1
00:00:06,131 --> 00:00:09,259
Hangmane.
2
00:00:19,602 --> 00:00:20,729
Sofie.
3
00:00:22,397 --> 00:00:25,275
Sofie. Musíš jít dovnitř.
4
00:00:35,618 --> 00:00:36,661
Sofie.
5
00:00:47,047 --> 00:00:48,131
Jsi tady.
6
00:00:55,180 --> 00:00:56,931
Alberto, tvůj prst.
7
00:00:57,057 --> 00:01:00,435
Přísahám,
že tě odsud jednoho dne dostanu.
8
00:01:03,563 --> 00:01:07,525
Berto, za tebou! Berto! Berto! Ne!
9
00:01:20,455 --> 00:01:21,623
Sofie.
10
00:01:22,499 --> 00:01:23,750
Jsi v bezpečí.
11
00:01:30,131 --> 00:01:33,093
- To nic.
- Jdi ode mě!
12
00:01:34,552 --> 00:01:36,513
Sofie.
13
00:01:36,638 --> 00:01:38,598
Sofie.
14
00:01:38,723 --> 00:01:40,016
Jen klid.
15
00:01:40,141 --> 00:01:42,310
Zhluboka dýchej. Tak.
16
00:01:44,729 --> 00:01:46,106
Počítej se mnou.
17
00:01:50,235 --> 00:01:51,778
Nádech na čtyři.
18
00:01:56,658 --> 00:01:57,826
A výdech.
19
00:02:05,458 --> 00:02:06,584
To je ono.
20
00:02:08,044 --> 00:02:09,087
Dobře.
21
00:02:09,796 --> 00:02:11,631
Vidíš obrazy na zdi?
22
00:02:15,885 --> 00:02:17,345
Předměty na stole?
23
00:02:30,483 --> 00:02:31,985
Už nejsi v Arkhamu.
24
00:02:34,654 --> 00:02:35,739
Jsi v bezpečí.
25
00:02:45,123 --> 00:02:47,792
- Řekni, co jsi viděla.
- Musím jít.
26
00:02:49,461 --> 00:02:52,339
Pomůžu ti, Sofie. Jsi v bezpečí.
27
00:02:56,009 --> 00:02:57,385
Nejsem v bezpečí.
28
00:03:00,680 --> 00:03:01,890
Jsem doma.
29
00:03:46,559 --> 00:03:49,396
Vědět, že máte mejdan, vezmu něco.
30
00:03:49,521 --> 00:03:53,108
Ty namyšlenej šmejde.
Chceš mi přišít vlastní lumpárnu?
31
00:03:53,233 --> 00:03:54,567
Já nic nechci, Sale.
32
00:03:54,693 --> 00:03:58,446
Akorát jsem viděl příležitost.
Ulice už zase mluvěj.
33
00:03:58,571 --> 00:04:01,199
Jen jeden chlap by šel proti Falconeovým.
34
00:04:01,324 --> 00:04:03,410
Zatracenej Salvatore Maroni.
35
00:04:03,535 --> 00:04:07,122
Chceš uznání? Zasloužíš si ho a je tvoje.
36
00:04:08,206 --> 00:04:12,502
Nebo tě prásknu Falconeovým
hned teď a zastavím válku,
37
00:04:12,627 --> 00:04:14,713
do který jsi nás namočil.
38
00:04:15,422 --> 00:04:19,092
Řeknu jim o Albertovi
a oni tě rozříznou od ucha až k prdeli.
39
00:04:19,217 --> 00:04:22,554
Jo, tak se to dá taky řešit.
40
00:04:24,347 --> 00:04:28,184
Už sis ale navlíknul ten prsten.
Tetelíš se blahem.
41
00:04:29,019 --> 00:04:30,311
Proč to kazit?
42
00:04:32,105 --> 00:04:33,106
Poslyš.
43
00:04:33,690 --> 00:04:36,317
Falconeovi si ještě lížou rány.
44
00:04:37,152 --> 00:04:38,611
Jsou nepozorný.
45
00:04:38,737 --> 00:04:41,448
Mám dobrý postavení u jejich novýho dona.
46
00:04:41,614 --> 00:04:43,783
Jmenovali Carminova bratra Lucu.
47
00:04:43,908 --> 00:04:46,494
Je to posera, ale naslouchá mi.
48
00:04:47,787 --> 00:04:48,997
Vyjde to.
49
00:04:49,789 --> 00:04:52,292
Všechny je zničíme, Sale.
50
00:04:54,127 --> 00:04:56,129
Musíš se ale přičinit.
51
00:04:58,715 --> 00:05:01,801
Je to pes, ale psi umějí poslouchat.
52
00:05:08,266 --> 00:05:12,145
Přihlásím se k Albertovi
a ty dodáš slíbený kapky.
53
00:05:14,230 --> 00:05:16,232
To je Ervad, jeden z mých kápů.
54
00:05:17,067 --> 00:05:18,735
- Povede akci.
- Snadná trasa.
55
00:05:18,860 --> 00:05:22,614
Rovnou do Robbinsvillu.
Bez dálnic, jen přeš čtvrti.
56
00:05:22,739 --> 00:05:23,823
Dobrá práce, hoši.
57
00:05:23,948 --> 00:05:25,909
Použijeme náklaďák federálů
58
00:05:26,034 --> 00:05:28,870
a kapky budou v barelech na pitnou vodou.
59
00:05:30,413 --> 00:05:31,623
Hej, Castillo.
60
00:05:32,665 --> 00:05:35,627
Nic ve zlým, doufám.
Jsme na stejný straně.
61
00:05:37,295 --> 00:05:39,839
- Jo, jasně, Ozi.
- Tak fajn.
62
00:05:41,216 --> 00:05:44,094
Všechny v autě vpředu
a v náklaďáku sejměte.
63
00:05:44,219 --> 00:05:47,681
Seberete drogy a prolijete trochu krve.
64
00:05:47,806 --> 00:05:48,973
- Hotovo?
- Jo.
65
00:05:50,100 --> 00:05:51,351
- Zavíráme.
- Slyšeli jste šéfa.
66
00:05:51,476 --> 00:05:53,019
Jedeme!
67
00:05:53,353 --> 00:05:56,398
Já budu v autě vzadu.
Na něj ani nesáhnete.
68
00:05:56,523 --> 00:05:59,776
Zařídím, abyste dostali,
co je vaše, bez zádrhelů.
69
00:05:59,901 --> 00:06:01,319
- Berete?
- Jo.
70
00:06:01,444 --> 00:06:03,905
Bum. Jako na drátkách.
71
00:06:04,698 --> 00:06:05,782
Penguine!
72
00:06:13,039 --> 00:06:15,959
- Jedeš v náklaďáku.
- Johnny, taky tě rád vidím.
73
00:06:16,084 --> 00:06:18,712
Všechno je nachystáno.
74
00:06:18,837 --> 00:06:21,673
Jedu autem vzadu. Náklaďák může vyrazit.
75
00:06:21,798 --> 00:06:23,258
Copak ti hráblo?
76
00:06:23,383 --> 00:06:25,552
- Jsme ve válce.
- Plním rozkazy.
77
00:06:25,677 --> 00:06:28,304
Já nevymyslel zavřít krám a odjet.
78
00:06:28,430 --> 00:06:30,432
Každý vůz bude těžce ozbrojený.
79
00:06:30,557 --> 00:06:34,686
Je to tvůj kšeft. Ne?
Říkals, že je to tvůj kšeft,
80
00:06:34,811 --> 00:06:36,396
tak jedeš se zbožím.
81
00:06:39,232 --> 00:06:40,233
Dělej.
82
00:07:17,562 --> 00:07:19,773
Jsou u podjezdu. Na místa.
83
00:07:28,907 --> 00:07:32,202
Hele, víš, proč Francouzi jedí šneky?
84
00:07:34,829 --> 00:07:37,749
Protože nemají rádi rychlý občerstvení.
