1 00:00:06,339 --> 00:00:09,300 Gradonačelnik Gotama Don Mičel Mlađi 2 00:00:09,426 --> 00:00:11,928 sinoć je pronađen ubijen u svom domu. 3 00:00:12,053 --> 00:00:14,514 Obrušio se na dilere droge. 4 00:00:14,639 --> 00:00:17,851 Uhapšen je zloglasni mafijaš Salvatore Maroni... 5 00:00:18,852 --> 00:00:22,939 Izdat je nalog za Falkoneovo hapšenje zbog umešanosti... 6 00:00:23,064 --> 00:00:26,067 Drugo ozloglašeno ubistvo... 7 00:00:26,192 --> 00:00:28,445 Ubica se sam javio da pobere zasluge. 8 00:00:28,570 --> 00:00:29,571 NAJNOVIJE VESTI 9 00:00:29,696 --> 00:00:32,115 {\an8}Priču o izborima nastavljamo posle najnovijih vesti. 10 00:00:32,240 --> 00:00:34,159 {\an8}Dobijamo neproverene informacije 11 00:00:34,284 --> 00:00:38,038 {\an8}o seriji eksplozija duž nasipa. 12 00:00:38,163 --> 00:00:39,497 {\an8}EKSPLOZIJE ODJEKUJU NASIPOM 13 00:00:39,622 --> 00:00:40,623 Idemo uživo 14 00:00:40,749 --> 00:00:44,169 iz Skver gardena u Gotamu gde osvetnik Betmen 15 00:00:44,294 --> 00:00:47,005 {\an8}pomaže u spasavanju hiljada povređenih 16 00:00:47,130 --> 00:00:49,758 {\an8}u razarajućim eksplozijama koje su odjeknule nasipom. 17 00:00:49,883 --> 00:00:51,092 {\an8}Obnovićemo. 18 00:00:51,217 --> 00:00:52,218 {\an8}NOVA GRADONAČELNICA 19 00:00:52,344 --> 00:00:53,595 {\an8}Ne samo naš grad, 20 00:00:53,720 --> 00:00:57,140 već ćemo zajedno obnoviti poverenje u institucije Gotama. 21 00:00:57,265 --> 00:01:00,268 {\an8}Prošlo je nedelju dana otkako je terorista zvani Zagonetač 22 00:01:00,393 --> 00:01:01,853 {\an8}razneo nasip u Gotamu. 23 00:01:01,978 --> 00:01:03,980 {\an8}Broj mrtvih raste, a stanovnici Gotama 24 00:01:04,105 --> 00:01:05,774 {\an8}zahtevaju odgovore od vlasti. 25 00:01:05,899 --> 00:01:08,068 {\an8}Bogatija predgrađa su izbegla štetu, 26 00:01:08,193 --> 00:01:10,195 {\an8}ali su zato najsiromašniji delovi grada, 27 00:01:10,320 --> 00:01:12,405 {\an8}pogotovu Kraun Point, teško pogođeni. 28 00:01:12,530 --> 00:01:14,949 Pljačke i neredi su postali svakodnevica. 29 00:01:15,075 --> 00:01:17,202 {\an8}Uz nestašicu nedozvoljenih lekova 30 00:01:17,327 --> 00:01:21,748 {\an8}i povećanu aktivnost bandi, grad je pred tačkom ključanja. 31 00:01:21,873 --> 00:01:24,668 {\an8}Ubistvo mafijaškog bosa Karmajna Falkonea 32 00:01:24,793 --> 00:01:28,963 {\an8}ispred kluba Ledeni breg otežalo je napore da se uspostavi red 33 00:01:29,089 --> 00:01:32,217 i destabilizovalo situaciju u gotamskom podzemlju. 34 00:01:32,759 --> 00:01:36,346 {\an8}Kolaju glasine da će Karmajnov sin, Alberto Falkone, 35 00:01:36,471 --> 00:01:40,350 {\an8}naslediti oca uprkos problemima sa alkoholom. 36 00:01:40,475 --> 00:01:41,476 {\an8}ALBERTO PREUZIMA KORMILO 37 00:01:41,601 --> 00:01:46,856 Gubitak vođe ugrozio je Falkoneovu organizaciju. 38 00:01:46,981 --> 00:01:51,027 Upućeni ne znaju šta će biti sa zloglasnom porodicom. 39 00:02:33,903 --> 00:02:37,949 LEDENI BREG 40 00:04:01,991 --> 00:04:03,326 KAZINO GOTAM 41 00:04:09,374 --> 00:04:12,961 Odlično. Prava divota. 42 00:04:28,143 --> 00:04:29,811 Vidim da si se odomaćio. 43 00:04:32,731 --> 00:04:35,316 O, zdravo Alberto. 44 00:04:36,276 --> 00:04:38,403 Odlično. Uštedeo si mi vreme. 45 00:04:38,528 --> 00:04:40,113 O čemu pričaš? 46 00:04:40,238 --> 00:04:42,574 Dragulji pripadaju tebi. 47 00:04:43,283 --> 00:04:44,492 Tvoj otac je bio izričit. 48 00:04:45,160 --> 00:04:48,580 Znaš i sam da među našima ima lešinara. 49 00:04:48,705 --> 00:04:51,916 Hteo sam lično da ti ih predam, da znaš da te podržavam. 50 00:04:53,335 --> 00:04:54,794 Kao vođu. 51 00:04:55,712 --> 00:04:58,465 Pa, čestitam ti. 52 00:04:59,674 --> 00:05:02,177 Samo žalim što okolnosti nisu drugačije. 53 00:05:03,094 --> 00:05:04,095 Karmajn. 54 00:05:05,180 --> 00:05:06,181 Bio je... 55 00:05:07,349 --> 00:05:08,516 Bio je moćan čovek. 56 00:05:09,517 --> 00:05:11,227 Ozbiljan zadatak je pred tobom. 57 00:05:14,022 --> 00:05:15,982 Ali ne pretežak. 58 00:05:16,107 --> 00:05:18,360 Osrednji. Šta je to za tebe? 59 00:05:18,485 --> 00:05:22,072 Misliš da sam budala, alavi skote? 60 00:05:22,197 --> 00:05:24,949 Prošlo je nedelju dana od njegove smrti. -Polako. 61 00:05:27,494 --> 00:05:28,495 Jesi li dobro? 62 00:05:29,454 --> 00:05:32,123 Ako ti treba fiks, imamo zalihu na spratu. 63 00:05:33,958 --> 00:05:35,043 Nisam zato došao. 64 00:05:35,168 --> 00:05:37,712 Naravno, samo sam spomenuo. - Ne razumeš. 65 00:05:37,837 --> 00:05:39,172 Sve oči su uprte u mene. 66 00:05:39,297 --> 00:05:42,133 Imam neki poslić i... 67 00:05:44,469 --> 00:05:46,346 Ne mogu, moram da ostanem trezven. 68 00:05:46,471 --> 00:05:47,806 U pravu si, šefe. 69 00:05:47,931 --> 00:05:49,683 Mogu misliti pod kakvim si pritiskom. 70 00:05:51,643 --> 00:05:54,104 Ali ti si Alberto prokleti Falkone. 71 00:05:55,480 --> 00:05:57,273 Nova ključna figura u Gotamu. 72 00:06:00,151 --> 00:06:01,653 Treba da proslavimo. 73 00:06:02,779 --> 00:06:03,863 Čuj. 74 00:06:04,656 --> 00:06:07,117 Kloniš se Kapi? Pametno. 75 00:06:08,493 --> 00:06:10,912 Piće se ne računa, zar ne? 76 00:06:18,837 --> 00:06:22,424 Spomenuo si novi poslić. Možda mogu da ti pomognem. 77 00:06:22,549 --> 00:06:24,592 Znaš šta najviše volim kod tebe, Oze? 78 00:06:25,176 --> 00:06:28,847 To si što si i nećeš se promeniti, ma koliko se trudio. 79 00:06:28,972 --> 00:06:30,974 Valjda sam zato i zabavan? 80 00:06:36,771 --> 00:06:38,273 Da, tako je. 81 00:06:38,398 --> 00:06:40,442 Dobro radi. - Sjajno. 82 00:06:41,443 --> 00:06:44,738 Ali te navodi da se zapitaš. 83 00:06:44,863 --> 00:06:49,034 Mora da postoji još nešto. Neki novi trip. 84 00:06:49,909 --> 00:06:53,246 Šta si mislio, da izmeniš formulu? 85 00:06:53,371 --> 00:06:55,790 Ne pričam o kečapu i krompirićima 86 00:06:55,915 --> 00:06:59,294 već o drastičnoj promeni. 87 00:07:00,003 --> 00:07:02,464 Bestraga, sav si zabalavio. 88 00:07:03,423 --> 00:07:04,424 U redu. 89 00:07:06,634 --> 00:07:07,635 Imaš li devojku? 90 00:07:08,386 --> 00:07:09,929 Takav macan? 91 00:07:11,348 --> 00:07:12,390 Izvoli. 92 00:07:13,391 --> 00:07:14,726 Ali jezik za zube. 93 00:07:14,851 --> 00:07:17,354 Viti i ostali ne smeju da saznaju za ovo 94 00:07:17,479 --> 00:07:19,522 dok se nova droga ne raširi. 95 00:07:21,524 --> 00:07:22,984 Hvala, šefe. Stvarno... 96 00:07:24,861 --> 00:07:26,071 Darežljivo od tebe. 97 00:07:26,196 --> 00:07:30,283 Ćale je govorio da si dobar vojnik. To je najviše voleo kod tebe. 98 00:07:32,202 --> 00:07:35,372 Ali je znao i da si prljavi vojnik koji voli da potkrada. 