ei au zis același lucru.
433
00:32:55,141 --> 00:32:57,310
Milos și Johnny? Știu ce vorbesc.
434
00:33:00,730 --> 00:33:01,731
Păi...
435
00:33:02,732 --> 00:33:03,900
Mă-ntorc la treabă.
436
00:33:05,068 --> 00:33:06,277
Asta-i mașina ta?
437
00:33:07,654 --> 00:33:09,572
Asta? Da.
438
00:33:11,866 --> 00:33:12,909
Mov.
439
00:33:14,369 --> 00:33:17,497
- Subtil, ce să zic?
- Practic, e culoarea prunei.
440
00:33:17,622 --> 00:33:19,499
Vine direct cu scaune din piele.
441
00:33:21,626 --> 00:33:23,920
Ai urcat mult pe scara ierarhică, nu?
442
00:33:29,926 --> 00:33:31,094
Aici ce s-a întâmplat?
443
00:33:33,054 --> 00:33:36,057
Niște golani au încercat
să-mi fure jantele acum câteva zile.
444
00:33:36,182 --> 00:33:37,559
Am ratat, dar au prins mesajul.
445
00:33:39,394 --> 00:33:41,771
Noi doi trebuia să stăm de mult de vorbă.
446
00:33:43,148 --> 00:33:44,399
Hai să mâncăm ceva!
447
00:33:47,569 --> 00:33:48,903
- Chiar acum?
- Da.
448
00:33:50,363 --> 00:33:51,406
Știu eu un loc.
449
00:34:10,216 --> 00:34:13,511
Încă un martini, cu trei măsline.
Mai vrei și tu unul?
450
00:34:13,636 --> 00:34:16,181
- Adu două, de fapt.
- Imediat.
451
00:34:19,559 --> 00:34:21,978
E cam scorțos pentru gustul meu.
452
00:34:22,520 --> 00:34:25,148
Tata ne aducea aici pe mine
și pe Alberto când eram mici.
453
00:34:28,068 --> 00:34:30,320
Ne plătea să nu ținem coatele pe masă.
454
00:34:32,364 --> 00:34:34,074
Acum nu te mai împiedică nimeni, nu?
455
00:34:37,619 --> 00:34:38,620
Așa.
456
00:34:47,045 --> 00:34:49,047
Crezi că se întreabă dacă sunt eu?
457
00:34:51,091 --> 00:34:52,092
Eu m-aș întreba.
458
00:34:52,759 --> 00:34:57,222
O ucigașă psihopată umblă liberă
ca pasărea cerului și mănâncă o salată?
459
00:34:59,057 --> 00:35:00,225
Cum m-a botezat Gazette?
460
00:35:01,059 --> 00:35:02,268
„Spânzurătoarea”?
461
00:35:03,687 --> 00:35:07,148
Gardienii insistau să citesc
toate articolele, să văd reportajele.
462
00:35:08,066 --> 00:35:09,901
De-aș fi fost o fiică devotată...
463
00:35:15,323 --> 00:35:16,491
Ai emoții, Oz?
464
00:35:17,617 --> 00:35:18,618
Emoții?
465
00:35:20,412 --> 00:35:22,247
N-aș vrea să ai emoții în prezența mea.
466
00:35:23,957 --> 00:35:26,334
Orice ai crede, nu te învinovățesc.
467
00:35:26,459 --> 00:35:28,920
Dacă nu te-ai fi dus la tata...
468
00:35:30,547 --> 00:35:32,173
Nu ți-a dat de ales.
469
00:35:32,298 --> 00:35:35,218
Da, sigur, dar aș fi putut face ceva...
470
00:35:35,343 --> 00:35:37,887
Hai să lăsăm asta. Tata e mort.
471
00:35:38,805 --> 00:35:40,056
Iar noi suntem...
472
00:35:42,058 --> 00:35:43,226
neîmblânziți.
473
00:35:52,986 --> 00:35:55,196
Alberto mi-a zis
că se duce la clubul tău aseară,
474
00:35:55,321 --> 00:35:56,823
ca să meargă la mansarda tatei.
475
00:36:00,368 --> 00:36:03,246
Am insistat să-l însoțesc,
dar e foarte protector cu mine.
476
00:36:03,371 --> 00:36:04,914
Nu a vrut să ies din casă.
477
00:36:06,124 --> 00:36:09,210
Făcea parte din planul lui.
478
00:36:09,336 --> 00:36:10,837
Era secretul nostru.
479
00:36:11,546 --> 00:36:12,922
Dar azi
480
00:36:13,048 --> 00:36:17,552
te-am auzit spunând
că vei revoluționa industria drogurilor,
481
00:36:17,677 --> 00:36:19,179
ceea ce nu mi-a picat bine.
482
00:36:20,930 --> 00:36:22,682
De unde știi despre planul lui?
483
00:36:22,807 --> 00:36:25,852
Și de ce l-ai prezenta ca fiind al tău?
484
00:36:28,813 --> 00:36:31,733
Știi, e o neobrăzare atât de mare,
485
00:36:32,817 --> 00:36:36,404
încât ar trebui să fii
inimaginabil de idiot
486
00:36:36,905 --> 00:36:40,200
sau nemaipomenit de încrezător
că nu va reveni să-și revendice ideea.
