1
00:00:06,339 --> 00:00:09,300
Štvornásobný úradujúci starosta Gothamu,
Don Mitchell mladší,
2
00:00:09,426 --> 00:00:11,928
boj nájdený zavraždený vo svojom dome...
3
00:00:12,053 --> 00:00:14,514
...neoblomný vo vojne s drogami...
4
00:00:14,639 --> 00:00:17,851
...predstaviteľ mafie,
Salvatore Maroni, nemohol byť...
5
00:00:18,852 --> 00:00:22,939
...zatykač na Falconeho,
a hlavne všetky úradné správy...
6
00:00:23,064 --> 00:00:26,067
...je to druhá pozorne sledovaná vražda
za rovnaký počet nocí.
7
00:00:26,192 --> 00:00:28,445
Tentoraz sa k nej prihlásil vrah...
8
00:00:28,570 --> 00:00:29,571
AKTUÁLNE SPRÁVY
9
00:00:29,696 --> 00:00:32,115
{\an8}Prerušujeme volebné spravodajstvo
s aktuálnymi správami.
10
00:00:32,240 --> 00:00:34,159
{\an8}Máme tu nepotvrdené správy
11
00:00:34,284 --> 00:00:38,038
{\an8}o sérii výbuchov
pozdĺž mestského vlnolamu.
12
00:00:38,163 --> 00:00:39,497
{\an8}VLNOLAMOM OTRIASAJÚ VÝBUCHY
13
00:00:39,622 --> 00:00:40,623
A my naživo
14
00:00:40,749 --> 00:00:44,169
sledujeme Batmana
na streche Gotham Square Garden,
15
00:00:44,294 --> 00:00:47,005
{\an8}ako pomáha zachraňovať
stovky zranených obetí
16
00:00:47,130 --> 00:00:49,758
{\an8}po ničivých výbuchoch,
ktoré zničili mestský vlnolam.
17
00:00:49,883 --> 00:00:51,092
{\an8}Znovu ho postavíme.
18
00:00:51,217 --> 00:00:52,218
{\an8}STAROSTKA REÁL
19
00:00:52,344 --> 00:00:53,595
{\an8}A nielen naše mesto.
20
00:00:53,720 --> 00:00:57,140
Spoločne sa naučíme
znovu veriť v náš Gotham.
21
00:00:57,265 --> 00:01:00,268
{\an8}Uplynul týždeň, odkedy terorista
známy ako „Hádankár“ vyhodil
22
00:01:00,393 --> 00:01:01,853
{\an8}do povetria vlnolam Gothamu.
23
00:01:01,978 --> 00:01:03,980
{\an8}Počet mŕtvych stúpa a obyvatelia žiadajú
24
00:01:04,105 --> 00:01:05,774
{\an8}od úradov odpovede.
25
00:01:05,899 --> 00:01:08,068
{\an8}Kým bohatšie štvrte boli ušetrené,
26
00:01:08,193 --> 00:01:10,195
{\an8}najchudobnejšie štvrte Gothamu
27
00:01:10,320 --> 00:01:12,405
{\an8}to zasiahlo najviac, hlavne Crown Point.
28
00:01:12,530 --> 00:01:14,949
Rabovanie a nepokoje sa stali normou.
29
00:01:15,075 --> 00:01:17,202
{\an8}Spolu s nedostatkom nepovolených drog
30
00:01:17,327 --> 00:01:21,748
{\an8}a zintenzívnením bojov medzi gangmi
to v meste začalo vrieť.
31
00:01:21,873 --> 00:01:24,668
{\an8}Vražda bossa mafie Carmina Falconeho
32
00:01:24,793 --> 00:01:28,963
{\an8}pred Iceberg Lounge skomplikovala
snahu o nastolenie poriadku
33
00:01:29,089 --> 00:01:32,217
a vytvorila mocenské vákuum
v podsvetí Gothamu.
34
00:01:32,759 --> 00:01:36,346
{\an8}Povráva sa, že Carminov syn,
Alberto Falcone,
35
00:01:36,471 --> 00:01:40,350
{\an8}chce prevziať jeho miesto, napriek
jeho známym problémom s alkoholom.
36
00:01:40,475 --> 00:01:41,476
{\an8}ALBERTO SA UJÍMA MOCI
37
00:01:41,601 --> 00:01:44,854
Po tomto otrase vo vedení sa členovia
obávajú o budúcnosť
38
00:01:44,979 --> 00:01:46,856
vo Falconeho organizácii
39
00:01:46,981 --> 00:01:51,027
a rozmýšľajú, čo bude s touto neslávne
známou gothamskou rodinou.
40
00:04:01,991 --> 00:04:03,326
GOTHAMSKÉ KASÍNO
41
00:04:09,374 --> 00:04:12,961
Krása. Krása, krása, krása, krása.
42
00:04:28,143 --> 00:04:29,811
Vidím, že sa cítiš ako doma.
43
00:04:32,731 --> 00:04:35,316
Ahoj. Alberto, si tu.
44
00:04:36,276 --> 00:04:38,403
Dobre. Vybavíme to.
45
00:04:38,528 --> 00:04:40,113
O čom to kurva hovoríš?
46
00:04:40,238 --> 00:04:42,574
Tieto klenoty patria tebe.
47
00:04:43,283 --> 00:04:44,492
Tvoj otec to povedal.
48
00:04:45,160 --> 00:04:48,580
Niektorí z vás sú len zberači odpadkov,
49
00:04:48,705 --> 00:04:51,916
vykonám dobrý skutok...
Prejav podpory pre...
50
00:04:53,335 --> 00:04:54,794
tvoju pozíciu.
51
00:04:55,712 --> 00:04:58,465
Takže gratulujem.
52
00:04:59,674 --> 00:05:02,177
Mrzí ma, že je to za takýchto okolností.
53
00:05:03,094 --> 00:05:04,095
Carmine...
54
00:05:05,180 --> 00:05:06,181
On bol...
55
00:05:07,349 --> 00:05:08,516
dobrý človek.
56
00:05:09,517 --> 00:05:11,227
Dúfam, že sa mu vyrovnáš.
57
00:05:14,022 --> 00:05:15,982
Nie, nie, nie. Verím ti.
58
00:05:16,107 --> 00:05:18,360
Ty to určite zvládneš.
59
00:05:18,485 --> 00:05:22,072
Máš ma za debila? Ty tlstý smrad.
60
00:05:22,197 --> 00:05:24,949
- Môj otec je mŕtvy týždeň.
- Hej, hej, Al.
61
00:05:27,494 --> 00:05:28,495
Si okej?
62
00:05:29,454 --> 00:05:32,123
Máme nejaké zásoby, ak niečo potrebuješ.
63
00:05:33,958 --> 00:05:35,043
Preto tu nie som.
64
00:05:35,168 --> 00:05:37,712
- No, jasné, len hovorím.
- Nechápeš to.
65
00:05:37,837 --> 00:05:39,172
Každý ma teraz sleduje.
66
00:05:39,297 --> 00:05:42,133
Mám niečo rozbehnuté a...
67
00:05:44,469 --> 00:05:46,346
Nemôžem, nemôžem. Musím mať čistú hlavu.
68
00:05:46,471 --> 00:05:47,806
Áno, máš pravdu.
69
00:05:47,931 --> 00:05:49,683
Ten tlak si neviem predstaviť.
70
00:05:51,643 --> 00:05:54,104
Ale si Alberto Kurva Falcone.
71
00:05:55,480 --> 00:05:57,273
Nový kráľ Gothamu.
72
00:06:00,151 --> 00:06:01,653
To by sme mali osláviť.
73
00:06:02,779 --> 00:06:03,863
Takže,
74
00:06:04,656 --> 00:06:07,117
nedáš ani „Kvapky“? To je dobre.
75
00:06:08,493 --> 00:06:10,912
Chľast sa neráta. Alebo?
76
00:06:18,837 --> 00:06:22,424
Čo sa týka nového biznisu...
môžem ti pomôcť.
77
00:06:22,549 --> 00:06:24,592
Vieš, čo mám na tebe rád, Oz?
78
00:06:25,176 --> 00:06:28,847
Vždy si, kto si a nezmeníš sa,
ani keby si chcel.
79
00:06:28,972 --> 00:06:30,974
Preto je so mnou sranda.
80
00:06:36,771 --> 00:06:38,273
Áno. Pokračuj.
81
00:06:38,398 --> 00:06:40,442
- Toto je dobré.
- Fajn.
82
00:06:41,443 --> 00:06:44,738
Ale po chvíli začneš byť zvedavý.
83
00:06:44,863 --> 00:06:49,034
Tam vonku musí byť niečo iné.
Nový druh fetu.
84
00:06:49,909 --> 00:06:53,246
Takže čo urobíš? Zmeníš recept?
85
00:06:53,371 --> 00:06:55,790
Nepridávame len kečup na hranolky, jasné?
86
00:06:55,915 --> 00:06:59,294
Hovorím tu o totálnej revolúcii v hre.
87
00:07:00,003 --> 00:07:02,464
Kurva. Pozri, ako slintáš.
88
00:07:03,423 --> 00:07:04,424
Fajn.
89
00:07:06,634 --> 00:07:07,635
Máš dievča?
90
00:07:08,386 --> 00:07:09,929
Taký pekný chlap ako ty?
91
00:07:11,348 --> 00:07:12,390
Na.
92
00:07:13,391 --> 00:07:14,726
Len buď ticho.
93
00:07:14,851 --> 00:07:17,354
Viti ani ostatní nesmú vedieť,
že niečo rozbieham,
94
00:07:17,479 --> 00:07:19,522
kým tá droga nebude komplet.
95
00:07:21,524 --> 00:07:22,984
Vďaka, Boss. To je...
96
00:07:24,861 --> 00:07:26,071
naozaj štedré.
97
00:07:26,196 --> 00:07:30,283
Papa vravel, že si dobrý vojak.
To mal na tebe najradšej.
98
00:07:32,202 --> 00:07:35,372
Ale vedel aj, že si špinavý vojak,
ktorý si ulieva peniaze.
