1 00:00:06,131 --> 00:00:09,259 Hangmane. 2 00:00:19,602 --> 00:00:20,729 Sofie. 3 00:00:22,397 --> 00:00:25,275 Sofie. Musíš jít dovnitř. 4 00:00:35,618 --> 00:00:36,661 Sofie. 5 00:00:47,047 --> 00:00:48,131 Jsi tady. 6 00:00:55,180 --> 00:00:56,931 Alberto, tvůj prst. 7 00:00:57,057 --> 00:01:00,435 Přísahám, že tě odsud jednoho dne dostanu. 8 00:01:03,563 --> 00:01:07,525 Berto, za tebou! Berto! Berto! Ne! 9 00:01:20,455 --> 00:01:21,623 Sofie. 10 00:01:22,499 --> 00:01:23,750 Jsi v bezpečí. 11 00:01:30,131 --> 00:01:33,093 - To nic. - Jdi ode mě! 12 00:01:34,552 --> 00:01:36,513 Sofie. 13 00:01:36,638 --> 00:01:38,598 Sofie. 14 00:01:38,723 --> 00:01:40,016 Jen klid. 15 00:01:40,141 --> 00:01:42,310 Zhluboka dýchej. Tak. 16 00:01:44,729 --> 00:01:46,106 Počítej se mnou. 17 00:01:50,235 --> 00:01:51,778 Nádech na čtyři. 18 00:01:56,658 --> 00:01:57,826 A výdech. 19 00:02:05,458 --> 00:02:06,584 To je ono. 20 00:02:08,044 --> 00:02:09,087 Dobře. 21 00:02:09,796 --> 00:02:11,631 Vidíš obrazy na zdi? 22 00:02:15,885 --> 00:02:17,345 Předměty na stole? 23 00:02:30,483 --> 00:02:31,985 Už nejsi v Arkhamu. 24 00:02:34,654 --> 00:02:35,739 Jsi v bezpečí. 25 00:02:45,123 --> 00:02:47,792 - Řekni, co jsi viděla. - Musím jít. 26 00:02:49,461 --> 00:02:52,339 Pomůžu ti, Sofie. Jsi v bezpečí. 27 00:02:56,009 --> 00:02:57,385 Nejsem v bezpečí. 28 00:03:00,680 --> 00:03:01,890 Jsem doma. 29 00:03:46,559 --> 00:03:49,396 Vědět, že máte mejdan, vezmu něco. 30 00:03:49,521 --> 00:03:53,108 Ty namyšlenej šmejde. Chceš mi přišít vlastní lumpárnu? 31 00:03:53,233 --> 00:03:54,567 Já nic nechci, Sale. 32 00:03:54,693 --> 00:03:58,446 Akorát jsem viděl příležitost. Ulice už zase mluvěj. 33 00:03:58,571 --> 00:04:01,199 Jen jeden chlap by šel proti Falconeovým. 34 00:04:01,324 --> 00:04:03,410 Zatracenej Salvatore Maroni. 35 00:04:03,535 --> 00:04:07,122 Chceš uznání? Zasloužíš si ho a je tvoje. 36 00:04:08,206 --> 00:04:12,502 Nebo tě prásknu Falconeovým hned teď a zastavím válku, 37 00:04:12,627 --> 00:04:14,713 do který jsi nás namočil. 38 00:04:15,422 --> 00:04:19,092 Řeknu jim o Albertovi a oni tě rozříznou od ucha až k prdeli. 39 00:04:19,217 --> 00:04:22,554 Jo, tak se to dá taky řešit. 40 00:04:24,347 --> 00:04:28,184 Už sis ale navlíknul ten prsten. Tetelíš se blahem. 41 00:04:29,019 --> 00:04:30,311 Proč to kazit? 42 00:04:32,105 --> 00:04:33,106 Poslyš. 43 00:04:33,690 --> 00:04:36,317 Falconeovi si ještě lížou rány. 44 00:04:37,152 --> 00:04:38,611 Jsou nepozorný. 45 00:04:38,737 --> 00:04:41,448 Mám dobrý postavení u jejich novýho dona. 46 00:04:41,614 --> 00:04:43,783 Jmenovali Carminova bratra Lucu. 47 00:04:43,908 --> 00:04:46,494 Je to posera, ale naslouchá mi. 48 00:04:47,787 --> 00:04:48,997 Vyjde to. 49 00:04:49,789 --> 00:04:52,292 Všechny je zničíme, Sale. 50 00:04:54,127 --> 00:04:56,129 Musíš se ale přičinit. 51 00:04:58,715 --> 00:05:01,801 Je to pes, ale psi umějí poslouchat. 52 00:05:08,266 --> 00:05:12,145 Přihlásím se k Albertovi a ty dodáš slíbený kapky. 53 00:05:14,230 --> 00:05:16,232 To je Ervad, jeden z mých kápů. 54 00:05:17,067 --> 00:05:18,735 - Povede akci. - Snadná trasa. 