1
00:00:06,339 --> 00:00:09,300
Gradonačelnik Gotama
Don Mičel Mlađi
2
00:00:09,426 --> 00:00:11,928
sinoć je pronađen ubijen
u svom domu.
3
00:00:12,053 --> 00:00:14,514
Obrušio se na dilere droge.
4
00:00:14,639 --> 00:00:17,851
Uhapšen je zloglasni
mafijaš Salvatore Maroni...
5
00:00:18,852 --> 00:00:22,939
Izdat je nalog za Falkoneovo
hapšenje zbog umešanosti...
6
00:00:23,064 --> 00:00:26,067
Drugo ozloglašeno ubistvo...
7
00:00:26,192 --> 00:00:28,445
Ubica se sam javio
da pobere zasluge.
8
00:00:28,570 --> 00:00:29,571
NAJNOVIJE VESTI
9
00:00:29,696 --> 00:00:32,115
{\an8}Priču o izborima nastavljamo
posle najnovijih vesti.
10
00:00:32,240 --> 00:00:34,159
{\an8}Dobijamo neproverene
informacije
11
00:00:34,284 --> 00:00:38,038
{\an8}o seriji eksplozija
duž nasipa.
12
00:00:38,163 --> 00:00:39,497
{\an8}EKSPLOZIJE
ODJEKUJU NASIPOM
13
00:00:39,622 --> 00:00:40,623
Idemo uživo
14
00:00:40,749 --> 00:00:44,169
iz Skver gardena u Gotamu
gde osvetnik Betmen
15
00:00:44,294 --> 00:00:47,005
{\an8}pomaže u spasavanju
hiljada povređenih
16
00:00:47,130 --> 00:00:49,758
{\an8}u razarajućim eksplozijama
koje su odjeknule nasipom.
17
00:00:49,883 --> 00:00:51,092
{\an8}Obnovićemo.
18
00:00:51,217 --> 00:00:52,218
{\an8}NOVA GRADONAČELNICA
19
00:00:52,344 --> 00:00:53,595
{\an8}Ne samo naš grad,
20
00:00:53,720 --> 00:00:57,140
već ćemo zajedno obnoviti
poverenje u institucije Gotama.
21
00:00:57,265 --> 00:01:00,268
{\an8}Prošlo je nedelju dana otkako je
terorista zvani Zagonetač
22
00:01:00,393 --> 00:01:01,853
{\an8}razneo nasip u Gotamu.
23
00:01:01,978 --> 00:01:03,980
{\an8}Broj mrtvih raste,
a stanovnici Gotama
24
00:01:04,105 --> 00:01:05,774
{\an8}zahtevaju odgovore
od vlasti.
25
00:01:05,899 --> 00:01:08,068
{\an8}Bogatija predgrađa
su izbegla štetu,
26
00:01:08,193 --> 00:01:10,195
{\an8}ali su zato najsiromašniji
delovi grada,
27
00:01:10,320 --> 00:01:12,405
{\an8}pogotovu Kraun Point,
teško pogođeni.
28
00:01:12,530 --> 00:01:14,949
Pljačke i neredi su postali
svakodnevica.
29
00:01:15,075 --> 00:01:17,202
{\an8}Uz nestašicu
nedozvoljenih lekova
30
00:01:17,327 --> 00:01:21,748
{\an8}i povećanu aktivnost bandi,
grad je pred tačkom ključanja.
31
00:01:21,873 --> 00:01:24,668
{\an8}Ubistvo mafijaškog bosa
Karmajna Falkonea
32
00:01:24,793 --> 00:01:28,963
{\an8}ispred kluba Ledeni breg
otežalo je napore da se uspostavi red
33
00:01:29,089 --> 00:01:32,217
i destabilizovalo situaciju
u gotamskom podzemlju.
34
00:01:32,759 --> 00:01:36,346
{\an8}Kolaju glasine da će Karmajnov
sin, Alberto Falkone,
35
00:01:36,471 --> 00:01:40,350
{\an8}naslediti oca uprkos
problemima sa alkoholom.
36
00:01:40,475 --> 00:01:41,476
{\an8}ALBERTO PREUZIMA
KORMILO
37
00:01:41,601 --> 00:01:46,856
Gubitak vođe ugrozio je
Falkoneovu organizaciju.
38
00:01:46,981 --> 00:01:51,027
Upućeni ne znaju šta će biti
sa zloglasnom porodicom.
39
00:02:33,903 --> 00:02:37,949
LEDENI BREG
40
00:04:01,991 --> 00:04:03,326
KAZINO GOTAM
41
00:04:09,374 --> 00:04:12,961
Odlično.
Prava divota.
42
00:04:28,143 --> 00:04:29,811
Vidim da si se odomaćio.
43
00:04:32,731 --> 00:04:35,316
O, zdravo Alberto.
44
00:04:36,276 --> 00:04:38,403
Odlično.
Uštedeo si mi vreme.
45
00:04:38,528 --> 00:04:40,113
O čemu pričaš?
46
00:04:40,238 --> 00:04:42,574
Dragulji pripadaju tebi.
47
00:04:43,283 --> 00:04:44,492
Tvoj otac je bio izričit.
48
00:04:45,160 --> 00:04:48,580
Znaš i sam da među našima
ima lešinara.
49
00:04:48,705 --> 00:04:51,916
Hteo sam lično da ti ih predam,
da znaš da te podržavam.
50
00:04:53,335 --> 00:04:54,794
Kao vođu.
51
00:04:55,712 --> 00:04:58,465
Pa, čestitam ti.
52
00:04:59,674 --> 00:05:02,177
Samo žalim što okolnosti
nisu drugačije.
53
00:05:03,094 --> 00:05:04,095
Karmajn.
54
00:05:05,180 --> 00:05:06,181
Bio je...
55
00:05:07,349 --> 00:05:08,516
Bio je moćan čovek.
56
00:05:09,517 --> 00:05:11,227
Ozbiljan zadatak je pred tobom.
57
00:05:14,022 --> 00:05:15,982
Ali ne pretežak.
58
00:05:16,107 --> 00:05:18,360
Osrednji.
Šta je to za tebe?
59
00:05:18,485 --> 00:05:22,072
Misliš da sam budala,
alavi skote?
60
00:05:22,197 --> 00:05:24,949
Prošlo je nedelju dana
od njegove smrti. -Polako.
61
00:05:27,494 --> 00:05:28,495
Jesi li dobro?
62
00:05:29,454 --> 00:05:32,123
Ako ti treba fiks,
imamo zalihu na spratu.
63
00:05:33,958 --> 00:05:35,043
Nisam zato došao.
64
00:05:35,168 --> 00:05:37,712
Naravno, samo sam spomenuo.
- Ne razumeš.
65
00:05:37,837 --> 00:05:39,172
Sve oči su uprte u mene.
66
00:05:39,297 --> 00:05:42,133
Imam neki poslić i...
67
00:05:44,469 --> 00:05:46,346
Ne mogu,
moram da ostanem trezven.
68
00:05:46,471 --> 00:05:47,806
U pravu si, šefe.
69
00:05:47,931 --> 00:05:49,683
Mogu misliti
pod kakvim si pritiskom.
70
00:05:51,643 --> 00:05:54,104
Ali ti si
Alberto prokleti Falkone.
71
00:05:55,480 --> 00:05:57,273
Nova ključna figura u Gotamu.
72
00:06:00,151 --> 00:06:01,653
Treba da proslavimo.
73
00:06:02,779 --> 00:06:03,863
Čuj.
74
00:06:04,656 --> 00:06:07,117
Kloniš se Kapi?
Pametno.
75
00:06:08,493 --> 00:06:10,912
Piće se ne računa, zar ne?
76
00:06:18,837 --> 00:06:22,424
Spomenuo si novi poslić.
Možda mogu da ti pomognem.
77
00:06:22,549 --> 00:06:24,592
Znaš šta najviše volim
kod tebe, Oze?
78
00:06:25,176 --> 00:06:28,847
To si što si i nećeš se promeniti,
ma koliko se trudio.
79
00:06:28,972 --> 00:06:30,974
Valjda sam zato i zabavan?
80
00:06:36,771 --> 00:06:38,273
Da, tako je.
81
00:06:38,398 --> 00:06:40,442
Dobro radi.
- Sjajno.
82
00:06:41,443 --> 00:06:44,738
Ali te navodi da se zapitaš.
83
00:06:44,863 --> 00:06:49,034
Mora da postoji još nešto.
Neki novi trip.
84
00:06:49,909 --> 00:06:53,246
Šta si mislio,
da izmeniš formulu?
85
00:06:53,371 --> 00:06:55,790
Ne pričam o kečapu
i krompirićima
86
00:06:55,915 --> 00:06:59,294
već o drastičnoj promeni.
87
00:07:00,003 --> 00:07:02,464
Bestraga, sav si zabalavio.
88
00:07:03,423 --> 00:07:04,424
U redu.
89
00:07:06,634 --> 00:07:07,635
Imaš li devojku?
90
00:07:08,386 --> 00:07:09,929
Takav macan?
91
00:07:11,348 --> 00:07:12,390
Izvoli.
92
00:07:13,391 --> 00:07:14,726
Ali jezik za zube.
93
00:07:14,851 --> 00:07:17,354
Viti i ostali ne smeju
da saznaju za ovo
94
00:07:17,479 --> 00:07:19,522
dok se nova droga
ne raširi.
95
00:07:21,524 --> 00:07:22,984
Hvala, šefe. Stvarno...
96
00:07:24,861 --> 00:07:26,071
Darežljivo od tebe.
97
00:07:26,196 --> 00:07:30,283
Ćale je govorio da si dobar vojnik.
To je najviše voleo kod tebe.
98
00:07:32,202 --> 00:07:35,372
Ali je znao i da si prljavi vojnik
koji voli da potkrada.