487
00:36:40,992 --> 00:36:42,827
Așa că te întreb din nou.
488
00:36:44,829 --> 00:36:46,373
Știi unde e fratele meu?
489
00:36:47,957 --> 00:36:49,250
Ascultă, Sofia.
490
00:36:53,380 --> 00:36:54,464
Eu sunt o jigodie.
491
00:36:56,299 --> 00:36:57,884
Dar tu ești surpriza aici.
492
00:36:58,843 --> 00:36:59,928
Poftim?
493
00:37:00,053 --> 00:37:01,763
Al nu mi-a zis că te-ai întors.
494
00:37:02,806 --> 00:37:04,766
Sau că iei parte la afacere
împreună cu noi.
495
00:37:04,891 --> 00:37:08,311
Da. Ne ascunde lucruri amândurora
și nu știu de ce.
496
00:37:09,521 --> 00:37:13,358
Dar ai dreptate. Alberto mi-a destăinuit
planul și eu am ciripit.
497
00:37:13,858 --> 00:37:14,859
Am dat-o-n bară.
498
00:37:16,152 --> 00:37:17,696
Îmi pui și mie o vorbă bună?
499
00:37:18,405 --> 00:37:20,615
Nu vreau să te împovărez, dar...
500
00:37:22,033 --> 00:37:23,785
Era așa entuziasmat de plan,
501
00:37:23,910 --> 00:37:26,037
încât am zis că merită să-i dăm înainte,
502
00:37:26,162 --> 00:37:27,831
chiar dacă se ține iar de chefuială.
503
00:37:27,956 --> 00:37:31,001
Transportul ajunge în câteva zile, nu?
504
00:37:32,585 --> 00:37:33,837
Cum adică „chefuială”?
505
00:37:37,924 --> 00:37:39,509
Al e dependent, scumpo.
506
00:37:40,635 --> 00:37:42,137
Are o slăbiciune pentru Picături.
507
00:37:43,013 --> 00:37:44,639
Și alcool. Și jocuri de noroc.
508
00:37:44,764 --> 00:37:46,182
Și cred că e dependent și de sex.
509
00:37:46,307 --> 00:37:48,601
Nu e prima oară când dispare.
510
00:37:48,727 --> 00:37:50,103
Dar se întoarce mereu.
511
00:37:51,021 --> 00:37:52,313
Uite ce e.
512
00:37:52,439 --> 00:37:54,733
Nu am de unde ști
dacă a fost la clubul meu.
513
00:37:56,067 --> 00:37:59,487
Aseară îmi înecam amarul
cu prietena mea, Eve.
514
00:38:02,323 --> 00:38:04,492
Dar, dacă te-ai simți mai bine,
mergem acum acolo.
515
00:38:04,617 --> 00:38:05,618
Răscolim clubul.
516
00:38:05,744 --> 00:38:08,455
Mă îndoiesc că aflăm ceva,
dar merită încercat.
517
00:38:08,580 --> 00:38:10,749
Orice te ajută să te mai liniștești.
518
00:38:15,879 --> 00:38:17,088
Nu, Oz. Ai dreptate.
519
00:38:19,257 --> 00:38:20,925
Probabil mă comport nebunește.
520
00:38:27,766 --> 00:38:29,309
Să ne savurăm în tihnă masa!
521
00:38:31,978 --> 00:38:33,897
Mi-ar prinde bine o masă bună.
522
00:38:34,022 --> 00:38:35,357
O să apară el, Sofia.
523
00:38:36,608 --> 00:38:37,650
Sunt sigur.
524
00:38:40,028 --> 00:38:42,197
Mersi pentru prânz.
Data viitoare fac eu cinste.
525
00:38:46,701 --> 00:38:49,871
Știi, Oz, lumea te subestimează,
dar nu și eu.
526
00:38:50,955 --> 00:38:53,041
Am știut mereu că poți mai mult.
527
00:39:12,977 --> 00:39:14,104
Unde mergem?
528
00:39:22,028 --> 00:39:25,573
Am...? Am intrat în bucluc?
529
00:39:39,921 --> 00:39:42,257
Scanați codul,
să vedeți adevărata față a orașului.
530
00:39:43,133 --> 00:39:45,093
- Scanați codul!
- Cară-te naibii!
531
00:39:47,178 --> 00:39:49,806
Irving Grove. Stația Irving Grove.
532
00:39:51,725 --> 00:39:53,351
Stația Irving Grove.
533
00:39:57,814 --> 00:39:58,815
E mașina ta?
534
00:40:00,191 --> 00:40:01,192
Urcă!
535
00:40:42,067 --> 00:40:43,902
N-am mai adus pe nimeni aici.
536
00:40:44,736 --> 00:40:47,113
- Dacă sufli o vorbă...
- Îmi scoți mațele ca la pești.
537
00:40:47,238 --> 00:40:48,865
Da, până rămâi fără sânge și mori.
538
00:40:51,743 --> 00:40:53,912
A, și vezi să te porți cuviincios.
539
00:41:01,002 --> 00:41:02,003
Intră.
540
00:41:03,463 --> 00:41:04,839
- Rămâi aici.
- Bine.
541
00:41:06,549 --> 00:41:07,592
Ce cauți aici?
542
00:41:07,717 --> 00:41:09,219
Cum adică ce caut aici?