99
00:07:36,998 --> 00:07:41,127
To je v poriadku. Robil si to múdro.
Nikdy si nevzal príliš veľa.
100
00:07:41,836 --> 00:07:44,964
On vedel, čo znamená pre chlapa,
ako ty, mať podiel.
101
00:07:46,257 --> 00:07:47,634
Tešilo ťa to.
102
00:07:48,343 --> 00:07:50,053
A to bolo dobré pre biznis.
103
00:07:50,637 --> 00:07:54,224
Carmine Falcone bol majstrom cukru a biča.
104
00:07:57,477 --> 00:07:58,603
Vidíš čo mám?
105
00:07:59,813 --> 00:08:01,981
Otcov prsteň. Pekné.
106
00:08:02,107 --> 00:08:05,902
Nebol vždy jeho. Býval Salvatoreho.
107
00:08:07,195 --> 00:08:09,823
- Salvatora Maroniho?
- Nosil prsteň ako trofej.
108
00:08:09,948 --> 00:08:11,491
Posledné „pojeb sa“.
109
00:08:12,492 --> 00:08:15,078
Toto je moc, však?
110
00:08:17,497 --> 00:08:18,915
Skúsiš si ho?
111
00:08:19,040 --> 00:08:21,251
Nie. Je tvoj.
112
00:08:22,669 --> 00:08:23,670
Áno.
113
00:08:27,465 --> 00:08:28,550
Ja fakt neviem.
114
00:08:30,385 --> 00:08:32,387
Môžem byť taký dobrý ako on?
115
00:08:33,013 --> 00:08:34,639
Získať si taký rešpekt?
116
00:08:36,266 --> 00:08:37,267
Ako otec?
117
00:08:39,936 --> 00:08:40,937
Iste, boss.
118
00:08:42,063 --> 00:08:43,064
Ak to chceš.
119
00:08:43,606 --> 00:08:45,442
Sú rôzne druhy moci.
120
00:08:48,486 --> 00:08:49,529
Ako decko som
121
00:08:50,447 --> 00:08:53,700
poznal gangstra. Naozaj stará škola.
122
00:08:54,743 --> 00:08:55,869
Rex Calabrese.
123
00:08:56,870 --> 00:09:00,123
Bol fakt slávny. Áno. Z mojej štvrte.
124
00:09:01,541 --> 00:09:02,584
Pomáhal ľuďom.
125
00:09:03,918 --> 00:09:07,589
Keď ti niekto ochorel, našiel ti doktora.
126
00:09:08,965 --> 00:09:11,634
Nemal si prachy? Dal ti zálohu.
127
00:09:13,303 --> 00:09:14,721
Všetkých poznal po mene.
128
00:09:16,848 --> 00:09:18,975
Neviem, ako si ich pamätal...
129
00:09:19,726 --> 00:09:24,689
Ale na ulici sa ťa vždy spýtal:
„Ako sa máš?“
130
00:09:26,399 --> 00:09:27,692
A myslel to vážne.
131
00:09:31,404 --> 00:09:35,408
Keď som mal asi 14,
dostal infarkt a zomrel.
132
00:09:36,493 --> 00:09:37,994
A stále držal cigaru.
133
00:09:39,454 --> 00:09:43,208
V mojej štvrti bol pochod na jeho počesť.
134
00:09:44,626 --> 00:09:46,044
Šialený pochod.
135
00:09:47,754 --> 00:09:50,006
Nebol veľkolepý, ale bolo to gesto.
136
00:09:50,924 --> 00:09:53,885
Prejav lásky. Našej úcty.
137
00:09:55,428 --> 00:09:56,513
Predstav si to...
138
00:09:57,430 --> 00:10:00,350
Že si ťa takto pamätajú. Vážia.
139
00:10:02,143 --> 00:10:03,228
Čo to je?
140
00:10:06,398 --> 00:10:09,901
Mám byť nejaký mäkký chujko z predmestia?
141
00:10:12,320 --> 00:10:13,988
- Nie, tak som to...
- A načo?
142
00:10:16,533 --> 00:10:19,077
Potom by si mi ľahšie vzal, čo je moje?
143
00:10:22,622 --> 00:10:26,042
Alebo si to ty... Chceš to ty.
144
00:10:28,461 --> 00:10:29,462
Nie.
145
00:10:34,759 --> 00:10:36,302
Do riti, je to tak.
146
00:10:38,972 --> 00:10:40,348
Toto je tvoj sen.
147
00:10:41,182 --> 00:10:44,644
To je také milé. A také úbohé.
148
00:10:45,437 --> 00:10:48,815
Naozaj si myslíš, že by ľudia
vytiahli tvoj bravčový ksicht
149
00:10:48,940 --> 00:10:52,152
a pochodovali s ním po ulici
a skandovali tvoje meno?
150
00:10:54,571 --> 00:10:58,908
„Oswald Kob! Pamätáte sa? To bol chlap.“
151
00:11:01,077 --> 00:11:02,454
Je to malý pičus.
152
00:11:31,524 --> 00:11:34,319
Kurva...
153
00:11:34,444 --> 00:11:37,113
TUČNIAK
154
00:12:36,381 --> 00:12:37,549
Pokoj. Zvládam to.
155
00:12:38,842 --> 00:12:41,261
- Poponáhľaj sa. Len to zapni.
- Hej!
156
00:12:43,054 --> 00:12:45,390
Hej! Hajzli skurvení!
157
00:12:45,807 --> 00:12:48,476
Choď, choď. Vypadni. Choď, choď.
158
00:12:48,601 --> 00:12:49,686
- Utekaj!
- Do riti!
159
00:12:49,811 --> 00:12:51,980
- Nie, počkajte, počkajte. Dobre. Dobre.
- Kurva!
160
00:12:52,105 --> 00:12:53,815
- Choď, choď!
- Skončil som. Prosím.
161
00:12:53,940 --> 00:12:55,400
- Dobre.
- Opováž sa zdrhnúť!
162
00:12:55,525 --> 00:12:56,735
Prepáčte.
163
00:12:56,860 --> 00:12:58,069
Prepáčte. Prepáčte. Nie.
164
00:12:58,194 --> 00:13:01,364
Ani sa nepohni, ty malý zasraný čurák.
Chceš ukradnúť moje veci?
165
00:13:02,407 --> 00:13:03,908
- Hej!
- Zavri si hubu.
166
00:13:04,576 --> 00:13:07,370
Chceš ešte kričať? Tak chceš ešte kričať?
167
00:13:07,495 --> 00:13:10,123
Začal si kurva zlým chlapom
v kurva zlú noc.
168
00:13:13,668 --> 00:13:15,420
Prosím, prosím, prosím.
169
00:13:17,630 --> 00:13:19,257
Nerobte to. Prosím.
170
00:13:23,553 --> 00:13:26,431
- Prosím, p-prosím, nie...
- Preboha.. Nadýchni sa.
171
00:13:27,390 --> 00:13:28,683
Čo to tu máme?
172
00:13:32,812 --> 00:13:34,856
Victor Aguilar.
173
00:13:41,696 --> 00:13:43,239
Tvoj občiansky si nechám.
174
00:13:44,866 --> 00:13:45,992
Kráčaj. Tadiaľ.
175
00:13:53,875 --> 00:13:54,959
Najprv hlavu.
176
00:13:57,712 --> 00:13:59,714
Zasraná noha. Bože. Do riti.
177
00:14:06,513 --> 00:14:09,391
Hej. Hej, pozri sa na mňa.
Ako ďaleko by si zdrhol?
178
00:14:10,058 --> 00:14:12,852
Tento kretén bol neúctivý.
179
00:14:12,977 --> 00:14:14,604
- Budeš ku mne neúctivý, Vic?
- Nie.
180
00:14:14,729 --> 00:14:17,649
Nie. Lebo ty a ja sme v tom spolu.
181
00:14:18,900 --> 00:14:21,778
Čo znamená, že ťa vlastním.
182
00:14:24,364 --> 00:14:26,408
Pozri, k čomu si ma donútil.
183
00:14:28,535 --> 00:14:30,078
Urobíš všetko, čo poviem.
184
00:14:31,037 --> 00:14:34,666
Inak zabijem teba... aj tvojich blízkych.
185
00:14:34,791 --> 00:14:36,793
- Chápeš?
- Áno.
186
00:14:37,877 --> 00:14:41,214
Krása. Mám sa lepšie. Máš sa lepšie?
187
00:14:42,048 --> 00:14:43,049
Áno.
188
00:14:43,174 --> 00:14:44,217
Dobre.
189
00:14:44,342 --> 00:14:47,220
Túžil si po mojom aute? Tak šoféruj.
190
00:14:51,391 --> 00:14:52,726
Poď.
191
00:15:16,791 --> 00:15:18,335
Tu zaboč doľava.
192
00:15:18,460 --> 00:15:19,544
Dobre.
193
00:15:31,097 --> 00:15:32,849
Ten skurvený zmrd.
194
00:15:35,060 --> 00:15:36,269
Tu je to.
195
00:15:39,356 --> 00:15:41,566
PONDELOK 18., ZÁSIELKA
196
00:15:41,691 --> 00:15:43,568
Teraz sleduj, ty chuj.
197
00:15:44,903 --> 00:15:46,529
Mal-mal by som...
198
00:16:02,212 --> 00:16:03,380
Čo na to povieš?
199
00:16:04,464 --> 00:16:06,675
Je to osviežovač vzduchu.
200
00:16:09,302 --> 00:16:10,762
„Vodný raj.“
201
00:16:12,347 --> 00:16:14,766
Cítiš? Dobré, čo?
202
00:16:18,144 --> 00:16:19,187
Dobré. Áno.
203
00:16:20,563 --> 00:16:21,690
Je to dobré.
204
00:16:24,484 --> 00:16:26,528
194 Tower Avenue.
205
00:16:26,653 --> 00:16:27,987
GOTHAMSKÝ VODIČSKÝ PREUKAZ
206
00:16:28,113 --> 00:16:29,614
Starý dom na Šiestej.
207
00:16:31,199 --> 00:16:32,450
Aj ja som z Eastside.