55 00:05:18,860 --> 00:05:22,614 Rovnou do Robbinsvillu. Bez dálnic, jen přeš čtvrti. 56 00:05:22,739 --> 00:05:23,823 Dobrá práce, hoši. 57 00:05:23,948 --> 00:05:25,909 Použijeme náklaďák federálů 58 00:05:26,034 --> 00:05:28,870 a kapky budou v barelech na pitnou vodou. 59 00:05:30,413 --> 00:05:31,623 Hej, Castillo. 60 00:05:32,665 --> 00:05:35,627 Nic ve zlým, doufám. Jsme na stejný straně. 61 00:05:37,295 --> 00:05:39,839 - Jo, jasně, Ozi. - Tak fajn. 62 00:05:41,216 --> 00:05:44,094 Všechny v autě vpředu a v náklaďáku sejměte. 63 00:05:44,219 --> 00:05:47,681 Seberete drogy a prolijete trochu krve. 64 00:05:47,806 --> 00:05:48,973 - Hotovo? - Jo. 65 00:05:50,100 --> 00:05:51,351 - Zavíráme. - Slyšeli jste šéfa. 66 00:05:51,476 --> 00:05:53,019 Jedeme! 67 00:05:53,353 --> 00:05:56,398 Já budu v autě vzadu. Na něj ani nesáhnete. 68 00:05:56,523 --> 00:05:59,776 Zařídím, abyste dostali, co je vaše, bez zádrhelů. 69 00:05:59,901 --> 00:06:01,319 - Berete? - Jo. 70 00:06:01,444 --> 00:06:03,905 Bum. Jako na drátkách. 71 00:06:04,698 --> 00:06:05,782 Penguine! 72 00:06:13,039 --> 00:06:15,959 - Jedeš v náklaďáku. - Johnny, taky tě rád vidím. 73 00:06:16,084 --> 00:06:18,712 Všechno je nachystáno. 74 00:06:18,837 --> 00:06:21,673 Jedu autem vzadu. Náklaďák může vyrazit. 75 00:06:21,798 --> 00:06:23,258 Copak ti hráblo? 76 00:06:23,383 --> 00:06:25,552 - Jsme ve válce. - Plním rozkazy. 77 00:06:25,677 --> 00:06:28,304 Já nevymyslel zavřít krám a odjet. 78 00:06:28,430 --> 00:06:30,432 Každý vůz bude těžce ozbrojený. 79 00:06:30,557 --> 00:06:34,686 Je to tvůj kšeft. Ne? Říkals, že je to tvůj kšeft, 80 00:06:34,811 --> 00:06:36,396 tak jedeš se zbožím. 81 00:06:39,232 --> 00:06:40,233 Dělej. 82 00:07:17,562 --> 00:07:19,773 Jsou u podjezdu. Na místa. 83 00:07:28,907 --> 00:07:32,202 Hele, víš, proč Francouzi jedí šneky? 84 00:07:34,829 --> 00:07:37,749 Protože nemají rádi rychlý občerstvení. 85 00:07:38,958 --> 00:07:41,419 Chápeš? Rychlý. Jako fastfood. 86 00:07:41,544 --> 00:07:45,131 Jo, teď už to chápu, Rayi. Díky za vysvětlení. 87 00:07:56,976 --> 00:07:58,269 Taky mám jeden. 88 00:08:00,355 --> 00:08:03,024 Víš, jakej je rozdíl mezi mafií a vládou? 89 00:08:05,193 --> 00:08:06,903 Jedno je organizovaný. 90 00:08:07,696 --> 00:08:10,240 Vidíš, Rayi? Musíš znát svý publikum. 91 00:08:13,410 --> 00:08:14,536 Sakra! 92 00:08:30,760 --> 00:08:33,471 Nestřílej, Ervade! Ty kapky jsou tady. 93 00:08:33,596 --> 00:08:35,473 Ozi, ty zasranej zrádce! 94 00:08:38,351 --> 00:08:39,561 Do prdele! 95 00:09:07,756 --> 00:09:08,757 Sakra. 96 00:09:09,466 --> 00:09:10,467 Sakra. 97 00:09:14,637 --> 00:09:16,056 Castillo! 98 00:09:19,017 --> 00:09:20,518 Castillo. Jedeme! 99 00:09:21,978 --> 00:09:23,021 Rychle! 100 00:09:23,730 --> 00:09:24,731 Nastup! 101 00:09:36,534 --> 00:09:40,747 Jedeme si po silnici a najednou je auťák jak řešeto. 102 00:09:40,872 --> 00:09:42,207 První SUV nabourá, 103 00:09:42,332 --> 00:09:46,628 vyskáčeme z auta, střílejí po nás a já mlátím nějakýho týpka. 104 00:09:46,753 --> 00:09:50,382 Bez něho bych byl mrtvej. Castillo by byl mrtvej, nebejt Oze. 105 00:09:50,507 --> 00:09:53,843 - Kurva! - Pak jsme naskákali do auta a odjeli. 