99
00:07:36,998 --> 00:07:41,127
U redu je, radio si to pametno.
Nisi ćapio dovoljno da mu zasmeta.
100
00:07:41,836 --> 00:07:44,964
Znao je koliko ti je značilo
da dobiješ parče kolača.
101
00:07:46,257 --> 00:07:47,634
I kako si se osećao.
102
00:07:48,343 --> 00:07:50,053
A to je dobro za posao.
103
00:07:50,637 --> 00:07:54,224
Karmajn Falkone je majstorski
vitlao štapom i šargarepom.
104
00:07:57,477 --> 00:07:58,603
Vidiš šta nosim?
105
00:07:59,813 --> 00:08:01,981
Očev prsten. Lepo.
106
00:08:02,107 --> 00:08:05,902
Nije bio njegov oduvek.
Pripadao je Salvatoreu.
107
00:08:07,195 --> 00:08:09,823
Maroniju?
- Nosio je Salov prsten kao trofej.
108
00:08:09,948 --> 00:08:11,491
Poslednje "nosi se".
109
00:08:12,492 --> 00:08:15,078
Ovo je moć.
Je l' da?
110
00:08:17,497 --> 00:08:18,915
Hoćeš da ga probaš?
111
00:08:19,040 --> 00:08:21,251
Ne, tvoj je.
112
00:08:22,669 --> 00:08:23,670
Da.
113
00:08:27,465 --> 00:08:28,550
Ne znam ni ja.
114
00:08:30,385 --> 00:08:32,387
Misliš da ću biti dobar
kao on?
115
00:08:33,013 --> 00:08:34,639
I uživati isto poverenje?
116
00:08:36,266 --> 00:08:37,267
Kao tvoj otac?
117
00:08:39,936 --> 00:08:40,937
Nego šta, šefe.
118
00:08:42,063 --> 00:08:43,064
Ako budeš hteo.
119
00:08:43,606 --> 00:08:45,442
Ali postoje različiti
tipovi moći.
120
00:08:48,486 --> 00:08:49,529
Kad sam bio klinac,
121
00:08:50,447 --> 00:08:53,700
postojao je jedan gangster.
Stara škola.
122
00:08:54,743 --> 00:08:55,869
Reks Kalabreze.
123
00:08:56,870 --> 00:09:00,123
Bio je krupna zverka.
Bar u mom kraju.
124
00:09:01,541 --> 00:09:02,584
Pomagao je ljudima.
125
00:09:03,918 --> 00:09:07,589
Ako se neko tvoj razboli,
dovodio je doktore.
126
00:09:08,965 --> 00:09:11,634
Fali ti za kiriju?
Dobijaš keš u ruke.
127
00:09:13,303 --> 00:09:14,721
Sve nas je znao po imenu.
128
00:09:16,848 --> 00:09:18,975
Ne znam kako je
uopšte pamtio.
129
00:09:19,726 --> 00:09:24,689
Javljao se svima na ulici
i pitao za zdravlje.
130
00:09:26,399 --> 00:09:27,692
I zvučao je iskreno.
131
00:09:31,404 --> 00:09:35,408
Imao sam 14, 15 godina
kad je doživeo srčani udar i umro.
132
00:09:36,493 --> 00:09:37,994
Sa cigarom u ruci.
133
00:09:39,454 --> 00:09:43,208
Ceo kraj je organizovao
paradu u njegovu čast.
134
00:09:44,626 --> 00:09:46,044
Prokletu paradu.
135
00:09:47,754 --> 00:09:50,006
Nije bila raskošna,
ali važan je bio gest.
136
00:09:50,924 --> 00:09:53,885
Da ljudi pokažu koliko
su ga voleli i koliko im je značio.
137
00:09:55,428 --> 00:09:56,513
Možeš li da zamisliš?
138
00:09:57,430 --> 00:10:00,350
Da te toliko vole i poštuju?
139
00:10:02,143 --> 00:10:03,228
O čemu se radi?
140
00:10:06,398 --> 00:10:09,901
Hoćeš da se ugledam
na nekog nebitnog gada?
141
00:10:12,320 --> 00:10:13,988
Ne, nisam to...
- Zarad čega?
142
00:10:16,533 --> 00:10:19,077
Bilo bi ti lakše
da uzmeš ono što je moje?
143
00:10:22,622 --> 00:10:26,042
Ili priželjkuješ to za sebe?
144
00:10:28,461 --> 00:10:29,462
Ne.
145
00:10:34,759 --> 00:10:36,302
Isuse, to je.
146
00:10:38,972 --> 00:10:40,348
O tome ti maštaš.
147
00:10:41,182 --> 00:10:44,644
Preslatko.
I mnogo jadno.
148
00:10:45,437 --> 00:10:48,815
Zaista misliš da bi ljudi napravili
platformu sa tvojim likom
149
00:10:48,940 --> 00:10:52,152
i paradirali ulicama
uzvikujući tvoje ime?
150
00:10:54,571 --> 00:10:58,908
"Osvald Kob! Sećate ga se?
Legenda od čoveka."
151
00:11:01,077 --> 00:11:02,454
Kakva sisica.
152
00:11:31,524 --> 00:11:34,319
Majku mu...
153
00:11:34,444 --> 00:11:37,113
PINGVIN
154
00:12:36,381 --> 00:12:37,549
Opusti se, ja ću.
155
00:12:38,842 --> 00:12:41,261
Požuri! Odvrni već jednom.
- Hej!
156
00:12:43,054 --> 00:12:45,390
Alo! Kopilad!
157
00:12:45,807 --> 00:12:48,476
Brzo! Bežimo odavde!
Brzo!
158
00:12:48,601 --> 00:12:49,686
Bežite!
- Bestraga!
159
00:12:49,811 --> 00:12:51,980
Ne, stanite. Polako, polako.
- Dođavola!
160
00:12:52,105 --> 00:12:53,815
Bežimo!
- Ne mrdam. Molim vas.
161
00:12:53,940 --> 00:12:55,400
Evo, evo.
- Da nisi mrdnuo!
162
00:12:55,525 --> 00:12:56,735
Žao mi je.
163
00:12:56,860 --> 00:12:58,069
Mnogo mi je žao.
Ne!
164
00:12:58,194 --> 00:13:01,364
Ni makac, seronjo mali.
Ti bi mene da pokradeš?
165
00:13:02,407 --> 00:13:03,908
Ljudi!
- Začepi!
166
00:13:04,576 --> 00:13:07,370
Hoćeš opet da ih vičeš?
Čik zucni!
167
00:13:07,495 --> 00:13:10,123
Kačiš se sa pogrešnim tipom
u pogrešno vreme.
168
00:13:13,668 --> 00:13:15,420
Molim vas, molim vas.
169
00:13:17,630 --> 00:13:19,257
Nemojte, molim vas.
170
00:13:23,553 --> 00:13:26,431
Preklinjem vas, nemojte...
- Isuse, udahni duboko.
171
00:13:27,390 --> 00:13:28,683
Da vidimo.
172
00:13:32,812 --> 00:13:34,856
Viktor Agilar.
173
00:13:41,696 --> 00:13:43,239
Zadržaću tvoju ličnu kartu.
174
00:13:44,866 --> 00:13:45,992
Idemo. Tamo.
175
00:13:53,875 --> 00:13:54,959
Prvo glava.
176
00:13:57,712 --> 00:13:59,714
Glupo stopalo.
Majku mu.
177
00:14:06,513 --> 00:14:09,391
Hej, pogledaj me.
Koliko bi odmakao, šta misliš?
178
00:14:10,058 --> 00:14:12,852
Ovo đubre me je uvredilo.
179
00:14:12,977 --> 00:14:14,604
I ti bi, Vik?
- Ne.
180
00:14:14,729 --> 00:14:17,649
Ne, zato što sad
radimo zajedno.
181
00:14:18,900 --> 00:14:21,778
A to znači da si moj.
182
00:14:24,364 --> 00:14:26,408
Vidi na šta si me naterao.
183
00:14:28,535 --> 00:14:30,078
Radićeš šta ti kažem
184
00:14:31,037 --> 00:14:34,666
ili ću pobiti i tebe
i tvoje bližnje.
185
00:14:34,791 --> 00:14:36,793
Kapiraš?
- Da.
186
00:14:37,877 --> 00:14:41,214
Milina. Sad mi je lakše.
A tebi?
187
00:14:42,048 --> 00:14:43,049
Da.
188
00:14:43,174 --> 00:14:44,217
Odlično.
189
00:14:44,342 --> 00:14:47,220
Sedaj za volan, kad si već
bacio oko na moja kola.
190
00:14:51,391 --> 00:14:52,726
Hajde.
191
00:15:16,791 --> 00:15:18,335
Skreni levo.
192
00:15:18,460 --> 00:15:19,544
U redu.
193
00:15:31,097 --> 00:15:32,849
Budala glupa.
194
00:15:35,060 --> 00:15:36,269
Evo ga.
195
00:15:39,356 --> 00:15:41,566
PONEDELJAK 18.
ISPORUKA
196
00:15:41,691 --> 00:15:43,568
Eto kako si završio, seronjo.
197
00:15:44,903 --> 00:15:46,529
Da...?
198
00:16:02,212 --> 00:16:03,380
Kako ti se sviđa?
199
00:16:04,464 --> 00:16:06,675
Osveživač vazduha.
200
00:16:09,302 --> 00:16:10,762
"Vodeni raj."
201
00:16:12,347 --> 00:16:14,766
Osećaš li?
Lepo miriše, je l' da?
202
00:16:18,144 --> 00:16:19,187
Lepo, da.
203
00:16:20,563 --> 00:16:21,690
Nego šta.
204
00:16:24,484 --> 00:16:26,528
Avenija Tauer br. 194.
205
00:16:26,653 --> 00:16:27,987
GOTAM
VOZAČKA DOZVOLA
206
00:16:28,113 --> 00:16:29,614
Stara zgrada u Šestoj.