208
00:16:33,076 --> 00:16:36,204
Ale nie z Crown Point. Ďalej od prístavu.
209
00:16:39,541 --> 00:16:41,042
Bol si v tom obchode na rohu?
210
00:16:42,877 --> 00:16:45,547
Hneď vedľa práčovne?
211
00:16:49,718 --> 00:16:50,760
U Buddyho?
212
00:16:52,721 --> 00:16:54,806
Áno, u Buddyho. Chlapče.
213
00:16:55,932 --> 00:16:57,767
Stále predávajú ľadovú dreň?
214
00:16:58,810 --> 00:17:00,979
Myslím, že áno.
215
00:17:01,730 --> 00:17:05,233
S bratmi sme tam v lete boli stále.
216
00:17:05,734 --> 00:17:07,944
Miešali sme si všetky príchute.
217
00:17:09,154 --> 00:17:10,321
Miešaš si príchute?
218
00:17:12,490 --> 00:17:13,533
Prichádzaš o veľa.
219
00:17:16,411 --> 00:17:18,621
Ale rád by som.
220
00:17:19,414 --> 00:17:21,708
Viete, v budúcnosti.
221
00:17:23,710 --> 00:17:24,711
Zaboč doľava.
222
00:17:35,597 --> 00:17:39,017
- Ahoj, ocko. Chceš s nami žúrovať?
- Ahoj, ocko. To je pekné auto.
223
00:17:39,142 --> 00:17:40,352
Môžem sa odviezť?
224
00:17:42,479 --> 00:17:45,273
Čo to telo? Ulica je bezpečná?
225
00:17:45,398 --> 00:17:46,816
Prečo? Kamoši ho chcú ukradnúť?
226
00:17:48,151 --> 00:17:50,904
Urob mi láskavosť. Zavri si hubu.
227
00:17:51,029 --> 00:17:53,031
- Krásne. Dámy.
- Ahoj, Oz.
228
00:17:53,156 --> 00:17:54,199
- Kto je toto?
- Ahoj.
229
00:17:54,324 --> 00:17:57,035
Asi bude nový. Toto sa ti páči, zlato?
230
00:18:21,226 --> 00:18:22,310
- Ahoj.
- Oz.
231
00:18:23,603 --> 00:18:25,522
Zlato. Všetko v poriadku?
232
00:18:25,647 --> 00:18:26,690
Áno, áno.
233
00:18:26,815 --> 00:18:28,108
Toto je kto?
234
00:18:30,944 --> 00:18:31,945
Si sama?
235
00:18:33,279 --> 00:18:36,741
Nechcem sa ti pliesť do práce,
236
00:18:37,867 --> 00:18:39,369
ale potrebujem alibi.
237
00:18:40,412 --> 00:18:41,788
Ideálne na celú noc.
238
00:18:42,831 --> 00:18:44,040
Asi sme sa zabavili.
239
00:18:44,165 --> 00:18:48,586
Myslím to vážne, Eve. Áno. Pomôžeš mi?
240
00:18:49,170 --> 00:18:51,506
- Kedykoľvek po desiatej. Ale nie predtým.
- Dobre.
241
00:18:51,631 --> 00:18:52,841
To by šlo.
242
00:18:55,677 --> 00:18:58,430
Vďaka, drahá. Zavolám ti.
243
00:19:05,937 --> 00:19:07,480
Si hladný? Ja som. Poďme.
244
00:19:12,444 --> 00:19:13,528
Blbá noc.
245
00:19:21,911 --> 00:19:23,955
Chcel som uhorky navyše a dajú mi dve?
246
00:19:24,622 --> 00:19:26,499
A normálny počet uhoriek je jedna?
247
00:19:27,208 --> 00:19:28,585
Veď to nedáva zmysel.
248
00:19:33,840 --> 00:19:35,008
Chcete jednu z mojich?
249
00:19:35,717 --> 00:19:37,093
Či chcem tvoju uhorku?
250
00:19:37,677 --> 00:19:40,805
Ktorej sa dotkla tvoja huba?
Nie. Nechcem. Bože...
251
00:19:43,850 --> 00:19:45,602
Do riti. Pozri sa na to.
252
00:19:47,354 --> 00:19:50,565
Predstav si, že by si prišiel sem,
miesto pokusu ujebať mi auto.
253
00:19:52,734 --> 00:19:54,402
Ušetril by si si problémy.
254
00:19:54,527 --> 00:19:57,906
Aký bol tvoj plán?
Dať ho na šrotovisko za nejaké prachy?
255
00:20:00,784 --> 00:20:03,912
V peňaženke máš dolár.
Môžeš si dovoliť myslieť v malom?
256
00:20:05,789 --> 00:20:07,040
Vyjeb sa na ambície.
257
00:20:09,125 --> 00:20:11,127
Uhas ten oheň. Strácame čas.
258
00:20:28,561 --> 00:20:29,729
Môže to byť tu.
259
00:20:43,785 --> 00:20:44,828
Na tri.
260
00:20:47,622 --> 00:20:49,165
Vieš čo? Urob to.
261
00:21:12,022 --> 00:21:13,106
Počkaj, chlapče.
262
00:21:15,191 --> 00:21:17,610
Krásny východ slnka. Pozri sa.
263
00:21:20,447 --> 00:21:21,448
No tak.
264
00:21:22,782 --> 00:21:23,992
Prosím, nerobte to. Nie.
265
00:21:25,285 --> 00:21:26,411
Hej, počkajte.
266
00:21:26,995 --> 00:21:28,246
Nie, nie, nie.
267
00:21:28,371 --> 00:21:31,374
Hej, hej, hej! Prestaňte!
268
00:21:33,668 --> 00:21:34,753
Už si takú fajčil?
269
00:21:49,726 --> 00:21:50,727
Tu máš.
270
00:21:57,901 --> 00:21:59,903
Volá sa Alberto Falcone.
271
00:22:00,028 --> 00:22:03,865
Je to nový kráľ...
No, bol to nový kráľ Falconeho mafie.
272
00:22:06,076 --> 00:22:09,079
Áno. Najlepšie by bolo zabiť ťa
273
00:22:09,204 --> 00:22:11,164
a strčiť ťa k nemu do kufra.
274
00:22:11,289 --> 00:22:13,500
Nie, nie, nie, nie. To nemusíte...
275
00:22:13,625 --> 00:22:15,418
To je fakt, Vic. Jednoducho je.
276
00:22:15,543 --> 00:22:19,130
Nie, nie, nie, nie! Nie!
Počkať, počať! Moment.
277
00:22:21,091 --> 00:22:22,550
Pomôžem vám.
278
00:22:22,676 --> 00:22:25,720
Urobím pre vás hocičo.
279
00:22:25,845 --> 00:22:28,139
- Môžem vám pomôcť.
- Áno? A ako mi pomôžeš?
280
00:22:31,559 --> 00:22:32,644
Ja mám ambície.
281
00:22:33,520 --> 00:22:35,438
A nie som odpad, dobre?
282
00:22:35,563 --> 00:22:39,275
Nie som. Môžem vám pomôcť s hocičím,
čo budete chcieť.
283
00:22:39,401 --> 00:22:42,445
Hocičo. Dobre?
284
00:22:43,113 --> 00:22:44,197
Len prosím...
285
00:22:45,573 --> 00:22:46,825
Dajte mi šancu.
286
00:22:48,368 --> 00:22:50,328
- Potrebujem šancu!
- Dobre, upokoj sa.
287
00:23:03,800 --> 00:23:07,095
Možno bude užitočné nechať si ťa. Zatiaľ.
288
00:23:08,179 --> 00:23:09,597
Uvidíme, čo v tebe je.
289
00:23:10,974 --> 00:23:14,811
Ak prekročíš hranicu, len raz,
prisahám, že ťa vypitvem ako rybu.
290
00:23:14,936 --> 00:23:17,439
- Rozumieš?
- Áno. Áno.
291
00:23:17,564 --> 00:23:18,940
- Rozumieš?
- Áno. Áno.
292
00:23:19,065 --> 00:23:20,150
Dobre.
293
00:23:23,403 --> 00:23:24,863
A už drž hubu.
294
00:23:26,031 --> 00:23:27,282
Užijem si východ slnka.
295
00:24:01,191 --> 00:24:02,859
Nemáme veľa času.
296
00:24:03,902 --> 00:24:08,865
Musím sa vrátiť do práce,
lebo, vieš, je bežný deň.
297
00:24:10,992 --> 00:24:12,702
Umyť sa môžeš tam.
298
00:24:14,537 --> 00:24:15,997
Nič nechytaj, zistím to.
299
00:25:27,027 --> 00:25:28,111
Pozri sa.
300
00:25:29,738 --> 00:25:31,614
Čo tu ten prijebanec urobil.
301
00:25:54,429 --> 00:25:58,391
Hej, Nick. Poď sem.
Prines pero a jednu obálku.
302
00:25:59,517 --> 00:26:00,518
Čo je?
303
00:26:01,519 --> 00:26:03,855
Odnes to poslancovi Hadymu.
304
00:26:04,856 --> 00:26:07,525
Je veľký fanúšik Belly Réal.
305
00:26:08,818 --> 00:26:09,819
Áno.
306
00:26:10,653 --> 00:26:12,781
Chváli sa tým, že patrí medzi „dobrých“,
307
00:26:13,323 --> 00:26:15,617
ale Carminemu veľmi veľa dlhoval.
308
00:26:15,742 --> 00:26:17,327
Všetci máme nejaké slabosti.
309
00:26:17,452 --> 00:26:18,495
BUĎME KAMOŠI
310
00:26:18,620 --> 00:26:19,621
Dobre.
311
00:26:20,246 --> 00:26:22,749
Nech vie, že je to odo mňa.
Dobre? No tak, chlapče.
312
00:26:29,547 --> 00:26:31,383
Hej, doktor, tak ako?
313
00:26:31,508 --> 00:26:34,010
Získali sme asi 30 percent produktu.
314
00:26:34,135 --> 00:26:35,804
Existuje isté riziko kontaminácie.
315
00:26:35,929 --> 00:26:37,972
Väčšina Kvapiek sa vylovila z kanála.