106 00:09:53,968 --> 00:09:57,222 Kulky lítaly. Masakr. Bylo to šílený. 107 00:09:57,347 --> 00:10:01,351 - ... odešli s celou zásobou. - A co jsem měl kurva dělat? 108 00:10:01,476 --> 00:10:03,978 Přepadli nás, protože nás mají za slabochy. 109 00:10:04,104 --> 00:10:07,691 - Protože jsi je nechal s náma vyjebat. - Byla to tvoje trasa! 110 00:10:07,816 --> 00:10:09,317 Byli jsme tam na odstřel. 111 00:10:09,442 --> 00:10:12,821 - Nebejt mě, umřelo by víc chlapů. - Tys udělal hovno. 112 00:10:12,946 --> 00:10:15,657 Maroniovi si odnesli všechny kapky, sakra. 113 00:10:15,782 --> 00:10:19,869 Záleží vám jen na zboží? Na ztracených penězích? 114 00:10:21,746 --> 00:10:23,998 Peníze vyděláme. Uniká vám to hlavní. 115 00:10:24,124 --> 00:10:26,835 Ponížili naši rodinu. Unesli mi bratra 116 00:10:26,960 --> 00:10:30,672 a nacpali ho do kufru auta jako nějaké odpadky. 117 00:10:30,797 --> 00:10:33,717 Sofie, všichni jsme měli Alberta rádi. 118 00:10:33,842 --> 00:10:37,178 Pochybuju, Miloši. Na spravedlnosti záleží. 119 00:10:37,303 --> 00:10:41,099 A můj bratr, tvůj synovec, ji zasluhuje. 120 00:10:41,224 --> 00:10:42,559 Souhlas. 121 00:10:44,102 --> 00:10:46,604 Proč jeho vrazi nevisí na lampách? 122 00:10:47,313 --> 00:10:49,816 Až přijde čas, Maroniovi zaplatí. 123 00:10:49,941 --> 00:10:53,486 Tak Maroniovi. Jistě. Otevři oči, nejeli v tom sami. 124 00:10:54,237 --> 00:10:57,032 Jak znali trasu? A že máme auťák federálů? 125 00:10:57,157 --> 00:10:59,367 Pomáhal jim někdo zevnitř. 126 00:10:59,909 --> 00:11:01,619 Někdo z naší rodiny. 127 00:11:01,745 --> 00:11:03,288 Jak se opovažuješ? 128 00:11:03,413 --> 00:11:07,417 Přijdeš si sem dělat důležitou, ale přitom tady nevelíš. 129 00:11:07,542 --> 00:11:08,960 Johnny, ty taky ne. 130 00:11:09,085 --> 00:11:13,965 Bavíš se s mojí neteří. Chovej se k ní s respektem. 131 00:11:14,716 --> 00:11:16,676 Promiň, Luco. Máš pravdu. 132 00:11:18,595 --> 00:11:19,721 Sofie, 133 00:11:21,556 --> 00:11:23,058 omlouvám se. 134 00:11:25,352 --> 00:11:27,937 Posilte ostrahu kolem domu a podniků. 135 00:11:28,063 --> 00:11:32,525 Rozhlaste, že každej mimo síť, kdo prodává naše kapky, 136 00:11:33,234 --> 00:11:34,569 si to odskáče. 137 00:11:35,862 --> 00:11:37,280 Pro dnešek končíme. 138 00:11:42,160 --> 00:11:43,995 Potřebuješ ode mě něco, šéfe? 139 00:11:44,120 --> 00:11:45,455 Už jsi udělal dost. 140 00:11:50,335 --> 00:11:51,586 Sofie. 141 00:11:52,379 --> 00:11:53,546 Počkej. 142 00:12:02,222 --> 00:12:05,975 Vždycky jsi měla čich na kecy, Sofie. 143 00:12:06,851 --> 00:12:11,690 Tvůj otec to dobře věděl, ale jestli je tu krysa, najdeme ji. 144 00:12:11,815 --> 00:12:16,236 Kdy a jak ale není tvá starost. 145 00:12:17,737 --> 00:12:24,494 O tom kdy a jak rozhoduješ ty, protože jsi šéf. 146 00:12:28,581 --> 00:12:32,293 Odpustím ti to, jelikož truchlíš. 147 00:12:32,877 --> 00:12:36,798 Všichni truchlíme. Pohřeb tvého bratra je zítra. 148 00:12:36,923 --> 00:12:43,263 Ulož ho k odpočinku a já se postarám o rodinný podnik. 149 00:12:50,020 --> 00:12:51,730 - Sofie. - Co chceš, Ozi? 150 00:12:52,355 --> 00:12:55,567 Máme neshody, to jsi dala jasně najevo, 151 00:12:55,692 --> 00:12:59,320 ale rád přehlídnu bolest, kterou jsi mi způsobila. 