543
00:41:09,344 --> 00:41:11,930
Am venit să te văd pe tine, prințeso.
544
00:41:13,848 --> 00:41:15,058
Ești tare chipeș.
545
00:41:15,725 --> 00:41:17,310
- Mulțumesc.
- Stai să ți-o îndrept.
546
00:41:17,435 --> 00:41:18,812
- Închide ochii!
- Să stea drept.
547
00:41:18,937 --> 00:41:21,147
- Ți-am luat ceva. Vino-ncoace!
- Ce? Ce ai făcut?
548
00:41:21,272 --> 00:41:22,440
Îți zic când să-i deschizi.
549
00:41:23,400 --> 00:41:25,944
- Ce? Ce ai făcut?
- Nu ghicești în veci...
550
00:41:26,069 --> 00:41:28,488
Ți-l închei. Ține ochii închiși!
551
00:41:28,613 --> 00:41:29,989
- Sunt închiși.
- Bine.
552
00:41:30,573 --> 00:41:32,992
Acum poți să deschizi ochii.
553
00:41:36,371 --> 00:41:38,456
Oswald, e prea mult.
554
00:41:38,581 --> 00:41:40,291
- Nu, e...
- Nu.
555
00:41:40,417 --> 00:41:42,252
E perfect. Îți stă bine, mamă.
556
00:41:44,629 --> 00:41:46,214
- Mulțumesc, scumpule.
- Cu plăcere.
557
00:41:46,339 --> 00:41:50,385
Nebunie curată! Stai puțin! Știam că vii?
558
00:41:50,510 --> 00:41:52,846
- Nu e duminică, nu? Nu am...
- Nu, e...
559
00:41:52,971 --> 00:41:55,807
Nu, mamă, e o ocazie specială.
560
00:41:55,932 --> 00:41:57,976
O să plecăm o vreme din oraș.
561
00:41:58,101 --> 00:42:00,478
Mergem într-o mică vacanță.
562
00:42:00,603 --> 00:42:02,981
O vacanță? Unde?
Știi că nu-mi place cu avionul.
563
00:42:03,106 --> 00:42:04,232
Da, mergem cu mașina.
564
00:42:04,941 --> 00:42:05,942
Mergem cu mașina?
565
00:42:06,067 --> 00:42:08,319
Cine...? Cine o să conducă? Tu?
566
00:42:09,070 --> 00:42:10,447
- Mamă!
- Ce e?
567
00:42:10,572 --> 00:42:12,615
Ce caută asta-n cadă?
Pastilele nu mai sunt bune.
568
00:42:12,741 --> 00:42:14,284
Le iau dimineața, la micul-dejun.
569
00:42:14,409 --> 00:42:15,785
Cada e plină.
570
00:42:15,910 --> 00:42:18,371
S-au jucat băieții în baie.
N-au vrut să iasă.
571
00:42:22,751 --> 00:42:23,752
Ce?
572
00:42:23,877 --> 00:42:27,797
Nimic. Ce-ar fi să-ți iei pastilele acum?
573
00:42:29,507 --> 00:42:30,925
- Să fim siguri.
- Bine.
574
00:42:33,094 --> 00:42:34,304
Le-am luat.
575
00:42:34,429 --> 00:42:35,889
Pastilele sunt lângă...
576
00:42:36,014 --> 00:42:37,182
Oswald!
577
00:42:37,307 --> 00:42:39,642
E cineva aici. Ieși din casa mea!
578
00:42:39,768 --> 00:42:40,935
- Bună.
- Cine naiba e?
579
00:42:41,061 --> 00:42:43,104
- Nu, nu am...
- Cine naiba ești? Ce?
580
00:42:43,229 --> 00:42:45,315
- Rahat! Scuze, mamă. El e Vic.
- Ce? Ieși!
581
00:42:45,440 --> 00:42:46,858
Va avea grijă de tine.
582
00:42:47,484 --> 00:42:50,111
Dacă trebuie să rezolv una, alta
cât suntem plecați. Bine?
583
00:42:51,279 --> 00:42:52,822
- Vic...
- Da.
584
00:42:52,947 --> 00:42:54,032
Ce, e asistent?
585
00:42:54,157 --> 00:42:55,658
- Oarecum.
- Nu, nu sunt.
586
00:42:55,784 --> 00:42:57,702
Are calități de asistent medical.
587
00:42:57,827 --> 00:43:00,580
Îți explic mai multe în mașină. Bine?
588
00:43:07,295 --> 00:43:08,421
În regulă.
589
00:43:09,881 --> 00:43:10,924
Uite-ți apa, mamă.
590
00:43:11,049 --> 00:43:13,927
Ia două pastile,
apoi trebuie să plecăm, da?
591
00:43:14,928 --> 00:43:16,596
Poftim! Bun?
592
00:43:17,305 --> 00:43:19,974
Îmi zici ce-am făcut
de nu mă mai respecți?
593
00:43:22,352 --> 00:43:25,647
- Ce tot zici?
- Încerci să mă cumperi cu un colier.
594
00:43:26,690 --> 00:43:28,858
Cică e o ocazie specială urgentă...
595
00:43:28,983 --> 00:43:31,152
- Mamă!
- Mi-am crescut fiii să mă mintă?
596
00:43:31,861 --> 00:43:33,405
- Zi!
