1
00:00:06,339 --> 00:00:09,217
Gothamskega župana
Dona Mitchlla mlajšega
2
00:00:09,342 --> 00:00:11,928
so sinoči našli umorjenega
na njegovem domu.
3
00:00:12,053 --> 00:00:14,472
...zaradi zagrizenega boja
proti mamilom, ko sta...
4
00:00:14,597 --> 00:00:17,851
...aretirali zloglasnega mafijca
Salvatoreja Maronija...
5
00:00:18,852 --> 00:00:22,939
...nalog za Falconejevo aretacijo.
Sumijo, da je vpleten...
6
00:00:23,064 --> 00:00:26,067
...že drugi umor
pomembne osebe v dveh dneh.
7
00:00:26,192 --> 00:00:28,445
Tokrat je morilec
prevzel odgovornost.
8
00:00:28,570 --> 00:00:29,571
UDARNA NOVICA
9
00:00:29,696 --> 00:00:32,115
{\an8}Poročanje o volitvah prekinjamo
z udarno novico.
10
00:00:32,240 --> 00:00:38,038
{\an8}Prejemamo nepotrjena poročila
o vrsti eksplozij ob obalnem nasipu.
11
00:00:38,163 --> 00:00:39,497
{\an8}POPLAVA ZALILA MESTNO HIŠO
12
00:00:39,622 --> 00:00:44,169
V živo prenašamo, ko Batman
na Gotham Square Gardnu
13
00:00:44,294 --> 00:00:49,758
{\an8}pomaga reševati stotine poškodovanih
po pogubnem uničenju obalnega nasipa.
14
00:00:49,883 --> 00:00:50,967
{\an8}Obnovili bomo.
15
00:00:51,092 --> 00:00:52,260
{\an8}NOVO IZVOLJENA ŽUPANJA REÁL
16
00:00:52,385 --> 00:00:53,595
{\an8}In ne le mesta.
17
00:00:53,720 --> 00:00:57,140
Skupaj se bomo naučili
znova verjeti v Gotham.
18
00:00:57,265 --> 00:01:01,853
{\an8}En teden je, odkar je Ugankar
razstrelil obalni zid v Gothamu.
19
00:01:01,978 --> 00:01:05,774
{\an8}Ko krvni davek narašča,
meščani od oblasti zahtevajo odgovore.
20
00:01:05,899 --> 00:01:08,068
{\an8}Bogatim soseskam
je bilo prizaneseno.
21
00:01:08,193 --> 00:01:12,405
{\an8}Najhuje so prizadete najrevnejše,
zlasti v Crown Pointu.
22
00:01:12,530 --> 00:01:17,202
{\an8}Plenjenje in izgredi so običajen prizor.
Ker poleg tega primanjkuje mamil
23
00:01:17,327 --> 00:01:21,748
{\an8}in so se spopadi med tolpami zaostrili,
je stanje v mestu doseglo vrelišče.
24
00:01:21,873 --> 00:01:26,336
{\an8}Umor mafijskega šefa Carmina Falconeja
pred klubom Ledena gora
25
00:01:26,461 --> 00:01:28,963
{\an8}je otežil prizadevanja,
da bi povrnili red,
26
00:01:29,089 --> 00:01:32,217
in pustil praznino
na čelu gothamskega podzemlja.
27
00:01:32,759 --> 00:01:38,348
{\an8}Krožijo govorice, da bo Carminov sin
Alberto Falcone nasledil očeta,
28
00:01:38,473 --> 00:01:41,476
{\an8}čeprav ima težave z alkoholom.
29
00:01:41,601 --> 00:01:46,856
Po tej menjavi člane organizacije
skrbi za svojo prihodnost.
30
00:01:46,981 --> 00:01:51,027
Sprašujejo se, kaj čaka
najzloglasnejšo gothamsko družino.
31
00:02:33,903 --> 00:02:37,949
LEDENA GORA
32
00:04:01,991 --> 00:04:03,326
IGRALNICA GOTHAM
33
00:04:09,374 --> 00:04:12,961
O, čudovito. Čudovito.
34
00:04:28,143 --> 00:04:30,228
Kot vidim, se počutiš kot doma.
35
00:04:32,731 --> 00:04:38,403
Ej. Alberto, tukaj si.
Dobro, pot mi je prihranjena.
36
00:04:38,528 --> 00:04:42,574
Kaj govoriš?
- Ti dragulji so tvoji.
37
00:04:43,283 --> 00:04:48,580
Tvoj oče je to jasno povedal.
Nekateri fantje so mrhovinarji,
38
00:04:48,705 --> 00:04:51,916
zato sem ti naredil uslugo
v znak podpore...
39
00:04:53,335 --> 00:04:54,794
Tvojemu novemu položaju.
40
00:04:57,339 --> 00:05:02,177
Čestitam. Želim si le, da bi se zgodilo
v drugačnih okoliščinah.
41
00:05:03,094 --> 00:05:06,181
Carmine... Bil je...
42
00:05:07,349 --> 00:05:11,227
Bil je velik mož.
Stopiti boš moral v velike čevlje.
43
00:05:14,022 --> 00:05:18,360
Ne prevelike. Obvladljivi so.
44
00:05:18,485 --> 00:05:22,072
Misliš, da sem neumen,
ti rit pohlepna?
45
00:05:22,197 --> 00:05:24,949
Oče je že en teden mrtev.
- Ej, Al.
46
00:05:27,494 --> 00:05:32,123
Je s tabo vse v redu?
Če bi se rad zadel, je zgoraj zaloga.
47
00:05:33,958 --> 00:05:36,503
Nisem zato prišel.
- Seveda ne. Samo povem.
48
00:05:36,628 --> 00:05:39,172
Ne razumeš.
Zdaj se vsi zanašajo name.
49
00:05:39,297 --> 00:05:42,133
Sklenil sem posel in...
50
00:05:44,469 --> 00:05:47,806
Ne morem. Imeti moram trezno glavo.
- Prav imaš, šef.
51
00:05:47,931 --> 00:05:50,141
Nisem vedel,
pod kakšnim pritiskom si.
52
00:05:51,643 --> 00:05:54,104
Ampak si klinčevi Alberto Falcone.
53
00:05:55,480 --> 00:05:57,273
Novi kralj Gothama.
54
00:06:00,151 --> 00:06:01,653
To bi morala proslaviti.
55
00:06:02,779 --> 00:06:07,117
Poslušaj...
Dobro, da ne jemlješ več kapelj.
56
00:06:08,493 --> 00:06:10,912
Pijača pa ne šteje, ne?
57
00:06:18,837 --> 00:06:22,424
Tvoj novi posel...
Mogoče lahko pomagam.
58
00:06:22,549 --> 00:06:24,592
Veš, kaj mi je pri tebi
najbolj všeč, Oz?
59
00:06:25,176 --> 00:06:28,847
Si, kar si. Tudi če bi hotel,
se ne bi mogel spremeniti.
60
00:06:28,972 --> 00:06:30,974
Nisem zato zabaven?
61
00:06:36,771 --> 00:06:38,273
Ja. Kar daj.
62
00:06:38,398 --> 00:06:40,442
Dobre so.
- Dobro.
63
00:06:41,443 --> 00:06:44,738
Ampak sčasoma postaneš radoveden.
64
00:06:44,863 --> 00:06:49,034
Gotovo obstaja še kaj.
Nekaj, kar te drugače zadene.
65
00:06:49,909 --> 00:06:53,246
Kaj? Boš spremenil formulo?
66
00:06:53,371 --> 00:06:55,790
Ne bomo samo dodali kečapa
h krompirčku.
67
00:06:55,915 --> 00:06:59,294
Revolucionarno bomo spremenili igro.
68
00:07:00,003 --> 00:07:04,424
Mater.
Poglej, kako se sliniš. Prav.
69
00:07:06,634 --> 00:07:09,929
Imaš punco?
Tako čeden možak, kot si ti?
70
00:07:11,348 --> 00:07:14,726
Vzemi. Samo nikomur ne povej.
71
00:07:14,851 --> 00:07:17,354
Viti in drugi ne smejo izvedeti,
kaj delam,
72
00:07:17,479 --> 00:07:19,522
dokler novo mamilo
ne bo pripravljeno.
73
00:07:21,524 --> 00:07:22,984
Hvala, šef.
74
00:07:24,861 --> 00:07:26,071
Zelo velikodušno.
75
00:07:26,196 --> 00:07:30,325
Ata je govoril, da si dober vojak.
To mu je bilo pri tebi najbolj všeč.
76
00:07:32,202 --> 00:07:35,372
Ampak vedel je, da si tudi
pokvarjen vojak, ki polni svoj žep.
77
00:07:36,998 --> 00:07:41,127
Je že v redu, pametno si delal.
Nikoli nisi vzel preveč.
78
00:07:41,836 --> 00:07:45,090
Vedel je, kaj takemu,
kot si ti, pomeni, da dobi delež.