152 00:12:59,446 --> 00:13:00,655 - Opravdu? - Jo. 153 00:13:00,780 --> 00:13:02,449 Jsem na tvý straně. 154 00:13:03,533 --> 00:13:06,578 Zachránil jsem Castilla i po tom, co mi udělal. 155 00:13:07,287 --> 00:13:08,621 My běžíme maraton? 156 00:13:08,747 --> 00:13:11,958 Poslouchej, věřím ti, že je mezi náma donašeč. 157 00:13:12,083 --> 00:13:14,461 Můžu se poptat a prověřit to. 158 00:13:14,586 --> 00:13:15,962 Proč bys to dělal? 159 00:13:16,087 --> 00:13:21,468 Protože bys měla bejt novej šéf ty, a ne Carminův mladší brácha. 160 00:13:21,593 --> 00:13:24,512 - Pozor... - Kašlu na to, že bych to neměl říkat. 161 00:13:25,347 --> 00:13:29,225 Al je mrtvej. Měl jsem ho rád. Víc než ti šmejdi. 162 00:13:29,351 --> 00:13:33,271 Jestli v tom má prsty někdo z nich, třeba jsi na řadě. 163 00:13:33,396 --> 00:13:37,650 Al jim byl putna, ale tebe nesnášej. Mají tě za magora, 164 00:13:37,776 --> 00:13:40,111 ale to ti nemusím říkat. Cejtíš to. 165 00:13:40,236 --> 00:13:45,033 Teď máš eso v rukávu, se kterým jim ukážeš svoji moc. 166 00:13:45,617 --> 00:13:46,910 Alova zásilka. 167 00:13:48,244 --> 00:13:49,329 Nová droga. 168 00:13:51,164 --> 00:13:52,624 Tak by si to přál. 169 00:13:53,333 --> 00:13:57,337 Abys převzala podnik a splnila jeho sen. Chápeš? 170 00:13:59,839 --> 00:14:02,842 Myslíš, že víš, co je pro mě nejlepší? 171 00:14:03,802 --> 00:14:05,178 Co potřebuju? 172 00:14:06,346 --> 00:14:09,891 - Čím se lišíš od těch šmejdů uvnitř? - Tak to nemyslím. 173 00:14:10,016 --> 00:14:14,521 To je mi ale náhoda, že jsi najednou na mojí straně. 174 00:14:14,646 --> 00:14:18,858 Zvláštní, co? Můj malý pomocníčku. 175 00:14:18,983 --> 00:14:20,402 Dobře. 176 00:14:20,527 --> 00:14:21,945 Jsi zoufalec. 177 00:14:22,070 --> 00:14:27,033 Hledáš v sobě zbytky důstojnosti a doufáš, že tě zachráním. 178 00:14:27,617 --> 00:14:31,037 Na to zapomeň. Nedlužím ti ani hovno. 179 00:14:31,913 --> 00:14:35,667 Máš pravdu. Já dlužím tobě. 180 00:14:45,010 --> 00:14:47,637 Seru na ně. Snaží se mě vytlačit. 181 00:14:48,138 --> 00:14:51,391 Byl jsem Carminova pravá ruka. Čekal bych úctu. 182 00:14:51,516 --> 00:14:56,146 Poděkování by neuškodilo, ale ne. "Udělals dost, Ozi." 183 00:14:56,271 --> 00:14:59,733 Myslíš, že jsem udělal dost, sráči? Jen počkej. 184 00:15:01,067 --> 00:15:04,070 Nikdo z nich neměl koule jako já. 185 00:15:04,904 --> 00:15:06,823 POHŘEŠUJE SE OD ZÁPLAV 186 00:15:06,948 --> 00:15:08,491 Mladej. Jdeme. 187 00:15:10,326 --> 00:15:14,789 Většina by skákala radostí, že jejich svinskej brácha zdechnul. 188 00:15:15,540 --> 00:15:19,169 Sofia Falconeová ale ne. Mrcha podrážděná. 189 00:15:21,379 --> 00:15:24,215 Nepřestane, dokud nedostane něčí hlavu. 190 00:15:24,341 --> 00:15:27,719 Chápu. Takže jakej máte plán? Budeme... 191 00:15:27,844 --> 00:15:30,764 Vím, na co myslíš. Nemůžeme ji zabít. 192 00:15:31,848 --> 00:15:35,060 - Ne, to jsem... - Chce špicla, tak jí ho dám. 193 00:15:35,852 --> 00:15:39,856 Jinak nemám nejmenší šanci zmocnit se Alovy zásilky. 194 00:15:41,649 --> 00:15:43,735 Kriste, Vicu, bez koriandru! 