1 00:00:06,339 --> 00:00:09,217 Gothamskega župana Dona Mitchlla mlajšega 2 00:00:09,342 --> 00:00:11,928 so sinoči našli umorjenega na njegovem domu. 3 00:00:12,053 --> 00:00:14,472 ...zaradi zagrizenega boja proti mamilom, ko sta... 4 00:00:14,597 --> 00:00:17,851 ...aretirali zloglasnega mafijca Salvatoreja Maronija... 5 00:00:18,852 --> 00:00:22,939 ...nalog za Falconejevo aretacijo. Sumijo, da je vpleten... 6 00:00:23,064 --> 00:00:26,067 ...že drugi umor pomembne osebe v dveh dneh. 7 00:00:26,192 --> 00:00:28,445 Tokrat je morilec prevzel odgovornost. 8 00:00:28,570 --> 00:00:29,571 UDARNA NOVICA 9 00:00:29,696 --> 00:00:32,115 {\an8}Poročanje o volitvah prekinjamo z udarno novico. 10 00:00:32,240 --> 00:00:38,038 {\an8}Prejemamo nepotrjena poročila o vrsti eksplozij ob obalnem nasipu. 11 00:00:38,163 --> 00:00:39,497 {\an8}POPLAVA ZALILA MESTNO HIŠO 12 00:00:39,622 --> 00:00:44,169 V živo prenašamo, ko Batman na Gotham Square Gardnu 13 00:00:44,294 --> 00:00:49,758 {\an8}pomaga reševati stotine poškodovanih po pogubnem uničenju obalnega nasipa. 14 00:00:49,883 --> 00:00:50,967 {\an8}Obnovili bomo. 15 00:00:51,092 --> 00:00:52,260 {\an8}NOVO IZVOLJENA ŽUPANJA REÁL 16 00:00:52,385 --> 00:00:53,595 {\an8}In ne le mesta. 17 00:00:53,720 --> 00:00:57,140 Skupaj se bomo naučili znova verjeti v Gotham. 18 00:00:57,265 --> 00:01:01,853 {\an8}En teden je, odkar je Ugankar razstrelil obalni zid v Gothamu. 19 00:01:01,978 --> 00:01:05,774 {\an8}Ko krvni davek narašča, meščani od oblasti zahtevajo odgovore. 20 00:01:05,899 --> 00:01:08,068 {\an8}Bogatim soseskam je bilo prizaneseno. 21 00:01:08,193 --> 00:01:12,405 {\an8}Najhuje so prizadete najrevnejše, zlasti v Crown Pointu. 22 00:01:12,530 --> 00:01:17,202 {\an8}Plenjenje in izgredi so običajen prizor. Ker poleg tega primanjkuje mamil 23 00:01:17,327 --> 00:01:21,748 {\an8}in so se spopadi med tolpami zaostrili, je stanje v mestu doseglo vrelišče. 24 00:01:21,873 --> 00:01:26,336 {\an8}Umor mafijskega šefa Carmina Falconeja pred klubom Ledena gora 25 00:01:26,461 --> 00:01:28,963 {\an8}je otežil prizadevanja, da bi povrnili red, 26 00:01:29,089 --> 00:01:32,217 in pustil praznino na čelu gothamskega podzemlja. 27 00:01:32,759 --> 00:01:38,348 {\an8}Krožijo govorice, da bo Carminov sin Alberto Falcone nasledil očeta, 28 00:01:38,473 --> 00:01:41,476 {\an8}čeprav ima težave z alkoholom. 29 00:01:41,601 --> 00:01:46,856 Po tej menjavi člane organizacije skrbi za svojo prihodnost. 30 00:01:46,981 --> 00:01:51,027 Sprašujejo se, kaj čaka najzloglasnejšo gothamsko družino. 31 00:02:33,903 --> 00:02:37,949 LEDENA GORA 32 00:04:01,991 --> 00:04:03,326 IGRALNICA GOTHAM 33 00:04:09,374 --> 00:04:12,961 O, čudovito. Čudovito. 34 00:04:28,143 --> 00:04:30,228 Kot vidim, se počutiš kot doma. 35 00:04:32,731 --> 00:04:38,403 Ej. Alberto, tukaj si. Dobro, pot mi je prihranjena. 36 00:04:38,528 --> 00:04:42,574 Kaj govoriš? - Ti dragulji so tvoji. 37 00:04:43,283 --> 00:04:48,580 Tvoj oče je to jasno povedal. Nekateri fantje so mrhovinarji, 38 00:04:48,705 --> 00:04:51,916 zato sem ti naredil uslugo v znak podpore... 39 00:04:53,335 --> 00:04:54,794 Tvojemu novemu položaju. 40 00:04:57,339 --> 00:05:02,177 Čestitam. Želim si le, da bi se zgodilo v drugačnih okoliščinah. 41 00:05:03,094 --> 00:05:06,181 Carmine... Bil je... 42 00:05:07,349 --> 00:05:11,227 Bil je velik mož. Stopiti boš moral v velike čevlje. 43 00:05:14,022 --> 00:05:18,360 Ne prevelike. Obvladljivi so. 44 00:05:18,485 --> 00:05:22,072 Misliš, da sem neumen, ti rit pohlepna? 45 00:05:22,197 --> 00:05:24,949 Oče je že en teden mrtev. - Ej, Al. 46 00:05:27,494 --> 00:05:32,123 Je s tabo vse v redu? Če bi se rad zadel, je zgoraj zaloga. 47 00:05:33,958 --> 00:05:36,503 Nisem zato prišel. - Seveda ne. Samo povem. 48 00:05:36,628 --> 00:05:39,172 Ne razumeš. Zdaj se vsi zanašajo name. 49 00:05:39,297 --> 00:05:42,133 Sklenil sem posel in... 50 00:05:44,469 --> 00:05:47,806 Ne morem. Imeti moram trezno glavo. - Prav imaš, šef. 51 00:05:47,931 --> 00:05:50,141 Nisem vedel, pod kakšnim pritiskom si. 52 00:05:51,643 --> 00:05:54,104 Ampak si klinčevi Alberto Falcone. 53 00:05:55,480 --> 00:05:57,273 Novi kralj Gothama. 54 00:06:00,151 --> 00:06:01,653 To bi morala proslaviti. 55 00:06:02,779 --> 00:06:07,117 Poslušaj... Dobro, da ne jemlješ več kapelj. 56 00:06:08,493 --> 00:06:10,912 Pijača pa ne šteje, ne? 57 00:06:18,837 --> 00:06:22,424 Tvoj novi posel... Mogoče lahko pomagam. 58 00:06:22,549 --> 00:06:24,592 Veš, kaj mi je pri tebi najbolj všeč, Oz? 59 00:06:25,176 --> 00:06:28,847 Si, kar si. Tudi če bi hotel, se ne bi mogel spremeniti. 60 00:06:28,972 --> 00:06:30,974 Nisem zato zabaven? 61 00:06:36,771 --> 00:06:38,273 Ja. Kar daj. 62 00:06:38,398 --> 00:06:40,442 Dobre so. - Dobro. 63 00:06:41,443 --> 00:06:44,738 Ampak sčasoma postaneš radoveden. 64 00:06:44,863 --> 00:06:49,034 Gotovo obstaja še kaj. Nekaj, kar te drugače zadene. 65 00:06:49,909 --> 00:06:53,246 Kaj? Boš spremenil formulo? 66 00:06:53,371 --> 00:06:55,790 Ne bomo samo dodali kečapa h krompirčku. 67 00:06:55,915 --> 00:06:59,294 Revolucionarno bomo spremenili igro. 68 00:07:00,003 --> 00:07:04,424 Mater. Poglej, kako se sliniš. Prav. 69 00:07:06,634 --> 00:07:09,929 Imaš punco? Tako čeden možak, kot si ti? 70 00:07:11,348 --> 00:07:14,726 Vzemi. Samo nikomur ne povej. 71 00:07:14,851 --> 00:07:17,354 Viti in drugi ne smejo izvedeti, kaj delam, 72 00:07:17,479 --> 00:07:19,522 dokler novo mamilo ne bo pripravljeno. 73 00:07:21,524 --> 00:07:22,984 Hvala, šef. 74 00:07:24,861 --> 00:07:26,071 Zelo velikodušno. 75 00:07:26,196 --> 00:07:30,325 Ata je govoril, da si dober vojak. To mu je bilo pri tebi najbolj všeč. 76 00:07:32,202 --> 00:07:35,372 Ampak vedel je, da si tudi pokvarjen vojak, ki polni svoj žep. 77 00:07:36,998 --> 00:07:41,127 Je že v redu, pametno si delal. Nikoli nisi vzel preveč. 