79
00:07:46,257 --> 00:07:50,053
Kako si se počutil.
In bilo je dobro za posel.
80
00:07:50,637 --> 00:07:54,224
Carmine Falcone
je bil mojster korenčka in palice.
81
00:07:57,477 --> 00:07:58,603
Vidiš, kaj nosim?
82
00:07:59,813 --> 00:08:01,981
Očetov prstan. Lepo.
83
00:08:02,107 --> 00:08:05,902
Ni bil od nekdaj njegov.
Prej je bil Salvatorejev.
84
00:08:07,112 --> 00:08:09,823
Maronijev?
- Salov prstan je nosil kot trofejo.
85
00:08:09,948 --> 00:08:11,491
Kot največjo žalitev.
86
00:08:12,492 --> 00:08:15,078
To je moč, ne?
87
00:08:17,497 --> 00:08:21,251
Bi ga pomeril?
- Ne, tvoj je.
88
00:08:22,669 --> 00:08:23,670
Ja.
89
00:08:27,465 --> 00:08:28,550
Kaj pa vem.
90
00:08:30,385 --> 00:08:32,887
Misliš, da bi lahko bil
enako dober kot on?
91
00:08:33,013 --> 00:08:34,931
Bil deležen enakega spoštovanja?
92
00:08:36,266 --> 00:08:37,267
Kot tvoj oče?
93
00:08:39,936 --> 00:08:40,937
Seveda, šef.
94
00:08:42,063 --> 00:08:45,442
Če hočeš.
Ampak obstajajo različne vrste moči.
95
00:08:48,486 --> 00:08:53,700
Ko sem bil otrok,
sem poznal gangsterja stare šole.
96
00:08:54,743 --> 00:08:55,869
Rexa Calabreseja.
97
00:08:56,870 --> 00:09:00,123
Bil je velika živina.
Vsaj v moji soseski.
98
00:09:01,416 --> 00:09:02,584
Ljudem je pomagal.
99
00:09:03,918 --> 00:09:07,589
Če je bil kdo v tvoji družini bolan,
je priskrbel zdravnika.
100
00:09:08,965 --> 00:09:11,634
Če nisi imel za najemnino,
ti je posodil.
101
00:09:13,303 --> 00:09:14,721
Vse je poznal po imenu.
102
00:09:16,848 --> 00:09:19,601
Ne vem,
kako si jih je zapomnil, ampak...
103
00:09:19,726 --> 00:09:24,689
Ko te je videl na ulici,
te je ogovoril in vprašal, kako se imaš.
104
00:09:26,399 --> 00:09:28,485
Imel si občutek, da ga res zanima.
105
00:09:31,404 --> 00:09:35,408
Ko sem imel kakšnih 14 let,
je umrl zaradi infarkta.
106
00:09:36,493 --> 00:09:37,994
Še je držal cigaro.
107
00:09:39,454 --> 00:09:43,208
V soseski so priredili parado
v njegovo čast.
108
00:09:44,626 --> 00:09:46,044
Frdamano parado.
109
00:09:47,754 --> 00:09:50,799
Nič posebnega ni bila,
ampak bila je gesta.
110
00:09:50,924 --> 00:09:53,885
Izraz ljubezni.
Tega, kaj je pomenil.
111
00:09:55,428 --> 00:09:59,182
Si predstavljaš,
da se te tako spominjajo?
112
00:09:59,307 --> 00:10:00,517
Te tako spoštujejo?
113
00:10:02,143 --> 00:10:03,228
Kaj je to?
114
00:10:06,398 --> 00:10:09,901
Hočeš, da bi bil jaz podoben
nepomembnemu cepcu?
115
00:10:12,320 --> 00:10:13,988
Ne, nisem...
- Zakaj?
116
00:10:16,533 --> 00:10:19,077
Bi potem laže vzel to,
kar mi pripada?
117
00:10:22,622 --> 00:10:26,042
Ali sam hočeš biti tak?
118
00:10:28,461 --> 00:10:29,462
Ne.
119
00:10:34,759 --> 00:10:36,302
Porkamadona, res hočeš.
120
00:10:38,972 --> 00:10:44,644
O tem sanjaš. Kako prikupno.
In pomilovanja vredno.
121
00:10:45,437 --> 00:10:48,815
Res misliš, da bi naredili voz
s tvojim trapastim obrazom
122
00:10:48,940 --> 00:10:52,152
in ga ob vzklikanju tvojega imena
vozili po ulici?
123
00:10:54,571 --> 00:10:58,908
"Oswald Cobb.
Se ga spomnite? Kakšen možak."
124
00:11:01,077 --> 00:11:02,454
Kakšen pizdunček.
125
00:11:31,524 --> 00:11:34,319
O, mater!
126
00:11:34,444 --> 00:11:37,113
PINGVIN
127
00:12:36,381 --> 00:12:37,549
Pomiri se, bom že.
128
00:12:38,842 --> 00:12:40,468
Pohiti, no. Obrni.
129
00:12:43,054 --> 00:12:45,390
Ej! Preklete gnide!
130
00:12:45,807 --> 00:12:48,476
Stran!
- Poberimo se!
131
00:12:48,601 --> 00:12:49,686
Bežimo!
- Drek.
132
00:12:49,811 --> 00:12:53,898
Počakaj, počakaj.
Že prav, nehal sem. Prosim.
133
00:12:54,024 --> 00:12:58,069
Da ne bi poskusil pobegniti!
- Žal mi je. Žal mi je. Ne.
134
00:12:58,194 --> 00:13:01,364
Ne gani se, rit mala.
Meni bi kradel?
135
00:13:02,407 --> 00:13:03,908
Jezik za zobe!
136
00:13:04,576 --> 00:13:07,370
Bi še enkrat zavpil?
137
00:13:07,495 --> 00:13:10,123
Na napačno noč
ste se spravili na napačnega.
138
00:13:13,668 --> 00:13:15,420
Prosim, prosim.
139
00:13:17,630 --> 00:13:19,257
Nikar, prosim.
140
00:13:23,553 --> 00:13:26,431
Prosim, ne...
- Kristus, no. Dihaj.
141
00:13:27,390 --> 00:13:28,683
Kaj imava tukaj?
142
00:13:32,812 --> 00:13:34,856
Victor Aguilar.
143
00:13:41,696 --> 00:13:43,239
Izkaznico bom obdržal.
144
00:13:44,866 --> 00:13:45,992
Hodi. Tja.
145
00:13:53,875 --> 00:13:54,959
Z glavo naprej.
146
00:13:57,712 --> 00:13:59,714
Prekleto stopalo. Mater.
147
00:14:06,513 --> 00:14:09,391
Ej, poglej me.
Kaj misliš, kako daleč bi prišel?
148
00:14:10,058 --> 00:14:13,895
Ta gnoj je bil nespoštljiv do mene.
Boš ti tudi, Vic?
149
00:14:14,020 --> 00:14:17,649
Ne, ne.
- Ne. Ker sva v tem zdaj skupaj.
150
00:14:18,900 --> 00:14:21,778
To pomeni, da te držim v pesti.
151
00:14:24,364 --> 00:14:26,908
Poglej, kaj sem zaradi tebe naredil.
152
00:14:28,368 --> 00:14:30,245
Naredil boš, kar ti bom ukazal.
153
00:14:31,037 --> 00:14:34,666
Ali pa bom ubil tebe in vse,
ki ti kaj pomenijo.
154
00:14:34,791 --> 00:14:36,793
Jasno?
- Ja.
155
00:14:37,877 --> 00:14:41,214
Čudovito.
Se že bolje počutim. Ti tudi?
156
00:14:42,048 --> 00:14:44,217
Ja.
- Dobro.
157
00:14:44,342 --> 00:14:47,220
Če si tako zelo hotel
dobiti moj avto, boš vozil.
158
00:14:51,391 --> 00:14:52,726
Daj.
159
00:15:16,791 --> 00:15:19,544
Tu na levo.
- Prav.
160
00:15:31,097 --> 00:15:32,849
Prekleti drekač.
161
00:15:35,060 --> 00:15:36,269
Tako.
162
00:15:39,356 --> 00:15:41,566
PONEDELJEK, 18., POŠILJKA
163
00:15:41,691 --> 00:15:43,568
Poglej se zdaj, ti gnoj.
164
00:15:44,903 --> 00:15:46,529
Naj...
165
00:16:02,212 --> 00:16:06,675
Kaj praviš na to?
Osvežilec zraka je.
166
00:16:09,302 --> 00:16:10,762
"Rajska vodica."
167
00:16:12,347 --> 00:16:14,766
Vohaš? Lepo diši, ne?
168
00:16:18,144 --> 00:16:19,187
Lepo, ja.
169
00:16:20,563 --> 00:16:21,690
Ja, lepo.