316
00:26:38,098 --> 00:26:40,350
To feťákom nezabráni kúpiť ich.
317
00:26:40,475 --> 00:26:43,269
- Nie. Dobre.
- Dajme ľuďom to, čo chcú.
318
00:26:43,395 --> 00:26:45,814
- Sem s ním. Sem s ním.
- Čo je kurva toto?
319
00:26:48,775 --> 00:26:51,820
- Mikey, čo sa stalo?
- Napadli ho chlapi z Odessy,
320
00:26:51,945 --> 00:26:53,822
možno z Burnley.
Neviem, zbehlo sa to rýchlo.
321
00:26:53,947 --> 00:26:55,657
Ale vzali mu úplne všetko.
322
00:26:55,782 --> 00:26:57,826
- To si robíš piču.
- Nie.
323
00:26:57,951 --> 00:27:00,120
Takže na ulici všetci testujú hranice.
324
00:27:00,245 --> 00:27:01,246
- Šialené.
- Oswald. Oz.
325
00:27:01,371 --> 00:27:02,789
- Čo?
- Rodina.
326
00:27:02,914 --> 00:27:04,749
- Chcú s tebou hovoriť.
- Dobre.
327
00:27:04,874 --> 00:27:07,335
- Odneste ho dozadu.
- Jasné. Postavte ho.
328
00:27:07,460 --> 00:27:10,797
- No tak. No tak.
- Bude okej. Poď, kamoš.
329
00:27:11,631 --> 00:27:12,632
No tak.
330
00:27:14,926 --> 00:27:15,927
Áno.
331
00:27:23,727 --> 00:27:28,398
Takže, čo to znamená? Keď si predvolaný.
332
00:27:28,523 --> 00:27:29,983
Čokoľvek.
333
00:27:30,108 --> 00:27:32,902
Ale... myslíte, že to vedia?
334
00:27:33,028 --> 00:27:36,197
Bože, chlapče.
Vyzerám ako krištáľová guľa?
335
00:27:41,578 --> 00:27:43,121
Všetko je pieseň a tanec.
336
00:27:43,747 --> 00:27:47,125
Väčšinou, keď sa s tebou tí hore chcú
stretnúť, chcú sa len cítiť dôležití...
337
00:27:47,250 --> 00:27:48,918
Tak sa tvárim, že ja nie som.
338
00:27:49,044 --> 00:27:51,671
Majú lepší pocit
a ja sa vrátim späť k práci.
339
00:27:53,548 --> 00:27:54,549
Ideme sem.
340
00:27:54,674 --> 00:27:56,843
BRISTOL
341
00:28:06,561 --> 00:28:07,771
Do riti.
342
00:28:19,366 --> 00:28:21,159
Dobre, ak nevyjdem von...
343
00:28:25,455 --> 00:28:28,792
Budem v pohode. Ty tiež. Bude to v pohode.
344
00:28:31,127 --> 00:28:33,338
Srandujem, chlapče. Ty len seď.
345
00:28:33,463 --> 00:28:36,424
Pohľadaj zmysel pre humor. Niekde tu bude.
346
00:28:51,898 --> 00:28:52,982
Páni...
347
00:29:01,282 --> 00:29:02,617
Johnny. Milos.
348
00:29:02,742 --> 00:29:03,952
Posaď sa.
349
00:29:07,872 --> 00:29:11,001
Musí to byť fakt dôležité,
keď ste ma sem zavolali...
350
00:29:12,210 --> 00:29:13,503
ale nesťažujem sa.
351
00:29:17,340 --> 00:29:19,676
Takže, niečo oslavujeme?
352
00:29:20,802 --> 00:29:22,762
Chceme zavrieť fabriku.
353
00:29:22,887 --> 00:29:25,223
Presunieme operácie do Robbinsvillu.
354
00:29:25,807 --> 00:29:26,808
Počkať.
355
00:29:27,642 --> 00:29:28,893
O čom to rozprávaš?
356
00:29:29,019 --> 00:29:31,229
No... Tam sme menej na očiach.
357
00:29:31,354 --> 00:29:33,106
A je tam aj menej obchodov.
358
00:29:33,815 --> 00:29:35,692
Viete, koľko prachov vám prinášame?
359
00:29:35,817 --> 00:29:38,611
Toto je moja záležitosť,
nemôžete ju zrušiť.
360
00:29:38,737 --> 00:29:41,573
Nie. Je to naša záležitosť.
361
00:29:41,698 --> 00:29:45,201
Sú to naši ľudia.
Ty pracuješ pre Rodinu. Zabudol si?
362
00:29:45,910 --> 00:29:47,787
Oz, konsolidujeme.
363
00:29:47,912 --> 00:29:49,873
Väčšinu zásob poškodili záplavy.
364
00:29:49,998 --> 00:29:52,834
To nie je pravda.
Veľa sme zachránili, 70 percent.
365
00:29:52,959 --> 00:29:56,546
To je jedno. Polícia okolo nás krúži,
máme na chrbte terč.
366
00:29:56,671 --> 00:29:58,923
- Gangy zaberajú územie.
- Áno. Vo vode je krv.
367
00:29:59,049 --> 00:30:00,592
- Chcete vycúvať?
- Bože môj...
368
00:30:00,717 --> 00:30:02,510
Ak nechránime, čo je naše, budeme slabí.
369
00:30:02,635 --> 00:30:04,095
- O tom ty nerozhoduješ.
- Dáte
370
00:30:04,220 --> 00:30:06,598
Maronisovcom alebo niekomu horšiemu,
kľúče od kráľovstva.
371
00:30:06,723 --> 00:30:09,642
- Chápeš, Johnny?
- Nepotrebujeme tu vojnu gangov!
372
00:30:09,768 --> 00:30:11,895
Milos ťa sem zavolal zo zdvorilosti.
373
00:30:12,020 --> 00:30:14,439
Je zdvorilý chlap. Ja nie som.
374
00:30:14,564 --> 00:30:16,191
Urobíš to, čo ti povieme.
375
00:30:18,818 --> 00:30:19,819
Môžeš ísť.
376
00:30:24,032 --> 00:30:25,784
Počkajte.
377
00:30:29,371 --> 00:30:31,623
Čo ak to vyriešim? Toto.
378
00:30:32,374 --> 00:30:35,210
Koniec koncov ide len o prachy, nie?
379
00:30:35,960 --> 00:30:38,922
Možno sa nedokážeme väčšinou dohodnúť
380
00:30:39,047 --> 00:30:42,759
a možno ma aj nemáte radi. Fajn.
381
00:30:43,468 --> 00:30:47,013
Ale zarábam vám. A viem o jednej zásielke.
382
00:30:47,764 --> 00:30:50,266
Nechcem preháňať, ale je to veľké.
383
00:30:50,392 --> 00:30:53,478
Má to potenciál začať revolúciu
v drogovom biznise.
384
00:30:54,646 --> 00:30:57,732
- Čo je to?
- Detaily zatiaľ neprezradím.
385
00:30:57,857 --> 00:30:59,401
Ale je to úplne nové.
386
00:31:00,568 --> 00:31:02,987
Expandujeme s tým ďalej než s Kvapkami.
387
00:31:03,488 --> 00:31:06,199
Nemusíte nič, len sedieť a kešovať.
388
00:31:06,324 --> 00:31:07,659
Ja na to dohliadnem.
389
00:31:07,784 --> 00:31:10,328
Využijem pár chlapov a budem to riadiť.
390
00:31:16,710 --> 00:31:17,919
To bolo áno, či...?
391
00:31:18,545 --> 00:31:20,922
Sofia. Prosím. Pridaj sa.
392
00:31:21,047 --> 00:31:22,549
Nechcela som rušiť.
393
00:31:27,303 --> 00:31:30,306
- Oz, pamätáš si Carminovu dcéru?
- Áno.
394
00:31:31,016 --> 00:31:34,352
Sofia. Myslel som si, že si ešte v...
395
00:31:36,938 --> 00:31:38,773
- Arkhame?
- Áno.
396
00:31:40,442 --> 00:31:41,443
Nie.
397
00:31:42,861 --> 00:31:44,571
Uzdravila som sa.
398
00:31:46,740 --> 00:31:48,700
Pýtali ste sa ho na môjho brata?
399
00:31:50,201 --> 00:31:52,829
- Veď sme sa dohodli...
- Ozval sa ti Alberto?
400
00:31:53,580 --> 00:31:55,290
- Sofia, prosím.
- Al?
401
00:31:55,415 --> 00:31:58,877
Včera šiel von, odmietol bodyguardov
a nevrátil sa domov.
402
00:31:59,002 --> 00:32:00,462
Sofia, to stačí.
403
00:32:01,796 --> 00:32:03,923
Ja už nebudem prekážať.
404
00:32:04,716 --> 00:32:06,134
Viete, idem...
405
00:32:07,218 --> 00:32:09,012
Môžeme to ešte prebrať?
406
00:32:09,137 --> 00:32:10,388
Zavri to.
407
00:32:11,348 --> 00:32:12,766
Máš 48 hodín.
408
00:32:15,268 --> 00:32:18,897
Vykonám. Čokoľvek, čo pomôže rodine.
409
00:32:20,565 --> 00:32:22,692
Rád som ťa videl.
410
00:32:33,453 --> 00:32:34,746
Jebovia.
411
00:32:37,791 --> 00:32:38,792
Oz.
412
00:32:39,459 --> 00:32:40,460
Na chvíľku?
413
00:32:41,419 --> 00:32:43,004
Neodpovedal si mi.
414
00:32:43,922 --> 00:32:45,256
Videl si Alberta?
415
00:32:45,382 --> 00:32:47,300
Nie, nie.
416
00:32:47,425 --> 00:32:51,012
Je teraz šéf,
takže je asi zaneprázdnený.
417
00:32:51,137 --> 00:32:52,514
Bude v poriadku.
418
00:32:53,723 --> 00:32:55,016
Povedali to isté.
419
00:32:55,141 --> 00:32:57,310
Milos a Johnny? Musia to potom vedieť.
420
00:33:00,730 --> 00:33:01,731
No...