85
00:07:38,958 --> 00:07:41,419
Chápeš? Rychlý. Jako fastfood.
86
00:07:41,544 --> 00:07:45,131
Jo, teď už to chápu, Rayi.
Díky za vysvětlení.
87
00:07:56,976 --> 00:07:58,269
Taky mám jeden.
88
00:08:00,355 --> 00:08:03,024
Víš, jakej je rozdíl mezi mafií a vládou?
89
00:08:05,193 --> 00:08:06,903
Jedno je organizovaný.
90
00:08:07,696 --> 00:08:10,240
Vidíš, Rayi? Musíš znát svý publikum.
91
00:08:13,410 --> 00:08:14,536
Sakra!
92
00:08:30,760 --> 00:08:33,471
Nestřílej, Ervade! Ty kapky jsou tady.
93
00:08:33,596 --> 00:08:35,473
Ozi, ty zasranej zrádce!
94
00:08:38,351 --> 00:08:39,561
Do prdele!
95
00:09:07,756 --> 00:09:08,757
Sakra.
96
00:09:09,466 --> 00:09:10,467
Sakra.
97
00:09:14,637 --> 00:09:16,056
Castillo!
98
00:09:19,017 --> 00:09:20,518
Castillo. Jedeme!
99
00:09:21,978 --> 00:09:23,021
Rychle!
100
00:09:23,730 --> 00:09:24,731
Nastup!
101
00:09:36,534 --> 00:09:40,747
Jedeme si po silnici
a najednou je auťák jak řešeto.
102
00:09:40,872 --> 00:09:42,207
První SUV nabourá,
103
00:09:42,332 --> 00:09:46,628
vyskáčeme z auta, střílejí po nás
a já mlátím nějakýho týpka.
104
00:09:46,753 --> 00:09:50,382
Bez něho bych byl mrtvej.
Castillo by byl mrtvej, nebejt Oze.
105
00:09:50,507 --> 00:09:53,843
- Kurva!
- Pak jsme naskákali do auta a odjeli.
106
00:09:53,968 --> 00:09:57,222
Kulky lítaly. Masakr. Bylo to šílený.
107
00:09:57,347 --> 00:10:01,351
- ... odešli s celou zásobou.
- A co jsem měl kurva dělat?
108
00:10:01,476 --> 00:10:03,978
Přepadli nás,
protože nás mají za slabochy.
109
00:10:04,104 --> 00:10:07,691
- Protože jsi je nechal s náma vyjebat.
- Byla to tvoje trasa!
110
00:10:07,816 --> 00:10:09,317
Byli jsme tam na odstřel.
111
00:10:09,442 --> 00:10:12,821
- Nebejt mě, umřelo by víc chlapů.
- Tys udělal hovno.
112
00:10:12,946 --> 00:10:15,657
Maroniovi si odnesli všechny kapky, sakra.
113
00:10:15,782 --> 00:10:19,869
Záleží vám jen na zboží?
Na ztracených penězích?
114
00:10:21,746 --> 00:10:23,998
Peníze vyděláme. Uniká vám to hlavní.
115
00:10:24,124 --> 00:10:26,835
Ponížili naši rodinu. Unesli mi bratra
116
00:10:26,960 --> 00:10:30,672
a nacpali ho do kufru auta
jako nějaké odpadky.
117
00:10:30,797 --> 00:10:33,717
Sofie, všichni jsme měli Alberta rádi.
118
00:10:33,842 --> 00:10:37,178
Pochybuju, Miloši.
Na spravedlnosti záleží.
119
00:10:37,303 --> 00:10:41,099
A můj bratr, tvůj synovec, ji zasluhuje.
120
00:10:41,224 --> 00:10:42,559
Souhlas.
121
00:10:44,102 --> 00:10:46,604
Proč jeho vrazi nevisí na lampách?
122
00:10:47,313 --> 00:10:49,816
Až přijde čas, Maroniovi zaplatí.
123
00:10:49,941 --> 00:10:53,486
Tak Maroniovi. Jistě.
Otevři oči, nejeli v tom sami.
124
00:10:54,237 --> 00:10:57,032
Jak znali trasu? A že máme auťák federálů?
125
00:10:57,157 --> 00:10:59,367
Pomáhal jim někdo zevnitř.
126
00:10:59,909 --> 00:11:01,619
Někdo z naší rodiny.
127
00:11:01,745 --> 00:11:03,288
Jak se opovažuješ?
128
00:11:03,413 --> 00:11:07,417
Přijdeš si sem dělat důležitou,
ale přitom tady nevelíš.
129
00:11:07,542 --> 00:11:08,960
Johnny, ty taky ne.
130
00:11:09,085 --> 00:11:13,965
Bavíš se s mojí neteří.
Chovej se k ní s respektem.
131
00:11:14,716 --> 00:11:16,676
Promiň, Luco. Máš pravdu.
132
00:11:18,595 --> 00:11:19,721
Sofie,
133
00:11:21,556 --> 00:11:23,058
omlouvám se.
134
00:11:25,352 --> 00:11:27,937
Posilte ostrahu kolem domu a podniků.
135
00:11:28,063 --> 00:11:32,525
Rozhlaste, že každej mimo síť,
kdo prodává naše kapky,
136
00:11:33,234 --> 00:11:34,569
si to odskáče.
137
00:11:35,862 --> 00:11:37,280
Pro dnešek končíme.
138
00:11:42,160 --> 00:11:43,995
Potřebuješ ode mě něco, šéfe?
139
00:11:44,120 --> 00:11:45,455
Už jsi udělal dost.
140
00:11:50,335 --> 00:11:51,586
Sofie.
141
00:11:52,379 --> 00:11:53,546
Počkej.
142
00:12:02,222 --> 00:12:05,975
Vždycky jsi měla čich na kecy, Sofie.
143
00:12:06,851 --> 00:12:11,690
Tvůj otec to dobře věděl,
ale jestli je tu krysa, najdeme ji.
144
00:12:11,815 --> 00:12:16,236
Kdy a jak ale není tvá starost.
145
00:12:17,737 --> 00:12:24,494
O tom kdy a jak rozhoduješ ty,
protože jsi šéf.
146
00:12:28,581 --> 00:12:32,293
Odpustím ti to, jelikož truchlíš.
147
00:12:32,877 --> 00:12:36,798
Všichni truchlíme.
Pohřeb tvého bratra je zítra.
148
00:12:36,923 --> 00:12:43,263
Ulož ho k odpočinku
a já se postarám o rodinný podnik.
149
00:12:50,020 --> 00:12:51,730
- Sofie.
- Co chceš, Ozi?
150
00:12:52,355 --> 00:12:55,567
Máme neshody, to jsi dala jasně najevo,
151
00:12:55,692 --> 00:12:59,320
ale rád přehlídnu bolest,
kterou jsi mi způsobila.
152
00:12:59,446 --> 00:13:00,655
- Opravdu?
- Jo.
153
00:13:00,780 --> 00:13:02,449
Jsem na tvý straně.
154
00:13:03,533 --> 00:13:06,578
Zachránil jsem Castilla i po tom,
co mi udělal.
155
00:13:07,287 --> 00:13:08,621
My běžíme maraton?
156
00:13:08,747 --> 00:13:11,958
Poslouchej, věřím ti,
že je mezi náma donašeč.
157
00:13:12,083 --> 00:13:14,461
Můžu se poptat a prověřit to.
158
00:13:14,586 --> 00:13:15,962
Proč bys to dělal?
159
00:13:16,087 --> 00:13:21,468
Protože bys měla bejt novej šéf ty,
a ne Carminův mladší brácha.
160
00:13:21,593 --> 00:13:24,512
- Pozor...
- Kašlu na to, že bych to neměl říkat.
161
00:13:25,347 --> 00:13:29,225
Al je mrtvej. Měl jsem ho rád.
Víc než ti šmejdi.
