1 00:00:06,339 --> 00:00:09,300 Štvornásobný úradujúci starosta Gothamu, Don Mitchell mladší, 2 00:00:09,426 --> 00:00:11,928 boj nájdený zavraždený vo svojom dome... 3 00:00:12,053 --> 00:00:14,514 ...neoblomný vo vojne s drogami... 4 00:00:14,639 --> 00:00:17,851 ...predstaviteľ mafie, Salvatore Maroni, nemohol byť... 5 00:00:18,852 --> 00:00:22,939 ...zatykač na Falconeho, a hlavne všetky úradné správy... 6 00:00:23,064 --> 00:00:26,067 ...je to druhá pozorne sledovaná vražda za rovnaký počet nocí. 7 00:00:26,192 --> 00:00:28,445 Tentoraz sa k nej prihlásil vrah... 8 00:00:28,570 --> 00:00:29,571 AKTUÁLNE SPRÁVY 9 00:00:29,696 --> 00:00:32,115 {\an8}Prerušujeme volebné spravodajstvo s aktuálnymi správami. 10 00:00:32,240 --> 00:00:34,159 {\an8}Máme tu nepotvrdené správy 11 00:00:34,284 --> 00:00:38,038 {\an8}o sérii výbuchov pozdĺž mestského vlnolamu. 12 00:00:38,163 --> 00:00:39,497 {\an8}VLNOLAMOM OTRIASAJÚ VÝBUCHY 13 00:00:39,622 --> 00:00:40,623 A my naživo 14 00:00:40,749 --> 00:00:44,169 sledujeme Batmana na streche Gotham Square Garden, 15 00:00:44,294 --> 00:00:47,005 {\an8}ako pomáha zachraňovať stovky zranených obetí 16 00:00:47,130 --> 00:00:49,758 {\an8}po ničivých výbuchoch, ktoré zničili mestský vlnolam. 17 00:00:49,883 --> 00:00:51,092 {\an8}Znovu ho postavíme. 18 00:00:51,217 --> 00:00:52,218 {\an8}STAROSTKA REÁL 19 00:00:52,344 --> 00:00:53,595 {\an8}A nielen naše mesto. 20 00:00:53,720 --> 00:00:57,140 Spoločne sa naučíme znovu veriť v náš Gotham. 21 00:00:57,265 --> 00:01:00,268 {\an8}Uplynul týždeň, odkedy terorista známy ako „Hádankár“ vyhodil 22 00:01:00,393 --> 00:01:01,853 {\an8}do povetria vlnolam Gothamu. 23 00:01:01,978 --> 00:01:03,980 {\an8}Počet mŕtvych stúpa a obyvatelia žiadajú 24 00:01:04,105 --> 00:01:05,774 {\an8}od úradov odpovede. 25 00:01:05,899 --> 00:01:08,068 {\an8}Kým bohatšie štvrte boli ušetrené, 26 00:01:08,193 --> 00:01:10,195 {\an8}najchudobnejšie štvrte Gothamu 27 00:01:10,320 --> 00:01:12,405 {\an8}to zasiahlo najviac, hlavne Crown Point. 28 00:01:12,530 --> 00:01:14,949 Rabovanie a nepokoje sa stali normou. 29 00:01:15,075 --> 00:01:17,202 {\an8}Spolu s nedostatkom nepovolených drog 30 00:01:17,327 --> 00:01:21,748 {\an8}a zintenzívnením bojov medzi gangmi to v meste začalo vrieť. 31 00:01:21,873 --> 00:01:24,668 {\an8}Vražda bossa mafie Carmina Falconeho 32 00:01:24,793 --> 00:01:28,963 {\an8}pred Iceberg Lounge skomplikovala snahu o nastolenie poriadku 33 00:01:29,089 --> 00:01:32,217 a vytvorila mocenské vákuum v podsvetí Gothamu. 34 00:01:32,759 --> 00:01:36,346 {\an8}Povráva sa, že Carminov syn, Alberto Falcone, 35 00:01:36,471 --> 00:01:40,350 {\an8}chce prevziať jeho miesto, napriek jeho známym problémom s alkoholom. 36 00:01:40,475 --> 00:01:41,476 {\an8}ALBERTO SA UJÍMA MOCI 37 00:01:41,601 --> 00:01:44,854 Po tomto otrase vo vedení sa členovia obávajú o budúcnosť 38 00:01:44,979 --> 00:01:46,856 vo Falconeho organizácii 39 00:01:46,981 --> 00:01:51,027 a rozmýšľajú, čo bude s touto neslávne známou gothamskou rodinou. 40 00:04:01,991 --> 00:04:03,326 GOTHAMSKÉ KASÍNO 41 00:04:09,374 --> 00:04:12,961 Krása. Krása, krása, krása, krása. 42 00:04:28,143 --> 00:04:29,811 Vidím, že sa cítiš ako doma. 43 00:04:32,731 --> 00:04:35,316 Ahoj. Alberto, si tu. 44 00:04:36,276 --> 00:04:38,403 Dobre. Vybavíme to. 45 00:04:38,528 --> 00:04:40,113 O čom to kurva hovoríš? 46 00:04:40,238 --> 00:04:42,574 Tieto klenoty patria tebe. 47 00:04:43,283 --> 00:04:44,492 Tvoj otec to povedal. 48 00:04:45,160 --> 00:04:48,580 Niektorí z vás sú len zberači odpadkov, 49 00:04:48,705 --> 00:04:51,916 vykonám dobrý skutok... Prejav podpory pre... 50 00:04:53,335 --> 00:04:54,794 tvoju pozíciu. 51 00:04:55,712 --> 00:04:58,465 Takže gratulujem. 52 00:04:59,674 --> 00:05:02,177 Mrzí ma, že je to za takýchto okolností. 53 00:05:03,094 --> 00:05:04,095 Carmine... 54 00:05:05,180 --> 00:05:06,181 On bol... 55 00:05:07,349 --> 00:05:08,516 dobrý človek. 56 00:05:09,517 --> 00:05:11,227 Dúfam, že sa mu vyrovnáš. 57 00:05:14,022 --> 00:05:15,982 Nie, nie, nie. Verím ti. 58 00:05:16,107 --> 00:05:18,360 Ty to určite zvládneš. 59 00:05:18,485 --> 00:05:22,072 Máš ma za debila? Ty tlstý smrad. 60 00:05:22,197 --> 00:05:24,949 - Môj otec je mŕtvy týždeň. - Hej, hej, Al. 61 00:05:27,494 --> 00:05:28,495 Si okej? 62 00:05:29,454 --> 00:05:32,123 Máme nejaké zásoby, ak niečo potrebuješ. 63 00:05:33,958 --> 00:05:35,043 Preto tu nie som. 64 00:05:35,168 --> 00:05:37,712 - No, jasné, len hovorím. - Nechápeš to. 65 00:05:37,837 --> 00:05:39,172 Každý ma teraz sleduje. 66 00:05:39,297 --> 00:05:42,133 Mám niečo rozbehnuté a... 67 00:05:44,469 --> 00:05:46,346 Nemôžem, nemôžem. Musím mať čistú hlavu. 68 00:05:46,471 --> 00:05:47,806 Áno, máš pravdu. 69 00:05:47,931 --> 00:05:49,683 Ten tlak si neviem predstaviť. 70 00:05:51,643 --> 00:05:54,104 Ale si Alberto Kurva Falcone. 71 00:05:55,480 --> 00:05:57,273 Nový kráľ Gothamu. 72 00:06:00,151 --> 00:06:01,653 To by sme mali osláviť. 73 00:06:02,779 --> 00:06:03,863 Takže, 74 00:06:04,656 --> 00:06:07,117 nedáš ani „Kvapky“? To je dobre. 75 00:06:08,493 --> 00:06:10,912 Chľast sa neráta. Alebo? 76 00:06:18,837 --> 00:06:22,424 Čo sa týka nového biznisu... môžem ti pomôcť. 77 00:06:22,549 --> 00:06:24,592 Vieš, čo mám na tebe rád, Oz? 78 00:06:25,176 --> 00:06:28,847 Vždy si, kto si a nezmeníš sa, ani keby si chcel. 79 00:06:28,972 --> 00:06:30,974 Preto je so mnou sranda. 80 00:06:36,771 --> 00:06:38,273 Áno. Pokračuj. 81 00:06:38,398 --> 00:06:40,442 - Toto je dobré. - Fajn. 82 00:06:41,443 --> 00:06:44,738 Ale po chvíli začneš byť zvedavý. 83 00:06:44,863 --> 00:06:49,034 Tam vonku musí byť niečo iné. Nový druh fetu. 84 00:06:49,909 --> 00:06:53,246 Takže čo urobíš? Zmeníš recept? 85 00:06:53,371 --> 00:06:55,790 Nepridávame len kečup na hranolky, jasné? 86 00:06:55,915 --> 00:06:59,294 Hovorím tu o totálnej revolúcii v hre. 87 00:07:00,003 --> 00:07:02,464 Kurva. Pozri, ako slintáš. 88 00:07:03,423 --> 00:07:04,424 Fajn. 89 00:07:06,634 --> 00:07:07,635 Máš dievča? 90 00:07:08,386 --> 00:07:09,929 Taký pekný chlap ako ty? 91 00:07:11,348 --> 00:07:12,390 Na. 92 00:07:13,391 --> 00:07:14,726 Len buď ticho. 93 00:07:14,851 --> 00:07:17,354 Viti ani ostatní nesmú vedieť, že niečo rozbieham, 94 00:07:17,479 --> 00:07:19,522 kým tá droga nebude komplet. 95 00:07:21,524 --> 00:07:22,984 Vďaka, Boss. To je... 96 00:07:24,861 --> 00:07:26,071 naozaj štedré. 97 00:07:26,196 --> 00:07:30,283 Papa vravel, že si dobrý vojak. To mal na tebe najradšej. 98 00:07:32,202 --> 00:07:35,372 Ale vedel aj, že si špinavý vojak, ktorý si ulieva peniaze. 