99 00:07:36,998 --> 00:07:41,127 U redu je, radio si to pametno. Nisi ćapio dovoljno da mu zasmeta. 100 00:07:41,836 --> 00:07:44,964 Znao je koliko ti je značilo da dobiješ parče kolača. 101 00:07:46,257 --> 00:07:47,634 I kako si se osećao. 102 00:07:48,343 --> 00:07:50,053 A to je dobro za posao. 103 00:07:50,637 --> 00:07:54,224 Karmajn Falkone je majstorski vitlao štapom i šargarepom. 104 00:07:57,477 --> 00:07:58,603 Vidiš šta nosim? 105 00:07:59,813 --> 00:08:01,981 Očev prsten. Lepo. 106 00:08:02,107 --> 00:08:05,902 Nije bio njegov oduvek. Pripadao je Salvatoreu. 107 00:08:07,195 --> 00:08:09,823 Maroniju? - Nosio je Salov prsten kao trofej. 108 00:08:09,948 --> 00:08:11,491 Poslednje "nosi se". 109 00:08:12,492 --> 00:08:15,078 Ovo je moć. Je l' da? 110 00:08:17,497 --> 00:08:18,915 Hoćeš da ga probaš? 111 00:08:19,040 --> 00:08:21,251 Ne, tvoj je. 112 00:08:22,669 --> 00:08:23,670 Da. 113 00:08:27,465 --> 00:08:28,550 Ne znam ni ja. 114 00:08:30,385 --> 00:08:32,387 Misliš da ću biti dobar kao on? 115 00:08:33,013 --> 00:08:34,639 I uživati isto poverenje? 116 00:08:36,266 --> 00:08:37,267 Kao tvoj otac? 117 00:08:39,936 --> 00:08:40,937 Nego šta, šefe. 118 00:08:42,063 --> 00:08:43,064 Ako budeš hteo. 119 00:08:43,606 --> 00:08:45,442 Ali postoje različiti tipovi moći. 120 00:08:48,486 --> 00:08:49,529 Kad sam bio klinac, 121 00:08:50,447 --> 00:08:53,700 postojao je jedan gangster. Stara škola. 122 00:08:54,743 --> 00:08:55,869 Reks Kalabreze. 123 00:08:56,870 --> 00:09:00,123 Bio je krupna zverka. Bar u mom kraju. 124 00:09:01,541 --> 00:09:02,584 Pomagao je ljudima. 125 00:09:03,918 --> 00:09:07,589 Ako se neko tvoj razboli, dovodio je doktore. 126 00:09:08,965 --> 00:09:11,634 Fali ti za kiriju? Dobijaš keš u ruke. 127 00:09:13,303 --> 00:09:14,721 Sve nas je znao po imenu. 128 00:09:16,848 --> 00:09:18,975 Ne znam kako je uopšte pamtio. 129 00:09:19,726 --> 00:09:24,689 Javljao se svima na ulici i pitao za zdravlje. 130 00:09:26,399 --> 00:09:27,692 I zvučao je iskreno. 131 00:09:31,404 --> 00:09:35,408 Imao sam 14, 15 godina kad je doživeo srčani udar i umro. 132 00:09:36,493 --> 00:09:37,994 Sa cigarom u ruci. 133 00:09:39,454 --> 00:09:43,208 Ceo kraj je organizovao paradu u njegovu čast. 134 00:09:44,626 --> 00:09:46,044 Prokletu paradu. 135 00:09:47,754 --> 00:09:50,006 Nije bila raskošna, ali važan je bio gest. 136 00:09:50,924 --> 00:09:53,885 Da ljudi pokažu koliko su ga voleli i koliko im je značio. 137 00:09:55,428 --> 00:09:56,513 Možeš li da zamisliš? 138 00:09:57,430 --> 00:10:00,350 Da te toliko vole i poštuju? 139 00:10:02,143 --> 00:10:03,228 O čemu se radi? 140 00:10:06,398 --> 00:10:09,901 Hoćeš da se ugledam na nekog nebitnog gada? 141 00:10:12,320 --> 00:10:13,988 Ne, nisam to... - Zarad čega? 142 00:10:16,533 --> 00:10:19,077 Bilo bi ti lakše da uzmeš ono što je moje? 143 00:10:22,622 --> 00:10:26,042 Ili priželjkuješ to za sebe? 144 00:10:28,461 --> 00:10:29,462 Ne. 145 00:10:34,759 --> 00:10:36,302 Isuse, to je. 146 00:10:38,972 --> 00:10:40,348 O tome ti maštaš. 147 00:10:41,182 --> 00:10:44,644 Preslatko. I mnogo jadno. 148 00:10:45,437 --> 00:10:48,815 Zaista misliš da bi ljudi napravili platformu sa tvojim likom 149 00:10:48,940 --> 00:10:52,152 i paradirali ulicama uzvikujući tvoje ime? 150 00:10:54,571 --> 00:10:58,908 "Osvald Kob! Sećate ga se? Legenda od čoveka." 151 00:11:01,077 --> 00:11:02,454 Kakva sisica. 152 00:11:31,524 --> 00:11:34,319 Majku mu... 153 00:11:34,444 --> 00:11:37,113 PINGVIN 154 00:12:36,381 --> 00:12:37,549 Opusti se, ja ću. 155 00:12:38,842 --> 00:12:41,261 Požuri! Odvrni već jednom. - Hej! 156 00:12:43,054 --> 00:12:45,390 Alo! Kopilad! 157 00:12:45,807 --> 00:12:48,476 Brzo! Bežimo odavde! Brzo! 158 00:12:48,601 --> 00:12:49,686 Bežite! - Bestraga! 159 00:12:49,811 --> 00:12:51,980 Ne, stanite. Polako, polako. - Dođavola! 160 00:12:52,105 --> 00:12:53,815 Bežimo! - Ne mrdam. Molim vas. 161 00:12:53,940 --> 00:12:55,400 Evo, evo. - Da nisi mrdnuo! 162 00:12:55,525 --> 00:12:56,735 Žao mi je. 163 00:12:56,860 --> 00:12:58,069 Mnogo mi je žao. Ne! 164 00:12:58,194 --> 00:13:01,364 Ni makac, seronjo mali. Ti bi mene da pokradeš? 165 00:13:02,407 --> 00:13:03,908 Ljudi! - Začepi! 166 00:13:04,576 --> 00:13:07,370 Hoćeš opet da ih vičeš? Čik zucni! 167 00:13:07,495 --> 00:13:10,123 Kačiš se sa pogrešnim tipom u pogrešno vreme. 168 00:13:13,668 --> 00:13:15,420 Molim vas, molim vas. 169 00:13:17,630 --> 00:13:19,257 Nemojte, molim vas. 170 00:13:23,553 --> 00:13:26,431 Preklinjem vas, nemojte... - Isuse, udahni duboko. 171 00:13:27,390 --> 00:13:28,683 Da vidimo. 172 00:13:32,812 --> 00:13:34,856 Viktor Agilar. 173 00:13:41,696 --> 00:13:43,239 Zadržaću tvoju ličnu kartu. 174 00:13:44,866 --> 00:13:45,992 Idemo. Tamo. 175 00:13:53,875 --> 00:13:54,959 Prvo glava. 176 00:13:57,712 --> 00:13:59,714 Glupo stopalo. Majku mu. 177 00:14:06,513 --> 00:14:09,391 Hej, pogledaj me. Koliko bi odmakao, šta misliš? 178 00:14:10,058 --> 00:14:12,852 Ovo đubre me je uvredilo. 179 00:14:12,977 --> 00:14:14,604 I ti bi, Vik? - Ne. 180 00:14:14,729 --> 00:14:17,649 Ne, zato što sad radimo zajedno. 181 00:14:18,900 --> 00:14:21,778 A to znači da si moj. 182 00:14:24,364 --> 00:14:26,408 Vidi na šta si me naterao. 183 00:14:28,535 --> 00:14:30,078 Radićeš šta ti kažem 184 00:14:31,037 --> 00:14:34,666 ili ću pobiti i tebe i tvoje bližnje. 185 00:14:34,791 --> 00:14:36,793 Kapiraš? - Da. 186 00:14:37,877 --> 00:14:41,214 Milina. Sad mi je lakše. A tebi? 187 00:14:42,048 --> 00:14:43,049 Da. 188 00:14:43,174 --> 00:14:44,217 Odlično. 189 00:14:44,342 --> 00:14:47,220 Sedaj za volan, kad si već bacio oko na moja kola. 190 00:14:51,391 --> 00:14:52,726 Hajde. 191 00:15:16,791 --> 00:15:18,335 Skreni levo. 192 00:15:18,460 --> 00:15:19,544 U redu. 193 00:15:31,097 --> 00:15:32,849 Budala glupa. 194 00:15:35,060 --> 00:15:36,269 Evo ga. 195 00:15:39,356 --> 00:15:41,566 PONEDELJAK 18. ISPORUKA 196 00:15:41,691 --> 00:15:43,568 Eto kako si završio, seronjo. 197 00:15:44,903 --> 00:15:46,529 Da...? 198 00:16:02,212 --> 00:16:03,380 Kako ti se sviđa? 199 00:16:04,464 --> 00:16:06,675 Osveživač vazduha. 200 00:16:09,302 --> 00:16:10,762 "Vodeni raj." 201 00:16:12,347 --> 00:16:14,766 Osećaš li? Lepo miriše, je l' da? 202 00:16:18,144 --> 00:16:19,187 Lepo, da. 203 00:16:20,563 --> 00:16:21,690 Nego šta. 204 00:16:24,484 --> 00:16:26,528 Avenija Tauer br. 194. 205 00:16:26,653 --> 00:16:27,987 GOTAM VOZAČKA DOZVOLA 206 00:16:28,113 --> 00:16:29,614 Stara zgrada u Šestoj. 207 00:16:31,199 --> 00:16:32,450 I ja sam iz tog kraja. 