207
00:16:31,199 --> 00:16:32,450
I ja sam iz tog kraja.
208
00:16:33,076 --> 00:16:36,204
Ne iz Kraun pointa.
Malo dalje od luke.
209
00:16:39,541 --> 00:16:41,042
Znaš onu radnju na uglu?
210
00:16:42,877 --> 00:16:45,547
Pored perionice?
211
00:16:49,718 --> 00:16:50,760
Badijeva radnja?
212
00:16:52,721 --> 00:16:54,806
Tako je. Čoveče.
213
00:16:55,932 --> 00:16:57,767
Prodaju li još
one ledene sokiće?
214
00:16:58,810 --> 00:17:00,979
Da, mislim.
215
00:17:01,730 --> 00:17:05,233
Braća i ja smo išli tamo
svakodnevno preko leta.
216
00:17:05,734 --> 00:17:07,944
Mešali smo sve moguće ukuse.
217
00:17:09,154 --> 00:17:10,321
Jesi probao nekad?
218
00:17:12,490 --> 00:17:13,533
Mnogo si propustio.
219
00:17:16,411 --> 00:17:18,621
Ali voleo bih da probam.
220
00:17:19,414 --> 00:17:21,708
U nekom trenutku.
221
00:17:23,710 --> 00:17:24,711
Skreni levo.
222
00:17:35,597 --> 00:17:39,017
Zdravo, tatice. Hoćeš da se poigramo?
- Fina kola, tatice.
223
00:17:39,142 --> 00:17:40,352
Da se provozamo?
224
00:17:42,479 --> 00:17:45,273
Ostavićemo leš na izvol'te?
225
00:17:45,398 --> 00:17:46,816
Što, hoće tvoji da ga maznu?
226
00:17:48,151 --> 00:17:50,904
Učini mi i začepi gubicu.
Lepo izgledaš.
227
00:17:51,029 --> 00:17:53,031
Dame.
- Ćao, Oze.
228
00:17:53,156 --> 00:17:54,199
Ko je to?
- Uživajte.
229
00:17:54,324 --> 00:17:57,035
Sveže meso.
Sviđa ti se to što vidiš, dušo?
230
00:18:21,226 --> 00:18:22,310
Zdravo.
- Oze.
231
00:18:23,603 --> 00:18:25,522
Dušo, je li sve u redu?
232
00:18:25,647 --> 00:18:26,690
Da, da.
233
00:18:26,815 --> 00:18:28,108
Ko ti je drugar?
234
00:18:30,944 --> 00:18:31,945
Sama si?
235
00:18:33,279 --> 00:18:36,741
Vidi.
Neću da ti se mešam u život,
236
00:18:37,867 --> 00:18:39,369
ali treba mi alibi.
237
00:18:40,412 --> 00:18:41,788
Za celo veče, ako može.
238
00:18:42,831 --> 00:18:44,040
Bilo nam je lepo, znači.
239
00:18:44,165 --> 00:18:48,586
Ozbiljan sam, Iv.
Hoćeš li mi pomoći?
240
00:18:49,170 --> 00:18:51,506
Važi, ali za posle 22 časa.
- Može.
241
00:18:51,631 --> 00:18:52,841
Odradiće posao.
242
00:18:55,677 --> 00:18:58,430
Hvala ti, lutko.
Zvaću te.
243
00:19:05,937 --> 00:19:07,480
Gladan sam, a ti?
Idemo.
244
00:19:12,444 --> 00:19:13,528
Kakvo veče.
245
00:19:21,911 --> 00:19:23,955
Tražio sam više krastavčića,
a dobio sam dva?
246
00:19:24,622 --> 00:19:26,499
Šta, daju samo jedan?
247
00:19:27,208 --> 00:19:28,585
Kakva glupost.
248
00:19:33,840 --> 00:19:35,008
Hoćete jedan od mene?
249
00:19:35,717 --> 00:19:37,093
Hoću li krastavčić
250
00:19:37,677 --> 00:19:40,805
koji su tvoja štrokava usta dirala?
Ne, neću. Isuse.
251
00:19:43,850 --> 00:19:45,602
Bestraga. Baci pogled.
252
00:19:47,354 --> 00:19:50,565
Zamisli da ste došli ovde umesto
što ste pokušali da me pokradete.
253
00:19:52,734 --> 00:19:54,402
Poštedeli biste sebe
velikih muka.
254
00:19:54,527 --> 00:19:57,906
Hteli ste da ga prodate
u otpad za malo love?
255
00:20:00,784 --> 00:20:03,912
Nisko pucaš za nekoga
sa dolarom u džepu.
256
00:20:05,789 --> 00:20:07,040
Nula ambicije.
257
00:20:09,125 --> 00:20:11,127
Gasi vatru.
Samo gubimo vreme.
258
00:20:28,561 --> 00:20:29,729
Može ovde.
259
00:20:43,785 --> 00:20:44,828
Na tri.
260
00:20:47,622 --> 00:20:49,165
Ma znaš šta?
Diži ga.
261
00:21:12,022 --> 00:21:13,106
Polako, majstore.
262
00:21:15,191 --> 00:21:17,610
Vidi kako je lep osvit zore.
Baci pogled.
263
00:21:20,447 --> 00:21:21,448
Hajde.
264
00:21:22,782 --> 00:21:23,992
Nemojte, molim vas.
265
00:21:25,285 --> 00:21:26,411
Sačekajte.
266
00:21:26,995 --> 00:21:28,246
Ne, ne, ne.
267
00:21:28,371 --> 00:21:31,374
Hej, hej! Polako!
Stanite!
268
00:21:33,668 --> 00:21:34,753
Zapalio si nekad?
269
00:21:49,726 --> 00:21:50,727
Tako.
270
00:21:57,901 --> 00:21:59,903
To je Alberto Falkone.
271
00:22:00,028 --> 00:22:03,865
On je novi... Bio je novi
šef mafijaške bande Falkone.
272
00:22:06,076 --> 00:22:09,079
Da. Čuj, najpametnije bi
bilo da te ubijem
273
00:22:09,204 --> 00:22:11,164
i strpam te pored
ovog Smrde.
274
00:22:11,289 --> 00:22:13,500
Ne, ne. Ne mora...
Ne moramo...
275
00:22:13,625 --> 00:22:15,418
To je činjenica, Vik.
Prosto je tako.
276
00:22:15,543 --> 00:22:19,130
Ne, ne, ne. Sačekajte.
Stanite! Ne smete.
277
00:22:21,091 --> 00:22:22,550
Mogu da vam pomognem.
278
00:22:22,676 --> 00:22:25,720
Šta god vam zatreba.
279
00:22:25,845 --> 00:22:28,139
Pomoći ću vam.
- Je li? A kako tačno?
280
00:22:31,559 --> 00:22:32,644
Gajim ambicije.
281
00:22:33,520 --> 00:22:35,438
Nisam beskoristan.
U redu?
282
00:22:35,563 --> 00:22:39,275
Nisam. Pomoći ću vam
za šta god treba.
283
00:22:39,401 --> 00:22:42,445
Kad god vam zatreba.
Bilo šta. Može?
284
00:22:43,113 --> 00:22:44,197
Samo...
285
00:22:45,573 --> 00:22:46,825
Dajte mi priliku.
286
00:22:48,368 --> 00:22:50,328
Dajte mi priliku!
- Dobro, smiri se.
287
00:23:03,800 --> 00:23:07,095
Možda će mi koristiti
da te zadržim. Zasad.
288
00:23:08,179 --> 00:23:09,597
Da vidim imaš li
stvarno ambicije.
289
00:23:10,974 --> 00:23:14,811
Samo jednom preteraj
i rasporiću te kao ribu.
290
00:23:14,936 --> 00:23:17,439
Jesi li razumeo?
- Da. Jesam.
291
00:23:17,564 --> 00:23:18,940
Jesi li razumeo?
- Da, da!
292
00:23:19,065 --> 00:23:20,150
Odlično.
293
00:23:23,403 --> 00:23:24,863
A sad začepi više.
294
00:23:26,031 --> 00:23:27,282
Hoću da gledam svitanje.
295
00:24:01,191 --> 00:24:02,859
Nemamo mnogo vremena.
296
00:24:03,902 --> 00:24:08,865
Moram uskoro na posao.
Kao svaki dan.
297
00:24:10,992 --> 00:24:12,702
Umij se nad sudoperom.
298
00:24:14,537 --> 00:24:15,997
Znaću ako nešto budeš
čačkao.
299
00:25:27,027 --> 00:25:28,111
Pogledaj.
300
00:25:29,738 --> 00:25:31,614
Vidi šta je ludak napravio.
301
00:25:54,429 --> 00:25:58,391
Nik, dođi ovamo.
Ponesi olovku i kovertu.
302
00:25:59,517 --> 00:26:00,518
Šta se dešava?
303
00:26:01,519 --> 00:26:03,855
Pošalji ovo odborniku Hejdiju.
304
00:26:04,856 --> 00:26:07,525
Mnogo voli Belu Real.
305
00:26:08,818 --> 00:26:09,819
Da.
306
00:26:10,653 --> 00:26:12,781
Puvaka se kako je čist,
307
00:26:13,323 --> 00:26:15,617
a ozbiljno se zadužio
kod Karmajna.
308
00:26:15,742 --> 00:26:17,327
Svi imamo poroke.
309
00:26:17,452 --> 00:26:18,495
BUDIMO DRUGARI
310
00:26:18,620 --> 00:26:19,621
Gotovo.
311
00:26:20,246 --> 00:26:22,749
Mora da zna da je od mene.
U redu? Idemo, mali.
312
00:26:29,547 --> 00:26:31,383
Zdravo. Kako napreduje?
313
00:26:31,508 --> 00:26:34,010
Spasli smo oko 30% robe.