170
00:16:24,484 --> 00:16:26,528
Tower Avenue 194.
171
00:16:26,653 --> 00:16:27,987
VOZNIŠKO DOVOLJENJE
172
00:16:28,113 --> 00:16:29,614
Stari blok na Šesti.
173
00:16:31,199 --> 00:16:36,204
Tudi jaz sem iz Eastsida.
Ne iz Crown Pointa, dlje od pristanišča.
174
00:16:39,541 --> 00:16:41,459
Si bil kdaj v vogalni trgovini?
175
00:16:42,877 --> 00:16:45,547
Zraven pralnice.
176
00:16:49,718 --> 00:16:50,760
Pri Buddyju?
177
00:16:52,721 --> 00:16:54,806
Ja, Pri Buddyju. O, fant.
178
00:16:55,849 --> 00:16:57,892
Še prodajajo zdrobljeni sadni led?
179
00:16:58,810 --> 00:17:00,979
Mislim, da.
180
00:17:01,730 --> 00:17:05,233
Z brati smo poleti vsak dan šli tja.
181
00:17:05,734 --> 00:17:07,944
Mešali smo okuse.
182
00:17:09,154 --> 00:17:10,321
Si jih ti kdaj?
183
00:17:12,490 --> 00:17:13,700
Ne veš, kaj zamujaš.
184
00:17:16,411 --> 00:17:18,621
Ampak bi jih rad.
185
00:17:19,414 --> 00:17:21,708
V prihodnje.
186
00:17:23,710 --> 00:17:24,711
Tukaj na levo.
187
00:17:35,597 --> 00:17:40,352
Atek, bi žural z nama?
- Dober avto, atek.
188
00:17:42,479 --> 00:17:46,816
Kaj pa truplo? Je na ulici varno?
- Ga bodo tvoji prijatelji ukradli?
189
00:17:47,984 --> 00:17:49,986
Naredi mi uslugo in zapri gofljo.
190
00:17:50,111 --> 00:17:53,031
Čedni sta, dami.
- Živjo, Oz.
191
00:17:53,156 --> 00:17:54,699
Kdo je to?
- Lepo vaju je videti.
192
00:17:54,824 --> 00:17:57,327
Čisto nov je.
Ti je všeč, kar vidiš, srček?
193
00:18:21,226 --> 00:18:22,310
Zdravo.
- Oz.
194
00:18:23,603 --> 00:18:25,522
Pikec, je vse v redu?
195
00:18:25,647 --> 00:18:28,108
Ja, ja.
- Kdo je tvoj prijatelj?
196
00:18:30,944 --> 00:18:31,945
Si sama?
197
00:18:34,447 --> 00:18:36,741
Nočem se vtikati v tvoj posel,
198
00:18:37,867 --> 00:18:41,788
ampak potrebujem alibi.
Najbolje za celo noč.
199
00:18:42,831 --> 00:18:48,586
Očitno sva se imela fino.
- Resno mislim, Eve. Mi lahko pomagaš?
200
00:18:49,170 --> 00:18:52,841
Po deseti zvečer, prej pa ne.
- Prav, v redu bo.
201
00:18:55,677 --> 00:18:58,430
Hvala, miška. Poklical te bom.
202
00:19:05,937 --> 00:19:07,564
Si lačen? Jaz sem. Pojdiva.
203
00:19:12,444 --> 00:19:13,528
Butasta noč.
204
00:19:21,619 --> 00:19:24,497
Zahteval sem dodatne kumarice,
pa so mi dali dve.
205
00:19:24,622 --> 00:19:28,585
Je navadno samo ena?
Kakšna logika je to?
206
00:19:33,840 --> 00:19:37,093
Bi eno mojo?
- Bi eno tvojo kumarico?
207
00:19:37,677 --> 00:19:40,805
Ki si jo že imel
v svojih umazanih ustih? Ne. Kristus.
208
00:19:43,850 --> 00:19:45,602
Drek. Poglej.
209
00:19:47,354 --> 00:19:50,565
Pomisli, da bi s prijatelji prišel sem,
ne pa poskušal okrasti mene.
210
00:19:52,734 --> 00:19:57,906
Prihranil bi si veliko sitnosti.
Ste jih hoteli prodati na odpadu?
211
00:20:00,784 --> 00:20:04,329
V denarnici imaš en dolar. Si lahko
privoščiš tako malenkostno razmišljati?
212
00:20:05,789 --> 00:20:07,040
Niti malo nisi ambiciozen.
213
00:20:09,125 --> 00:20:11,127
Pogasi, čas naju priganja.
214
00:20:28,561 --> 00:20:29,729
Ta bo dober.
215
00:20:43,785 --> 00:20:44,828
Na tri.
216
00:20:47,622 --> 00:20:49,165
Veš, kaj? Kar dvigniva.
217
00:21:12,022 --> 00:21:13,106
Počakaj.
218
00:21:15,191 --> 00:21:17,610
Za tabo je lep sončni vzhod.
Poglej ga.
219
00:21:20,447 --> 00:21:21,448
Daj.
220
00:21:22,782 --> 00:21:23,992
Prosim, nikar.
221
00:21:25,285 --> 00:21:26,411
Počakaj.
222
00:21:26,995 --> 00:21:28,246
Ne, ne, ne.
223
00:21:30,498 --> 00:21:32,000
Ne!
224
00:21:33,668 --> 00:21:35,045
Si kdaj kadil cigaro?
225
00:21:49,726 --> 00:21:50,727
Tako.
226
00:21:57,901 --> 00:22:03,865
To je Alberto Falcone, nova gla...
No, bil je nova glava Falconejeve tolpe.
227
00:22:06,076 --> 00:22:11,164
Ja. Poslušaj. Najpametneje bi bilo,
da bi te ubil in strpal zraven smrduha.
228
00:22:11,289 --> 00:22:15,418
Ne, ne. Ni treba...
- Dejstvo je, Vic. Tako pač je.
229
00:22:15,543 --> 00:22:19,130
Ne, ne, počakaj! Ne smeš.
230
00:22:21,091 --> 00:22:25,720
Lahko ti pomagam.
Pri vsem, kar potrebuješ.
231
00:22:25,845 --> 00:22:28,139
Lahko pomagam.
- Kako te potrebujem?
232
00:22:31,559 --> 00:22:35,438
Ambiciozen sem. Nisem potrata.
233
00:22:35,563 --> 00:22:39,275
Nisem. Lahko ti pomagam,
karkoli že počneš.
234
00:22:39,401 --> 00:22:44,197
Pri vsem, kar potrebuješ.
Prav? Samo...
235
00:22:45,198 --> 00:22:46,825
Daj mi priložnost.
236
00:22:48,368 --> 00:22:50,870
Daj mi priložnost!
- Dobro, no, pomiri se.
237
00:23:03,800 --> 00:23:07,095
Mogoče bi bil koristen. Za zdaj.
238
00:23:08,179 --> 00:23:09,848
Če si res tak, kot praviš.
239
00:23:10,974 --> 00:23:14,811
Če si boš samo enkrat preveč dovolil,
te bom razparal kot ribo.
240
00:23:14,936 --> 00:23:17,439
Jasno?
- Ja, ja.
241
00:23:17,564 --> 00:23:18,940
Razumeš?
- Ja.
242
00:23:19,065 --> 00:23:20,150
Dobro.
243
00:23:23,403 --> 00:23:27,282
Zdaj pa jezik za zobe.
Rad bi gledal sončni vzhod.
244
00:24:01,191 --> 00:24:02,859
Nimava veliko časa.
245
00:24:03,902 --> 00:24:08,865
Kmalu moram na delo,
ker je normalen dan.
246
00:24:10,992 --> 00:24:12,702
V lijaku se lahko umiješ.
247
00:24:14,537 --> 00:24:16,706
Če se boš česa dotaknil,
bom vedel.
248
00:25:27,027 --> 00:25:28,111
Poglej to.
249
00:25:29,738 --> 00:25:32,198
Poglej, kaj je naredil tisti norec.
250
00:25:54,429 --> 00:25:58,391
Nick, pridi.
Prinesi pisalo in kuverto.
251
00:25:59,517 --> 00:26:00,518
Kaj je?
252
00:26:01,519 --> 00:26:03,855
Dostavi tole svetniku Hadyju.
253
00:26:04,856 --> 00:26:07,525
Zelo podpira Bello Reál.
254
00:26:10,653 --> 00:26:15,617
Predstavlja se kot poštenjak,
ampak Carminu je veliko dolgoval.
255
00:26:15,742 --> 00:26:17,327
Vsi imamo svoje grehe.
256
00:26:17,452 --> 00:26:18,495
BODIVA PRIJATELJA
257
00:26:18,620 --> 00:26:19,621
V redu.
258
00:26:20,246 --> 00:26:22,749
Povej mu, da pošiljam jaz.
Pridi, mali.
259
00:26:29,547 --> 00:26:34,010
Kako kaže?
