1 00:00:06,131 --> 00:00:09,259 Vješalo... 2 00:00:19,602 --> 00:00:20,687 Sofia. 3 00:00:22,397 --> 00:00:25,191 Sofia, moraš ući. 4 00:00:35,618 --> 00:00:36,661 Sofia. 5 00:00:47,047 --> 00:00:48,131 Došao si. 6 00:00:55,180 --> 00:00:56,931 Alberto, tvoj prst. 7 00:00:57,057 --> 00:01:00,435 Kunem se Bogom, jednog ću te dana izvući odavde. 8 00:01:03,563 --> 00:01:05,231 Berto, iza tebe! Berto! 9 00:01:05,357 --> 00:01:07,525 Berto! Ne, ne! Ne! 10 00:01:20,455 --> 00:01:21,623 Sofia! 11 00:01:22,499 --> 00:01:23,583 Na sigurnom si. 12 00:01:30,131 --> 00:01:31,424 U redu je. 13 00:01:31,549 --> 00:01:33,093 U redu je. -Miči se od mene! 14 00:01:34,552 --> 00:01:36,513 Sofia! Sofia! 15 00:01:36,638 --> 00:01:38,598 Sofia! Sofia! 16 00:01:38,723 --> 00:01:40,016 Dobro je. 17 00:01:40,141 --> 00:01:42,310 Diši duboko. Hajde. 18 00:01:44,729 --> 00:01:45,772 Broji sa mnom. 19 00:01:50,235 --> 00:01:51,319 Drži dah četiri sekunde. 20 00:01:56,658 --> 00:01:57,742 I izdahni. 21 00:02:05,458 --> 00:02:06,584 Tako, bravo. 22 00:02:08,044 --> 00:02:09,087 Dobro je. 23 00:02:09,796 --> 00:02:11,631 Vidiš li slike na zidu? 24 00:02:15,885 --> 00:02:17,387 Predmete na stolu? 25 00:02:30,483 --> 00:02:31,985 Više nisi u Arkhamu. 26 00:02:34,654 --> 00:02:35,739 Na sigurnom si. 27 00:02:45,123 --> 00:02:47,250 Reci mi što si vidjela. -Moram ići. 28 00:02:49,461 --> 00:02:52,172 Mogu ti pomoći, Sofia. Na sigurnom si. 29 00:02:56,009 --> 00:02:57,385 Nisam na sigurnom. 30 00:03:00,680 --> 00:03:01,765 Kod kuće sam. 31 00:03:04,893 --> 00:03:09,022 PINGVIN 32 00:03:46,559 --> 00:03:49,396 Nisam znao da je ovo zabava. Donio bih nešto. 33 00:03:49,521 --> 00:03:51,022 Bezobrazni šupče. 34 00:03:51,147 --> 00:03:53,108 Želiš me prisiliti da preuzmem krivnju? 35 00:03:53,233 --> 00:03:54,567 Ni na što te ne prisiljavam. 36 00:03:54,693 --> 00:03:57,862 Uočio sam priliku. Ulicama kruže glasine. 37 00:03:58,571 --> 00:04:01,199 Znaju da se samo jedan čovjek može suprotstaviti Falconeovima. 38 00:04:01,324 --> 00:04:03,410 Jebeni Salvatore Maroni. 39 00:04:03,535 --> 00:04:07,122 Želiš zasluge. Zaslužuješ ih. Tvoje su. 40 00:04:08,206 --> 00:04:12,502 Ili te mogu odmah otkucati Falconeovima 41 00:04:12,627 --> 00:04:14,754 i zaustaviti rat u koji si uvukao moju obitelj. 42 00:04:15,422 --> 00:04:16,756 Reći ću im da si koknuo Alberta 43 00:04:16,881 --> 00:04:19,092 i gledati kako te režu od uha do šupka. 44 00:04:19,217 --> 00:04:22,429 Da, možeš i to učiniti. 45 00:04:24,347 --> 00:04:26,349 Ali nosiš ovaj prsten, Sale. 46 00:04:26,474 --> 00:04:28,184 Već se naslađuješ. 47 00:04:29,019 --> 00:04:30,311 Onda idi do kraja. 48 00:04:32,105 --> 00:04:33,106 Slušaj me. 49 00:04:33,690 --> 00:04:36,317 Falconeovi još ližu rane. 50 00:04:37,152 --> 00:04:38,611 Smeteni su. 51 00:04:38,737 --> 00:04:40,989 Blizak sam s novim donom. 52 00:04:41,614 --> 00:04:43,783 Doveli su Carmineova brata Lucu. 53 00:04:43,908 --> 00:04:46,494 On je pičkica, ali sluša me. 54 00:04:47,787 --> 00:04:48,872 Ovo može upaliti. 55 00:04:49,789 --> 00:04:52,292 Sve ćemo ih srediti, Sale. 56 00:04:54,127 --> 00:04:56,129 Ali moraš odraditi svoj dio. 57 00:04:58,715 --> 00:05:01,801 Ovaj je čovjek pas, ali pas može biti poslušan. 58 00:05:08,266 --> 00:05:12,145 Preuzet ću krivnju za Alberta, a ti ispuni obećanje o Kapima. 59 00:05:14,230 --> 00:05:16,274 Ovo je Ervad, jedan od mojih pobočnika. 60 00:05:17,067 --> 00:05:18,735 On će biti glavni. - Put je jednostavan. 61 00:05:18,860 --> 00:05:22,614 Ravno do Robbinsvillea. Nema autocesta ni četvrti. 62 00:05:22,739 --> 00:05:23,823 Bravo, momci. Nastavite. 63 00:05:23,948 --> 00:05:25,367 FEMA-ini kamioni bit će paravan. 64 00:05:25,492 --> 00:05:28,870 Kapi će biti u bačvama svježe vode. 65 00:05:30,413 --> 00:05:31,456 Castillo! 66 00:05:32,665 --> 00:05:35,627 Ne ljutiš se? Svi smo na istoj strani. 67 00:05:37,295 --> 00:05:39,673 Da. Naravno, Oze. -Dobro. 68 00:05:41,216 --> 00:05:44,094 Svi u vodećem autu i kamionu topovsko su meso. 69 00:05:44,219 --> 00:05:47,681 Pobijte ih, uzmite drogu i naplatite danak u krvi. 70 00:05:47,806 --> 00:05:48,973 To je sve? -Da. 71 00:05:50,183 --> 00:05:51,351 Zaključaj! -Čuli ste ga. 72 00:05:51,476 --> 00:05:52,602 Idemo! 73 00:05:53,353 --> 00:05:56,398 Ja ću biti u drugom autu. Njega ne dirajte. 74 00:05:56,523 --> 00:05:59,776 Pobrinut ću se da bez problema dobijete ono što vam pripada. 75 00:05:59,901 --> 00:06:01,319 Dobro zvuči? -Da. 76 00:06:01,444 --> 00:06:03,905 Eto. Sve je jednostavno. 77 00:06:04,698 --> 00:06:05,782 Pingvine! 78 00:06:13,039 --> 00:06:15,959 Bit ćeš u kamionu s robom. - Johnny, lijepo što te vidim. 79 00:06:16,084 --> 00:06:18,712 Slušaj, sve je spremno. 80 00:06:18,837 --> 00:06:21,673 U drugom sam autu. Kamion je pun i spreman. 81 00:06:21,798 --> 00:06:23,258 Dobro je. -Gdje ti je glava? 82 00:06:23,383 --> 00:06:25,552 Usred smo rata. - Radim što mi kažu. 83 00:06:25,677 --> 00:06:28,304 Nisam ja htio prebaciti robu u Robbinsville. 84 00:06:28,430 --> 00:06:30,432 Svako će vozilo biti naoružano. 85 00:06:30,557 --> 00:06:31,641 A tvoja operacija... 86 00:06:31,766 --> 00:06:34,686 Zar ne? Rekao si da je tvoja. 87 00:06:34,811 --> 00:06:36,021 Znači da ideš u kamion. 88 00:06:39,232 --> 00:06:40,233 Hajdemo. 89 00:07:17,562 --> 00:07:19,773 Kod podvožnjaka su. Budite spremni. 90 00:07:30,200 --> 00:07:32,202 Zašto roda leti iznad mora? 91 00:07:34,829 --> 00:07:37,791 Zato što bi je inače zvali hoda. 92 00:07:38,958 --> 00:07:41,419 Shvaćaš? Jer po kopnu hoda. 93 00:07:41,544 --> 00:07:45,090 Da, shvaćam, Ray. Hvala na objašnjenju. 94 00:07:56,976 --> 00:07:58,186 Znam i ja jednu šalu. 95 00:08:00,355 --> 00:08:03,024 Koja je razlika između mafije i države? 