162
00:13:29,351 --> 00:13:33,271
Jestli v tom má prsty někdo z nich,
třeba jsi na řadě.
163
00:13:33,396 --> 00:13:37,650
Al jim byl putna, ale tebe nesnášej.
Mají tě za magora,
164
00:13:37,776 --> 00:13:40,111
ale to ti nemusím říkat. Cejtíš to.
165
00:13:40,236 --> 00:13:45,033
Teď máš eso v rukávu,
se kterým jim ukážeš svoji moc.
166
00:13:45,617 --> 00:13:46,910
Alova zásilka.
167
00:13:48,244 --> 00:13:49,329
Nová droga.
168
00:13:51,164 --> 00:13:52,624
Tak by si to přál.
169
00:13:53,333 --> 00:13:57,337
Abys převzala podnik
a splnila jeho sen. Chápeš?
170
00:13:59,839 --> 00:14:02,842
Myslíš, že víš, co je pro mě nejlepší?
171
00:14:03,802 --> 00:14:05,178
Co potřebuju?
172
00:14:06,346 --> 00:14:09,891
- Čím se lišíš od těch šmejdů uvnitř?
- Tak to nemyslím.
173
00:14:10,016 --> 00:14:14,521
To je mi ale náhoda,
že jsi najednou na mojí straně.
174
00:14:14,646 --> 00:14:18,858
Zvláštní, co? Můj malý pomocníčku.
175
00:14:18,983 --> 00:14:20,402
Dobře.
176
00:14:20,527 --> 00:14:21,945
Jsi zoufalec.
177
00:14:22,070 --> 00:14:27,033
Hledáš v sobě zbytky důstojnosti
a doufáš, že tě zachráním.
178
00:14:27,617 --> 00:14:31,037
Na to zapomeň. Nedlužím ti ani hovno.
179
00:14:31,913 --> 00:14:35,667
Máš pravdu. Já dlužím tobě.
180
00:14:45,010 --> 00:14:47,637
Seru na ně. Snaží se mě vytlačit.
181
00:14:48,138 --> 00:14:51,391
Byl jsem Carminova pravá ruka.
Čekal bych úctu.
182
00:14:51,516 --> 00:14:56,146
Poděkování by neuškodilo, ale ne.
"Udělals dost, Ozi."
183
00:14:56,271 --> 00:14:59,733
Myslíš, že jsem udělal dost, sráči?
Jen počkej.
184
00:15:01,067 --> 00:15:04,070
Nikdo z nich neměl koule jako já.
185
00:15:04,904 --> 00:15:06,823
POHŘEŠUJE SE OD ZÁPLAV
186
00:15:06,948 --> 00:15:08,491
Mladej. Jdeme.
187
00:15:10,326 --> 00:15:14,789
Většina by skákala radostí,
že jejich svinskej brácha zdechnul.
188
00:15:15,540 --> 00:15:19,169
Sofia Falconeová ale ne. Mrcha podrážděná.
189
00:15:21,379 --> 00:15:24,215
Nepřestane, dokud nedostane něčí hlavu.
190
00:15:24,341 --> 00:15:27,719
Chápu. Takže jakej máte plán? Budeme...
191
00:15:27,844 --> 00:15:30,764
Vím, na co myslíš. Nemůžeme ji zabít.
192
00:15:31,848 --> 00:15:35,060
- Ne, to jsem...
- Chce špicla, tak jí ho dám.
193
00:15:35,852 --> 00:15:39,856
Jinak nemám nejmenší šanci
zmocnit se Alovy zásilky.
194
00:15:41,649 --> 00:15:43,735
Kriste, Vicu, bez koriandru!
195
00:15:43,860 --> 00:15:45,779
- Je ho tam tuna!
- Pardon.
196
00:15:45,904 --> 00:15:51,242
To si můžu do huby rovnou narvat mejdlo.
Holky jsou na cestě, tak ho vyber.
197
00:15:57,123 --> 00:16:03,421
Od zničení mořské hráze se v Gothamu
zvýšila kriminalita o celých 42 %.
198
00:16:03,546 --> 00:16:07,467
Nezapomeň na věčné výpadky proudu.
Město i systém jsou rozbité.
199
00:16:07,592 --> 00:16:09,761
A starostka těžko ví, co s tím.
200
00:16:09,886 --> 00:16:12,597
Slyšela jsi,
že z Arkhamu pouští psychopaty?
201
00:16:12,722 --> 00:16:15,266
Hangman. Tu ale zprostili viny.
202
00:16:15,392 --> 00:16:17,394
- To je mi jedno.
- Nech to běžet.
203
00:16:17,519 --> 00:16:21,439
Falconeová je sériový vrah.
Zatím víme o sedmi ženách.
204
00:16:26,903 --> 00:16:29,197
- Slyšels o Modrý volavce?
- Ne.
205
00:16:29,322 --> 00:16:30,490
Byl to klub.
206
00:16:31,408 --> 00:16:35,078
Tenkrát se tam scházeli Falconeovi
a já dělal za barem.
207
00:16:35,203 --> 00:16:37,330
Jednou tam přišel chlápek Pinchy.
208
00:16:37,455 --> 00:16:40,875
Prej na něj udělalo dojem,
jak se o lidi starám,
209
00:16:41,001 --> 00:16:45,088
a chtěl mě za šoféra.
Jenže já neuměl řídit.
210
00:16:45,213 --> 00:16:47,215
Aha, tak co jste udělal?
211
00:16:47,340 --> 00:16:48,633
Co jsem udělal?
212
00:16:50,176 --> 00:16:52,554
Vzal jsem tu práci. Co myslíš?
213
00:16:52,679 --> 00:16:56,641
Byl pátek a já měl začít v pondělí.
214
00:16:56,766 --> 00:17:00,687
O víkendu jsem šlohnul starýho Buicka
215
00:17:00,812 --> 00:17:05,608
a jezdil po Eastside jako maniak,
dokud jsem neskončil ve škarpě,
216
00:17:05,734 --> 00:17:07,694
ale naučil jsem se to, Vicu.
217
00:17:08,486 --> 00:17:12,032
A od pondělka
jsem vozil Pinchyho Rovegna.
218
00:17:13,575 --> 00:17:15,118
- Kde je mu konec?
- Komu?
219
00:17:15,869 --> 00:17:16,870
Tomu...
220
00:17:17,954 --> 00:17:20,874
Pinchymu. Co se s ním stalo?
221
00:17:20,999 --> 00:17:22,167
No...
222
00:17:22,709 --> 00:17:26,296
Pár měsíců nato Carmine zjistil,
že donáší fízlům.
223
00:17:27,213 --> 00:17:30,467
Pinchy dostal kulku,
ale Carmine ve mně něco viděl.
224
00:17:30,592 --> 00:17:32,552
Stálo za to si mě nechat.
225
00:17:33,678 --> 00:17:35,472
A zbytek je historie.
226
00:17:38,308 --> 00:17:41,269
Vítejte, dámy. Rád vás vidím. Ahoj, Alice.
227
00:17:41,394 --> 00:17:43,730
To je nová bunda? Chlupatá.
228
00:17:43,855 --> 00:17:45,648
- Čau, brouku.
- Ahoj, Cin, Rox.
229
00:17:45,774 --> 00:17:47,484
- Ahoj.
- Holky, to je Vic.
230
00:17:47,609 --> 00:17:49,819
Vicu, to jsou holky. Puso.
231
00:17:49,944 --> 00:17:50,945
- Ahoj.
- Máš se?
232
00:17:51,071 --> 00:17:53,823
Jo. Dlouhej den. Rád tě vidím.
233
00:17:53,948 --> 00:17:55,825
- Jo?
- Pustíme muziku.
234
00:17:56,493 --> 00:17:58,787
Ptám se, kolik ještě máš.
235
00:17:59,287 --> 00:18:02,874
A já říkám, že nic. Všichni jsme na suchu.