99 00:07:36,998 --> 00:07:41,127 To je v poriadku. Robil si to múdro. Nikdy si nevzal príliš veľa. 100 00:07:41,836 --> 00:07:44,964 On vedel, čo znamená pre chlapa, ako ty, mať podiel. 101 00:07:46,257 --> 00:07:47,634 Tešilo ťa to. 102 00:07:48,343 --> 00:07:50,053 A to bolo dobré pre biznis. 103 00:07:50,637 --> 00:07:54,224 Carmine Falcone bol majstrom cukru a biča. 104 00:07:57,477 --> 00:07:58,603 Vidíš čo mám? 105 00:07:59,813 --> 00:08:01,981 Otcov prsteň. Pekné. 106 00:08:02,107 --> 00:08:05,902 Nebol vždy jeho. Býval Salvatoreho. 107 00:08:07,195 --> 00:08:09,823 - Salvatora Maroniho? - Nosil prsteň ako trofej. 108 00:08:09,948 --> 00:08:11,491 Posledné „pojeb sa“. 109 00:08:12,492 --> 00:08:15,078 Toto je moc, však? 110 00:08:17,497 --> 00:08:18,915 Skúsiš si ho? 111 00:08:19,040 --> 00:08:21,251 Nie. Je tvoj. 112 00:08:22,669 --> 00:08:23,670 Áno. 113 00:08:27,465 --> 00:08:28,550 Ja fakt neviem. 114 00:08:30,385 --> 00:08:32,387 Môžem byť taký dobrý ako on? 115 00:08:33,013 --> 00:08:34,639 Získať si taký rešpekt? 116 00:08:36,266 --> 00:08:37,267 Ako otec? 117 00:08:39,936 --> 00:08:40,937 Iste, boss. 118 00:08:42,063 --> 00:08:43,064 Ak to chceš. 119 00:08:43,606 --> 00:08:45,442 Sú rôzne druhy moci. 120 00:08:48,486 --> 00:08:49,529 Ako decko som 121 00:08:50,447 --> 00:08:53,700 poznal gangstra. Naozaj stará škola. 122 00:08:54,743 --> 00:08:55,869 Rex Calabrese. 123 00:08:56,870 --> 00:09:00,123 Bol fakt slávny. Áno. Z mojej štvrte. 124 00:09:01,541 --> 00:09:02,584 Pomáhal ľuďom. 125 00:09:03,918 --> 00:09:07,589 Keď ti niekto ochorel, našiel ti doktora. 126 00:09:08,965 --> 00:09:11,634 Nemal si prachy? Dal ti zálohu. 127 00:09:13,303 --> 00:09:14,721 Všetkých poznal po mene. 128 00:09:16,848 --> 00:09:18,975 Neviem, ako si ich pamätal... 129 00:09:19,726 --> 00:09:24,689 Ale na ulici sa ťa vždy spýtal: „Ako sa máš?“ 130 00:09:26,399 --> 00:09:27,692 A myslel to vážne. 131 00:09:31,404 --> 00:09:35,408 Keď som mal asi 14, dostal infarkt a zomrel. 132 00:09:36,493 --> 00:09:37,994 A stále držal cigaru. 133 00:09:39,454 --> 00:09:43,208 V mojej štvrti bol pochod na jeho počesť. 134 00:09:44,626 --> 00:09:46,044 Šialený pochod. 135 00:09:47,754 --> 00:09:50,006 Nebol veľkolepý, ale bolo to gesto. 136 00:09:50,924 --> 00:09:53,885 Prejav lásky. Našej úcty. 137 00:09:55,428 --> 00:09:56,513 Predstav si to... 138 00:09:57,430 --> 00:10:00,350 Že si ťa takto pamätajú. Vážia. 139 00:10:02,143 --> 00:10:03,228 Čo to je? 140 00:10:06,398 --> 00:10:09,901 Mám byť nejaký mäkký chujko z predmestia? 141 00:10:12,320 --> 00:10:13,988 - Nie, tak som to... - A načo? 142 00:10:16,533 --> 00:10:19,077 Potom by si mi ľahšie vzal, čo je moje? 143 00:10:22,622 --> 00:10:26,042 Alebo si to ty... Chceš to ty. 144 00:10:28,461 --> 00:10:29,462 Nie. 145 00:10:34,759 --> 00:10:36,302 Do riti, je to tak. 146 00:10:38,972 --> 00:10:40,348 Toto je tvoj sen. 147 00:10:41,182 --> 00:10:44,644 To je také milé. A také úbohé. 148 00:10:45,437 --> 00:10:48,815 Naozaj si myslíš, že by ľudia vytiahli tvoj bravčový ksicht 149 00:10:48,940 --> 00:10:52,152 a pochodovali s ním po ulici a skandovali tvoje meno? 150 00:10:54,571 --> 00:10:58,908 „Oswald Kob! Pamätáte sa? To bol chlap.“ 151 00:11:01,077 --> 00:11:02,454 Je to malý pičus. 152 00:11:31,524 --> 00:11:34,319 Kurva... 153 00:11:34,444 --> 00:11:37,113 TUČNIAK 154 00:12:36,381 --> 00:12:37,549 Pokoj. Zvládam to. 155 00:12:38,842 --> 00:12:41,261 - Poponáhľaj sa. Len to zapni. - Hej! 156 00:12:43,054 --> 00:12:45,390 Hej! Hajzli skurvení! 157 00:12:45,807 --> 00:12:48,476 Choď, choď. Vypadni. Choď, choď. 158 00:12:48,601 --> 00:12:49,686 - Utekaj! - Do riti! 159 00:12:49,811 --> 00:12:51,980 - Nie, počkajte, počkajte. Dobre. Dobre. - Kurva! 160 00:12:52,105 --> 00:12:53,815 - Choď, choď! - Skončil som. Prosím. 161 00:12:53,940 --> 00:12:55,400 - Dobre. - Opováž sa zdrhnúť! 162 00:12:55,525 --> 00:12:56,735 Prepáčte. 163 00:12:56,860 --> 00:12:58,069 Prepáčte. Prepáčte. Nie. 164 00:12:58,194 --> 00:13:01,364 Ani sa nepohni, ty malý zasraný čurák. Chceš ukradnúť moje veci? 165 00:13:02,407 --> 00:13:03,908 - Hej! - Zavri si hubu. 166 00:13:04,576 --> 00:13:07,370 Chceš ešte kričať? Tak chceš ešte kričať? 167 00:13:07,495 --> 00:13:10,123 Začal si kurva zlým chlapom v kurva zlú noc. 168 00:13:13,668 --> 00:13:15,420 Prosím, prosím, prosím. 169 00:13:17,630 --> 00:13:19,257 Nerobte to. Prosím. 170 00:13:23,553 --> 00:13:26,431 - Prosím, p-prosím, nie... - Preboha.. Nadýchni sa. 171 00:13:27,390 --> 00:13:28,683 Čo to tu máme? 172 00:13:32,812 --> 00:13:34,856 Victor Aguilar. 173 00:13:41,696 --> 00:13:43,239 Tvoj občiansky si nechám. 174 00:13:44,866 --> 00:13:45,992 Kráčaj. Tadiaľ. 175 00:13:53,875 --> 00:13:54,959 Najprv hlavu. 176 00:13:57,712 --> 00:13:59,714 Zasraná noha. Bože. Do riti. 177 00:14:06,513 --> 00:14:09,391 Hej. Hej, pozri sa na mňa. Ako ďaleko by si zdrhol? 178 00:14:10,058 --> 00:14:12,852 Tento kretén bol neúctivý. 179 00:14:12,977 --> 00:14:14,604 - Budeš ku mne neúctivý, Vic? - Nie. 180 00:14:14,729 --> 00:14:17,649 Nie. Lebo ty a ja sme v tom spolu. 181 00:14:18,900 --> 00:14:21,778 Čo znamená, že ťa vlastním. 182 00:14:24,364 --> 00:14:26,408 Pozri, k čomu si ma donútil. 183 00:14:28,535 --> 00:14:30,078 Urobíš všetko, čo poviem. 184 00:14:31,037 --> 00:14:34,666 Inak zabijem teba... aj tvojich blízkych. 185 00:14:34,791 --> 00:14:36,793 - Chápeš? - Áno. 186 00:14:37,877 --> 00:14:41,214 Krása. Mám sa lepšie. Máš sa lepšie? 187 00:14:42,048 --> 00:14:43,049 Áno. 188 00:14:43,174 --> 00:14:44,217 Dobre. 189 00:14:44,342 --> 00:14:47,220 Túžil si po mojom aute? Tak šoféruj. 190 00:14:51,391 --> 00:14:52,726 Poď. 191 00:15:16,791 --> 00:15:18,335 Tu zaboč doľava. 192 00:15:18,460 --> 00:15:19,544 Dobre. 193 00:15:31,097 --> 00:15:32,849 Ten skurvený zmrd. 194 00:15:35,060 --> 00:15:36,269 Tu je to. 195 00:15:39,356 --> 00:15:41,566 PONDELOK 18., ZÁSIELKA 196 00:15:41,691 --> 00:15:43,568 Teraz sleduj, ty chuj. 197 00:15:44,903 --> 00:15:46,529 Mal-mal by som... 198 00:16:02,212 --> 00:16:03,380 Čo na to povieš? 199 00:16:04,464 --> 00:16:06,675 Je to osviežovač vzduchu. 200 00:16:09,302 --> 00:16:10,762 „Vodný raj.“ 201 00:16:12,347 --> 00:16:14,766 Cítiš? Dobré, čo? 202 00:16:18,144 --> 00:16:19,187 Dobré. Áno. 203 00:16:20,563 --> 00:16:21,690 Je to dobré. 204 00:16:24,484 --> 00:16:26,528 194 Tower Avenue. 205 00:16:26,653 --> 00:16:27,987 GOTHAMSKÝ VODIČSKÝ PREUKAZ 206 00:16:28,113 --> 00:16:29,614 Starý dom na Šiestej. 207 00:16:31,199 --> 00:16:32,450 Aj ja som z Eastside. 208 00:16:33,076 --> 00:16:36,204 Ale nie z Crown Point. Ďalej od prístavu. 