96 00:08:05,193 --> 00:08:06,903 Jedna je organizirana. 97 00:08:07,696 --> 00:08:10,240 Vidiš, Ray? Moraš poznavati publiku. 98 00:08:13,410 --> 00:08:14,536 Sranje! 99 00:08:30,760 --> 00:08:33,471 Polako, Ervade! Kapi su ovdje! 100 00:08:33,596 --> 00:08:35,306 Oze, jebeni izdajniče! 101 00:08:38,351 --> 00:08:39,561 Koji kurac? 102 00:09:07,756 --> 00:09:08,757 Sranje. 103 00:09:09,466 --> 00:09:10,467 Sranje. 104 00:09:14,637 --> 00:09:16,056 Castillo! 105 00:09:19,017 --> 00:09:20,518 Castillo, idemo! 106 00:09:21,978 --> 00:09:23,021 Idemo! 107 00:09:23,730 --> 00:09:24,731 Upadaj! 108 00:09:36,534 --> 00:09:40,747 Vozili smo cestom i onda su raspalili po kamionu. 109 00:09:40,872 --> 00:09:42,207 Prvi se terenac razbio. 110 00:09:42,332 --> 00:09:44,417 Iskočili smo iz auta i počeli pucati. 111 00:09:44,542 --> 00:09:46,628 Mlatio sam nekog smrada. 112 00:09:46,753 --> 00:09:48,463 Da nije bilo ovog šupka, poginuo bih. 113 00:09:48,588 --> 00:09:50,382 Castillo bi bio mrtav da nije bilo Oza. 114 00:09:50,507 --> 00:09:53,843 Jebemu! -Podigli smo pogled, uskočili u kamionet i odvezli se. 115 00:09:53,968 --> 00:09:57,222 Pucalo se na sve strane. Ludnica. 116 00:09:57,347 --> 00:09:59,224 Odnijeli su svu robu. 117 00:09:59,349 --> 00:10:01,351 Što sam trebao učiniti? 118 00:10:01,476 --> 00:10:03,978 Zaskočili su nas jer su mislili da smo slabi. 119 00:10:04,104 --> 00:10:06,147 Ispadamo slabi jer si dopustio da nas jebu. 120 00:10:06,272 --> 00:10:07,691 Ti si odabrao put! 121 00:10:07,816 --> 00:10:09,317 Bili smo lake mete! 122 00:10:09,442 --> 00:10:10,985 Da nije mene, još bi ljudi poginulo. 123 00:10:11,111 --> 00:10:12,821 Ništa nisi učinio da zaštitiš Kapi. 124 00:10:12,946 --> 00:10:15,657 Maroniji su odnijeli svu robu. 125 00:10:15,782 --> 00:10:17,242 Samo ti je do toga stalo? 126 00:10:17,367 --> 00:10:19,869 Do proizvoda? I izgubljenog novca? 127 00:10:21,746 --> 00:10:23,998 Možemo nabaviti još novca. Ne shvaćate što je važno. 128 00:10:24,124 --> 00:10:26,835 Ponizili su našu obitelj. Oteli su mi brata 129 00:10:26,960 --> 00:10:30,672 i nagurali ga u prtljažnik kao da je smeće. 130 00:10:30,797 --> 00:10:33,717 Sofia, svi smo voljeli Alberta. 131 00:10:33,842 --> 00:10:35,593 Ne vjerujem, Miloše. 132 00:10:35,719 --> 00:10:37,178 Važna je pravda. 133 00:10:37,303 --> 00:10:41,099 A to je ono što moj brat, tvoj nećak, zaslužuje. 134 00:10:41,224 --> 00:10:42,559 Tako je. 135 00:10:44,102 --> 00:10:46,604 Zašto niste objesili njegove ubojice? 136 00:10:47,313 --> 00:10:49,816 Kad dođe vrijeme, Maroniji će platiti. 137 00:10:49,941 --> 00:10:51,484 Maroniji? Dobro. 138 00:10:51,609 --> 00:10:53,486 Otvorite oči. Nisu radili sami. 139 00:10:54,112 --> 00:10:57,032 Kako su znali za put? Kako su znali za FEMA-in kamion? 140 00:10:57,157 --> 00:10:59,367 Netko im iznutra pomaže. 141 00:10:59,909 --> 00:11:01,619 Netko iz naše obitelji. 142 00:11:01,745 --> 00:11:03,288 Kako se usuđuješ to reći? 143 00:11:03,413 --> 00:11:05,707 Ušetala si kao da si glavna. 144 00:11:05,832 --> 00:11:07,417 Ti ne vučeš konce. 145 00:11:07,542 --> 00:11:08,960 Johnny, ni ti. 146 00:11:09,085 --> 00:11:11,171 Obraćaš se mojoj nećakinji. 147 00:11:12,172 --> 00:11:13,965 Pokaži malo jebenog poštovanja. 148 00:11:14,716 --> 00:11:16,551 Oprosti, Luca. Imaš pravo. 149 00:11:18,595 --> 00:11:19,721 Sofia, 150 00:11:21,556 --> 00:11:23,058 ispričavam se. 151 00:11:25,352 --> 00:11:27,562 Povećajte osiguranje oko kuće i poslova. 152 00:11:27,687 --> 00:11:28,855 Razglasite svima. 153 00:11:28,980 --> 00:11:32,525 Ako itko izvan mreže prodaje naše Kapi, 154 00:11:33,234 --> 00:11:34,569 odgovarat će zbog toga. 155 00:11:35,862 --> 00:11:37,280 Dosta je za večeras. 156 00:11:42,160 --> 00:11:43,995 Trebaš li me još, šefe? 157 00:11:44,120 --> 00:11:45,455 Dovoljno si učinio. 158 00:11:50,335 --> 00:11:51,461 Sofia. 159 00:11:52,379 --> 00:11:53,546 Ostani. 160 00:12:02,222 --> 00:12:05,975 Uvijek si znala prepoznati laži, Sofia. 161 00:12:06,851 --> 00:12:08,645 Kao i tvoj otac. 162 00:12:08,770 --> 00:12:11,690 Ako imamo izdajnika, pronaći ćemo ga. 163 00:12:11,815 --> 00:12:13,775 Kada i kako 164 00:12:14,943 --> 00:12:16,236 nećeš odlučiti ti. 165 00:12:17,737 --> 00:12:22,075 Ti ćeš odlučiti kako i kada. 166 00:12:23,368 --> 00:12:24,619 Zato što si šef. 167 00:12:28,581 --> 00:12:32,293 Oprostit ću ti jer tuguješ. 168 00:12:32,877 --> 00:12:33,920 Svi tugujemo. 169 00:12:34,713 --> 00:12:36,798 Sutra je pogreb tvojeg brata. 170 00:12:36,923 --> 00:12:39,092 Usredotoči se na oproštaj od njega. 171 00:12:41,594 --> 00:12:43,263 Ja ću voditi obiteljski posao. 172 00:12:50,020 --> 00:12:51,730 Sofia. -Što želiš, Oze? 173 00:12:52,355 --> 00:12:55,567 Znam da se ne slažemo. To si mi dala do znanja. 174 00:12:55,692 --> 00:12:58,695 Ali zanemarit ću bol koji si mi nanijela ako i ti to učiniš. 175 00:12:59,446 --> 00:13:02,449 Ma nemoj? -Da. Na tvojoj sam strani. 176 00:13:03,533 --> 00:13:06,578 Večeras sam spasio tvojeg Castilla, nakon svega što mi je učinio. 177 00:13:07,287 --> 00:13:08,621 Zar je ovo maraton? 178 00:13:08,747 --> 00:13:11,958 Spomenula si izdajnika. Vjerujem ti. 179 00:13:12,083 --> 00:13:14,461 Mogao bih se raspitati, istražiti malo. Što god trebaš. 180 00:13:14,586 --> 00:13:15,962 Zašto bi to učinio? 181 00:13:16,087 --> 00:13:19,382 Ti bi trebala vući konce. 182 00:13:19,507 --> 00:13:21,468 Ti bi trebala biti šef, a ne Carmineov brat. 183 00:13:21,593 --> 00:13:24,554 Oprezno. -Pusti sad oprez. Nisam to trebao reći. Pa što? 184 00:13:25,263 --> 00:13:27,432 Al je mrtav. I ja sam ga volio. 185 00:13:27,557 --> 00:13:29,225 Više od onih kretena. 186 00:13:29,351 --> 00:13:33,271 Ako je netko od njih umiješan, tko kaže da ti nisi iduća? 