236
00:18:02,999 --> 00:18:06,920
To jsou kecy. Dlužíš mi.
237
00:18:09,255 --> 00:18:11,216
Vyřiď si to s Riddlerem.
238
00:18:26,690 --> 00:18:28,775
Těžká noc, detektive?
239
00:18:30,902 --> 00:18:33,196
To si snad děláte prdel.
240
00:18:36,616 --> 00:18:38,702
Ne, omlouvám se.
241
00:18:38,827 --> 00:18:42,038
Se vší úctou, ne. Ne.
242
00:18:45,166 --> 00:18:49,546
- Pracoval jste pro otce.
- Pracovala pro něj půlka sboru.
243
00:18:49,671 --> 00:18:54,509
Vy jste byl obzvlášť spolehlivý.
Hlavně při hledání podrazáků.
244
00:18:55,552 --> 00:18:58,221
Dokud se z vás nestal kapák.
245
00:18:59,305 --> 00:19:01,933
To mě urážíte. Asi nemusíme...
246
00:19:02,809 --> 00:19:04,894
Něco na úlevu.
247
00:19:07,147 --> 00:19:10,066
Šlehnete si hned? Klidně můžete.
248
00:19:15,697 --> 00:19:17,407
To je ono.
249
00:19:21,036 --> 00:19:27,000
Před čtyřmi hodinami Maroniovi přepadli
náš transport na cestě do Robbinsvillu.
250
00:19:27,459 --> 00:19:30,086
Chci vědět, kde k té informaci přišli.
251
00:19:30,211 --> 00:19:33,006
Jdete za mnou místo za rodinou? Proč?
252
00:19:34,883 --> 00:19:41,056
Myslíte si, že vás někdo zradil.
Na něco takovýho nejspíš nejsem...
253
00:19:46,436 --> 00:19:47,937
Diskrétně, prosím.
254
00:19:48,063 --> 00:19:49,731
Zkusím něco vyhrabat.
255
00:19:50,231 --> 00:19:51,274
Skvěle.
256
00:19:54,027 --> 00:19:56,196
Vážení. Dnešek se zvrtnul.
257
00:19:56,321 --> 00:19:58,114
GRACIELA
KDE JSI? ŽIJEŠ?
258
00:19:58,239 --> 00:19:59,741
To je holej fakt.
259
00:19:59,866 --> 00:20:02,494
Maroniovi přišli, ale my se ubránili.
260
00:20:02,619 --> 00:20:04,662
Potřísnili jsme ulice jejich krví.
261
00:20:04,788 --> 00:20:05,830
- Správně!
- Jo!
262
00:20:05,955 --> 00:20:09,334
Tak si šetřete vztek. Držte ho uvnitř.
263
00:20:09,959 --> 00:20:11,795
Maroniovi něco rozpoutali.
264
00:20:11,920 --> 00:20:13,922
- Oni uvidí.
- To máš kurva pravdu.
265
00:20:14,047 --> 00:20:16,966
Na kamarády, který neměli tolik štěstí.
266
00:20:19,678 --> 00:20:20,845
Odpočívejte.
267
00:20:22,639 --> 00:20:24,349
Vicu. Pojď sem.
268
00:20:24,641 --> 00:20:29,062
Rox, tenhle kluk posral
objednávku těch tacos.
269
00:20:29,187 --> 00:20:33,775
Vicu, Roxy je úspěšná
podnikatelka v kamerovým průmyslu.
270
00:20:33,900 --> 00:20:36,319
Takže internetová šlapka.
271
00:20:36,444 --> 00:20:38,905
Klídek, Romeo, na tu nemáš škváru.
272
00:20:39,030 --> 00:20:43,993
Dělám hlavně fetiš.
Dominance, občas pracuju s dorty.
273
00:20:44,244 --> 00:20:45,870
Honí tě mlsná, Vicu?
274
00:20:48,206 --> 00:20:50,083
Nechám vás o samotě.
275
00:20:56,506 --> 00:20:57,716
Ano.
276
00:21:00,468 --> 00:21:01,886
Odkud jsi?
277
00:21:02,012 --> 00:21:04,014
Já jsem z... Jsem...
278
00:21:04,639 --> 00:21:08,101
Jsem z Cr...
279
00:21:10,103 --> 00:21:11,730
Jsem Crown Pointu.
280
00:21:12,397 --> 00:21:16,609
Odtamtud mám sestřenku
a prej je to teď země nikoho.
281
00:21:16,985 --> 00:21:19,612
Přišli o všechno.
282
00:21:20,697 --> 00:21:22,282
Co ty?
283
00:21:29,330 --> 00:21:32,751
Hele... a odkud znáš Oze?
284
00:21:34,502 --> 00:21:37,797
Já... pro něj pracuju.
285
00:21:38,840 --> 00:21:39,841
Vážně?
286
00:21:39,966 --> 00:21:43,720
Jo, jsem jeho šofér.
287
00:22:04,366 --> 00:22:05,408
Dál.
288
00:22:11,039 --> 00:22:14,084
- Promluvíme si?
- To musí počkat, puso.
289
00:22:14,209 --> 00:22:15,919
Řeším spoustu sraček.
290
00:22:18,630 --> 00:22:22,842
Zabil jsi Alberta Falconeho.
Proto jsi potřeboval to alibi.
291
00:22:27,222 --> 00:22:32,352
Ohrozils mě a moje děvčata.
To jsme si nedomluvili.
292
00:22:34,270 --> 00:22:35,271
Řekni něco.
293
00:22:35,897 --> 00:22:38,525
Eve, můžu ti říct kdeco,
294
00:22:38,650 --> 00:22:41,277
ale důležitý je, že se nemáš čeho bát.
295
00:22:41,403 --> 00:22:45,615
Mám na Johnnyho Vitiho složku.
Jakmile ji Luca uvidí,
296
00:22:45,740 --> 00:22:49,869
přišije tomu úlisnýmu tchořovi
všechno, co se stalo.
297
00:22:49,994 --> 00:22:53,164
Podšéfovi Falconeových?
Je nedotknutelnej.
298
00:22:53,289 --> 00:22:55,875
- Nikdo není nedotknutelnej.
- Ani ty.
299
00:23:09,097 --> 00:23:10,223
Koukni na mě.
300
00:23:11,474 --> 00:23:14,519
Koukni na mě.
Vsadila jsi na správnýho koně.
301
00:23:15,687 --> 00:23:17,897
Z odměny se nebudu těšit sám.
302
00:23:18,690 --> 00:23:21,860
Otevřu další klub.
Luxusnější než Iceberg Lounge.
303
00:23:21,985 --> 00:23:23,653
Zaměstnám tvý holky.
304
00:23:24,237 --> 00:23:28,450
Jakmile ty fotky zejtra na funusu
vrazím Lucovi, máme vystaráno.
305
00:23:28,575 --> 00:23:29,993
Musíš mi věřit.
306
00:23:35,498 --> 00:23:36,499
Pojď sem.
307
00:23:40,920 --> 00:23:42,297
Tak se mi líbíš.
308
00:23:42,839 --> 00:23:46,718
- Hraješ s tou rodinou nebezpečnou hru.
- Jo?
309
00:23:46,843 --> 00:23:49,721
Nechci, aby mi Sofia Falconeová
klepala na dveře.
310
00:23:51,264 --> 00:23:53,600
Mám dost svých problémů.
311
00:23:53,725 --> 00:23:56,686
Říkám ti, že vím, co dělám.
312
00:23:57,854 --> 00:23:59,522
Zažil jsem horší.
313
00:24:00,482 --> 00:24:04,235
A vždycky jsem vyváznul silnější než dřív.
314
00:24:06,154 --> 00:24:07,155
Věř mi.
315
00:24:09,199 --> 00:24:11,868
Na Sofii Falconeovou ještě stačím.
316
00:24:26,049 --> 00:24:27,050
Kurva.
317
00:25:03,169 --> 00:25:06,464
Cením si toho gesta, ale tohle je příliš.