195 00:15:43,860 --> 00:15:45,779 - Je ho tam tuna! - Pardon. 196 00:15:45,904 --> 00:15:51,242 To si můžu do huby rovnou narvat mejdlo. Holky jsou na cestě, tak ho vyber. 197 00:15:57,123 --> 00:16:03,421 Od zničení mořské hráze se v Gothamu zvýšila kriminalita o celých 42 %. 198 00:16:03,546 --> 00:16:07,467 Nezapomeň na věčné výpadky proudu. Město i systém jsou rozbité. 199 00:16:07,592 --> 00:16:09,761 A starostka těžko ví, co s tím. 200 00:16:09,886 --> 00:16:12,597 Slyšela jsi, že z Arkhamu pouští psychopaty? 201 00:16:12,722 --> 00:16:15,266 Hangman. Tu ale zprostili viny. 202 00:16:15,392 --> 00:16:17,394 - To je mi jedno. - Nech to běžet. 203 00:16:17,519 --> 00:16:21,439 Falconeová je sériový vrah. Zatím víme o sedmi ženách. 204 00:16:26,903 --> 00:16:29,197 - Slyšels o Modrý volavce? - Ne. 205 00:16:29,322 --> 00:16:30,490 Byl to klub. 206 00:16:31,408 --> 00:16:35,078 Tenkrát se tam scházeli Falconeovi a já dělal za barem. 207 00:16:35,203 --> 00:16:37,330 Jednou tam přišel chlápek Pinchy. 208 00:16:37,455 --> 00:16:40,875 Prej na něj udělalo dojem, jak se o lidi starám, 209 00:16:41,001 --> 00:16:45,088 a chtěl mě za šoféra. Jenže já neuměl řídit. 210 00:16:45,213 --> 00:16:47,215 Aha, tak co jste udělal? 211 00:16:47,340 --> 00:16:48,633 Co jsem udělal? 212 00:16:50,176 --> 00:16:52,554 Vzal jsem tu práci. Co myslíš? 213 00:16:52,679 --> 00:16:56,641 Byl pátek a já měl začít v pondělí. 214 00:16:56,766 --> 00:17:00,687 O víkendu jsem šlohnul starýho Buicka 215 00:17:00,812 --> 00:17:05,608 a jezdil po Eastside jako maniak, dokud jsem neskončil ve škarpě, 216 00:17:05,734 --> 00:17:07,694 ale naučil jsem se to, Vicu. 217 00:17:08,486 --> 00:17:12,032 A od pondělka jsem vozil Pinchyho Rovegna. 218 00:17:13,575 --> 00:17:15,118 - Kde je mu konec? - Komu? 219 00:17:15,869 --> 00:17:16,870 Tomu... 220 00:17:17,954 --> 00:17:20,874 Pinchymu. Co se s ním stalo? 221 00:17:20,999 --> 00:17:22,167 No... 222 00:17:22,709 --> 00:17:26,296 Pár měsíců nato Carmine zjistil, že donáší fízlům. 223 00:17:27,213 --> 00:17:30,467 Pinchy dostal kulku, ale Carmine ve mně něco viděl. 224 00:17:30,592 --> 00:17:32,552 Stálo za to si mě nechat. 225 00:17:33,678 --> 00:17:35,472 A zbytek je historie. 226 00:17:38,308 --> 00:17:41,269 Vítejte, dámy. Rád vás vidím. Ahoj, Alice. 227 00:17:41,394 --> 00:17:43,730 To je nová bunda? Chlupatá. 228 00:17:43,855 --> 00:17:45,648 - Čau, brouku. - Ahoj, Cin, Rox. 229 00:17:45,774 --> 00:17:47,484 - Ahoj. - Holky, to je Vic. 230 00:17:47,609 --> 00:17:49,819 Vicu, to jsou holky. Puso. 231 00:17:49,944 --> 00:17:50,945 - Ahoj. - Máš se? 232 00:17:51,071 --> 00:17:53,823 Jo. Dlouhej den. Rád tě vidím. 233 00:17:53,948 --> 00:17:55,825 - Jo? - Pustíme muziku. 234 00:17:56,493 --> 00:17:58,787 Ptám se, kolik ještě máš. 235 00:17:59,287 --> 00:18:02,874 A já říkám, že nic. Všichni jsme na suchu. 236 00:18:02,999 --> 00:18:06,920 To jsou kecy. Dlužíš mi. 237 00:18:09,255 --> 00:18:11,216 Vyřiď si to s Riddlerem. 238 00:18:26,690 --> 00:18:28,775 Těžká noc, detektive? 239 00:18:30,902 --> 00:18:33,196 To si snad děláte prdel. 