- Nu.
597
00:43:33,530 --> 00:43:35,907
Atunci zi: ce-ai făcut? Ce-ai făcut?
598
00:43:36,032 --> 00:43:37,534
Hai, spune! Ce-ai făcut?
599
00:43:39,994 --> 00:43:40,995
Am...
600
00:43:42,539 --> 00:43:43,623
Ce-ai făcut?
601
00:43:45,583 --> 00:43:46,626
L-am împușcat...
602
00:43:48,044 --> 00:43:49,504
pe Alberto Falcone.
603
00:43:51,006 --> 00:43:52,007
E mort.
604
00:43:52,966 --> 00:43:55,260
Nu ești în siguranță aici. Înțelegi?
605
00:43:55,927 --> 00:43:58,388
Sofia Falcone a ieșit
de la Arkham și știe.
606
00:43:59,222 --> 00:44:01,307
Sau va afla cât de curând.
607
00:44:01,433 --> 00:44:02,600
De ce l-ai împușcat? De ce?
608
00:44:02,726 --> 00:44:05,145
Isuse, mamă! Nu vorbim acum despre asta!
609
00:44:09,441 --> 00:44:10,442
Bine.
610
00:44:12,652 --> 00:44:14,612
Și-a bătut joc de mine.
611
00:44:15,989 --> 00:44:16,990
Înțelegi?
612
00:44:18,116 --> 00:44:20,618
- Acum putem pleca, te rog?
- Și-a bătut joc de tine?
613
00:44:20,744 --> 00:44:23,121
Am fost prost și impulsiv.
Asta vrei să auzi?
614
00:44:23,246 --> 00:44:24,956
Încerc să-ți port de grijă.
615
00:44:25,081 --> 00:44:26,249
- Încetează.
- Nu pot risca.
616
00:44:26,374 --> 00:44:27,625
Nu te pot pierde. Atât ai.
617
00:44:27,751 --> 00:44:29,919
- Dacă pățesc ceva...
- Oprește-te! Gura!
618
00:44:31,755 --> 00:44:33,465
Auzi ce-ți iese pe gura aia?
619
00:44:33,590 --> 00:44:35,133
- Da.
- Știi ce slab pari?
620
00:44:36,718 --> 00:44:38,011
Ca o păsărică bleagă.
621
00:44:39,888 --> 00:44:40,889
Uită-te la mine!
622
00:44:41,431 --> 00:44:44,976
Asta ești, Oswald?
O păsărică mică și bleagă?
623
00:44:45,643 --> 00:44:46,644
Nu.
624
00:44:48,605 --> 00:44:49,606
Păi, așa.
625
00:44:50,899 --> 00:44:52,108
Fiindcă ești al meu.
626
00:44:52,776 --> 00:44:56,196
Ești băiatul meu mare
și puternic ca un taur. Să nu uiți.
627
00:44:59,074 --> 00:45:00,158
Vino-ncoace!
628
00:45:07,749 --> 00:45:08,958
Nu pricepi, dragă?
629
00:45:09,918 --> 00:45:13,630
N-ai acționat impulsiv, ci din instinct.
630
00:45:14,756 --> 00:45:18,968
L-ai împușcat pe drogatul ăla de nimic
fiindcă așa ai vrut.
631
00:45:20,637 --> 00:45:21,763
Pur și simplu.
632
00:45:23,848 --> 00:45:25,600
Acum ești pe cale
633
00:45:25,725 --> 00:45:27,894
să obții tot ce ți-ai dorit mereu,
tot ce meriți.
634
00:45:28,019 --> 00:45:32,023
Vrei să fugi? Vrei să te ascunzi? Nu.
635
00:45:32,148 --> 00:45:34,651
Orașul e menit să-ți aparțină, dragă.
636
00:45:38,321 --> 00:45:39,698
Ce faci ca să pui mâna pe el?
637
00:46:21,156 --> 00:46:22,699
Ce tare-i tipa asta!
638
00:46:31,458 --> 00:46:32,459
Cine-i Mame?
639
00:46:34,294 --> 00:46:35,295
Nu contează, puștiule.
640
00:46:36,463 --> 00:46:37,589
Asta-i și ideea.
641
00:46:38,965 --> 00:46:40,342
E doar un țap ispășitor.
642
00:47:00,862 --> 00:47:04,908
Ascultă, nu-i ușor,
dar rolul tău acum e cel mai important.
643
00:47:05,492 --> 00:47:07,160
Așa că nu te băga dacă nu te descurci.
644
00:47:09,454 --> 00:47:11,539
Nu știu, Oz. Nu știu dacă sunt...
645
00:47:13,583 --> 00:47:16,795
Eu... N-am făcut niciodată așa ceva.
646
00:47:16,920 --> 00:47:17,921
Ei bine...
647
00:47:21,925 --> 00:47:23,176
Ascultă, Vic.
648
00:47:24,344 --> 00:47:25,595
Blocul în care locuiești...
649
00:47:27,055 --> 00:47:28,223
Știu că s-a dus.
650
00:47:28,890 --> 00:47:30,684
N-a mai rămas nimic pe Strada 6.
651
00:47:30,809 --> 00:47:34,187
Nu știu dacă aveai rude
sau cunoscuți acolo...
652
00:47:36,189 --> 00:47:37,232
Dar tu ai supraviețuit.