209 00:16:39,541 --> 00:16:41,042 Bol si v tom obchode na rohu? 210 00:16:42,877 --> 00:16:45,547 Hneď vedľa práčovne? 211 00:16:49,718 --> 00:16:50,760 U Buddyho? 212 00:16:52,721 --> 00:16:54,806 Áno, u Buddyho. Chlapče. 213 00:16:55,932 --> 00:16:57,767 Stále predávajú ľadovú dreň? 214 00:16:58,810 --> 00:17:00,979 Myslím, že áno. 215 00:17:01,730 --> 00:17:05,233 S bratmi sme tam v lete boli stále. 216 00:17:05,734 --> 00:17:07,944 Miešali sme si všetky príchute. 217 00:17:09,154 --> 00:17:10,321 Miešaš si príchute? 218 00:17:12,490 --> 00:17:13,533 Prichádzaš o veľa. 219 00:17:16,411 --> 00:17:18,621 Ale rád by som. 220 00:17:19,414 --> 00:17:21,708 Viete, v budúcnosti. 221 00:17:23,710 --> 00:17:24,711 Zaboč doľava. 222 00:17:35,597 --> 00:17:39,017 - Ahoj, ocko. Chceš s nami žúrovať? - Ahoj, ocko. To je pekné auto. 223 00:17:39,142 --> 00:17:40,352 Môžem sa odviezť? 224 00:17:42,479 --> 00:17:45,273 Čo to telo? Ulica je bezpečná? 225 00:17:45,398 --> 00:17:46,816 Prečo? Kamoši ho chcú ukradnúť? 226 00:17:48,151 --> 00:17:50,904 Urob mi láskavosť. Zavri si hubu. 227 00:17:51,029 --> 00:17:53,031 - Krásne. Dámy. - Ahoj, Oz. 228 00:17:53,156 --> 00:17:54,199 - Kto je toto? - Ahoj. 229 00:17:54,324 --> 00:17:57,035 Asi bude nový. Toto sa ti páči, zlato? 230 00:18:21,226 --> 00:18:22,310 - Ahoj. - Oz. 231 00:18:23,603 --> 00:18:25,522 Zlato. Všetko v poriadku? 232 00:18:25,647 --> 00:18:26,690 Áno, áno. 233 00:18:26,815 --> 00:18:28,108 Toto je kto? 234 00:18:30,944 --> 00:18:31,945 Si sama? 235 00:18:33,279 --> 00:18:36,741 Nechcem sa ti pliesť do práce, 236 00:18:37,867 --> 00:18:39,369 ale potrebujem alibi. 237 00:18:40,412 --> 00:18:41,788 Ideálne na celú noc. 238 00:18:42,831 --> 00:18:44,040 Asi sme sa zabavili. 239 00:18:44,165 --> 00:18:48,586 Myslím to vážne, Eve. Áno. Pomôžeš mi? 240 00:18:49,170 --> 00:18:51,506 - Kedykoľvek po desiatej. Ale nie predtým. - Dobre. 241 00:18:51,631 --> 00:18:52,841 To by šlo. 242 00:18:55,677 --> 00:18:58,430 Vďaka, drahá. Zavolám ti. 243 00:19:05,937 --> 00:19:07,480 Si hladný? Ja som. Poďme. 244 00:19:12,444 --> 00:19:13,528 Blbá noc. 245 00:19:21,911 --> 00:19:23,955 Chcel som uhorky navyše a dajú mi dve? 246 00:19:24,622 --> 00:19:26,499 A normálny počet uhoriek je jedna? 247 00:19:27,208 --> 00:19:28,585 Veď to nedáva zmysel. 248 00:19:33,840 --> 00:19:35,008 Chcete jednu z mojich? 249 00:19:35,717 --> 00:19:37,093 Či chcem tvoju uhorku? 250 00:19:37,677 --> 00:19:40,805 Ktorej sa dotkla tvoja huba? Nie. Nechcem. Bože... 251 00:19:43,850 --> 00:19:45,602 Do riti. Pozri sa na to. 252 00:19:47,354 --> 00:19:50,565 Predstav si, že by si prišiel sem, miesto pokusu ujebať mi auto. 253 00:19:52,734 --> 00:19:54,402 Ušetril by si si problémy. 254 00:19:54,527 --> 00:19:57,906 Aký bol tvoj plán? Dať ho na šrotovisko za nejaké prachy? 255 00:20:00,784 --> 00:20:03,912 V peňaženke máš dolár. Môžeš si dovoliť myslieť v malom? 256 00:20:05,789 --> 00:20:07,040 Vyjeb sa na ambície. 257 00:20:09,125 --> 00:20:11,127 Uhas ten oheň. Strácame čas. 258 00:20:28,561 --> 00:20:29,729 Môže to byť tu. 259 00:20:43,785 --> 00:20:44,828 Na tri. 260 00:20:47,622 --> 00:20:49,165 Vieš čo? Urob to. 261 00:21:12,022 --> 00:21:13,106 Počkaj, chlapče. 262 00:21:15,191 --> 00:21:17,610 Krásny východ slnka. Pozri sa. 263 00:21:20,447 --> 00:21:21,448 No tak. 264 00:21:22,782 --> 00:21:23,992 Prosím, nerobte to. Nie. 265 00:21:25,285 --> 00:21:26,411 Hej, počkajte. 266 00:21:26,995 --> 00:21:28,246 Nie, nie, nie. 267 00:21:28,371 --> 00:21:31,374 Hej, hej, hej! Prestaňte! 268 00:21:33,668 --> 00:21:34,753 Už si takú fajčil? 269 00:21:49,726 --> 00:21:50,727 Tu máš. 270 00:21:57,901 --> 00:21:59,903 Volá sa Alberto Falcone. 271 00:22:00,028 --> 00:22:03,865 Je to nový kráľ... No, bol to nový kráľ Falconeho mafie. 272 00:22:06,076 --> 00:22:09,079 Áno. Najlepšie by bolo zabiť ťa 273 00:22:09,204 --> 00:22:11,164 a strčiť ťa k nemu do kufra. 274 00:22:11,289 --> 00:22:13,500 Nie, nie, nie, nie. To nemusíte... 275 00:22:13,625 --> 00:22:15,418 To je fakt, Vic. Jednoducho je. 276 00:22:15,543 --> 00:22:19,130 Nie, nie, nie, nie! Nie! Počkať, počať! Moment. 277 00:22:21,091 --> 00:22:22,550 Pomôžem vám. 278 00:22:22,676 --> 00:22:25,720 Urobím pre vás hocičo. 279 00:22:25,845 --> 00:22:28,139 - Môžem vám pomôcť. - Áno? A ako mi pomôžeš? 280 00:22:31,559 --> 00:22:32,644 Ja mám ambície. 281 00:22:33,520 --> 00:22:35,438 A nie som odpad, dobre? 282 00:22:35,563 --> 00:22:39,275 Nie som. Môžem vám pomôcť s hocičím, čo budete chcieť. 283 00:22:39,401 --> 00:22:42,445 Hocičo. Dobre? 284 00:22:43,113 --> 00:22:44,197 Len prosím... 285 00:22:45,573 --> 00:22:46,825 Dajte mi šancu. 286 00:22:48,368 --> 00:22:50,328 - Potrebujem šancu! - Dobre, upokoj sa. 287 00:23:03,800 --> 00:23:07,095 Možno bude užitočné nechať si ťa. Zatiaľ. 288 00:23:08,179 --> 00:23:09,597 Uvidíme, čo v tebe je. 289 00:23:10,974 --> 00:23:14,811 Ak prekročíš hranicu, len raz, prisahám, že ťa vypitvem ako rybu. 290 00:23:14,936 --> 00:23:17,439 - Rozumieš? - Áno. Áno. 291 00:23:17,564 --> 00:23:18,940 - Rozumieš? - Áno. Áno. 292 00:23:19,065 --> 00:23:20,150 Dobre. 293 00:23:23,403 --> 00:23:24,863 A už drž hubu. 294 00:23:26,031 --> 00:23:27,282 Užijem si východ slnka. 295 00:24:01,191 --> 00:24:02,859 Nemáme veľa času. 296 00:24:03,902 --> 00:24:08,865 Musím sa vrátiť do práce, lebo, vieš, je bežný deň. 297 00:24:10,992 --> 00:24:12,702 Umyť sa môžeš tam. 298 00:24:14,537 --> 00:24:15,997 Nič nechytaj, zistím to. 299 00:25:27,027 --> 00:25:28,111 Pozri sa. 300 00:25:29,738 --> 00:25:31,614 Čo tu ten prijebanec urobil. 301 00:25:54,429 --> 00:25:58,391 Hej, Nick. Poď sem. Prines pero a jednu obálku. 302 00:25:59,517 --> 00:26:00,518 Čo je? 303 00:26:01,519 --> 00:26:03,855 Odnes to poslancovi Hadymu. 304 00:26:04,856 --> 00:26:07,525 Je veľký fanúšik Belly Réal. 305 00:26:08,818 --> 00:26:09,819 Áno. 306 00:26:10,653 --> 00:26:12,781 Chváli sa tým, že patrí medzi „dobrých“, 307 00:26:13,323 --> 00:26:15,617 ale Carminemu veľmi veľa dlhoval. 308 00:26:15,742 --> 00:26:17,327 Všetci máme nejaké slabosti. 309 00:26:17,452 --> 00:26:18,495 BUĎME KAMOŠI 310 00:26:18,620 --> 00:26:19,621 Dobre. 311 00:26:20,246 --> 00:26:22,749 Nech vie, že je to odo mňa. Dobre? No tak, chlapče. 312 00:26:29,547 --> 00:26:31,383 Hej, doktor, tak ako? 313 00:26:31,508 --> 00:26:34,010 Získali sme asi 30 percent produktu. 314 00:26:34,135 --> 00:26:35,804 Existuje isté riziko kontaminácie. 315 00:26:35,929 --> 00:26:37,972 Väčšina Kvapiek sa vylovila z kanála. 