240 00:18:36,616 --> 00:18:38,702 Ne, omlouvám se. 241 00:18:38,827 --> 00:18:42,038 Se vší úctou, ne. Ne. 242 00:18:45,166 --> 00:18:49,546 - Pracoval jste pro otce. - Pracovala pro něj půlka sboru. 243 00:18:49,671 --> 00:18:54,509 Vy jste byl obzvlášť spolehlivý. Hlavně při hledání podrazáků. 244 00:18:55,552 --> 00:18:58,221 Dokud se z vás nestal kapák. 245 00:18:59,305 --> 00:19:01,933 To mě urážíte. Asi nemusíme... 246 00:19:02,809 --> 00:19:04,894 Něco na úlevu. 247 00:19:07,147 --> 00:19:10,066 Šlehnete si hned? Klidně můžete. 248 00:19:15,697 --> 00:19:17,407 To je ono. 249 00:19:21,036 --> 00:19:27,000 Před čtyřmi hodinami Maroniovi přepadli náš transport na cestě do Robbinsvillu. 250 00:19:27,459 --> 00:19:30,086 Chci vědět, kde k té informaci přišli. 251 00:19:30,211 --> 00:19:33,006 Jdete za mnou místo za rodinou? Proč? 252 00:19:34,883 --> 00:19:41,056 Myslíte si, že vás někdo zradil. Na něco takovýho nejspíš nejsem... 253 00:19:46,436 --> 00:19:47,937 Diskrétně, prosím. 254 00:19:48,063 --> 00:19:49,731 Zkusím něco vyhrabat. 255 00:19:50,231 --> 00:19:51,274 Skvěle. 256 00:19:54,027 --> 00:19:56,196 Vážení. Dnešek se zvrtnul. 257 00:19:56,321 --> 00:19:58,114 GRACIELA KDE JSI? ŽIJEŠ? 258 00:19:58,239 --> 00:19:59,741 To je holej fakt. 259 00:19:59,866 --> 00:20:02,494 Maroniovi přišli, ale my se ubránili. 260 00:20:02,619 --> 00:20:04,662 Potřísnili jsme ulice jejich krví. 261 00:20:04,788 --> 00:20:05,830 - Správně! - Jo! 262 00:20:05,955 --> 00:20:09,334 Tak si šetřete vztek. Držte ho uvnitř. 263 00:20:09,959 --> 00:20:11,795 Maroniovi něco rozpoutali. 264 00:20:11,920 --> 00:20:13,922 - Oni uvidí. - To máš kurva pravdu. 265 00:20:14,047 --> 00:20:16,966 Na kamarády, který neměli tolik štěstí. 266 00:20:19,678 --> 00:20:20,845 Odpočívejte. 267 00:20:22,639 --> 00:20:24,349 Vicu. Pojď sem. 268 00:20:24,641 --> 00:20:29,062 Rox, tenhle kluk posral objednávku těch tacos. 269 00:20:29,187 --> 00:20:33,775 Vicu, Roxy je úspěšná podnikatelka v kamerovým průmyslu. 270 00:20:33,900 --> 00:20:36,319 Takže internetová šlapka. 271 00:20:36,444 --> 00:20:38,905 Klídek, Romeo, na tu nemáš škváru. 272 00:20:39,030 --> 00:20:43,993 Dělám hlavně fetiš. Dominance, občas pracuju s dorty. 273 00:20:44,244 --> 00:20:45,870 Honí tě mlsná, Vicu? 274 00:20:48,206 --> 00:20:50,083 Nechám vás o samotě. 275 00:20:56,506 --> 00:20:57,716 Ano. 276 00:21:00,468 --> 00:21:01,886 Odkud jsi? 277 00:21:02,012 --> 00:21:04,014 Já jsem z... Jsem... 278 00:21:04,639 --> 00:21:08,101 Jsem z Cr... 279 00:21:10,103 --> 00:21:11,730 Jsem Crown Pointu. 280 00:21:12,397 --> 00:21:16,609 Odtamtud mám sestřenku a prej je to teď země nikoho. 281 00:21:16,985 --> 00:21:19,612 Přišli o všechno. 282 00:21:20,697 --> 00:21:22,282 Co ty? 283 00:21:29,330 --> 00:21:32,751 Hele... a odkud znáš Oze? 284 00:21:34,502 --> 00:21:37,797 Já... pro něj pracuju. 285 00:21:38,840 --> 00:21:39,841 Vážně? 286 00:21:39,966 --> 00:21:43,720 Jo, jsem jeho šofér. 287 00:22:04,366 --> 00:22:05,408 Dál. 288 00:22:11,039 --> 00:22:14,084 - Promluvíme si? - To musí počkat, puso. 289 00:22:14,209 --> 00:22:15,919 Řeším spoustu sraček. 290 00:22:18,630 --> 00:22:22,842 Zabil jsi Alberta Falconeho. Proto jsi potřeboval to alibi. 