1
00:00:06,131 --> 00:00:09,259
Vješalo...
2
00:00:19,602 --> 00:00:20,687
Sofia.
3
00:00:22,397 --> 00:00:25,191
Sofia, moraš ući.
4
00:00:35,618 --> 00:00:36,661
Sofia.
5
00:00:47,047 --> 00:00:48,131
Došao si.
6
00:00:55,180 --> 00:00:56,931
Alberto, tvoj prst.
7
00:00:57,057 --> 00:01:00,435
Kunem se Bogom,
jednog ću te dana izvući odavde.
8
00:01:03,563 --> 00:01:05,231
Berto, iza tebe! Berto!
9
00:01:05,357 --> 00:01:07,525
Berto! Ne, ne! Ne!
10
00:01:20,455 --> 00:01:21,623
Sofia!
11
00:01:22,499 --> 00:01:23,583
Na sigurnom si.
12
00:01:30,131 --> 00:01:31,424
U redu je.
13
00:01:31,549 --> 00:01:33,093
U redu je. -Miči se od mene!
14
00:01:34,552 --> 00:01:36,513
Sofia! Sofia!
15
00:01:36,638 --> 00:01:38,598
Sofia! Sofia!
16
00:01:38,723 --> 00:01:40,016
Dobro je.
17
00:01:40,141 --> 00:01:42,310
Diši duboko. Hajde.
18
00:01:44,729 --> 00:01:45,772
Broji sa mnom.
19
00:01:50,235 --> 00:01:51,319
Drži dah četiri sekunde.
20
00:01:56,658 --> 00:01:57,742
I izdahni.
21
00:02:05,458 --> 00:02:06,584
Tako, bravo.
22
00:02:08,044 --> 00:02:09,087
Dobro je.
23
00:02:09,796 --> 00:02:11,631
Vidiš li slike na zidu?
24
00:02:15,885 --> 00:02:17,387
Predmete na stolu?
25
00:02:30,483 --> 00:02:31,985
Više nisi u Arkhamu.
26
00:02:34,654 --> 00:02:35,739
Na sigurnom si.
27
00:02:45,123 --> 00:02:47,250
Reci mi što si vidjela. -Moram ići.
28
00:02:49,461 --> 00:02:52,172
Mogu ti pomoći, Sofia. Na sigurnom si.
29
00:02:56,009 --> 00:02:57,385
Nisam na sigurnom.
30
00:03:00,680 --> 00:03:01,765
Kod kuće sam.
31
00:03:04,893 --> 00:03:09,022
PINGVIN
32
00:03:46,559 --> 00:03:49,396
Nisam znao da je ovo zabava.
Donio bih nešto.
33
00:03:49,521 --> 00:03:51,022
Bezobrazni šupče.
34
00:03:51,147 --> 00:03:53,108
Želiš me prisiliti da preuzmem krivnju?
35
00:03:53,233 --> 00:03:54,567
Ni na što te ne prisiljavam.
36
00:03:54,693 --> 00:03:57,862
Uočio sam priliku.
Ulicama kruže glasine.
37
00:03:58,571 --> 00:04:01,199
Znaju da se samo jedan čovjek
može suprotstaviti Falconeovima.
38
00:04:01,324 --> 00:04:03,410
Jebeni Salvatore Maroni.
39
00:04:03,535 --> 00:04:07,122
Želiš zasluge. Zaslužuješ ih. Tvoje su.
40
00:04:08,206 --> 00:04:12,502
Ili te mogu odmah otkucati Falconeovima
41
00:04:12,627 --> 00:04:14,754
i zaustaviti rat
u koji si uvukao moju obitelj.
42
00:04:15,422 --> 00:04:16,756
Reći ću im da si koknuo Alberta
43
00:04:16,881 --> 00:04:19,092
i gledati kako te režu od uha do šupka.
44
00:04:19,217 --> 00:04:22,429
Da, možeš i to učiniti.
45
00:04:24,347 --> 00:04:26,349
Ali nosiš ovaj prsten, Sale.
46
00:04:26,474 --> 00:04:28,184
Već se naslađuješ.
47
00:04:29,019 --> 00:04:30,311
Onda idi do kraja.
48
00:04:32,105 --> 00:04:33,106
Slušaj me.
49
00:04:33,690 --> 00:04:36,317
Falconeovi još ližu rane.
50
00:04:37,152 --> 00:04:38,611
Smeteni su.
51
00:04:38,737 --> 00:04:40,989
Blizak sam s novim donom.
52
00:04:41,614 --> 00:04:43,783
Doveli su Carmineova brata Lucu.
53
00:04:43,908 --> 00:04:46,494
On je pičkica, ali sluša me.
54
00:04:47,787 --> 00:04:48,872
Ovo može upaliti.
55
00:04:49,789 --> 00:04:52,292
Sve ćemo ih srediti, Sale.
56
00:04:54,127 --> 00:04:56,129
Ali moraš odraditi svoj dio.
57
00:04:58,715 --> 00:05:01,801
Ovaj je čovjek pas,
ali pas može biti poslušan.
58
00:05:08,266 --> 00:05:12,145
Preuzet ću krivnju za Alberta,
a ti ispuni obećanje o Kapima.
59
00:05:14,230 --> 00:05:16,274
Ovo je Ervad, jedan od mojih pobočnika.
60
00:05:17,067 --> 00:05:18,735
On će biti glavni.
- Put je jednostavan.
61
00:05:18,860 --> 00:05:22,614
Ravno do Robbinsvillea.
Nema autocesta ni četvrti.
62
00:05:22,739 --> 00:05:23,823
Bravo, momci. Nastavite.
63
00:05:23,948 --> 00:05:25,367
FEMA-ini kamioni bit će paravan.
64
00:05:25,492 --> 00:05:28,870
Kapi će biti u bačvama svježe vode.
65
00:05:30,413 --> 00:05:31,456
Castillo!
66
00:05:32,665 --> 00:05:35,627
Ne ljutiš se? Svi smo na istoj strani.
67
00:05:37,295 --> 00:05:39,673
Da. Naravno, Oze. -Dobro.
68
00:05:41,216 --> 00:05:44,094
Svi u vodećem autu i kamionu
topovsko su meso.
69
00:05:44,219 --> 00:05:47,681
Pobijte ih, uzmite drogu
i naplatite danak u krvi.
70
00:05:47,806 --> 00:05:48,973
To je sve? -Da.
71
00:05:50,183 --> 00:05:51,351
Zaključaj! -Čuli ste ga.
72
00:05:51,476 --> 00:05:52,602
Idemo!
73
00:05:53,353 --> 00:05:56,398
Ja ću biti u drugom autu.
Njega ne dirajte.
74
00:05:56,523 --> 00:05:59,776
Pobrinut ću se da bez problema
dobijete ono što vam pripada.
75
00:05:59,901 --> 00:06:01,319
Dobro zvuči? -Da.
76
00:06:01,444 --> 00:06:03,905
Eto. Sve je jednostavno.
77
00:06:04,698 --> 00:06:05,782
Pingvine!
78
00:06:13,039 --> 00:06:15,959
Bit ćeš u kamionu s robom.
- Johnny, lijepo što te vidim.
79
00:06:16,084 --> 00:06:18,712
Slušaj, sve je spremno.
80
00:06:18,837 --> 00:06:21,673
U drugom sam autu.
Kamion je pun i spreman.
81
00:06:21,798 --> 00:06:23,258
Dobro je. -Gdje ti je glava?
82
00:06:23,383 --> 00:06:25,552
Usred smo rata.
- Radim što mi kažu.
83
00:06:25,677 --> 00:06:28,304
Nisam ja htio prebaciti
robu u Robbinsville.
84
00:06:28,430 --> 00:06:30,432
Svako će vozilo biti naoružano.
85
00:06:30,557 --> 00:06:31,641
A tvoja operacija...
86
00:06:31,766 --> 00:06:34,686
Zar ne? Rekao si da je tvoja.
87
00:06:34,811 --> 00:06:36,021
Znači da ideš u kamion.
88
00:06:39,232 --> 00:06:40,233
Hajdemo.
89
00:07:17,562 --> 00:07:19,773
Kod podvožnjaka su. Budite spremni.
90
00:07:30,200 --> 00:07:32,202
Zašto roda leti iznad mora?
91
00:07:34,829 --> 00:07:37,791
Zato što bi je inače zvali hoda.
92
00:07:38,958 --> 00:07:41,419
Shvaćaš? Jer po kopnu hoda.
93
00:07:41,544 --> 00:07:45,090
Da, shvaćam, Ray. Hvala na objašnjenju.
94
00:07:56,976 --> 00:07:58,186
Znam i ja jednu šalu.