187 00:13:33,396 --> 00:13:35,273 Nisu marili za Ala. 188 00:13:35,398 --> 00:13:37,650 Ti im nisi nimalo draga. Misle da si luda. 189 00:13:37,776 --> 00:13:40,111 Ne moram ti ja to reći. I sama to osjećaš. 190 00:13:40,236 --> 00:13:41,821 Ali imaš adut u rukavu. 191 00:13:41,946 --> 00:13:45,033 Nešto što će ih natjerati da vide koliko si moćna. 192 00:13:45,617 --> 00:13:46,826 Alovu pošiljku. 193 00:13:48,244 --> 00:13:49,329 Novu drogu. 194 00:13:51,164 --> 00:13:52,582 On bi to htio. 195 00:13:53,333 --> 00:13:56,753 Da preuzmeš posao i ostvariš njegov san. 196 00:13:59,839 --> 00:14:01,633 Misliš da znaš što je najbolje za mene? 197 00:14:03,802 --> 00:14:05,178 Misliš da znaš što trebam? 198 00:14:06,346 --> 00:14:08,181 Po čemu se razlikuješ od tih kretena? 199 00:14:08,306 --> 00:14:09,891 Nisam to rekao, Sofia. 200 00:14:10,016 --> 00:14:14,521 Vrlo je prikladno da si odjednom na mojoj strani. 201 00:14:14,646 --> 00:14:15,939 Vidi ti to. 202 00:14:16,064 --> 00:14:18,858 Zar ne? Moj maleni pomagač. 203 00:14:18,983 --> 00:14:20,402 Dobro. 204 00:14:20,527 --> 00:14:21,945 Jebeni očajnik. 205 00:14:22,070 --> 00:14:24,656 Pokušavaš skupiti preostalo dostojanstvo 206 00:14:24,781 --> 00:14:27,033 u nadi da ću te spasiti. 207 00:14:27,617 --> 00:14:28,702 Zaboravi. 208 00:14:29,411 --> 00:14:31,037 Ne dugujem ti ništa. 209 00:14:31,913 --> 00:14:33,123 Imaš pravo, ne duguješ. 210 00:14:34,499 --> 00:14:35,542 Ja dugujem tebi. 211 00:14:45,010 --> 00:14:46,011 Nek' se svi jebu. 212 00:14:46,136 --> 00:14:47,387 Mene bi izgurali. 213 00:14:48,138 --> 00:14:51,391 Bio sam desna ruka Carminea Falconea. To bi nešto trebalo značiti. 214 00:14:51,516 --> 00:14:56,146 Nekoliko zahvala ne bi bilo naodmet. Ali ne. Dovoljno si učinio, Oze. 215 00:14:56,271 --> 00:14:59,315 Misliš da sam dovoljno učinio? Vidjet ćeš što mogu. 216 00:15:01,067 --> 00:15:03,486 Nitko od tih šupaka nije imao muda to učiniti. 217 00:15:04,904 --> 00:15:06,823 NESTALI VIĐENI PRIJE POPLAVE 218 00:15:06,948 --> 00:15:08,491 Mali! Idemo! 219 00:15:10,326 --> 00:15:13,371 Mnogi bi bili sretni da im netko ubije brata seronju. 220 00:15:13,496 --> 00:15:14,789 Možda i presretni. 221 00:15:15,540 --> 00:15:16,958 Ali ne Sofia Falcone. 222 00:15:17,459 --> 00:15:19,169 Tako je uštogljena. 223 00:15:21,379 --> 00:15:24,215 Neće stati dok ne dobije nečiju glavu na pladnju. 224 00:15:24,341 --> 00:15:27,719 Da, tako je. Koji je plan? 225 00:15:27,844 --> 00:15:30,764 Znam što misliš, mali. Ne možemo je ubiti. 226 00:15:31,848 --> 00:15:33,683 Ne, nisam... -Želi izdajnika. 227 00:15:33,808 --> 00:15:35,060 Dat ću joj ga. 228 00:15:35,852 --> 00:15:39,856 Da. U protivnom se neću dokopati Alove pošiljke. 229 00:15:41,649 --> 00:15:43,735 Isuse, Vic! Bez korijandra, rekao sam. 230 00:15:43,860 --> 00:15:45,779 Posvuda je! -Sranje. Oprosti. 231 00:15:45,904 --> 00:15:48,531 Onda sam mogao pojesti i sapun! 232 00:15:48,656 --> 00:15:50,784 Cure stižu. Počni ga uklanjati. 233 00:15:57,123 --> 00:16:00,710 Otkako je zid srušen, u Gothamu je stopa zločina 234 00:16:00,835 --> 00:16:03,421 skočila za nevjerojatnih 42 posto. 235 00:16:03,546 --> 00:16:07,467 Ne zaboravi nestanke struje. Grad i sustav uništeni su. 236 00:16:07,592 --> 00:16:09,761 Gradonačelnica nema hrabrosti to popraviti. 237 00:16:09,886 --> 00:16:12,597 Još i puštaju psihopate iz Arkhama. Jesi li čula za to? 238 00:16:12,722 --> 00:16:15,266 Vješalo. Strogo gledano, oslobođena je krivnje. 239 00:16:15,392 --> 00:16:16,476 Ne zanima me. -Čekaj. 240 00:16:16,601 --> 00:16:18,645 Ostavi to. -Sofia Falcone serijska je ubojica. 241 00:16:18,770 --> 00:16:21,439 Ubila je sedam žena, koliko znamo. 242 00:16:26,903 --> 00:16:29,197 Jesi li čuo za Plavu čaplju? -Nisam. 243 00:16:29,322 --> 00:16:30,490 Bio je to klub. 244 00:16:31,408 --> 00:16:33,743 Nekoć su Falconeovi ondje visjeli. 245 00:16:33,868 --> 00:16:35,078 Bio sam šanker. 246 00:16:35,203 --> 00:16:37,330 Jednog je dana došao Pinchy. 247 00:16:37,455 --> 00:16:40,875 Rekao je da je zadivljen time kako se brinem za sve. 248 00:16:41,001 --> 00:16:42,377 Htio me za vozača. 249 00:16:42,502 --> 00:16:45,088 Ali nisam znao voziti. 250 00:16:45,213 --> 00:16:47,215 Dobro. Što si učinio? 251 00:16:47,340 --> 00:16:48,425 Što sam učinio? 252 00:16:50,176 --> 00:16:52,554 Prihvatio sam posao, mali. A što misliš? 253 00:16:52,679 --> 00:16:55,265 Bio je petak. Počinjao sam u ponedjeljak. 254 00:16:57,183 --> 00:17:00,687 Za vikend sam ukrao stari Buick. 255 00:17:00,812 --> 00:17:02,939 Vozio sam se Eastsideom poput manijaka. 256 00:17:03,064 --> 00:17:05,608 Završio sam u jarku pokraj rijeke Sprang. 257 00:17:05,734 --> 00:17:07,610 Ali naučio sam voziti. 258 00:17:08,486 --> 00:17:12,032 U ponedjeljak sam postao vozač Pinchyja Rovegna. 259 00:17:13,575 --> 00:17:15,118 Gdje je sada? -Tko? 260 00:17:15,869 --> 00:17:16,870 Taj... 261 00:17:17,954 --> 00:17:20,874 Pinchy. Što mu se dogodilo? 262 00:17:20,999 --> 00:17:22,167 Pa... 263 00:17:22,709 --> 00:17:26,296 Nekoliko mjeseci poslije Carmine ga je uhvatio da razgovara s FBI-em. 264 00:17:27,213 --> 00:17:28,423 Koknuli su ga. 265 00:17:28,548 --> 00:17:31,968 Ali Carmine je vidio nešto u meni. Mislio je da me vrijedi zadržati. 266 00:17:33,678 --> 00:17:35,013 Ostatak je povijest. 267 00:17:38,308 --> 00:17:40,143 Dobro došle, dame. Lijepo što ste stigle. 268 00:17:40,268 --> 00:17:41,269 Bok, Alice. 269 00:17:41,394 --> 00:17:43,730 Novi kaput? Baš je čupav. 270 00:17:43,855 --> 00:17:45,648 Bok, ljubavi. -Bok, Cin. Rox. 271 00:17:45,774 --> 00:17:47,484 Pozdrav. -Cure, ovo je Vic. 272 00:17:47,609 --> 00:17:49,819 Vic, ovo su cure. Evo moje drage. 273 00:17:49,944 --> 00:17:50,945 Bok. -Dobro si? 274 00:17:51,071 --> 00:17:53,823 Jesam. Imao sam dug i naporan dan. Lijepo je što si došla. 