291 00:22:27,222 --> 00:22:32,352 Ohrozils mě a moje děvčata. To jsme si nedomluvili. 292 00:22:34,270 --> 00:22:35,271 Řekni něco. 293 00:22:35,897 --> 00:22:38,525 Eve, můžu ti říct kdeco, 294 00:22:38,650 --> 00:22:41,277 ale důležitý je, že se nemáš čeho bát. 295 00:22:41,403 --> 00:22:45,615 Mám na Johnnyho Vitiho složku. Jakmile ji Luca uvidí, 296 00:22:45,740 --> 00:22:49,869 přišije tomu úlisnýmu tchořovi všechno, co se stalo. 297 00:22:49,994 --> 00:22:53,164 Podšéfovi Falconeových? Je nedotknutelnej. 298 00:22:53,289 --> 00:22:55,875 - Nikdo není nedotknutelnej. - Ani ty. 299 00:23:09,097 --> 00:23:10,223 Koukni na mě. 300 00:23:11,474 --> 00:23:14,519 Koukni na mě. Vsadila jsi na správnýho koně. 301 00:23:15,687 --> 00:23:17,897 Z odměny se nebudu těšit sám. 302 00:23:18,690 --> 00:23:21,860 Otevřu další klub. Luxusnější než Iceberg Lounge. 303 00:23:21,985 --> 00:23:23,653 Zaměstnám tvý holky. 304 00:23:24,237 --> 00:23:28,450 Jakmile ty fotky zejtra na funusu vrazím Lucovi, máme vystaráno. 305 00:23:28,575 --> 00:23:29,993 Musíš mi věřit. 306 00:23:35,498 --> 00:23:36,499 Pojď sem. 307 00:23:40,920 --> 00:23:42,297 Tak se mi líbíš. 308 00:23:42,839 --> 00:23:46,718 - Hraješ s tou rodinou nebezpečnou hru. - Jo? 309 00:23:46,843 --> 00:23:49,721 Nechci, aby mi Sofia Falconeová klepala na dveře. 310 00:23:51,264 --> 00:23:53,600 Mám dost svých problémů. 311 00:23:53,725 --> 00:23:56,686 Říkám ti, že vím, co dělám. 312 00:23:57,854 --> 00:23:59,522 Zažil jsem horší. 313 00:24:00,482 --> 00:24:04,235 A vždycky jsem vyváznul silnější než dřív. 314 00:24:06,154 --> 00:24:07,155 Věř mi. 315 00:24:09,199 --> 00:24:11,868 Na Sofii Falconeovou ještě stačím. 316 00:24:26,049 --> 00:24:27,050 Kurva. 317 00:25:03,169 --> 00:25:06,464 Cením si toho gesta, ale tohle je příliš. 318 00:25:06,589 --> 00:25:08,133 No tak, puso. 319 00:25:10,802 --> 00:25:11,845 No? 320 00:25:13,263 --> 00:25:14,556 Hned jsem tam. 321 00:25:18,226 --> 00:25:21,104 - Všechno v pořádku? - Jo, jenom práce. 322 00:25:40,081 --> 00:25:41,249 Ahoj, mami. 323 00:25:42,625 --> 00:25:45,670 - Není ti nic? - Ne. Šla jsem se projít. 324 00:25:46,171 --> 00:25:47,839 - Dobře. - Tenhle chlap... 325 00:25:47,964 --> 00:25:52,469 nemá nic lepšího na práci než plýtvat tvým časem. 326 00:25:52,594 --> 00:25:53,636 Pojď sem. 327 00:25:59,142 --> 00:26:00,185 Co se stalo? 328 00:26:00,769 --> 00:26:01,770 Hochu. 329 00:26:03,396 --> 00:26:04,689 Jsi pečovatel? 330 00:26:07,442 --> 00:26:08,485 Potřebujete něco? 331 00:26:08,610 --> 00:26:10,779 Proč se mě na to každej ptá? 332 00:26:14,741 --> 00:26:17,410 Našel jsem ji na ulici. 333 00:26:17,827 --> 00:26:19,996 Neměla kabát a byla zmatená. 334 00:26:20,121 --> 00:26:22,582 Říkala, že přijde pozdě na mši. 335 00:26:23,083 --> 00:26:25,210 Netušila, že není neděle. 336 00:26:26,127 --> 00:26:29,130 Jsem jen váš bytnej. 337 00:26:29,255 --> 00:26:32,467 Ta její demence... se zhoršuje. 338 00:26:33,093 --> 00:26:35,261 Bude potřebovat trvalou péči. 339 00:26:35,387 --> 00:26:36,971 Teď jsi taky doktor? 340 00:26:37,806 --> 00:26:42,018 Za lékařský názory tě neplatím, Cesare. Kristepane. 