421
00:33:02,732 --> 00:33:03,900
Radšej idem.
422
00:33:05,068 --> 00:33:06,277
Toto je tvoje?
423
00:33:07,654 --> 00:33:09,406
Toto? Áno.
424
00:33:11,866 --> 00:33:12,909
Fialové.
425
00:33:14,285 --> 00:33:17,497
- Nenápadné.
- Teoreticky to je slivkové.
426
00:33:17,622 --> 00:33:19,499
Sú k nemu aj kožené sedadlá...
427
00:33:21,626 --> 00:33:23,920
Dostal si sa ďaleko, čo?
428
00:33:29,926 --> 00:33:31,094
Čo sa tu stalo?
429
00:33:33,054 --> 00:33:36,057
Nejakí fagani mi chceli ujebať disky.
430
00:33:36,182 --> 00:33:37,559
Minul som, ale pochopili to.
431
00:33:39,310 --> 00:33:41,771
My sa už dlho potrebujeme porozprávať.
432
00:33:43,148 --> 00:33:44,399
Poďme niečo zjesť.
433
00:33:47,485 --> 00:33:48,903
- Teraz?
- Teraz.
434
00:33:50,363 --> 00:33:51,406
Miesto vyberiem.
435
00:34:10,216 --> 00:34:13,511
Ďalšie martini. Tri olivy. Dáš si ďalšie?
436
00:34:13,636 --> 00:34:16,181
- Rovno nám prineste dve.
- Hneď to bude.
437
00:34:19,559 --> 00:34:21,895
Na môj vkus je to tu príliš formálne.
438
00:34:22,520 --> 00:34:25,148
Otec nás sem s Albertom občas brával.
439
00:34:28,068 --> 00:34:30,320
Platil nám,
aby sme si nedávali lakte na stôl.
440
00:34:32,364 --> 00:34:34,074
Kto ti v tom bráni teraz?
441
00:34:37,619 --> 00:34:38,620
Tak vidíš.
442
00:34:47,045 --> 00:34:49,047
Myslíš, že sa zamýšľajú,
či som to naozaj ja?
443
00:34:51,091 --> 00:34:52,092
Chápem ich.
444
00:34:52,759 --> 00:34:57,222
Psychopatická vrahyňa si behá po slobode?
Dáva si šalát?
445
00:34:58,973 --> 00:35:00,225
Ako ma nazvali noviny?
446
00:35:01,059 --> 00:35:02,268
„Kat“?
447
00:35:03,687 --> 00:35:07,148
Dozorcovia mi dali čítať každý článok.
Videla som všetky správy.
448
00:35:08,066 --> 00:35:10,110
Ako svedomitá dcéra.
449
00:35:15,323 --> 00:35:16,741
Si nervózny, Oz?
450
00:35:17,617 --> 00:35:18,618
Nervózny?
451
00:35:20,412 --> 00:35:22,247
Nechcem, aby si sa cítil nervózne.
452
00:35:23,957 --> 00:35:26,334
Napriek tomu, čo si myslíš,
ti to nevyčítam.
453
00:35:26,459 --> 00:35:28,920
Keby si nešiel za mojím otcom...
454
00:35:30,463 --> 00:35:32,173
Nedal ti na výber.
455
00:35:32,298 --> 00:35:35,218
Áno, ale mohol som niečo...
456
00:35:35,343 --> 00:35:37,887
Zabudnime. Ocko je mŕtvy.
457
00:35:38,805 --> 00:35:40,056
A my sme...
458
00:35:42,058 --> 00:35:43,226
neskrotní.
459
00:35:52,986 --> 00:35:55,196
Alberto mi povedal,
že pôjde do tvojho klubu,
460
00:35:55,321 --> 00:35:56,948
aby sa dostal do otcovho bytu.
461
00:36:00,368 --> 00:36:03,246
Chcela som ísť s ním, ale chránil ma.
462
00:36:03,371 --> 00:36:04,914
Nechcel, aby som vyšla z domu.
463
00:36:06,124 --> 00:36:10,837
Všetko bolo súčasťou jeho plánu.
Naše spoločné tajomstvo.
464
00:36:11,546 --> 00:36:12,922
Ale dnes
465
00:36:13,048 --> 00:36:17,552
som ťa počula rozprávať o revolúcii
v drogovom biznise
466
00:36:17,677 --> 00:36:19,179
a to mi nesedelo.
467
00:36:20,930 --> 00:36:22,682
Odkiaľ vieš o jeho pláne?
468
00:36:22,807 --> 00:36:25,852
A prečo by si ponúkal jeho plán ako svoj?
469
00:36:28,813 --> 00:36:31,775
Vieš, je to fakt drzé.
470
00:36:32,817 --> 00:36:36,321
Buď si naozaj neskutočne hlúpy
471
00:36:36,905 --> 00:36:40,867
alebo si presvedčený, že sa nevráti,
aby sa k nemu prihlásil.
472
00:36:40,992 --> 00:36:42,827
Takže sa ťa spýtam znova.
473
00:36:44,829 --> 00:36:46,373
Vieš, kde je môj brat?
474
00:36:47,957 --> 00:36:49,167
Vieš, Sofia.
475
00:36:53,380 --> 00:36:54,464
Som kretén.
476
00:36:56,299 --> 00:36:57,884
Ale ty si prekvapenie.
477
00:36:58,802 --> 00:36:59,928
Prosím?
478
00:37:00,053 --> 00:37:01,763
Al nespomenul, že si späť.
479
00:37:02,806 --> 00:37:04,766
Alebo to, že v tom ideš s nami.
480
00:37:04,891 --> 00:37:08,395
Áno. Tají pred nami veci a neviem prečo.
481
00:37:09,521 --> 00:37:13,358
Máš pravdu.
Alberto mi dôveroval a moja hlúpa huba...
482
00:37:13,858 --> 00:37:14,859
posral som to.
483
00:37:16,152 --> 00:37:17,696
Prihovoríš sa za mňa?
484
00:37:18,405 --> 00:37:20,615
Nechcem to hodiť na teba, ale...
485
00:37:22,033 --> 00:37:23,785
Ale bol z toho plánu taký nadšený,
486
00:37:23,910 --> 00:37:26,037
že som nevidel dôvod,
aby som mlčal len preto,
487
00:37:26,162 --> 00:37:27,831
že niekde žúruje.
488
00:37:27,956 --> 00:37:31,001
Tá zásielka dorazí už o pár dní, však?
489
00:37:32,585 --> 00:37:34,295
Čo myslíš tým „žúruje“?
490
00:37:37,924 --> 00:37:39,509
Al je závislý, zlato.
491
00:37:40,635 --> 00:37:42,137
Ide si na Kvapkách.
492
00:37:43,013 --> 00:37:44,639
A chľaste. A na hazardných hrách.
493
00:37:44,764 --> 00:37:46,182
A som si istý, že aj na sexe.
494
00:37:46,307 --> 00:37:48,601
Toto nie je prvýkrát, čo zmizol.
495
00:37:48,727 --> 00:37:50,103
Ale vždy sa vráti.
496
00:37:51,021 --> 00:37:52,313
Pozri...
497
00:37:52,439 --> 00:37:54,733
ak bol v mojom klube, neviem to.
498
00:37:56,067 --> 00:37:59,487
Ja som včera v noci utápal žiaľ
s kamarátkou Eve.
499
00:38:02,323 --> 00:38:04,492
Ale ak ti to pomôže, poďme tam.
500
00:38:04,617 --> 00:38:05,618
Prehľadáme to,
501
00:38:05,744 --> 00:38:08,455
no pochybujem, že niečo nájdeme.
Ale skúsme to.
502
00:38:08,580 --> 00:38:10,749
Možno ťa to upokojí.
503
00:38:15,879 --> 00:38:17,088
Nie, Oz. Máš pravdu.
504
00:38:19,257 --> 00:38:20,925
Asi som len šialená.
505
00:38:27,766 --> 00:38:29,309
Radšej si užime jedlo.
506
00:38:31,978 --> 00:38:33,897
Tiež by som si niečo dala.
507
00:38:34,022 --> 00:38:35,357
Ukáže sa, Sofia.
508
00:38:36,608 --> 00:38:37,650
Som si istý.
509
00:38:40,028 --> 00:38:42,197
Vďaka za obed. Ďalší platím ja.
510
00:38:46,701 --> 00:38:49,871
Vieš, Oz, ľudia ťa podceňujú, ale ja nie.
511
00:38:50,955 --> 00:38:53,041
Vždy som vedela, že dokážeš oveľa viac.
512
00:39:12,977 --> 00:39:14,104
Kam ideme?
513
00:39:22,028 --> 00:39:25,573
Máme problém?
514
00:39:33,123 --> 00:39:35,166
Ďalšia stanica Irving Grove.
515
00:39:39,921 --> 00:39:42,257
Naskenujte kód.
Uvidíte pravú tvár Gothamu.
516
00:39:43,133 --> 00:39:45,093
- Naskenujte kód.
- Vypadni.
517
00:39:47,178 --> 00:39:49,889
Irving Grove. Stanica Irving Grove.
518
00:39:51,725 --> 00:39:53,393
Stanica Irving Grove.
519
00:39:57,814 --> 00:39:58,815
To je vaše?
520
00:40:00,191 --> 00:40:01,192
Nastúp.
521
00:40:42,067 --> 00:40:43,902
Nikdy som sem nikoho nevzal.
522
00:40:44,736 --> 00:40:47,113
- Ak niekomu niečo povieš...
- Vypitvete ma ako rybu.
523
00:40:47,238 --> 00:40:48,865
Áno, kým nevykrvácaš.
524
00:40:51,743 --> 00:40:54,079
Správaj sa slušne.
525
00:41:01,002 --> 00:41:02,003
Poď.
526
00:41:03,463 --> 00:41:04,839
- Zostaň tu.
- Dobre.
527
00:41:06,549 --> 00:41:07,592
Čo tu robíš?
528
00:41:07,717 --> 00:41:09,219
Ako, že čo tu robím?
529
00:41:09,344 --> 00:41:11,930
Prišiel som za tebou. Princezná.