208 00:16:33,076 --> 00:16:36,204 Ne iz Kraun pointa. Malo dalje od luke. 209 00:16:39,541 --> 00:16:41,042 Znaš onu radnju na uglu? 210 00:16:42,877 --> 00:16:45,547 Pored perionice? 211 00:16:49,718 --> 00:16:50,760 Badijeva radnja? 212 00:16:52,721 --> 00:16:54,806 Tako je. Čoveče. 213 00:16:55,932 --> 00:16:57,767 Prodaju li još one ledene sokiće? 214 00:16:58,810 --> 00:17:00,979 Da, mislim. 215 00:17:01,730 --> 00:17:05,233 Braća i ja smo išli tamo svakodnevno preko leta. 216 00:17:05,734 --> 00:17:07,944 Mešali smo sve moguće ukuse. 217 00:17:09,154 --> 00:17:10,321 Jesi probao nekad? 218 00:17:12,490 --> 00:17:13,533 Mnogo si propustio. 219 00:17:16,411 --> 00:17:18,621 Ali voleo bih da probam. 220 00:17:19,414 --> 00:17:21,708 U nekom trenutku. 221 00:17:23,710 --> 00:17:24,711 Skreni levo. 222 00:17:35,597 --> 00:17:39,017 Zdravo, tatice. Hoćeš da se poigramo? - Fina kola, tatice. 223 00:17:39,142 --> 00:17:40,352 Da se provozamo? 224 00:17:42,479 --> 00:17:45,273 Ostavićemo leš na izvol'te? 225 00:17:45,398 --> 00:17:46,816 Što, hoće tvoji da ga maznu? 226 00:17:48,151 --> 00:17:50,904 Učini mi i začepi gubicu. Lepo izgledaš. 227 00:17:51,029 --> 00:17:53,031 Dame. - Ćao, Oze. 228 00:17:53,156 --> 00:17:54,199 Ko je to? - Uživajte. 229 00:17:54,324 --> 00:17:57,035 Sveže meso. Sviđa ti se to što vidiš, dušo? 230 00:18:21,226 --> 00:18:22,310 Zdravo. - Oze. 231 00:18:23,603 --> 00:18:25,522 Dušo, je li sve u redu? 232 00:18:25,647 --> 00:18:26,690 Da, da. 233 00:18:26,815 --> 00:18:28,108 Ko ti je drugar? 234 00:18:30,944 --> 00:18:31,945 Sama si? 235 00:18:33,279 --> 00:18:36,741 Vidi. Neću da ti se mešam u život, 236 00:18:37,867 --> 00:18:39,369 ali treba mi alibi. 237 00:18:40,412 --> 00:18:41,788 Za celo veče, ako može. 238 00:18:42,831 --> 00:18:44,040 Bilo nam je lepo, znači. 239 00:18:44,165 --> 00:18:48,586 Ozbiljan sam, Iv. Hoćeš li mi pomoći? 240 00:18:49,170 --> 00:18:51,506 Važi, ali za posle 22 časa. - Može. 241 00:18:51,631 --> 00:18:52,841 Odradiće posao. 242 00:18:55,677 --> 00:18:58,430 Hvala ti, lutko. Zvaću te. 243 00:19:05,937 --> 00:19:07,480 Gladan sam, a ti? Idemo. 244 00:19:12,444 --> 00:19:13,528 Kakvo veče. 245 00:19:21,911 --> 00:19:23,955 Tražio sam više krastavčića, a dobio sam dva? 246 00:19:24,622 --> 00:19:26,499 Šta, daju samo jedan? 247 00:19:27,208 --> 00:19:28,585 Kakva glupost. 248 00:19:33,840 --> 00:19:35,008 Hoćete jedan od mene? 249 00:19:35,717 --> 00:19:37,093 Hoću li krastavčić 250 00:19:37,677 --> 00:19:40,805 koji su tvoja štrokava usta dirala? Ne, neću. Isuse. 251 00:19:43,850 --> 00:19:45,602 Bestraga. Baci pogled. 252 00:19:47,354 --> 00:19:50,565 Zamisli da ste došli ovde umesto što ste pokušali da me pokradete. 253 00:19:52,734 --> 00:19:54,402 Poštedeli biste sebe velikih muka. 254 00:19:54,527 --> 00:19:57,906 Hteli ste da ga prodate u otpad za malo love? 255 00:20:00,784 --> 00:20:03,912 Nisko pucaš za nekoga sa dolarom u džepu. 256 00:20:05,789 --> 00:20:07,040 Nula ambicije. 257 00:20:09,125 --> 00:20:11,127 Gasi vatru. Samo gubimo vreme. 258 00:20:28,561 --> 00:20:29,729 Može ovde. 259 00:20:43,785 --> 00:20:44,828 Na tri. 260 00:20:47,622 --> 00:20:49,165 Ma znaš šta? Diži ga. 261 00:21:12,022 --> 00:21:13,106 Polako, majstore. 262 00:21:15,191 --> 00:21:17,610 Vidi kako je lep osvit zore. Baci pogled. 263 00:21:20,447 --> 00:21:21,448 Hajde. 264 00:21:22,782 --> 00:21:23,992 Nemojte, molim vas. 265 00:21:25,285 --> 00:21:26,411 Sačekajte. 266 00:21:26,995 --> 00:21:28,246 Ne, ne, ne. 267 00:21:28,371 --> 00:21:31,374 Hej, hej! Polako! Stanite! 268 00:21:33,668 --> 00:21:34,753 Zapalio si nekad? 269 00:21:49,726 --> 00:21:50,727 Tako. 270 00:21:57,901 --> 00:21:59,903 To je Alberto Falkone. 271 00:22:00,028 --> 00:22:03,865 On je novi... Bio je novi šef mafijaške bande Falkone. 272 00:22:06,076 --> 00:22:09,079 Da. Čuj, najpametnije bi bilo da te ubijem 273 00:22:09,204 --> 00:22:11,164 i strpam te pored ovog Smrde. 274 00:22:11,289 --> 00:22:13,500 Ne, ne. Ne mora... Ne moramo... 275 00:22:13,625 --> 00:22:15,418 To je činjenica, Vik. Prosto je tako. 276 00:22:15,543 --> 00:22:19,130 Ne, ne, ne. Sačekajte. Stanite! Ne smete. 277 00:22:21,091 --> 00:22:22,550 Mogu da vam pomognem. 278 00:22:22,676 --> 00:22:25,720 Šta god vam zatreba. 279 00:22:25,845 --> 00:22:28,139 Pomoći ću vam. - Je li? A kako tačno? 280 00:22:31,559 --> 00:22:32,644 Gajim ambicije. 281 00:22:33,520 --> 00:22:35,438 Nisam beskoristan. U redu? 282 00:22:35,563 --> 00:22:39,275 Nisam. Pomoći ću vam za šta god treba. 283 00:22:39,401 --> 00:22:42,445 Kad god vam zatreba. Bilo šta. Može? 284 00:22:43,113 --> 00:22:44,197 Samo... 285 00:22:45,573 --> 00:22:46,825 Dajte mi priliku. 286 00:22:48,368 --> 00:22:50,328 Dajte mi priliku! - Dobro, smiri se. 287 00:23:03,800 --> 00:23:07,095 Možda će mi koristiti da te zadržim. Zasad. 288 00:23:08,179 --> 00:23:09,597 Da vidim imaš li stvarno ambicije. 289 00:23:10,974 --> 00:23:14,811 Samo jednom preteraj i rasporiću te kao ribu. 290 00:23:14,936 --> 00:23:17,439 Jesi li razumeo? - Da. Jesam. 291 00:23:17,564 --> 00:23:18,940 Jesi li razumeo? - Da, da! 292 00:23:19,065 --> 00:23:20,150 Odlično. 293 00:23:23,403 --> 00:23:24,863 A sad začepi više. 294 00:23:26,031 --> 00:23:27,282 Hoću da gledam svitanje. 295 00:24:01,191 --> 00:24:02,859 Nemamo mnogo vremena. 296 00:24:03,902 --> 00:24:08,865 Moram uskoro na posao. Kao svaki dan. 297 00:24:10,992 --> 00:24:12,702 Umij se nad sudoperom. 298 00:24:14,537 --> 00:24:15,997 Znaću ako nešto budeš čačkao. 299 00:25:27,027 --> 00:25:28,111 Pogledaj. 300 00:25:29,738 --> 00:25:31,614 Vidi šta je ludak napravio. 301 00:25:54,429 --> 00:25:58,391 Nik, dođi ovamo. Ponesi olovku i kovertu. 302 00:25:59,517 --> 00:26:00,518 Šta se dešava? 303 00:26:01,519 --> 00:26:03,855 Pošalji ovo odborniku Hejdiju. 304 00:26:04,856 --> 00:26:07,525 Mnogo voli Belu Real. 305 00:26:08,818 --> 00:26:09,819 Da. 306 00:26:10,653 --> 00:26:12,781 Puvaka se kako je čist, 307 00:26:13,323 --> 00:26:15,617 a ozbiljno se zadužio kod Karmajna. 308 00:26:15,742 --> 00:26:17,327 Svi imamo poroke. 309 00:26:17,452 --> 00:26:18,495 BUDIMO DRUGARI 310 00:26:18,620 --> 00:26:19,621 Gotovo. 311 00:26:20,246 --> 00:26:22,749 Mora da zna da je od mene. U redu? Idemo, mali. 312 00:26:29,547 --> 00:26:31,383 Zdravo. Kako napreduje? 313 00:26:31,508 --> 00:26:34,010 Spasli smo oko 30% robe. 314 00:26:34,135 --> 00:26:35,804 Postoji rizik od zaraze. 315 00:26:35,929 --> 00:26:37,972 Većinu Kapi smo izvukli iz kanalizacije. 