653
00:47:37,816 --> 00:47:39,025
Ești chiar aici.
654
00:47:39,818 --> 00:47:41,277
Am fost și eu ca tine.
655
00:47:41,903 --> 00:47:43,238
Și-ai auzit-o pe mama.
656
00:47:43,363 --> 00:47:44,447
Adică ăsta...
657
00:47:44,572 --> 00:47:47,367
E un moment în care trebuie să te întrebi:
658
00:47:47,992 --> 00:47:49,244
„Ce fel de viață îmi doresc?”
659
00:47:50,120 --> 00:47:53,623
Vrei să trăiești de pe-o zi pe alta,
gândind mărunt și furând jante?
660
00:47:54,666 --> 00:47:56,084
Sau vrei mai mult pentru tine?
661
00:47:57,711 --> 00:47:59,379
Ai văzut cum trăiește clanul Falcone.
662
00:48:00,171 --> 00:48:03,591
Îți închipui cum e să trăiești așa?
Într-un conac?
663
00:48:04,259 --> 00:48:05,885
Cu menajere și majordomi.
664
00:48:06,428 --> 00:48:08,805
Și nu știu ce au,
fiindcă așa trăiesc de când se știu.
665
00:48:10,181 --> 00:48:12,851
N-au flămânzit niciodată.
S-au născut sătui.
666
00:48:14,561 --> 00:48:15,603
Nu și noi.
667
00:48:18,148 --> 00:48:20,275
Lumea n-a fost făcută
pentru oameni ca noi.
668
00:48:21,651 --> 00:48:24,195
De-aia trebuie să luăm
ce decidem că-i al nostru.
669
00:48:25,238 --> 00:48:27,907
N-o să primim nimic fără să ne zbatem.
670
00:48:30,410 --> 00:48:31,619
Aș fi putut să te omor.
671
00:48:32,203 --> 00:48:34,914
Aș fi putut să-ți curm suferința,
dar nu am făcut asta.
672
00:48:35,040 --> 00:48:36,791
Ai nevoie de unul ca mine, Vic.
673
00:48:37,876 --> 00:48:39,044
Dar trebuie să știu.
674
00:48:40,754 --> 00:48:41,880
Fără rahaturi.
675
00:48:43,923 --> 00:48:45,508
Pot conta pe tine, o faci?
676
00:48:48,720 --> 00:48:51,181
Da, pot s-o fac.
677
00:48:53,475 --> 00:48:54,642
Pot s-o fac.
678
00:48:58,021 --> 00:48:59,022
Sunt sigur.
679
00:49:00,648 --> 00:49:03,526
Crezi că angajez
orice fraier de pe stradă? Nu.
680
00:49:06,946 --> 00:49:08,156
Bine, du-te.
681
00:49:08,281 --> 00:49:10,492
Fă pași. Ține-ți telefonul deschis.
682
00:49:35,558 --> 00:49:37,686
VIZITATOR
683
00:49:47,987 --> 00:49:48,988
Sal!
684
00:49:50,198 --> 00:49:51,449
Aia nu-i masa mea.
685
00:50:05,672 --> 00:50:07,674
Sal, am venit să îndrept situația.
686
00:50:08,800 --> 00:50:10,385
Am încheiat-o cu clanul Falcone.
687
00:50:10,510 --> 00:50:13,138
Vreau să-mi ofer serviciile familiei tale.
688
00:50:13,263 --> 00:50:15,807
Asta mă surprinde, Oz. Serios îți spun.
689
00:50:16,599 --> 00:50:19,352
Credeam că-ți place să-i lingi în fund.
690
00:50:20,061 --> 00:50:21,730
Vrei să arunci cu pietre?
691
00:50:23,023 --> 00:50:24,190
Bine, fie.
692
00:50:24,774 --> 00:50:27,444
Dar, dat fiind unde ești tu
și unde stau eu,
693
00:50:28,486 --> 00:50:30,989
nu cred că ești în măsură
să mă trimiți la plimbare.
694
00:50:31,614 --> 00:50:33,616
După mine, greii clanului Falcone
695
00:50:33,742 --> 00:50:36,202
sunt niște moșnegi care... Fără supărare.
696
00:50:36,327 --> 00:50:38,955
Care nu mai țin minte
cum e să-ți murdărești mâinile.
697
00:50:39,080 --> 00:50:41,207
Pentru asta angajează tipi ca mine.
698
00:50:41,332 --> 00:50:43,501
Am acces la toată mașinăria.
699
00:50:44,085 --> 00:50:47,839
Mă refer la Picături, la dealeri,
la chimiști, tot tacâmul.
700
00:50:49,007 --> 00:50:52,719
În zilele următoare,
clanul Falcone o să facă o mare prostie.
701
00:50:52,844 --> 00:50:54,596
Va sista cea mai mare operațiune,
702
00:50:54,721 --> 00:50:56,181
de milioane de dolari,
703
00:50:56,306 --> 00:50:58,224
și o va muta într-o fundătură din Gotham.
704
00:50:59,100 --> 00:51:01,770
O mare parte din afacerea lor
va putea fi preluată.
705
00:51:03,271 --> 00:51:04,981
Și ghici cine se ocupă de mutare.
706
00:51:05,857 --> 00:51:07,484
Pot să-ți ofer tot ce-ți trebuie.