318
00:25:06,589 --> 00:25:08,133
No tak, puso.
319
00:25:10,802 --> 00:25:11,845
No?
320
00:25:13,263 --> 00:25:14,556
Hned jsem tam.
321
00:25:18,226 --> 00:25:21,104
- Všechno v pořádku?
- Jo, jenom práce.
322
00:25:40,081 --> 00:25:41,249
Ahoj, mami.
323
00:25:42,625 --> 00:25:45,670
- Není ti nic?
- Ne. Šla jsem se projít.
324
00:25:46,171 --> 00:25:47,839
- Dobře.
- Tenhle chlap...
325
00:25:47,964 --> 00:25:52,469
nemá nic lepšího na práci
než plýtvat tvým časem.
326
00:25:52,594 --> 00:25:53,636
Pojď sem.
327
00:25:59,142 --> 00:26:00,185
Co se stalo?
328
00:26:00,769 --> 00:26:01,770
Hochu.
329
00:26:03,396 --> 00:26:04,689
Jsi pečovatel?
330
00:26:07,442 --> 00:26:08,485
Potřebujete něco?
331
00:26:08,610 --> 00:26:10,779
Proč se mě na to každej ptá?
332
00:26:14,741 --> 00:26:17,410
Našel jsem ji na ulici.
333
00:26:17,827 --> 00:26:19,996
Neměla kabát a byla zmatená.
334
00:26:20,121 --> 00:26:22,582
Říkala, že přijde pozdě na mši.
335
00:26:23,083 --> 00:26:25,210
Netušila, že není neděle.
336
00:26:26,127 --> 00:26:29,130
Jsem jen váš bytnej.
337
00:26:29,255 --> 00:26:32,467
Ta její demence... se zhoršuje.
338
00:26:33,093 --> 00:26:35,261
Bude potřebovat trvalou péči.
339
00:26:35,387 --> 00:26:36,971
Teď jsi taky doktor?
340
00:26:37,806 --> 00:26:42,018
Za lékařský názory tě neplatím, Cesare.
Kristepane.
341
00:26:48,191 --> 00:26:49,693
Dohlídni na ni.
342
00:26:49,818 --> 00:26:51,027
Jasný?
343
00:26:51,152 --> 00:26:52,362
Dobře.
344
00:26:53,947 --> 00:26:55,448
Vicu, vyprovoď ho.
345
00:27:01,621 --> 00:27:02,706
Bůh vám žehnej.
346
00:27:02,831 --> 00:27:04,040
Díky moc.
347
00:27:07,794 --> 00:27:08,878
Buď opatrnej.
348
00:27:30,233 --> 00:27:32,152
KLASIKY JAZZU
349
00:27:59,888 --> 00:28:01,181
Smím prosit?
350
00:28:15,236 --> 00:28:16,780
Musíš mi pomoct.
351
00:28:16,905 --> 00:28:18,948
Tak jo. Dobře.
352
00:28:23,370 --> 00:28:24,371
To je ono.
353
00:28:32,879 --> 00:28:34,506
Slíbils to, Oswalde.
354
00:28:35,799 --> 00:28:37,425
Zasloužím si lepší život.
355
00:28:38,385 --> 00:28:41,096
Nechci bejt zavřená v tomhle hnusným domě.
356
00:28:41,221 --> 00:28:43,098
Já vím, mami. Já vím.
357
00:28:43,473 --> 00:28:45,016
Nebudu tady věčně.
358
00:28:45,141 --> 00:28:49,396
Nikdo z nás, ale ještě máme čas.
Buď trpělivá.
359
00:28:49,521 --> 00:28:53,483
- To řekni mýmu náhrobku.
- Bože, nezačínej s tím zas.
360
00:28:54,442 --> 00:28:56,528
Dělám na tom.
361
00:29:02,784 --> 00:29:05,745
Jestli je můj syn nicka, tak co jsem já?
362
00:29:11,418 --> 00:29:16,172
Ozi, pohřeb už začíná.
363
00:29:18,633 --> 00:29:20,677
Běž. Jen běž. Jdi.
364
00:29:20,802 --> 00:29:22,012
- Určitě?
- Jo.
365
00:29:23,054 --> 00:29:24,055
Upaluj.
366
00:29:30,562 --> 00:29:31,896
Oswalde.
367
00:29:33,231 --> 00:29:34,399
Já vím, mami.
368
00:29:35,442 --> 00:29:36,693
Nezklamu tě.
369
00:29:55,962 --> 00:29:57,005
Tak jeď!
370
00:30:01,217 --> 00:30:04,846
Pošlete ji zpět!
371
00:30:04,971 --> 00:30:09,142
- Pověste Hangmana!
- Pošlete ji zpět! Pošlete ji zpět!
372
00:30:09,267 --> 00:30:10,727
Falconeovi jsou fašouni!
373
00:30:10,852 --> 00:30:13,104
Ty, Luco, mám něco, co bys...
374
00:30:13,229 --> 00:30:14,939
- Pane Falcone.
- Díky.
375
00:30:16,441 --> 00:30:17,567
Hajzl.
376
00:30:20,320 --> 00:30:22,447
POVĚSTE HANGMANA!
JSOU TO FAŠISTI!
377
00:30:32,165 --> 00:30:35,293
Pošlete ji zpět!
378
00:30:35,418 --> 00:30:37,837
Pošlete ji zpět!
379
00:30:49,057 --> 00:30:50,392
Nemáš ráda davy?
380
00:30:52,435 --> 00:30:54,813
Dávám si pauzu od toho divadla.
381
00:30:56,022 --> 00:30:59,359
Trochu vlezdoprdelství,
ale jinak pěknej obřad.
382
00:31:00,402 --> 00:31:01,945
Neviděla jsem tě tam.
383
00:31:03,113 --> 00:31:04,823
Ty ses po mně dívala?
384
00:31:06,491 --> 00:31:11,496
Stál jsem vzadu
a říkal si, jak by to Al nesnášel.
385
00:31:12,330 --> 00:31:16,126
Jo, odešel by první.
Našel by si lepší večírek.
386
00:31:17,627 --> 00:31:18,670
Jo.
387
00:31:27,595 --> 00:31:29,848
Moji bratři neměli pohřeb.
388
00:31:32,058 --> 00:31:34,227
Máma říkala, že nechce ničí lítost.
389
00:31:35,437 --> 00:31:40,275
Moje máma pak celý tejdny
nevylezla z postele.
390
00:31:41,609 --> 00:31:42,777
Možná měsíc.
391
00:31:43,903 --> 00:31:48,825
Snažil jsem se ji různě dostat ven, ale...
nic nezabralo.
392
00:31:51,578 --> 00:31:55,373
Pak ke mně jednou večer
zčistajasna přišla vyšňořená
393
00:31:56,958 --> 00:32:01,212
a povídá: "Oswalde, jdeme ven."
Byl jsem nadšenej.
394
00:32:03,006 --> 00:32:06,509
Vzala mě do jazzovýho klubu
v Eastside. Monroe's.
395
00:32:07,427 --> 00:32:10,680
To jsem poprvý slyšel živou hudbu.
396
00:32:13,099 --> 00:32:14,934
Tančili jsme celou noc.
397
00:32:15,852 --> 00:32:17,145
Ty a tvá máma?
398
00:32:18,021 --> 00:32:19,356
Tak to bylo.
399
00:32:19,481 --> 00:32:22,108
Tak jsme je uctili. Jacka a Bennyho.
400
00:32:23,109 --> 00:32:28,073
Jim by se to sakra líbilo.
Potom už netrávila dny v posteli,
401
00:32:28,198 --> 00:32:30,784
vrátila se do práce, starala se o mě.
402
00:32:32,285 --> 00:32:34,079
Co vyvolalo tu změnu?
403
00:32:35,205 --> 00:32:37,707
Myslel jsem, že já, ale nevím.