314
00:26:34,135 --> 00:26:35,804
Postoji rizik od zaraze.
315
00:26:35,929 --> 00:26:37,972
Većinu Kapi smo izvukli
iz kanalizacije.
316
00:26:38,098 --> 00:26:40,350
Ali to neće sprečiti narkomane
da ih kupuju.
317
00:26:40,475 --> 00:26:43,269
Zato daj narodu ono što traži.
- Važi.
318
00:26:43,395 --> 00:26:45,814
Unesi ga, brzo.
- Šta je sad?
319
00:26:48,775 --> 00:26:51,820
Majki, šta se desilo?
- Zaskočila ga je grupa iz Odese.
320
00:26:51,945 --> 00:26:53,822
Ili Bernlija.
Ne znam, desilo se brzo.
321
00:26:53,947 --> 00:26:55,657
Uzeli su celu zalihu.
322
00:26:55,782 --> 00:26:57,826
Molim? Bestraga!
- Da.
323
00:26:57,951 --> 00:27:00,120
Sad bi svaki preprodavac
da se ovajdi.
324
00:27:00,245 --> 00:27:01,246
Ludilo.
- Osvalde. Oze!
325
00:27:01,371 --> 00:27:02,789
Šta je?
- Porodica.
326
00:27:02,914 --> 00:27:04,749
Traže te.
- U redu.
327
00:27:04,874 --> 00:27:07,335
Odvedite ga pozadi.
- Važi. Dižite ga.
328
00:27:07,460 --> 00:27:10,797
Hajde.
- Biće on dobro. Idemo.
329
00:27:11,631 --> 00:27:12,632
Hajde.
330
00:27:14,926 --> 00:27:15,927
Da?
331
00:27:23,727 --> 00:27:28,398
I, šta to tačno znači?
Kad te pozovu?
332
00:27:28,523 --> 00:27:29,983
Sve i svašta.
333
00:27:30,108 --> 00:27:32,902
Mislite da znaju?
334
00:27:33,028 --> 00:27:36,197
Isuse. Pa nisam vidovit.
335
00:27:41,578 --> 00:27:43,121
Sve je to predstava.
336
00:27:43,747 --> 00:27:47,125
Glavešine uglavnom zovu
kad hoće da se pokažu.
337
00:27:47,250 --> 00:27:48,918
Ja sam ponizan,
338
00:27:49,044 --> 00:27:51,671
njima to prija
i puste me da se vratim poslu.
339
00:27:53,548 --> 00:27:54,549
Stigli smo.
340
00:27:54,674 --> 00:27:56,843
OPŠTINA BRISTOL
341
00:28:06,561 --> 00:28:07,771
Čoveče.
342
00:28:19,366 --> 00:28:21,159
Slušaj.
Ako ne izađem...
343
00:28:25,455 --> 00:28:28,792
Ma bićemo i ti i ja dobro.
Sve će biti u redu.
344
00:28:31,127 --> 00:28:33,338
Mali, zezam te.
U redu? Sedi i čekaj.
345
00:28:33,463 --> 00:28:36,424
Potraži smisao za humor.
Mora da je tu negde.
346
00:28:51,898 --> 00:28:52,982
Momci.
347
00:29:01,282 --> 00:29:02,617
Džoni. Miloše.
348
00:29:02,742 --> 00:29:03,952
Sedi.
349
00:29:07,872 --> 00:29:11,001
Priredili ste mi lep doček, bogami.
350
00:29:12,210 --> 00:29:13,503
Nije da se žalim.
351
00:29:17,340 --> 00:29:19,676
Nešto proslavljamo?
352
00:29:20,802 --> 00:29:22,762
Zatvaramo pogon.
353
00:29:22,887 --> 00:29:25,223
Sve selimo u Robinsvil.
354
00:29:25,807 --> 00:29:26,808
Samo malo.
355
00:29:27,642 --> 00:29:28,893
O čemu pričaš?
356
00:29:29,019 --> 00:29:31,229
Nije toliko vruće
u Robinsvilu.
357
00:29:31,354 --> 00:29:33,106
Da, a nema ni toliko
mušterija.
358
00:29:33,815 --> 00:29:35,692
Znaš koliko love donose moji?
359
00:29:35,817 --> 00:29:38,611
Ovo je moj posao,
ne možete tek tako da ga ugasite.
360
00:29:38,737 --> 00:29:41,573
Ne, ovo je naš posao.
361
00:29:41,698 --> 00:29:45,201
I naši ljudi. Nisi valjda zaboravio
da radiš za Porodicu?
362
00:29:45,910 --> 00:29:47,787
Oze, treba nam reorganizacija.
363
00:29:47,912 --> 00:29:49,873
Većina zaliha je oštećena
u poplavi.
364
00:29:49,998 --> 00:29:52,834
Zapravo, izvukli smo
oko 70% robe.
365
00:29:52,959 --> 00:29:56,546
Nebitno. Policija nas steže.
Hodajuća smo meta.
366
00:29:56,671 --> 00:29:58,923
Bande nam upadaju.
- Da, osakaćeni smo,
367
00:29:59,049 --> 00:30:00,592
a vi bi da zbrišemo?
- Isuse.
368
00:30:00,717 --> 00:30:02,510
Ispašćemo slabići
ako pobegnemo.
369
00:30:02,635 --> 00:30:04,095
Ne pitaš se.
- Dajete Maronijevima
370
00:30:04,220 --> 00:30:06,598
ili nekom još gorem
ključeve kraljevstva.
371
00:30:06,723 --> 00:30:09,642
Kako ne shvataš, Džoni?
- Ne treba nam rat bandi!
372
00:30:09,768 --> 00:30:11,895
Miloš te je pozvao
iz poštovanja.
373
00:30:12,020 --> 00:30:14,439
Učtiv je tip. Ali ja nisam.
374
00:30:14,564 --> 00:30:16,191
Radićeš kako ti kažemo.
375
00:30:18,818 --> 00:30:19,819
Slobodan si.
376
00:30:24,032 --> 00:30:25,784
Samo malo.
377
00:30:29,371 --> 00:30:31,623
A ako mogu da popravim
situaciju?
378
00:30:32,374 --> 00:30:35,210
Na kraju krajeva,
novac je najbitniji, zar ne?
379
00:30:35,960 --> 00:30:38,922
Možda se ne slažemo uvek.
380
00:30:39,047 --> 00:30:42,759
Možda me i ne volite.
Ne mari, treba se navići na mene.
381
00:30:43,468 --> 00:30:47,013
Ali ja vam donosim lovu.
I čuo sam za veliku pošiljku.
382
00:30:47,764 --> 00:30:50,266
Neću da se puvakam,
ali stvarno je velika.
383
00:30:50,392 --> 00:30:53,478
Ima potencijala
da unapredi naš posao.
384
00:30:54,646 --> 00:30:57,732
Kakva pošiljka?
- Ne mogu još u detalje.
385
00:30:57,857 --> 00:30:59,401
Nešto potpuno novo.
386
00:31:00,568 --> 00:31:02,987
Imaćemo više od Kapi.
387
00:31:03,488 --> 00:31:06,199
Vi samo treba da se zavalite
i ubirate plodove.
388
00:31:06,324 --> 00:31:07,659
Ja ću sve nadgledati.
389
00:31:07,784 --> 00:31:10,328
Trebaće mi pogon
i nekoliko ljudi.
390
00:31:16,710 --> 00:31:17,919
Pristajete ili...?
391
00:31:18,545 --> 00:31:20,922
Sofija.
Izvoli, pridruži nam se.
392
00:31:21,047 --> 00:31:22,549
Nisam htela da vas ometam.
393
00:31:27,303 --> 00:31:30,306
Oze, sećaš se Karmajnove
ćerke? -Naravno.
394
00:31:31,016 --> 00:31:34,352
Sofija.
Mislio sam da si još uvek u...
395
00:31:36,938 --> 00:31:38,773
Arkamu?
- Da.
396
00:31:40,442 --> 00:31:41,443
Nisam.
397
00:31:42,861 --> 00:31:44,571
Rehabilitovana sam.
398
00:31:46,740 --> 00:31:48,700
Pitali ste ga za mog brata?
399
00:31:50,201 --> 00:31:52,829
Zar se nismo složili...
- Jesi li se čuo sa Albertom?
400
00:31:53,580 --> 00:31:55,290
Sofija, molim te.
- Alom?
401
00:31:55,415 --> 00:31:58,877
Sinoć je izašao bez telohranitelja
i nije se vratio.
402
00:31:59,002 --> 00:32:00,462
Dosta je bilo.
403
00:32:01,796 --> 00:32:03,923
Bolje da vam se sklonim
s očiju.
404
00:32:04,716 --> 00:32:06,134
Da možete da...
405
00:32:07,218 --> 00:32:09,012
Nastavićemo priču?
406
00:32:09,137 --> 00:32:10,388
Gasi pogon.
407
00:32:11,348 --> 00:32:12,766
Imaš 48 sati.
408
00:32:15,268 --> 00:32:18,897
U redu.
Sve za Porodicu.
409
00:32:20,565 --> 00:32:22,692
Milo mi je što sam te video.
410
00:32:33,453 --> 00:32:34,746
Proklete gluperde.
411
00:32:37,791 --> 00:32:38,792
Oze.
412
00:32:39,459 --> 00:32:40,460
Da popričamo.
413
00:32:41,419 --> 00:32:43,004
Nisi mi odgovorio.
414
00:32:43,922 --> 00:32:45,256
Jesi li video Alberta?
415
00:32:45,382 --> 00:32:47,300
A da. Ne, nisam.
416
00:32:47,425 --> 00:32:51,012
Mora da ima puno posla
sad kad je postao šef.
417
00:32:51,137 --> 00:32:52,514
Sigurno je dobro.
418
00:32:53,723 --> 00:32:55,016
I oni su isto rekli.