316 00:26:38,098 --> 00:26:40,350 To feťákom nezabráni kúpiť ich. 317 00:26:40,475 --> 00:26:43,269 - Nie. Dobre. - Dajme ľuďom to, čo chcú. 318 00:26:43,395 --> 00:26:45,814 - Sem s ním. Sem s ním. - Čo je kurva toto? 319 00:26:48,775 --> 00:26:51,820 - Mikey, čo sa stalo? - Napadli ho chlapi z Odessy, 320 00:26:51,945 --> 00:26:53,822 možno z Burnley. Neviem, zbehlo sa to rýchlo. 321 00:26:53,947 --> 00:26:55,657 Ale vzali mu úplne všetko. 322 00:26:55,782 --> 00:26:57,826 - To si robíš piču. - Nie. 323 00:26:57,951 --> 00:27:00,120 Takže na ulici všetci testujú hranice. 324 00:27:00,245 --> 00:27:01,246 - Šialené. - Oswald. Oz. 325 00:27:01,371 --> 00:27:02,789 - Čo? - Rodina. 326 00:27:02,914 --> 00:27:04,749 - Chcú s tebou hovoriť. - Dobre. 327 00:27:04,874 --> 00:27:07,335 - Odneste ho dozadu. - Jasné. Postavte ho. 328 00:27:07,460 --> 00:27:10,797 - No tak. No tak. - Bude okej. Poď, kamoš. 329 00:27:11,631 --> 00:27:12,632 No tak. 330 00:27:14,926 --> 00:27:15,927 Áno. 331 00:27:23,727 --> 00:27:28,398 Takže, čo to znamená? Keď si predvolaný. 332 00:27:28,523 --> 00:27:29,983 Čokoľvek. 333 00:27:30,108 --> 00:27:32,902 Ale... myslíte, že to vedia? 334 00:27:33,028 --> 00:27:36,197 Bože, chlapče. Vyzerám ako krištáľová guľa? 335 00:27:41,578 --> 00:27:43,121 Všetko je pieseň a tanec. 336 00:27:43,747 --> 00:27:47,125 Väčšinou, keď sa s tebou tí hore chcú stretnúť, chcú sa len cítiť dôležití... 337 00:27:47,250 --> 00:27:48,918 Tak sa tvárim, že ja nie som. 338 00:27:49,044 --> 00:27:51,671 Majú lepší pocit a ja sa vrátim späť k práci. 339 00:27:53,548 --> 00:27:54,549 Ideme sem. 340 00:27:54,674 --> 00:27:56,843 BRISTOL 341 00:28:06,561 --> 00:28:07,771 Do riti. 342 00:28:19,366 --> 00:28:21,159 Dobre, ak nevyjdem von... 343 00:28:25,455 --> 00:28:28,792 Budem v pohode. Ty tiež. Bude to v pohode. 344 00:28:31,127 --> 00:28:33,338 Srandujem, chlapče. Ty len seď. 345 00:28:33,463 --> 00:28:36,424 Pohľadaj zmysel pre humor. Niekde tu bude. 346 00:28:51,898 --> 00:28:52,982 Páni... 347 00:29:01,282 --> 00:29:02,617 Johnny. Milos. 348 00:29:02,742 --> 00:29:03,952 Posaď sa. 349 00:29:07,872 --> 00:29:11,001 Musí to byť fakt dôležité, keď ste ma sem zavolali... 350 00:29:12,210 --> 00:29:13,503 ale nesťažujem sa. 351 00:29:17,340 --> 00:29:19,676 Takže, niečo oslavujeme? 352 00:29:20,802 --> 00:29:22,762 Chceme zavrieť fabriku. 353 00:29:22,887 --> 00:29:25,223 Presunieme operácie do Robbinsvillu. 354 00:29:25,807 --> 00:29:26,808 Počkať. 355 00:29:27,642 --> 00:29:28,893 O čom to rozprávaš? 356 00:29:29,019 --> 00:29:31,229 No... Tam sme menej na očiach. 357 00:29:31,354 --> 00:29:33,106 A je tam aj menej obchodov. 358 00:29:33,815 --> 00:29:35,692 Viete, koľko prachov vám prinášame? 359 00:29:35,817 --> 00:29:38,611 Toto je moja záležitosť, nemôžete ju zrušiť. 360 00:29:38,737 --> 00:29:41,573 Nie. Je to naša záležitosť. 361 00:29:41,698 --> 00:29:45,201 Sú to naši ľudia. Ty pracuješ pre Rodinu. Zabudol si? 362 00:29:45,910 --> 00:29:47,787 Oz, konsolidujeme. 363 00:29:47,912 --> 00:29:49,873 Väčšinu zásob poškodili záplavy. 364 00:29:49,998 --> 00:29:52,834 To nie je pravda. Veľa sme zachránili, 70 percent. 365 00:29:52,959 --> 00:29:56,546 To je jedno. Polícia okolo nás krúži, máme na chrbte terč. 366 00:29:56,671 --> 00:29:58,923 - Gangy zaberajú územie. - Áno. Vo vode je krv. 367 00:29:59,049 --> 00:30:00,592 - Chcete vycúvať? - Bože môj... 368 00:30:00,717 --> 00:30:02,510 Ak nechránime, čo je naše, budeme slabí. 369 00:30:02,635 --> 00:30:04,095 - O tom ty nerozhoduješ. - Dáte 370 00:30:04,220 --> 00:30:06,598 Maronisovcom alebo niekomu horšiemu, kľúče od kráľovstva. 371 00:30:06,723 --> 00:30:09,642 - Chápeš, Johnny? - Nepotrebujeme tu vojnu gangov! 372 00:30:09,768 --> 00:30:11,895 Milos ťa sem zavolal zo zdvorilosti. 373 00:30:12,020 --> 00:30:14,439 Je zdvorilý chlap. Ja nie som. 374 00:30:14,564 --> 00:30:16,191 Urobíš to, čo ti povieme. 375 00:30:18,818 --> 00:30:19,819 Môžeš ísť. 376 00:30:24,032 --> 00:30:25,784 Počkajte. 377 00:30:29,371 --> 00:30:31,623 Čo ak to vyriešim? Toto. 378 00:30:32,374 --> 00:30:35,210 Koniec koncov ide len o prachy, nie? 379 00:30:35,960 --> 00:30:38,922 Možno sa nedokážeme väčšinou dohodnúť 380 00:30:39,047 --> 00:30:42,759 a možno ma aj nemáte radi. Fajn. 381 00:30:43,468 --> 00:30:47,013 Ale zarábam vám. A viem o jednej zásielke. 382 00:30:47,764 --> 00:30:50,266 Nechcem preháňať, ale je to veľké. 383 00:30:50,392 --> 00:30:53,478 Má to potenciál začať revolúciu v drogovom biznise. 384 00:30:54,646 --> 00:30:57,732 - Čo je to? - Detaily zatiaľ neprezradím. 385 00:30:57,857 --> 00:30:59,401 Ale je to úplne nové. 386 00:31:00,568 --> 00:31:02,987 Expandujeme s tým ďalej než s Kvapkami. 387 00:31:03,488 --> 00:31:06,199 Nemusíte nič, len sedieť a kešovať. 388 00:31:06,324 --> 00:31:07,659 Ja na to dohliadnem. 389 00:31:07,784 --> 00:31:10,328 Využijem pár chlapov a budem to riadiť. 390 00:31:16,710 --> 00:31:17,919 To bolo áno, či...? 391 00:31:18,545 --> 00:31:20,922 Sofia. Prosím. Pridaj sa. 392 00:31:21,047 --> 00:31:22,549 Nechcela som rušiť. 393 00:31:27,303 --> 00:31:30,306 - Oz, pamätáš si Carminovu dcéru? - Áno. 394 00:31:31,016 --> 00:31:34,352 Sofia. Myslel som si, že si ešte v... 395 00:31:36,938 --> 00:31:38,773 - Arkhame? - Áno. 396 00:31:40,442 --> 00:31:41,443 Nie. 397 00:31:42,861 --> 00:31:44,571 Uzdravila som sa. 398 00:31:46,740 --> 00:31:48,700 Pýtali ste sa ho na môjho brata? 399 00:31:50,201 --> 00:31:52,829 - Veď sme sa dohodli... - Ozval sa ti Alberto? 400 00:31:53,580 --> 00:31:55,290 - Sofia, prosím. - Al? 401 00:31:55,415 --> 00:31:58,877 Včera šiel von, odmietol bodyguardov a nevrátil sa domov. 402 00:31:59,002 --> 00:32:00,462 Sofia, to stačí. 403 00:32:01,796 --> 00:32:03,923 Ja už nebudem prekážať. 404 00:32:04,716 --> 00:32:06,134 Viete, idem... 405 00:32:07,218 --> 00:32:09,012 Môžeme to ešte prebrať? 406 00:32:09,137 --> 00:32:10,388 Zavri to. 407 00:32:11,348 --> 00:32:12,766 Máš 48 hodín. 408 00:32:15,268 --> 00:32:18,897 Vykonám. Čokoľvek, čo pomôže rodine. 409 00:32:20,565 --> 00:32:22,692 Rád som ťa videl. 410 00:32:33,453 --> 00:32:34,746 Jebovia. 411 00:32:37,791 --> 00:32:38,792 Oz. 412 00:32:39,459 --> 00:32:40,460 Na chvíľku? 413 00:32:41,419 --> 00:32:43,004 Neodpovedal si mi. 414 00:32:43,922 --> 00:32:45,256 Videl si Alberta? 415 00:32:45,382 --> 00:32:47,300 Nie, nie. 416 00:32:47,425 --> 00:32:51,012 Je teraz šéf, takže je asi zaneprázdnený. 417 00:32:51,137 --> 00:32:52,514 Bude v poriadku. 418 00:32:53,723 --> 00:32:55,016 Povedali to isté. 419 00:32:55,141 --> 00:32:57,310 Milos a Johnny? Musia to potom vedieť. 420 00:33:00,730 --> 00:33:01,731 No... 421 00:33:02,732 --> 00:33:03,900 Radšej idem. 422 00:33:05,068 --> 00:33:06,277 Toto je tvoje? 