316 00:26:38,098 --> 00:26:40,350 Ali to neće sprečiti narkomane da ih kupuju. 317 00:26:40,475 --> 00:26:43,269 Zato daj narodu ono što traži. - Važi. 318 00:26:43,395 --> 00:26:45,814 Unesi ga, brzo. - Šta je sad? 319 00:26:48,775 --> 00:26:51,820 Majki, šta se desilo? - Zaskočila ga je grupa iz Odese. 320 00:26:51,945 --> 00:26:53,822 Ili Bernlija. Ne znam, desilo se brzo. 321 00:26:53,947 --> 00:26:55,657 Uzeli su celu zalihu. 322 00:26:55,782 --> 00:26:57,826 Molim? Bestraga! - Da. 323 00:26:57,951 --> 00:27:00,120 Sad bi svaki preprodavac da se ovajdi. 324 00:27:00,245 --> 00:27:01,246 Ludilo. - Osvalde. Oze! 325 00:27:01,371 --> 00:27:02,789 Šta je? - Porodica. 326 00:27:02,914 --> 00:27:04,749 Traže te. - U redu. 327 00:27:04,874 --> 00:27:07,335 Odvedite ga pozadi. - Važi. Dižite ga. 328 00:27:07,460 --> 00:27:10,797 Hajde. - Biće on dobro. Idemo. 329 00:27:11,631 --> 00:27:12,632 Hajde. 330 00:27:14,926 --> 00:27:15,927 Da? 331 00:27:23,727 --> 00:27:28,398 I, šta to tačno znači? Kad te pozovu? 332 00:27:28,523 --> 00:27:29,983 Sve i svašta. 333 00:27:30,108 --> 00:27:32,902 Mislite da znaju? 334 00:27:33,028 --> 00:27:36,197 Isuse. Pa nisam vidovit. 335 00:27:41,578 --> 00:27:43,121 Sve je to predstava. 336 00:27:43,747 --> 00:27:47,125 Glavešine uglavnom zovu kad hoće da se pokažu. 337 00:27:47,250 --> 00:27:48,918 Ja sam ponizan, 338 00:27:49,044 --> 00:27:51,671 njima to prija i puste me da se vratim poslu. 339 00:27:53,548 --> 00:27:54,549 Stigli smo. 340 00:27:54,674 --> 00:27:56,843 OPŠTINA BRISTOL 341 00:28:06,561 --> 00:28:07,771 Čoveče. 342 00:28:19,366 --> 00:28:21,159 Slušaj. Ako ne izađem... 343 00:28:25,455 --> 00:28:28,792 Ma bićemo i ti i ja dobro. Sve će biti u redu. 344 00:28:31,127 --> 00:28:33,338 Mali, zezam te. U redu? Sedi i čekaj. 345 00:28:33,463 --> 00:28:36,424 Potraži smisao za humor. Mora da je tu negde. 346 00:28:51,898 --> 00:28:52,982 Momci. 347 00:29:01,282 --> 00:29:02,617 Džoni. Miloše. 348 00:29:02,742 --> 00:29:03,952 Sedi. 349 00:29:07,872 --> 00:29:11,001 Priredili ste mi lep doček, bogami. 350 00:29:12,210 --> 00:29:13,503 Nije da se žalim. 351 00:29:17,340 --> 00:29:19,676 Nešto proslavljamo? 352 00:29:20,802 --> 00:29:22,762 Zatvaramo pogon. 353 00:29:22,887 --> 00:29:25,223 Sve selimo u Robinsvil. 354 00:29:25,807 --> 00:29:26,808 Samo malo. 355 00:29:27,642 --> 00:29:28,893 O čemu pričaš? 356 00:29:29,019 --> 00:29:31,229 Nije toliko vruće u Robinsvilu. 357 00:29:31,354 --> 00:29:33,106 Da, a nema ni toliko mušterija. 358 00:29:33,815 --> 00:29:35,692 Znaš koliko love donose moji? 359 00:29:35,817 --> 00:29:38,611 Ovo je moj posao, ne možete tek tako da ga ugasite. 360 00:29:38,737 --> 00:29:41,573 Ne, ovo je naš posao. 361 00:29:41,698 --> 00:29:45,201 I naši ljudi. Nisi valjda zaboravio da radiš za Porodicu? 362 00:29:45,910 --> 00:29:47,787 Oze, treba nam reorganizacija. 363 00:29:47,912 --> 00:29:49,873 Većina zaliha je oštećena u poplavi. 364 00:29:49,998 --> 00:29:52,834 Zapravo, izvukli smo oko 70% robe. 365 00:29:52,959 --> 00:29:56,546 Nebitno. Policija nas steže. Hodajuća smo meta. 366 00:29:56,671 --> 00:29:58,923 Bande nam upadaju. - Da, osakaćeni smo, 367 00:29:59,049 --> 00:30:00,592 a vi bi da zbrišemo? - Isuse. 368 00:30:00,717 --> 00:30:02,510 Ispašćemo slabići ako pobegnemo. 369 00:30:02,635 --> 00:30:04,095 Ne pitaš se. - Dajete Maronijevima 370 00:30:04,220 --> 00:30:06,598 ili nekom još gorem ključeve kraljevstva. 371 00:30:06,723 --> 00:30:09,642 Kako ne shvataš, Džoni? - Ne treba nam rat bandi! 372 00:30:09,768 --> 00:30:11,895 Miloš te je pozvao iz poštovanja. 373 00:30:12,020 --> 00:30:14,439 Učtiv je tip. Ali ja nisam. 374 00:30:14,564 --> 00:30:16,191 Radićeš kako ti kažemo. 375 00:30:18,818 --> 00:30:19,819 Slobodan si. 376 00:30:24,032 --> 00:30:25,784 Samo malo. 377 00:30:29,371 --> 00:30:31,623 A ako mogu da popravim situaciju? 378 00:30:32,374 --> 00:30:35,210 Na kraju krajeva, novac je najbitniji, zar ne? 379 00:30:35,960 --> 00:30:38,922 Možda se ne slažemo uvek. 380 00:30:39,047 --> 00:30:42,759 Možda me i ne volite. Ne mari, treba se navići na mene. 381 00:30:43,468 --> 00:30:47,013 Ali ja vam donosim lovu. I čuo sam za veliku pošiljku. 382 00:30:47,764 --> 00:30:50,266 Neću da se puvakam, ali stvarno je velika. 383 00:30:50,392 --> 00:30:53,478 Ima potencijala da unapredi naš posao. 384 00:30:54,646 --> 00:30:57,732 Kakva pošiljka? - Ne mogu još u detalje. 385 00:30:57,857 --> 00:30:59,401 Nešto potpuno novo. 386 00:31:00,568 --> 00:31:02,987 Imaćemo više od Kapi. 387 00:31:03,488 --> 00:31:06,199 Vi samo treba da se zavalite i ubirate plodove. 388 00:31:06,324 --> 00:31:07,659 Ja ću sve nadgledati. 389 00:31:07,784 --> 00:31:10,328 Trebaće mi pogon i nekoliko ljudi. 390 00:31:16,710 --> 00:31:17,919 Pristajete ili...? 391 00:31:18,545 --> 00:31:20,922 Sofija. Izvoli, pridruži nam se. 392 00:31:21,047 --> 00:31:22,549 Nisam htela da vas ometam. 393 00:31:27,303 --> 00:31:30,306 Oze, sećaš se Karmajnove ćerke? -Naravno. 394 00:31:31,016 --> 00:31:34,352 Sofija. Mislio sam da si još uvek u... 395 00:31:36,938 --> 00:31:38,773 Arkamu? - Da. 396 00:31:40,442 --> 00:31:41,443 Nisam. 397 00:31:42,861 --> 00:31:44,571 Rehabilitovana sam. 398 00:31:46,740 --> 00:31:48,700 Pitali ste ga za mog brata? 399 00:31:50,201 --> 00:31:52,829 Zar se nismo složili... - Jesi li se čuo sa Albertom? 400 00:31:53,580 --> 00:31:55,290 Sofija, molim te. - Alom? 401 00:31:55,415 --> 00:31:58,877 Sinoć je izašao bez telohranitelja i nije se vratio. 402 00:31:59,002 --> 00:32:00,462 Dosta je bilo. 403 00:32:01,796 --> 00:32:03,923 Bolje da vam se sklonim s očiju. 404 00:32:04,716 --> 00:32:06,134 Da možete da... 405 00:32:07,218 --> 00:32:09,012 Nastavićemo priču? 406 00:32:09,137 --> 00:32:10,388 Gasi pogon. 407 00:32:11,348 --> 00:32:12,766 Imaš 48 sati. 408 00:32:15,268 --> 00:32:18,897 U redu. Sve za Porodicu. 409 00:32:20,565 --> 00:32:22,692 Milo mi je što sam te video. 410 00:32:33,453 --> 00:32:34,746 Proklete gluperde. 411 00:32:37,791 --> 00:32:38,792 Oze. 412 00:32:39,459 --> 00:32:40,460 Da popričamo. 413 00:32:41,419 --> 00:32:43,004 Nisi mi odgovorio. 414 00:32:43,922 --> 00:32:45,256 Jesi li video Alberta? 415 00:32:45,382 --> 00:32:47,300 A da. Ne, nisam. 416 00:32:47,425 --> 00:32:51,012 Mora da ima puno posla sad kad je postao šef. 417 00:32:51,137 --> 00:32:52,514 Sigurno je dobro. 418 00:32:53,723 --> 00:32:55,016 I oni su isto rekli. 419 00:32:55,141 --> 00:32:57,310 Miloš i Džoni? Oni najbolje znaju. 