404
00:32:39,084 --> 00:32:41,795
Před pár lety umřela a já se nezeptal.
405
00:32:43,254 --> 00:32:49,052
S touhle bolestí musíš bejt opatrná.
Když ji necháš, sežere tě.
406
00:32:51,971 --> 00:32:53,932
Tancovat je větší zábava.
407
00:32:59,396 --> 00:33:03,066
Slečno Falconeová. Máte hovor.
408
00:33:05,193 --> 00:33:06,653
Měli bysme jít.
409
00:33:10,990 --> 00:33:15,036
To, co jsem říkal, jsem myslel vážně.
410
00:33:16,579 --> 00:33:17,664
Omluv mě.
411
00:33:22,502 --> 00:33:24,462
Detektiv říká, že něco má.
412
00:33:31,386 --> 00:33:33,805
MUSÍME SE SEJÍT.
413
00:33:45,692 --> 00:33:49,029
Ne. Počkejte. Stůjte na místě.
414
00:33:55,201 --> 00:33:59,080
To je Ervad.
Dělá pro Maroniovy a vzal vaše kapky.
415
00:33:59,205 --> 00:34:02,042
Až vyprchá morfium, zase ožije.
416
00:34:02,167 --> 00:34:03,918
Co s ním máme dělat?
417
00:34:04,044 --> 00:34:08,548
- Jsme na bratrově pohřbu.
- Chtěla jste odpovědi, tak tady jsou.
418
00:34:08,715 --> 00:34:13,928
Osobně. Pospěšte si,
protože dlouho nevydrží.
419
00:34:22,354 --> 00:34:27,025
Vezmi ho do sklepa. Potichu.
Až se vzbudí, přiveď mě.
420
00:34:30,278 --> 00:34:34,032
Přikrášlil sis svou pozici.
Tvrdils, že ti Luca naslouchá,
421
00:34:34,157 --> 00:34:37,786
a Falconeovi teď unesli
našeho muže z nemocnice.
422
00:34:37,911 --> 00:34:40,330
O tom jsi ani neceknul.
423
00:34:40,455 --> 00:34:42,332
- Měl nás varovat.
- Taji.
424
00:34:42,457 --> 00:34:44,959
My tu máme moc. Nedávej mu ji.
425
00:34:46,378 --> 00:34:51,216
To nebyl Luca. Ani si nenazuje boty,
aniž by se rozhlídnul.
426
00:34:52,217 --> 00:34:54,678
Musela to být Sofia Falconeová.
427
00:34:55,220 --> 00:34:58,932
- Zrovna ji pustili z Arkhamu.
- Falcone jako Falcone.
428
00:34:59,349 --> 00:35:03,395
Máš vědět o každém jejich pohybu,
jinak jsi nám k ničemu.
429
00:35:04,229 --> 00:35:08,274
Porušil jsi slovo,
což naše rodina netoleruje.
430
00:35:08,400 --> 00:35:10,652
Proto jsme přežili tak dlouho.
431
00:35:11,486 --> 00:35:13,488
Hej, hej, hej!
432
00:35:13,613 --> 00:35:15,657
Poslouchejte mě, sakra!
433
00:35:18,702 --> 00:35:20,870
V kapse. V mý podělaný kapse.
434
00:35:21,913 --> 00:35:23,498
V kapse saka!
435
00:35:24,457 --> 00:35:25,792
Ať nám to ukáže.
436
00:35:34,384 --> 00:35:35,593
Na co se dívám?
437
00:35:36,678 --> 00:35:39,848
Johnny Viti píchá ženu Lucy Falconeho.
438
00:35:39,973 --> 00:35:42,392
Dělá to už léta. Díváš se na důkazy.
439
00:35:43,351 --> 00:35:47,939
To je jen třešnička na dortu.
Mám spoustu nejrůznější špíny.
440
00:35:48,690 --> 00:35:54,404
- Můžeme je zmáčknout jednoho po druhým.
- Chceme zpátky našeho muže.
441
00:35:54,529 --> 00:35:56,698
Jo, jasně. Já taky.
442
00:35:57,866 --> 00:35:59,617
Dej mi jméno, a najdu ho.
443
00:36:00,201 --> 00:36:03,204
Ervad Hakimi. Potkali jste se v Blackgate.
444
00:36:03,872 --> 00:36:04,914
Pospěš si.
445
00:36:05,040 --> 00:36:09,627
Jestli ho Falconeovi skřípnou,
zazpívá taky o tobě.
446
00:36:35,945 --> 00:36:37,906
Co dělá sakra tady?
447
00:36:55,840 --> 00:36:57,884
Je to magor bláznivej.
448
00:37:08,520 --> 00:37:10,814
Sofia musela rozehrát vlastní hru.
449
00:37:11,439 --> 00:37:13,775
Možná jedeme vstříc smrti.
450
00:37:13,900 --> 00:37:17,445
- Neměli bysme to otočit?
- Jediná cesta vede skrz.
451
00:37:17,570 --> 00:37:22,742
Nadia má fotky, ale Viti je pořád cíl.
Hledáš červenej Mercedes, jasný?
452
00:37:23,618 --> 00:37:25,787
- Víte...
- Aby nevznikla mýlka.
453
00:37:26,079 --> 00:37:29,457
Ty dáš šperky do Vitiho káry
a já najdu Ervada.
454
00:37:29,624 --> 00:37:32,168
Je tu jen pár míst,
kde může bejt zavřenej.
455
00:37:32,293 --> 00:37:37,132
Ozi, já vám chci pomoct,
ale mám pár otázek.
456
00:37:37,257 --> 00:37:39,134
Hej. Poslouchej mě.
457
00:37:39,259 --> 00:37:42,887
Když to zmákneme, Viti půjde ke dnu
a my budeme blíž vrcholu.
458
00:37:43,013 --> 00:37:45,390
Strach nás teď nezastaví. Jasný?
459
00:37:46,725 --> 00:37:48,435
- Jasný.
- To si kurva piš.
460
00:37:49,477 --> 00:37:53,148
Cejtíš se naživu, Vicu?
Cejtíš, jak ti buší srdce?
461
00:37:54,357 --> 00:37:56,401
Dobře. Ať to tak zůstane.
462
00:38:15,295 --> 00:38:17,881
- Promluvil?
- Ervad je pořád mimo.
463
00:38:30,518 --> 00:38:32,687
Nevypadá moc dobře, ale hlídám ho.
464
00:38:32,812 --> 00:38:35,482
Tak ho vzbuď. Chci znát vraha bratra.
465
00:38:35,607 --> 00:38:36,900
Jistě, slečno.
466
00:38:51,498 --> 00:38:54,584
Nedělej si hlavu. Věř mi.
Nebudeš s tím mít...
467
00:38:54,709 --> 00:38:56,294
Jen mluv dál. Už to vím.
468
00:38:56,419 --> 00:38:58,004
- Ozi.
- Co víš?
469
00:38:58,129 --> 00:38:59,339
Nekecej mi, Miloši.
470
00:38:59,464 --> 00:39:03,968
Málem jsme tam zkapali.
Měl jsi říct, že tu jednoho z nich máte.
471
00:39:04,094 --> 00:39:06,179
- Co?
- Vážně, Johnny?
472
00:39:06,304 --> 00:39:07,806
Koho máte ve sklepě?
473
00:39:08,348 --> 00:39:11,601
Dělám pro vás roky,
a ty dáš přednost někomu od Sofie?
474
00:39:11,726 --> 00:39:13,395
To je pěkná blbost.
475
00:39:17,732 --> 00:39:18,733
Pojď.
476
00:39:24,030 --> 00:39:25,657
Alberto, Sofie!
477
00:39:25,782 --> 00:39:27,367
Já tě chytím!
478
00:39:27,492 --> 00:39:28,576
Pojďte sem.
479
00:39:38,712 --> 00:39:41,131
Koukněte se na mě. Úsměv!
480
00:39:41,965 --> 00:39:43,508
- Proč...