- Rešili smo okoli 30 % robe.
260
00:26:34,135 --> 00:26:37,972
Mogoče je onesnažena.
Večino so izvlekli iz kanalizacije.
261
00:26:38,098 --> 00:26:41,101
Zasvojenci jo bodo vseeno kupovali.
- Res.
262
00:26:41,226 --> 00:26:43,269
Zato jim dajmo, kar hočejo.
- Prav.
263
00:26:43,395 --> 00:26:45,814
Odvlecimo ga noter.
- Kaj pa je to?
264
00:26:48,775 --> 00:26:51,820
Mikey, kaj se je zgodilo?
- Napadli so nas. Morda tolpa iz Odesse
265
00:26:51,945 --> 00:26:55,657
ali Burnley Towna. Hitro se je zgodilo.
Odnesli so vso robo.
266
00:26:55,782 --> 00:26:57,826
Kaj, mater? Jebemti.
- Ja.
267
00:26:57,951 --> 00:27:00,120
Vsak bebec na ulici nas preizkuša.
268
00:27:00,245 --> 00:27:01,246
Noro.
- Oswald. Oz.
269
00:27:01,371 --> 00:27:03,707
Kaj?
- Družina hoče govoriti s tabo.
270
00:27:03,832 --> 00:27:07,335
Prav. Odnesite ga zadaj.
- Velja. Dvignimo ga.
271
00:27:07,460 --> 00:27:10,797
Dajmo.
- Vse bo v redu. Pojdimo, kolega.
272
00:27:11,631 --> 00:27:12,632
Dajmo.
273
00:27:14,926 --> 00:27:15,927
Ja.
274
00:27:23,727 --> 00:27:28,398
Kaj... Kaj točno pomeni,
ko te pokličejo?
275
00:27:28,523 --> 00:27:32,902
Lahko karkoli.
- Misliš, da vedo?
276
00:27:33,028 --> 00:27:36,197
Kristus, mali.
Držim kristalno kroglo?
277
00:27:41,578 --> 00:27:46,124
Vse je igra.
Velike živine te največkrat pokličejo,
278
00:27:46,249 --> 00:27:48,835
da bi se počutili velike.
Zato se kažem majhnega.
279
00:27:48,960 --> 00:27:51,671
Oni se bolje počutijo,
jaz pa se vrnem na delo.
280
00:27:53,548 --> 00:27:54,549
Tu morava zaviti.
281
00:27:54,674 --> 00:27:56,843
BRISTOL
282
00:28:06,561 --> 00:28:07,771
Hudiča.
283
00:28:19,366 --> 00:28:21,326
Poslušaj. Če ne bom prišel ven...
284
00:28:25,455 --> 00:28:28,792
Ne, nič mi ne bo.
Tebi tudi ne. Vse bo v redu.
285
00:28:31,127 --> 00:28:33,213
Zafrkavam te, mali. Tu počakaj.
286
00:28:33,338 --> 00:28:36,424
In poskusi najti smisel za humor.
Gotovo je nekje tu.
287
00:28:51,898 --> 00:28:52,982
Fantje.
288
00:29:01,282 --> 00:29:03,952
Johnny. Miloš.
- Sedi.
289
00:29:07,872 --> 00:29:11,001
Z velikim pompom sta me poklicala.
290
00:29:12,210 --> 00:29:13,503
Ne pritožujem se.
291
00:29:17,340 --> 00:29:19,676
Imamo razlog za slavje?
292
00:29:20,802 --> 00:29:25,223
Zaprli bomo predelavo.
Vse bomo preselili v Robbinsville.
293
00:29:25,807 --> 00:29:28,893
Trenutek. O čem govoriš?
294
00:29:29,019 --> 00:29:33,106
V Robbinsvillu je manj vroče.
- In veliko manj posla.
295
00:29:33,815 --> 00:29:35,692
Veš, koliko denarja
prinesejo moji fantje?
296
00:29:35,817 --> 00:29:38,611
Moja operacija je.
Ne morete je kar ukiniti.
297
00:29:38,737 --> 00:29:41,573
Ne, naša operacija je.
298
00:29:41,698 --> 00:29:45,201
Fantje so naši.
Za družino delaš, si pozabil?
299
00:29:45,910 --> 00:29:49,873
Oz, konsolidiramo posel.
Poplava je uničila večino robe.
300
00:29:49,998 --> 00:29:53,960
Ni res. 70 % smo je rešili.
- Ni važno.
301
00:29:54,085 --> 00:29:56,546
Policija nas stiska.
Na hrbtu imamo tarčo.
302
00:29:56,671 --> 00:29:58,923
Tolpe vdirajo na naš teren.
- Ja, v vodi je kri.
303
00:29:59,049 --> 00:30:00,592
Zbežali bi radi?
- Kristus.
304
00:30:00,717 --> 00:30:02,510
Če ne zaščitimo svojega,
bomo videti šibki.
305
00:30:02,635 --> 00:30:05,597
Ne odločaš ti.
- Maronijem ali komu drugemu še slabšemu
306
00:30:05,722 --> 00:30:09,642
boste dali ključe kraljestva.
- Nočemo vojne med tolpami!
307
00:30:09,768 --> 00:30:13,146
Miloš te je iz vljudnosti poklical.
Ker je vljuden.
308
00:30:13,271 --> 00:30:16,191
Jaz pa nisem.
Naredil boš, kar bomo ukazali.
309
00:30:18,818 --> 00:30:19,819
Lahko greš.
310
00:30:24,032 --> 00:30:25,784
Počakajta malo.
311
00:30:29,371 --> 00:30:35,210
Kaj, če lahko to rešim?
Navsezadnje je pomemben samo denar, ne?
312
00:30:35,960 --> 00:30:40,048
Mogoče se ne strinjamo pri vsem.
Mogoče me ne marata.
313
00:30:40,173 --> 00:30:42,759
Nič hudega.
Človek se me mora navaditi.
314
00:30:43,468 --> 00:30:47,013
Ampak prinašam denar.
In izvedel sem za novo pošiljko.
315
00:30:47,764 --> 00:30:50,266
Nočem preveč opevati,
je pa nekaj velikega.
316
00:30:50,392 --> 00:30:53,478
Morda lahko vnese revolucijo
v posel z mamili.
317
00:30:54,646 --> 00:30:57,732
Kakšna pošiljka?
- Podrobnosti še ne morem razkriti,
318
00:30:57,857 --> 00:30:59,401
ampak je čisto nova roba.
319
00:31:00,568 --> 00:31:02,987
Kaplje ne bodo več naš edini posel.
320
00:31:03,488 --> 00:31:06,199
Vi boste samo sedeli
in pobirali dobiček.
321
00:31:06,324 --> 00:31:10,328
Jaz bom vodil vse.
Z nekaterimi iz ekipe. Iz tovarne.
322
00:31:16,710 --> 00:31:17,919
To pomeni ja ali...
323
00:31:18,545 --> 00:31:22,549
Sofia, pridruži se nam, prosim.
- Nisem vas hotela zmotiti.
324
00:31:27,303 --> 00:31:30,306
Oz, se spomniš Carminove hčerke?
- Ja, ja.
325
00:31:31,016 --> 00:31:34,352
Sofia. Mislil sem,
da si še vedno v...
326
00:31:36,938 --> 00:31:38,773
Arkhamu?
- Ja.
327
00:31:40,442 --> 00:31:41,443
Ne.
328
00:31:42,861 --> 00:31:44,571
Ozdravljena sem.
329
00:31:46,740 --> 00:31:48,700
Sta ga vprašala o mojem bratu?
330
00:31:50,201 --> 00:31:53,455
Se nismo strinjali...
- Se ti je Alberto kaj oglasil?
331
00:31:53,580 --> 00:31:55,290
Sofia, prosim.
- Al?
332
00:31:55,415 --> 00:31:58,877
Sinoči je brez telesnih stražarjev
odšel ven. Ni se vrnil.
333
00:31:59,002 --> 00:32:00,462
Dovolj, Sofia.
334
00:32:01,796 --> 00:32:03,923
Ne bom vas več nadlegoval.
335
00:32:04,716 --> 00:32:06,134
Da boste sami...
336
00:32:07,218 --> 00:32:10,388
Lahko pozneje še govorimo o tem?
- Zapri predelavo.
337
00:32:11,348 --> 00:32:12,766
Časa imaš 48 ur.
338
00:32:15,268 --> 00:32:18,897
Bom. Karkoli pomaga družini.
339
00:32:20,565 --> 00:32:22,692
Lepo te je videti.
340
00:32:33,453 --> 00:32:34,746
Prekleti kreteni.
341
00:32:37,791 --> 00:32:40,460
Oz. Samo trenutek.
342
00:32:41,419 --> 00:32:43,004
Nisi mi odgovoril.
343
00:32:43,922 --> 00:32:47,300
Si videl Alberta?