95
00:08:00,355 --> 00:08:03,024
Koja je razlika između mafije i države?
96
00:08:05,193 --> 00:08:06,903
Jedna je organizirana.
97
00:08:07,696 --> 00:08:10,240
Vidiš, Ray? Moraš poznavati publiku.
98
00:08:13,410 --> 00:08:14,536
Sranje!
99
00:08:30,760 --> 00:08:33,471
Polako, Ervade! Kapi su ovdje!
100
00:08:33,596 --> 00:08:35,306
Oze, jebeni izdajniče!
101
00:08:38,351 --> 00:08:39,561
Koji kurac?
102
00:09:07,756 --> 00:09:08,757
Sranje.
103
00:09:09,466 --> 00:09:10,467
Sranje.
104
00:09:14,637 --> 00:09:16,056
Castillo!
105
00:09:19,017 --> 00:09:20,518
Castillo, idemo!
106
00:09:21,978 --> 00:09:23,021
Idemo!
107
00:09:23,730 --> 00:09:24,731
Upadaj!
108
00:09:36,534 --> 00:09:40,747
Vozili smo cestom
i onda su raspalili po kamionu.
109
00:09:40,872 --> 00:09:42,207
Prvi se terenac razbio.
110
00:09:42,332 --> 00:09:44,417
Iskočili smo iz auta i počeli pucati.
111
00:09:44,542 --> 00:09:46,628
Mlatio sam nekog smrada.
112
00:09:46,753 --> 00:09:48,463
Da nije bilo ovog šupka, poginuo bih.
113
00:09:48,588 --> 00:09:50,382
Castillo bi bio mrtav da nije bilo Oza.
114
00:09:50,507 --> 00:09:53,843
Jebemu! -Podigli smo pogled,
uskočili u kamionet i odvezli se.
115
00:09:53,968 --> 00:09:57,222
Pucalo se na sve strane. Ludnica.
116
00:09:57,347 --> 00:09:59,224
Odnijeli su svu robu.
117
00:09:59,349 --> 00:10:01,351
Što sam trebao učiniti?
118
00:10:01,476 --> 00:10:03,978
Zaskočili su nas
jer su mislili da smo slabi.
119
00:10:04,104 --> 00:10:06,147
Ispadamo slabi
jer si dopustio da nas jebu.
120
00:10:06,272 --> 00:10:07,691
Ti si odabrao put!
121
00:10:07,816 --> 00:10:09,317
Bili smo lake mete!
122
00:10:09,442 --> 00:10:10,985
Da nije mene, još bi ljudi poginulo.
123
00:10:11,111 --> 00:10:12,821
Ništa nisi učinio da zaštitiš Kapi.
124
00:10:12,946 --> 00:10:15,657
Maroniji su odnijeli svu robu.
125
00:10:15,782 --> 00:10:17,242
Samo ti je do toga stalo?
126
00:10:17,367 --> 00:10:19,869
Do proizvoda? I izgubljenog novca?
127
00:10:21,746 --> 00:10:23,998
Možemo nabaviti još novca.
Ne shvaćate što je važno.
128
00:10:24,124 --> 00:10:26,835
Ponizili su našu obitelj.
Oteli su mi brata
129
00:10:26,960 --> 00:10:30,672
i nagurali ga u prtljažnik
kao da je smeće.
130
00:10:30,797 --> 00:10:33,717
Sofia, svi smo voljeli Alberta.
131
00:10:33,842 --> 00:10:35,593
Ne vjerujem, Miloše.
132
00:10:35,719 --> 00:10:37,178
Važna je pravda.
133
00:10:37,303 --> 00:10:41,099
A to je ono što moj brat,
tvoj nećak, zaslužuje.
134
00:10:41,224 --> 00:10:42,559
Tako je.
135
00:10:44,102 --> 00:10:46,604
Zašto niste objesili njegove ubojice?
136
00:10:47,313 --> 00:10:49,816
Kad dođe vrijeme, Maroniji će platiti.
137
00:10:49,941 --> 00:10:51,484
Maroniji? Dobro.
138
00:10:51,609 --> 00:10:53,486
Otvorite oči. Nisu radili sami.
139
00:10:54,112 --> 00:10:57,032
Kako su znali za put?
Kako su znali za FEMA-in kamion?
140
00:10:57,157 --> 00:10:59,367
Netko im iznutra pomaže.
141
00:10:59,909 --> 00:11:01,619
Netko iz naše obitelji.
142
00:11:01,745 --> 00:11:03,288
Kako se usuđuješ to reći?
143
00:11:03,413 --> 00:11:05,707
Ušetala si kao da si glavna.
144
00:11:05,832 --> 00:11:07,417
Ti ne vučeš konce.
145
00:11:07,542 --> 00:11:08,960
Johnny, ni ti.
146
00:11:09,085 --> 00:11:11,171
Obraćaš se mojoj nećakinji.
147
00:11:12,172 --> 00:11:13,965
Pokaži malo jebenog poštovanja.
148
00:11:14,716 --> 00:11:16,551
Oprosti, Luca. Imaš pravo.
149
00:11:18,595 --> 00:11:19,721
Sofia,
150
00:11:21,556 --> 00:11:23,058
ispričavam se.
151
00:11:25,352 --> 00:11:27,562
Povećajte osiguranje oko kuće i poslova.
152
00:11:27,687 --> 00:11:28,855
Razglasite svima.
153
00:11:28,980 --> 00:11:32,525
Ako itko izvan mreže prodaje naše Kapi,
154
00:11:33,234 --> 00:11:34,569
odgovarat će zbog toga.
155
00:11:35,862 --> 00:11:37,280
Dosta je za večeras.
156
00:11:42,160 --> 00:11:43,995
Trebaš li me još, šefe?
157
00:11:44,120 --> 00:11:45,455
Dovoljno si učinio.
158
00:11:50,335 --> 00:11:51,461
Sofia.
159
00:11:52,379 --> 00:11:53,546
Ostani.
160
00:12:02,222 --> 00:12:05,975
Uvijek si znala prepoznati laži, Sofia.
161
00:12:06,851 --> 00:12:08,645
Kao i tvoj otac.
162
00:12:08,770 --> 00:12:11,690
Ako imamo izdajnika, pronaći ćemo ga.
163
00:12:11,815 --> 00:12:13,775
Kada i kako
164
00:12:14,943 --> 00:12:16,236
nećeš odlučiti ti.
165
00:12:17,737 --> 00:12:22,075
Ti ćeš odlučiti kako i kada.
166
00:12:23,368 --> 00:12:24,619
Zato što si šef.
167
00:12:28,581 --> 00:12:32,293
Oprostit ću ti jer tuguješ.
168
00:12:32,877 --> 00:12:33,920
Svi tugujemo.
169
00:12:34,713 --> 00:12:36,798
Sutra je pogreb tvojeg brata.
170
00:12:36,923 --> 00:12:39,092
Usredotoči se na oproštaj od njega.
171
00:12:41,594 --> 00:12:43,263
Ja ću voditi obiteljski posao.
172
00:12:50,020 --> 00:12:51,730
Sofia. -Što želiš, Oze?
173
00:12:52,355 --> 00:12:55,567
Znam da se ne slažemo.
To si mi dala do znanja.
174
00:12:55,692 --> 00:12:58,695
Ali zanemarit ću bol koji si mi nanijela
ako i ti to učiniš.
175
00:12:59,446 --> 00:13:02,449
Ma nemoj? -Da. Na tvojoj sam strani.
176
00:13:03,533 --> 00:13:06,578
Večeras sam spasio tvojeg Castilla,
nakon svega što mi je učinio.
177
00:13:07,287 --> 00:13:08,621
Zar je ovo maraton?
178
00:13:08,747 --> 00:13:11,958
Spomenula si izdajnika. Vjerujem ti.
179
00:13:12,083 --> 00:13:14,461
Mogao bih se raspitati,
istražiti malo. Što god trebaš.
180
00:13:14,586 --> 00:13:15,962
Zašto bi to učinio?
181
00:13:16,087 --> 00:13:19,382
Ti bi trebala vući konce.
182
00:13:19,507 --> 00:13:21,468
Ti bi trebala biti šef,
a ne Carmineov brat.
183
00:13:21,593 --> 00:13:24,554
Oprezno. -Pusti sad oprez.
Nisam to trebao reći. Pa što?
184
00:13:25,263 --> 00:13:27,432
Al je mrtav. I ja sam ga volio.
185
00:13:27,557 --> 00:13:29,225
Više od onih kretena.
186
00:13:29,351 --> 00:13:33,271
Ako je netko od njih umiješan,
tko kaže da ti nisi iduća?