420 00:33:00,730 --> 00:33:01,731 Pa... 421 00:33:02,732 --> 00:33:03,900 Bolje da krenem. 422 00:33:05,068 --> 00:33:06,277 Tvoja su? 423 00:33:07,654 --> 00:33:09,406 Kola? Da. 424 00:33:11,866 --> 00:33:12,909 Purpurna. 425 00:33:14,285 --> 00:33:17,497 Vrlo neprimetna. - Tehnički, to je boja šljive. 426 00:33:17,622 --> 00:33:19,499 Sa sve kožnim sedištima. 427 00:33:21,626 --> 00:33:23,920 Bogami, lepo si napredovao. 428 00:33:29,926 --> 00:33:31,094 Šta se desilo? 429 00:33:33,054 --> 00:33:36,057 Neki klinci su probali da mi skinu felne. 430 00:33:36,182 --> 00:33:37,559 Promašio sam, ali su shvatili. 431 00:33:39,310 --> 00:33:41,771 Nismo se odavno ispričali. 432 00:33:43,148 --> 00:33:44,399 Hajdemo na klopu. 433 00:33:47,485 --> 00:33:48,903 Odmah? - Da. 434 00:33:50,363 --> 00:33:51,406 Znam dobar restoran. 435 00:34:10,216 --> 00:34:13,511 Još jedan prljavi martini, tri masline. Može nova tura? 436 00:34:13,636 --> 00:34:16,181 Dajte nam dva. - Stiže. 437 00:34:19,559 --> 00:34:21,895 Previše je uštogljeno za moj ukus. 438 00:34:22,520 --> 00:34:25,148 Otac nas je dovodio ovde kad smo bili klinci. 439 00:34:28,068 --> 00:34:30,320 Plaćao nam je da sklonimo laktove sa stola. 440 00:34:32,364 --> 00:34:34,074 Ko te sad sprečava? 441 00:34:37,619 --> 00:34:38,620 Tako je. 442 00:34:47,045 --> 00:34:49,047 Misliš da se pitaju da li sam stvarno ja? 443 00:34:51,091 --> 00:34:52,092 Ja bih. 444 00:34:52,759 --> 00:34:57,222 Ubica psihopata se slobodno šeta i jede salatu? 445 00:34:58,973 --> 00:35:00,225 Kako su me nazvali u Gazeti? 446 00:35:01,059 --> 00:35:02,268 "Dželat"? 447 00:35:03,687 --> 00:35:07,148 Stražari su insistirali da pročitam svaki članak. 448 00:35:08,066 --> 00:35:10,110 Kamo sreće da sam bila poslušna ćerka. 449 00:35:15,323 --> 00:35:16,741 Napet si, Oze? 450 00:35:17,617 --> 00:35:18,618 Napet? 451 00:35:20,412 --> 00:35:22,247 Ne bih volela da je zbog mene. 452 00:35:23,957 --> 00:35:26,334 Iako ti se možda tako čini, ne krivim te. 453 00:35:26,459 --> 00:35:28,920 Da nisi rekao mom ocu... 454 00:35:30,463 --> 00:35:32,173 Nije ti ostavio izbora. 455 00:35:32,298 --> 00:35:35,218 Da, ali mogao sam nešto da uradim... 456 00:35:35,343 --> 00:35:37,887 Nećemo o tome. Tate nema. 457 00:35:38,805 --> 00:35:40,056 A mi smo... 458 00:35:42,058 --> 00:35:43,226 Neukroćeni. 459 00:35:52,986 --> 00:35:55,196 Alberto mi je sinoć rekao da ide do tvog kluba, 460 00:35:55,321 --> 00:35:56,948 u očev stan. 461 00:36:00,368 --> 00:36:03,246 Navaljivala sam da idem s njim ali nije mi dao. 462 00:36:03,371 --> 00:36:04,914 Nije hteo da napuštam kuću. 463 00:36:06,124 --> 00:36:10,837 Sve je bio deo plana koji je skovao, i za koji sam ja znala. 464 00:36:11,546 --> 00:36:12,922 A onda sam te danas 465 00:36:13,048 --> 00:36:17,552 čula da pričaš o unapređivanju proizvodnje droge, 466 00:36:17,677 --> 00:36:19,179 i nešto mi tu nije štimalo. 467 00:36:20,930 --> 00:36:22,682 Otkud znaš za njegov plan? 468 00:36:22,807 --> 00:36:25,852 I zašto bi ga predstavio kao svoj? 469 00:36:28,813 --> 00:36:31,775 Vrlo drsko od tebe. 470 00:36:32,817 --> 00:36:36,321 Ili si neviđeno glup 471 00:36:36,905 --> 00:36:40,867 ili zasigurno znaš da se on neće vratiti da preuzme zasluge. 472 00:36:40,992 --> 00:36:42,827 Zato te opet pitam. 473 00:36:44,829 --> 00:36:46,373 Znaš li gde je moj brat? 474 00:36:47,957 --> 00:36:49,167 Slušaj, Sofija. 475 00:36:53,380 --> 00:36:54,464 Ja sam seronja. 476 00:36:56,299 --> 00:36:57,884 Ali tebe nisam očekivao. 477 00:36:58,802 --> 00:36:59,928 Molim? 478 00:37:00,053 --> 00:37:01,763 Al mi nije rekao da si se vratila, 479 00:37:02,806 --> 00:37:04,766 a ni da ćeš raditi s nama. 480 00:37:04,891 --> 00:37:08,395 Tako je. Ne znam zašto, ali oboje nas drži u neznanju. 481 00:37:09,521 --> 00:37:13,358 Ali u pravu si. Alberto mi je verovao, a moja glupa jezičina... 482 00:37:13,858 --> 00:37:14,859 Uprskao sam. 483 00:37:16,152 --> 00:37:17,696 Založićeš se za mene? 484 00:37:18,405 --> 00:37:20,615 Ne bih da te opterećujem, ali... 485 00:37:22,033 --> 00:37:23,785 Bio je toliko uzbuđen zbog ideje, 486 00:37:23,910 --> 00:37:26,037 i mislio sam da nema razloga da ne nastavimo 487 00:37:26,162 --> 00:37:27,831 samo zato što se opet roknuo. 488 00:37:27,956 --> 00:37:31,001 Roba stiže za par dana, zar ne? 489 00:37:32,585 --> 00:37:34,295 Kako to misliš "roknuo"? 490 00:37:37,924 --> 00:37:39,509 Dušo, Al je zavisnik. 491 00:37:40,635 --> 00:37:42,137 Naročito voli Kapi. 492 00:37:43,013 --> 00:37:44,639 I cirku. I kocku. 493 00:37:44,764 --> 00:37:46,182 A i seks, uveren sam. 494 00:37:46,307 --> 00:37:48,601 Nije mu prvi put da nestane bez traga. 495 00:37:48,727 --> 00:37:50,103 Ali svaki put se vrati. 496 00:37:51,021 --> 00:37:52,313 Vidi. 497 00:37:52,439 --> 00:37:54,733 Ne bih znao ni da je bio u klubu. 498 00:37:56,067 --> 00:37:59,487 Sinoć sam lečio tugu sa prijateljicom Iv. 499 00:38:02,323 --> 00:38:04,492 Idemo do kluba, ako će ti biti lakše. 500 00:38:04,617 --> 00:38:05,618 Prečešljaćemo lokal. 501 00:38:05,744 --> 00:38:08,455 Sumnjam da ćemo nešto saznati, ali vredi pokušati. 502 00:38:08,580 --> 00:38:10,749 Samo da te umirimo. 503 00:38:15,879 --> 00:38:17,088 Ne. U pravu si, Oze. 504 00:38:19,257 --> 00:38:20,925 Verovatno samo umišljam. 505 00:38:27,766 --> 00:38:29,309 Hajde da uživamo u obroku. 506 00:38:31,978 --> 00:38:33,897 Prijao bi mi, vala. 507 00:38:34,022 --> 00:38:35,357 Pojaviće se, Sofija. 508 00:38:36,608 --> 00:38:37,650 Ubeđen sam. 509 00:38:40,028 --> 00:38:42,197 Hvala na ručku. Idući put ja častim. 510 00:38:46,701 --> 00:38:49,871 Znaš, mnogi te potcenjuju. Ali ne i ja. 511 00:38:50,955 --> 00:38:53,041 Oduvek sam znala za šta si sposoban. 512 00:39:12,977 --> 00:39:14,104 Kuda idemo? 513 00:39:22,028 --> 00:39:25,573 Jesmo li... Jesmo li u nevolji? 514 00:39:39,921 --> 00:39:42,257 Skenirajte kod i vidite pravo lice Gotama. 515 00:39:43,133 --> 00:39:45,093 Skenirajte kod. - Beži bre. 516 00:39:47,178 --> 00:39:49,889 Stanica Irving Grouv. 517 00:39:51,725 --> 00:39:53,393 Stanica Irving Grouv. 518 00:39:57,814 --> 00:39:58,815 Vaša kola? 519 00:40:00,191 --> 00:40:01,192 Ulazi. 520 00:40:42,067 --> 00:40:43,902 Prvi put nekog dovodim ovde. 521 00:40:44,736 --> 00:40:47,113 Ako pisneš nekome... - Znam, rasporićete me kao ribu. 522 00:40:47,238 --> 00:40:48,865 Tako je, dok ne iskrvariš. 523 00:40:51,743 --> 00:40:54,079 I pazi na ponašanje. 524 00:41:01,002 --> 00:41:02,003 Uđi. 525 00:41:03,463 --> 00:41:04,839 Ne mrdaj. - U redu. 526 00:41:06,549 --> 00:41:07,592 Otkud ti? 527 00:41:07,717 --> 00:41:09,219 Kako to, otkud ja? 528 00:41:09,344 --> 00:41:11,930 Došao sam da te obiđem, princezo. 