- Saj res. Ne, ne.
344
00:32:47,425 --> 00:32:52,514
Zdaj je šef, zaposlen je.
Gotovo mu ni hudega.
345
00:32:53,723 --> 00:32:57,310
Onadva sta rekla isto.
- Miloš in Johnny? Onadva že vesta.
346
00:33:00,730 --> 00:33:01,731
No...
347
00:33:02,732 --> 00:33:03,900
Delo me čaka.
348
00:33:05,068 --> 00:33:06,277
Je tvoj?
349
00:33:07,654 --> 00:33:09,406
Avto? Ja.
350
00:33:11,866 --> 00:33:14,911
Škrlaten. Fina barva.
351
00:33:15,036 --> 00:33:19,499
Uradno je slivova.
Usnjeni sedeži so osnovna oprema.
352
00:33:21,626 --> 00:33:23,920
Res si se visoko povzpel, ne?
353
00:33:29,926 --> 00:33:31,094
Kaj se je zgodilo?
354
00:33:33,054 --> 00:33:36,057
Pred nekaj dnevi
so mulci hoteli ukrasti platišča.
355
00:33:36,182 --> 00:33:37,559
Zgrešil sem, ampak so razumeli.
356
00:33:39,310 --> 00:33:41,771
Skrajni čas je že, da poklepetava.
357
00:33:43,148 --> 00:33:44,399
Pojdiva jest.
358
00:33:47,485 --> 00:33:48,903
Zdajle?
- Zdajle.
359
00:33:50,363 --> 00:33:51,531
Poznam lokal.
360
00:34:10,216 --> 00:34:13,511
Še en umazan martini.
Tri olive. Bi ti tudi novega?
361
00:34:13,636 --> 00:34:16,181
Dva.
- Takoj.
362
00:34:19,559 --> 00:34:21,895
Za moj okus je malo preveč zapeto.
363
00:34:22,520 --> 00:34:25,607
Oče je Alberta in mene vodil sem,
ko sva bila otroka.
364
00:34:28,068 --> 00:34:30,945
Plačal nama je,
da nisva naslanjala komolcev na mizo.
365
00:34:32,364 --> 00:34:34,074
Kdo ti zdaj to preprečuje?
366
00:34:37,619 --> 00:34:38,620
No, vidiš.
367
00:34:47,045 --> 00:34:49,047
Se sprašujeta, ali sem res jaz?
368
00:34:51,091 --> 00:34:52,092
Jaz bi se.
369
00:34:52,759 --> 00:34:57,222
Psihopatska morilka
prosto hodi naokrog in jé solato?
370
00:34:58,973 --> 00:35:02,268
Kako so me imenovali v Gazette?
Visličar?
371
00:35:03,687 --> 00:35:07,148
Pazniki so zahtevali, da preberem
vse članke, vidim vsa poročila.
372
00:35:08,066 --> 00:35:10,110
Ko bi vsaj bila ubogljiva hči.
373
00:35:15,323 --> 00:35:18,618
Si živčen, Oz?
- Živčen?
374
00:35:20,286 --> 00:35:22,247
Nočem, da si ob meni živčen.
375
00:35:23,957 --> 00:35:28,920
Ne krivim te, tudi če misliš, da te.
Če ne bi odšel k mojemu očetu...
376
00:35:30,463 --> 00:35:35,218
Ni ti pustil izbire.
- Že, ampak lahko bi naredil kaj...
377
00:35:35,343 --> 00:35:37,887
Ne spuščajva se v to.
Očka je mrtev.
378
00:35:38,805 --> 00:35:40,056
In midva sva...
379
00:35:42,058 --> 00:35:43,226
Neukročena.
380
00:35:52,986 --> 00:35:56,948
Alberto je rekel, da bo šel v tvoj klub.
V očetovo stanovanje.
381
00:36:00,285 --> 00:36:03,246
Hotela sem iti z njim,
vendar je zelo zaščitniški.
382
00:36:03,371 --> 00:36:04,914
Ni hotel, da odidem iz hiše.
383
00:36:06,124 --> 00:36:10,837
Vse je bilo del njegovega načrta,
za katerega sva vedela samo midva.
384
00:36:11,546 --> 00:36:15,633
Potem pa sem te danes
slišala govoriti
385
00:36:15,759 --> 00:36:19,179
o revoluciji v prodaji mamil.
Nekaj se mi ne zdi prav.
386
00:36:20,930 --> 00:36:25,852
Od kod veš za njegov načrt?
In zakaj si ga predstavil kot svojega?
387
00:36:28,813 --> 00:36:31,775
Tako predrzno je,
388
00:36:32,817 --> 00:36:36,321
da si lahko samo neizmerno zabit
389
00:36:36,905 --> 00:36:40,867
ali popolnoma prepričan, da se
ne bo vrnil in povedal, da je njegov.
390
00:36:40,992 --> 00:36:42,827
Zato te bom še enkrat vprašala.
391
00:36:44,829 --> 00:36:46,373
Veš, kje je moj brat?
392
00:36:47,957 --> 00:36:49,167
Poslušaj, Sofia...
393
00:36:53,380 --> 00:36:54,464
Kreten sem.
394
00:36:56,299 --> 00:36:57,884
Ampak presenečenje si ti.
395
00:36:58,802 --> 00:37:01,763
Prosim?
- Al mi ni povedal, da si se vrnila.
396
00:37:02,806 --> 00:37:08,395
Ali da poleg naju veš za to.
Ja. Obema prikriva. Ne vem, zakaj.
397
00:37:09,521 --> 00:37:14,859
Ampak imaš prav. Alberto mi je zaupal,
moj butasti jezik pa... Zamočil sem.
398
00:37:16,152 --> 00:37:20,615
Bi zastavila besedo zame?
Nočem te obremenjevati, ampak...
399
00:37:22,033 --> 00:37:26,121
Za načrt je tako zagnan, da ne
vidim razloga, zakaj ga ne bi izpeljal,
400
00:37:26,246 --> 00:37:31,001
čeprav je spet zadet.
Pošiljka bo prispela čez nekaj dni.
401
00:37:32,585 --> 00:37:34,295
Kako to misliš, zadet?
402
00:37:37,924 --> 00:37:39,509
Al je zasvojen, ljubica.
403
00:37:40,635 --> 00:37:42,137
S kapljami.
404
00:37:42,887 --> 00:37:46,182
In pijačo in kockanjem.
Prepričan sem, da tudi s seksom.
405
00:37:46,307 --> 00:37:50,103
Ni prvič izginil.
Vendar se vedno vrne.
406
00:37:51,021 --> 00:37:54,733
Poslušaj, tudi če je bil
v mojem klubu, ne vem.
407
00:37:56,067 --> 00:37:59,487
Sinoči sem utapljal tegobe
s prijateljico Eve.
408
00:38:02,323 --> 00:38:05,618
Če se boš bolje počutila,
lahko takoj greva tja in pogledava.
409
00:38:05,744 --> 00:38:08,455
Dvomim, da bova kaj našla,
ampak ne bo odveč.
410
00:38:08,580 --> 00:38:10,749
Karkoli, da boš mirna.
411
00:38:15,879 --> 00:38:17,088
Ne, Oz. Prav imaš.
412
00:38:19,257 --> 00:38:20,925
Verjetno samo norim.
413
00:38:27,766 --> 00:38:29,559
Ostaniva in uživajva v hrani.
414
00:38:31,978 --> 00:38:35,357
Potrebna sem dobrega obroka.
- Pojavil se bo, Sofia.
415
00:38:36,608 --> 00:38:37,650
Prepričan sem.
416
00:38:40,028 --> 00:38:42,614
Hvala za kosilo.
Naslednjič bom jaz plačal.
417
00:38:46,701 --> 00:38:49,871
Oz, podcenjujejo te. Jaz te ne.
418
00:38:50,955 --> 00:38:53,041
Od nekdaj vem, da zmoreš več.
419
00:39:12,977 --> 00:39:14,104
Kam greva?
420
00:39:22,028 --> 00:39:25,573
Sva... Sva v težavah?
421
00:39:39,921 --> 00:39:43,008
Odčitajte kodo,
videli boste pravi obraz Gothama.
422
00:39:43,133 --> 00:39:45,093
Odčitajte kodo.
- Spizdi.
423
00:39:47,178 --> 00:39:49,889
Irving Grove. Postaja Irving Grove.
424
00:39:51,725 --> 00:39:53,393
Postaja Irving Grove.
425
00:39:57,814 --> 00:39:58,815
Je tvoj?
426
00:40:00,191 --> 00:40:01,192
Noter.
427
00:40:42,067 --> 00:40:45,987
Še nikogar nisem pripeljal sem.
Če boš komu zinil...
428
00:40:46,112 --> 00:40:49,324
Ja, me boš razparal kot ribo.
- Da boš izkrvavel.