78 00:07:41,836 --> 00:07:45,090 Vedel je, kaj takemu, kot si ti, pomeni, da dobi delež. 79 00:07:46,257 --> 00:07:50,053 Kako si se počutil. In bilo je dobro za posel. 80 00:07:50,637 --> 00:07:54,224 Carmine Falcone je bil mojster korenčka in palice. 81 00:07:57,477 --> 00:07:58,603 Vidiš, kaj nosim? 82 00:07:59,813 --> 00:08:01,981 Očetov prstan. Lepo. 83 00:08:02,107 --> 00:08:05,902 Ni bil od nekdaj njegov. Prej je bil Salvatorejev. 84 00:08:07,112 --> 00:08:09,823 Maronijev? - Salov prstan je nosil kot trofejo. 85 00:08:09,948 --> 00:08:11,491 Kot največjo žalitev. 86 00:08:12,492 --> 00:08:15,078 To je moč, ne? 87 00:08:17,497 --> 00:08:21,251 Bi ga pomeril? - Ne, tvoj je. 88 00:08:22,669 --> 00:08:23,670 Ja. 89 00:08:27,465 --> 00:08:28,550 Kaj pa vem. 90 00:08:30,385 --> 00:08:32,887 Misliš, da bi lahko bil enako dober kot on? 91 00:08:33,013 --> 00:08:34,931 Bil deležen enakega spoštovanja? 92 00:08:36,266 --> 00:08:37,267 Kot tvoj oče? 93 00:08:39,936 --> 00:08:40,937 Seveda, šef. 94 00:08:42,063 --> 00:08:45,442 Če hočeš. Ampak obstajajo različne vrste moči. 95 00:08:48,486 --> 00:08:53,700 Ko sem bil otrok, sem poznal gangsterja stare šole. 96 00:08:54,743 --> 00:08:55,869 Rexa Calabreseja. 97 00:08:56,870 --> 00:09:00,123 Bil je velika živina. Vsaj v moji soseski. 98 00:09:01,416 --> 00:09:02,584 Ljudem je pomagal. 99 00:09:03,918 --> 00:09:07,589 Če je bil kdo v tvoji družini bolan, je priskrbel zdravnika. 100 00:09:08,965 --> 00:09:11,634 Če nisi imel za najemnino, ti je posodil. 101 00:09:13,303 --> 00:09:14,721 Vse je poznal po imenu. 102 00:09:16,848 --> 00:09:19,601 Ne vem, kako si jih je zapomnil, ampak... 103 00:09:19,726 --> 00:09:24,689 Ko te je videl na ulici, te je ogovoril in vprašal, kako se imaš. 104 00:09:26,399 --> 00:09:28,485 Imel si občutek, da ga res zanima. 105 00:09:31,404 --> 00:09:35,408 Ko sem imel kakšnih 14 let, je umrl zaradi infarkta. 106 00:09:36,493 --> 00:09:37,994 Še je držal cigaro. 107 00:09:39,454 --> 00:09:43,208 V soseski so priredili parado v njegovo čast. 108 00:09:44,626 --> 00:09:46,044 Frdamano parado. 109 00:09:47,754 --> 00:09:50,799 Nič posebnega ni bila, ampak bila je gesta. 110 00:09:50,924 --> 00:09:53,885 Izraz ljubezni. Tega, kaj je pomenil. 111 00:09:55,428 --> 00:09:59,182 Si predstavljaš, da se te tako spominjajo? 112 00:09:59,307 --> 00:10:00,517 Te tako spoštujejo? 113 00:10:02,143 --> 00:10:03,228 Kaj je to? 114 00:10:06,398 --> 00:10:09,901 Hočeš, da bi bil jaz podoben nepomembnemu cepcu? 115 00:10:12,320 --> 00:10:13,988 Ne, nisem... - Zakaj? 116 00:10:16,533 --> 00:10:19,077 Bi potem laže vzel to, kar mi pripada? 117 00:10:22,622 --> 00:10:26,042 Ali sam hočeš biti tak? 118 00:10:28,461 --> 00:10:29,462 Ne. 119 00:10:34,759 --> 00:10:36,302 Porkamadona, res hočeš. 120 00:10:38,972 --> 00:10:44,644 O tem sanjaš. Kako prikupno. In pomilovanja vredno. 121 00:10:45,437 --> 00:10:48,815 Res misliš, da bi naredili voz s tvojim trapastim obrazom 122 00:10:48,940 --> 00:10:52,152 in ga ob vzklikanju tvojega imena vozili po ulici? 123 00:10:54,571 --> 00:10:58,908 "Oswald Cobb. Se ga spomnite? Kakšen možak." 124 00:11:01,077 --> 00:11:02,454 Kakšen pizdunček. 125 00:11:31,524 --> 00:11:34,319 O, mater! 126 00:11:34,444 --> 00:11:37,113 PINGVIN 127 00:12:36,381 --> 00:12:37,549 Pomiri se, bom že. 128 00:12:38,842 --> 00:12:40,468 Pohiti, no. Obrni. 129 00:12:43,054 --> 00:12:45,390 Ej! Preklete gnide! 130 00:12:45,807 --> 00:12:48,476 Stran! - Poberimo se! 131 00:12:48,601 --> 00:12:49,686 Bežimo! - Drek. 132 00:12:49,811 --> 00:12:53,898 Počakaj, počakaj. Že prav, nehal sem. Prosim. 133 00:12:54,024 --> 00:12:58,069 Da ne bi poskusil pobegniti! - Žal mi je. Žal mi je. Ne. 134 00:12:58,194 --> 00:13:01,364 Ne gani se, rit mala. Meni bi kradel? 135 00:13:02,407 --> 00:13:03,908 Jezik za zobe! 136 00:13:04,576 --> 00:13:07,370 Bi še enkrat zavpil? 137 00:13:07,495 --> 00:13:10,123 Na napačno noč ste se spravili na napačnega. 138 00:13:13,668 --> 00:13:15,420 Prosim, prosim. 139 00:13:17,630 --> 00:13:19,257 Nikar, prosim. 140 00:13:23,553 --> 00:13:26,431 Prosim, ne... - Kristus, no. Dihaj. 141 00:13:27,390 --> 00:13:28,683 Kaj imava tukaj? 142 00:13:32,812 --> 00:13:34,856 Victor Aguilar. 143 00:13:41,696 --> 00:13:43,239 Izkaznico bom obdržal. 144 00:13:44,866 --> 00:13:45,992 Hodi. Tja. 145 00:13:53,875 --> 00:13:54,959 Z glavo naprej. 146 00:13:57,712 --> 00:13:59,714 Prekleto stopalo. Mater. 147 00:14:06,513 --> 00:14:09,391 Ej, poglej me. Kaj misliš, kako daleč bi prišel? 148 00:14:10,058 --> 00:14:13,895 Ta gnoj je bil nespoštljiv do mene. Boš ti tudi, Vic? 149 00:14:14,020 --> 00:14:17,649 Ne, ne. - Ne. Ker sva v tem zdaj skupaj. 150 00:14:18,900 --> 00:14:21,778 To pomeni, da te držim v pesti. 151 00:14:24,364 --> 00:14:26,908 Poglej, kaj sem zaradi tebe naredil. 152 00:14:28,368 --> 00:14:30,245 Naredil boš, kar ti bom ukazal. 153 00:14:31,037 --> 00:14:34,666 Ali pa bom ubil tebe in vse, ki ti kaj pomenijo. 154 00:14:34,791 --> 00:14:36,793 Jasno? - Ja. 155 00:14:37,877 --> 00:14:41,214 Čudovito. Se že bolje počutim. Ti tudi? 156 00:14:42,048 --> 00:14:44,217 Ja. - Dobro. 157 00:14:44,342 --> 00:14:47,220 Če si tako zelo hotel dobiti moj avto, boš vozil. 158 00:14:51,391 --> 00:14:52,726 Daj. 159 00:15:16,791 --> 00:15:19,544 Tu na levo. - Prav. 160 00:15:31,097 --> 00:15:32,849 Prekleti drekač. 161 00:15:35,060 --> 00:15:36,269 Tako. 162 00:15:39,356 --> 00:15:41,566 PONEDELJEK, 18., POŠILJKA 163 00:15:41,691 --> 00:15:43,568 Poglej se zdaj, ti gnoj. 164 00:15:44,903 --> 00:15:46,529 Naj... 165 00:16:02,212 --> 00:16:06,675 Kaj praviš na to? Osvežilec zraka je. 166 00:16:09,302 --> 00:16:10,762 "Rajska vodica." 167 00:16:12,347 --> 00:16:14,766 Vohaš? Lepo diši, ne? 168 00:16:18,144 --> 00:16:19,187 Lepo, ja. 169 00:16:20,563 --> 00:16:21,690 Ja, lepo. 170 00:16:24,484 --> 00:16:26,528 Tower Avenue 194. 