529 00:41:13,848 --> 00:41:15,058 Lepo mi izgledaš. 530 00:41:15,725 --> 00:41:17,310 Hvala ti. - Daj da ti namestim. 531 00:41:17,435 --> 00:41:18,812 Zažmuri. - Stoji krivo. 532 00:41:18,937 --> 00:41:21,147 Dođi, imam nešto za tebe. - Šta si uradio? 533 00:41:21,272 --> 00:41:22,440 Ne otvaraj dok ne kažem. 534 00:41:23,400 --> 00:41:25,944 Šta? Šta si uradio? - Nikad nećeš... 535 00:41:26,069 --> 00:41:28,488 Nameštam. Žmuri i dalje. 536 00:41:28,613 --> 00:41:30,573 Žmurim. - Dobro. 537 00:41:30,699 --> 00:41:32,992 Otvori oči. 538 00:41:36,371 --> 00:41:38,456 Ovo je previše, Osvalde. 539 00:41:38,581 --> 00:41:40,291 Nije... - Jeste. 540 00:41:40,417 --> 00:41:42,252 Savršeno ti stoji, majko. 541 00:41:44,629 --> 00:41:46,214 Hvala ti, dušice. - Nema na čemu. 542 00:41:46,339 --> 00:41:50,385 Neverovatno. Stani. Imali smo dogovor za danas? 543 00:41:50,510 --> 00:41:52,846 Nije nedelja, zar ne? Nisam... -Nije. 544 00:41:52,971 --> 00:41:55,807 Ovo je posebna prilika, majko. 545 00:41:55,932 --> 00:41:57,976 Napustićemo grad na neko vreme. 546 00:41:58,101 --> 00:42:00,478 Idemo na kraći odmor, 547 00:42:00,603 --> 00:42:02,981 Opa, odmor? Gde? Znaš da mrzim da letim. 548 00:42:03,106 --> 00:42:04,232 Zato idemo kolima. 549 00:42:04,941 --> 00:42:05,942 Kolima? 550 00:42:06,067 --> 00:42:08,319 A ko će voziti? Ti? 551 00:42:09,070 --> 00:42:10,447 Mama! - Molim? 552 00:42:10,572 --> 00:42:12,657 Zašto je stajalo u kadi? Tablete su propale. 553 00:42:12,782 --> 00:42:14,284 Ne, uzimam ih uz doručak. 554 00:42:14,409 --> 00:42:15,785 Kada je napunjena. 555 00:42:15,910 --> 00:42:18,371 Dečaci su se igrali u kadi. Nisu hteli da izađu. 556 00:42:22,751 --> 00:42:23,752 Šta? 557 00:42:23,877 --> 00:42:27,797 Ništa. Popićeš sad lekove, važi? 558 00:42:29,507 --> 00:42:30,925 Za svaki slučaj. - Važi. 559 00:42:33,094 --> 00:42:34,304 Popila sam lekove. 560 00:42:34,429 --> 00:42:35,889 Bočica je pored la... 561 00:42:36,014 --> 00:42:37,182 Osvalde! 562 00:42:37,307 --> 00:42:39,642 Neko je u kući. Napolje! 563 00:42:39,768 --> 00:42:40,935 Dobar dan. Ja... - Ko je to? 564 00:42:41,061 --> 00:42:43,104 Nisam hteo... - Ko si sad pa ti? Šta? 565 00:42:43,229 --> 00:42:45,315 Bestraga. Izvini. Ovo je Vik. - Šta? Napolje! 566 00:42:45,440 --> 00:42:46,858 Pomoći će mi oko tebe. 567 00:42:47,484 --> 00:42:50,111 Ako nekad moram da izađem dok smo na odmoru. U redu? 568 00:42:51,279 --> 00:42:52,822 Vik. - Da. 569 00:42:52,947 --> 00:42:54,032 Bolničar je? 570 00:42:54,157 --> 00:42:55,658 Na neki način. - Nisam. 571 00:42:55,784 --> 00:42:57,702 Kao da je bolničar. 572 00:42:57,827 --> 00:43:00,580 Objasniću ti u kolima. Može? 573 00:43:07,295 --> 00:43:08,421 Dobro. 574 00:43:09,881 --> 00:43:10,924 Izvoli vodu. 575 00:43:11,049 --> 00:43:13,968 Popij ove dve tablete, pa da krenemo. 576 00:43:14,928 --> 00:43:16,596 Izvoli. Važi? 577 00:43:17,305 --> 00:43:19,974 Prvo mi reci šta sam uradila da izgubim tvoje poštovanje. 578 00:43:22,352 --> 00:43:25,647 O čemu pričaš? - Doneo si ogrlicu da me potkupiš 579 00:43:26,189 --> 00:43:28,858 pod izgovorom nekakve posebne prilike. 580 00:43:28,983 --> 00:43:31,152 Mama. - Učila sam sinove da me lažu? 581 00:43:31,861 --> 00:43:33,405 Jesam li? - Nisi. 582 00:43:33,530 --> 00:43:35,907 Dakle, šta si uradio? Reci mi. 583 00:43:36,032 --> 00:43:37,534 Da čujem. Šta si uradio? 584 00:43:39,994 --> 00:43:40,995 Ja... 585 00:43:42,539 --> 00:43:43,623 Šta si uradio? 586 00:43:45,583 --> 00:43:46,626 Upucao sam... 587 00:43:48,044 --> 00:43:49,504 Alberta Falkonea. 588 00:43:51,006 --> 00:43:52,007 Mrtav je. 589 00:43:52,966 --> 00:43:55,260 Nisi bezbedna ovde. Razumeš li? 590 00:43:55,927 --> 00:43:58,388 Sofija Falkone je izašla iz ludnice i zna. 591 00:43:59,222 --> 00:44:01,307 Ili će saznati. 592 00:44:01,433 --> 00:44:02,600 Zašto si ga ubio? 593 00:44:02,726 --> 00:44:05,145 Isuse. Nećemo sad o tome. U redu? 594 00:44:09,441 --> 00:44:10,442 Dobro. 595 00:44:12,652 --> 00:44:14,696 Smejao mi se u lice. 596 00:44:15,989 --> 00:44:16,990 U redu? 597 00:44:18,116 --> 00:44:20,618 Možemo li sad da krenemo? - Smejao ti se u lice? 598 00:44:20,744 --> 00:44:23,121 Odreagovao sam glupo i impulsivno. To hoćeš da čuješ? 599 00:44:23,246 --> 00:44:24,956 Trudim se da brinem o tebi. 600 00:44:25,081 --> 00:44:27,625 Dosta. -Ne smem da rizikujem. Ti si sve što imam. 601 00:44:27,751 --> 00:44:29,919 Ako mi se nešto dogodi... - Dosta! 602 00:44:31,755 --> 00:44:33,465 Čuješ li ti sebe? 603 00:44:33,590 --> 00:44:35,133 Da. - Zvučiš kao slabić. 604 00:44:36,634 --> 00:44:38,011 Kao seka Persa. 605 00:44:39,888 --> 00:44:40,889 Pogledaj me. 606 00:44:41,431 --> 00:44:44,976 Jesi li slabić i seka Persa, Osvalde? 607 00:44:45,643 --> 00:44:46,644 Nisam. 608 00:44:48,605 --> 00:44:49,606 Tako je. 609 00:44:50,899 --> 00:44:52,108 Zato što si moj sin. 610 00:44:52,776 --> 00:44:56,237 Ti si moj veliki, snažni dečak. Zapamti. 611 00:44:59,074 --> 00:45:00,158 Dođi. 612 00:45:07,749 --> 00:45:08,958 Dušo, zar ne shvataš? 613 00:45:09,918 --> 00:45:13,630 Postupio si instinktivno, a ne ishitreno. 614 00:45:14,756 --> 00:45:18,968 Ubio si to narkomansko kopile zato što si želeo. 615 00:45:20,637 --> 00:45:21,763 I gotovo. 616 00:45:23,848 --> 00:45:27,894 Malo ti fali da dobiješ sve što zaslužuješ i što si oduvek želeo. 617 00:45:28,019 --> 00:45:32,023 A ti bi da pobegneš i sakriješ se? Ne. 618 00:45:32,148 --> 00:45:34,651 Ovaj grad ti je suđen, dušice. 619 00:45:38,321 --> 00:45:39,698 Šta ćeš uraditi da bude tvoj? 620 00:46:21,156 --> 00:46:22,699 Čoveče, kakva ženska. 621 00:46:31,458 --> 00:46:32,459 Ko je Mejm? 622 00:46:34,294 --> 00:46:35,295 Nije bitno. 623 00:46:36,463 --> 00:46:37,589 O tome se radi. 624 00:46:38,965 --> 00:46:40,342 Jedno žrtveno jagnje. 625 00:47:00,862 --> 00:47:04,908 Neće biti lako, imaš najvažniji zadatak. 626 00:47:05,492 --> 00:47:07,160 Nadam se da si sposoban, kako si rekao. 627 00:47:09,454 --> 00:47:11,539 Ne znam. Nisam siguran, Oze. 628 00:47:13,583 --> 00:47:16,795 Prvi put radim nešto ovog tipa. 629 00:47:16,920 --> 00:47:17,921 Dobro... 630 00:47:21,925 --> 00:47:23,176 Slušaj. 631 00:47:24,344 --> 00:47:25,595 Zgrada u kojoj živiš? 632 00:47:27,055 --> 00:47:28,223 Znam da je više nema. 633 00:47:28,890 --> 00:47:30,684 Šesta je načisto razrušena. 