187
00:13:33,396 --> 00:13:35,273
Nisu marili za Ala.
188
00:13:35,398 --> 00:13:37,650
Ti im nisi nimalo draga.
Misle da si luda.
189
00:13:37,776 --> 00:13:40,111
Ne moram ti ja to reći.
I sama to osjećaš.
190
00:13:40,236 --> 00:13:41,821
Ali imaš adut u rukavu.
191
00:13:41,946 --> 00:13:45,033
Nešto što će ih natjerati
da vide koliko si moćna.
192
00:13:45,617 --> 00:13:46,826
Alovu pošiljku.
193
00:13:48,244 --> 00:13:49,329
Novu drogu.
194
00:13:51,164 --> 00:13:52,582
On bi to htio.
195
00:13:53,333 --> 00:13:56,753
Da preuzmeš posao i ostvariš njegov san.
196
00:13:59,839 --> 00:14:01,633
Misliš da znaš što je najbolje za mene?
197
00:14:03,802 --> 00:14:05,178
Misliš da znaš što trebam?
198
00:14:06,346 --> 00:14:08,181
Po čemu se razlikuješ od tih kretena?
199
00:14:08,306 --> 00:14:09,891
Nisam to rekao, Sofia.
200
00:14:10,016 --> 00:14:14,521
Vrlo je prikladno
da si odjednom na mojoj strani.
201
00:14:14,646 --> 00:14:15,939
Vidi ti to.
202
00:14:16,064 --> 00:14:18,858
Zar ne? Moj maleni pomagač.
203
00:14:18,983 --> 00:14:20,402
Dobro.
204
00:14:20,527 --> 00:14:21,945
Jebeni očajnik.
205
00:14:22,070 --> 00:14:24,656
Pokušavaš skupiti preostalo dostojanstvo
206
00:14:24,781 --> 00:14:27,033
u nadi da ću te spasiti.
207
00:14:27,617 --> 00:14:28,702
Zaboravi.
208
00:14:29,411 --> 00:14:31,037
Ne dugujem ti ništa.
209
00:14:31,913 --> 00:14:33,123
Imaš pravo, ne duguješ.
210
00:14:34,499 --> 00:14:35,542
Ja dugujem tebi.
211
00:14:45,010 --> 00:14:46,011
Nek' se svi jebu.
212
00:14:46,136 --> 00:14:47,387
Mene bi izgurali.
213
00:14:48,138 --> 00:14:51,391
Bio sam desna ruka Carminea Falconea.
To bi nešto trebalo značiti.
214
00:14:51,516 --> 00:14:56,146
Nekoliko zahvala ne bi bilo naodmet.
Ali ne. Dovoljno si učinio, Oze.
215
00:14:56,271 --> 00:14:59,315
Misliš da sam dovoljno učinio?
Vidjet ćeš što mogu.
216
00:15:01,067 --> 00:15:03,486
Nitko od tih šupaka
nije imao muda to učiniti.
217
00:15:04,904 --> 00:15:06,823
NESTALI
VIĐENI PRIJE POPLAVE
218
00:15:06,948 --> 00:15:08,491
Mali! Idemo!
219
00:15:10,326 --> 00:15:13,371
Mnogi bi bili sretni
da im netko ubije brata seronju.
220
00:15:13,496 --> 00:15:14,789
Možda i presretni.
221
00:15:15,540 --> 00:15:16,958
Ali ne Sofia Falcone.
222
00:15:17,459 --> 00:15:19,169
Tako je uštogljena.
223
00:15:21,379 --> 00:15:24,215
Neće stati dok ne dobije
nečiju glavu na pladnju.
224
00:15:24,341 --> 00:15:27,719
Da, tako je. Koji je plan?
225
00:15:27,844 --> 00:15:30,764
Znam što misliš, mali.
Ne možemo je ubiti.
226
00:15:31,848 --> 00:15:33,683
Ne, nisam... -Želi izdajnika.
227
00:15:33,808 --> 00:15:35,060
Dat ću joj ga.
228
00:15:35,852 --> 00:15:39,856
Da. U protivnom se neću
dokopati Alove pošiljke.
229
00:15:41,649 --> 00:15:43,735
Isuse, Vic! Bez korijandra, rekao sam.
230
00:15:43,860 --> 00:15:45,779
Posvuda je! -Sranje. Oprosti.
231
00:15:45,904 --> 00:15:48,531
Onda sam mogao pojesti i sapun!
232
00:15:48,656 --> 00:15:50,784
Cure stižu. Počni ga uklanjati.
233
00:15:57,123 --> 00:16:00,710
Otkako je zid srušen,
u Gothamu je stopa zločina
234
00:16:00,835 --> 00:16:03,421
skočila za nevjerojatnih 42 posto.
235
00:16:03,546 --> 00:16:07,467
Ne zaboravi nestanke struje.
Grad i sustav uništeni su.
236
00:16:07,592 --> 00:16:09,761
Gradonačelnica nema hrabrosti to popraviti.
237
00:16:09,886 --> 00:16:12,597
Još i puštaju psihopate iz Arkhama.
Jesi li čula za to?
238
00:16:12,722 --> 00:16:15,266
Vješalo. Strogo gledano,
oslobođena je krivnje.
239
00:16:15,392 --> 00:16:16,476
Ne zanima me. -Čekaj.
240
00:16:16,601 --> 00:16:18,645
Ostavi to. -Sofia Falcone
serijska je ubojica.
241
00:16:18,770 --> 00:16:21,439
Ubila je sedam žena, koliko znamo.
242
00:16:26,903 --> 00:16:29,197
Jesi li čuo za Plavu čaplju? -Nisam.
243
00:16:29,322 --> 00:16:30,490
Bio je to klub.
244
00:16:31,408 --> 00:16:33,743
Nekoć su Falconeovi ondje visjeli.
245
00:16:33,868 --> 00:16:35,078
Bio sam šanker.
246
00:16:35,203 --> 00:16:37,330
Jednog je dana došao Pinchy.
247
00:16:37,455 --> 00:16:40,875
Rekao je da je zadivljen time
kako se brinem za sve.
248
00:16:41,001 --> 00:16:42,377
Htio me za vozača.
249
00:16:42,502 --> 00:16:45,088
Ali nisam znao voziti.
250
00:16:45,213 --> 00:16:47,215
Dobro. Što si učinio?
251
00:16:47,340 --> 00:16:48,425
Što sam učinio?
252
00:16:50,176 --> 00:16:52,554
Prihvatio sam posao, mali. A što misliš?
253
00:16:52,679 --> 00:16:55,265
Bio je petak. Počinjao sam u ponedjeljak.
254
00:16:57,183 --> 00:17:00,687
Za vikend sam ukrao stari Buick.
255
00:17:00,812 --> 00:17:02,939
Vozio sam se Eastsideom poput manijaka.
256
00:17:03,064 --> 00:17:05,608
Završio sam u jarku pokraj rijeke Sprang.
257
00:17:05,734 --> 00:17:07,610
Ali naučio sam voziti.
258
00:17:08,486 --> 00:17:12,032
U ponedjeljak sam postao
vozač Pinchyja Rovegna.
259
00:17:13,575 --> 00:17:15,118
Gdje je sada? -Tko?
260
00:17:15,869 --> 00:17:16,870
Taj...
261
00:17:17,954 --> 00:17:20,874
Pinchy. Što mu se dogodilo?
262
00:17:20,999 --> 00:17:22,167
Pa...
263
00:17:22,709 --> 00:17:26,296
Nekoliko mjeseci poslije Carmine
ga je uhvatio da razgovara s FBI-em.
264
00:17:27,213 --> 00:17:28,423
Koknuli su ga.
265
00:17:28,548 --> 00:17:31,968
Ali Carmine je vidio nešto u meni.
Mislio je da me vrijedi zadržati.
266
00:17:33,678 --> 00:17:35,013
Ostatak je povijest.
267
00:17:38,308 --> 00:17:40,143
Dobro došle, dame.
Lijepo što ste stigle.
268
00:17:40,268 --> 00:17:41,269
Bok, Alice.
269
00:17:41,394 --> 00:17:43,730
Novi kaput? Baš je čupav.
270
00:17:43,855 --> 00:17:45,648
Bok, ljubavi. -Bok, Cin. Rox.
271
00:17:45,774 --> 00:17:47,484
Pozdrav. -Cure, ovo je Vic.
272
00:17:47,609 --> 00:17:49,819
Vic, ovo su cure. Evo moje drage.
273
00:17:49,944 --> 00:17:50,945
Bok. -Dobro si?
274
00:17:51,071 --> 00:17:53,823
Jesam. Imao sam dug i naporan dan.