171 00:16:26,653 --> 00:16:27,987 VOZNIŠKO DOVOLJENJE 172 00:16:28,113 --> 00:16:29,614 Stari blok na Šesti. 173 00:16:31,199 --> 00:16:36,204 Tudi jaz sem iz Eastsida. Ne iz Crown Pointa, dlje od pristanišča. 174 00:16:39,541 --> 00:16:41,459 Si bil kdaj v vogalni trgovini? 175 00:16:42,877 --> 00:16:45,547 Zraven pralnice. 176 00:16:49,718 --> 00:16:50,760 Pri Buddyju? 177 00:16:52,721 --> 00:16:54,806 Ja, Pri Buddyju. O, fant. 178 00:16:55,849 --> 00:16:57,892 Še prodajajo zdrobljeni sadni led? 179 00:16:58,810 --> 00:17:00,979 Mislim, da. 180 00:17:01,730 --> 00:17:05,233 Z brati smo poleti vsak dan šli tja. 181 00:17:05,734 --> 00:17:07,944 Mešali smo okuse. 182 00:17:09,154 --> 00:17:10,321 Si jih ti kdaj? 183 00:17:12,490 --> 00:17:13,700 Ne veš, kaj zamujaš. 184 00:17:16,411 --> 00:17:18,621 Ampak bi jih rad. 185 00:17:19,414 --> 00:17:21,708 V prihodnje. 186 00:17:23,710 --> 00:17:24,711 Tukaj na levo. 187 00:17:35,597 --> 00:17:40,352 Atek, bi žural z nama? - Dober avto, atek. 188 00:17:42,479 --> 00:17:46,816 Kaj pa truplo? Je na ulici varno? - Ga bodo tvoji prijatelji ukradli? 189 00:17:47,984 --> 00:17:49,986 Naredi mi uslugo in zapri gofljo. 190 00:17:50,111 --> 00:17:53,031 Čedni sta, dami. - Živjo, Oz. 191 00:17:53,156 --> 00:17:54,699 Kdo je to? - Lepo vaju je videti. 192 00:17:54,824 --> 00:17:57,327 Čisto nov je. Ti je všeč, kar vidiš, srček? 193 00:18:21,226 --> 00:18:22,310 Zdravo. - Oz. 194 00:18:23,603 --> 00:18:25,522 Pikec, je vse v redu? 195 00:18:25,647 --> 00:18:28,108 Ja, ja. - Kdo je tvoj prijatelj? 196 00:18:30,944 --> 00:18:31,945 Si sama? 197 00:18:34,447 --> 00:18:36,741 Nočem se vtikati v tvoj posel, 198 00:18:37,867 --> 00:18:41,788 ampak potrebujem alibi. Najbolje za celo noč. 199 00:18:42,831 --> 00:18:48,586 Očitno sva se imela fino. - Resno mislim, Eve. Mi lahko pomagaš? 200 00:18:49,170 --> 00:18:52,841 Po deseti zvečer, prej pa ne. - Prav, v redu bo. 201 00:18:55,677 --> 00:18:58,430 Hvala, miška. Poklical te bom. 202 00:19:05,937 --> 00:19:07,564 Si lačen? Jaz sem. Pojdiva. 203 00:19:12,444 --> 00:19:13,528 Butasta noč. 204 00:19:21,619 --> 00:19:24,497 Zahteval sem dodatne kumarice, pa so mi dali dve. 205 00:19:24,622 --> 00:19:28,585 Je navadno samo ena? Kakšna logika je to? 206 00:19:33,840 --> 00:19:37,093 Bi eno mojo? - Bi eno tvojo kumarico? 207 00:19:37,677 --> 00:19:40,805 Ki si jo že imel v svojih umazanih ustih? Ne. Kristus. 208 00:19:43,850 --> 00:19:45,602 Drek. Poglej. 209 00:19:47,354 --> 00:19:50,565 Pomisli, da bi s prijatelji prišel sem, ne pa poskušal okrasti mene. 210 00:19:52,734 --> 00:19:57,906 Prihranil bi si veliko sitnosti. Ste jih hoteli prodati na odpadu? 211 00:20:00,784 --> 00:20:04,329 V denarnici imaš en dolar. Si lahko privoščiš tako malenkostno razmišljati? 212 00:20:05,789 --> 00:20:07,040 Niti malo nisi ambiciozen. 213 00:20:09,125 --> 00:20:11,127 Pogasi, čas naju priganja. 214 00:20:28,561 --> 00:20:29,729 Ta bo dober. 215 00:20:43,785 --> 00:20:44,828 Na tri. 216 00:20:47,622 --> 00:20:49,165 Veš, kaj? Kar dvigniva. 217 00:21:12,022 --> 00:21:13,106 Počakaj. 218 00:21:15,191 --> 00:21:17,610 Za tabo je lep sončni vzhod. Poglej ga. 219 00:21:20,447 --> 00:21:21,448 Daj. 220 00:21:22,782 --> 00:21:23,992 Prosim, nikar. 221 00:21:25,285 --> 00:21:26,411 Počakaj. 222 00:21:26,995 --> 00:21:28,246 Ne, ne, ne. 223 00:21:30,498 --> 00:21:32,000 Ne! 224 00:21:33,668 --> 00:21:35,045 Si kdaj kadil cigaro? 225 00:21:49,726 --> 00:21:50,727 Tako. 226 00:21:57,901 --> 00:22:03,865 To je Alberto Falcone, nova gla... No, bil je nova glava Falconejeve tolpe. 227 00:22:06,076 --> 00:22:11,164 Ja. Poslušaj. Najpametneje bi bilo, da bi te ubil in strpal zraven smrduha. 228 00:22:11,289 --> 00:22:15,418 Ne, ne. Ni treba... - Dejstvo je, Vic. Tako pač je. 229 00:22:15,543 --> 00:22:19,130 Ne, ne, počakaj! Ne smeš. 230 00:22:21,091 --> 00:22:25,720 Lahko ti pomagam. Pri vsem, kar potrebuješ. 231 00:22:25,845 --> 00:22:28,139 Lahko pomagam. - Kako te potrebujem? 232 00:22:31,559 --> 00:22:35,438 Ambiciozen sem. Nisem potrata. 233 00:22:35,563 --> 00:22:39,275 Nisem. Lahko ti pomagam, karkoli že počneš. 234 00:22:39,401 --> 00:22:44,197 Pri vsem, kar potrebuješ. Prav? Samo... 235 00:22:45,198 --> 00:22:46,825 Daj mi priložnost. 236 00:22:48,368 --> 00:22:50,870 Daj mi priložnost! - Dobro, no, pomiri se. 237 00:23:03,800 --> 00:23:07,095 Mogoče bi bil koristen. Za zdaj. 238 00:23:08,179 --> 00:23:09,848 Če si res tak, kot praviš. 239 00:23:10,974 --> 00:23:14,811 Če si boš samo enkrat preveč dovolil, te bom razparal kot ribo. 240 00:23:14,936 --> 00:23:17,439 Jasno? - Ja, ja. 241 00:23:17,564 --> 00:23:18,940 Razumeš? - Ja. 242 00:23:19,065 --> 00:23:20,150 Dobro. 243 00:23:23,403 --> 00:23:27,282 Zdaj pa jezik za zobe. Rad bi gledal sončni vzhod. 244 00:24:01,191 --> 00:24:02,859 Nimava veliko časa. 245 00:24:03,902 --> 00:24:08,865 Kmalu moram na delo, ker je normalen dan. 246 00:24:10,992 --> 00:24:12,702 V lijaku se lahko umiješ. 247 00:24:14,537 --> 00:24:16,706 Če se boš česa dotaknil, bom vedel. 248 00:25:27,027 --> 00:25:28,111 Poglej to. 249 00:25:29,738 --> 00:25:32,198 Poglej, kaj je naredil tisti norec. 250 00:25:54,429 --> 00:25:58,391 Nick, pridi. Prinesi pisalo in kuverto. 251 00:25:59,517 --> 00:26:00,518 Kaj je? 252 00:26:01,519 --> 00:26:03,855 Dostavi tole svetniku Hadyju. 253 00:26:04,856 --> 00:26:07,525 Zelo podpira Bello Reál. 254 00:26:10,653 --> 00:26:15,617 Predstavlja se kot poštenjak, ampak Carminu je veliko dolgoval. 255 00:26:15,742 --> 00:26:17,327 Vsi imamo svoje grehe. 256 00:26:17,452 --> 00:26:18,495 BODIVA PRIJATELJA 257 00:26:18,620 --> 00:26:19,621 V redu. 258 00:26:20,246 --> 00:26:22,749 Povej mu, da pošiljam jaz. Pridi, mali. 259 00:26:29,547 --> 00:26:34,010 Kako kaže? - Rešili smo okoli 30 % robe. 260 00:26:34,135 --> 00:26:37,972 Mogoče je onesnažena. Večino so izvlekli iz kanalizacije. 