- Šťastný nový rok!
481
00:39:43,633 --> 00:39:47,512
Šťastný nový rok! Ať je to ten nejlepší.
482
00:39:59,691 --> 00:40:01,776
MÁŠ NĚCO?
483
00:40:01,901 --> 00:40:04,029
Sofie! Můj bože!
484
00:40:05,530 --> 00:40:07,407
Tak ráda tě vidím.
485
00:40:07,532 --> 00:40:09,034
Nápodobně, Carlo.
486
00:40:10,577 --> 00:40:12,037
Jsi pořád stejná.
487
00:40:12,162 --> 00:40:14,873
Krásné šaty. Vždycky jsi měla skvělý styl.
488
00:40:18,293 --> 00:40:21,212
Pamatuješ na ty divoké noci u jezera Como?
489
00:40:21,379 --> 00:40:25,300
Jak jsme pily a pařily
s těmi nadrženými Italy?
490
00:40:25,425 --> 00:40:28,428
Ano, byl z toho pěkný malér.
491
00:40:28,553 --> 00:40:30,430
Ale stálo to za to.
492
00:40:30,722 --> 00:40:34,642
Každé léto létám do Itálie.
Naplánujeme si dámskou jízdu.
493
00:40:35,310 --> 00:40:39,606
Dámskou jízdu? To by mohla být zábava.
494
00:40:41,191 --> 00:40:43,818
Mami. Mají dort. Můžu si dát?
495
00:40:44,319 --> 00:40:46,363
- Kdopak je to?
- Jsem Gia.
496
00:40:46,863 --> 00:40:49,866
Ahoj, Gio. Jsem sestřenka tvé mámy.
497
00:40:50,450 --> 00:40:51,451
Gio.
498
00:41:00,710 --> 00:41:02,170
Jsi moc hezká.
499
00:41:04,631 --> 00:41:06,800
Uvolnila se ti sponka.
500
00:41:06,925 --> 00:41:08,551
- Spravím to.
- Ne, já.
501
00:41:13,723 --> 00:41:14,724
A je to.
502
00:41:17,018 --> 00:41:18,895
Krásná holčička, Carlo.
503
00:41:19,020 --> 00:41:20,230
Jo.
504
00:41:20,355 --> 00:41:22,023
Dobře ji střež.
505
00:41:22,816 --> 00:41:26,903
Mladá žena v téhle rodině?
Mohla by špatně skončit.
506
00:41:28,613 --> 00:41:30,323
- Pojď.
- Sofie.
507
00:41:33,660 --> 00:41:34,869
Luca tě chce vidět.
508
00:41:51,845 --> 00:41:54,514
Co tu kruci děláš? To je šéfovo auto!
509
00:41:54,639 --> 00:41:58,059
- Já tu pracuju. Řval alarm.
- Vzals něco z auta?
510
00:41:58,977 --> 00:42:00,687
- Cože? Ne.
- Co máš v tašce?
511
00:42:00,812 --> 00:42:01,813
Hej!
512
00:42:02,731 --> 00:42:03,732
Hej!
513
00:42:06,651 --> 00:42:08,695
To je neuvěřitelný.
514
00:42:08,820 --> 00:42:11,906
Mysleli jste si,
že to utajíte před rodinou?
515
00:42:45,357 --> 00:42:46,399
Ahoj, Ervade.
516
00:42:50,236 --> 00:42:52,405
Ervade. Vstávej, hochu.
517
00:42:52,530 --> 00:42:54,616
- Ozi.
- Nadia mě poslala.
518
00:42:55,283 --> 00:42:56,284
Slyšíš mě?
519
00:42:56,993 --> 00:42:58,328
Pomoc.
520
00:42:59,079 --> 00:43:00,872
Pomoz mi.
521
00:43:00,997 --> 00:43:04,042
Proto jsem tu.
Nemůžu tě odsud jen tak vzít.
522
00:43:04,167 --> 00:43:08,588
Musíš pro mě nejdřív něco udělat.
Je tu jedna hodně nakrklá holka.
523
00:43:08,713 --> 00:43:12,759
Přijde sem a zeptá se tě, kdo vám donášel.
524
00:43:13,760 --> 00:43:18,556
Hej. Dívej se na mě.
Musíš říct jméno Johnny Viti.
525
00:43:18,682 --> 00:43:20,975
On zabil Alberta Falconeho.
526
00:43:21,101 --> 00:43:25,355
Poslouchej, Johnny Viti. Jasný?
527
00:43:25,480 --> 00:43:28,817
Tohle jméno jim dáš. Pak ti pomůžu.
528
00:43:28,942 --> 00:43:30,527
- Oukej?
- Dobře.
529
00:43:30,652 --> 00:43:32,529
Johnny Viti.
530
00:43:32,654 --> 00:43:33,863
To je ono.
531
00:43:38,159 --> 00:43:39,744
Vicu, jak to vypadá?
532
00:43:40,120 --> 00:43:42,497
Ozi, nezvládnul jsem to.
533
00:43:42,622 --> 00:43:44,749
Nedal jsem ty šperky do Vitiho auta.
534
00:43:44,874 --> 00:43:47,502
- Co to meleš?
- Hledají mě.
535
00:43:47,627 --> 00:43:49,087
Ostraha. Povídali...
536
00:43:50,380 --> 00:43:52,465
Kde jsi? Kde jsou ty šperky?
537
00:43:52,757 --> 00:43:56,428
Musel jsem zdrhnout, ale mám je u sebe.
538
00:43:57,053 --> 00:43:59,514
Nemůžu. Řekněte, co mám dělat.
539
00:44:03,351 --> 00:44:07,397
Ozi, já to udělám. Řeknu jeho jméno.
540
00:44:08,189 --> 00:44:09,190
Viti.
541
00:44:13,820 --> 00:44:15,280
Změna plánu, brachu.
542
00:44:18,825 --> 00:44:24,372
Musím jim dát něco pořádnýho.
Budou se dívat na mě, a to nejde.
543
00:45:17,384 --> 00:45:19,427
Všichni přinášíme oběti.
544
00:45:32,148 --> 00:45:34,317
Měla jsi přijít, ne mě obcházet.
545
00:45:34,442 --> 00:45:37,779
Já přišla,
a ty jsi měl poslal oplakávat bratra.
546
00:45:37,904 --> 00:45:41,700
V rodině je zrádce,
tak jsem přivedla někoho, kdo má odpověď.
547
00:45:41,825 --> 00:45:43,451
Nikoho nepustíš.
548
00:45:51,876 --> 00:45:54,254
- Sakra!
- Kristepane.
549
00:45:55,964 --> 00:45:57,173
Varovala jsem tě.
550
00:45:58,341 --> 00:46:03,221
Sežeň mi všechny z převozu kapek.
Nikdo neodejde.
551
00:46:12,814 --> 00:46:15,233
- Ozi.
- Dome. Viděls Vitiho?
552
00:46:15,442 --> 00:46:17,360
- Pojď.
- Co to děláš?
553
00:46:21,281 --> 00:46:23,950
- Zavřete dveře.
- Co se děje?
554
00:46:24,951 --> 00:46:27,746
Vezměte je dovnitř. Prohledejte je.
555
00:46:32,834 --> 00:46:35,920
- Hledáme nůž.
- Nicku, co se kurva děje?
556
00:46:36,046 --> 00:46:38,548
- Drž.
- Někdo dole sejmul Maroniho.
557
00:46:53,938 --> 00:46:55,023
Co to děláš?
558
00:46:55,148 --> 00:46:57,400
- Honem.
- Naser si!
559
00:46:58,234 --> 00:47:00,820
Ještě se mě dotkneš, a přijdeš o tu ruku.
560
00:47:05,283 --> 00:47:07,827
- Na co čumíš?
- Byls to ty, že jo?
561
00:47:08,453 --> 00:47:10,246
Tys nás poslal na smrt.