530
00:41:13,848 --> 00:41:15,058
Vyzeráš pekne.
531
00:41:15,725 --> 00:41:17,310
- Ďakujem.
- Ukáž, narovnám ti to.
532
00:41:17,435 --> 00:41:18,812
- Zavri oči.
- Musím to narovnať.
533
00:41:18,937 --> 00:41:21,147
- Niečo pre teba mám. Poď sem.
- Čo? Čo si urobil?
534
00:41:21,272 --> 00:41:22,440
Poviem kedy.
535
00:41:23,400 --> 00:41:25,944
- Čo? Čo? Čo si urobil?
- Nikdy...
536
00:41:26,069 --> 00:41:28,488
Nechaj si ich zatvorené.
537
00:41:28,613 --> 00:41:30,573
- Sú zatvorené.
- Dobre.
538
00:41:30,699 --> 00:41:32,992
A... otvor oči.
539
00:41:36,371 --> 00:41:38,456
Oswald, to je príliš.
540
00:41:38,581 --> 00:41:40,291
- Nie, nie je...
- Nie.
541
00:41:40,417 --> 00:41:42,252
Perfektné. Pristane ti.
542
00:41:44,629 --> 00:41:46,214
- Ďakujem, zlatko.
- Nemáš za čo.
543
00:41:46,339 --> 00:41:50,385
To je šialené. Počkaj, počkaj, počkaj.
Čakala som ťa?
544
00:41:50,510 --> 00:41:52,846
- Ešte nie je nedeľa, však? Nemám...
- Nie, nie je...
545
00:41:52,971 --> 00:41:55,807
Nie, nie, nie.
Mama, toto je špeciálna príležitosť.
546
00:41:55,932 --> 00:41:57,976
Na chvíľku odídeme z mesta.
547
00:41:58,101 --> 00:42:00,478
Pôjdeme na dovolenku.
548
00:42:00,603 --> 00:42:02,981
Na dovolenku? A kde? Neznášam lietanie.
549
00:42:03,106 --> 00:42:04,232
Pôjdeme autom.
550
00:42:04,941 --> 00:42:05,942
Pôjdeme autom?
551
00:42:06,067 --> 00:42:08,319
Kto bude šoférovať? Ty?
552
00:42:09,070 --> 00:42:10,447
- Mama!
- Čo?
553
00:42:10,572 --> 00:42:12,657
Prečo je toto vo vani? Sú zničené.
554
00:42:12,782 --> 00:42:14,284
Užívam ich každé ráno s raňajkami.
555
00:42:14,409 --> 00:42:15,785
Vaňa je plná.
556
00:42:15,910 --> 00:42:18,371
Chlapci sa tam hrali. Nechceli vyliezť.
557
00:42:22,751 --> 00:42:23,752
Čo?
558
00:42:23,877 --> 00:42:27,797
Nič.
Čo keby si si dala tie lieky teraz, čo?
559
00:42:29,507 --> 00:42:30,925
- Len pre istotu.
- Dobre.
560
00:42:33,094 --> 00:42:34,304
Užila som ich.
561
00:42:34,429 --> 00:42:35,889
Lieky sú pri...
562
00:42:36,014 --> 00:42:37,182
Oswald!
563
00:42:37,307 --> 00:42:39,642
Niekto tu je. Vypadni z môjho domu.
564
00:42:39,768 --> 00:42:40,935
- Zdravím.
- Kto je toto?
565
00:42:41,061 --> 00:42:43,104
- Nie, ja...
- Kto to, dopekla, je? Čo?
566
00:42:43,229 --> 00:42:45,315
- Do riti. Mama, prepáč. Toto je Vic.
- Vypadni.
567
00:42:45,440 --> 00:42:46,858
Postaráme sa o teba.
568
00:42:47,484 --> 00:42:50,111
Pomôže mi, keby som niečo potreboval.
Dobre?
569
00:42:51,279 --> 00:42:52,822
- Vic.
- Áno.
570
00:42:52,947 --> 00:42:54,032
Je zdravoťák?
571
00:42:54,157 --> 00:42:55,658
- Také čosi.
- Nie, nie som.
572
00:42:55,784 --> 00:42:57,702
Ale má zdravotné schopnosti.
573
00:42:57,827 --> 00:43:00,580
Viac ti poviem v aute. Dobre?
574
00:43:07,295 --> 00:43:08,421
Dobre.
575
00:43:09,881 --> 00:43:10,924
Mama, tu je voda.
576
00:43:11,049 --> 00:43:13,968
Tieto dve hoď do seba a pôjdeme, dobre?
577
00:43:14,928 --> 00:43:16,596
To je ono. Dobre?
578
00:43:17,305 --> 00:43:19,974
Povieš mi, čo som urobila,
že som stratila tvoj rešpekt?
579
00:43:22,352 --> 00:43:25,647
- O čom to hovoríš?
- Chceš si ma kúpiť náhrdelníkom?
580
00:43:26,189 --> 00:43:28,858
Trepeš kraviny
o nejakej špeciálnej príležitosti...
581
00:43:28,983 --> 00:43:31,152
- Mama.
- Vlastní synovia mi klamú?
582
00:43:31,861 --> 00:43:33,405
- Naozaj?
- Nie.
583
00:43:33,530 --> 00:43:35,907
Tak čo si urobil? Čo si urobil?
584
00:43:36,032 --> 00:43:37,534
No tak. Čo si urobil?
585
00:43:39,994 --> 00:43:40,995
Ja...
586
00:43:42,539 --> 00:43:43,623
Čo si urobil?
587
00:43:45,583 --> 00:43:46,626
Zastrelil som...
588
00:43:48,044 --> 00:43:49,504
Alberta Falconeho.
589
00:43:51,006 --> 00:43:52,007
Je mŕtvy.
590
00:43:52,966 --> 00:43:55,260
Si v nebezpečenstve. Rozumieš?
591
00:43:55,927 --> 00:43:58,388
Sofia Falcone je vonku z Arkhamu a vie to.
592
00:43:59,222 --> 00:44:01,307
A ak nevie, tak bude.
593
00:44:01,433 --> 00:44:02,600
Prečo si ho zastrelil?
594
00:44:02,726 --> 00:44:05,145
Bože, mama.
Teraz to s tebou riešiť nebudem.
595
00:44:09,441 --> 00:44:10,442
Fajn.
596
00:44:12,652 --> 00:44:14,696
Ujebával sa na mne.
597
00:44:15,989 --> 00:44:16,990
Dobre?
598
00:44:18,116 --> 00:44:20,618
- Môžeme už ísť?
- Vysmieval sa ti?
599
00:44:20,744 --> 00:44:23,121
Konal som zbrklo a hlúpo. To chceš počuť?
600
00:44:23,246 --> 00:44:24,956
Snažím sa o teba postarať.
601
00:44:25,081 --> 00:44:26,249
- Stop.
- Nebudem riskovať.
602
00:44:26,374 --> 00:44:27,625
Máš len mňa.
603
00:44:27,751 --> 00:44:29,919
- Keby sa mi niečo stalo...
- Zavri ústa.
604
00:44:31,755 --> 00:44:33,465
Počuješ slová, ktoré vypúšťaš?
605
00:44:33,590 --> 00:44:35,133
- Áno.
- Ako zbabelo znejú?
606
00:44:36,634 --> 00:44:38,011
Ako od posera?
607
00:44:39,888 --> 00:44:40,889
Pozri sa na mňa.
608
00:44:41,431 --> 00:44:44,976
To chceš byť, Oswald? Maličký posero?
609
00:44:45,643 --> 00:44:46,644
Nie.
610
00:44:48,605 --> 00:44:49,606
Presne tak.
611
00:44:50,899 --> 00:44:52,108
Lebo ty si môj.
612
00:44:52,776 --> 00:44:56,237
Si môj veľký, silný samec.
Na to nikdy nezabúdaj.
613
00:44:59,074 --> 00:45:00,158
Poď sem.
614
00:45:07,749 --> 00:45:08,958
Ty to nevidíš, zlatko?
615
00:45:09,918 --> 00:45:13,630
To, čo si urobil, nebolo zbrklé.
Bol to inštinkt.
616
00:45:14,756 --> 00:45:18,968
Zastrelil si toho tupého feťáka,
pretože si to chcel.
617
00:45:20,637 --> 00:45:21,763
Presne tak.
618
00:45:23,848 --> 00:45:25,600
Si tak blízko k tomu,
619
00:45:25,725 --> 00:45:27,894
aby si mal všetko,
čo chceš, čo si zaslúžiš.
620
00:45:28,019 --> 00:45:32,023
Teraz chceš utekať? Chceš sa skryť? Nie.
621
00:45:32,148 --> 00:45:34,651
Toto mesto má byť len tvoje.
622
00:45:38,321 --> 00:45:39,698
Tak ako ho získaš?
623
00:46:21,156 --> 00:46:22,699
Bože, to je baba.
624
00:46:31,458 --> 00:46:32,459
Kto je Mame?
625
00:46:34,294 --> 00:46:35,295
To je jedno, chlapče.
626
00:46:36,463 --> 00:46:37,589
O to ide...
627
00:46:38,965 --> 00:46:40,342
Je obetný baránok.
628
00:47:00,862 --> 00:47:04,908
Nie je to ľahké,
ale tvoja účasť je najdôležitejšia.
629
00:47:05,492 --> 00:47:07,160
Nehovor, že si dobrý, ak nie si.
630
00:47:09,454 --> 00:47:11,539
Ja neviem, Oz. Neviem, či som...
631
00:47:13,583 --> 00:47:16,795
Nikdy som nič takéto nerobil.
632
00:47:16,920 --> 00:47:17,921
No...
633
00:47:21,925 --> 00:47:23,176
Počúvaj, Vic...
634
00:47:24,344 --> 00:47:25,595
ten dom, kde žiješ?
635
00:47:27,055 --> 00:47:28,223
Už je preč.
636
00:47:28,890 --> 00:47:30,684
Na Šiestej už nič nestojí.
637
00:47:30,809 --> 00:47:34,187
Neviem,
či si tam mal rodinu alebo známych...