275 00:17:53,948 --> 00:17:55,825 Da? -Pustimo glazbu. 276 00:17:56,493 --> 00:17:58,703 Pitam te koliko ti je ostalo. 277 00:17:59,287 --> 00:18:02,874 Rekao sam ti, ništa. Na ulici je suša. 278 00:18:02,999 --> 00:18:04,542 Ne seri. Sereš. 279 00:18:05,669 --> 00:18:06,920 Duguješ mi, čovječe. 280 00:18:09,255 --> 00:18:10,590 Obrati se Riddleru. 281 00:18:26,690 --> 00:18:28,775 Teška noć, detektive? 282 00:18:30,902 --> 00:18:33,113 Sigurno se šališ. Ja... 283 00:18:36,616 --> 00:18:38,702 Ne, ispričavam se. 284 00:18:38,827 --> 00:18:41,579 Uz dužno poštovanje, ne. 285 00:18:45,166 --> 00:18:46,751 Nekoć ste radili za mojeg oca. 286 00:18:47,335 --> 00:18:49,546 Pola je policije radilo za njega. 287 00:18:49,671 --> 00:18:52,424 Ali vi ste bili osobito pouzdani. 288 00:18:52,549 --> 00:18:55,093 Znali ste pronaći skrivene prijetnje. 289 00:18:55,552 --> 00:18:58,221 Zar ne? Dok se niste navukli na Kapi. 290 00:18:59,305 --> 00:19:01,641 To je uvredljivo. Mislim da ne moramo... 291 00:19:02,809 --> 00:19:04,894 Dar. Za vašu boljku. 292 00:19:07,147 --> 00:19:10,066 Sad ćete ih uzeti? Možete. 293 00:19:15,697 --> 00:19:17,282 O, da. Da. 294 00:19:21,036 --> 00:19:22,203 Prije četiri sata 295 00:19:22,328 --> 00:19:26,624 Maroniji su oteli konvoj Falconeovih koji je išao za Robbinsville. 296 00:19:27,459 --> 00:19:30,086 Moram znati odakle im ta informacija. 297 00:19:30,211 --> 00:19:33,089 Obraćate se meni, a ne obitelji. Zašto? 298 00:19:34,883 --> 00:19:36,926 Sumnjate na izdajnika. 299 00:19:37,927 --> 00:19:41,139 Nisam siguran da se želim... 300 00:19:46,436 --> 00:19:47,937 Tražim diskreciju. 301 00:19:48,063 --> 00:19:49,731 Pokušat ću nešto iskopati. 302 00:19:50,231 --> 00:19:51,232 Krasno. 303 00:19:54,027 --> 00:19:56,863 Cure! Večeras je sve pošlo po zlu. 304 00:19:56,988 --> 00:19:58,281 GRACIELA: GDJE SI? DOBRO SI? 305 00:19:58,406 --> 00:19:59,741 Nema lakog načina da to kažem. 306 00:19:59,866 --> 00:20:02,035 Maroniji su nas napali, ali nismo se povukli. 307 00:20:02,619 --> 00:20:04,662 Prolili smo njihovu krv na ulicama! 308 00:20:04,788 --> 00:20:05,830 Tako je! -Da. 309 00:20:05,955 --> 00:20:07,749 Uzmimo naš bijes 310 00:20:07,874 --> 00:20:09,334 i spremimo ga ovdje. 311 00:20:09,959 --> 00:20:11,795 Maroniji su započeli nešto što nisu htjeli. 312 00:20:11,920 --> 00:20:13,922 Vidjet će oni. -Tako je. 313 00:20:14,047 --> 00:20:16,508 Za naše prijatelje koji večeras nisu imali sreće. 314 00:20:19,678 --> 00:20:20,679 Počivali u miru. 315 00:20:22,639 --> 00:20:24,349 Vic, dođi. 316 00:20:24,474 --> 00:20:25,475 Rox. 317 00:20:26,601 --> 00:20:29,062 On je sjebao tacose. 318 00:20:29,187 --> 00:20:33,775 Vic, Roxy je uspješna poduzetnica u snimateljskoj industriji. 319 00:20:33,900 --> 00:20:36,319 Ideš! Snimaš se pred kamerom. 320 00:20:36,444 --> 00:20:38,905 Polako, ljubavniče, Ne možeš je platiti. 321 00:20:39,030 --> 00:20:41,991 Uglavnom izvodim fetiše. Dominaciju. 322 00:20:42,701 --> 00:20:44,119 Katkad radim s tortom. 323 00:20:44,244 --> 00:20:45,870 Voliš slatko, Vic? 324 00:20:48,206 --> 00:20:49,666 Ostavit ću vas. -Dobro. 325 00:20:56,506 --> 00:20:57,590 Da. 326 00:21:00,468 --> 00:21:01,886 Odakle si? 327 00:21:02,012 --> 00:21:04,014 Ja sam... Iz... 328 00:21:04,639 --> 00:21:08,101 Ja sam iz Cr... 329 00:21:10,103 --> 00:21:11,730 Iz Crown Pointa. 330 00:21:12,397 --> 00:21:16,151 Moja je sestrična ondje živjela. To je sada ničija zemlja. 331 00:21:16,985 --> 00:21:19,696 Sve su izgubili. 332 00:21:20,363 --> 00:21:21,740 A ti? 333 00:21:29,330 --> 00:21:32,751 Odakle poznaješ Oza? 334 00:21:34,502 --> 00:21:35,503 Ja... 335 00:21:36,129 --> 00:21:37,797 Radim za njega. 336 00:21:38,840 --> 00:21:39,841 Ma nemoj? 337 00:21:39,966 --> 00:21:43,720 Da, njegov sam vozač. Da. 338 00:22:04,366 --> 00:22:05,367 Da? 339 00:22:11,039 --> 00:22:14,084 Ljubavi, možemo li razgovarati? - Morat će pričekati, lutko. 340 00:22:14,209 --> 00:22:15,919 Moram riješiti mnoga sranja. 341 00:22:18,630 --> 00:22:22,842 Ubio si Alberta Falconea. Zato si trebao moj alibi? 342 00:22:27,222 --> 00:22:29,265 Ugrožavaš mene i moje cure. 343 00:22:30,892 --> 00:22:32,352 Nismo se tako dogovorili. 344 00:22:34,270 --> 00:22:35,271 Reci nešto. 345 00:22:35,897 --> 00:22:38,525 Eve, srce, mogao bih ti svašta reći. 346 00:22:38,650 --> 00:22:41,277 Najvažnije je to da se nemaš čega bojati. 347 00:22:41,403 --> 00:22:43,947 Imam dosje o Johnnyju Vitiju. 348 00:22:44,072 --> 00:22:45,615 Kad ga Luca vidi, 349 00:22:45,740 --> 00:22:49,869 tog ću šugavog ljigavca okriviti za sve. 350 00:22:49,994 --> 00:22:53,123 Podšefa Falconeovih? On je nedodirljiv. 351 00:22:53,248 --> 00:22:55,875 Nitko nije nedodirljiv. - Onda nisi ni ti. 352 00:23:09,097 --> 00:23:10,223 Pogledaj me. 353 00:23:11,474 --> 00:23:14,352 Pogledaj me. Kladiš se na pravog konja. 354 00:23:15,603 --> 00:23:17,897 Neću sam uživati u plodovima pobjede. 355 00:23:18,690 --> 00:23:21,860 Otvorit ću novi klub, još otmjeniji od Iceberg Loungea. 356 00:23:21,985 --> 00:23:23,653 Tvoje će cure pružati zabavu. 357 00:23:24,237 --> 00:23:26,573 Sutra ću na pogrebu Luci dati fotografije 358 00:23:26,698 --> 00:23:28,450 i očekuje nas mirno more. 359 00:23:28,575 --> 00:23:29,993 Samo mi moraš vjerovati. 360 00:23:35,498 --> 00:23:36,499 Dođi. 361 00:23:40,920 --> 00:23:42,005 Evo je. 362 00:23:42,839 --> 00:23:45,258 Igraš opasnu igru s tom obitelji, Oze. 363 00:23:45,383 --> 00:23:46,718 Da? 364 00:23:46,843 --> 00:23:49,721 Misliš da želim da mi Sofia Falcone pokuca na vrata? 365 00:23:51,264 --> 00:23:53,600 Žene poput mene prečesto su meta. 366 00:23:53,725 --> 00:23:56,686 Kažem ti da znam što radim. 367 00:23:57,771 --> 00:23:59,522 Bio sam i u gorim situacijama. 