707
00:51:07,609 --> 00:51:10,362
Oamenii tăi pot să fure toată operațiunea.
708
00:51:10,904 --> 00:51:11,988
O fac pe victima.
709
00:51:12,864 --> 00:51:14,199
Împărțim câștigurile.
710
00:51:14,783 --> 00:51:16,201
Faci să pară floare la ureche.
711
00:51:17,452 --> 00:51:19,746
Dar băieții mei ar duce tot greul.
712
00:51:19,871 --> 00:51:21,831
Da, nu e ușor să te răzbuni.
713
00:51:23,083 --> 00:51:24,250
Haide, Sal.
714
00:51:25,585 --> 00:51:27,379
Nu-ți lipsește, la naiba?
715
00:51:29,673 --> 00:51:30,715
Respectul?
716
00:51:32,133 --> 00:51:34,386
De fapt, asta ți-a furat Carmine, nu?
717
00:51:36,137 --> 00:51:37,555
Era un șobolan jegos.
718
00:51:38,515 --> 00:51:40,100
Ne-a luat pe amândoi de proști.
719
00:51:40,850 --> 00:51:42,185
Asta nu se mai schimbă.
720
00:51:44,396 --> 00:51:45,397
Dar e mort.
721
00:51:46,272 --> 00:51:49,484
Iar eu sunt aici
și-ți ofer șansa vieții tale.
722
00:51:49,609 --> 00:51:52,070
Iar lovitura asta e doar începutul.
723
00:51:52,654 --> 00:51:54,489
Știu mult mai multe decât crede lumea.
724
00:51:55,490 --> 00:51:57,033
O să fiu agent dublu.
725
00:51:58,201 --> 00:52:03,123
Noi doi putem să le aruncăm
tot imperiul în aer din interior.
726
00:52:07,460 --> 00:52:09,838
Ce urmărești cu adevărat, Oz?
727
00:52:09,963 --> 00:52:12,007
Tocmai ți-am zis. Ce vrei să spui?
728
00:52:12,132 --> 00:52:14,759
Știu cine ești. Știu ce ești.
729
00:52:15,343 --> 00:52:18,221
Nu lucrez cu oameni
a căror loialitate e de vânzare.
730
00:52:18,346 --> 00:52:21,641
Crezi că am uitat de câte ori
ne-ai îmbârligat pe mine și pe ai mei,
731
00:52:21,766 --> 00:52:24,644
după care ne-ai tras-o?
Credeai c-am uitat?
732
00:52:25,937 --> 00:52:28,606
O captură de proporții are loc
chiar sub nasul tău
733
00:52:28,732 --> 00:52:30,275
și tu n-ai nimic de-a face cu ea?
734
00:52:30,900 --> 00:52:32,485
Cară-te dracu’ de-aici!
735
00:52:35,739 --> 00:52:37,866
Uite, văd că ești supărat.
736
00:52:38,533 --> 00:52:39,743
Încrederea necesită timp.
737
00:52:40,744 --> 00:52:42,037
Dar nu-ți vând rahaturi.
738
00:52:43,204 --> 00:52:46,875
Cine controlează Picăturile
controlează și străzile, doar știi.
739
00:52:49,085 --> 00:52:52,088
Uite ce-ți propun.
Mă întorc peste vreo două zile...
740
00:52:52,213 --> 00:52:54,507
Nu vreau să-ți mai văd mutra arogantă.
741
00:52:54,632 --> 00:52:56,384
Vedem dacă ne putem înțelege.
742
00:52:57,677 --> 00:52:59,095
Mi-a părut bine, arăți bine.
743
00:52:59,971 --> 00:53:01,389
- Dispari!
- Mai gândește-te, Sal!
744
00:53:05,060 --> 00:53:06,186
Era să uit.
745
00:53:11,649 --> 00:53:12,692
Ăsta nu-i al tău?
746
00:53:17,280 --> 00:53:18,740
De unde îl ai?
747
00:53:18,865 --> 00:53:20,700
De la Carmine. El îl purta.
748
00:53:22,827 --> 00:53:23,828
Clanul Falcone.
749
00:53:25,455 --> 00:53:27,457
De ani de zile se laudă cu ce ți-au făcut.
750
00:53:27,582 --> 00:53:29,501
Și cum a ajuns la tine?
751
00:53:32,003 --> 00:53:33,713
Poate că sunt mai mult decât crezi.
752
00:53:43,848 --> 00:53:45,600
Care-i treaba? Sunt Victor.
753
00:53:45,725 --> 00:53:47,060
- Lăsați un mesaj.
- Băga-mi-aș!
754
00:54:01,741 --> 00:54:03,993
- Care-i faza?
- Nu-i nimeni acasă.
755
00:54:08,415 --> 00:54:09,416
Rahat!
756
00:54:13,586 --> 00:54:14,587
Duceți-vă!
757
00:54:16,256 --> 00:54:17,298
Hai, să mergem!
758
00:54:17,424 --> 00:54:18,550
Să-i dăm drumul!
759
00:54:32,897 --> 00:54:34,357
Hai, răspunde, Vic!
760
00:54:34,482 --> 00:54:36,526
- Rahat!
- Care-i treaba? Sunt Victor.
761
00:54:36,651 --> 00:54:38,153
- Rahat!