423 00:33:07,654 --> 00:33:09,406 Toto? Áno. 424 00:33:11,866 --> 00:33:12,909 Fialové. 425 00:33:14,285 --> 00:33:17,497 - Nenápadné. - Teoreticky to je slivkové. 426 00:33:17,622 --> 00:33:19,499 Sú k nemu aj kožené sedadlá... 427 00:33:21,626 --> 00:33:23,920 Dostal si sa ďaleko, čo? 428 00:33:29,926 --> 00:33:31,094 Čo sa tu stalo? 429 00:33:33,054 --> 00:33:36,057 Nejakí fagani mi chceli ujebať disky. 430 00:33:36,182 --> 00:33:37,559 Minul som, ale pochopili to. 431 00:33:39,310 --> 00:33:41,771 My sa už dlho potrebujeme porozprávať. 432 00:33:43,148 --> 00:33:44,399 Poďme niečo zjesť. 433 00:33:47,485 --> 00:33:48,903 - Teraz? - Teraz. 434 00:33:50,363 --> 00:33:51,406 Miesto vyberiem. 435 00:34:10,216 --> 00:34:13,511 Ďalšie martini. Tri olivy. Dáš si ďalšie? 436 00:34:13,636 --> 00:34:16,181 - Rovno nám prineste dve. - Hneď to bude. 437 00:34:19,559 --> 00:34:21,895 Na môj vkus je to tu príliš formálne. 438 00:34:22,520 --> 00:34:25,148 Otec nás sem s Albertom občas brával. 439 00:34:28,068 --> 00:34:30,320 Platil nám, aby sme si nedávali lakte na stôl. 440 00:34:32,364 --> 00:34:34,074 Kto ti v tom bráni teraz? 441 00:34:37,619 --> 00:34:38,620 Tak vidíš. 442 00:34:47,045 --> 00:34:49,047 Myslíš, že sa zamýšľajú, či som to naozaj ja? 443 00:34:51,091 --> 00:34:52,092 Chápem ich. 444 00:34:52,759 --> 00:34:57,222 Psychopatická vrahyňa si behá po slobode? Dáva si šalát? 445 00:34:58,973 --> 00:35:00,225 Ako ma nazvali noviny? 446 00:35:01,059 --> 00:35:02,268 „Kat“? 447 00:35:03,687 --> 00:35:07,148 Dozorcovia mi dali čítať každý článok. Videla som všetky správy. 448 00:35:08,066 --> 00:35:10,110 Ako svedomitá dcéra. 449 00:35:15,323 --> 00:35:16,741 Si nervózny, Oz? 450 00:35:17,617 --> 00:35:18,618 Nervózny? 451 00:35:20,412 --> 00:35:22,247 Nechcem, aby si sa cítil nervózne. 452 00:35:23,957 --> 00:35:26,334 Napriek tomu, čo si myslíš, ti to nevyčítam. 453 00:35:26,459 --> 00:35:28,920 Keby si nešiel za mojím otcom... 454 00:35:30,463 --> 00:35:32,173 Nedal ti na výber. 455 00:35:32,298 --> 00:35:35,218 Áno, ale mohol som niečo... 456 00:35:35,343 --> 00:35:37,887 Zabudnime. Ocko je mŕtvy. 457 00:35:38,805 --> 00:35:40,056 A my sme... 458 00:35:42,058 --> 00:35:43,226 neskrotní. 459 00:35:52,986 --> 00:35:55,196 Alberto mi povedal, že pôjde do tvojho klubu, 460 00:35:55,321 --> 00:35:56,948 aby sa dostal do otcovho bytu. 461 00:36:00,368 --> 00:36:03,246 Chcela som ísť s ním, ale chránil ma. 462 00:36:03,371 --> 00:36:04,914 Nechcel, aby som vyšla z domu. 463 00:36:06,124 --> 00:36:10,837 Všetko bolo súčasťou jeho plánu. Naše spoločné tajomstvo. 464 00:36:11,546 --> 00:36:12,922 Ale dnes 465 00:36:13,048 --> 00:36:17,552 som ťa počula rozprávať o revolúcii v drogovom biznise 466 00:36:17,677 --> 00:36:19,179 a to mi nesedelo. 467 00:36:20,930 --> 00:36:22,682 Odkiaľ vieš o jeho pláne? 468 00:36:22,807 --> 00:36:25,852 A prečo by si ponúkal jeho plán ako svoj? 469 00:36:28,813 --> 00:36:31,775 Vieš, je to fakt drzé. 470 00:36:32,817 --> 00:36:36,321 Buď si naozaj neskutočne hlúpy 471 00:36:36,905 --> 00:36:40,867 alebo si presvedčený, že sa nevráti, aby sa k nemu prihlásil. 472 00:36:40,992 --> 00:36:42,827 Takže sa ťa spýtam znova. 473 00:36:44,829 --> 00:36:46,373 Vieš, kde je môj brat? 474 00:36:47,957 --> 00:36:49,167 Vieš, Sofia. 475 00:36:53,380 --> 00:36:54,464 Som kretén. 476 00:36:56,299 --> 00:36:57,884 Ale ty si prekvapenie. 477 00:36:58,802 --> 00:36:59,928 Prosím? 478 00:37:00,053 --> 00:37:01,763 Al nespomenul, že si späť. 479 00:37:02,806 --> 00:37:04,766 Alebo to, že v tom ideš s nami. 480 00:37:04,891 --> 00:37:08,395 Áno. Tají pred nami veci a neviem prečo. 481 00:37:09,521 --> 00:37:13,358 Máš pravdu. Alberto mi dôveroval a moja hlúpa huba... 482 00:37:13,858 --> 00:37:14,859 posral som to. 483 00:37:16,152 --> 00:37:17,696 Prihovoríš sa za mňa? 484 00:37:18,405 --> 00:37:20,615 Nechcem to hodiť na teba, ale... 485 00:37:22,033 --> 00:37:23,785 Ale bol z toho plánu taký nadšený, 486 00:37:23,910 --> 00:37:26,037 že som nevidel dôvod, aby som mlčal len preto, 487 00:37:26,162 --> 00:37:27,831 že niekde žúruje. 488 00:37:27,956 --> 00:37:31,001 Tá zásielka dorazí už o pár dní, však? 489 00:37:32,585 --> 00:37:34,295 Čo myslíš tým „žúruje“? 490 00:37:37,924 --> 00:37:39,509 Al je závislý, zlato. 491 00:37:40,635 --> 00:37:42,137 Ide si na Kvapkách. 492 00:37:43,013 --> 00:37:44,639 A chľaste. A na hazardných hrách. 493 00:37:44,764 --> 00:37:46,182 A som si istý, že aj na sexe. 494 00:37:46,307 --> 00:37:48,601 Toto nie je prvýkrát, čo zmizol. 495 00:37:48,727 --> 00:37:50,103 Ale vždy sa vráti. 496 00:37:51,021 --> 00:37:52,313 Pozri... 497 00:37:52,439 --> 00:37:54,733 ak bol v mojom klube, neviem to. 498 00:37:56,067 --> 00:37:59,487 Ja som včera v noci utápal žiaľ s kamarátkou Eve. 499 00:38:02,323 --> 00:38:04,492 Ale ak ti to pomôže, poďme tam. 500 00:38:04,617 --> 00:38:05,618 Prehľadáme to, 501 00:38:05,744 --> 00:38:08,455 no pochybujem, že niečo nájdeme. Ale skúsme to. 502 00:38:08,580 --> 00:38:10,749 Možno ťa to upokojí. 503 00:38:15,879 --> 00:38:17,088 Nie, Oz. Máš pravdu. 504 00:38:19,257 --> 00:38:20,925 Asi som len šialená. 505 00:38:27,766 --> 00:38:29,309 Radšej si užime jedlo. 506 00:38:31,978 --> 00:38:33,897 Tiež by som si niečo dala. 507 00:38:34,022 --> 00:38:35,357 Ukáže sa, Sofia. 508 00:38:36,608 --> 00:38:37,650 Som si istý. 509 00:38:40,028 --> 00:38:42,197 Vďaka za obed. Ďalší platím ja. 510 00:38:46,701 --> 00:38:49,871 Vieš, Oz, ľudia ťa podceňujú, ale ja nie. 511 00:38:50,955 --> 00:38:53,041 Vždy som vedela, že dokážeš oveľa viac. 512 00:39:12,977 --> 00:39:14,104 Kam ideme? 513 00:39:22,028 --> 00:39:25,573 Máme problém? 514 00:39:33,123 --> 00:39:35,166 Ďalšia stanica Irving Grove. 515 00:39:39,921 --> 00:39:42,257 Naskenujte kód. Uvidíte pravú tvár Gothamu. 516 00:39:43,133 --> 00:39:45,093 - Naskenujte kód. - Vypadni. 517 00:39:47,178 --> 00:39:49,889 Irving Grove. Stanica Irving Grove. 518 00:39:51,725 --> 00:39:53,393 Stanica Irving Grove. 519 00:39:57,814 --> 00:39:58,815 To je vaše? 520 00:40:00,191 --> 00:40:01,192 Nastúp. 521 00:40:42,067 --> 00:40:43,902 Nikdy som sem nikoho nevzal. 522 00:40:44,736 --> 00:40:47,113 - Ak niekomu niečo povieš... - Vypitvete ma ako rybu. 523 00:40:47,238 --> 00:40:48,865 Áno, kým nevykrvácaš. 524 00:40:51,743 --> 00:40:54,079 Správaj sa slušne. 525 00:41:01,002 --> 00:41:02,003 Poď. 526 00:41:03,463 --> 00:41:04,839 - Zostaň tu. - Dobre. 527 00:41:06,549 --> 00:41:07,592 Čo tu robíš? 528 00:41:07,717 --> 00:41:09,219 Ako, že čo tu robím? 529 00:41:09,344 --> 00:41:11,930 Prišiel som za tebou. Princezná. 530 00:41:13,848 --> 00:41:15,058 Vyzeráš pekne. 