261 00:26:38,098 --> 00:26:41,101 Zasvojenci jo bodo vseeno kupovali. - Res. 262 00:26:41,226 --> 00:26:43,269 Zato jim dajmo, kar hočejo. - Prav. 263 00:26:43,395 --> 00:26:45,814 Odvlecimo ga noter. - Kaj pa je to? 264 00:26:48,775 --> 00:26:51,820 Mikey, kaj se je zgodilo? - Napadli so nas. Morda tolpa iz Odesse 265 00:26:51,945 --> 00:26:55,657 ali Burnley Towna. Hitro se je zgodilo. Odnesli so vso robo. 266 00:26:55,782 --> 00:26:57,826 Kaj, mater? Jebemti. - Ja. 267 00:26:57,951 --> 00:27:00,120 Vsak bebec na ulici nas preizkuša. 268 00:27:00,245 --> 00:27:01,246 Noro. - Oswald. Oz. 269 00:27:01,371 --> 00:27:03,707 Kaj? - Družina hoče govoriti s tabo. 270 00:27:03,832 --> 00:27:07,335 Prav. Odnesite ga zadaj. - Velja. Dvignimo ga. 271 00:27:07,460 --> 00:27:10,797 Dajmo. - Vse bo v redu. Pojdimo, kolega. 272 00:27:11,631 --> 00:27:12,632 Dajmo. 273 00:27:14,926 --> 00:27:15,927 Ja. 274 00:27:23,727 --> 00:27:28,398 Kaj... Kaj točno pomeni, ko te pokličejo? 275 00:27:28,523 --> 00:27:32,902 Lahko karkoli. - Misliš, da vedo? 276 00:27:33,028 --> 00:27:36,197 Kristus, mali. Držim kristalno kroglo? 277 00:27:41,578 --> 00:27:46,124 Vse je igra. Velike živine te največkrat pokličejo, 278 00:27:46,249 --> 00:27:48,835 da bi se počutili velike. Zato se kažem majhnega. 279 00:27:48,960 --> 00:27:51,671 Oni se bolje počutijo, jaz pa se vrnem na delo. 280 00:27:53,548 --> 00:27:54,549 Tu morava zaviti. 281 00:27:54,674 --> 00:27:56,843 BRISTOL 282 00:28:06,561 --> 00:28:07,771 Hudiča. 283 00:28:19,366 --> 00:28:21,326 Poslušaj. Če ne bom prišel ven... 284 00:28:25,455 --> 00:28:28,792 Ne, nič mi ne bo. Tebi tudi ne. Vse bo v redu. 285 00:28:31,127 --> 00:28:33,213 Zafrkavam te, mali. Tu počakaj. 286 00:28:33,338 --> 00:28:36,424 In poskusi najti smisel za humor. Gotovo je nekje tu. 287 00:28:51,898 --> 00:28:52,982 Fantje. 288 00:29:01,282 --> 00:29:03,952 Johnny. Miloš. - Sedi. 289 00:29:07,872 --> 00:29:11,001 Z velikim pompom sta me poklicala. 290 00:29:12,210 --> 00:29:13,503 Ne pritožujem se. 291 00:29:17,340 --> 00:29:19,676 Imamo razlog za slavje? 292 00:29:20,802 --> 00:29:25,223 Zaprli bomo predelavo. Vse bomo preselili v Robbinsville. 293 00:29:25,807 --> 00:29:28,893 Trenutek. O čem govoriš? 294 00:29:29,019 --> 00:29:33,106 V Robbinsvillu je manj vroče. - In veliko manj posla. 295 00:29:33,815 --> 00:29:35,692 Veš, koliko denarja prinesejo moji fantje? 296 00:29:35,817 --> 00:29:38,611 Moja operacija je. Ne morete je kar ukiniti. 297 00:29:38,737 --> 00:29:41,573 Ne, naša operacija je. 298 00:29:41,698 --> 00:29:45,201 Fantje so naši. Za družino delaš, si pozabil? 299 00:29:45,910 --> 00:29:49,873 Oz, konsolidiramo posel. Poplava je uničila večino robe. 300 00:29:49,998 --> 00:29:53,960 Ni res. 70 % smo je rešili. - Ni važno. 301 00:29:54,085 --> 00:29:56,546 Policija nas stiska. Na hrbtu imamo tarčo. 302 00:29:56,671 --> 00:29:58,923 Tolpe vdirajo na naš teren. - Ja, v vodi je kri. 303 00:29:59,049 --> 00:30:00,592 Zbežali bi radi? - Kristus. 304 00:30:00,717 --> 00:30:02,510 Če ne zaščitimo svojega, bomo videti šibki. 305 00:30:02,635 --> 00:30:05,597 Ne odločaš ti. - Maronijem ali komu drugemu še slabšemu 306 00:30:05,722 --> 00:30:09,642 boste dali ključe kraljestva. - Nočemo vojne med tolpami! 307 00:30:09,768 --> 00:30:13,146 Miloš te je iz vljudnosti poklical. Ker je vljuden. 308 00:30:13,271 --> 00:30:16,191 Jaz pa nisem. Naredil boš, kar bomo ukazali. 309 00:30:18,818 --> 00:30:19,819 Lahko greš. 310 00:30:24,032 --> 00:30:25,784 Počakajta malo. 311 00:30:29,371 --> 00:30:35,210 Kaj, če lahko to rešim? Navsezadnje je pomemben samo denar, ne? 312 00:30:35,960 --> 00:30:40,048 Mogoče se ne strinjamo pri vsem. Mogoče me ne marata. 313 00:30:40,173 --> 00:30:42,759 Nič hudega. Človek se me mora navaditi. 314 00:30:43,468 --> 00:30:47,013 Ampak prinašam denar. In izvedel sem za novo pošiljko. 315 00:30:47,764 --> 00:30:50,266 Nočem preveč opevati, je pa nekaj velikega. 316 00:30:50,392 --> 00:30:53,478 Morda lahko vnese revolucijo v posel z mamili. 317 00:30:54,646 --> 00:30:57,732 Kakšna pošiljka? - Podrobnosti še ne morem razkriti, 318 00:30:57,857 --> 00:30:59,401 ampak je čisto nova roba. 319 00:31:00,568 --> 00:31:02,987 Kaplje ne bodo več naš edini posel. 320 00:31:03,488 --> 00:31:06,199 Vi boste samo sedeli in pobirali dobiček. 321 00:31:06,324 --> 00:31:10,328 Jaz bom vodil vse. Z nekaterimi iz ekipe. Iz tovarne. 322 00:31:16,710 --> 00:31:17,919 To pomeni ja ali... 323 00:31:18,545 --> 00:31:22,549 Sofia, pridruži se nam, prosim. - Nisem vas hotela zmotiti. 324 00:31:27,303 --> 00:31:30,306 Oz, se spomniš Carminove hčerke? - Ja, ja. 325 00:31:31,016 --> 00:31:34,352 Sofia. Mislil sem, da si še vedno v... 326 00:31:36,938 --> 00:31:38,773 Arkhamu? - Ja. 327 00:31:40,442 --> 00:31:41,443 Ne. 328 00:31:42,861 --> 00:31:44,571 Ozdravljena sem. 329 00:31:46,740 --> 00:31:48,700 Sta ga vprašala o mojem bratu? 330 00:31:50,201 --> 00:31:53,455 Se nismo strinjali... - Se ti je Alberto kaj oglasil? 331 00:31:53,580 --> 00:31:55,290 Sofia, prosim. - Al? 332 00:31:55,415 --> 00:31:58,877 Sinoči je brez telesnih stražarjev odšel ven. Ni se vrnil. 333 00:31:59,002 --> 00:32:00,462 Dovolj, Sofia. 334 00:32:01,796 --> 00:32:03,923 Ne bom vas več nadlegoval. 335 00:32:04,716 --> 00:32:06,134 Da boste sami... 336 00:32:07,218 --> 00:32:10,388 Lahko pozneje še govorimo o tem? - Zapri predelavo. 337 00:32:11,348 --> 00:32:12,766 Časa imaš 48 ur. 338 00:32:15,268 --> 00:32:18,897 Bom. Karkoli pomaga družini. 339 00:32:20,565 --> 00:32:22,692 Lepo te je videti. 340 00:32:33,453 --> 00:32:34,746 Prekleti kreteni. 341 00:32:37,791 --> 00:32:40,460 Oz. Samo trenutek. 342 00:32:41,419 --> 00:32:43,004 Nisi mi odgovoril. 343 00:32:43,922 --> 00:32:47,300 Si videl Alberta? - Saj res. Ne, ne. 344 00:32:47,425 --> 00:32:52,514 Zdaj je šef, zaposlen je. Gotovo mu ni hudega. 