368 00:24:00,482 --> 00:24:04,235 Uvijek se izvučem, još jači nego prije. 369 00:24:06,154 --> 00:24:07,155 Vjeruj mi. 370 00:24:09,199 --> 00:24:11,868 Sa Sofijom Falcone mogu izaći na kraj. 371 00:24:26,049 --> 00:24:27,050 Jebemu. 372 00:25:03,169 --> 00:25:06,464 Ovo je lijepo od tebe, ali previše je. 373 00:25:06,589 --> 00:25:08,133 Daj, lutko. Ti... 374 00:25:10,802 --> 00:25:11,845 Da? 375 00:25:13,263 --> 00:25:14,556 Stižem. 376 00:25:18,226 --> 00:25:19,436 Je li sve u redu? 377 00:25:19,561 --> 00:25:21,187 Da, jest. Zovu zbog posla. 378 00:25:40,081 --> 00:25:41,249 Bok, mama. 379 00:25:42,584 --> 00:25:43,960 Jesi li dobro? -Da, jesam. 380 00:25:44,085 --> 00:25:46,046 Bila sam u šetnji. 381 00:25:46,171 --> 00:25:47,839 Dobro. -A ovaj tip... 382 00:25:47,964 --> 00:25:52,469 Ovaj tip nema pametnijeg posla nego tratiti ti vrijeme. 383 00:25:52,594 --> 00:25:53,636 Dođi. 384 00:26:03,396 --> 00:26:04,689 Ti si bolničar, zar ne? 385 00:26:07,442 --> 00:26:08,485 Trebate li nešto? 386 00:26:08,610 --> 00:26:10,362 Zašto me to svi pitaju? 387 00:26:14,741 --> 00:26:17,410 Bila je na drugoj strani ulice. 388 00:26:17,827 --> 00:26:19,996 Lutala je zbunjena i bez kaputa. 389 00:26:20,121 --> 00:26:22,582 Govorila mi je da kasni na misu. 390 00:26:23,083 --> 00:26:25,210 Nije znala da danas nije nedjelja. 391 00:26:26,127 --> 00:26:29,130 Ja sam samo najmodavac. 392 00:26:29,255 --> 00:26:31,257 Njezina demencija... 393 00:26:31,383 --> 00:26:32,467 Sve je gora. 394 00:26:33,093 --> 00:26:35,261 Možda će trebati trajnu skrb. 395 00:26:35,387 --> 00:26:37,013 Sad si i liječnik? 396 00:26:37,806 --> 00:26:39,849 Ne plaćam ti za liječničke savjete, Cesare. 397 00:26:40,934 --> 00:26:42,018 Isuse. 398 00:26:47,857 --> 00:26:49,693 Drži je na oku. 399 00:26:49,818 --> 00:26:50,985 Dobro? 400 00:26:53,863 --> 00:26:55,031 Vic, isprati ga. 401 00:27:01,621 --> 00:27:02,706 Bog vas blagoslovio. 402 00:27:02,831 --> 00:27:04,040 Hvala najljepša! 403 00:27:07,877 --> 00:27:08,878 Čuvaj se. 404 00:27:30,233 --> 00:27:32,152 KLASICI DŽEZA 405 00:27:59,888 --> 00:28:00,972 Dođi. 406 00:28:15,236 --> 00:28:16,780 Moraš mi pomoći da ustanem. 407 00:28:16,905 --> 00:28:19,032 Dobro. Tako. 408 00:28:23,370 --> 00:28:24,371 Eto. 409 00:28:32,879 --> 00:28:34,506 Obećao si mi, Oswalde. 410 00:28:35,799 --> 00:28:37,425 Zaslužujem bolji život. 411 00:28:38,385 --> 00:28:41,096 Ne želim više biti zatvorena u ovoj usranoj kući. 412 00:28:41,221 --> 00:28:42,847 Znam, mama. Znam. 413 00:28:43,473 --> 00:28:45,016 Neću vječno živjeti. 414 00:28:45,141 --> 00:28:46,643 Nitko od nas neće. 415 00:28:46,768 --> 00:28:49,396 Ali imamo vremena. Moramo biti strpljivi. 416 00:28:49,521 --> 00:28:51,272 Reci to mojem nadgrobnom spomeniku. 417 00:28:51,398 --> 00:28:53,483 Isuse, ne počinji s time. 418 00:28:54,442 --> 00:28:56,403 Radim na tome. 419 00:29:02,784 --> 00:29:05,412 Ako je moj sin nula, što sam onda ja? 420 00:29:11,126 --> 00:29:12,127 Oze. 421 00:29:13,211 --> 00:29:16,131 Po... Pogreb počinje. 422 00:29:18,633 --> 00:29:20,677 Hajde, idi. Idi. 423 00:29:20,802 --> 00:29:22,012 Sigurno? -Da. 424 00:29:23,054 --> 00:29:24,055 Odlazi. 425 00:29:30,562 --> 00:29:31,813 Oswalde. 426 00:29:33,231 --> 00:29:34,399 Da, znam, mama. 427 00:29:35,442 --> 00:29:36,693 Neću te iznevjeriti. 428 00:29:55,962 --> 00:29:57,005 Hajde, prođi. 429 00:30:01,217 --> 00:30:04,846 Pošaljite je natrag! Pošaljite je natrag! 430 00:30:04,971 --> 00:30:06,931 Objesite Vješalo! - Pošaljite je natrag! 431 00:30:07,057 --> 00:30:09,142 Pošaljite je natrag! Pošaljite je natrag! 432 00:30:09,267 --> 00:30:10,727 Falconeovi su fašisti. 433 00:30:10,852 --> 00:30:13,104 Luca, imam nešto što... 434 00:30:13,229 --> 00:30:15,023 G. Falcone. -Hvala. 435 00:30:16,441 --> 00:30:17,442 Šupak. 436 00:30:20,320 --> 00:30:22,405 OBJESITE VJEŠALO FALCONEOVI SU FAŠISTI 437 00:30:32,165 --> 00:30:35,293 Pošaljite je natrag! Pošaljite je natrag! 438 00:30:35,418 --> 00:30:37,837 Pošaljite je natrag! Pošaljite je natrag! 439 00:30:49,057 --> 00:30:50,392 Ne voliš gužvu? 440 00:30:52,435 --> 00:30:54,813 Morala sam se maknuti od tog cirkusa. 441 00:30:56,022 --> 00:30:58,942 Mnogo ulizivanja, ali lijep ispraćaj. 442 00:31:00,402 --> 00:31:01,820 Nisam te vidjela. 443 00:31:03,113 --> 00:31:04,489 Nisam znao da me tražiš. 444 00:31:06,491 --> 00:31:07,492 Bio sam straga. 445 00:31:09,619 --> 00:31:11,663 Razmišljao sam koliko bi Alu to bilo mrsko. 446 00:31:12,163 --> 00:31:13,707 Da, otišao bi prije kraja. 447 00:31:14,874 --> 00:31:16,418 Pronašao bi bolju zabavu. 448 00:31:17,627 --> 00:31:18,628 Da. 449 00:31:27,595 --> 00:31:29,848 Za moju braću nije bilo ispraćaja. 450 00:31:32,058 --> 00:31:34,227 Mama je rekla da se ne želi nositi sa sažaljenjem. 451 00:31:35,437 --> 00:31:37,147 Moja mama... 452 00:31:37,272 --> 00:31:40,275 Nije htjela ustati iz kreveta. Tjednima. 453 00:31:41,609 --> 00:31:42,777 Možda cijeli mjesec. 454 00:31:43,820 --> 00:31:46,156 Svašta sam pokušao da je pokrenem, 455 00:31:47,866 --> 00:31:49,075 ali ništa nije pomagalo. 456 00:31:51,578 --> 00:31:53,830 Jedne je noći iznenada došla k meni. 457 00:31:53,955 --> 00:31:55,373 Bila je sva sređena. 458 00:31:56,958 --> 00:32:01,171 Oswalde, izlazimo, rekla je. Bio sam presretan. 459 00:32:03,006 --> 00:32:04,924 Odvela me u džez klub na Eastsideu. 460 00:32:05,508 --> 00:32:06,509 Kod Monroea. 461 00:32:07,427 --> 00:32:10,680 Da. Prvi sam put čuo glazbu uživo. 462 00:32:13,099 --> 00:32:14,476 Cijele smo noći plesali. 463 00:32:15,852 --> 00:32:17,145 Ti i tvoja mama? 464 00:32:18,021 --> 00:32:19,356 Tako je. 465 00:32:19,481 --> 00:32:22,108 Tako smo odali počast Jacku i Bennyju. 466 00:32:23,109 --> 00:32:24,694 I oni bi uživali. 