531 00:41:15,725 --> 00:41:17,310 - Ďakujem. - Ukáž, narovnám ti to. 532 00:41:17,435 --> 00:41:18,812 - Zavri oči. - Musím to narovnať. 533 00:41:18,937 --> 00:41:21,147 - Niečo pre teba mám. Poď sem. - Čo? Čo si urobil? 534 00:41:21,272 --> 00:41:22,440 Poviem kedy. 535 00:41:23,400 --> 00:41:25,944 - Čo? Čo? Čo si urobil? - Nikdy... 536 00:41:26,069 --> 00:41:28,488 Nechaj si ich zatvorené. 537 00:41:28,613 --> 00:41:30,573 - Sú zatvorené. - Dobre. 538 00:41:30,699 --> 00:41:32,992 A... otvor oči. 539 00:41:36,371 --> 00:41:38,456 Oswald, to je príliš. 540 00:41:38,581 --> 00:41:40,291 - Nie, nie je... - Nie. 541 00:41:40,417 --> 00:41:42,252 Perfektné. Pristane ti. 542 00:41:44,629 --> 00:41:46,214 - Ďakujem, zlatko. - Nemáš za čo. 543 00:41:46,339 --> 00:41:50,385 To je šialené. Počkaj, počkaj, počkaj. Čakala som ťa? 544 00:41:50,510 --> 00:41:52,846 - Ešte nie je nedeľa, však? Nemám... - Nie, nie je... 545 00:41:52,971 --> 00:41:55,807 Nie, nie, nie. Mama, toto je špeciálna príležitosť. 546 00:41:55,932 --> 00:41:57,976 Na chvíľku odídeme z mesta. 547 00:41:58,101 --> 00:42:00,478 Pôjdeme na dovolenku. 548 00:42:00,603 --> 00:42:02,981 Na dovolenku? A kde? Neznášam lietanie. 549 00:42:03,106 --> 00:42:04,232 Pôjdeme autom. 550 00:42:04,941 --> 00:42:05,942 Pôjdeme autom? 551 00:42:06,067 --> 00:42:08,319 Kto bude šoférovať? Ty? 552 00:42:09,070 --> 00:42:10,447 - Mama! - Čo? 553 00:42:10,572 --> 00:42:12,657 Prečo je toto vo vani? Sú zničené. 554 00:42:12,782 --> 00:42:14,284 Užívam ich každé ráno s raňajkami. 555 00:42:14,409 --> 00:42:15,785 Vaňa je plná. 556 00:42:15,910 --> 00:42:18,371 Chlapci sa tam hrali. Nechceli vyliezť. 557 00:42:22,751 --> 00:42:23,752 Čo? 558 00:42:23,877 --> 00:42:27,797 Nič. Čo keby si si dala tie lieky teraz, čo? 559 00:42:29,507 --> 00:42:30,925 - Len pre istotu. - Dobre. 560 00:42:33,094 --> 00:42:34,304 Užila som ich. 561 00:42:34,429 --> 00:42:35,889 Lieky sú pri... 562 00:42:36,014 --> 00:42:37,182 Oswald! 563 00:42:37,307 --> 00:42:39,642 Niekto tu je. Vypadni z môjho domu. 564 00:42:39,768 --> 00:42:40,935 - Zdravím. - Kto je toto? 565 00:42:41,061 --> 00:42:43,104 - Nie, ja... - Kto to, dopekla, je? Čo? 566 00:42:43,229 --> 00:42:45,315 - Do riti. Mama, prepáč. Toto je Vic. - Vypadni. 567 00:42:45,440 --> 00:42:46,858 Postaráme sa o teba. 568 00:42:47,484 --> 00:42:50,111 Pomôže mi, keby som niečo potreboval. Dobre? 569 00:42:51,279 --> 00:42:52,822 - Vic. - Áno. 570 00:42:52,947 --> 00:42:54,032 Je zdravoťák? 571 00:42:54,157 --> 00:42:55,658 - Také čosi. - Nie, nie som. 572 00:42:55,784 --> 00:42:57,702 Ale má zdravotné schopnosti. 573 00:42:57,827 --> 00:43:00,580 Viac ti poviem v aute. Dobre? 574 00:43:07,295 --> 00:43:08,421 Dobre. 575 00:43:09,881 --> 00:43:10,924 Mama, tu je voda. 576 00:43:11,049 --> 00:43:13,968 Tieto dve hoď do seba a pôjdeme, dobre? 577 00:43:14,928 --> 00:43:16,596 To je ono. Dobre? 578 00:43:17,305 --> 00:43:19,974 Povieš mi, čo som urobila, že som stratila tvoj rešpekt? 579 00:43:22,352 --> 00:43:25,647 - O čom to hovoríš? - Chceš si ma kúpiť náhrdelníkom? 580 00:43:26,189 --> 00:43:28,858 Trepeš kraviny o nejakej špeciálnej príležitosti... 581 00:43:28,983 --> 00:43:31,152 - Mama. - Vlastní synovia mi klamú? 582 00:43:31,861 --> 00:43:33,405 - Naozaj? - Nie. 583 00:43:33,530 --> 00:43:35,907 Tak čo si urobil? Čo si urobil? 584 00:43:36,032 --> 00:43:37,534 No tak. Čo si urobil? 585 00:43:39,994 --> 00:43:40,995 Ja... 586 00:43:42,539 --> 00:43:43,623 Čo si urobil? 587 00:43:45,583 --> 00:43:46,626 Zastrelil som... 588 00:43:48,044 --> 00:43:49,504 Alberta Falconeho. 589 00:43:51,006 --> 00:43:52,007 Je mŕtvy. 590 00:43:52,966 --> 00:43:55,260 Si v nebezpečenstve. Rozumieš? 591 00:43:55,927 --> 00:43:58,388 Sofia Falcone je vonku z Arkhamu a vie to. 592 00:43:59,222 --> 00:44:01,307 A ak nevie, tak bude. 593 00:44:01,433 --> 00:44:02,600 Prečo si ho zastrelil? 594 00:44:02,726 --> 00:44:05,145 Bože, mama. Teraz to s tebou riešiť nebudem. 595 00:44:09,441 --> 00:44:10,442 Fajn. 596 00:44:12,652 --> 00:44:14,696 Ujebával sa na mne. 597 00:44:15,989 --> 00:44:16,990 Dobre? 598 00:44:18,116 --> 00:44:20,618 - Môžeme už ísť? - Vysmieval sa ti? 599 00:44:20,744 --> 00:44:23,121 Konal som zbrklo a hlúpo. To chceš počuť? 600 00:44:23,246 --> 00:44:24,956 Snažím sa o teba postarať. 601 00:44:25,081 --> 00:44:26,249 - Stop. - Nebudem riskovať. 602 00:44:26,374 --> 00:44:27,625 Máš len mňa. 603 00:44:27,751 --> 00:44:29,919 - Keby sa mi niečo stalo... - Zavri ústa. 604 00:44:31,755 --> 00:44:33,465 Počuješ slová, ktoré vypúšťaš? 605 00:44:33,590 --> 00:44:35,133 - Áno. - Ako zbabelo znejú? 606 00:44:36,634 --> 00:44:38,011 Ako od posera? 607 00:44:39,888 --> 00:44:40,889 Pozri sa na mňa. 608 00:44:41,431 --> 00:44:44,976 To chceš byť, Oswald? Maličký posero? 609 00:44:45,643 --> 00:44:46,644 Nie. 610 00:44:48,605 --> 00:44:49,606 Presne tak. 611 00:44:50,899 --> 00:44:52,108 Lebo ty si môj. 612 00:44:52,776 --> 00:44:56,237 Si môj veľký, silný samec. Na to nikdy nezabúdaj. 613 00:44:59,074 --> 00:45:00,158 Poď sem. 614 00:45:07,749 --> 00:45:08,958 Ty to nevidíš, zlatko? 615 00:45:09,918 --> 00:45:13,630 To, čo si urobil, nebolo zbrklé. Bol to inštinkt. 616 00:45:14,756 --> 00:45:18,968 Zastrelil si toho tupého feťáka, pretože si to chcel. 617 00:45:20,637 --> 00:45:21,763 Presne tak. 618 00:45:23,848 --> 00:45:25,600 Si tak blízko k tomu, 619 00:45:25,725 --> 00:45:27,894 aby si mal všetko, čo chceš, čo si zaslúžiš. 620 00:45:28,019 --> 00:45:32,023 Teraz chceš utekať? Chceš sa skryť? Nie. 621 00:45:32,148 --> 00:45:34,651 Toto mesto má byť len tvoje. 622 00:45:38,321 --> 00:45:39,698 Tak ako ho získaš? 623 00:46:21,156 --> 00:46:22,699 Bože, to je baba. 624 00:46:31,458 --> 00:46:32,459 Kto je Mame? 625 00:46:34,294 --> 00:46:35,295 To je jedno, chlapče. 626 00:46:36,463 --> 00:46:37,589 O to ide... 627 00:46:38,965 --> 00:46:40,342 Je obetný baránok. 628 00:47:00,862 --> 00:47:04,908 Nie je to ľahké, ale tvoja účasť je najdôležitejšia. 629 00:47:05,492 --> 00:47:07,160 Nehovor, že si dobrý, ak nie si. 630 00:47:09,454 --> 00:47:11,539 Ja neviem, Oz. Neviem, či som... 631 00:47:13,583 --> 00:47:16,795 Nikdy som nič takéto nerobil. 632 00:47:16,920 --> 00:47:17,921 No... 633 00:47:21,925 --> 00:47:23,176 Počúvaj, Vic... 634 00:47:24,344 --> 00:47:25,595 ten dom, kde žiješ? 635 00:47:27,055 --> 00:47:28,223 Už je preč. 636 00:47:28,890 --> 00:47:30,684 Na Šiestej už nič nestojí. 637 00:47:30,809 --> 00:47:34,187 Neviem, či si tam mal rodinu alebo známych... 638 00:47:36,189 --> 00:47:37,232 Ale prežil si. 639 00:47:37,816 --> 00:47:39,025 Stojíš priamo tu. 640 00:47:39,818 --> 00:47:41,277 Ja to poznám. 