345 00:32:53,723 --> 00:32:57,310 Onadva sta rekla isto. - Miloš in Johnny? Onadva že vesta. 346 00:33:00,730 --> 00:33:01,731 No... 347 00:33:02,732 --> 00:33:03,900 Delo me čaka. 348 00:33:05,068 --> 00:33:06,277 Je tvoj? 349 00:33:07,654 --> 00:33:09,406 Avto? Ja. 350 00:33:11,866 --> 00:33:14,911 Škrlaten. Fina barva. 351 00:33:15,036 --> 00:33:19,499 Uradno je slivova. Usnjeni sedeži so osnovna oprema. 352 00:33:21,626 --> 00:33:23,920 Res si se visoko povzpel, ne? 353 00:33:29,926 --> 00:33:31,094 Kaj se je zgodilo? 354 00:33:33,054 --> 00:33:36,057 Pred nekaj dnevi so mulci hoteli ukrasti platišča. 355 00:33:36,182 --> 00:33:37,559 Zgrešil sem, ampak so razumeli. 356 00:33:39,310 --> 00:33:41,771 Skrajni čas je že, da poklepetava. 357 00:33:43,148 --> 00:33:44,399 Pojdiva jest. 358 00:33:47,485 --> 00:33:48,903 Zdajle? - Zdajle. 359 00:33:50,363 --> 00:33:51,531 Poznam lokal. 360 00:34:10,216 --> 00:34:13,511 Še en umazan martini. Tri olive. Bi ti tudi novega? 361 00:34:13,636 --> 00:34:16,181 Dva. - Takoj. 362 00:34:19,559 --> 00:34:21,895 Za moj okus je malo preveč zapeto. 363 00:34:22,520 --> 00:34:25,607 Oče je Alberta in mene vodil sem, ko sva bila otroka. 364 00:34:28,068 --> 00:34:30,945 Plačal nama je, da nisva naslanjala komolcev na mizo. 365 00:34:32,364 --> 00:34:34,074 Kdo ti zdaj to preprečuje? 366 00:34:37,619 --> 00:34:38,620 No, vidiš. 367 00:34:47,045 --> 00:34:49,047 Se sprašujeta, ali sem res jaz? 368 00:34:51,091 --> 00:34:52,092 Jaz bi se. 369 00:34:52,759 --> 00:34:57,222 Psihopatska morilka prosto hodi naokrog in jé solato? 370 00:34:58,973 --> 00:35:02,268 Kako so me imenovali v Gazette? Visličar? 371 00:35:03,687 --> 00:35:07,148 Pazniki so zahtevali, da preberem vse članke, vidim vsa poročila. 372 00:35:08,066 --> 00:35:10,110 Ko bi vsaj bila ubogljiva hči. 373 00:35:15,323 --> 00:35:18,618 Si živčen, Oz? - Živčen? 374 00:35:20,286 --> 00:35:22,247 Nočem, da si ob meni živčen. 375 00:35:23,957 --> 00:35:28,920 Ne krivim te, tudi če misliš, da te. Če ne bi odšel k mojemu očetu... 376 00:35:30,463 --> 00:35:35,218 Ni ti pustil izbire. - Že, ampak lahko bi naredil kaj... 377 00:35:35,343 --> 00:35:37,887 Ne spuščajva se v to. Očka je mrtev. 378 00:35:38,805 --> 00:35:40,056 In midva sva... 379 00:35:42,058 --> 00:35:43,226 Neukročena. 380 00:35:52,986 --> 00:35:56,948 Alberto je rekel, da bo šel v tvoj klub. V očetovo stanovanje. 381 00:36:00,285 --> 00:36:03,246 Hotela sem iti z njim, vendar je zelo zaščitniški. 382 00:36:03,371 --> 00:36:04,914 Ni hotel, da odidem iz hiše. 383 00:36:06,124 --> 00:36:10,837 Vse je bilo del njegovega načrta, za katerega sva vedela samo midva. 384 00:36:11,546 --> 00:36:15,633 Potem pa sem te danes slišala govoriti 385 00:36:15,759 --> 00:36:19,179 o revoluciji v prodaji mamil. Nekaj se mi ne zdi prav. 386 00:36:20,930 --> 00:36:25,852 Od kod veš za njegov načrt? In zakaj si ga predstavil kot svojega? 387 00:36:28,813 --> 00:36:31,775 Tako predrzno je, 388 00:36:32,817 --> 00:36:36,321 da si lahko samo neizmerno zabit 389 00:36:36,905 --> 00:36:40,867 ali popolnoma prepričan, da se ne bo vrnil in povedal, da je njegov. 390 00:36:40,992 --> 00:36:42,827 Zato te bom še enkrat vprašala. 391 00:36:44,829 --> 00:36:46,373 Veš, kje je moj brat? 392 00:36:47,957 --> 00:36:49,167 Poslušaj, Sofia... 393 00:36:53,380 --> 00:36:54,464 Kreten sem. 394 00:36:56,299 --> 00:36:57,884 Ampak presenečenje si ti. 395 00:36:58,802 --> 00:37:01,763 Prosim? - Al mi ni povedal, da si se vrnila. 396 00:37:02,806 --> 00:37:08,395 Ali da poleg naju veš za to. Ja. Obema prikriva. Ne vem, zakaj. 397 00:37:09,521 --> 00:37:14,859 Ampak imaš prav. Alberto mi je zaupal, moj butasti jezik pa... Zamočil sem. 398 00:37:16,152 --> 00:37:20,615 Bi zastavila besedo zame? Nočem te obremenjevati, ampak... 399 00:37:22,033 --> 00:37:26,121 Za načrt je tako zagnan, da ne vidim razloga, zakaj ga ne bi izpeljal, 400 00:37:26,246 --> 00:37:31,001 čeprav je spet zadet. Pošiljka bo prispela čez nekaj dni. 401 00:37:32,585 --> 00:37:34,295 Kako to misliš, zadet? 402 00:37:37,924 --> 00:37:39,509 Al je zasvojen, ljubica. 403 00:37:40,635 --> 00:37:42,137 S kapljami. 404 00:37:42,887 --> 00:37:46,182 In pijačo in kockanjem. Prepričan sem, da tudi s seksom. 405 00:37:46,307 --> 00:37:50,103 Ni prvič izginil. Vendar se vedno vrne. 406 00:37:51,021 --> 00:37:54,733 Poslušaj, tudi če je bil v mojem klubu, ne vem. 407 00:37:56,067 --> 00:37:59,487 Sinoči sem utapljal tegobe s prijateljico Eve. 408 00:38:02,323 --> 00:38:05,618 Če se boš bolje počutila, lahko takoj greva tja in pogledava. 409 00:38:05,744 --> 00:38:08,455 Dvomim, da bova kaj našla, ampak ne bo odveč. 410 00:38:08,580 --> 00:38:10,749 Karkoli, da boš mirna. 411 00:38:15,879 --> 00:38:17,088 Ne, Oz. Prav imaš. 412 00:38:19,257 --> 00:38:20,925 Verjetno samo norim. 413 00:38:27,766 --> 00:38:29,559 Ostaniva in uživajva v hrani. 414 00:38:31,978 --> 00:38:35,357 Potrebna sem dobrega obroka. - Pojavil se bo, Sofia. 415 00:38:36,608 --> 00:38:37,650 Prepričan sem. 416 00:38:40,028 --> 00:38:42,614 Hvala za kosilo. Naslednjič bom jaz plačal. 417 00:38:46,701 --> 00:38:49,871 Oz, podcenjujejo te. Jaz te ne. 418 00:38:50,955 --> 00:38:53,041 Od nekdaj vem, da zmoreš več. 419 00:39:12,977 --> 00:39:14,104 Kam greva? 420 00:39:22,028 --> 00:39:25,573 Sva... Sva v težavah? 421 00:39:39,921 --> 00:39:43,008 Odčitajte kodo, videli boste pravi obraz Gothama. 422 00:39:43,133 --> 00:39:45,093 Odčitajte kodo. - Spizdi. 423 00:39:47,178 --> 00:39:49,889 Irving Grove. Postaja Irving Grove. 424 00:39:51,725 --> 00:39:53,393 Postaja Irving Grove. 425 00:39:57,814 --> 00:39:58,815 Je tvoj? 426 00:40:00,191 --> 00:40:01,192 Noter. 427 00:40:42,067 --> 00:40:45,987 Še nikogar nisem pripeljal sem. Če boš komu zinil... 428 00:40:46,112 --> 00:40:49,324 Ja, me boš razparal kot ribo. - Da boš izkrvavel. 