419
00:32:55,141 --> 00:32:57,310
Miloš i Džoni?
Oni najbolje znaju.
420
00:33:00,730 --> 00:33:01,731
Pa...
421
00:33:02,732 --> 00:33:03,900
Bolje da krenem.
422
00:33:05,068 --> 00:33:06,277
Tvoja su?
423
00:33:07,654 --> 00:33:09,406
Kola? Da.
424
00:33:11,866 --> 00:33:12,909
Purpurna.
425
00:33:14,285 --> 00:33:17,497
Vrlo neprimetna.
- Tehnički, to je boja šljive.
426
00:33:17,622 --> 00:33:19,499
Sa sve kožnim sedištima.
427
00:33:21,626 --> 00:33:23,920
Bogami, lepo si napredovao.
428
00:33:29,926 --> 00:33:31,094
Šta se desilo?
429
00:33:33,054 --> 00:33:36,057
Neki klinci su probali
da mi skinu felne.
430
00:33:36,182 --> 00:33:37,559
Promašio sam,
ali su shvatili.
431
00:33:39,310 --> 00:33:41,771
Nismo se odavno ispričali.
432
00:33:43,148 --> 00:33:44,399
Hajdemo na klopu.
433
00:33:47,485 --> 00:33:48,903
Odmah?
- Da.
434
00:33:50,363 --> 00:33:51,406
Znam dobar restoran.
435
00:34:10,216 --> 00:34:13,511
Još jedan prljavi martini,
tri masline. Može nova tura?
436
00:34:13,636 --> 00:34:16,181
Dajte nam dva.
- Stiže.
437
00:34:19,559 --> 00:34:21,895
Previše je uštogljeno
za moj ukus.
438
00:34:22,520 --> 00:34:25,148
Otac nas je dovodio ovde
kad smo bili klinci.
439
00:34:28,068 --> 00:34:30,320
Plaćao nam je
da sklonimo laktove sa stola.
440
00:34:32,364 --> 00:34:34,074
Ko te sad sprečava?
441
00:34:37,619 --> 00:34:38,620
Tako je.
442
00:34:47,045 --> 00:34:49,047
Misliš da se pitaju
da li sam stvarno ja?
443
00:34:51,091 --> 00:34:52,092
Ja bih.
444
00:34:52,759 --> 00:34:57,222
Ubica psihopata se slobodno
šeta i jede salatu?
445
00:34:58,973 --> 00:35:00,225
Kako su me nazvali
u Gazeti?
446
00:35:01,059 --> 00:35:02,268
"Dželat"?
447
00:35:03,687 --> 00:35:07,148
Stražari su insistirali
da pročitam svaki članak.
448
00:35:08,066 --> 00:35:10,110
Kamo sreće da sam bila
poslušna ćerka.
449
00:35:15,323 --> 00:35:16,741
Napet si, Oze?
450
00:35:17,617 --> 00:35:18,618
Napet?
451
00:35:20,412 --> 00:35:22,247
Ne bih volela
da je zbog mene.
452
00:35:23,957 --> 00:35:26,334
Iako ti se možda tako čini,
ne krivim te.
453
00:35:26,459 --> 00:35:28,920
Da nisi rekao mom ocu...
454
00:35:30,463 --> 00:35:32,173
Nije ti ostavio izbora.
455
00:35:32,298 --> 00:35:35,218
Da, ali mogao sam
nešto da uradim...
456
00:35:35,343 --> 00:35:37,887
Nećemo o tome.
Tate nema.
457
00:35:38,805 --> 00:35:40,056
A mi smo...
458
00:35:42,058 --> 00:35:43,226
Neukroćeni.
459
00:35:52,986 --> 00:35:55,196
Alberto mi je sinoć rekao
da ide do tvog kluba,
460
00:35:55,321 --> 00:35:56,948
u očev stan.
461
00:36:00,368 --> 00:36:03,246
Navaljivala sam da idem s njim
ali nije mi dao.
462
00:36:03,371 --> 00:36:04,914
Nije hteo da napuštam kuću.
463
00:36:06,124 --> 00:36:10,837
Sve je bio deo plana koji je skovao,
i za koji sam ja znala.
464
00:36:11,546 --> 00:36:12,922
A onda sam te danas
465
00:36:13,048 --> 00:36:17,552
čula da pričaš o unapređivanju
proizvodnje droge,
466
00:36:17,677 --> 00:36:19,179
i nešto mi tu nije
štimalo.
467
00:36:20,930 --> 00:36:22,682
Otkud znaš za njegov plan?
468
00:36:22,807 --> 00:36:25,852
I zašto bi ga predstavio
kao svoj?
469
00:36:28,813 --> 00:36:31,775
Vrlo drsko od tebe.
470
00:36:32,817 --> 00:36:36,321
Ili si neviđeno glup
471
00:36:36,905 --> 00:36:40,867
ili zasigurno znaš da se on
neće vratiti da preuzme zasluge.
472
00:36:40,992 --> 00:36:42,827
Zato te opet pitam.
473
00:36:44,829 --> 00:36:46,373
Znaš li gde je moj brat?
474
00:36:47,957 --> 00:36:49,167
Slušaj, Sofija.
475
00:36:53,380 --> 00:36:54,464
Ja sam seronja.
476
00:36:56,299 --> 00:36:57,884
Ali tebe nisam očekivao.
477
00:36:58,802 --> 00:36:59,928
Molim?
478
00:37:00,053 --> 00:37:01,763
Al mi nije rekao
da si se vratila,
479
00:37:02,806 --> 00:37:04,766
a ni da ćeš raditi s nama.
480
00:37:04,891 --> 00:37:08,395
Tako je. Ne znam zašto,
ali oboje nas drži u neznanju.
481
00:37:09,521 --> 00:37:13,358
Ali u pravu si. Alberto mi je
verovao, a moja glupa jezičina...
482
00:37:13,858 --> 00:37:14,859
Uprskao sam.
483
00:37:16,152 --> 00:37:17,696
Založićeš se za mene?
484
00:37:18,405 --> 00:37:20,615
Ne bih da te opterećujem,
ali...
485
00:37:22,033 --> 00:37:23,785
Bio je toliko uzbuđen
zbog ideje,
486
00:37:23,910 --> 00:37:26,037
i mislio sam da nema razloga
da ne nastavimo
487
00:37:26,162 --> 00:37:27,831
samo zato što se opet
roknuo.
488
00:37:27,956 --> 00:37:31,001
Roba stiže za par dana,
zar ne?
489
00:37:32,585 --> 00:37:34,295
Kako to misliš "roknuo"?
490
00:37:37,924 --> 00:37:39,509
Dušo, Al je zavisnik.
491
00:37:40,635 --> 00:37:42,137
Naročito voli Kapi.
492
00:37:43,013 --> 00:37:44,639
I cirku. I kocku.
493
00:37:44,764 --> 00:37:46,182
A i seks, uveren sam.
494
00:37:46,307 --> 00:37:48,601
Nije mu prvi put
da nestane bez traga.
495
00:37:48,727 --> 00:37:50,103
Ali svaki put se vrati.
496
00:37:51,021 --> 00:37:52,313
Vidi.
497
00:37:52,439 --> 00:37:54,733
Ne bih znao
ni da je bio u klubu.
498
00:37:56,067 --> 00:37:59,487
Sinoć sam lečio tugu
sa prijateljicom Iv.
499
00:38:02,323 --> 00:38:04,492
Idemo do kluba,
ako će ti biti lakše.
500
00:38:04,617 --> 00:38:05,618
Prečešljaćemo lokal.
501
00:38:05,744 --> 00:38:08,455
Sumnjam da ćemo nešto saznati,
ali vredi pokušati.
502
00:38:08,580 --> 00:38:10,749
Samo da te umirimo.
503
00:38:15,879 --> 00:38:17,088
Ne. U pravu si, Oze.
504
00:38:19,257 --> 00:38:20,925
Verovatno samo umišljam.
505
00:38:27,766 --> 00:38:29,309
Hajde da uživamo
u obroku.
506
00:38:31,978 --> 00:38:33,897
Prijao bi mi, vala.
507
00:38:34,022 --> 00:38:35,357
Pojaviće se, Sofija.
508
00:38:36,608 --> 00:38:37,650
Ubeđen sam.
509
00:38:40,028 --> 00:38:42,197
Hvala na ručku.
Idući put ja častim.
510
00:38:46,701 --> 00:38:49,871
Znaš, mnogi te potcenjuju.
Ali ne i ja.
511
00:38:50,955 --> 00:38:53,041
Oduvek sam znala
za šta si sposoban.
512
00:39:12,977 --> 00:39:14,104
Kuda idemo?
513
00:39:22,028 --> 00:39:25,573
Jesmo li...
Jesmo li u nevolji?
514
00:39:39,921 --> 00:39:42,257
Skenirajte kod
i vidite pravo lice Gotama.
515
00:39:43,133 --> 00:39:45,093
Skenirajte kod.
- Beži bre.
516
00:39:47,178 --> 00:39:49,889
Stanica Irving Grouv.
517
00:39:51,725 --> 00:39:53,393
Stanica Irving Grouv.
518
00:39:57,814 --> 00:39:58,815
Vaša kola?
519
00:40:00,191 --> 00:40:01,192
Ulazi.
520
00:40:42,067 --> 00:40:43,902
Prvi put nekog dovodim ovde.
521
00:40:44,736 --> 00:40:47,113
Ako pisneš nekome...
- Znam, rasporićete me kao ribu.
522
00:40:47,238 --> 00:40:48,865
Tako je, dok ne iskrvariš.
523
00:40:51,743 --> 00:40:54,079
I pazi na ponašanje.
524
00:41:01,002 --> 00:41:02,003
Uđi.
525
00:41:03,463 --> 00:41:04,839
Ne mrdaj.
- U redu.