Lijepo je što si došla.
275
00:17:53,948 --> 00:17:55,825
Da? -Pustimo glazbu.
276
00:17:56,493 --> 00:17:58,703
Pitam te koliko ti je ostalo.
277
00:17:59,287 --> 00:18:02,874
Rekao sam ti, ništa.
Na ulici je suša.
278
00:18:02,999 --> 00:18:04,542
Ne seri. Sereš.
279
00:18:05,669 --> 00:18:06,920
Duguješ mi, čovječe.
280
00:18:09,255 --> 00:18:10,590
Obrati se Riddleru.
281
00:18:26,690 --> 00:18:28,775
Teška noć, detektive?
282
00:18:30,902 --> 00:18:33,113
Sigurno se šališ. Ja...
283
00:18:36,616 --> 00:18:38,702
Ne, ispričavam se.
284
00:18:38,827 --> 00:18:41,579
Uz dužno poštovanje, ne.
285
00:18:45,166 --> 00:18:46,751
Nekoć ste radili za mojeg oca.
286
00:18:47,335 --> 00:18:49,546
Pola je policije radilo za njega.
287
00:18:49,671 --> 00:18:52,424
Ali vi ste bili osobito pouzdani.
288
00:18:52,549 --> 00:18:55,093
Znali ste pronaći skrivene prijetnje.
289
00:18:55,552 --> 00:18:58,221
Zar ne? Dok se niste navukli na Kapi.
290
00:18:59,305 --> 00:19:01,641
To je uvredljivo. Mislim da ne moramo...
291
00:19:02,809 --> 00:19:04,894
Dar. Za vašu boljku.
292
00:19:07,147 --> 00:19:10,066
Sad ćete ih uzeti? Možete.
293
00:19:15,697 --> 00:19:17,282
O, da. Da.
294
00:19:21,036 --> 00:19:22,203
Prije četiri sata
295
00:19:22,328 --> 00:19:26,624
Maroniji su oteli konvoj Falconeovih
koji je išao za Robbinsville.
296
00:19:27,459 --> 00:19:30,086
Moram znati odakle im ta informacija.
297
00:19:30,211 --> 00:19:33,089
Obraćate se meni, a ne obitelji. Zašto?
298
00:19:34,883 --> 00:19:36,926
Sumnjate na izdajnika.
299
00:19:37,927 --> 00:19:41,139
Nisam siguran da se želim...
300
00:19:46,436 --> 00:19:47,937
Tražim diskreciju.
301
00:19:48,063 --> 00:19:49,731
Pokušat ću nešto iskopati.
302
00:19:50,231 --> 00:19:51,232
Krasno.
303
00:19:54,027 --> 00:19:56,863
Cure! Večeras je sve pošlo po zlu.
304
00:19:56,988 --> 00:19:58,281
GRACIELA: GDJE SI? DOBRO SI?
305
00:19:58,406 --> 00:19:59,741
Nema lakog načina da to kažem.
306
00:19:59,866 --> 00:20:02,035
Maroniji su nas napali,
ali nismo se povukli.
307
00:20:02,619 --> 00:20:04,662
Prolili smo njihovu krv na ulicama!
308
00:20:04,788 --> 00:20:05,830
Tako je! -Da.
309
00:20:05,955 --> 00:20:07,749
Uzmimo naš bijes
310
00:20:07,874 --> 00:20:09,334
i spremimo ga ovdje.
311
00:20:09,959 --> 00:20:11,795
Maroniji su započeli
nešto što nisu htjeli.
312
00:20:11,920 --> 00:20:13,922
Vidjet će oni. -Tako je.
313
00:20:14,047 --> 00:20:16,508
Za naše prijatelje
koji večeras nisu imali sreće.
314
00:20:19,678 --> 00:20:20,679
Počivali u miru.
315
00:20:22,639 --> 00:20:24,349
Vic, dođi.
316
00:20:24,474 --> 00:20:25,475
Rox.
317
00:20:26,601 --> 00:20:29,062
On je sjebao tacose.
318
00:20:29,187 --> 00:20:33,775
Vic, Roxy je uspješna poduzetnica
u snimateljskoj industriji.
319
00:20:33,900 --> 00:20:36,319
Ideš! Snimaš se pred kamerom.
320
00:20:36,444 --> 00:20:38,905
Polako, ljubavniče, Ne možeš je platiti.
321
00:20:39,030 --> 00:20:41,991
Uglavnom izvodim fetiše. Dominaciju.
322
00:20:42,701 --> 00:20:44,119
Katkad radim s tortom.
323
00:20:44,244 --> 00:20:45,870
Voliš slatko, Vic?
324
00:20:48,206 --> 00:20:49,666
Ostavit ću vas. -Dobro.
325
00:20:56,506 --> 00:20:57,590
Da.
326
00:21:00,468 --> 00:21:01,886
Odakle si?
327
00:21:02,012 --> 00:21:04,014
Ja sam... Iz...
328
00:21:04,639 --> 00:21:08,101
Ja sam iz Cr...
329
00:21:10,103 --> 00:21:11,730
Iz Crown Pointa.
330
00:21:12,397 --> 00:21:16,151
Moja je sestrična ondje živjela.
To je sada ničija zemlja.
331
00:21:16,985 --> 00:21:19,696
Sve su izgubili.
332
00:21:20,363 --> 00:21:21,740
A ti?
333
00:21:29,330 --> 00:21:32,751
Odakle poznaješ Oza?
334
00:21:34,502 --> 00:21:35,503
Ja...
335
00:21:36,129 --> 00:21:37,797
Radim za njega.
336
00:21:38,840 --> 00:21:39,841
Ma nemoj?
337
00:21:39,966 --> 00:21:43,720
Da, njegov sam vozač. Da.
338
00:22:04,366 --> 00:22:05,367
Da?
339
00:22:11,039 --> 00:22:14,084
Ljubavi, možemo li razgovarati?
- Morat će pričekati, lutko.
340
00:22:14,209 --> 00:22:15,919
Moram riješiti mnoga sranja.
341
00:22:18,630 --> 00:22:22,842
Ubio si Alberta Falconea.
Zato si trebao moj alibi?
342
00:22:27,222 --> 00:22:29,265
Ugrožavaš mene i moje cure.
343
00:22:30,892 --> 00:22:32,352
Nismo se tako dogovorili.
344
00:22:34,270 --> 00:22:35,271
Reci nešto.
345
00:22:35,897 --> 00:22:38,525
Eve, srce, mogao bih ti svašta reći.
346
00:22:38,650 --> 00:22:41,277
Najvažnije je to da se nemaš čega bojati.
347
00:22:41,403 --> 00:22:43,947
Imam dosje o Johnnyju Vitiju.
348
00:22:44,072 --> 00:22:45,615
Kad ga Luca vidi,
349
00:22:45,740 --> 00:22:49,869
tog ću šugavog ljigavca okriviti za sve.
350
00:22:49,994 --> 00:22:53,123
Podšefa Falconeovih?
On je nedodirljiv.
351
00:22:53,248 --> 00:22:55,875
Nitko nije nedodirljiv.
- Onda nisi ni ti.
352
00:23:09,097 --> 00:23:10,223
Pogledaj me.
353
00:23:11,474 --> 00:23:14,352
Pogledaj me. Kladiš se na pravog konja.
354
00:23:15,603 --> 00:23:17,897
Neću sam uživati u plodovima pobjede.
355
00:23:18,690 --> 00:23:21,860
Otvorit ću novi klub,
još otmjeniji od Iceberg Loungea.
356
00:23:21,985 --> 00:23:23,653
Tvoje će cure pružati zabavu.
357
00:23:24,237 --> 00:23:26,573
Sutra ću na pogrebu Luci dati fotografije
358
00:23:26,698 --> 00:23:28,450
i očekuje nas mirno more.
359
00:23:28,575 --> 00:23:29,993
Samo mi moraš vjerovati.
360
00:23:35,498 --> 00:23:36,499
Dođi.
361
00:23:40,920 --> 00:23:42,005
Evo je.
362
00:23:42,839 --> 00:23:45,258
Igraš opasnu igru s tom obitelji, Oze.
363
00:23:45,383 --> 00:23:46,718
Da?
364
00:23:46,843 --> 00:23:49,721
Misliš da želim da mi Sofia Falcone
pokuca na vrata?
365
00:23:51,264 --> 00:23:53,600
Žene poput mene prečesto su meta.
366
00:23:53,725 --> 00:23:56,686
Kažem ti da znam što radim.
367
00:23:57,771 --> 00:23:59,522
Bio sam i u gorim situacijama.
368
00:24:00,482 --> 00:24:04,235
Uvijek se izvučem, još jači nego prije.