- Lăsați un mesaj.
762
00:54:38,278 --> 00:54:39,571
Fir-ar al naibii, Vic!
763
00:54:56,046 --> 00:54:57,047
Morții mă-sii!
764
00:54:59,549 --> 00:55:01,843
CENTRUL DE STAT
PENTRU RECUPERARE DUPĂ DEZASTRE
765
00:55:06,181 --> 00:55:07,182
Să mergem!
766
00:55:13,021 --> 00:55:14,773
Haideți! Să mergem!
767
00:55:36,711 --> 00:55:37,879
Coboară dracului!
768
00:55:42,801 --> 00:55:44,636
Vino! Treci încoace!
769
00:55:44,761 --> 00:55:45,970
Băga-mi-aș...
770
00:56:09,911 --> 00:56:11,871
ȘCOLILE PUBLICE DIN GOTHAM
771
00:56:13,748 --> 00:56:14,749
Băga-mi-aș!
772
00:56:16,209 --> 00:56:19,587
E un sentiment groaznic. Nu-i așa?
773
00:56:21,631 --> 00:56:23,591
Nu mai ai după ce să te ascunzi.
774
00:56:24,467 --> 00:56:27,345
Gărzile de la Arkham ne dezbrăcau
până la piele în fiecare dimineață.
775
00:56:29,889 --> 00:56:31,224
Era umilitor.
776
00:56:32,517 --> 00:56:34,019
Să fii transformat în obiect.
777
00:56:36,062 --> 00:56:40,608
Dar, după o vreme, mi-am spus:
„Ce mai contează?”
778
00:56:41,443 --> 00:56:42,694
Nu mai aveam nimic.
779
00:56:44,446 --> 00:56:45,613
Dar fratele meu?
780
00:56:45,739 --> 00:56:47,991
Fratele meu mă vizita săptămânal.
781
00:56:49,075 --> 00:56:52,454
Și, de fiecare dată, îmi spunea
că îmi mai rămăsese ceva
782
00:56:53,288 --> 00:56:57,459
și că mă va ajuta să lupt
pentru a păstra acel ceva.
783
00:56:58,793 --> 00:57:01,796
Mă întreb doar cum mă vezi tu, Oz.
784
00:57:03,256 --> 00:57:07,969
Dacă sunt mai mult
decât o jucărie pentru tine.
785
00:57:11,890 --> 00:57:16,061
Ai avut dreptate
în legătură cu clubul și mansarda.
786
00:57:16,728 --> 00:57:17,729
Erau curate.
787
00:57:18,938 --> 00:57:20,023
Dar afară?
788
00:57:21,191 --> 00:57:22,233
Ei bine...
789
00:57:22,984 --> 00:57:29,366
Dezavantajul unei mașini mov e
că este foarte greu de uitat.
790
00:57:30,867 --> 00:57:34,788
La fel ești și tu,
când tragi asupra unor puști pe stradă.
791
00:57:35,288 --> 00:57:36,456
Iar ăsta...
792
00:57:37,123 --> 00:57:38,833
spune că totul s-a întâmplat...
793
00:57:40,710 --> 00:57:43,254
în noaptea dispariției lui Alberto.
794
00:57:46,216 --> 00:57:47,217
Nu știu.
795
00:57:48,843 --> 00:57:49,844
Tu ce zici?
796
00:57:52,597 --> 00:57:53,973
Crezi că-l cunosc pe puști?
797
00:57:54,766 --> 00:57:56,059
Nu-l știu pe puști.
798
00:57:57,185 --> 00:57:59,104
Crezi un adolescent, nu pe mine?
799
00:57:59,229 --> 00:58:00,897
Deci spui că el minte?
800
00:58:01,815 --> 00:58:03,066
- Da!
- Nu tu?
801
00:58:03,692 --> 00:58:05,443
Da! Da, băga-mi-aș!
802
00:58:05,568 --> 00:58:07,654
- Bine.
- Nu, stai!
803
00:58:14,327 --> 00:58:15,578
Asta ți-ai dorit.
804
00:58:16,454 --> 00:58:20,333
Nu? Ca reputația mea
să fie de notorietate?
805
00:58:20,917 --> 00:58:24,254
Te pricepi de minune
să te scoți din belele cu vorba.
806
00:58:24,379 --> 00:58:28,049
Chiar și cu prețul vieții altei persoane.
807
00:58:28,925 --> 00:58:30,135
Mai ales atunci.
808
00:58:30,719 --> 00:58:31,720
Nu-i așa?
809
00:58:33,138 --> 00:58:35,181
Ce dracu’ faci? Ce faci?
810
00:58:35,306 --> 00:58:37,225
Tata nu mai e în preajmă,
811
00:58:37,851 --> 00:58:39,102
să te răsplătească...
812
00:58:39,894 --> 00:58:41,354
cu costume de fițe...
813
00:58:41,980 --> 00:58:44,024
- ...mașini cretine...
- Sofia!
814
00:58:44,149 --> 00:58:47,152
...și un club pe care te lăsa
să crezi că e al tău.
815
00:58:48,069 --> 00:58:49,446
Sofia...
816
00:58:53,074 --> 00:58:55,076
Acum suntem doar noi doi. Bine?
817
00:58:55,869 --> 00:58:59,247
Așa că vreau să te gândești.