526
00:41:06,549 --> 00:41:07,592
Otkud ti?
527
00:41:07,717 --> 00:41:09,219
Kako to, otkud ja?
528
00:41:09,344 --> 00:41:11,930
Došao sam da te obiđem, princezo.
529
00:41:13,848 --> 00:41:15,058
Lepo mi izgledaš.
530
00:41:15,725 --> 00:41:17,310
Hvala ti.
- Daj da ti namestim.
531
00:41:17,435 --> 00:41:18,812
Zažmuri.
- Stoji krivo.
532
00:41:18,937 --> 00:41:21,147
Dođi, imam nešto za tebe.
- Šta si uradio?
533
00:41:21,272 --> 00:41:22,440
Ne otvaraj dok ne kažem.
534
00:41:23,400 --> 00:41:25,944
Šta? Šta si uradio?
- Nikad nećeš...
535
00:41:26,069 --> 00:41:28,488
Nameštam.
Žmuri i dalje.
536
00:41:28,613 --> 00:41:30,573
Žmurim.
- Dobro.
537
00:41:30,699 --> 00:41:32,992
Otvori oči.
538
00:41:36,371 --> 00:41:38,456
Ovo je previše, Osvalde.
539
00:41:38,581 --> 00:41:40,291
Nije...
- Jeste.
540
00:41:40,417 --> 00:41:42,252
Savršeno ti stoji, majko.
541
00:41:44,629 --> 00:41:46,214
Hvala ti, dušice.
- Nema na čemu.
542
00:41:46,339 --> 00:41:50,385
Neverovatno. Stani.
Imali smo dogovor za danas?
543
00:41:50,510 --> 00:41:52,846
Nije nedelja, zar ne?
Nisam... -Nije.
544
00:41:52,971 --> 00:41:55,807
Ovo je posebna prilika, majko.
545
00:41:55,932 --> 00:41:57,976
Napustićemo grad
na neko vreme.
546
00:41:58,101 --> 00:42:00,478
Idemo na kraći odmor,
547
00:42:00,603 --> 00:42:02,981
Opa, odmor? Gde?
Znaš da mrzim da letim.
548
00:42:03,106 --> 00:42:04,232
Zato idemo kolima.
549
00:42:04,941 --> 00:42:05,942
Kolima?
550
00:42:06,067 --> 00:42:08,319
A ko će voziti? Ti?
551
00:42:09,070 --> 00:42:10,447
Mama!
- Molim?
552
00:42:10,572 --> 00:42:12,657
Zašto je stajalo u kadi?
Tablete su propale.
553
00:42:12,782 --> 00:42:14,284
Ne, uzimam ih uz doručak.
554
00:42:14,409 --> 00:42:15,785
Kada je napunjena.
555
00:42:15,910 --> 00:42:18,371
Dečaci su se igrali u kadi.
Nisu hteli da izađu.
556
00:42:22,751 --> 00:42:23,752
Šta?
557
00:42:23,877 --> 00:42:27,797
Ništa.
Popićeš sad lekove, važi?
558
00:42:29,507 --> 00:42:30,925
Za svaki slučaj.
- Važi.
559
00:42:33,094 --> 00:42:34,304
Popila sam lekove.
560
00:42:34,429 --> 00:42:35,889
Bočica je pored la...
561
00:42:36,014 --> 00:42:37,182
Osvalde!
562
00:42:37,307 --> 00:42:39,642
Neko je u kući.
Napolje!
563
00:42:39,768 --> 00:42:40,935
Dobar dan. Ja...
- Ko je to?
564
00:42:41,061 --> 00:42:43,104
Nisam hteo...
- Ko si sad pa ti? Šta?
565
00:42:43,229 --> 00:42:45,315
Bestraga. Izvini. Ovo je Vik.
- Šta? Napolje!
566
00:42:45,440 --> 00:42:46,858
Pomoći će mi oko tebe.
567
00:42:47,484 --> 00:42:50,111
Ako nekad moram da izađem
dok smo na odmoru. U redu?
568
00:42:51,279 --> 00:42:52,822
Vik.
- Da.
569
00:42:52,947 --> 00:42:54,032
Bolničar je?
570
00:42:54,157 --> 00:42:55,658
Na neki način.
- Nisam.
571
00:42:55,784 --> 00:42:57,702
Kao da je bolničar.
572
00:42:57,827 --> 00:43:00,580
Objasniću ti u kolima.
Može?
573
00:43:07,295 --> 00:43:08,421
Dobro.
574
00:43:09,881 --> 00:43:10,924
Izvoli vodu.
575
00:43:11,049 --> 00:43:13,968
Popij ove dve tablete,
pa da krenemo.
576
00:43:14,928 --> 00:43:16,596
Izvoli. Važi?
577
00:43:17,305 --> 00:43:19,974
Prvo mi reci šta sam uradila
da izgubim tvoje poštovanje.
578
00:43:22,352 --> 00:43:25,647
O čemu pričaš?
- Doneo si ogrlicu da me potkupiš
579
00:43:26,189 --> 00:43:28,858
pod izgovorom nekakve
posebne prilike.
580
00:43:28,983 --> 00:43:31,152
Mama.
- Učila sam sinove da me lažu?
581
00:43:31,861 --> 00:43:33,405
Jesam li?
- Nisi.
582
00:43:33,530 --> 00:43:35,907
Dakle, šta si uradio?
Reci mi.
583
00:43:36,032 --> 00:43:37,534
Da čujem.
Šta si uradio?
584
00:43:39,994 --> 00:43:40,995
Ja...
585
00:43:42,539 --> 00:43:43,623
Šta si uradio?
586
00:43:45,583 --> 00:43:46,626
Upucao sam...
587
00:43:48,044 --> 00:43:49,504
Alberta Falkonea.
588
00:43:51,006 --> 00:43:52,007
Mrtav je.
589
00:43:52,966 --> 00:43:55,260
Nisi bezbedna ovde.
Razumeš li?
590
00:43:55,927 --> 00:43:58,388
Sofija Falkone je izašla
iz ludnice i zna.
591
00:43:59,222 --> 00:44:01,307
Ili će saznati.
592
00:44:01,433 --> 00:44:02,600
Zašto si ga ubio?
593
00:44:02,726 --> 00:44:05,145
Isuse.
Nećemo sad o tome. U redu?
594
00:44:09,441 --> 00:44:10,442
Dobro.
595
00:44:12,652 --> 00:44:14,696
Smejao mi se u lice.
596
00:44:15,989 --> 00:44:16,990
U redu?
597
00:44:18,116 --> 00:44:20,618
Možemo li sad da krenemo?
- Smejao ti se u lice?
598
00:44:20,744 --> 00:44:23,121
Odreagovao sam glupo
i impulsivno. To hoćeš da čuješ?
599
00:44:23,246 --> 00:44:24,956
Trudim se da brinem
o tebi.
600
00:44:25,081 --> 00:44:27,625
Dosta. -Ne smem da rizikujem.
Ti si sve što imam.
601
00:44:27,751 --> 00:44:29,919
Ako mi se nešto dogodi...
- Dosta!
602
00:44:31,755 --> 00:44:33,465
Čuješ li ti sebe?
603
00:44:33,590 --> 00:44:35,133
Da.
- Zvučiš kao slabić.
604
00:44:36,634 --> 00:44:38,011
Kao seka Persa.
605
00:44:39,888 --> 00:44:40,889
Pogledaj me.
606
00:44:41,431 --> 00:44:44,976
Jesi li slabić
i seka Persa, Osvalde?
607
00:44:45,643 --> 00:44:46,644
Nisam.
608
00:44:48,605 --> 00:44:49,606
Tako je.
609
00:44:50,899 --> 00:44:52,108
Zato što si moj sin.
610
00:44:52,776 --> 00:44:56,237
Ti si moj veliki, snažni dečak.
Zapamti.
611
00:44:59,074 --> 00:45:00,158
Dođi.
612
00:45:07,749 --> 00:45:08,958
Dušo, zar ne shvataš?
613
00:45:09,918 --> 00:45:13,630
Postupio si instinktivno,
a ne ishitreno.
614
00:45:14,756 --> 00:45:18,968
Ubio si to narkomansko
kopile zato što si želeo.
615
00:45:20,637 --> 00:45:21,763
I gotovo.
616
00:45:23,848 --> 00:45:27,894
Malo ti fali da dobiješ sve
što zaslužuješ i što si oduvek želeo.
617
00:45:28,019 --> 00:45:32,023
A ti bi da pobegneš
i sakriješ se? Ne.
618
00:45:32,148 --> 00:45:34,651
Ovaj grad ti je suđen,
dušice.
619
00:45:38,321 --> 00:45:39,698
Šta ćeš uraditi
da bude tvoj?
620
00:46:21,156 --> 00:46:22,699
Čoveče, kakva ženska.
621
00:46:31,458 --> 00:46:32,459
Ko je Mejm?
622
00:46:34,294 --> 00:46:35,295
Nije bitno.
623
00:46:36,463 --> 00:46:37,589
O tome se radi.
624
00:46:38,965 --> 00:46:40,342
Jedno žrtveno jagnje.
625
00:47:00,862 --> 00:47:04,908
Neće biti lako,
imaš najvažniji zadatak.
626
00:47:05,492 --> 00:47:07,160
Nadam se da si sposoban,
kako si rekao.
627
00:47:09,454 --> 00:47:11,539
Ne znam.
Nisam siguran, Oze.
628
00:47:13,583 --> 00:47:16,795
Prvi put radim nešto ovog tipa.
629
00:47:16,920 --> 00:47:17,921
Dobro...
630
00:47:21,925 --> 00:47:23,176
Slušaj.
631
00:47:24,344 --> 00:47:25,595
Zgrada u kojoj živiš?
632
00:47:27,055 --> 00:47:28,223
Znam da je više nema.