638
00:47:36,189 --> 00:47:37,232
Ale prežil si.
639
00:47:37,816 --> 00:47:39,025
Stojíš priamo tu.
640
00:47:39,818 --> 00:47:41,277
Ja to poznám.
641
00:47:41,903 --> 00:47:43,238
A počul si moju mamu.
642
00:47:43,363 --> 00:47:44,447
Toto...
643
00:47:44,572 --> 00:47:47,367
je jedna z tých chvíľ. Polož si otázku:
644
00:47:47,992 --> 00:47:49,244
„Aký život chcem?“
645
00:47:50,120 --> 00:47:53,623
Chceš stále myslieť v malom?
Ujebem disky, nejako prežijem...
646
00:47:54,666 --> 00:47:56,084
Alebo chceš pre seba viac?
647
00:47:57,711 --> 00:47:59,379
Videl si, ako žijú Falconeovci.
648
00:48:00,171 --> 00:48:03,591
Vieš si predstaviť tak žiť? V takom dome?
649
00:48:04,259 --> 00:48:05,885
So slúžkami a komorníkmi.
650
00:48:06,428 --> 00:48:08,805
Nevedia, čo majú, lebo to mali vždy.
651
00:48:10,181 --> 00:48:12,851
Nikdy neboli hladní,
vždy mali plné bruchá.
652
00:48:14,561 --> 00:48:15,603
Nie ako my.
653
00:48:18,148 --> 00:48:20,275
Svet nepostavili pre ľudí ako my.
654
00:48:21,651 --> 00:48:24,195
Preto si vezmeme to, čo má byť naše.
655
00:48:25,238 --> 00:48:27,907
A nikto nám to nedá. Nie bez boja.
656
00:48:30,410 --> 00:48:31,619
Mohol som ťa zabiť,
657
00:48:32,203 --> 00:48:34,914
zbaviť ťa trápenia, ale si tu.
658
00:48:35,040 --> 00:48:36,791
Potrebuješ človeka, ako som ja.
659
00:48:37,876 --> 00:48:39,044
Ale musím vedieť...
660
00:48:40,754 --> 00:48:41,880
a žiadne kraviny...
661
00:48:43,923 --> 00:48:45,508
môžem rátať s tým, že to dáš?
662
00:48:48,720 --> 00:48:51,181
Áno, dám to.
663
00:48:53,475 --> 00:48:54,642
Dám to.
664
00:48:58,021 --> 00:48:59,022
Viem, že dáš.
665
00:49:00,648 --> 00:49:03,526
Čo myslíš? Že si najmem debila? Nie.
666
00:49:06,946 --> 00:49:08,156
Dobre, choď.
667
00:49:08,281 --> 00:49:10,492
Padaj. Zapni si mobil.
668
00:49:35,558 --> 00:49:37,560
NÁVŠTEVA
669
00:49:47,987 --> 00:49:48,988
Sal.
670
00:49:50,198 --> 00:49:51,449
To nie je môj stôl.
671
00:50:05,672 --> 00:50:07,674
Som tu, Sal, aby som veci napravil.
672
00:50:08,800 --> 00:50:10,385
Falconeovci sú mimo.
673
00:50:10,510 --> 00:50:13,138
A ponúkam svoje služby tebe aj rodine.
674
00:50:13,263 --> 00:50:15,807
To ma prekvapuje, Oz. Naozaj.
675
00:50:16,599 --> 00:50:19,352
Lebo som si myslel,
že Falconemu lížeš riť.
676
00:50:20,061 --> 00:50:21,730
Chceš hádzať kamene.
677
00:50:23,023 --> 00:50:24,190
Fajn.
678
00:50:24,774 --> 00:50:27,444
Ale ja sedím tu a ty tam.
679
00:50:28,486 --> 00:50:30,989
Nie si v pozícii, aby si si ma nevypočul.
680
00:50:31,614 --> 00:50:33,616
Zdá sa mi, že autority Falconeovcov
681
00:50:33,742 --> 00:50:36,202
sú dedovia... Bez urážky,
682
00:50:36,327 --> 00:50:38,955
ktorí si už nevedia zašpiniť ruky.
683
00:50:39,080 --> 00:50:41,207
A si najímajú takých ako ja.
684
00:50:41,332 --> 00:50:43,501
Takže mám prístup k tomu,
čo sa deje vonku.
685
00:50:44,085 --> 00:50:47,839
Hovorím o Kvapkách, o díleroch,
o chemikoch. O všetkom.
686
00:50:49,007 --> 00:50:52,719
Onedlho Falconeovci
urobia niečo naozaj hlúpe.
687
00:50:52,844 --> 00:50:54,596
Zastavia najväčšiu operáciu s Kvapkami,
688
00:50:54,721 --> 00:50:56,181
hovorím o miliónoch dolárov
689
00:50:56,306 --> 00:50:58,224
a presunú to do nejakej riti Gothamu.
690
00:50:59,100 --> 00:51:01,770
Veľkú časť ich biznisu môžeme prevziať.
691
00:51:03,271 --> 00:51:04,981
A hádaj, kto rieši presun?
692
00:51:05,857 --> 00:51:07,484
Dám ti všetko, čo potrebuješ,
693
00:51:07,609 --> 00:51:10,362
aby si tam nabehol
a celé im to mohol ukradnúť.
694
00:51:10,904 --> 00:51:11,988
Ja zahrám obeť
695
00:51:12,864 --> 00:51:14,199
a zisk si rozdelíme.
696
00:51:14,783 --> 00:51:16,201
Znie to tak jednoducho.
697
00:51:17,452 --> 00:51:19,746
Ale moji ľudia sa na tom dosť nadrú.
698
00:51:19,871 --> 00:51:21,831
Pomsta nebýva ľahká...
699
00:51:23,083 --> 00:51:24,250
No tak, Sal.
700
00:51:25,585 --> 00:51:27,379
Tebe to, kurva, nechýba?
701
00:51:29,673 --> 00:51:30,715
Rešpekt?
702
00:51:32,133 --> 00:51:34,386
To ti Carmine naozaj ukradol, nie?
703
00:51:36,137 --> 00:51:37,555
Bol malá krysa.
704
00:51:38,515 --> 00:51:40,100
Oboch nás mal za hlupákov.
705
00:51:40,850 --> 00:51:42,185
To už nezmeníme.
706
00:51:44,396 --> 00:51:45,397
Ale je mŕtvy.
707
00:51:46,272 --> 00:51:49,484
A ja som teraz tu.
A ponúkam ti príležitosť
708
00:51:49,609 --> 00:51:52,070
a toto je len začiatok.
709
00:51:52,654 --> 00:51:54,489
Dokážem viac, než si myslia.
710
00:51:55,490 --> 00:51:57,033
Budem hrať dvojitého agenta.
711
00:51:58,201 --> 00:52:03,123
Spolu môžeme
to ich skurvené impérium rozložiť.
712
00:52:07,460 --> 00:52:09,838
O čo ti ide naozaj, Oz?
713
00:52:09,963 --> 00:52:12,007
Povedal som, o čo mi ide. Nechápem.
714
00:52:12,132 --> 00:52:14,759
Viem, kto si, aj čo si zač.
715
00:52:15,343 --> 00:52:18,221
Nepracujem s ľuďmi,
ktorých lojalita je na predaj.
716
00:52:18,346 --> 00:52:21,641
Myslíš, že som zabudol,
ako si nám lichotil,
717
00:52:21,766 --> 00:52:24,644
len aby si sa otočil a ojebal nás?
Myslíš, že som zabudol?
718
00:52:25,937 --> 00:52:28,606
Pod nosom ti zhabú hromadu drog
719
00:52:28,732 --> 00:52:30,275
a ty s tým nemáš nič spoločné?
720
00:52:30,900 --> 00:52:32,485
Vypadni odtiaľto.
721
00:52:35,739 --> 00:52:37,866
Pozri, chápem, že si naštvaný.
722
00:52:38,533 --> 00:52:39,743
Dôvera chce čas.
723
00:52:40,744 --> 00:52:42,037
Ale toto nie je kravina.
724
00:52:43,204 --> 00:52:46,875
Kto kontroluje Kvapky, kontroluje ulice.
Vieš, že je to tak.
725
00:52:49,085 --> 00:52:52,088
Čo povieš na toto?
O pár dní sa sem vrátim...
726
00:52:52,213 --> 00:52:54,507
Už nikdy nechcem vidieť ten tvoj ksicht.
727
00:52:54,632 --> 00:52:56,384
Uvidíme, či niečo nevymyslíme.
728
00:52:57,677 --> 00:52:59,095
Rád som ťa videl. Vyzeráš dobre.
729
00:52:59,971 --> 00:53:01,389
- Vypadni.
- Premýšľaj o tom.
730
00:53:05,060 --> 00:53:06,186
Skoro som zabudol.
731
00:53:11,649 --> 00:53:12,692
Nie je toto tvoje?
732
00:53:17,280 --> 00:53:18,740
Kde si to vzal?
733
00:53:18,865 --> 00:53:20,700
Carmine. Nosil ho rád.
734
00:53:22,827 --> 00:53:23,828
Falconeovci.
735
00:53:25,455 --> 00:53:27,457
Roky sa chválili tým, čo ti urobili.
736
00:53:27,582 --> 00:53:29,959
Ale ako je možné, že ho máš ty?
737
00:53:32,003 --> 00:53:33,713
Možno som viac, než si myslíš.
738
00:53:43,848 --> 00:53:45,600
Čo je? Tu Victor.
739
00:53:45,725 --> 00:53:47,060
- Nechajte mi odkaz.
- Kurva.
740
00:54:01,741 --> 00:54:03,993
- Hej. O čo ide?
- Nikto nie je doma.
741
00:54:08,415 --> 00:54:09,416
Do riti.
742
00:54:13,586 --> 00:54:14,587
Choď.
743
00:54:16,089 --> 00:54:17,298
No tak, poďme.
744
00:54:17,424 --> 00:54:18,550
Poďme!
745
00:54:32,897 --> 00:54:34,357
No tak, Vic.