Vreau să te gândești bine.
818
00:59:01,833 --> 00:59:03,043
Sunt nebună?
819
00:59:05,420 --> 00:59:06,504
E doar în mintea mea?
820
00:59:09,507 --> 00:59:11,217
Spune-mi. Hai, zi.
821
00:59:12,177 --> 00:59:14,554
Spune-mi că sunt copleșită de emoții,
822
00:59:14,679 --> 00:59:17,599
că am o imaginație prea bogată
823
00:59:17,724 --> 00:59:24,564
și că n-ar trebui
să iau lucrurile atât de personal.
824
00:59:29,277 --> 00:59:30,403
Dar, mai întâi...
825
00:59:33,365 --> 00:59:34,616
zi-mi că e în viață.
826
01:00:02,143 --> 01:00:03,353
Dră Falcone, vă rog.
827
01:00:06,189 --> 01:00:08,024
Ce mă-sa mai e și asta?
828
01:00:50,233 --> 01:00:52,652
RĂZBUNARE
829
01:00:54,738 --> 01:00:55,739
Rahat!
830
01:01:19,429 --> 01:01:23,975
BĂCĂNIA LUI BUDDY
SUC CU FULGI DE GHEAȚĂ
831
01:01:37,405 --> 01:01:38,656
Te-ai descurcat bine azi.
832
01:01:42,118 --> 01:01:43,119
Mersi.
833
01:01:43,661 --> 01:01:44,788
Trebuie să te-ntreb.
834
01:01:46,081 --> 01:01:47,082
Ce s-a întâmplat?
835
01:01:48,291 --> 01:01:50,126
Erai acolo când am făcut planul.
836
01:01:51,294 --> 01:01:52,337
N-am stabilit?
837
01:01:52,462 --> 01:01:54,214
Că e mai poetic doar capul?
838
01:01:54,339 --> 01:01:56,383
- Și degetul mic, cireașa de pe tort?
- Ba da.
839
01:01:56,508 --> 01:01:59,886
Dar ai îndesat tot cadavrul acolo,
cu degetul mic retezat.
840
01:02:00,387 --> 01:02:03,473
Mi s-a părut... cum să zic, o găinărie.
841
01:02:03,598 --> 01:02:05,475
Da, pricep. Nu, ascultă...
842
01:02:05,600 --> 01:02:09,479
Am vrut s-o fac și-am crezut că pot.
843
01:02:10,397 --> 01:02:12,065
Dar, pe moment, mi-am zis:
844
01:02:12,691 --> 01:02:15,985
„Să încep din față și să-i tai traheea?”
845
01:02:16,111 --> 01:02:19,114
Când am ajuns la gât, am zis:
„Să tai din spate?”
846
01:02:19,239 --> 01:02:20,865
Apoi mi-am închipuit coloana și...
847
01:02:20,990 --> 01:02:23,451
Bine, hai, gata. Știi ceva? E-n regulă.
848
01:02:24,202 --> 01:02:25,203
E loc de mai bine.
849
01:02:25,829 --> 01:02:27,455
Măcar Sofia a primit mesajul.
850
01:02:27,997 --> 01:02:29,874
Sal poartă inelul la Blackgate,
851
01:02:30,000 --> 01:02:32,419
clanul Maroni e nevoit să-și asume crima.
852
01:02:32,544 --> 01:02:33,712
Asta contează.
853
01:02:34,337 --> 01:02:36,172
Stai puțin, deci Sal nu știe?
854
01:02:37,215 --> 01:02:38,925
Credeam că toată chestia...
855
01:02:39,050 --> 01:02:40,343
Isuse, Vic, calmează-te!
856
01:02:41,636 --> 01:02:42,929
Am băgat clanul Maroni în joc.
857
01:02:43,054 --> 01:02:46,099
Dacă lui Sal nu-i convine,
îl bag în mă-sa.
858
01:02:46,224 --> 01:02:47,767
N-am nevoie de el.
859
01:02:47,892 --> 01:02:49,019
N-am nevoie de ei.
860
01:02:50,478 --> 01:02:53,481
De acum înainte,
nu mai jucăm la siguranță.
861
01:02:54,774 --> 01:02:56,234
Gata cu Picăturile.
862
01:02:57,652 --> 01:02:59,779
O să pun mâna pe transportul ăla.
863
01:03:00,905 --> 01:03:02,699
O să conduc orașul ăsta afurisit.
864
01:03:04,701 --> 01:03:05,910
Și te vreau alături.
865
01:03:07,954 --> 01:03:08,955
Pe bune?
866
01:03:09,080 --> 01:03:10,874
Da, o meriți din plin.
867
01:03:11,833 --> 01:03:13,877
Mă rog, în mare măsură.
868
01:03:14,502 --> 01:03:16,796
Ăștia ca noi trebuie să fie uniți.
869
01:03:22,344 --> 01:03:25,263
E mai bun, nu? Recunoaște.
Când combini aromele.
870
01:03:26,848 --> 01:03:27,974
- Da, e bun.
- Da.
871
01:03:28,099 --> 01:03:31,186
Nu, nu e doar bun. E mai bun.
Cel mai bun, în mă-sa!
872
01:06:16,601 --> 01:06:18,603
{\an8}Traducerea:
Lucia-Elena Popovici