634 00:47:30,809 --> 00:47:34,187 Ne znam da li si živeo sa porodicom ili prijateljima, 635 00:47:36,189 --> 00:47:37,232 ali izvukao si se. 636 00:47:37,816 --> 00:47:39,025 Eto te. 637 00:47:39,818 --> 00:47:41,277 Znam kroz šta prolaziš. 638 00:47:41,903 --> 00:47:43,238 Čuo si moju majku. 639 00:47:43,363 --> 00:47:47,367 Ovo je dobar trenutak da se zapitaš 640 00:47:47,992 --> 00:47:49,244 šta želiš od života. 641 00:47:50,120 --> 00:47:53,623 Da kradeš felne za sitne pare i jedva preživljavaš? 642 00:47:54,666 --> 00:47:56,084 Ili želiš nešto više? 643 00:47:57,711 --> 00:47:59,379 Video si kako Falkonovi žive. 644 00:48:00,171 --> 00:48:03,591 Zamisli da živiš u takvoj vili. 645 00:48:04,259 --> 00:48:05,885 Sa sve poslugom. 646 00:48:06,428 --> 00:48:08,805 Nisu ni svesni šta imaju jer su rođeni u izobilju. 647 00:48:10,181 --> 00:48:12,851 Nikad nisu gladovali. Rođeni su siti. 648 00:48:14,561 --> 00:48:15,603 Ali ne i mi. 649 00:48:18,148 --> 00:48:20,275 Mi moramo da se pomučimo. 650 00:48:21,651 --> 00:48:24,195 I treba da zgrabimo sve što poželimo. 651 00:48:25,238 --> 00:48:27,907 Niko nam to neće servirati na tanjiru. Bar ne bez borbe. 652 00:48:30,410 --> 00:48:31,619 Mogao sam da te ubijem 653 00:48:32,203 --> 00:48:34,914 i skratim ti muke. Ali nisam. 654 00:48:35,040 --> 00:48:36,791 Zato što ti treba neko poput mene. 655 00:48:37,876 --> 00:48:39,044 Ali moram da znam. 656 00:48:40,754 --> 00:48:41,880 Ne maži mi oči. 657 00:48:43,923 --> 00:48:45,508 Mogu li da računam da ćeš odraditi? 658 00:48:48,720 --> 00:48:51,181 Da, mogu ja to. 659 00:48:53,475 --> 00:48:54,642 Mogu ja to. 660 00:48:58,021 --> 00:48:59,022 Znam da možeš. 661 00:49:00,648 --> 00:49:03,526 Pa ne skupljam ja nesposobnjakoviće sa ulice. 662 00:49:06,946 --> 00:49:08,156 U redu, hajde. 663 00:49:08,281 --> 00:49:10,492 Kidaj. I ne gasi telefon. 664 00:49:35,558 --> 00:49:37,560 POSETILAC 665 00:49:47,987 --> 00:49:48,988 Sale. 666 00:49:50,198 --> 00:49:51,449 Pogrešio si sto. 667 00:50:05,672 --> 00:50:07,674 Vidi, Sale. Došao sam da ispravim stvari. 668 00:50:08,800 --> 00:50:10,385 Završio sam sa Falkoneovima. 669 00:50:10,510 --> 00:50:13,138 Nudim tebi i tvojoj porodici svoje usluge. 670 00:50:13,263 --> 00:50:15,807 Stvarno sam iznenađen, Oze. 671 00:50:16,599 --> 00:50:19,352 Bio sam uveren da voliš Falkoneu da se uvlačiš. 672 00:50:20,061 --> 00:50:21,730 Tako ćemo, je li? 673 00:50:23,023 --> 00:50:24,190 U redu. 674 00:50:24,774 --> 00:50:27,444 Kako god okrenuo, 675 00:50:28,486 --> 00:50:30,989 bilo bi pametno da me saslušaš. 676 00:50:31,614 --> 00:50:36,202 Glavešine Falkonea su gomila matoraca koji... Bez uvrede. 677 00:50:36,327 --> 00:50:38,955 Koji se ne sećaju kako je zasukati rukave. 678 00:50:39,080 --> 00:50:41,207 Zato imaju mene. 679 00:50:41,332 --> 00:50:43,501 To znači da imam direktan pristup terenu. 680 00:50:44,085 --> 00:50:47,839 Kapima, dilerima, hemičarima. Čemu hoćeš. 681 00:50:49,007 --> 00:50:52,719 Falkoneovi će napraviti veliku grešku za koji dan. 682 00:50:52,844 --> 00:50:56,181 Ugasiće najveću proizvodnju Kapi koju imaju. Radi se o milionima. 683 00:50:56,306 --> 00:50:58,224 Preseliće pogon u neku bestragiju. 684 00:50:59,100 --> 00:51:01,770 Ostaviće nam plodno tle. 685 00:51:03,271 --> 00:51:04,981 Pogodi ko je zadužen za selidbu. 686 00:51:05,857 --> 00:51:07,484 Daću ti sve što ti treba 687 00:51:07,609 --> 00:51:10,362 da tvoji mogu da upadnu i počiste pogon. 688 00:51:10,904 --> 00:51:11,988 Izigravaću žrtvu, 689 00:51:12,864 --> 00:51:14,199 i podelićemo plen. 690 00:51:14,783 --> 00:51:16,201 Baš si pojednostavio. 691 00:51:17,452 --> 00:51:19,746 Moji ljudi su ti koji treba da zapnu. 692 00:51:19,871 --> 00:51:21,831 Osveta dolazi sa cenom. 693 00:51:23,083 --> 00:51:24,250 Hajde, Sale. 694 00:51:25,585 --> 00:51:27,379 Zar ti ne fali? 695 00:51:29,673 --> 00:51:30,715 Poštovanje. 696 00:51:32,133 --> 00:51:34,386 Ostao si bez njega zbog Falkonea, zar ne? 697 00:51:36,137 --> 00:51:37,555 Bio je prljavi cinkaroš. 698 00:51:38,515 --> 00:51:40,100 Obojicu nas je izigrao. 699 00:51:40,850 --> 00:51:42,185 To ne možemo da promenimo. 700 00:51:44,396 --> 00:51:45,397 Ali on je mrtav. 701 00:51:46,272 --> 00:51:49,484 A ja sam ovde, i nudim ti životnu priliku. 702 00:51:49,609 --> 00:51:52,070 Taj poslić je tek početak. 703 00:51:52,654 --> 00:51:54,489 Znam mnogo više nego što ljudi misle. 704 00:51:55,490 --> 00:51:57,033 Izigravaću i dalje dvostrukog agenta. 705 00:51:58,201 --> 00:52:03,123 Zajedno možemo iznutra da im uništimo imperiju. 706 00:52:07,460 --> 00:52:09,838 Koje su tvoje prave ambicije, Oze? 707 00:52:09,963 --> 00:52:12,007 Upravo sam ti rekao. Kako to misliš? 708 00:52:12,132 --> 00:52:14,759 Znam ko si i šta si. 709 00:52:15,343 --> 00:52:18,221 Ne radim sa ljudima čija je odanost na prodaju. 710 00:52:18,346 --> 00:52:21,641 Misliš da sam zaboravio koliko si nas puta bario 711 00:52:21,766 --> 00:52:24,644 da bi nas onda izdao? Misliš da ne pamtim? 712 00:52:25,937 --> 00:52:28,606 Zaplenili su veliku količinu droge tebi pred nosom, 713 00:52:28,732 --> 00:52:30,275 a ti bajagi nemaš ništa s tim? 714 00:52:30,900 --> 00:52:32,485 Ma važi. 715 00:52:35,739 --> 00:52:37,866 Vidim da si besan. 716 00:52:38,533 --> 00:52:39,743 Poverenje se dugo stiče. 717 00:52:40,744 --> 00:52:42,037 Ali ne zavlačim te. 718 00:52:43,204 --> 00:52:46,875 Ko kontroliše Kapi, kontroliše ulicu. Znaš da je tako. 719 00:52:49,085 --> 00:52:52,088 Šta kažeš da se vratim za nekoliko dana... 720 00:52:52,213 --> 00:52:54,507 Neću više da vidim tvoju nadmenu facu. 721 00:52:54,632 --> 00:52:56,384 Možda se još i dogovorimo. 722 00:52:57,677 --> 00:52:59,095 Lepo je videti te. Fino izgledaš. 723 00:52:59,971 --> 00:53:01,389 Nosi se. - Razmisli, Sale. 724 00:53:05,060 --> 00:53:06,186 Umalo da zaboravim. 725 00:53:11,649 --> 00:53:12,692 Ovo beše tvoje? 726 00:53:17,280 --> 00:53:18,740 Odakle ti? 727 00:53:18,865 --> 00:53:20,700 Karmajn ga je nosio. 728 00:53:22,827 --> 00:53:23,828 Falkoneovi. 729 00:53:25,455 --> 00:53:27,457 Godinama se razmeću onim što su ti uradili. 730 00:53:27,582 --> 00:53:29,959 Kako je završio kod tebe? 731 00:53:32,003 --> 00:53:33,713 Možda sam bolji nego što misliš. 732 00:53:43,848 --> 00:53:45,600 Šta ima? Viktor je. 733 00:53:45,725 --> 00:53:47,060 Ostavite poruku. - Dođavola. 734 00:54:01,741 --> 00:54:03,993 Šta je bilo? - Nema nikog. 735 00:54:08,415 --> 00:54:09,416 Bestraga. 736 00:54:13,586 --> 00:54:14,587 Krenite. 737 00:54:16,089 --> 00:54:17,298 Brzo, idemo. 