633
00:47:28,890 --> 00:47:30,684
Šesta je načisto razrušena.
634
00:47:30,809 --> 00:47:34,187
Ne znam da li si živeo
sa porodicom ili prijateljima,
635
00:47:36,189 --> 00:47:37,232
ali izvukao si se.
636
00:47:37,816 --> 00:47:39,025
Eto te.
637
00:47:39,818 --> 00:47:41,277
Znam kroz šta prolaziš.
638
00:47:41,903 --> 00:47:43,238
Čuo si moju majku.
639
00:47:43,363 --> 00:47:47,367
Ovo je dobar trenutak
da se zapitaš
640
00:47:47,992 --> 00:47:49,244
šta želiš od života.
641
00:47:50,120 --> 00:47:53,623
Da kradeš felne za sitne pare
i jedva preživljavaš?
642
00:47:54,666 --> 00:47:56,084
Ili želiš nešto više?
643
00:47:57,711 --> 00:47:59,379
Video si kako Falkonovi žive.
644
00:48:00,171 --> 00:48:03,591
Zamisli da živiš u takvoj vili.
645
00:48:04,259 --> 00:48:05,885
Sa sve poslugom.
646
00:48:06,428 --> 00:48:08,805
Nisu ni svesni šta imaju
jer su rođeni u izobilju.
647
00:48:10,181 --> 00:48:12,851
Nikad nisu gladovali.
Rođeni su siti.
648
00:48:14,561 --> 00:48:15,603
Ali ne i mi.
649
00:48:18,148 --> 00:48:20,275
Mi moramo da se pomučimo.
650
00:48:21,651 --> 00:48:24,195
I treba da zgrabimo
sve što poželimo.
651
00:48:25,238 --> 00:48:27,907
Niko nam to neće servirati na tanjiru.
Bar ne bez borbe.
652
00:48:30,410 --> 00:48:31,619
Mogao sam da te ubijem
653
00:48:32,203 --> 00:48:34,914
i skratim ti muke.
Ali nisam.
654
00:48:35,040 --> 00:48:36,791
Zato što ti treba
neko poput mene.
655
00:48:37,876 --> 00:48:39,044
Ali moram da znam.
656
00:48:40,754 --> 00:48:41,880
Ne maži mi oči.
657
00:48:43,923 --> 00:48:45,508
Mogu li da računam
da ćeš odraditi?
658
00:48:48,720 --> 00:48:51,181
Da, mogu ja to.
659
00:48:53,475 --> 00:48:54,642
Mogu ja to.
660
00:48:58,021 --> 00:48:59,022
Znam da možeš.
661
00:49:00,648 --> 00:49:03,526
Pa ne skupljam ja
nesposobnjakoviće sa ulice.
662
00:49:06,946 --> 00:49:08,156
U redu, hajde.
663
00:49:08,281 --> 00:49:10,492
Kidaj. I ne gasi telefon.
664
00:49:35,558 --> 00:49:37,560
POSETILAC
665
00:49:47,987 --> 00:49:48,988
Sale.
666
00:49:50,198 --> 00:49:51,449
Pogrešio si sto.
667
00:50:05,672 --> 00:50:07,674
Vidi, Sale.
Došao sam da ispravim stvari.
668
00:50:08,800 --> 00:50:10,385
Završio sam sa Falkoneovima.
669
00:50:10,510 --> 00:50:13,138
Nudim tebi i tvojoj porodici
svoje usluge.
670
00:50:13,263 --> 00:50:15,807
Stvarno sam iznenađen, Oze.
671
00:50:16,599 --> 00:50:19,352
Bio sam uveren da voliš
Falkoneu da se uvlačiš.
672
00:50:20,061 --> 00:50:21,730
Tako ćemo, je li?
673
00:50:23,023 --> 00:50:24,190
U redu.
674
00:50:24,774 --> 00:50:27,444
Kako god okrenuo,
675
00:50:28,486 --> 00:50:30,989
bilo bi pametno da me saslušaš.
676
00:50:31,614 --> 00:50:36,202
Glavešine Falkonea su gomila
matoraca koji... Bez uvrede.
677
00:50:36,327 --> 00:50:38,955
Koji se ne sećaju kako je
zasukati rukave.
678
00:50:39,080 --> 00:50:41,207
Zato imaju mene.
679
00:50:41,332 --> 00:50:43,501
To znači da imam
direktan pristup terenu.
680
00:50:44,085 --> 00:50:47,839
Kapima, dilerima, hemičarima.
Čemu hoćeš.
681
00:50:49,007 --> 00:50:52,719
Falkoneovi će napraviti
veliku grešku za koji dan.
682
00:50:52,844 --> 00:50:56,181
Ugasiće najveću proizvodnju Kapi
koju imaju. Radi se o milionima.
683
00:50:56,306 --> 00:50:58,224
Preseliće pogon
u neku bestragiju.
684
00:50:59,100 --> 00:51:01,770
Ostaviće nam plodno tle.
685
00:51:03,271 --> 00:51:04,981
Pogodi ko je zadužen
za selidbu.
686
00:51:05,857 --> 00:51:07,484
Daću ti sve što ti treba
687
00:51:07,609 --> 00:51:10,362
da tvoji mogu da upadnu
i počiste pogon.
688
00:51:10,904 --> 00:51:11,988
Izigravaću žrtvu,
689
00:51:12,864 --> 00:51:14,199
i podelićemo plen.
690
00:51:14,783 --> 00:51:16,201
Baš si pojednostavio.
691
00:51:17,452 --> 00:51:19,746
Moji ljudi su ti
koji treba da zapnu.
692
00:51:19,871 --> 00:51:21,831
Osveta dolazi sa cenom.
693
00:51:23,083 --> 00:51:24,250
Hajde, Sale.
694
00:51:25,585 --> 00:51:27,379
Zar ti ne fali?
695
00:51:29,673 --> 00:51:30,715
Poštovanje.
696
00:51:32,133 --> 00:51:34,386
Ostao si bez njega
zbog Falkonea, zar ne?
697
00:51:36,137 --> 00:51:37,555
Bio je prljavi cinkaroš.
698
00:51:38,515 --> 00:51:40,100
Obojicu nas je izigrao.
699
00:51:40,850 --> 00:51:42,185
To ne možemo da promenimo.
700
00:51:44,396 --> 00:51:45,397
Ali on je mrtav.
701
00:51:46,272 --> 00:51:49,484
A ja sam ovde,
i nudim ti životnu priliku.
702
00:51:49,609 --> 00:51:52,070
Taj poslić je tek početak.
703
00:51:52,654 --> 00:51:54,489
Znam mnogo više
nego što ljudi misle.
704
00:51:55,490 --> 00:51:57,033
Izigravaću i dalje
dvostrukog agenta.
705
00:51:58,201 --> 00:52:03,123
Zajedno možemo iznutra
da im uništimo imperiju.
706
00:52:07,460 --> 00:52:09,838
Koje su tvoje prave ambicije, Oze?
707
00:52:09,963 --> 00:52:12,007
Upravo sam ti rekao.
Kako to misliš?
708
00:52:12,132 --> 00:52:14,759
Znam ko si i šta si.
709
00:52:15,343 --> 00:52:18,221
Ne radim sa ljudima
čija je odanost na prodaju.
710
00:52:18,346 --> 00:52:21,641
Misliš da sam zaboravio
koliko si nas puta bario
711
00:52:21,766 --> 00:52:24,644
da bi nas onda izdao?
Misliš da ne pamtim?
712
00:52:25,937 --> 00:52:28,606
Zaplenili su veliku količinu
droge tebi pred nosom,
713
00:52:28,732 --> 00:52:30,275
a ti bajagi nemaš
ništa s tim?
714
00:52:30,900 --> 00:52:32,485
Ma važi.
715
00:52:35,739 --> 00:52:37,866
Vidim da si besan.
716
00:52:38,533 --> 00:52:39,743
Poverenje se dugo stiče.
717
00:52:40,744 --> 00:52:42,037
Ali ne zavlačim te.
718
00:52:43,204 --> 00:52:46,875
Ko kontroliše Kapi, kontroliše ulicu.
Znaš da je tako.
719
00:52:49,085 --> 00:52:52,088
Šta kažeš da se vratim
za nekoliko dana...
720
00:52:52,213 --> 00:52:54,507
Neću više da vidim
tvoju nadmenu facu.
721
00:52:54,632 --> 00:52:56,384
Možda se još i dogovorimo.
722
00:52:57,677 --> 00:52:59,095
Lepo je videti te.
Fino izgledaš.
723
00:52:59,971 --> 00:53:01,389
Nosi se.
- Razmisli, Sale.
724
00:53:05,060 --> 00:53:06,186
Umalo da zaboravim.
725
00:53:11,649 --> 00:53:12,692
Ovo beše tvoje?
726
00:53:17,280 --> 00:53:18,740
Odakle ti?
727
00:53:18,865 --> 00:53:20,700
Karmajn ga je nosio.
728
00:53:22,827 --> 00:53:23,828
Falkoneovi.
729
00:53:25,455 --> 00:53:27,457
Godinama se razmeću
onim što su ti uradili.
730
00:53:27,582 --> 00:53:29,959
Kako je završio kod tebe?
731
00:53:32,003 --> 00:53:33,713
Možda sam bolji
nego što misliš.
732
00:53:43,848 --> 00:53:45,600
Šta ima? Viktor je.
733
00:53:45,725 --> 00:53:47,060
Ostavite poruku.
- Dođavola.
734
00:54:01,741 --> 00:54:03,993
Šta je bilo?
- Nema nikog.
735
00:54:08,415 --> 00:54:09,416
Bestraga.
736
00:54:13,586 --> 00:54:14,587
Krenite.
737
00:54:16,089 --> 00:54:17,298
Brzo, idemo.
738
00:54:17,424 --> 00:54:18,550
Vozi!