562
00:47:10,372 --> 00:47:11,706
Co ti Maroniovi dali?
563
00:47:11,831 --> 00:47:15,085
- Pozor na pusu, kriple.
- Jebat tvoji mámu, kryso!
564
00:47:15,210 --> 00:47:16,628
Jdi do prdele!
565
00:47:16,753 --> 00:47:18,421
Hej!
566
00:47:18,546 --> 00:47:20,674
Utrhnu ti hlavu, ty sráči!
567
00:47:20,799 --> 00:47:23,009
- Pusť ho!
- Hej!
568
00:47:23,134 --> 00:47:26,429
- Koukej mě kurva pustit!
- Všichni zpátky do řady!
569
00:47:27,639 --> 00:47:29,641
Jeden z vás je zrádce.
570
00:47:31,851 --> 00:47:37,482
Donáší informace nepříteli.
S tím je dnes konec. Zradu nestrpím.
571
00:47:37,982 --> 00:47:39,317
Je čistej.
572
00:47:43,613 --> 00:47:47,450
- Mám ho. Tohle měl v kapse.
- To není moje.
573
00:47:47,575 --> 00:47:51,371
Nesahej na mě! Slečno,
přísahám bohu, že to není moje.
574
00:47:51,830 --> 00:47:52,997
Byl jsi to ty?
575
00:47:53,123 --> 00:47:55,583
- To není pravda.
- Tu noc jsi byl s ním.
576
00:47:55,709 --> 00:47:56,960
- Zabil jsi ho.
- To ne.
577
00:47:57,085 --> 00:47:59,045
- Já nikdy.
- Dej mi pistoli.
578
00:47:59,170 --> 00:48:01,756
- Dej mi tu pistoli.
- Sofie, poslouchejte.
579
00:48:01,881 --> 00:48:03,758
- To bych neudělal.
- Pistoli.
580
00:48:03,883 --> 00:48:07,429
- Jsem vám naprosto věrnej!
- Chci tu zasranou pistoli!
581
00:48:24,320 --> 00:48:26,031
Měl jsi ho nechat mně.
582
00:48:26,156 --> 00:48:29,784
- Sofie, je hotovo.
- Měla jsem právo pomstít Alberta.
583
00:48:29,909 --> 00:48:31,244
Já rozhodl.
584
00:48:38,209 --> 00:48:41,588
- Možná je čas, abys opustila Gotham.
- Co?
585
00:48:42,088 --> 00:48:46,885
Bude to tak nejlepší.
Pro tebe a tvou bezpečnost.
586
00:48:49,012 --> 00:48:52,140
V Itálii je v tuhle roční dobu krásně.
587
00:48:53,850 --> 00:48:56,061
Netrávila jsi léta u jezera Como?
588
00:49:04,235 --> 00:49:07,197
Máš pravdu, strýčku Luco.
589
00:49:07,322 --> 00:49:10,408
Dovolená je dobrý nápad.
590
00:49:10,533 --> 00:49:13,578
Jo. Prospěje ti to.
591
00:49:16,373 --> 00:49:17,582
Broučku.
592
00:49:20,460 --> 00:49:21,586
Pojď dál.
593
00:49:21,711 --> 00:49:22,754
Skončili jsme.
594
00:49:43,566 --> 00:49:47,404
Debilní Johnny mi poroučí,
abych po nich uklízel?
595
00:49:48,446 --> 00:49:51,574
V tom hrobě má ležet on,
ne ty dva pitomci.
596
00:49:53,410 --> 00:49:54,494
Ty bláho.
597
00:49:59,332 --> 00:50:01,918
Lehni si. Patříš k nim.
598
00:50:04,629 --> 00:50:06,297
Ozi, poslyšte...
599
00:50:06,423 --> 00:50:07,841
Lehnout! Hned!
600
00:50:11,177 --> 00:50:12,178
Bože.
601
00:50:17,892 --> 00:50:19,477
Jakej to je pocit, Vicu?
602
00:50:19,602 --> 00:50:22,814
Ne. Hej, nezavírej oči. Koukej na ně
603
00:50:22,939 --> 00:50:26,026
a pamatuj si...
Tak dopadneš, když zaváháš.
604
00:50:26,151 --> 00:50:27,736
Bejt mrtvej je navždy.
605
00:50:27,861 --> 00:50:30,280
Víš, jak blízko jsem měl ke kulce?
606
00:50:30,405 --> 00:50:35,035
Protože jsi to posral?
Pak jsem musel narafičit nůž a šperky.
607
00:50:35,160 --> 00:50:39,122
- Nadřel jsem se, Vicu. Hodně.
- Omlouvám se.
608
00:50:39,247 --> 00:50:42,208
- Opravdu.
- Ne. Hele, na omluvy seru.
609
00:50:42,500 --> 00:50:44,919
Chceš přežít? Přizpůsob se.
610
00:50:45,045 --> 00:50:48,673
Reaguj na prostředí, na situaci,
improvizuj, buď rychlej!
611
00:50:48,798 --> 00:50:50,383
Jinak se stane tohle.
612
00:50:51,134 --> 00:50:55,638
Cokoli mi Carmine nařídil,
jsem splnil. A do puntíku!
613
00:50:57,307 --> 00:50:58,641
- Rozumíš, co říkám?
- Jo.
614
00:50:59,434 --> 00:51:00,435
Jo?
615
00:51:08,902 --> 00:51:09,944
Do prdele.
616
00:51:10,070 --> 00:51:12,280
Tak polez. Podej mi ruku.
617
00:51:18,953 --> 00:51:20,538
Na tohle není příručka.
618
00:51:21,456 --> 00:51:24,709
Něco jsem v tobě viděl
a možná jsem se spletl. Uvidíme.
619
00:51:24,834 --> 00:51:27,754
Možná se na tuhle práci nehodíš.
620
00:51:29,130 --> 00:51:30,548
Kdo mi to zase volá?
621
00:51:34,594 --> 00:51:36,096
Zasyp ty těla.
622
00:51:38,598 --> 00:51:41,685
Ahoj, Sofie. Jak se máš?
623
00:51:53,321 --> 00:51:56,491
CARMINE FALCONE
5. ZÁŘÍ 1957 - 5. LISTOPADU 2022
624
00:51:56,616 --> 00:52:00,286
ISABELLA FALCONEOVÁ
7. ŘÍJNA 1959 - 20. BŘEZNA 1994
625
00:52:00,412 --> 00:52:04,457
ALBERTO FALCONE
29. PROSINCE 1983 - 15. LISTOPADU 2022
626
00:52:19,431 --> 00:52:23,435
Zabil mi bratra.
Věřila jsem mu a on dělal pro ně.
627
00:52:25,603 --> 00:52:26,604
Proč?
628
00:52:27,272 --> 00:52:28,273
Kvůli čemu?
629
00:52:31,568 --> 00:52:35,113
Kvůli pár diamantům?
Našly se v Castillově bytě.
630
00:52:35,238 --> 00:52:38,158
Alberto pro ně šel tu noc, kdy zemřel.
631
00:52:38,575 --> 00:52:42,120
Jako investici do budoucnosti,
do naší nové drogy.
632
00:52:42,787 --> 00:52:44,539
Měli jsme spolu řídit rodinu.
633
00:52:45,582 --> 00:52:47,375
Alberta mi vzali,
634
00:52:49,085 --> 00:52:52,672
ale ti starci mě neodstrčí,
jako bych nebyla nikdo.
635
00:52:52,797 --> 00:52:54,424
Teď oberu já je.
636
00:52:54,549 --> 00:52:57,010
Přinutím je pokleknout.
637
00:53:01,056 --> 00:53:02,515
To bude zábava.
638
00:53:06,102 --> 00:53:09,439
Co ty na to, Ozi? Přidáš se?
639
00:53:11,775 --> 00:53:13,193
Smím prosit?
640
00:55:53,520 --> 00:55:55,522
Překlad:
Jan Váňa