467 00:32:25,528 --> 00:32:28,073 Nakon toga počela je ustajati. 468 00:32:28,198 --> 00:32:30,200 Vratila se na posao. Brinula se o meni. 469 00:32:32,202 --> 00:32:33,870 Što misliš, zašto se promijenila? 470 00:32:35,205 --> 00:32:37,707 Volio bih da je bilo zbog mene, ali nisam siguran. 471 00:32:39,084 --> 00:32:41,294 Umrla je prije nekoliko godina. Nisam je pitao. 472 00:32:43,254 --> 00:32:46,466 Moraš biti oprezna s takvom boli. 473 00:32:47,175 --> 00:32:49,052 Može te izjesti ako joj to dopustiš. 474 00:32:51,971 --> 00:32:53,932 Mnogo je zabavnije plesati. 475 00:32:59,396 --> 00:33:00,397 Gđice Falcone. 476 00:33:02,023 --> 00:33:03,066 Netko vas zove. 477 00:33:05,193 --> 00:33:06,653 Otiđimo do kuće. 478 00:33:10,990 --> 00:33:15,036 Ono što sam prije rekao... Mislio sam to. 479 00:33:16,579 --> 00:33:17,664 Oprosti. 480 00:33:22,502 --> 00:33:24,462 Detektiv kaže da je otkrio nešto. 481 00:33:31,386 --> 00:33:33,805 MORAMO SE NAĆI 482 00:33:45,692 --> 00:33:48,737 Ne, ne, čekajte. Gledajte ovo. 483 00:33:55,035 --> 00:33:56,828 Ovako, ovo je Ervad. 484 00:33:56,953 --> 00:33:59,080 Jedan od Maronija koji je ukrao Kapi. 485 00:33:59,205 --> 00:34:02,042 Živnut će kad morfij prestane djelovati. 486 00:34:02,167 --> 00:34:03,918 Što ćemo s njime? 487 00:34:04,044 --> 00:34:05,337 Ovo je ispraćaj moga brata. 488 00:34:05,462 --> 00:34:07,964 Htjeli ste odgovore. Donio sam ih. 489 00:34:08,673 --> 00:34:09,966 Glavom i bradom. 490 00:34:11,593 --> 00:34:13,928 Požurite se. Neće dugo izdržati. 491 00:34:22,354 --> 00:34:27,025 Odvedi ga u podrum. U tišini. Dođi po mene kad se probudi. 492 00:34:30,278 --> 00:34:31,654 Lagao si nam o svojem položaju. 493 00:34:31,780 --> 00:34:34,032 Rekao si da možeš doći do Luce. 494 00:34:34,157 --> 00:34:37,786 Falconeovi su oteli našeg čovjeka iz bolnice. 495 00:34:37,911 --> 00:34:40,330 Nisi rekao ni jednu jebenu riječ. 496 00:34:40,455 --> 00:34:42,290 Trebao si nas upozoriti. -Taje! 497 00:34:42,415 --> 00:34:43,750 U prednosti smo. 498 00:34:43,875 --> 00:34:44,959 Nemoj je odbaciti. 499 00:34:46,378 --> 00:34:47,587 To nije Luca učinio. 500 00:34:48,672 --> 00:34:51,216 Kad veže cipele, ogleda se oko sebe. 501 00:34:52,217 --> 00:34:54,678 To je učinila Sofia Falcone, na svoju ruku. 502 00:34:55,220 --> 00:34:57,013 Izašla je iz Arkhama i malo je... 503 00:34:57,138 --> 00:34:58,640 Svi su Falconeovi isti. 504 00:34:59,349 --> 00:35:03,395 Trebao bi znati što rade. U protivnom nam ne vrijediš. 505 00:35:04,145 --> 00:35:05,230 Prekršio si riječ. 506 00:35:05,355 --> 00:35:08,274 Naša obitelj to ne tolerira. 507 00:35:08,400 --> 00:35:10,652 Zato smo ovako dugo preživjeli. 508 00:35:13,613 --> 00:35:15,281 Dovraga, slušajte me! 509 00:35:18,702 --> 00:35:20,453 Moj džep. Pogledajte u džep. 510 00:35:21,913 --> 00:35:23,498 Džep od kaputa! 511 00:35:24,457 --> 00:35:25,792 Pogledajmo što ima. 512 00:35:34,384 --> 00:35:35,593 Što je to? 513 00:35:36,678 --> 00:35:39,848 Johnny Viti ševi ženu Luce Falconea. 514 00:35:39,973 --> 00:35:42,392 Godinama se ševe. To je dokaz. 515 00:35:43,351 --> 00:35:45,979 To je samo šlag na torti. Znam mnogo prljavština. 516 00:35:46,813 --> 00:35:47,939 Baš mnogo. 517 00:35:48,690 --> 00:35:50,608 Možemo ih stisnuti jednog po jednog. 518 00:35:52,027 --> 00:35:54,404 Želimo svog čovjeka. 519 00:35:54,529 --> 00:35:56,698 Da, naravno. I ja to želim. 520 00:35:57,782 --> 00:35:59,617 Dajte mi ime. Pronaći ću ga. 521 00:36:00,201 --> 00:36:03,204 Ervad Hakimi. Upoznali ste se u Blackgateu. 522 00:36:03,788 --> 00:36:04,914 Bolje da se požuriš. 523 00:36:05,040 --> 00:36:09,627 Ako mu Falconeovi razvežu jezik, reći će im štošta o tebi. 524 00:36:35,945 --> 00:36:38,073 Ne mogu vjerovati da je ovdje. 525 00:36:55,840 --> 00:36:57,884 Jebena luđakinja. 526 00:37:08,520 --> 00:37:10,814 Sofia sigurno radi na svoju ruku. 527 00:37:11,439 --> 00:37:13,775 Možda jurimo u smrt. 528 00:37:13,900 --> 00:37:15,443 Da se okrenemo? 529 00:37:15,568 --> 00:37:17,445 Jedini je izlaz na drugoj strani. 530 00:37:17,570 --> 00:37:19,823 Nadia je uzela fotografije, ali Viti je još naša meta. 531 00:37:20,448 --> 00:37:22,742 Crveni Mercedes. Potraži taj auto. 532 00:37:23,618 --> 00:37:25,453 Ja ne... -I razjasnimo nešto. 533 00:37:26,079 --> 00:37:28,915 Ubacit ćeš dragulje u Vitijev auto dok tražim Ervada. 534 00:37:29,624 --> 00:37:32,168 Može biti na samo nekoliko mjesta, s obzirom na goste. 535 00:37:32,293 --> 00:37:34,879 Oze, želim ti pomoći. 536 00:37:35,005 --> 00:37:37,132 Ali imam pokoje pitanje. 537 00:37:37,257 --> 00:37:39,134 Čekaj. Pogledaj me. 538 00:37:39,259 --> 00:37:42,887 Ako uspijemo, okrivit će Vitija, a mi ćemo biti korak bliže vrhu. 539 00:37:43,013 --> 00:37:45,390 Nećemo odustati jer se bojimo. Zar ne, šefe? 540 00:37:46,725 --> 00:37:48,351 Tako je. -Tako je, jebote! 541 00:37:49,477 --> 00:37:50,729 Osjećaš li se živim, Vic? 542 00:37:51,688 --> 00:37:53,148 Osjećaš li kako ti srce tuče? 543 00:37:54,357 --> 00:37:56,401 Dobro. Neka tako i ostane. 544 00:38:15,295 --> 00:38:17,881 Što kaže? -Ervad još nije priseban. 545 00:38:30,518 --> 00:38:32,687 Ne izgleda dobro, ali držim ga na oku. 546 00:38:32,812 --> 00:38:35,482 Probudi ga. Moram znati tko mi je ubio brata. 547 00:38:35,607 --> 00:38:36,983 Naravno, gđice Falcone. 548 00:38:51,498 --> 00:38:54,584 Bez brige. Vjeruj mi. Moraš... 549 00:38:54,709 --> 00:38:56,294 Samo razgovarajte. Već znam. 550 00:38:56,419 --> 00:38:58,004 Oze. -Što znaš? 551 00:38:58,129 --> 00:38:59,339 Ne seri, Miloše. 552 00:38:59,464 --> 00:39:01,591 Izgubio sam dobre ljude i umalo ostao bez glave. 553 00:39:01,716 --> 00:39:03,968 Trebao si mi reći da je jedan od tih smradova ovdje. 554 00:39:04,094 --> 00:39:06,179 Što? -Ozbiljno, Johnny? 