739
00:54:32,897 --> 00:54:34,357
Javi se.
740
00:54:34,482 --> 00:54:36,526
Dođavola.
- Šta ima? Viktor je.
741
00:54:36,651 --> 00:54:38,153
Bestraga.
- Ostavite poruku.
742
00:54:38,278 --> 00:54:39,571
Majku mu, Vik!
743
00:54:56,046 --> 00:54:57,047
Dođavola.
744
00:54:59,549 --> 00:55:01,843
FEMA
CENTAR ZA POMOĆ
745
00:55:06,181 --> 00:55:07,182
Hajdemo.
746
00:55:13,021 --> 00:55:14,773
Brzo! Idemo!
747
00:55:36,711 --> 00:55:37,879
Izlazi napolje!
748
00:55:42,801 --> 00:55:44,636
Dođi ovamo.
749
00:55:44,761 --> 00:55:45,970
Majku mu...
750
00:56:09,911 --> 00:56:11,871
GOTAM
DRŽAVNE ŠKOLE
751
00:56:13,748 --> 00:56:14,749
Bestraga!
752
00:56:16,209 --> 00:56:19,587
Jeziv osećaj. Zar ne?
753
00:56:21,631 --> 00:56:23,591
Nemaš više iza čega
da se sakriješ.
754
00:56:24,467 --> 00:56:27,345
Stražari u Arkamu su nas
svako jutro skidali do kože.
755
00:56:29,889 --> 00:56:31,224
Ponižavajuće.
756
00:56:32,517 --> 00:56:34,019
Kad te pretvore u stvar.
757
00:56:36,062 --> 00:56:40,608
Posle nekog vremena sam
prestala da se potresam.
758
00:56:41,443 --> 00:56:42,694
Ionako je sve bilo
izgubljeno.
759
00:56:44,446 --> 00:56:45,613
Ali moj brat?
760
00:56:45,739 --> 00:56:47,991
Obilazio me je svake nedelje.
761
00:56:49,075 --> 00:56:52,454
I uporno ponavljao
da nije sve izgubljeno
762
00:56:53,288 --> 00:56:57,459
i da će mi pomoći
da zadržim ono što imam.
763
00:56:58,793 --> 00:57:01,796
Pitam se šta sam ja za tebe.
764
00:57:03,256 --> 00:57:08,053
Da li sam više od igračke
sa kojom bi da se poigravaš.
765
00:57:11,890 --> 00:57:16,061
Doduše, bio si u pravu
za klub i potkrovlje.
766
00:57:16,728 --> 00:57:17,729
Ništa nismo našli.
767
00:57:18,938 --> 00:57:20,023
Ali ispred?
768
00:57:21,191 --> 00:57:22,192
Pa...
769
00:57:22,984 --> 00:57:29,366
Mana tamnoljubičastih kola je ta
što su vrlo upadljiva.
770
00:57:30,867 --> 00:57:34,788
Kao i ti, kad kreneš da pucaš
u grupu klinaca na ulici.
771
00:57:35,288 --> 00:57:36,456
A ovaj ovde
772
00:57:37,123 --> 00:57:38,833
kaže da sve dogodilo
773
00:57:40,710 --> 00:57:43,254
u noći kad je Alberto nestao.
774
00:57:46,216 --> 00:57:47,217
Ne znam ni ja.
775
00:57:48,843 --> 00:57:49,844
Šta ti kažeš?
776
00:57:52,597 --> 00:57:53,973
Misliš da znam klinca?
777
00:57:54,641 --> 00:57:56,059
Prvi put ga vidim.
778
00:57:57,185 --> 00:57:59,104
Nije valjda da više veruješ
klincu nego meni?
779
00:57:59,229 --> 00:58:00,897
Tvrdiš da on laže?
780
00:58:01,815 --> 00:58:03,650
Da!
- A ne ti?
781
00:58:03,775 --> 00:58:05,443
Da! Prokleto da!
782
00:58:05,568 --> 00:58:07,654
U redu.
- Ne, stani.
783
00:58:14,327 --> 00:58:15,578
To si hteo.
784
00:58:16,454 --> 00:58:20,333
Zar ne? Da me glas bije
nadaleko?
785
00:58:20,917 --> 00:58:24,254
Vešt si da se izvučeš pričom.
786
00:58:24,379 --> 00:58:28,049
Makar po cenu tuđeg života.
787
00:58:28,925 --> 00:58:31,261
Pogotovu tada.
Je li tako?
788
00:58:33,013 --> 00:58:35,181
Šta to radiš, pobogu?
789
00:58:35,306 --> 00:58:37,225
Nema više mog oca
790
00:58:37,851 --> 00:58:39,102
da te nagradi
791
00:58:39,894 --> 00:58:41,354
skupim odelima
792
00:58:41,980 --> 00:58:44,024
i smešnim kolima...
- Sofija.
793
00:58:44,149 --> 00:58:47,152
I klubom za koji te je pustio
da misliš da je tvoj.
794
00:58:48,069 --> 00:58:49,446
Sofija...
795
00:58:53,074 --> 00:58:55,076
Sad smo sami.
U redu?
796
00:58:55,869 --> 00:58:59,247
I hoću da dobro razmisliš.
797
00:59:01,833 --> 00:59:03,043
Jesam li luda?
798
00:59:05,420 --> 00:59:06,504
Sve sam umislila?
799
00:59:09,507 --> 00:59:11,217
Reci mi.
800
00:59:12,177 --> 00:59:14,554
Reci mi da sam previše osetljiva,
801
00:59:14,679 --> 00:59:17,599
da imam preteranu maštu
802
00:59:17,724 --> 00:59:24,564
i da ne treba stvari
da doživljavam toliko lično.
803
00:59:29,277 --> 00:59:30,403
Ali prvo...
804
00:59:33,365 --> 00:59:34,616
Reci mi da je živ.
805
01:00:02,143 --> 01:00:03,353
Gđice Falkone, molim vas.
806
01:00:06,189 --> 01:00:08,024
Šta se sad dešava?
807
01:00:50,233 --> 01:00:52,652
OSVETA
808
01:00:54,738 --> 01:00:55,739
Bestraga.
809
01:01:19,429 --> 01:01:22,432
SLAŠ PAPI
810
01:01:37,405 --> 01:01:38,656
Dobro si se pokazao danas.
811
01:01:42,118 --> 01:01:43,119
Hvala.
812
01:01:43,661 --> 01:01:44,788
Moram da pitam.
813
01:01:46,081 --> 01:01:47,082
Šta se desilo?
814
01:01:48,291 --> 01:01:50,126
Imali smo plan.
Čuo si ga.
815
01:01:51,294 --> 01:01:54,214
Zar se nismo složili da je bolje
da ostanu samo glava
816
01:01:54,339 --> 01:01:56,383
i mali prst?
- Jesmo.
817
01:01:56,508 --> 01:01:59,886
A kad tamo celo telo
sa otfikarenim malim prstom.
818
01:02:00,387 --> 01:02:03,473
Nije bilo dovoljno moćno.
819
01:02:03,598 --> 01:02:05,475
Shvatam. Ja, ovaj...
820
01:02:05,600 --> 01:02:09,479
Hteo sam. U redu?
I mislio sam da mogu.
821
01:02:10,397 --> 01:02:12,065
Ali nisam znao
822
01:02:12,691 --> 01:02:15,985
da li da počnem spreda,
od grla.
823
01:02:16,111 --> 01:02:19,114
Kad sam došao do grla, zapitao sam se
da li da sečem otpozadi?
824
01:02:19,239 --> 01:02:20,865
Onda sam zamislio kičmu i...
825
01:02:20,990 --> 01:02:23,451
Dobro, dobro.
Znaš šta? U redu je.
826
01:02:24,202 --> 01:02:25,203
Ima mesta poboljšanju.
827
01:02:25,829 --> 01:02:27,455
Bar je Sofija shvatila poruku.
828
01:02:27,997 --> 01:02:29,874
Sad kad Sal paradira
s prstenom po zatvoru
829
01:02:30,000 --> 01:02:32,419
Maronijevi će morati
da preuzmu zasluge.
830
01:02:32,544 --> 01:02:33,712
To je najbitnije.
831
01:02:34,337 --> 01:02:36,172
Znači, Sal ne zna?
832
01:02:37,215 --> 01:02:38,925
Mislio sam da smo...
833
01:02:39,050 --> 01:02:40,427
Pobogu, opusti se.
834
01:02:41,636 --> 01:02:46,099
Vratili smo Maronijeve u priču.
Ako Salu to smeta, ko ga šljivi.
835
01:02:46,224 --> 01:02:48,768
Ne trebaju mi ni on,
ni ostali.
836
01:02:50,478 --> 01:02:53,481
Odsad više ne igram
na sigurno.
837
01:02:54,774 --> 01:02:56,317
Kapi me više ne zanimaju.
838
01:02:57,652 --> 01:02:59,779
Uzeću šta god je u onoj isporuci.
839
01:03:00,905 --> 01:03:02,699
Biću na čelu ovog prokletog grada.
840
01:03:04,701 --> 01:03:05,910
I hoću da si uz mene.
841
01:03:07,954 --> 01:03:08,955
Ozbiljno?
842
01:03:09,080 --> 01:03:10,874
Da, zaslužio si.
843
01:03:11,833 --> 01:03:13,877
Uglavnom.
844
01:03:14,502 --> 01:03:16,796
Tipovi kao što smo mi
treba da se drže zajedno.
845
01:03:22,344 --> 01:03:25,263
Priznaj da je bolje
kad pomešaš ukuse?
846
01:03:26,848 --> 01:03:27,974
Da, dobro je.
- Nego.
847
01:03:28,099 --> 01:03:31,186
Bolje je od dobrog.
Prokleto je najbolje.
848
01:06:16,601 --> 01:06:18,603
{\an8}Prevod:
Jelena Đurašević