429
00:40:51,743 --> 00:40:54,079
In lepo se vedi.
430
00:41:01,002 --> 00:41:02,003
Tako.
431
00:41:03,463 --> 00:41:04,839
Ne gani se.
- Prav.
432
00:41:06,549 --> 00:41:09,219
Kaj pa ti tu?
- Kako to misliš?
433
00:41:09,344 --> 00:41:11,930
K tebi sem prišel, princesa.
434
00:41:13,848 --> 00:41:16,351
Čeden si.
- Hvala.
435
00:41:16,476 --> 00:41:18,812
Samo poravnala bom.
- Zamiži.
436
00:41:18,937 --> 00:41:21,147
Nekaj imam zate.
- Kaj? Kaj si naredil?
437
00:41:21,272 --> 00:41:25,944
Povedal ti bom, kdaj poglej.
- Kaj? Kaj si naredil?
438
00:41:26,069 --> 00:41:28,488
Zapenjam. Miži.
439
00:41:28,613 --> 00:41:30,573
Saj mižim.
- Prav.
440
00:41:30,699 --> 00:41:32,992
In... Poglej.
441
00:41:36,371 --> 00:41:39,624
Oswald, preveč je.
- Ne, prav...
442
00:41:39,749 --> 00:41:42,252
Ne.
- Popolna je. Pristaja ti, mama.
443
00:41:44,629 --> 00:41:46,214
Hvala, srček.
- Malenkost.
444
00:41:46,339 --> 00:41:50,385
Noro. Čakaj, čakaj.
Bi te morala pričakovati?
445
00:41:50,510 --> 00:41:55,807
Saj ni nedelja, kaj? Nimam...
- Ne. Posebna priložnost je.
446
00:41:55,932 --> 00:42:00,478
Za nekaj časa bova odšla iz mesta.
Na kratek dopust.
447
00:42:00,603 --> 00:42:04,232
Dopust? Kam? Veš, da letal ne maram.
- Z avtom bova šla.
448
00:42:04,941 --> 00:42:08,319
Z avtom? Kdo bo vozil? Ti?
449
00:42:09,070 --> 00:42:10,447
Mama.
- Kaj?
450
00:42:10,572 --> 00:42:12,657
Zakaj je tole v kadi?
Tablete so uničene.
451
00:42:12,782 --> 00:42:15,785
Ne, ob zajtrku jih vzamem.
- Kad je polna.
452
00:42:15,910 --> 00:42:18,371
Fanta sta se igrala v njej.
Nista hotela ven.
453
00:42:22,751 --> 00:42:27,797
Kaj je?
- Nič. Zdajle vzemi zdravila.
454
00:42:29,507 --> 00:42:30,925
Za vsak primer.
- Ja, ja.
455
00:42:33,094 --> 00:42:37,182
Vzela sem jih.
Zdravila so pri lij... Oswald!
456
00:42:37,307 --> 00:42:39,559
Nekdo je tu. Ven iz moje hiše.
457
00:42:39,684 --> 00:42:43,104
Zdravo, jaz sem...
- Kdo je to? Kdo si? Kaj?
458
00:42:43,229 --> 00:42:45,315
Mater. Oprosti, mama. To je Vic.
- Ven!
459
00:42:45,440 --> 00:42:50,111
Pomagal bo skrbeti zate,
če bom med dopustom imel opravke.
460
00:42:51,279 --> 00:42:52,822
Vic.
- Ja.
461
00:42:52,947 --> 00:42:54,657
Je bolničar?
- Recimo.
462
00:42:54,783 --> 00:42:57,702
Ne, nisem.
- Podobne lastnosti ima.
463
00:42:57,827 --> 00:43:00,580
V avtu bom pojasnil.
464
00:43:07,295 --> 00:43:08,421
V redu.
465
00:43:09,881 --> 00:43:13,968
Tvoja voda. Vzemi tableti,
potem pa moramo na pot.
466
00:43:14,928 --> 00:43:16,596
Izvoli. Prav?
467
00:43:17,305 --> 00:43:19,974
Mi boš povedal,
zakaj me ne spoštuješ več?
468
00:43:22,352 --> 00:43:25,647
Kaj pa govoriš?
- Rad bi me podkupil z ogrlico.
469
00:43:26,189 --> 00:43:28,858
Nakladaš o posebni priložnosti.
470
00:43:28,983 --> 00:43:31,152
Mama...
- Sem sinove vzgojila kot lažnivce?
471
00:43:31,861 --> 00:43:33,405
Sem jih?
- Ne.
472
00:43:33,530 --> 00:43:37,534
Potem povej, kaj si naredil.
No, kaj si naredil?
473
00:43:39,994 --> 00:43:40,995
No...
474
00:43:42,539 --> 00:43:43,623
Kaj si naredil?
475
00:43:45,583 --> 00:43:46,626
Ustrelil sem
476
00:43:48,044 --> 00:43:49,504
Alberta Falconeja.
477
00:43:51,006 --> 00:43:52,007
Mrtev je.
478
00:43:52,966 --> 00:43:55,260
Tu nisi varna. Razumeš?
479
00:43:55,927 --> 00:43:58,388
Sofija Falcone ni več v Arkhamu.
In ve.
480
00:43:59,222 --> 00:44:02,600
Če ne ve, pa še bo.
- Zakaj si ga ustrelil? Zakaj?
481
00:44:02,726 --> 00:44:05,145
Kristus, mama. Ne zdaj.
482
00:44:09,441 --> 00:44:10,442
Prav.
483
00:44:12,652 --> 00:44:14,696
Posmehoval se mi je.
484
00:44:15,989 --> 00:44:16,990
Razumeš?
485
00:44:18,116 --> 00:44:20,618
Lahko zdaj gremo?
- Posmehoval se ti je?
486
00:44:20,744 --> 00:44:23,121
Vzkipel sem, naredil neumnost.
Bi to rada slišala?
487
00:44:23,246 --> 00:44:25,373
Poskušam skrbeti zate.
- Nehaj.
488
00:44:25,498 --> 00:44:27,625
Ne smem te ogroziti.
Samo mene imaš.
489
00:44:27,751 --> 00:44:29,919
Če se mi kaj zgodi...
- Utihni.
490
00:44:31,755 --> 00:44:33,465
Se slišiš?
491
00:44:33,590 --> 00:44:35,133
Ja.
- Da govoriš kot slabič?
492
00:44:36,634 --> 00:44:38,011
Kot majhna mevža?
493
00:44:39,888 --> 00:44:43,641
Poglej me. Si tak, Oswald?
494
00:44:43,767 --> 00:44:46,644
Šibka majhna mevža?
- Ne.
495
00:44:48,605 --> 00:44:49,606
Tako je.
496
00:44:50,899 --> 00:44:52,108
Ker si moj.
497
00:44:52,776 --> 00:44:56,237
Moj veliki fant, krepak kot bik.
Tega nikoli ne pozabi.
498
00:44:59,074 --> 00:45:00,158
Pridi.
499
00:45:07,749 --> 00:45:08,958
Ne vidiš, dragec?
500
00:45:09,918 --> 00:45:13,630
Kar si naredil,
ni bilo prenagljeno, bilo je nagonsko.
501
00:45:14,756 --> 00:45:18,968
Zafiksanega drekača si ustrelil,
ker si ga hotel.
502
00:45:20,637 --> 00:45:21,763
Preprosto.
503
00:45:23,848 --> 00:45:27,894
Še malo, pa boš imel vse,
kar si si kdaj želel. Kar si zaslužiš.
504
00:45:28,019 --> 00:45:32,023
Zbežal bi? Se skril? Ne.
505
00:45:32,148 --> 00:45:34,651
To mesto mora biti tvoje, srček.
506
00:45:38,238 --> 00:45:40,281
Kaj boš naredil, da ga boš dobil?
507
00:46:21,156 --> 00:46:22,699
Hudimana, kakšna mačka.
508
00:46:31,458 --> 00:46:32,459
Kdo je Mame?
509
00:46:34,294 --> 00:46:35,295
Ni važno, mali.
510
00:46:36,463 --> 00:46:37,589
Ravno za to gre.
511
00:46:38,965 --> 00:46:40,342
Samo grešni kozel je.
512
00:47:00,862 --> 00:47:04,908
Ne bo lahko, ampak tvoja naloga
je najpomembnejša.
513
00:47:05,033 --> 00:47:07,160
Zato ne reci,
da ti je prav, če ti ni.
514
00:47:09,454 --> 00:47:11,539
Kaj pa vem, Oz. Ne vem, ali...
515
00:47:13,583 --> 00:47:16,795
Česa takega še nisem naredil.
516
00:47:21,925 --> 00:47:25,595
Poslušaj, Vic.
Blok, v katerem si doma...
517
00:47:27,055 --> 00:47:30,684
Vem, da ga ni več.
Na Šesti je vse porušeno.