429 00:40:51,743 --> 00:40:54,079 In lepo se vedi. 430 00:41:01,002 --> 00:41:02,003 Tako. 431 00:41:03,463 --> 00:41:04,839 Ne gani se. - Prav. 432 00:41:06,549 --> 00:41:09,219 Kaj pa ti tu? - Kako to misliš? 433 00:41:09,344 --> 00:41:11,930 K tebi sem prišel, princesa. 434 00:41:13,848 --> 00:41:16,351 Čeden si. - Hvala. 435 00:41:16,476 --> 00:41:18,812 Samo poravnala bom. - Zamiži. 436 00:41:18,937 --> 00:41:21,147 Nekaj imam zate. - Kaj? Kaj si naredil? 437 00:41:21,272 --> 00:41:25,944 Povedal ti bom, kdaj poglej. - Kaj? Kaj si naredil? 438 00:41:26,069 --> 00:41:28,488 Zapenjam. Miži. 439 00:41:28,613 --> 00:41:30,573 Saj mižim. - Prav. 440 00:41:30,699 --> 00:41:32,992 In... Poglej. 441 00:41:36,371 --> 00:41:39,624 Oswald, preveč je. - Ne, prav... 442 00:41:39,749 --> 00:41:42,252 Ne. - Popolna je. Pristaja ti, mama. 443 00:41:44,629 --> 00:41:46,214 Hvala, srček. - Malenkost. 444 00:41:46,339 --> 00:41:50,385 Noro. Čakaj, čakaj. Bi te morala pričakovati? 445 00:41:50,510 --> 00:41:55,807 Saj ni nedelja, kaj? Nimam... - Ne. Posebna priložnost je. 446 00:41:55,932 --> 00:42:00,478 Za nekaj časa bova odšla iz mesta. Na kratek dopust. 447 00:42:00,603 --> 00:42:04,232 Dopust? Kam? Veš, da letal ne maram. - Z avtom bova šla. 448 00:42:04,941 --> 00:42:08,319 Z avtom? Kdo bo vozil? Ti? 449 00:42:09,070 --> 00:42:10,447 Mama. - Kaj? 450 00:42:10,572 --> 00:42:12,657 Zakaj je tole v kadi? Tablete so uničene. 451 00:42:12,782 --> 00:42:15,785 Ne, ob zajtrku jih vzamem. - Kad je polna. 452 00:42:15,910 --> 00:42:18,371 Fanta sta se igrala v njej. Nista hotela ven. 453 00:42:22,751 --> 00:42:27,797 Kaj je? - Nič. Zdajle vzemi zdravila. 454 00:42:29,507 --> 00:42:30,925 Za vsak primer. - Ja, ja. 455 00:42:33,094 --> 00:42:37,182 Vzela sem jih. Zdravila so pri lij... Oswald! 456 00:42:37,307 --> 00:42:39,559 Nekdo je tu. Ven iz moje hiše. 457 00:42:39,684 --> 00:42:43,104 Zdravo, jaz sem... - Kdo je to? Kdo si? Kaj? 458 00:42:43,229 --> 00:42:45,315 Mater. Oprosti, mama. To je Vic. - Ven! 459 00:42:45,440 --> 00:42:50,111 Pomagal bo skrbeti zate, če bom med dopustom imel opravke. 460 00:42:51,279 --> 00:42:52,822 Vic. - Ja. 461 00:42:52,947 --> 00:42:54,657 Je bolničar? - Recimo. 462 00:42:54,783 --> 00:42:57,702 Ne, nisem. - Podobne lastnosti ima. 463 00:42:57,827 --> 00:43:00,580 V avtu bom pojasnil. 464 00:43:07,295 --> 00:43:08,421 V redu. 465 00:43:09,881 --> 00:43:13,968 Tvoja voda. Vzemi tableti, potem pa moramo na pot. 466 00:43:14,928 --> 00:43:16,596 Izvoli. Prav? 467 00:43:17,305 --> 00:43:19,974 Mi boš povedal, zakaj me ne spoštuješ več? 468 00:43:22,352 --> 00:43:25,647 Kaj pa govoriš? - Rad bi me podkupil z ogrlico. 469 00:43:26,189 --> 00:43:28,858 Nakladaš o posebni priložnosti. 470 00:43:28,983 --> 00:43:31,152 Mama... - Sem sinove vzgojila kot lažnivce? 471 00:43:31,861 --> 00:43:33,405 Sem jih? - Ne. 472 00:43:33,530 --> 00:43:37,534 Potem povej, kaj si naredil. No, kaj si naredil? 473 00:43:39,994 --> 00:43:40,995 No... 474 00:43:42,539 --> 00:43:43,623 Kaj si naredil? 475 00:43:45,583 --> 00:43:46,626 Ustrelil sem 476 00:43:48,044 --> 00:43:49,504 Alberta Falconeja. 477 00:43:51,006 --> 00:43:52,007 Mrtev je. 478 00:43:52,966 --> 00:43:55,260 Tu nisi varna. Razumeš? 479 00:43:55,927 --> 00:43:58,388 Sofija Falcone ni več v Arkhamu. In ve. 480 00:43:59,222 --> 00:44:02,600 Če ne ve, pa še bo. - Zakaj si ga ustrelil? Zakaj? 481 00:44:02,726 --> 00:44:05,145 Kristus, mama. Ne zdaj. 482 00:44:09,441 --> 00:44:10,442 Prav. 483 00:44:12,652 --> 00:44:14,696 Posmehoval se mi je. 484 00:44:15,989 --> 00:44:16,990 Razumeš? 485 00:44:18,116 --> 00:44:20,618 Lahko zdaj gremo? - Posmehoval se ti je? 486 00:44:20,744 --> 00:44:23,121 Vzkipel sem, naredil neumnost. Bi to rada slišala? 487 00:44:23,246 --> 00:44:25,373 Poskušam skrbeti zate. - Nehaj. 488 00:44:25,498 --> 00:44:27,625 Ne smem te ogroziti. Samo mene imaš. 489 00:44:27,751 --> 00:44:29,919 Če se mi kaj zgodi... - Utihni. 490 00:44:31,755 --> 00:44:33,465 Se slišiš? 491 00:44:33,590 --> 00:44:35,133 Ja. - Da govoriš kot slabič? 492 00:44:36,634 --> 00:44:38,011 Kot majhna mevža? 493 00:44:39,888 --> 00:44:43,641 Poglej me. Si tak, Oswald? 494 00:44:43,767 --> 00:44:46,644 Šibka majhna mevža? - Ne. 495 00:44:48,605 --> 00:44:49,606 Tako je. 496 00:44:50,899 --> 00:44:52,108 Ker si moj. 497 00:44:52,776 --> 00:44:56,237 Moj veliki fant, krepak kot bik. Tega nikoli ne pozabi. 498 00:44:59,074 --> 00:45:00,158 Pridi. 499 00:45:07,749 --> 00:45:08,958 Ne vidiš, dragec? 500 00:45:09,918 --> 00:45:13,630 Kar si naredil, ni bilo prenagljeno, bilo je nagonsko. 501 00:45:14,756 --> 00:45:18,968 Zafiksanega drekača si ustrelil, ker si ga hotel. 502 00:45:20,637 --> 00:45:21,763 Preprosto. 503 00:45:23,848 --> 00:45:27,894 Še malo, pa boš imel vse, kar si si kdaj želel. Kar si zaslužiš. 504 00:45:28,019 --> 00:45:32,023 Zbežal bi? Se skril? Ne. 505 00:45:32,148 --> 00:45:34,651 To mesto mora biti tvoje, srček. 506 00:45:38,238 --> 00:45:40,281 Kaj boš naredil, da ga boš dobil? 507 00:46:21,156 --> 00:46:22,699 Hudimana, kakšna mačka. 508 00:46:31,458 --> 00:46:32,459 Kdo je Mame? 509 00:46:34,294 --> 00:46:35,295 Ni važno, mali. 510 00:46:36,463 --> 00:46:37,589 Ravno za to gre. 511 00:46:38,965 --> 00:46:40,342 Samo grešni kozel je. 512 00:47:00,862 --> 00:47:04,908 Ne bo lahko, ampak tvoja naloga je najpomembnejša. 513 00:47:05,033 --> 00:47:07,160 Zato ne reci, da ti je prav, če ti ni. 514 00:47:09,454 --> 00:47:11,539 Kaj pa vem, Oz. Ne vem, ali... 515 00:47:13,583 --> 00:47:16,795 Česa takega še nisem naredil. 516 00:47:21,925 --> 00:47:25,595 Poslušaj, Vic. Blok, v katerem si doma... 517 00:47:27,055 --> 00:47:30,684 Vem, da ga ni več. Na Šesti je vse porušeno. 518 00:47:30,809 --> 00:47:34,187 Ne vem, ali si tam imel svojce ali koga drugega. 519 00:47:36,189 --> 00:47:39,025 Toda ti si preživel. Tu stojiš. 520 00:47:39,818 --> 00:47:41,277 Bil sem na tvojem mestu. 