738 00:54:17,424 --> 00:54:18,550 Vozi! 739 00:54:32,897 --> 00:54:34,357 Javi se. 740 00:54:34,482 --> 00:54:36,526 Dođavola. - Šta ima? Viktor je. 741 00:54:36,651 --> 00:54:38,153 Bestraga. - Ostavite poruku. 742 00:54:38,278 --> 00:54:39,571 Majku mu, Vik! 743 00:54:56,046 --> 00:54:57,047 Dođavola. 744 00:54:59,549 --> 00:55:01,843 FEMA CENTAR ZA POMOĆ 745 00:55:06,181 --> 00:55:07,182 Hajdemo. 746 00:55:13,021 --> 00:55:14,773 Brzo! Idemo! 747 00:55:36,711 --> 00:55:37,879 Izlazi napolje! 748 00:55:42,801 --> 00:55:44,636 Dođi ovamo. 749 00:55:44,761 --> 00:55:45,970 Majku mu... 750 00:56:09,911 --> 00:56:11,871 GOTAM DRŽAVNE ŠKOLE 751 00:56:13,748 --> 00:56:14,749 Bestraga! 752 00:56:16,209 --> 00:56:19,587 Jeziv osećaj. Zar ne? 753 00:56:21,631 --> 00:56:23,591 Nemaš više iza čega da se sakriješ. 754 00:56:24,467 --> 00:56:27,345 Stražari u Arkamu su nas svako jutro skidali do kože. 755 00:56:29,889 --> 00:56:31,224 Ponižavajuće. 756 00:56:32,517 --> 00:56:34,019 Kad te pretvore u stvar. 757 00:56:36,062 --> 00:56:40,608 Posle nekog vremena sam prestala da se potresam. 758 00:56:41,443 --> 00:56:42,694 Ionako je sve bilo izgubljeno. 759 00:56:44,446 --> 00:56:45,613 Ali moj brat? 760 00:56:45,739 --> 00:56:47,991 Obilazio me je svake nedelje. 761 00:56:49,075 --> 00:56:52,454 I uporno ponavljao da nije sve izgubljeno 762 00:56:53,288 --> 00:56:57,459 i da će mi pomoći da zadržim ono što imam. 763 00:56:58,793 --> 00:57:01,796 Pitam se šta sam ja za tebe. 764 00:57:03,256 --> 00:57:08,053 Da li sam više od igračke sa kojom bi da se poigravaš. 765 00:57:11,890 --> 00:57:16,061 Doduše, bio si u pravu za klub i potkrovlje. 766 00:57:16,728 --> 00:57:17,729 Ništa nismo našli. 767 00:57:18,938 --> 00:57:20,023 Ali ispred? 768 00:57:21,191 --> 00:57:22,192 Pa... 769 00:57:22,984 --> 00:57:29,366 Mana tamnoljubičastih kola je ta što su vrlo upadljiva. 770 00:57:30,867 --> 00:57:34,788 Kao i ti, kad kreneš da pucaš u grupu klinaca na ulici. 771 00:57:35,288 --> 00:57:36,456 A ovaj ovde 772 00:57:37,123 --> 00:57:38,833 kaže da sve dogodilo 773 00:57:40,710 --> 00:57:43,254 u noći kad je Alberto nestao. 774 00:57:46,216 --> 00:57:47,217 Ne znam ni ja. 775 00:57:48,843 --> 00:57:49,844 Šta ti kažeš? 776 00:57:52,597 --> 00:57:53,973 Misliš da znam klinca? 777 00:57:54,641 --> 00:57:56,059 Prvi put ga vidim. 778 00:57:57,185 --> 00:57:59,104 Nije valjda da više veruješ klincu nego meni? 779 00:57:59,229 --> 00:58:00,897 Tvrdiš da on laže? 780 00:58:01,815 --> 00:58:03,650 Da! - A ne ti? 781 00:58:03,775 --> 00:58:05,443 Da! Prokleto da! 782 00:58:05,568 --> 00:58:07,654 U redu. - Ne, stani. 783 00:58:14,327 --> 00:58:15,578 To si hteo. 784 00:58:16,454 --> 00:58:20,333 Zar ne? Da me glas bije nadaleko? 785 00:58:20,917 --> 00:58:24,254 Vešt si da se izvučeš pričom. 786 00:58:24,379 --> 00:58:28,049 Makar po cenu tuđeg života. 787 00:58:28,925 --> 00:58:31,261 Pogotovu tada. Je li tako? 788 00:58:33,013 --> 00:58:35,181 Šta to radiš, pobogu? 789 00:58:35,306 --> 00:58:37,225 Nema više mog oca 790 00:58:37,851 --> 00:58:39,102 da te nagradi 791 00:58:39,894 --> 00:58:41,354 skupim odelima 792 00:58:41,980 --> 00:58:44,024 i smešnim kolima... - Sofija. 793 00:58:44,149 --> 00:58:47,152 I klubom za koji te je pustio da misliš da je tvoj. 794 00:58:48,069 --> 00:58:49,446 Sofija... 795 00:58:53,074 --> 00:58:55,076 Sad smo sami. U redu? 796 00:58:55,869 --> 00:58:59,247 I hoću da dobro razmisliš. 797 00:59:01,833 --> 00:59:03,043 Jesam li luda? 798 00:59:05,420 --> 00:59:06,504 Sve sam umislila? 799 00:59:09,507 --> 00:59:11,217 Reci mi. 800 00:59:12,177 --> 00:59:14,554 Reci mi da sam previše osetljiva, 801 00:59:14,679 --> 00:59:17,599 da imam preteranu maštu 802 00:59:17,724 --> 00:59:24,564 i da ne treba stvari da doživljavam toliko lično. 803 00:59:29,277 --> 00:59:30,403 Ali prvo... 804 00:59:33,365 --> 00:59:34,616 Reci mi da je živ. 805 01:00:02,143 --> 01:00:03,353 Gđice Falkone, molim vas. 806 01:00:06,189 --> 01:00:08,024 Šta se sad dešava? 807 01:00:50,233 --> 01:00:52,652 OSVETA 808 01:00:54,738 --> 01:00:55,739 Bestraga. 809 01:01:19,429 --> 01:01:22,432 SLAŠ PAPI 810 01:01:37,405 --> 01:01:38,656 Dobro si se pokazao danas. 811 01:01:42,118 --> 01:01:43,119 Hvala. 812 01:01:43,661 --> 01:01:44,788 Moram da pitam. 813 01:01:46,081 --> 01:01:47,082 Šta se desilo? 814 01:01:48,291 --> 01:01:50,126 Imali smo plan. Čuo si ga. 815 01:01:51,294 --> 01:01:54,214 Zar se nismo složili da je bolje da ostanu samo glava 816 01:01:54,339 --> 01:01:56,383 i mali prst? - Jesmo. 817 01:01:56,508 --> 01:01:59,886 A kad tamo celo telo sa otfikarenim malim prstom. 818 01:02:00,387 --> 01:02:03,473 Nije bilo dovoljno moćno. 819 01:02:03,598 --> 01:02:05,475 Shvatam. Ja, ovaj... 820 01:02:05,600 --> 01:02:09,479 Hteo sam. U redu? I mislio sam da mogu. 821 01:02:10,397 --> 01:02:12,065 Ali nisam znao 822 01:02:12,691 --> 01:02:15,985 da li da počnem spreda, od grla. 823 01:02:16,111 --> 01:02:19,114 Kad sam došao do grla, zapitao sam se da li da sečem otpozadi? 824 01:02:19,239 --> 01:02:20,865 Onda sam zamislio kičmu i... 825 01:02:20,990 --> 01:02:23,451 Dobro, dobro. Znaš šta? U redu je. 826 01:02:24,202 --> 01:02:25,203 Ima mesta poboljšanju. 827 01:02:25,829 --> 01:02:27,455 Bar je Sofija shvatila poruku. 828 01:02:27,997 --> 01:02:29,874 Sad kad Sal paradira s prstenom po zatvoru 829 01:02:30,000 --> 01:02:32,419 Maronijevi će morati da preuzmu zasluge. 830 01:02:32,544 --> 01:02:33,712 To je najbitnije. 831 01:02:34,337 --> 01:02:36,172 Znači, Sal ne zna? 832 01:02:37,215 --> 01:02:38,925 Mislio sam da smo... 833 01:02:39,050 --> 01:02:40,427 Pobogu, opusti se. 834 01:02:41,636 --> 01:02:46,099 Vratili smo Maronijeve u priču. Ako Salu to smeta, ko ga šljivi. 835 01:02:46,224 --> 01:02:48,768 Ne trebaju mi ni on, ni ostali. 836 01:02:50,478 --> 01:02:53,481 Odsad više ne igram na sigurno. 837 01:02:54,774 --> 01:02:56,317 Kapi me više ne zanimaju. 838 01:02:57,652 --> 01:02:59,779 Uzeću šta god je u onoj isporuci. 839 01:03:00,905 --> 01:03:02,699 Biću na čelu ovog prokletog grada. 840 01:03:04,701 --> 01:03:05,910 I hoću da si uz mene. 841 01:03:07,954 --> 01:03:08,955 Ozbiljno? 842 01:03:09,080 --> 01:03:10,874 Da, zaslužio si. 843 01:03:11,833 --> 01:03:13,877 Uglavnom. 844 01:03:14,502 --> 01:03:16,796 Tipovi kao što smo mi treba da se drže zajedno. 845 01:03:22,344 --> 01:03:25,263 Priznaj da je bolje kad pomešaš ukuse? 846 01:03:26,848 --> 01:03:27,974 Da, dobro je. - Nego. 847 01:03:28,099 --> 01:03:31,186 Bolje je od dobrog. Prokleto je najbolje. 848 01:06:16,601 --> 01:06:18,603 {\an8}Prevod: Jelena Đurašević