518
00:47:30,809 --> 00:47:34,187
Ne vem, ali si tam imel svojce
ali koga drugega.
519
00:47:36,189 --> 00:47:39,025
Toda ti si preživel. Tu stojiš.
520
00:47:39,818 --> 00:47:41,277
Bil sem na tvojem mestu.
521
00:47:41,903 --> 00:47:44,447
Slišal si mojo mamo. To...
522
00:47:44,572 --> 00:47:47,575
To je eden tistih trenutkov,
ko se moraš vprašati,
523
00:47:47,701 --> 00:47:49,244
kakšno življenje hočeš.
524
00:47:50,120 --> 00:47:53,957
Boš do smrti razmišljal ozko,
kradel platišča in komaj životaril?
525
00:47:54,666 --> 00:47:56,084
Ali bi rad nekaj več?
526
00:47:57,711 --> 00:48:00,046
Videl si, kako živijo Falconejevi.
527
00:48:00,171 --> 00:48:03,591
Si predstavljaš,
da bi tako živel? V vili.
528
00:48:04,259 --> 00:48:06,052
S služkinjami in butlerji.
529
00:48:06,177 --> 00:48:09,055
Sploh ne vedo, kaj imajo,
ker imajo to od nekdaj.
530
00:48:10,181 --> 00:48:13,309
Nikoli niso lačni.
Rodili so se s polnim želodcem.
531
00:48:14,561 --> 00:48:15,603
Midva pa ne.
532
00:48:18,023 --> 00:48:20,275
Svet ni narejen za take,
kot sva midva.
533
00:48:21,526 --> 00:48:24,195
Zato morava vzeti,
kar misliva, da je najino.
534
00:48:25,238 --> 00:48:27,907
Ker nama nihče ne bo dal.
Ne brez boja.
535
00:48:30,410 --> 00:48:31,619
Lahko bi te ubil.
536
00:48:32,203 --> 00:48:34,914
Lahko bi te odrešil muk,
ampak te nisem.
537
00:48:35,040 --> 00:48:39,044
Ker potrebuješ nekoga, kot sem jaz.
Vendar moram vedeti.
538
00:48:40,754 --> 00:48:41,880
Brez nakladanja.
539
00:48:43,923 --> 00:48:46,176
Se lahko zanesem nate,
da boš opravil?
540
00:48:48,720 --> 00:48:51,181
Ja, zmogel bom.
541
00:48:53,475 --> 00:48:54,642
Zmogel bom.
542
00:48:58,021 --> 00:48:59,022
Vem.
543
00:49:00,648 --> 00:49:03,526
Misliš, da najamem
vsakega cepca z ulice? Ne.
544
00:49:06,946 --> 00:49:10,492
No, pojdi. Poberi se.
Telefon imej prižgan.
545
00:49:35,558 --> 00:49:37,560
OBISKOVALEC
546
00:49:47,987 --> 00:49:51,449
Sal.
- To ni moja miza.
547
00:50:05,672 --> 00:50:07,674
Rad bi popravil krivice.
548
00:50:08,800 --> 00:50:13,138
S Falconejevimi sem opravil.
Ponudil bi se tebi in tvoji družini.
549
00:50:13,263 --> 00:50:15,807
Presenečen sem, Oz. Res.
550
00:50:16,599 --> 00:50:19,352
Mislil sem,
da rad ješ iz Falconejeve riti.
551
00:50:20,061 --> 00:50:21,730
Kamne bi metal?
552
00:50:23,023 --> 00:50:27,444
Prav. Ampak ko pogledam,
kje sedim jaz in kje ti,
553
00:50:28,486 --> 00:50:30,989
nisi v položaju,
da mi ne bi prisluhnil.
554
00:50:31,614 --> 00:50:36,202
Vrh Falconejevih je truma starcev,
ki se ne... Brez zamere.
555
00:50:36,327 --> 00:50:38,955
Ki se ne spomni več,
kako je mazati si roke.
556
00:50:39,080 --> 00:50:41,082
Za to najemajo take, kot sem jaz.
557
00:50:41,207 --> 00:50:43,960
Zato imam neposreden dostop
do terenskega dela.
558
00:50:44,085 --> 00:50:47,839
Do kapelj, preprodajalcev,
kemikov, vsega.
559
00:50:49,007 --> 00:50:52,719
Falconejevi bodo v naslednjih dneh
naredili veliko neumnost.
560
00:50:52,844 --> 00:50:56,181
Zaprli bodo največjo operacijo
za razpečavanje kapelj, vredno milijone,
561
00:50:56,306 --> 00:50:58,808
in jo preselili
nekam bogu za hrbtom.
562
00:50:58,933 --> 00:51:01,770
Velik del posla bo zrel,
da si ga prisvojiš.
563
00:51:03,271 --> 00:51:04,981
Ugani, kdo vodi selitev.
564
00:51:05,857 --> 00:51:10,362
Lahko ti priskrbim potrebno,
da bodo tvoji planili in ukradli vse.
565
00:51:10,904 --> 00:51:14,199
Jaz bom igral žrtev,
dobiček pa si bova razdelila.
566
00:51:14,783 --> 00:51:16,201
Sliši se preprosto.
567
00:51:17,452 --> 00:51:19,746
Ampak najtežje delo
bodo imeli moji fantje.
568
00:51:19,871 --> 00:51:21,831
Maščevanje ni lahko.
569
00:51:23,083 --> 00:51:24,250
Daj, Sal.
570
00:51:25,585 --> 00:51:27,379
Ne pogrešaš tega?
571
00:51:29,673 --> 00:51:30,715
Spoštovanja?
572
00:51:32,133 --> 00:51:34,386
Dejansko ti je Carmine ukradel to.
573
00:51:36,137 --> 00:51:37,555
Bil je umazana podgana.
574
00:51:38,515 --> 00:51:42,185
Oba je imel za norca.
Tega ni mogoče spremeniti.
575
00:51:44,396 --> 00:51:49,484
Vendar je mrtev. Jaz sem tukaj.
In ponujam ti življenjsko priložnost.
576
00:51:49,609 --> 00:51:52,070
Prvi napad bo komaj začetek.
577
00:51:52,654 --> 00:51:57,033
Vem veliko več, kot mislijo.
Še naprej bom dvojni agent.
578
00:51:58,201 --> 00:52:03,123
Ti in jaz lahko njihov imperij
porušiva od znotraj.
579
00:52:07,460 --> 00:52:12,007
Kaj zares hočeš, Oz?
- Kako to misliš? Povedal sem ti.
580
00:52:12,132 --> 00:52:14,759
Vem, kdo si in kaj si.
581
00:52:15,343 --> 00:52:18,221
Ne delam z ljudmi,
ki prodajajo svojo zvestobo.
582
00:52:18,346 --> 00:52:21,641
Misliš, da sem pozabil,
kolikokrat si se nam prilizoval,
583
00:52:21,766 --> 00:52:24,853
potem pa nas zabodel v hrbet?
Misliš, da sem pozabil?
584
00:52:25,937 --> 00:52:30,275
Obsežna racija pred tvojim nosom,
ti pa nisi imel nič z njo?
585
00:52:30,900 --> 00:52:32,485
Spizdi.
586
00:52:35,739 --> 00:52:39,743
Vidim, da si razburjen.
Zaupanje se zgradi počasi.
587
00:52:40,744 --> 00:52:42,037
Ampak ne lažem.
588
00:52:43,204 --> 00:52:46,875
Kdor obvladuje kaplje,
obvladuje ulice. Veš, da imam prav.
589
00:52:49,085 --> 00:52:52,088
Takole reciva.
Čez nekaj dni se bom vrnil...
590
00:52:52,213 --> 00:52:54,507
Nočem več videti
tvojega domišljavega frisa.
591
00:52:54,632 --> 00:52:59,095
Mogoče se lahko dogovoriva.
Lepo te je videti. Dobro se držiš.
592
00:52:59,971 --> 00:53:01,389
Odjebi.
- Razmisli, Sal.
593
00:53:05,060 --> 00:53:06,186
Skoraj bi pozabil.
594
00:53:11,649 --> 00:53:12,692
Ni tvoj?
595
00:53:17,280 --> 00:53:20,700
Kje si ga dobil?
- Carmine ga je nosil.
596
00:53:22,827 --> 00:53:23,828
Falconejevi.
597
00:53:25,455 --> 00:53:27,457
Že leta se bahajo s tem,
kaj so ti naredili.
598
00:53:27,582 --> 00:53:29,959
Kako si ga ti dobil?
599
00:53:32,003 --> 00:53:33,713
Mogoče sem več, kot misliš.
600
00:53:43,848 --> 00:53:47,060
Kako? Victor tukaj. Pusti sporočilo.
- Mater.
601
00:54:01,741 --> 00:54:03,993
Stanje?
- Nikogar ni doma.
602
00:54:08,415 --> 00:54:09,416
Drek.