369
00:24:06,154 --> 00:24:07,155
Vjeruj mi.
370
00:24:09,199 --> 00:24:11,868
Sa Sofijom Falcone mogu izaći na kraj.
371
00:24:26,049 --> 00:24:27,050
Jebemu.
372
00:25:03,169 --> 00:25:06,464
Ovo je lijepo od tebe, ali previše je.
373
00:25:06,589 --> 00:25:08,133
Daj, lutko. Ti...
374
00:25:10,802 --> 00:25:11,845
Da?
375
00:25:13,263 --> 00:25:14,556
Stižem.
376
00:25:18,226 --> 00:25:19,436
Je li sve u redu?
377
00:25:19,561 --> 00:25:21,187
Da, jest. Zovu zbog posla.
378
00:25:40,081 --> 00:25:41,249
Bok, mama.
379
00:25:42,584 --> 00:25:43,960
Jesi li dobro? -Da, jesam.
380
00:25:44,085 --> 00:25:46,046
Bila sam u šetnji.
381
00:25:46,171 --> 00:25:47,839
Dobro. -A ovaj tip...
382
00:25:47,964 --> 00:25:52,469
Ovaj tip nema pametnijeg posla
nego tratiti ti vrijeme.
383
00:25:52,594 --> 00:25:53,636
Dođi.
384
00:26:03,396 --> 00:26:04,689
Ti si bolničar, zar ne?
385
00:26:07,442 --> 00:26:08,485
Trebate li nešto?
386
00:26:08,610 --> 00:26:10,362
Zašto me to svi pitaju?
387
00:26:14,741 --> 00:26:17,410
Bila je na drugoj strani ulice.
388
00:26:17,827 --> 00:26:19,996
Lutala je zbunjena i bez kaputa.
389
00:26:20,121 --> 00:26:22,582
Govorila mi je da kasni na misu.
390
00:26:23,083 --> 00:26:25,210
Nije znala da danas nije nedjelja.
391
00:26:26,127 --> 00:26:29,130
Ja sam samo najmodavac.
392
00:26:29,255 --> 00:26:31,257
Njezina demencija...
393
00:26:31,383 --> 00:26:32,467
Sve je gora.
394
00:26:33,093 --> 00:26:35,261
Možda će trebati trajnu skrb.
395
00:26:35,387 --> 00:26:37,013
Sad si i liječnik?
396
00:26:37,806 --> 00:26:39,849
Ne plaćam ti
za liječničke savjete, Cesare.
397
00:26:40,934 --> 00:26:42,018
Isuse.
398
00:26:47,857 --> 00:26:49,693
Drži je na oku.
399
00:26:49,818 --> 00:26:50,985
Dobro?
400
00:26:53,863 --> 00:26:55,031
Vic, isprati ga.
401
00:27:01,621 --> 00:27:02,706
Bog vas blagoslovio.
402
00:27:02,831 --> 00:27:04,040
Hvala najljepša!
403
00:27:07,877 --> 00:27:08,878
Čuvaj se.
404
00:27:30,233 --> 00:27:32,152
KLASICI DŽEZA
405
00:27:59,888 --> 00:28:00,972
Dođi.
406
00:28:15,236 --> 00:28:16,780
Moraš mi pomoći da ustanem.
407
00:28:16,905 --> 00:28:19,032
Dobro. Tako.
408
00:28:23,370 --> 00:28:24,371
Eto.
409
00:28:32,879 --> 00:28:34,506
Obećao si mi, Oswalde.
410
00:28:35,799 --> 00:28:37,425
Zaslužujem bolji život.
411
00:28:38,385 --> 00:28:41,096
Ne želim više biti zatvorena
u ovoj usranoj kući.
412
00:28:41,221 --> 00:28:42,847
Znam, mama. Znam.
413
00:28:43,473 --> 00:28:45,016
Neću vječno živjeti.
414
00:28:45,141 --> 00:28:46,643
Nitko od nas neće.
415
00:28:46,768 --> 00:28:49,396
Ali imamo vremena.
Moramo biti strpljivi.
416
00:28:49,521 --> 00:28:51,272
Reci to mojem nadgrobnom spomeniku.
417
00:28:51,398 --> 00:28:53,483
Isuse, ne počinji s time.
418
00:28:54,442 --> 00:28:56,403
Radim na tome.
419
00:29:02,784 --> 00:29:05,412
Ako je moj sin nula, što sam onda ja?
420
00:29:11,126 --> 00:29:12,127
Oze.
421
00:29:13,211 --> 00:29:16,131
Po... Pogreb počinje.
422
00:29:18,633 --> 00:29:20,677
Hajde, idi. Idi.
423
00:29:20,802 --> 00:29:22,012
Sigurno? -Da.
424
00:29:23,054 --> 00:29:24,055
Odlazi.
425
00:29:30,562 --> 00:29:31,813
Oswalde.
426
00:29:33,231 --> 00:29:34,399
Da, znam, mama.
427
00:29:35,442 --> 00:29:36,693
Neću te iznevjeriti.
428
00:29:55,962 --> 00:29:57,005
Hajde, prođi.
429
00:30:01,217 --> 00:30:04,846
Pošaljite je natrag!
Pošaljite je natrag!
430
00:30:04,971 --> 00:30:06,931
Objesite Vješalo!
- Pošaljite je natrag!
431
00:30:07,057 --> 00:30:09,142
Pošaljite je natrag!
Pošaljite je natrag!
432
00:30:09,267 --> 00:30:10,727
Falconeovi su fašisti.
433
00:30:10,852 --> 00:30:13,104
Luca, imam nešto što...
434
00:30:13,229 --> 00:30:15,023
G. Falcone. -Hvala.
435
00:30:16,441 --> 00:30:17,442
Šupak.
436
00:30:20,320 --> 00:30:22,405
OBJESITE VJEŠALO
FALCONEOVI SU FAŠISTI
437
00:30:32,165 --> 00:30:35,293
Pošaljite je natrag!
Pošaljite je natrag!
438
00:30:35,418 --> 00:30:37,837
Pošaljite je natrag!
Pošaljite je natrag!
439
00:30:49,057 --> 00:30:50,392
Ne voliš gužvu?
440
00:30:52,435 --> 00:30:54,813
Morala sam se maknuti od tog cirkusa.
441
00:30:56,022 --> 00:30:58,942
Mnogo ulizivanja,
ali lijep ispraćaj.
442
00:31:00,402 --> 00:31:01,820
Nisam te vidjela.
443
00:31:03,113 --> 00:31:04,489
Nisam znao da me tražiš.
444
00:31:06,491 --> 00:31:07,492
Bio sam straga.
445
00:31:09,619 --> 00:31:11,663
Razmišljao sam
koliko bi Alu to bilo mrsko.
446
00:31:12,163 --> 00:31:13,707
Da, otišao bi prije kraja.
447
00:31:14,874 --> 00:31:16,418
Pronašao bi bolju zabavu.
448
00:31:17,627 --> 00:31:18,628
Da.
449
00:31:27,595 --> 00:31:29,848
Za moju braću nije bilo ispraćaja.
450
00:31:32,058 --> 00:31:34,227
Mama je rekla da se ne želi
nositi sa sažaljenjem.
451
00:31:35,437 --> 00:31:37,147
Moja mama...
452
00:31:37,272 --> 00:31:40,275
Nije htjela ustati iz kreveta. Tjednima.
453
00:31:41,609 --> 00:31:42,777
Možda cijeli mjesec.
454
00:31:43,820 --> 00:31:46,156
Svašta sam pokušao da je pokrenem,
455
00:31:47,866 --> 00:31:49,075
ali ništa nije pomagalo.
456
00:31:51,578 --> 00:31:53,830
Jedne je noći iznenada došla k meni.
457
00:31:53,955 --> 00:31:55,373
Bila je sva sređena.
458
00:31:56,958 --> 00:32:01,171
Oswalde, izlazimo, rekla je.
Bio sam presretan.
459
00:32:03,006 --> 00:32:04,924
Odvela me u džez klub na Eastsideu.
460
00:32:05,508 --> 00:32:06,509
Kod Monroea.
461
00:32:07,427 --> 00:32:10,680
Da. Prvi sam put čuo glazbu uživo.
462
00:32:13,099 --> 00:32:14,476
Cijele smo noći plesali.
463
00:32:15,852 --> 00:32:17,145
Ti i tvoja mama?
464
00:32:18,021 --> 00:32:19,356
Tako je.
465
00:32:19,481 --> 00:32:22,108
Tako smo odali počast
Jacku i Bennyju.
466
00:32:23,109 --> 00:32:24,694
I oni bi uživali.