555 00:39:06,304 --> 00:39:07,806 Koga držiš u podrumu? 556 00:39:08,348 --> 00:39:11,601 Godinama sam u obitelji. Vjerovat ćeš Sofijinom gorili, a ne meni? 557 00:39:11,726 --> 00:39:13,311 To je sranje. Baš sranje. 558 00:39:17,732 --> 00:39:18,733 Dođi. 559 00:39:24,030 --> 00:39:25,657 Alberto. Sofia. 560 00:39:25,782 --> 00:39:27,367 Pobijedit ću te! 561 00:39:27,492 --> 00:39:28,493 Dođi! 562 00:39:38,920 --> 00:39:41,006 Pogledajte me. Nasmiješite se. 563 00:39:41,965 --> 00:39:43,508 Što si... -Sretna Nova godina! 564 00:39:43,633 --> 00:39:45,260 Sretna Nova godina. 565 00:39:45,385 --> 00:39:47,512 Neka ti bude lijepa. Bit će najbolja. 566 00:39:59,691 --> 00:40:01,776 IMA LI VIJESTI? 567 00:40:01,901 --> 00:40:04,029 Sofia, zaboga! 568 00:40:05,530 --> 00:40:07,407 Drago mi je što te vidim. 569 00:40:07,532 --> 00:40:09,034 I meni tebe, Carla. 570 00:40:10,076 --> 00:40:12,037 Izgledaš jednako. 571 00:40:12,162 --> 00:40:14,873 Sviđa mi se tvoja haljina. Uvijek si imala stila. 572 00:40:18,293 --> 00:40:20,754 Sjećaš li se onih divljih noći na jezeru Como? 573 00:40:21,379 --> 00:40:25,300 Opijale smo se i družile s napaljenim Talijanima. 574 00:40:25,425 --> 00:40:28,428 Da, zbog toga smo upale u nevolju. 575 00:40:28,553 --> 00:40:30,096 Jesmo, ali isplatilo se. 576 00:40:30,221 --> 00:40:32,932 Još svakog ljeta idem u Italiju. 577 00:40:33,058 --> 00:40:34,642 Otiđimo nas dvije cure zajedno. 578 00:40:35,310 --> 00:40:39,606 Nas dvije cure? Da, to bi moglo biti zabavno. 579 00:40:41,191 --> 00:40:43,818 Mama, ima torte. Smijem li uzeti torte? 580 00:40:44,319 --> 00:40:46,237 Tko je to? -Ja sam Gia. 581 00:40:46,863 --> 00:40:49,866 Bok, Gia. Ja sam sestrična tvoje mame. 582 00:40:50,450 --> 00:40:51,451 Gia. 583 00:41:00,710 --> 00:41:02,170 Baš si lijepa. 584 00:41:04,631 --> 00:41:06,800 Kopča ti je labava. 585 00:41:06,925 --> 00:41:08,968 Popravit ću je. -Ja ću. 586 00:41:13,723 --> 00:41:14,724 Eto, tako. 587 00:41:17,018 --> 00:41:18,895 Preslatka je, Carla. 588 00:41:19,020 --> 00:41:20,230 Znam. 589 00:41:20,355 --> 00:41:22,023 Dobro je zaštiti. 590 00:41:22,816 --> 00:41:26,403 Mlada žena u ovoj obitelji može loše završiti. 591 00:41:28,613 --> 00:41:30,240 Dođi. -Sofia. 592 00:41:33,660 --> 00:41:34,869 Luca te zove. 593 00:41:51,845 --> 00:41:54,514 Kog to vraga radiš? To je auto moga šefa. 594 00:41:54,639 --> 00:41:57,934 Radim ovdje. Alarm se oglasio. - Uzeo si nešto iz auta? 595 00:41:58,977 --> 00:42:00,687 Što? Nisam. -Što je u vrećici? 596 00:42:06,651 --> 00:42:08,695 Nevjerojatno, jebote. 597 00:42:08,820 --> 00:42:11,906 Ti i Sofia mislili ste to zatajiti obitelji? 598 00:42:45,357 --> 00:42:46,399 Ervade. 599 00:42:50,236 --> 00:42:52,405 Ervade, probudi se, prijatelju. 600 00:42:52,530 --> 00:42:54,616 Oze. -Nadia me poslala. 601 00:42:55,283 --> 00:42:56,284 Čuješ li me? 602 00:42:56,993 --> 00:42:58,328 Pomoz... 603 00:42:59,079 --> 00:43:00,872 Pomozi mi. -Da, dobro. 604 00:43:00,997 --> 00:43:04,042 Zato sam ovdje. Ne mogu samo išetati s tobom. 605 00:43:04,167 --> 00:43:06,002 Moraš najprije učiniti nešto za mene. 606 00:43:06,127 --> 00:43:08,588 Tu je jedna ženska. Nabrušena je. 607 00:43:08,713 --> 00:43:12,759 Uskoro će doći i pitati te jesi li radio za nekoga iz obitelji. 608 00:43:13,760 --> 00:43:15,303 Hej, pogledaj me. 609 00:43:16,388 --> 00:43:18,556 Moraš joj spomenuti Johnnyja Vitija. 610 00:43:18,682 --> 00:43:20,975 On je ubio Alberta Falconea. 611 00:43:21,101 --> 00:43:25,355 Slušaj me. Johnny Viti. Dobro? 612 00:43:25,480 --> 00:43:28,817 Moraš im reći to ime. Onda ću ti pomoći. 613 00:43:28,942 --> 00:43:30,527 Dobro? -Dobro. 614 00:43:30,652 --> 00:43:32,529 Johnny Viti. 615 00:43:32,654 --> 00:43:33,863 Tako je. 616 00:43:38,159 --> 00:43:39,494 Vic. Kako stojimo? 617 00:43:40,120 --> 00:43:42,497 Oze, nisam uspio. 618 00:43:42,622 --> 00:43:44,749 Nisam uspio ubaciti dragulje u Vitijev auto. 619 00:43:44,874 --> 00:43:47,502 Koji to kurac govoriš? -Traže me. 620 00:43:47,627 --> 00:43:48,920 Osiguranje. Oni... 621 00:43:50,380 --> 00:43:52,173 Gdje si? Gdje su jebeni dragulji? 622 00:43:52,757 --> 00:43:56,428 Morao sam pobjeći. Još imam vrećicu. Ne mo... 623 00:43:57,053 --> 00:43:59,389 Ne mog... Zaboga! Reci mi što da učinim! 624 00:44:03,351 --> 00:44:05,228 Oze, mogu to reći. 625 00:44:06,229 --> 00:44:07,397 Reći ću njegovo ime. 626 00:44:08,189 --> 00:44:09,190 Viti. 627 00:44:13,903 --> 00:44:15,238 Promjena plana, prijatelju. 628 00:44:18,825 --> 00:44:20,577 Moram im dati nešto konkretno. 629 00:44:20,702 --> 00:44:21,995 Inače će posumnjati u mene. 630 00:44:23,121 --> 00:44:24,414 A to ne želim. 631 00:45:17,384 --> 00:45:19,427 Svi se moramo žrtvovati, prijatelju. 632 00:45:32,148 --> 00:45:34,317 Rekao sam da mi se obratiš, ne da mi radiš iza leđa. 633 00:45:34,442 --> 00:45:37,779 Obratila sam ti se. Rekao si mi da oplakujem mrtvog brata. 634 00:45:37,904 --> 00:45:39,239 U obitelji imamo izdajnika. 635 00:45:39,364 --> 00:45:41,700 Dovela sam nekoga tko zna tko je to. 636 00:45:41,825 --> 00:45:43,451 Nitko ne smije ući. 637 00:45:51,876 --> 00:45:54,254 Jebemu! -Isuse Kriste. 638 00:45:55,964 --> 00:45:57,173 Upozorila sam te. 639 00:45:58,341 --> 00:46:03,388 Okupi sve iz konvoja Kapi. Nitko ne smije otići. 640 00:46:12,814 --> 00:46:14,941 Oze. -Dome, jesi li vidio Vitija? 641 00:46:15,442 --> 00:46:17,068 Idemo. -Što radiš? 642 00:46:21,281 --> 00:46:23,533 Zatvorite vrata. -Što se zbiva? 643 00:46:24,951 --> 00:46:27,746 Neka uđu. Oduzmite im oružje. 644 00:46:32,834 --> 00:46:35,920 Tražimo nož. -Nick, koji se kurac događa? 645 00:46:36,046 --> 00:46:38,006 Netko je ubio Maronija u podrumu. 646 00:46:53,938 --> 00:46:55,023 Koji kurac? 