603
00:54:13,586 --> 00:54:14,587
Pojdite.
604
00:54:16,089 --> 00:54:18,550
Gremo. Hitro.
605
00:54:32,897 --> 00:54:38,153
Daj že, Vic. Drek, drek.
- Kako? Victor tukaj. Pusti sporočilo.
606
00:54:38,278 --> 00:54:39,571
Hudiča, Vic!
607
00:54:56,046 --> 00:54:57,047
Mater.
608
00:54:59,549 --> 00:55:01,843
CENTER ZA POMOČ PO NESREČI
609
00:55:06,181 --> 00:55:07,182
Pojdimo.
610
00:55:13,021 --> 00:55:14,773
Hitro, hitro. Gremo!
611
00:55:36,711 --> 00:55:37,879
Ven, jebemti.
612
00:55:42,801 --> 00:55:45,970
Pridi.
- Mater...
613
00:56:09,911 --> 00:56:11,871
ŠOLSKI AVTOBUS
614
00:56:13,748 --> 00:56:14,749
Mater.
615
00:56:16,209 --> 00:56:19,587
Občutek je grozen, kajne?
616
00:56:21,631 --> 00:56:23,591
Ko ni več ničesar,
za čimer bi se skril.
617
00:56:24,300 --> 00:56:27,345
Pazniki v Arkhamu
so nas vsako jutro slekli do golega.
618
00:56:29,889 --> 00:56:31,224
Ponižujoče.
619
00:56:32,517 --> 00:56:34,019
Ko te spremenijo v stvar.
620
00:56:36,062 --> 00:56:38,940
Sčasoma sem začela razmišljati:
621
00:56:39,065 --> 00:56:42,694
"Je sploh važno?
Tako ali tako nimam več ničesar."
622
00:56:44,446 --> 00:56:47,991
Ampak moj brat?
Vsak teden me je obiskal.
623
00:56:49,075 --> 00:56:52,454
In vsak teden je rekel,
da še imam nekaj
624
00:56:53,288 --> 00:56:57,459
in da se mi bo pomagal boriti,
da bom to obdržala.
625
00:56:58,793 --> 00:57:01,796
Zanima me, kako me vidiš, Oz.
626
00:57:03,256 --> 00:57:08,053
Ali sem zate več kot samo igračka.
627
00:57:11,890 --> 00:57:16,061
Prav si imel.
O klubu in stanovanju.
628
00:57:16,728 --> 00:57:20,023
Vse je bilo čisto. Ampak zunaj?
629
00:57:21,191 --> 00:57:22,192
No...
630
00:57:22,984 --> 00:57:29,366
Avto slivove barve ima slabost.
Zelo težko ga pozabiš.
631
00:57:30,867 --> 00:57:34,788
Tebe pa tudi, ko na ulici streljaš
na gručo smrkavcev.
632
00:57:35,288 --> 00:57:38,833
In tale pravi, da se je zgodilo
633
00:57:40,710 --> 00:57:43,254
tisto noč, ko je Alberto izginil.
634
00:57:46,216 --> 00:57:47,217
Kaj pa vem.
635
00:57:48,843 --> 00:57:49,844
Kaj praviš ti?
636
00:57:52,597 --> 00:57:56,059
Misliš, da poznam tega smrkavca?
Ne poznam ga.
637
00:57:57,185 --> 00:58:00,897
Boš verjela najstniku, ne meni?
- Praviš, da on laže?
638
00:58:01,815 --> 00:58:03,650
Ja.
- Ne ti?
639
00:58:03,775 --> 00:58:05,443
Ja! Ja, jebemti!
640
00:58:05,568 --> 00:58:07,654
Prav.
- Ne, počakajte.
641
00:58:14,327 --> 00:58:15,578
To si hotel.
642
00:58:16,454 --> 00:58:20,333
Ne? Da bi me sloves prehitel?
643
00:58:20,917 --> 00:58:24,254
Zelo dobro se znaš
izvleči z besedami.
644
00:58:24,379 --> 00:58:28,049
Celo za ceno tujega življenja.
645
00:58:28,925 --> 00:58:31,261
Zlasti takrat. Ni res?
646
00:58:33,013 --> 00:58:37,225
Kaj delaš, zaboga? Kaj delaš?
- Mojega očeta ni več,
647
00:58:37,851 --> 00:58:41,354
da bi te nagradil
s finimi oblekami
648
00:58:41,479 --> 00:58:44,024
in trapastimi avti.
- Sofia.
649
00:58:44,149 --> 00:58:47,152
In s klubom,
za katerega si domišljaš, da je tvoj.
650
00:58:48,069 --> 00:58:49,446
Sofia...
651
00:58:53,074 --> 00:58:55,076
Zdaj sva sama.
652
00:58:55,869 --> 00:58:59,247
Zato pomisli. Dobro pomisli.
653
00:59:01,833 --> 00:59:03,043
Sem nora?
654
00:59:05,295 --> 00:59:07,005
Je vse samo v moji glavi?
655
00:59:09,507 --> 00:59:14,554
Reci. Reci.
Reci, da sem preveč čustvena,
656
00:59:14,679 --> 00:59:17,599
da imam preveč bujno domišljijo
657
00:59:17,724 --> 00:59:24,564
in da stvari
ne bi smela jemati tako osebno.
658
00:59:29,277 --> 00:59:30,403
Ampak najprej
659
00:59:33,365 --> 00:59:34,616
mi povej, da je živ.
660
01:00:02,018 --> 01:00:03,353
Gdč. Falcone, prosim.
661
01:00:06,189 --> 01:00:08,024
Kaj je to, mater?
662
01:00:50,233 --> 01:00:52,652
POVRAČILO
663
01:00:54,738 --> 01:00:55,739
O, drek.
664
01:01:37,405 --> 01:01:38,656
Izkazal si se, mali.
665
01:01:42,118 --> 01:01:44,788
Hvala.
- Moram vprašati.
666
01:01:45,955 --> 01:01:50,126
Kaj se je zgodilo?
Naredila sva načrt. Bil si zraven.
667
01:01:51,294 --> 01:01:54,214
Se nisva strinjala, da bi bila
samo glava najbolj poetična,
668
01:01:54,339 --> 01:01:56,383
mezinec pa samo pika na i?
669
01:01:56,508 --> 01:02:00,261
Ampak v prtljažniku je celo truplo,
samo mezinec je odrezan.
670
01:02:00,387 --> 01:02:05,475
Zdi se... Majhno.
- Ja. Ne... Glej...
671
01:02:05,600 --> 01:02:09,479
Hotel sem.
Mislil sem, da bom zmogel.
672
01:02:10,397 --> 01:02:12,565
Ko pa sem začel, sem pomislil:
673
01:02:12,691 --> 01:02:15,985
"Naj začnem spredaj
in potem zadenem sapnik?"
674
01:02:16,111 --> 01:02:19,114
Ko sem prišel do grla, sem se vprašal:
"Naj režem od zadaj?"
675
01:02:19,239 --> 01:02:23,451
Predstavljal sem si hrbtenico...
- Že prav, že prav. V redu je.
676
01:02:24,202 --> 01:02:27,455
Lahko se izboljšaš.
Vsaj Sofia je dobila sporočilo.
677
01:02:27,997 --> 01:02:29,874
Ker Sal zdaj nosi prstan,
678
01:02:30,000 --> 01:02:33,712
bodo Maronijevi morali
prevzeti odgovornost. To je ključno.
679
01:02:34,337 --> 01:02:36,172
Sal ne ve?
680
01:02:37,215 --> 01:02:40,427
Mislil sem, da sva vse to...
- Kristus, pomiri se.
681
01:02:41,636 --> 01:02:46,099
Maronijeve sva vrnila na zemljevid.
Če Salu ni prav, naj se zaleti.
682
01:02:46,224 --> 01:02:49,102
Ne potrebujem ga.
Nikogar od njih ne potrebujem.
683
01:02:50,478 --> 01:02:53,481
Odslej ne bom več varno igral.
684
01:02:54,774 --> 01:02:56,317
Kaplje so zastarela igra.
685
01:02:57,652 --> 01:02:59,779
Dobil bom tisto,
kar je v pošiljki.
686
01:03:00,905 --> 01:03:02,699
Vodil bom to klinčevo mesto.
687
01:03:04,534 --> 01:03:05,910
In hočem, da si zraven.
688
01:03:07,954 --> 01:03:10,874
Res?
- Ja. Zaslužil si si.
689
01:03:11,833 --> 01:03:16,796
Večinoma.
Taki kot midva moramo držati skupaj.
690
01:03:22,344 --> 01:03:25,263
Je boljši, ne? Ko zmešaš okuse.
691
01:03:26,848 --> 01:03:31,186
Ja, dober je.
- Ne samo dober. Boljši. Najboljši.
692
01:06:16,601 --> 01:06:18,603
{\an8}Prevod:
Vesna Žagar