641 00:47:41,903 --> 00:47:43,238 A počul si moju mamu. 642 00:47:43,363 --> 00:47:44,447 Toto... 643 00:47:44,572 --> 00:47:47,367 je jedna z tých chvíľ. Polož si otázku: 644 00:47:47,992 --> 00:47:49,244 „Aký život chcem?“ 645 00:47:50,120 --> 00:47:53,623 Chceš stále myslieť v malom? Ujebem disky, nejako prežijem... 646 00:47:54,666 --> 00:47:56,084 Alebo chceš pre seba viac? 647 00:47:57,711 --> 00:47:59,379 Videl si, ako žijú Falconeovci. 648 00:48:00,171 --> 00:48:03,591 Vieš si predstaviť tak žiť? V takom dome? 649 00:48:04,259 --> 00:48:05,885 So slúžkami a komorníkmi. 650 00:48:06,428 --> 00:48:08,805 Nevedia, čo majú, lebo to mali vždy. 651 00:48:10,181 --> 00:48:12,851 Nikdy neboli hladní, vždy mali plné bruchá. 652 00:48:14,561 --> 00:48:15,603 Nie ako my. 653 00:48:18,148 --> 00:48:20,275 Svet nepostavili pre ľudí ako my. 654 00:48:21,651 --> 00:48:24,195 Preto si vezmeme to, čo má byť naše. 655 00:48:25,238 --> 00:48:27,907 A nikto nám to nedá. Nie bez boja. 656 00:48:30,410 --> 00:48:31,619 Mohol som ťa zabiť, 657 00:48:32,203 --> 00:48:34,914 zbaviť ťa trápenia, ale si tu. 658 00:48:35,040 --> 00:48:36,791 Potrebuješ človeka, ako som ja. 659 00:48:37,876 --> 00:48:39,044 Ale musím vedieť... 660 00:48:40,754 --> 00:48:41,880 a žiadne kraviny... 661 00:48:43,923 --> 00:48:45,508 môžem rátať s tým, že to dáš? 662 00:48:48,720 --> 00:48:51,181 Áno, dám to. 663 00:48:53,475 --> 00:48:54,642 Dám to. 664 00:48:58,021 --> 00:48:59,022 Viem, že dáš. 665 00:49:00,648 --> 00:49:03,526 Čo myslíš? Že si najmem debila? Nie. 666 00:49:06,946 --> 00:49:08,156 Dobre, choď. 667 00:49:08,281 --> 00:49:10,492 Padaj. Zapni si mobil. 668 00:49:35,558 --> 00:49:37,560 NÁVŠTEVA 669 00:49:47,987 --> 00:49:48,988 Sal. 670 00:49:50,198 --> 00:49:51,449 To nie je môj stôl. 671 00:50:05,672 --> 00:50:07,674 Som tu, Sal, aby som veci napravil. 672 00:50:08,800 --> 00:50:10,385 Falconeovci sú mimo. 673 00:50:10,510 --> 00:50:13,138 A ponúkam svoje služby tebe aj rodine. 674 00:50:13,263 --> 00:50:15,807 To ma prekvapuje, Oz. Naozaj. 675 00:50:16,599 --> 00:50:19,352 Lebo som si myslel, že Falconemu lížeš riť. 676 00:50:20,061 --> 00:50:21,730 Chceš hádzať kamene. 677 00:50:23,023 --> 00:50:24,190 Fajn. 678 00:50:24,774 --> 00:50:27,444 Ale ja sedím tu a ty tam. 679 00:50:28,486 --> 00:50:30,989 Nie si v pozícii, aby si si ma nevypočul. 680 00:50:31,614 --> 00:50:33,616 Zdá sa mi, že autority Falconeovcov 681 00:50:33,742 --> 00:50:36,202 sú dedovia... Bez urážky, 682 00:50:36,327 --> 00:50:38,955 ktorí si už nevedia zašpiniť ruky. 683 00:50:39,080 --> 00:50:41,207 A si najímajú takých ako ja. 684 00:50:41,332 --> 00:50:43,501 Takže mám prístup k tomu, čo sa deje vonku. 685 00:50:44,085 --> 00:50:47,839 Hovorím o Kvapkách, o díleroch, o chemikoch. O všetkom. 686 00:50:49,007 --> 00:50:52,719 Onedlho Falconeovci urobia niečo naozaj hlúpe. 687 00:50:52,844 --> 00:50:54,596 Zastavia najväčšiu operáciu s Kvapkami, 688 00:50:54,721 --> 00:50:56,181 hovorím o miliónoch dolárov 689 00:50:56,306 --> 00:50:58,224 a presunú to do nejakej riti Gothamu. 690 00:50:59,100 --> 00:51:01,770 Veľkú časť ich biznisu môžeme prevziať. 691 00:51:03,271 --> 00:51:04,981 A hádaj, kto rieši presun? 692 00:51:05,857 --> 00:51:07,484 Dám ti všetko, čo potrebuješ, 693 00:51:07,609 --> 00:51:10,362 aby si tam nabehol a celé im to mohol ukradnúť. 694 00:51:10,904 --> 00:51:11,988 Ja zahrám obeť 695 00:51:12,864 --> 00:51:14,199 a zisk si rozdelíme. 696 00:51:14,783 --> 00:51:16,201 Znie to tak jednoducho. 697 00:51:17,452 --> 00:51:19,746 Ale moji ľudia sa na tom dosť nadrú. 698 00:51:19,871 --> 00:51:21,831 Pomsta nebýva ľahká... 699 00:51:23,083 --> 00:51:24,250 No tak, Sal. 700 00:51:25,585 --> 00:51:27,379 Tebe to, kurva, nechýba? 701 00:51:29,673 --> 00:51:30,715 Rešpekt? 702 00:51:32,133 --> 00:51:34,386 To ti Carmine naozaj ukradol, nie? 703 00:51:36,137 --> 00:51:37,555 Bol malá krysa. 704 00:51:38,515 --> 00:51:40,100 Oboch nás mal za hlupákov. 705 00:51:40,850 --> 00:51:42,185 To už nezmeníme. 706 00:51:44,396 --> 00:51:45,397 Ale je mŕtvy. 707 00:51:46,272 --> 00:51:49,484 A ja som teraz tu. A ponúkam ti príležitosť 708 00:51:49,609 --> 00:51:52,070 a toto je len začiatok. 709 00:51:52,654 --> 00:51:54,489 Dokážem viac, než si myslia. 710 00:51:55,490 --> 00:51:57,033 Budem hrať dvojitého agenta. 711 00:51:58,201 --> 00:52:03,123 Spolu môžeme to ich skurvené impérium rozložiť. 712 00:52:07,460 --> 00:52:09,838 O čo ti ide naozaj, Oz? 713 00:52:09,963 --> 00:52:12,007 Povedal som, o čo mi ide. Nechápem. 714 00:52:12,132 --> 00:52:14,759 Viem, kto si, aj čo si zač. 715 00:52:15,343 --> 00:52:18,221 Nepracujem s ľuďmi, ktorých lojalita je na predaj. 716 00:52:18,346 --> 00:52:21,641 Myslíš, že som zabudol, ako si nám lichotil, 717 00:52:21,766 --> 00:52:24,644 len aby si sa otočil a ojebal nás? Myslíš, že som zabudol? 718 00:52:25,937 --> 00:52:28,606 Pod nosom ti zhabú hromadu drog 719 00:52:28,732 --> 00:52:30,275 a ty s tým nemáš nič spoločné? 720 00:52:30,900 --> 00:52:32,485 Vypadni odtiaľto. 721 00:52:35,739 --> 00:52:37,866 Pozri, chápem, že si naštvaný. 722 00:52:38,533 --> 00:52:39,743 Dôvera chce čas. 723 00:52:40,744 --> 00:52:42,037 Ale toto nie je kravina. 724 00:52:43,204 --> 00:52:46,875 Kto kontroluje Kvapky, kontroluje ulice. Vieš, že je to tak. 725 00:52:49,085 --> 00:52:52,088 Čo povieš na toto? O pár dní sa sem vrátim... 726 00:52:52,213 --> 00:52:54,507 Už nikdy nechcem vidieť ten tvoj ksicht. 727 00:52:54,632 --> 00:52:56,384 Uvidíme, či niečo nevymyslíme. 728 00:52:57,677 --> 00:52:59,095 Rád som ťa videl. Vyzeráš dobre. 729 00:52:59,971 --> 00:53:01,389 - Vypadni. - Premýšľaj o tom. 730 00:53:05,060 --> 00:53:06,186 Skoro som zabudol. 731 00:53:11,649 --> 00:53:12,692 Nie je toto tvoje? 732 00:53:17,280 --> 00:53:18,740 Kde si to vzal? 733 00:53:18,865 --> 00:53:20,700 Carmine. Nosil ho rád. 734 00:53:22,827 --> 00:53:23,828 Falconeovci. 735 00:53:25,455 --> 00:53:27,457 Roky sa chválili tým, čo ti urobili. 736 00:53:27,582 --> 00:53:29,959 Ale ako je možné, že ho máš ty? 737 00:53:32,003 --> 00:53:33,713 Možno som viac, než si myslíš. 738 00:53:43,848 --> 00:53:45,600 Čo je? Tu Victor. 739 00:53:45,725 --> 00:53:47,060 - Nechajte mi odkaz. - Kurva. 740 00:54:01,741 --> 00:54:03,993 - Hej. O čo ide? - Nikto nie je doma. 741 00:54:08,415 --> 00:54:09,416 Do riti. 742 00:54:13,586 --> 00:54:14,587 Choď. 743 00:54:16,089 --> 00:54:17,298 No tak, poďme. 744 00:54:17,424 --> 00:54:18,550 Poďme! 745 00:54:32,897 --> 00:54:34,357 No tak, Vic. 746 00:54:34,482 --> 00:54:36,526 - Do riti. - Čo je? Tu Victor. 