521 00:47:41,903 --> 00:47:44,447 Slišal si mojo mamo. To... 522 00:47:44,572 --> 00:47:47,575 To je eden tistih trenutkov, ko se moraš vprašati, 523 00:47:47,701 --> 00:47:49,244 kakšno življenje hočeš. 524 00:47:50,120 --> 00:47:53,957 Boš do smrti razmišljal ozko, kradel platišča in komaj životaril? 525 00:47:54,666 --> 00:47:56,084 Ali bi rad nekaj več? 526 00:47:57,711 --> 00:48:00,046 Videl si, kako živijo Falconejevi. 527 00:48:00,171 --> 00:48:03,591 Si predstavljaš, da bi tako živel? V vili. 528 00:48:04,259 --> 00:48:06,052 S služkinjami in butlerji. 529 00:48:06,177 --> 00:48:09,055 Sploh ne vedo, kaj imajo, ker imajo to od nekdaj. 530 00:48:10,181 --> 00:48:13,309 Nikoli niso lačni. Rodili so se s polnim želodcem. 531 00:48:14,561 --> 00:48:15,603 Midva pa ne. 532 00:48:18,023 --> 00:48:20,275 Svet ni narejen za take, kot sva midva. 533 00:48:21,526 --> 00:48:24,195 Zato morava vzeti, kar misliva, da je najino. 534 00:48:25,238 --> 00:48:27,907 Ker nama nihče ne bo dal. Ne brez boja. 535 00:48:30,410 --> 00:48:31,619 Lahko bi te ubil. 536 00:48:32,203 --> 00:48:34,914 Lahko bi te odrešil muk, ampak te nisem. 537 00:48:35,040 --> 00:48:39,044 Ker potrebuješ nekoga, kot sem jaz. Vendar moram vedeti. 538 00:48:40,754 --> 00:48:41,880 Brez nakladanja. 539 00:48:43,923 --> 00:48:46,176 Se lahko zanesem nate, da boš opravil? 540 00:48:48,720 --> 00:48:51,181 Ja, zmogel bom. 541 00:48:53,475 --> 00:48:54,642 Zmogel bom. 542 00:48:58,021 --> 00:48:59,022 Vem. 543 00:49:00,648 --> 00:49:03,526 Misliš, da najamem vsakega cepca z ulice? Ne. 544 00:49:06,946 --> 00:49:10,492 No, pojdi. Poberi se. Telefon imej prižgan. 545 00:49:35,558 --> 00:49:37,560 OBISKOVALEC 546 00:49:47,987 --> 00:49:51,449 Sal. - To ni moja miza. 547 00:50:05,672 --> 00:50:07,674 Rad bi popravil krivice. 548 00:50:08,800 --> 00:50:13,138 S Falconejevimi sem opravil. Ponudil bi se tebi in tvoji družini. 549 00:50:13,263 --> 00:50:15,807 Presenečen sem, Oz. Res. 550 00:50:16,599 --> 00:50:19,352 Mislil sem, da rad ješ iz Falconejeve riti. 551 00:50:20,061 --> 00:50:21,730 Kamne bi metal? 552 00:50:23,023 --> 00:50:27,444 Prav. Ampak ko pogledam, kje sedim jaz in kje ti, 553 00:50:28,486 --> 00:50:30,989 nisi v položaju, da mi ne bi prisluhnil. 554 00:50:31,614 --> 00:50:36,202 Vrh Falconejevih je truma starcev, ki se ne... Brez zamere. 555 00:50:36,327 --> 00:50:38,955 Ki se ne spomni več, kako je mazati si roke. 556 00:50:39,080 --> 00:50:41,082 Za to najemajo take, kot sem jaz. 557 00:50:41,207 --> 00:50:43,960 Zato imam neposreden dostop do terenskega dela. 558 00:50:44,085 --> 00:50:47,839 Do kapelj, preprodajalcev, kemikov, vsega. 559 00:50:49,007 --> 00:50:52,719 Falconejevi bodo v naslednjih dneh naredili veliko neumnost. 560 00:50:52,844 --> 00:50:56,181 Zaprli bodo največjo operacijo za razpečavanje kapelj, vredno milijone, 561 00:50:56,306 --> 00:50:58,808 in jo preselili nekam bogu za hrbtom. 562 00:50:58,933 --> 00:51:01,770 Velik del posla bo zrel, da si ga prisvojiš. 563 00:51:03,271 --> 00:51:04,981 Ugani, kdo vodi selitev. 564 00:51:05,857 --> 00:51:10,362 Lahko ti priskrbim potrebno, da bodo tvoji planili in ukradli vse. 565 00:51:10,904 --> 00:51:14,199 Jaz bom igral žrtev, dobiček pa si bova razdelila. 566 00:51:14,783 --> 00:51:16,201 Sliši se preprosto. 567 00:51:17,452 --> 00:51:19,746 Ampak najtežje delo bodo imeli moji fantje. 568 00:51:19,871 --> 00:51:21,831 Maščevanje ni lahko. 569 00:51:23,083 --> 00:51:24,250 Daj, Sal. 570 00:51:25,585 --> 00:51:27,379 Ne pogrešaš tega? 571 00:51:29,673 --> 00:51:30,715 Spoštovanja? 572 00:51:32,133 --> 00:51:34,386 Dejansko ti je Carmine ukradel to. 573 00:51:36,137 --> 00:51:37,555 Bil je umazana podgana. 574 00:51:38,515 --> 00:51:42,185 Oba je imel za norca. Tega ni mogoče spremeniti. 575 00:51:44,396 --> 00:51:49,484 Vendar je mrtev. Jaz sem tukaj. In ponujam ti življenjsko priložnost. 576 00:51:49,609 --> 00:51:52,070 Prvi napad bo komaj začetek. 577 00:51:52,654 --> 00:51:57,033 Vem veliko več, kot mislijo. Še naprej bom dvojni agent. 578 00:51:58,201 --> 00:52:03,123 Ti in jaz lahko njihov imperij porušiva od znotraj. 579 00:52:07,460 --> 00:52:12,007 Kaj zares hočeš, Oz? - Kako to misliš? Povedal sem ti. 580 00:52:12,132 --> 00:52:14,759 Vem, kdo si in kaj si. 581 00:52:15,343 --> 00:52:18,221 Ne delam z ljudmi, ki prodajajo svojo zvestobo. 582 00:52:18,346 --> 00:52:21,641 Misliš, da sem pozabil, kolikokrat si se nam prilizoval, 583 00:52:21,766 --> 00:52:24,853 potem pa nas zabodel v hrbet? Misliš, da sem pozabil? 584 00:52:25,937 --> 00:52:30,275 Obsežna racija pred tvojim nosom, ti pa nisi imel nič z njo? 585 00:52:30,900 --> 00:52:32,485 Spizdi. 586 00:52:35,739 --> 00:52:39,743 Vidim, da si razburjen. Zaupanje se zgradi počasi. 587 00:52:40,744 --> 00:52:42,037 Ampak ne lažem. 588 00:52:43,204 --> 00:52:46,875 Kdor obvladuje kaplje, obvladuje ulice. Veš, da imam prav. 589 00:52:49,085 --> 00:52:52,088 Takole reciva. Čez nekaj dni se bom vrnil... 590 00:52:52,213 --> 00:52:54,507 Nočem več videti tvojega domišljavega frisa. 591 00:52:54,632 --> 00:52:59,095 Mogoče se lahko dogovoriva. Lepo te je videti. Dobro se držiš. 592 00:52:59,971 --> 00:53:01,389 Odjebi. - Razmisli, Sal. 593 00:53:05,060 --> 00:53:06,186 Skoraj bi pozabil. 594 00:53:11,649 --> 00:53:12,692 Ni tvoj? 595 00:53:17,280 --> 00:53:20,700 Kje si ga dobil? - Carmine ga je nosil. 596 00:53:22,827 --> 00:53:23,828 Falconejevi. 597 00:53:25,455 --> 00:53:27,457 Že leta se bahajo s tem, kaj so ti naredili. 598 00:53:27,582 --> 00:53:29,959 Kako si ga ti dobil? 599 00:53:32,003 --> 00:53:33,713 Mogoče sem več, kot misliš. 600 00:53:43,848 --> 00:53:47,060 Kako? Victor tukaj. Pusti sporočilo. - Mater. 601 00:54:01,741 --> 00:54:03,993 Stanje? - Nikogar ni doma. 602 00:54:08,415 --> 00:54:09,416 Drek. 603 00:54:13,586 --> 00:54:14,587 Pojdite. 