647 00:46:55,148 --> 00:46:57,400 Dođi. -Jebi se! 648 00:46:58,234 --> 00:47:00,820 Ako me opet takneš, otkinut ću ti ruku. 649 00:47:05,283 --> 00:47:07,410 Koji kurac ti gledaš? - Ti si to učinio, zar ne? 650 00:47:08,453 --> 00:47:10,246 Poslao si nas da nas ubiju. 651 00:47:10,372 --> 00:47:11,706 Što su ti Maroniji dali? 652 00:47:11,831 --> 00:47:13,333 Pazi na jezičinu, bogalju. 653 00:47:13,458 --> 00:47:15,085 Jebem ti mater, izdajniče! 654 00:47:15,210 --> 00:47:16,628 Jebi se! -Jebem ti mater! 655 00:47:18,546 --> 00:47:20,674 Razjebat ću ti njušku, pizdo! 656 00:47:20,799 --> 00:47:23,009 Pusti ga! 657 00:47:23,134 --> 00:47:26,346 Miči se od mene. -Svi natrag u red! 658 00:47:27,639 --> 00:47:29,641 Jedan je od vas izdajnik. 659 00:47:31,851 --> 00:47:33,603 Daje informacije jebenom neprijatelju. 660 00:47:33,728 --> 00:47:37,607 Tomu ćemo večeras stati na kraj. Ne želim izdajnike u svojim redovima. 661 00:47:37,732 --> 00:47:38,733 Čist je. 662 00:47:43,530 --> 00:47:47,450 Evo ga. Imao je to u džepu. - Nije moj. Nije moj... 663 00:47:47,575 --> 00:47:50,870 Pusti me. Gđice Falcone, kunem se da nije moj. 664 00:47:51,830 --> 00:47:52,997 Ti si ga ubio. 665 00:47:53,123 --> 00:47:55,583 Nije istina. -Bio si s njime te noći. 666 00:47:55,709 --> 00:47:56,960 Ubio si ga. -Nisam. 667 00:47:57,085 --> 00:47:59,045 Ne bih to učinio. -Daj mi pištolj. 668 00:47:59,170 --> 00:48:01,756 Daj mi jebeni pištolj. - Sofia, slušaj me, molim te. 669 00:48:01,881 --> 00:48:03,258 Ne bih to učinio. -Pištolj. 670 00:48:03,883 --> 00:48:05,885 Bio sam ti odan! 671 00:48:06,011 --> 00:48:07,429 Daj mi svoj jebeni pištolj! 672 00:48:24,320 --> 00:48:26,031 Trebao si ga prepustiti meni. 673 00:48:26,156 --> 00:48:29,784 Sofia, gotovo je. -Ja sam ga trebala ubiti. Zbog Alberta. 674 00:48:29,909 --> 00:48:31,244 Ja sam drukčije odlučio. 675 00:48:38,209 --> 00:48:40,420 Možda je vrijeme da odeš iz Gothama. 676 00:48:41,087 --> 00:48:43,423 Što? -Moramo učiniti ono što je najbolje. 677 00:48:43,548 --> 00:48:44,883 Radi tebe. 678 00:48:45,800 --> 00:48:46,885 I tvoje sigurnosti. 679 00:48:49,012 --> 00:48:51,890 Italija je krasna u ovo doba godine. 680 00:48:53,850 --> 00:48:56,061 Nisi li ljetovala na jezeru Como? 681 00:49:04,235 --> 00:49:07,197 Imaš pravo, striče Luca. 682 00:49:07,322 --> 00:49:10,408 Dobro bi mi došao predah. 683 00:49:10,533 --> 00:49:11,785 Da. 684 00:49:12,535 --> 00:49:13,578 Koristit će ti. 685 00:49:16,373 --> 00:49:17,582 Dušo. 686 00:49:20,460 --> 00:49:21,586 Naprijed. 687 00:49:21,711 --> 00:49:22,754 Završili smo. 688 00:49:43,566 --> 00:49:46,945 Jebeni Johnny Viti zapovijeda. Kaže da moram počistiti. 689 00:49:48,446 --> 00:49:50,824 On je trebao biti u grobu, a ne ova dva mulca. 690 00:49:53,410 --> 00:49:54,494 Čovječe... 691 00:49:59,332 --> 00:50:00,333 Lezi. 692 00:50:01,001 --> 00:50:02,002 Gdje ti je mjesto. 693 00:50:04,629 --> 00:50:06,297 Oze, slušaj... 694 00:50:06,423 --> 00:50:07,632 Lezi! Smjesta! 695 00:50:11,177 --> 00:50:12,178 Bože... 696 00:50:17,892 --> 00:50:19,477 Kakav je to osjećaj, Vic? 697 00:50:19,602 --> 00:50:22,814 Ne! Ne zatvaraj oči! Pogledaj ih. 698 00:50:22,939 --> 00:50:26,026 Upamti to. To se dogodi kad se smrzneš. Shvaćaš? 699 00:50:26,151 --> 00:50:27,736 Od smrti nema povratka, Vic. 700 00:50:27,861 --> 00:50:30,280 Znaš koliko je nedostajalo da me ubiju večeras? 701 00:50:30,405 --> 00:50:31,448 Zato što si ti zajebao. 702 00:50:33,116 --> 00:50:35,035 Morao sam podmetnuti nož i dragulje. 703 00:50:35,160 --> 00:50:36,494 Mnogo posla za mene, Vic. 704 00:50:36,619 --> 00:50:39,122 Mnogo posla. -Ja... Ja... Žao mi je. 705 00:50:39,247 --> 00:50:41,875 Ozbiljno? -Jebeš isprike. 706 00:50:42,500 --> 00:50:44,919 Želiš preživjeti? Prilagodi se. 707 00:50:45,045 --> 00:50:46,629 Reagiraj na okolinu i situaciju. 708 00:50:46,755 --> 00:50:48,673 Razmišljaj i djeluj brzo. 709 00:50:48,798 --> 00:50:50,383 Inače će se ovo dogoditi! 710 00:50:51,134 --> 00:50:53,553 Ispunio sam sve što je Carmine tražio od mene. 711 00:50:53,678 --> 00:50:55,638 Svaki usrani put! 712 00:50:57,307 --> 00:50:58,641 Shvaćaš li me? -Shvaćam. 713 00:50:59,434 --> 00:51:00,435 Shvaćaš? 714 00:51:08,902 --> 00:51:09,944 Jebi ga. 715 00:51:10,070 --> 00:51:12,280 Dođi, ustani. Daj mi ruku. 716 00:51:18,953 --> 00:51:20,538 Nema pravila za ova sranja, mali. 717 00:51:21,456 --> 00:51:24,709 U tebi sam vidio nešto. Možda sam pogriješio. 718 00:51:24,834 --> 00:51:27,796 Možda nisi stvoren za ovaj život. 719 00:51:29,172 --> 00:51:30,548 Tko me sad zove, jebemu? 720 00:51:34,594 --> 00:51:35,804 Prekrij trupla. 721 00:51:38,598 --> 00:51:39,641 Bok, Sofia. 722 00:51:40,684 --> 00:51:41,685 Kako si? 723 00:52:19,431 --> 00:52:23,351 Ubio mi je brata. Čovjek kojem sam vjerovala radio je za njih. 724 00:52:25,603 --> 00:52:26,604 Zašto? 725 00:52:27,272 --> 00:52:28,273 Radi čega? 726 00:52:31,568 --> 00:52:32,652 Radi šake dijamanata. 727 00:52:33,528 --> 00:52:35,113 Bili su u Castillovu stanu. 728 00:52:35,238 --> 00:52:37,741 Alberto je išao po njih one noći kad je ubijen. 729 00:52:38,575 --> 00:52:42,120 Ulog za našu budućnost, za novu drogu. 730 00:52:42,787 --> 00:52:44,539 Trebali smo zajedno voditi obitelj. 731 00:52:45,582 --> 00:52:47,208 Ali oduzeli su mi Berta. 732 00:52:49,085 --> 00:52:52,672 Odbijam dopustiti jebenim starcima da me gurnu u stranu kao da sam nula. 733 00:52:52,797 --> 00:52:54,424 Sad ću ja njima nešto uzeti. 734 00:52:54,549 --> 00:52:56,968 Bacit ću ih na koljena. 735 00:53:01,056 --> 00:53:02,223 Bit će zabavno. 736 00:53:06,102 --> 00:53:07,437 Što kažeš, Oze? 737 00:53:08,396 --> 00:53:09,439 Pridružit ćeš mi se? 738 00:53:11,775 --> 00:53:12,859 Zaplešimo. 739 00:55:53,520 --> 00:55:55,522 Prijevod: Davor Fröbe