747 00:54:36,651 --> 00:54:38,153 - Kurva! - Nechajte mi odkaz. 748 00:54:38,278 --> 00:54:39,571 Kurva, Vic! 749 00:54:56,046 --> 00:54:57,047 Kurva! 750 00:54:59,549 --> 00:55:01,843 FEMA / ŠTÁTNE KRÍZOVÉ CENTRUM 751 00:55:06,181 --> 00:55:07,182 Poďme. 752 00:55:13,021 --> 00:55:14,773 Choďte. Choďte. No tak. 753 00:55:36,711 --> 00:55:37,879 Vylez kurva von. 754 00:55:42,801 --> 00:55:44,636 Poď... Poď sem. 755 00:55:44,761 --> 00:55:45,970 Kurva! 756 00:56:09,911 --> 00:56:11,871 VEREJNÉ ŠKOLY GOTHAM CITY 757 00:56:13,748 --> 00:56:14,749 Kurva! 758 00:56:16,209 --> 00:56:19,587 Je to hrozný pocit, však? 759 00:56:21,631 --> 00:56:23,591 Už sa nemáš za čím skryť. 760 00:56:24,467 --> 00:56:27,345 V Arkhame nás každé ráno vyzliekli donaha. 761 00:56:29,889 --> 00:56:31,224 Bolo to ponižujúce. 762 00:56:32,517 --> 00:56:34,019 Keď sa zmeníš na vec. 763 00:56:36,062 --> 00:56:40,608 Ale hovorila som si, čo je na tom? O nič nejde. 764 00:56:41,443 --> 00:56:42,694 Aj tak nič nezostalo. 765 00:56:44,446 --> 00:56:45,613 Ale môj brat? 766 00:56:45,739 --> 00:56:47,991 On ma navštívil každý týždeň. 767 00:56:49,075 --> 00:56:52,454 A každý týždeň povedal, že niečo zostalo... 768 00:56:53,288 --> 00:56:57,459 a že mi pomôže, aby som si to zachovala. 769 00:56:58,793 --> 00:57:01,796 Len ma zaujíma, ako ma vidíš ty, Oz. 770 00:57:03,256 --> 00:57:08,053 Či som viac než vec na hranie. 771 00:57:11,890 --> 00:57:16,061 Mal si pravdu. O tom klube aj byte. 772 00:57:16,728 --> 00:57:17,729 To bolo čisté. 773 00:57:18,938 --> 00:57:20,023 Ale vonku? 774 00:57:21,191 --> 00:57:22,192 No... 775 00:57:22,984 --> 00:57:29,366 Nevýhoda slivkového auta je, že je veľmi ťažké na neho zabudnúť. 776 00:57:30,867 --> 00:57:34,788 Aj na teba, keď strieľaš na decká bežiace po ulici. 777 00:57:35,288 --> 00:57:36,456 A tento tu hovorí... 778 00:57:37,123 --> 00:57:38,833 že sa to všetko stalo v noci... 779 00:57:40,710 --> 00:57:43,254 keď Alberto zmizol. 780 00:57:46,216 --> 00:57:47,217 Neviem. 781 00:57:48,843 --> 00:57:49,844 Čo na to povieš? 782 00:57:52,597 --> 00:57:53,973 Myslíš, že ho poznám? 783 00:57:54,641 --> 00:57:56,059 Nepoznám. 784 00:57:57,185 --> 00:57:59,104 Nemôžeš uveriť nejakému tínedžerovi. 785 00:57:59,229 --> 00:58:00,897 Takže vravíš, že on je klamár? 786 00:58:01,815 --> 00:58:03,650 - Áno! - Nie ty? 787 00:58:03,775 --> 00:58:05,443 Áno! Kurva áno! 788 00:58:05,568 --> 00:58:07,654 - Dobre. - Nie, počkajte. 789 00:58:14,327 --> 00:58:15,578 To si chcel. 790 00:58:16,454 --> 00:58:20,333 Však? Aby ma predchádzala moja povesť? 791 00:58:20,917 --> 00:58:24,254 Si fakt dobrý v tom, ako sa vieš zo všetkého vykecať. 792 00:58:24,379 --> 00:58:28,049 A to aj za cenu života niekoho iného. 793 00:58:28,925 --> 00:58:31,261 Hlavne vtedy. Však? 794 00:58:33,013 --> 00:58:35,181 Čo to robíš? Čo robíš? 795 00:58:35,306 --> 00:58:37,225 Môj otec tu už nie je, 796 00:58:37,851 --> 00:58:39,102 aby ťa obdaril 797 00:58:39,894 --> 00:58:41,354 peknými oblekmi... 798 00:58:41,980 --> 00:58:44,024 - a hlúpymi autami... - Sofia. 799 00:58:44,149 --> 00:58:47,152 a klubom, o ktorého vlastníctve, ťa presvedčili. 800 00:58:48,069 --> 00:58:49,446 Sofia... 801 00:58:53,074 --> 00:58:55,076 Sme tu len my. Dobre? 802 00:58:55,869 --> 00:58:59,247 Takže sa zamysli. Chcem, aby si sa naozaj zamyslel. 803 00:59:01,833 --> 00:59:03,043 Som blázon? 804 00:59:05,420 --> 00:59:06,504 Je to len v mojej hlave? 805 00:59:09,507 --> 00:59:11,217 Hovor. Povedz. 806 00:59:12,177 --> 00:59:14,554 Povedz mi, že som príliš emotívna 807 00:59:14,679 --> 00:59:17,599 a že mám bujnú predstavivosť 808 00:59:17,724 --> 00:59:24,564 a že by som nemala brať veci tak osobne. 809 00:59:29,277 --> 00:59:30,403 Ale najprv... 810 00:59:33,365 --> 00:59:34,616 mi povedz, že žije. 811 01:00:02,143 --> 01:00:03,353 Slečna Falconeová, prosím. 812 01:00:06,189 --> 01:00:08,024 Čo je, kurva, toto? 813 01:00:50,233 --> 01:00:52,652 ODPLATA 814 01:00:54,738 --> 01:00:55,739 Do riti. 815 01:01:19,429 --> 01:01:22,432 ĽADOVÁ DREŇ 816 01:01:37,405 --> 01:01:38,656 Dnes si bol skvelý. 817 01:01:42,118 --> 01:01:43,119 Vďaka. 818 01:01:43,661 --> 01:01:44,788 Ale musím sa ťa spýtať... 819 01:01:46,081 --> 01:01:47,082 Čo sa stalo? 820 01:01:48,291 --> 01:01:50,126 Mali sme plán a bol si tam. 821 01:01:51,294 --> 01:01:52,337 Čo dohoda? 822 01:01:52,462 --> 01:01:54,214 „Hlava by bola poetickejšia?“ 823 01:01:54,339 --> 01:01:56,383 - A malíček ako čerešnička na torte. - Áno. 824 01:01:56,508 --> 01:01:59,886 Ale bolo tam celé telo a odseknutý bol len malíček. 825 01:02:00,387 --> 01:02:03,473 Bolo to... také... no, o ničom. 826 01:02:03,598 --> 01:02:05,475 Áno, viem. Nie, ja, pozrite, ja... 827 01:02:05,600 --> 01:02:09,479 som chcel. Dobre? A myslel som, že to dám, ale... 828 01:02:10,397 --> 01:02:12,065 potom som začal rozmýšľať... 829 01:02:12,691 --> 01:02:15,985 Mám začať spredu a prerezať priedušnicu? 830 01:02:16,111 --> 01:02:19,114 Alebo začnem rezať odzadu? 831 01:02:19,239 --> 01:02:20,865 Ale tam je chrbtica a... 832 01:02:20,990 --> 01:02:23,451 Dobre, dobre, dobre. Vieš čo? V pohode? 833 01:02:24,202 --> 01:02:25,203 Zlepšíš sa. 834 01:02:25,829 --> 01:02:27,455 Áno. Ale Sofia to pochopila. 835 01:02:27,997 --> 01:02:29,874 A keďže Sal nosí ten prsteň po Blackgate, 836 01:02:30,000 --> 01:02:32,419 Maronisovci sa k tomu budú musieť prihlásiť. 837 01:02:32,544 --> 01:02:33,712 A o to išlo. 838 01:02:34,337 --> 01:02:36,172 Počkať, takže Sal to nevie? 839 01:02:37,215 --> 01:02:38,925 Myslel som, že sme to robili lebo... 840 01:02:39,050 --> 01:02:40,427 Bože, Vic, pokoj. 841 01:02:41,636 --> 01:02:42,929 Vrátili sme ich do hry. 842 01:02:43,054 --> 01:02:46,099 Ak s tým má Sal problém, jebať ho. 843 01:02:46,224 --> 01:02:48,768 Nepotrebujem ho. Nepotrebujem nikoho. 844 01:02:50,478 --> 01:02:53,481 Od teraz už nehráme na istotu. 845 01:02:54,774 --> 01:02:56,317 Kvapky sú už mimo. 846 01:02:57,652 --> 01:02:59,779 Dostanem to, čo je v tej zásielke. 847 01:03:00,905 --> 01:03:02,699 Budem vládnuť tomuto mestu. 848 01:03:04,701 --> 01:03:05,910 A ty budeš pri tom. 849 01:03:07,954 --> 01:03:08,955 Naozaj? 850 01:03:09,080 --> 01:03:10,874 Áno, si dobrý. 851 01:03:11,833 --> 01:03:13,877 Zaslúžiš si to. 852 01:03:14,502 --> 01:03:16,796 A chlapi ako my musia držať spolu. 853 01:03:22,344 --> 01:03:25,263 Lepšie, nie? No tak. Keď to zmiešaš? 854 01:03:26,848 --> 01:03:27,974 - Áno, je to dobré. - Áno. 855 01:03:28,099 --> 01:03:31,186 Nie, nie je to dobré, lepšie. Je to, kurva, to najlepšie. 856 01:06:16,601 --> 01:06:18,603 {\an8}Preklad titulkov: Veronika Silna