604 00:54:16,089 --> 00:54:18,550 Gremo. Hitro. 605 00:54:32,897 --> 00:54:38,153 Daj že, Vic. Drek, drek. - Kako? Victor tukaj. Pusti sporočilo. 606 00:54:38,278 --> 00:54:39,571 Hudiča, Vic! 607 00:54:56,046 --> 00:54:57,047 Mater. 608 00:54:59,549 --> 00:55:01,843 CENTER ZA POMOČ PO NESREČI 609 00:55:06,181 --> 00:55:07,182 Pojdimo. 610 00:55:13,021 --> 00:55:14,773 Hitro, hitro. Gremo! 611 00:55:36,711 --> 00:55:37,879 Ven, jebemti. 612 00:55:42,801 --> 00:55:45,970 Pridi. - Mater... 613 00:56:09,911 --> 00:56:11,871 ŠOLSKI AVTOBUS 614 00:56:13,748 --> 00:56:14,749 Mater. 615 00:56:16,209 --> 00:56:19,587 Občutek je grozen, kajne? 616 00:56:21,631 --> 00:56:23,591 Ko ni več ničesar, za čimer bi se skril. 617 00:56:24,300 --> 00:56:27,345 Pazniki v Arkhamu so nas vsako jutro slekli do golega. 618 00:56:29,889 --> 00:56:31,224 Ponižujoče. 619 00:56:32,517 --> 00:56:34,019 Ko te spremenijo v stvar. 620 00:56:36,062 --> 00:56:38,940 Sčasoma sem začela razmišljati: 621 00:56:39,065 --> 00:56:42,694 "Je sploh važno? Tako ali tako nimam več ničesar." 622 00:56:44,446 --> 00:56:47,991 Ampak moj brat? Vsak teden me je obiskal. 623 00:56:49,075 --> 00:56:52,454 In vsak teden je rekel, da še imam nekaj 624 00:56:53,288 --> 00:56:57,459 in da se mi bo pomagal boriti, da bom to obdržala. 625 00:56:58,793 --> 00:57:01,796 Zanima me, kako me vidiš, Oz. 626 00:57:03,256 --> 00:57:08,053 Ali sem zate več kot samo igračka. 627 00:57:11,890 --> 00:57:16,061 Prav si imel. O klubu in stanovanju. 628 00:57:16,728 --> 00:57:20,023 Vse je bilo čisto. Ampak zunaj? 629 00:57:21,191 --> 00:57:22,192 No... 630 00:57:22,984 --> 00:57:29,366 Avto slivove barve ima slabost. Zelo težko ga pozabiš. 631 00:57:30,867 --> 00:57:34,788 Tebe pa tudi, ko na ulici streljaš na gručo smrkavcev. 632 00:57:35,288 --> 00:57:38,833 In tale pravi, da se je zgodilo 633 00:57:40,710 --> 00:57:43,254 tisto noč, ko je Alberto izginil. 634 00:57:46,216 --> 00:57:47,217 Kaj pa vem. 635 00:57:48,843 --> 00:57:49,844 Kaj praviš ti? 636 00:57:52,597 --> 00:57:56,059 Misliš, da poznam tega smrkavca? Ne poznam ga. 637 00:57:57,185 --> 00:58:00,897 Boš verjela najstniku, ne meni? - Praviš, da on laže? 638 00:58:01,815 --> 00:58:03,650 Ja. - Ne ti? 639 00:58:03,775 --> 00:58:05,443 Ja! Ja, jebemti! 640 00:58:05,568 --> 00:58:07,654 Prav. - Ne, počakajte. 641 00:58:14,327 --> 00:58:15,578 To si hotel. 642 00:58:16,454 --> 00:58:20,333 Ne? Da bi me sloves prehitel? 643 00:58:20,917 --> 00:58:24,254 Zelo dobro se znaš izvleči z besedami. 644 00:58:24,379 --> 00:58:28,049 Celo za ceno tujega življenja. 645 00:58:28,925 --> 00:58:31,261 Zlasti takrat. Ni res? 646 00:58:33,013 --> 00:58:37,225 Kaj delaš, zaboga? Kaj delaš? - Mojega očeta ni več, 647 00:58:37,851 --> 00:58:41,354 da bi te nagradil s finimi oblekami 648 00:58:41,479 --> 00:58:44,024 in trapastimi avti. - Sofia. 649 00:58:44,149 --> 00:58:47,152 In s klubom, za katerega si domišljaš, da je tvoj. 650 00:58:48,069 --> 00:58:49,446 Sofia... 651 00:58:53,074 --> 00:58:55,076 Zdaj sva sama. 652 00:58:55,869 --> 00:58:59,247 Zato pomisli. Dobro pomisli. 653 00:59:01,833 --> 00:59:03,043 Sem nora? 654 00:59:05,295 --> 00:59:07,005 Je vse samo v moji glavi? 655 00:59:09,507 --> 00:59:14,554 Reci. Reci. Reci, da sem preveč čustvena, 656 00:59:14,679 --> 00:59:17,599 da imam preveč bujno domišljijo 657 00:59:17,724 --> 00:59:24,564 in da stvari ne bi smela jemati tako osebno. 658 00:59:29,277 --> 00:59:30,403 Ampak najprej 659 00:59:33,365 --> 00:59:34,616 mi povej, da je živ. 660 01:00:02,018 --> 01:00:03,353 Gdč. Falcone, prosim. 661 01:00:06,189 --> 01:00:08,024 Kaj je to, mater? 662 01:00:50,233 --> 01:00:52,652 POVRAČILO 663 01:00:54,738 --> 01:00:55,739 O, drek. 664 01:01:37,405 --> 01:01:38,656 Izkazal si se, mali. 665 01:01:42,118 --> 01:01:44,788 Hvala. - Moram vprašati. 666 01:01:45,955 --> 01:01:50,126 Kaj se je zgodilo? Naredila sva načrt. Bil si zraven. 667 01:01:51,294 --> 01:01:54,214 Se nisva strinjala, da bi bila samo glava najbolj poetična, 668 01:01:54,339 --> 01:01:56,383 mezinec pa samo pika na i? 669 01:01:56,508 --> 01:02:00,261 Ampak v prtljažniku je celo truplo, samo mezinec je odrezan. 670 01:02:00,387 --> 01:02:05,475 Zdi se... Majhno. - Ja. Ne... Glej... 671 01:02:05,600 --> 01:02:09,479 Hotel sem. Mislil sem, da bom zmogel. 672 01:02:10,397 --> 01:02:12,565 Ko pa sem začel, sem pomislil: 673 01:02:12,691 --> 01:02:15,985 "Naj začnem spredaj in potem zadenem sapnik?" 674 01:02:16,111 --> 01:02:19,114 Ko sem prišel do grla, sem se vprašal: "Naj režem od zadaj?" 675 01:02:19,239 --> 01:02:23,451 Predstavljal sem si hrbtenico... - Že prav, že prav. V redu je. 676 01:02:24,202 --> 01:02:27,455 Lahko se izboljšaš. Vsaj Sofia je dobila sporočilo. 677 01:02:27,997 --> 01:02:29,874 Ker Sal zdaj nosi prstan, 678 01:02:30,000 --> 01:02:33,712 bodo Maronijevi morali prevzeti odgovornost. To je ključno. 679 01:02:34,337 --> 01:02:36,172 Sal ne ve? 680 01:02:37,215 --> 01:02:40,427 Mislil sem, da sva vse to... - Kristus, pomiri se. 681 01:02:41,636 --> 01:02:46,099 Maronijeve sva vrnila na zemljevid. Če Salu ni prav, naj se zaleti. 682 01:02:46,224 --> 01:02:49,102 Ne potrebujem ga. Nikogar od njih ne potrebujem. 683 01:02:50,478 --> 01:02:53,481 Odslej ne bom več varno igral. 684 01:02:54,774 --> 01:02:56,317 Kaplje so zastarela igra. 685 01:02:57,652 --> 01:02:59,779 Dobil bom tisto, kar je v pošiljki. 686 01:03:00,905 --> 01:03:02,699 Vodil bom to klinčevo mesto. 687 01:03:04,534 --> 01:03:05,910 In hočem, da si zraven. 688 01:03:07,954 --> 01:03:10,874 Res? - Ja. Zaslužil si si. 689 01:03:11,833 --> 01:03:16,796 Večinoma. Taki kot midva moramo držati skupaj. 690 01:03:22,344 --> 01:03:25,263 Je boljši, ne? Ko zmešaš okuse. 691 01:03:26,848 --> 01:03:31,186 Ja, dober je. - Ne samo dober. Boljši. Najboljši. 692 01:06:16,601 --> 01:06:18,603 {\an8}Prevod: Vesna Žagar