467
00:32:25,528 --> 00:32:28,073
Nakon toga počela je ustajati.
468
00:32:28,198 --> 00:32:30,200
Vratila se na posao.
Brinula se o meni.
469
00:32:32,202 --> 00:32:33,870
Što misliš, zašto se promijenila?
470
00:32:35,205 --> 00:32:37,707
Volio bih da je bilo zbog mene,
ali nisam siguran.
471
00:32:39,084 --> 00:32:41,294
Umrla je prije nekoliko godina.
Nisam je pitao.
472
00:32:43,254 --> 00:32:46,466
Moraš biti oprezna s takvom boli.
473
00:32:47,175 --> 00:32:49,052
Može te izjesti ako joj to dopustiš.
474
00:32:51,971 --> 00:32:53,932
Mnogo je zabavnije plesati.
475
00:32:59,396 --> 00:33:00,397
Gđice Falcone.
476
00:33:02,023 --> 00:33:03,066
Netko vas zove.
477
00:33:05,193 --> 00:33:06,653
Otiđimo do kuće.
478
00:33:10,990 --> 00:33:15,036
Ono što sam prije rekao... Mislio sam to.
479
00:33:16,579 --> 00:33:17,664
Oprosti.
480
00:33:22,502 --> 00:33:24,462
Detektiv kaže da je otkrio nešto.
481
00:33:31,386 --> 00:33:33,805
MORAMO SE NAĆI
482
00:33:45,692 --> 00:33:48,737
Ne, ne, čekajte. Gledajte ovo.
483
00:33:55,035 --> 00:33:56,828
Ovako, ovo je Ervad.
484
00:33:56,953 --> 00:33:59,080
Jedan od Maronija koji je ukrao Kapi.
485
00:33:59,205 --> 00:34:02,042
Živnut će kad morfij prestane djelovati.
486
00:34:02,167 --> 00:34:03,918
Što ćemo s njime?
487
00:34:04,044 --> 00:34:05,337
Ovo je ispraćaj moga brata.
488
00:34:05,462 --> 00:34:07,964
Htjeli ste odgovore. Donio sam ih.
489
00:34:08,673 --> 00:34:09,966
Glavom i bradom.
490
00:34:11,593 --> 00:34:13,928
Požurite se. Neće dugo izdržati.
491
00:34:22,354 --> 00:34:27,025
Odvedi ga u podrum. U tišini.
Dođi po mene kad se probudi.
492
00:34:30,278 --> 00:34:31,654
Lagao si nam o svojem položaju.
493
00:34:31,780 --> 00:34:34,032
Rekao si da možeš doći do Luce.
494
00:34:34,157 --> 00:34:37,786
Falconeovi su oteli
našeg čovjeka iz bolnice.
495
00:34:37,911 --> 00:34:40,330
Nisi rekao ni jednu jebenu riječ.
496
00:34:40,455 --> 00:34:42,290
Trebao si nas upozoriti. -Taje!
497
00:34:42,415 --> 00:34:43,750
U prednosti smo.
498
00:34:43,875 --> 00:34:44,959
Nemoj je odbaciti.
499
00:34:46,378 --> 00:34:47,587
To nije Luca učinio.
500
00:34:48,672 --> 00:34:51,216
Kad veže cipele, ogleda se oko sebe.
501
00:34:52,217 --> 00:34:54,678
To je učinila Sofia Falcone,
na svoju ruku.
502
00:34:55,220 --> 00:34:57,013
Izašla je iz Arkhama i malo je...
503
00:34:57,138 --> 00:34:58,640
Svi su Falconeovi isti.
504
00:34:59,349 --> 00:35:03,395
Trebao bi znati što rade.
U protivnom nam ne vrijediš.
505
00:35:04,145 --> 00:35:05,230
Prekršio si riječ.
506
00:35:05,355 --> 00:35:08,274
Naša obitelj to ne tolerira.
507
00:35:08,400 --> 00:35:10,652
Zato smo ovako dugo preživjeli.
508
00:35:13,613 --> 00:35:15,281
Dovraga, slušajte me!
509
00:35:18,702 --> 00:35:20,453
Moj džep. Pogledajte u džep.
510
00:35:21,913 --> 00:35:23,498
Džep od kaputa!
511
00:35:24,457 --> 00:35:25,792
Pogledajmo što ima.
512
00:35:34,384 --> 00:35:35,593
Što je to?
513
00:35:36,678 --> 00:35:39,848
Johnny Viti ševi ženu Luce Falconea.
514
00:35:39,973 --> 00:35:42,392
Godinama se ševe.
To je dokaz.
515
00:35:43,351 --> 00:35:45,979
To je samo šlag na torti.
Znam mnogo prljavština.
516
00:35:46,813 --> 00:35:47,939
Baš mnogo.
517
00:35:48,690 --> 00:35:50,608
Možemo ih stisnuti jednog po jednog.
518
00:35:52,027 --> 00:35:54,404
Želimo svog čovjeka.
519
00:35:54,529 --> 00:35:56,698
Da, naravno. I ja to želim.
520
00:35:57,782 --> 00:35:59,617
Dajte mi ime. Pronaći ću ga.
521
00:36:00,201 --> 00:36:03,204
Ervad Hakimi.
Upoznali ste se u Blackgateu.
522
00:36:03,788 --> 00:36:04,914
Bolje da se požuriš.
523
00:36:05,040 --> 00:36:09,627
Ako mu Falconeovi razvežu jezik,
reći će im štošta o tebi.
524
00:36:35,945 --> 00:36:38,073
Ne mogu vjerovati da je ovdje.
525
00:36:55,840 --> 00:36:57,884
Jebena luđakinja.
526
00:37:08,520 --> 00:37:10,814
Sofia sigurno radi na svoju ruku.
527
00:37:11,439 --> 00:37:13,775
Možda jurimo u smrt.
528
00:37:13,900 --> 00:37:15,443
Da se okrenemo?
529
00:37:15,568 --> 00:37:17,445
Jedini je izlaz na drugoj strani.
530
00:37:17,570 --> 00:37:19,823
Nadia je uzela fotografije,
ali Viti je još naša meta.
531
00:37:20,448 --> 00:37:22,742
Crveni Mercedes. Potraži taj auto.
532
00:37:23,618 --> 00:37:25,453
Ja ne... -I razjasnimo nešto.
533
00:37:26,079 --> 00:37:28,915
Ubacit ćeš dragulje u Vitijev auto
dok tražim Ervada.
534
00:37:29,624 --> 00:37:32,168
Može biti na samo nekoliko mjesta,
s obzirom na goste.
535
00:37:32,293 --> 00:37:34,879
Oze, želim ti pomoći.
536
00:37:35,005 --> 00:37:37,132
Ali imam pokoje pitanje.
537
00:37:37,257 --> 00:37:39,134
Čekaj. Pogledaj me.
538
00:37:39,259 --> 00:37:42,887
Ako uspijemo, okrivit će Vitija,
a mi ćemo biti korak bliže vrhu.
539
00:37:43,013 --> 00:37:45,390
Nećemo odustati
jer se bojimo. Zar ne, šefe?
540
00:37:46,725 --> 00:37:48,351
Tako je. -Tako je, jebote!
541
00:37:49,477 --> 00:37:50,729
Osjećaš li se živim, Vic?
542
00:37:51,688 --> 00:37:53,148
Osjećaš li kako ti srce tuče?
543
00:37:54,357 --> 00:37:56,401
Dobro. Neka tako i ostane.
544
00:38:15,295 --> 00:38:17,881
Što kaže? -Ervad još nije priseban.
545
00:38:30,518 --> 00:38:32,687
Ne izgleda dobro,
ali držim ga na oku.
546
00:38:32,812 --> 00:38:35,482
Probudi ga.
Moram znati tko mi je ubio brata.
547
00:38:35,607 --> 00:38:36,983
Naravno, gđice Falcone.
548
00:38:51,498 --> 00:38:54,584
Bez brige. Vjeruj mi. Moraš...
549
00:38:54,709 --> 00:38:56,294
Samo razgovarajte. Već znam.
550
00:38:56,419 --> 00:38:58,004
Oze. -Što znaš?
551
00:38:58,129 --> 00:38:59,339
Ne seri, Miloše.
552
00:38:59,464 --> 00:39:01,591
Izgubio sam dobre ljude
i umalo ostao bez glave.
553
00:39:01,716 --> 00:39:03,968
Trebao si mi reći
da je jedan od tih smradova ovdje.
554
00:39:04,094 --> 00:39:06,179
Što? -Ozbiljno, Johnny?
555
00:39:06,304 --> 00:39:07,806
Koga držiš u podrumu?