746
00:54:34,482 --> 00:54:36,526
- Do riti.
- Čo je? Tu Victor.
747
00:54:36,651 --> 00:54:38,153
- Kurva!
- Nechajte mi odkaz.
748
00:54:38,278 --> 00:54:39,571
Kurva, Vic!
749
00:54:56,046 --> 00:54:57,047
Kurva!
750
00:54:59,549 --> 00:55:01,843
FEMA / ŠTÁTNE KRÍZOVÉ CENTRUM
751
00:55:06,181 --> 00:55:07,182
Poďme.
752
00:55:13,021 --> 00:55:14,773
Choďte. Choďte. No tak.
753
00:55:36,711 --> 00:55:37,879
Vylez kurva von.
754
00:55:42,801 --> 00:55:44,636
Poď... Poď sem.
755
00:55:44,761 --> 00:55:45,970
Kurva!
756
00:56:09,911 --> 00:56:11,871
VEREJNÉ ŠKOLY GOTHAM CITY
757
00:56:13,748 --> 00:56:14,749
Kurva!
758
00:56:16,209 --> 00:56:19,587
Je to hrozný pocit, však?
759
00:56:21,631 --> 00:56:23,591
Už sa nemáš za čím skryť.
760
00:56:24,467 --> 00:56:27,345
V Arkhame nás každé ráno
vyzliekli donaha.
761
00:56:29,889 --> 00:56:31,224
Bolo to ponižujúce.
762
00:56:32,517 --> 00:56:34,019
Keď sa zmeníš na vec.
763
00:56:36,062 --> 00:56:40,608
Ale hovorila som si, čo je na tom?
O nič nejde.
764
00:56:41,443 --> 00:56:42,694
Aj tak nič nezostalo.
765
00:56:44,446 --> 00:56:45,613
Ale môj brat?
766
00:56:45,739 --> 00:56:47,991
On ma navštívil každý týždeň.
767
00:56:49,075 --> 00:56:52,454
A každý týždeň povedal,
že niečo zostalo...
768
00:56:53,288 --> 00:56:57,459
a že mi pomôže, aby som si to zachovala.
769
00:56:58,793 --> 00:57:01,796
Len ma zaujíma, ako ma vidíš ty, Oz.
770
00:57:03,256 --> 00:57:08,053
Či som viac než vec na hranie.
771
00:57:11,890 --> 00:57:16,061
Mal si pravdu. O tom klube aj byte.
772
00:57:16,728 --> 00:57:17,729
To bolo čisté.
773
00:57:18,938 --> 00:57:20,023
Ale vonku?
774
00:57:21,191 --> 00:57:22,192
No...
775
00:57:22,984 --> 00:57:29,366
Nevýhoda slivkového auta je,
že je veľmi ťažké na neho zabudnúť.
776
00:57:30,867 --> 00:57:34,788
Aj na teba, keď strieľaš
na decká bežiace po ulici.
777
00:57:35,288 --> 00:57:36,456
A tento tu hovorí...
778
00:57:37,123 --> 00:57:38,833
že sa to všetko stalo v noci...
779
00:57:40,710 --> 00:57:43,254
keď Alberto zmizol.
780
00:57:46,216 --> 00:57:47,217
Neviem.
781
00:57:48,843 --> 00:57:49,844
Čo na to povieš?
782
00:57:52,597 --> 00:57:53,973
Myslíš, že ho poznám?
783
00:57:54,641 --> 00:57:56,059
Nepoznám.
784
00:57:57,185 --> 00:57:59,104
Nemôžeš uveriť nejakému tínedžerovi.
785
00:57:59,229 --> 00:58:00,897
Takže vravíš, že on je klamár?
786
00:58:01,815 --> 00:58:03,650
- Áno!
- Nie ty?
787
00:58:03,775 --> 00:58:05,443
Áno! Kurva áno!
788
00:58:05,568 --> 00:58:07,654
- Dobre.
- Nie, počkajte.
789
00:58:14,327 --> 00:58:15,578
To si chcel.
790
00:58:16,454 --> 00:58:20,333
Však? Aby ma predchádzala moja povesť?
791
00:58:20,917 --> 00:58:24,254
Si fakt dobrý v tom,
ako sa vieš zo všetkého vykecať.
792
00:58:24,379 --> 00:58:28,049
A to aj za cenu života niekoho iného.
793
00:58:28,925 --> 00:58:31,261
Hlavne vtedy. Však?
794
00:58:33,013 --> 00:58:35,181
Čo to robíš? Čo robíš?
795
00:58:35,306 --> 00:58:37,225
Môj otec tu už nie je,
796
00:58:37,851 --> 00:58:39,102
aby ťa obdaril
797
00:58:39,894 --> 00:58:41,354
peknými oblekmi...
798
00:58:41,980 --> 00:58:44,024
- a hlúpymi autami...
- Sofia.
799
00:58:44,149 --> 00:58:47,152
a klubom, o ktorého vlastníctve,
ťa presvedčili.
800
00:58:48,069 --> 00:58:49,446
Sofia...
801
00:58:53,074 --> 00:58:55,076
Sme tu len my. Dobre?
802
00:58:55,869 --> 00:58:59,247
Takže sa zamysli.
Chcem, aby si sa naozaj zamyslel.
803
00:59:01,833 --> 00:59:03,043
Som blázon?
804
00:59:05,420 --> 00:59:06,504
Je to len v mojej hlave?
805
00:59:09,507 --> 00:59:11,217
Hovor. Povedz.
806
00:59:12,177 --> 00:59:14,554
Povedz mi, že som príliš emotívna
807
00:59:14,679 --> 00:59:17,599
a že mám bujnú predstavivosť
808
00:59:17,724 --> 00:59:24,564
a že by som nemala brať veci tak osobne.
809
00:59:29,277 --> 00:59:30,403
Ale najprv...
810
00:59:33,365 --> 00:59:34,616
mi povedz, že žije.
811
01:00:02,143 --> 01:00:03,353
Slečna Falconeová, prosím.
812
01:00:06,189 --> 01:00:08,024
Čo je, kurva, toto?
813
01:00:50,233 --> 01:00:52,652
ODPLATA
814
01:00:54,738 --> 01:00:55,739
Do riti.
815
01:01:19,429 --> 01:01:22,432
ĽADOVÁ DREŇ
816
01:01:37,405 --> 01:01:38,656
Dnes si bol skvelý.
817
01:01:42,118 --> 01:01:43,119
Vďaka.
818
01:01:43,661 --> 01:01:44,788
Ale musím sa ťa spýtať...
819
01:01:46,081 --> 01:01:47,082
Čo sa stalo?
820
01:01:48,291 --> 01:01:50,126
Mali sme plán a bol si tam.
821
01:01:51,294 --> 01:01:52,337
Čo dohoda?
822
01:01:52,462 --> 01:01:54,214
„Hlava by bola poetickejšia?“
823
01:01:54,339 --> 01:01:56,383
- A malíček ako čerešnička na torte.
- Áno.
824
01:01:56,508 --> 01:01:59,886
Ale bolo tam celé telo
a odseknutý bol len malíček.
825
01:02:00,387 --> 01:02:03,473
Bolo to... také... no, o ničom.
826
01:02:03,598 --> 01:02:05,475
Áno, viem. Nie, ja, pozrite, ja...
827
01:02:05,600 --> 01:02:09,479
som chcel. Dobre?
A myslel som, že to dám, ale...
828
01:02:10,397 --> 01:02:12,065
potom som začal rozmýšľať...
829
01:02:12,691 --> 01:02:15,985
Mám začať spredu a prerezať priedušnicu?
830
01:02:16,111 --> 01:02:19,114
Alebo začnem rezať odzadu?
831
01:02:19,239 --> 01:02:20,865
Ale tam je chrbtica a...
832
01:02:20,990 --> 01:02:23,451
Dobre, dobre, dobre. Vieš čo? V pohode?
833
01:02:24,202 --> 01:02:25,203
Zlepšíš sa.
834
01:02:25,829 --> 01:02:27,455
Áno. Ale Sofia to pochopila.
835
01:02:27,997 --> 01:02:29,874
A keďže Sal nosí ten prsteň po Blackgate,
836
01:02:30,000 --> 01:02:32,419
Maronisovci sa k tomu
budú musieť prihlásiť.
837
01:02:32,544 --> 01:02:33,712
A o to išlo.
838
01:02:34,337 --> 01:02:36,172
Počkať, takže Sal to nevie?
839
01:02:37,215 --> 01:02:38,925
Myslel som, že sme to robili lebo...
840
01:02:39,050 --> 01:02:40,427
Bože, Vic, pokoj.
841
01:02:41,636 --> 01:02:42,929
Vrátili sme ich do hry.
842
01:02:43,054 --> 01:02:46,099
Ak s tým má Sal problém, jebať ho.
843
01:02:46,224 --> 01:02:48,768
Nepotrebujem ho. Nepotrebujem nikoho.
844
01:02:50,478 --> 01:02:53,481
Od teraz už nehráme na istotu.
845
01:02:54,774 --> 01:02:56,317
Kvapky sú už mimo.
846
01:02:57,652 --> 01:02:59,779
Dostanem to, čo je v tej zásielke.
847
01:03:00,905 --> 01:03:02,699
Budem vládnuť tomuto mestu.
848
01:03:04,701 --> 01:03:05,910
A ty budeš pri tom.
849
01:03:07,954 --> 01:03:08,955
Naozaj?
850
01:03:09,080 --> 01:03:10,874
Áno, si dobrý.
851
01:03:11,833 --> 01:03:13,877
Zaslúžiš si to.
852
01:03:14,502 --> 01:03:16,796
A chlapi ako my musia držať spolu.
853
01:03:22,344 --> 01:03:25,263
Lepšie, nie? No tak. Keď to zmiešaš?
854
01:03:26,848 --> 01:03:27,974
- Áno, je to dobré.
- Áno.
855
01:03:28,099 --> 01:03:31,186
Nie, nie je to dobré, lepšie.
Je to, kurva, to najlepšie.
856
01:06:16,601 --> 01:06:18,603
{\an8}Preklad titulkov:
Veronika Silna