556
00:39:08,348 --> 00:39:11,601
Godinama sam u obitelji. Vjerovat
ćeš Sofijinom gorili, a ne meni?
557
00:39:11,726 --> 00:39:13,311
To je sranje. Baš sranje.
558
00:39:17,732 --> 00:39:18,733
Dođi.
559
00:39:24,030 --> 00:39:25,657
Alberto. Sofia.
560
00:39:25,782 --> 00:39:27,367
Pobijedit ću te!
561
00:39:27,492 --> 00:39:28,493
Dođi!
562
00:39:38,920 --> 00:39:41,006
Pogledajte me. Nasmiješite se.
563
00:39:41,965 --> 00:39:43,508
Što si... -Sretna Nova godina!
564
00:39:43,633 --> 00:39:45,260
Sretna Nova godina.
565
00:39:45,385 --> 00:39:47,512
Neka ti bude lijepa. Bit će najbolja.
566
00:39:59,691 --> 00:40:01,776
IMA LI VIJESTI?
567
00:40:01,901 --> 00:40:04,029
Sofia, zaboga!
568
00:40:05,530 --> 00:40:07,407
Drago mi je što te vidim.
569
00:40:07,532 --> 00:40:09,034
I meni tebe, Carla.
570
00:40:10,076 --> 00:40:12,037
Izgledaš jednako.
571
00:40:12,162 --> 00:40:14,873
Sviđa mi se tvoja haljina.
Uvijek si imala stila.
572
00:40:18,293 --> 00:40:20,754
Sjećaš li se onih divljih noći
na jezeru Como?
573
00:40:21,379 --> 00:40:25,300
Opijale smo se i družile
s napaljenim Talijanima.
574
00:40:25,425 --> 00:40:28,428
Da, zbog toga smo upale u nevolju.
575
00:40:28,553 --> 00:40:30,096
Jesmo, ali isplatilo se.
576
00:40:30,221 --> 00:40:32,932
Još svakog ljeta idem u Italiju.
577
00:40:33,058 --> 00:40:34,642
Otiđimo nas dvije cure zajedno.
578
00:40:35,310 --> 00:40:39,606
Nas dvije cure?
Da, to bi moglo biti zabavno.
579
00:40:41,191 --> 00:40:43,818
Mama, ima torte. Smijem li uzeti torte?
580
00:40:44,319 --> 00:40:46,237
Tko je to? -Ja sam Gia.
581
00:40:46,863 --> 00:40:49,866
Bok, Gia. Ja sam sestrična tvoje mame.
582
00:40:50,450 --> 00:40:51,451
Gia.
583
00:41:00,710 --> 00:41:02,170
Baš si lijepa.
584
00:41:04,631 --> 00:41:06,800
Kopča ti je labava.
585
00:41:06,925 --> 00:41:08,968
Popravit ću je. -Ja ću.
586
00:41:13,723 --> 00:41:14,724
Eto, tako.
587
00:41:17,018 --> 00:41:18,895
Preslatka je, Carla.
588
00:41:19,020 --> 00:41:20,230
Znam.
589
00:41:20,355 --> 00:41:22,023
Dobro je zaštiti.
590
00:41:22,816 --> 00:41:26,403
Mlada žena u ovoj obitelji
može loše završiti.
591
00:41:28,613 --> 00:41:30,240
Dođi. -Sofia.
592
00:41:33,660 --> 00:41:34,869
Luca te zove.
593
00:41:51,845 --> 00:41:54,514
Kog to vraga radiš? To je auto moga šefa.
594
00:41:54,639 --> 00:41:57,934
Radim ovdje. Alarm se oglasio.
- Uzeo si nešto iz auta?
595
00:41:58,977 --> 00:42:00,687
Što? Nisam. -Što je u vrećici?
596
00:42:06,651 --> 00:42:08,695
Nevjerojatno, jebote.
597
00:42:08,820 --> 00:42:11,906
Ti i Sofia mislili ste to
zatajiti obitelji?
598
00:42:45,357 --> 00:42:46,399
Ervade.
599
00:42:50,236 --> 00:42:52,405
Ervade, probudi se, prijatelju.
600
00:42:52,530 --> 00:42:54,616
Oze. -Nadia me poslala.
601
00:42:55,283 --> 00:42:56,284
Čuješ li me?
602
00:42:56,993 --> 00:42:58,328
Pomoz...
603
00:42:59,079 --> 00:43:00,872
Pomozi mi. -Da, dobro.
604
00:43:00,997 --> 00:43:04,042
Zato sam ovdje.
Ne mogu samo išetati s tobom.
605
00:43:04,167 --> 00:43:06,002
Moraš najprije učiniti nešto za mene.
606
00:43:06,127 --> 00:43:08,588
Tu je jedna ženska. Nabrušena je.
607
00:43:08,713 --> 00:43:12,759
Uskoro će doći i pitati te
jesi li radio za nekoga iz obitelji.
608
00:43:13,760 --> 00:43:15,303
Hej, pogledaj me.
609
00:43:16,388 --> 00:43:18,556
Moraš joj spomenuti Johnnyja Vitija.
610
00:43:18,682 --> 00:43:20,975
On je ubio Alberta Falconea.
611
00:43:21,101 --> 00:43:25,355
Slušaj me. Johnny Viti. Dobro?
612
00:43:25,480 --> 00:43:28,817
Moraš im reći to ime. Onda ću ti pomoći.
613
00:43:28,942 --> 00:43:30,527
Dobro? -Dobro.
614
00:43:30,652 --> 00:43:32,529
Johnny Viti.
615
00:43:32,654 --> 00:43:33,863
Tako je.
616
00:43:38,159 --> 00:43:39,494
Vic. Kako stojimo?
617
00:43:40,120 --> 00:43:42,497
Oze, nisam uspio.
618
00:43:42,622 --> 00:43:44,749
Nisam uspio ubaciti dragulje
u Vitijev auto.
619
00:43:44,874 --> 00:43:47,502
Koji to kurac govoriš? -Traže me.
620
00:43:47,627 --> 00:43:48,920
Osiguranje. Oni...
621
00:43:50,380 --> 00:43:52,173
Gdje si? Gdje su jebeni dragulji?
622
00:43:52,757 --> 00:43:56,428
Morao sam pobjeći.
Još imam vrećicu. Ne mo...
623
00:43:57,053 --> 00:43:59,389
Ne mog... Zaboga! Reci mi što da učinim!
624
00:44:03,351 --> 00:44:05,228
Oze, mogu to reći.
625
00:44:06,229 --> 00:44:07,397
Reći ću njegovo ime.
626
00:44:08,189 --> 00:44:09,190
Viti.
627
00:44:13,903 --> 00:44:15,238
Promjena plana, prijatelju.
628
00:44:18,825 --> 00:44:20,577
Moram im dati nešto konkretno.
629
00:44:20,702 --> 00:44:21,995
Inače će posumnjati u mene.
630
00:44:23,121 --> 00:44:24,414
A to ne želim.
631
00:45:17,384 --> 00:45:19,427
Svi se moramo žrtvovati, prijatelju.
632
00:45:32,148 --> 00:45:34,317
Rekao sam da mi se obratiš,
ne da mi radiš iza leđa.
633
00:45:34,442 --> 00:45:37,779
Obratila sam ti se. Rekao si mi
da oplakujem mrtvog brata.
634
00:45:37,904 --> 00:45:39,239
U obitelji imamo izdajnika.
635
00:45:39,364 --> 00:45:41,700
Dovela sam nekoga tko zna tko je to.
636
00:45:41,825 --> 00:45:43,451
Nitko ne smije ući.
637
00:45:51,876 --> 00:45:54,254
Jebemu! -Isuse Kriste.
638
00:45:55,964 --> 00:45:57,173
Upozorila sam te.
639
00:45:58,341 --> 00:46:03,388
Okupi sve iz konvoja Kapi.
Nitko ne smije otići.
640
00:46:12,814 --> 00:46:14,941
Oze. -Dome, jesi li vidio Vitija?
641
00:46:15,442 --> 00:46:17,068
Idemo. -Što radiš?
642
00:46:21,281 --> 00:46:23,533
Zatvorite vrata. -Što se zbiva?
643
00:46:24,951 --> 00:46:27,746
Neka uđu. Oduzmite im oružje.
644
00:46:32,834 --> 00:46:35,920
Tražimo nož. -Nick, koji se kurac događa?
645
00:46:36,046 --> 00:46:38,006
Netko je ubio Maronija u podrumu.
646
00:46:53,938 --> 00:46:55,023
Koji kurac?
647
00:46:55,148 --> 00:46:57,400
Dođi. -Jebi se!
648
00:46:58,234 --> 00:47:00,820
Ako me opet takneš, otkinut ću ti ruku.
649
00:47:05,283 --> 00:47:07,410
Koji kurac ti gledaš?
- Ti si to učinio, zar ne?
650
00:47:08,453 --> 00:47:10,246
Poslao si nas da nas ubiju.
651
00:47:10,372 --> 00:47:11,706
Što su ti Maroniji dali?
652
00:47:11,831 --> 00:47:13,333
Pazi na jezičinu, bogalju.
653
00:47:13,458 --> 00:47:15,085
Jebem ti mater, izdajniče!
654
00:47:15,210 --> 00:47:16,628
Jebi se! -Jebem ti mater!
655
00:47:18,546 --> 00:47:20,674
Razjebat ću ti njušku, pizdo!
656
00:47:20,799 --> 00:47:23,009
Pusti ga!
657
00:47:23,134 --> 00:47:26,346
Miči se od mene. -Svi natrag u red!
658
00:47:27,639 --> 00:47:29,641
Jedan je od vas izdajnik.
659
00:47:31,851 --> 00:47:33,603
Daje informacije jebenom neprijatelju.
660
00:47:33,728 --> 00:47:37,607
Tomu ćemo večeras stati na kraj.
Ne želim izdajnike u svojim redovima.
661
00:47:37,732 --> 00:47:38,733
Čist je.
662
00:47:43,530 --> 00:47:47,450
Evo ga. Imao je to u džepu.
- Nije moj. Nije moj...
663
00:47:47,575 --> 00:47:50,870
Pusti me. Gđice Falcone,
kunem se da nije moj.
664
00:47:51,830 --> 00:47:52,997
Ti si ga ubio.
665
00:47:53,123 --> 00:47:55,583
Nije istina. -Bio si s njime te noći.
666
00:47:55,709 --> 00:47:56,960
Ubio si ga. -Nisam.
667
00:47:57,085 --> 00:47:59,045
Ne bih to učinio. -Daj mi pištolj.
668
00:47:59,170 --> 00:48:01,756
Daj mi jebeni pištolj.
- Sofia, slušaj me, molim te.
669
00:48:01,881 --> 00:48:03,258
Ne bih to učinio. -Pištolj.
670
00:48:03,883 --> 00:48:05,885
Bio sam ti odan!
671
00:48:06,011 --> 00:48:07,429
Daj mi svoj jebeni pištolj!
672
00:48:24,320 --> 00:48:26,031
Trebao si ga prepustiti meni.
673
00:48:26,156 --> 00:48:29,784
Sofia, gotovo je. -Ja sam ga
trebala ubiti. Zbog Alberta.
674
00:48:29,909 --> 00:48:31,244
Ja sam drukčije odlučio.
675
00:48:38,209 --> 00:48:40,420
Možda je vrijeme da odeš iz Gothama.
676
00:48:41,087 --> 00:48:43,423
Što? -Moramo učiniti ono što je najbolje.
677
00:48:43,548 --> 00:48:44,883
Radi tebe.
678
00:48:45,800 --> 00:48:46,885
I tvoje sigurnosti.
679
00:48:49,012 --> 00:48:51,890
Italija je krasna u ovo doba godine.
680
00:48:53,850 --> 00:48:56,061
Nisi li ljetovala na jezeru Como?
681
00:49:04,235 --> 00:49:07,197
Imaš pravo, striče Luca.
682
00:49:07,322 --> 00:49:10,408
Dobro bi mi došao predah.
683
00:49:10,533 --> 00:49:11,785
Da.
684
00:49:12,535 --> 00:49:13,578
Koristit će ti.
685
00:49:16,373 --> 00:49:17,582
Dušo.
686
00:49:20,460 --> 00:49:21,586
Naprijed.
687
00:49:21,711 --> 00:49:22,754
Završili smo.
688
00:49:43,566 --> 00:49:46,945
Jebeni Johnny Viti zapovijeda.
Kaže da moram počistiti.
689
00:49:48,446 --> 00:49:50,824
On je trebao biti u grobu,
a ne ova dva mulca.
690
00:49:53,410 --> 00:49:54,494
Čovječe...
691
00:49:59,332 --> 00:50:00,333
Lezi.
692
00:50:01,001 --> 00:50:02,002
Gdje ti je mjesto.
693
00:50:04,629 --> 00:50:06,297
Oze, slušaj...
694
00:50:06,423 --> 00:50:07,632
Lezi! Smjesta!
695
00:50:11,177 --> 00:50:12,178
Bože...
696
00:50:17,892 --> 00:50:19,477
Kakav je to osjećaj, Vic?
697
00:50:19,602 --> 00:50:22,814
Ne! Ne zatvaraj oči! Pogledaj ih.
698
00:50:22,939 --> 00:50:26,026
Upamti to. To se dogodi
kad se smrzneš. Shvaćaš?
699
00:50:26,151 --> 00:50:27,736
Od smrti nema povratka, Vic.
700
00:50:27,861 --> 00:50:30,280
Znaš koliko je nedostajalo
da me ubiju večeras?
701
00:50:30,405 --> 00:50:31,448
Zato što si ti zajebao.
702
00:50:33,116 --> 00:50:35,035
Morao sam podmetnuti nož i dragulje.
703
00:50:35,160 --> 00:50:36,494
Mnogo posla za mene, Vic.
704
00:50:36,619 --> 00:50:39,122
Mnogo posla. -Ja... Ja... Žao mi je.
705
00:50:39,247 --> 00:50:41,875
Ozbiljno? -Jebeš isprike.
706
00:50:42,500 --> 00:50:44,919
Želiš preživjeti? Prilagodi se.
707
00:50:45,045 --> 00:50:46,629
Reagiraj na okolinu i situaciju.
708
00:50:46,755 --> 00:50:48,673
Razmišljaj i djeluj brzo.
709
00:50:48,798 --> 00:50:50,383
Inače će se ovo dogoditi!
710
00:50:51,134 --> 00:50:53,553
Ispunio sam sve
što je Carmine tražio od mene.
711
00:50:53,678 --> 00:50:55,638
Svaki usrani put!
712
00:50:57,307 --> 00:50:58,641
Shvaćaš li me? -Shvaćam.
713
00:50:59,434 --> 00:51:00,435
Shvaćaš?
714
00:51:08,902 --> 00:51:09,944
Jebi ga.
715
00:51:10,070 --> 00:51:12,280
Dođi, ustani. Daj mi ruku.
716
00:51:18,953 --> 00:51:20,538
Nema pravila za ova sranja, mali.
717
00:51:21,456 --> 00:51:24,709
U tebi sam vidio nešto.
Možda sam pogriješio.
718
00:51:24,834 --> 00:51:27,796
Možda nisi stvoren za ovaj život.
719
00:51:29,172 --> 00:51:30,548
Tko me sad zove, jebemu?
720
00:51:34,594 --> 00:51:35,804
Prekrij trupla.
721
00:51:38,598 --> 00:51:39,641
Bok, Sofia.
722
00:51:40,684 --> 00:51:41,685
Kako si?
723
00:52:19,431 --> 00:52:23,351
Ubio mi je brata. Čovjek kojem
sam vjerovala radio je za njih.
724
00:52:25,603 --> 00:52:26,604
Zašto?
725
00:52:27,272 --> 00:52:28,273
Radi čega?
726
00:52:31,568 --> 00:52:32,652
Radi šake dijamanata.
727
00:52:33,528 --> 00:52:35,113
Bili su u Castillovu stanu.
728
00:52:35,238 --> 00:52:37,741
Alberto je išao po njih
one noći kad je ubijen.
729
00:52:38,575 --> 00:52:42,120
Ulog za našu budućnost,
za novu drogu.
730
00:52:42,787 --> 00:52:44,539
Trebali smo zajedno voditi obitelj.
731
00:52:45,582 --> 00:52:47,208
Ali oduzeli su mi Berta.
732
00:52:49,085 --> 00:52:52,672
Odbijam dopustiti jebenim starcima
da me gurnu u stranu kao da sam nula.
733
00:52:52,797 --> 00:52:54,424
Sad ću ja njima nešto uzeti.
734
00:52:54,549 --> 00:52:56,968
Bacit ću ih na koljena.
735
00:53:01,056 --> 00:53:02,223
Bit će zabavno.
736
00:53:06,102 --> 00:53:07,437
Što kažeš, Oze?
737
00:53:08,396 --> 00:53:09,439
Pridružit ćeš mi se?
738
00:53:11,775 --> 00:53:12,859
Zaplešimo.
739
00:55:53,520 --> 00:55:55,522
Prijevod:
Davor Fröbe