341 00:26:48,191 --> 00:26:49,693 Dohlídni na ni. 342 00:26:49,818 --> 00:26:51,027 Jasný? 343 00:26:51,152 --> 00:26:52,362 Dobře. 344 00:26:53,947 --> 00:26:55,448 Vicu, vyprovoď ho. 345 00:27:01,621 --> 00:27:02,706 Bůh vám žehnej. 346 00:27:02,831 --> 00:27:04,040 Díky moc. 347 00:27:07,794 --> 00:27:08,878 Buď opatrnej. 348 00:27:30,233 --> 00:27:32,152 KLASIKY JAZZU 349 00:27:59,888 --> 00:28:01,181 Smím prosit? 350 00:28:15,236 --> 00:28:16,780 Musíš mi pomoct. 351 00:28:16,905 --> 00:28:18,948 Tak jo. Dobře. 352 00:28:23,370 --> 00:28:24,371 To je ono. 353 00:28:32,879 --> 00:28:34,506 Slíbils to, Oswalde. 354 00:28:35,799 --> 00:28:37,425 Zasloužím si lepší život. 355 00:28:38,385 --> 00:28:41,096 Nechci bejt zavřená v tomhle hnusným domě. 356 00:28:41,221 --> 00:28:43,098 Já vím, mami. Já vím. 357 00:28:43,473 --> 00:28:45,016 Nebudu tady věčně. 358 00:28:45,141 --> 00:28:49,396 Nikdo z nás, ale ještě máme čas. Buď trpělivá. 359 00:28:49,521 --> 00:28:53,483 - To řekni mýmu náhrobku. - Bože, nezačínej s tím zas. 360 00:28:54,442 --> 00:28:56,528 Dělám na tom. 361 00:29:02,784 --> 00:29:05,745 Jestli je můj syn nicka, tak co jsem já? 362 00:29:11,418 --> 00:29:16,172 Ozi, pohřeb už začíná. 363 00:29:18,633 --> 00:29:20,677 Běž. Jen běž. Jdi. 364 00:29:20,802 --> 00:29:22,012 - Určitě? - Jo. 365 00:29:23,054 --> 00:29:24,055 Upaluj. 366 00:29:30,562 --> 00:29:31,896 Oswalde. 367 00:29:33,231 --> 00:29:34,399 Já vím, mami. 368 00:29:35,442 --> 00:29:36,693 Nezklamu tě. 369 00:29:55,962 --> 00:29:57,005 Tak jeď! 370 00:30:01,217 --> 00:30:04,846 Pošlete ji zpět! 371 00:30:04,971 --> 00:30:09,142 - Pověste Hangmana! - Pošlete ji zpět! Pošlete ji zpět! 372 00:30:09,267 --> 00:30:10,727 Falconeovi jsou fašouni! 373 00:30:10,852 --> 00:30:13,104 Ty, Luco, mám něco, co bys... 374 00:30:13,229 --> 00:30:14,939 - Pane Falcone. - Díky. 375 00:30:16,441 --> 00:30:17,567 Hajzl. 376 00:30:20,320 --> 00:30:22,447 POVĚSTE HANGMANA! JSOU TO FAŠISTI! 377 00:30:32,165 --> 00:30:35,293 Pošlete ji zpět! 378 00:30:35,418 --> 00:30:37,837 Pošlete ji zpět! 379 00:30:49,057 --> 00:30:50,392 Nemáš ráda davy? 380 00:30:52,435 --> 00:30:54,813 Dávám si pauzu od toho divadla. 381 00:30:56,022 --> 00:30:59,359 Trochu vlezdoprdelství, ale jinak pěknej obřad. 382 00:31:00,402 --> 00:31:01,945 Neviděla jsem tě tam. 383 00:31:03,113 --> 00:31:04,823 Ty ses po mně dívala? 384 00:31:06,491 --> 00:31:11,496 Stál jsem vzadu a říkal si, jak by to Al nesnášel. 385 00:31:12,330 --> 00:31:16,126 Jo, odešel by první. Našel by si lepší večírek. 386 00:31:17,627 --> 00:31:18,670 Jo. 387 00:31:27,595 --> 00:31:29,848 Moji bratři neměli pohřeb. 388 00:31:32,058 --> 00:31:34,227 Máma říkala, že nechce ničí lítost. 389 00:31:35,437 --> 00:31:40,275 Moje máma pak celý tejdny nevylezla z postele. 390 00:31:41,609 --> 00:31:42,777 Možná měsíc. 391 00:31:43,903 --> 00:31:48,825 Snažil jsem se ji různě dostat ven, ale... nic nezabralo. 392 00:31:51,578 --> 00:31:55,373 Pak ke mně jednou večer zčistajasna přišla vyšňořená 393 00:31:56,958 --> 00:32:01,212 a povídá: "Oswalde, jdeme ven." Byl jsem nadšenej. 394 00:32:03,006 --> 00:32:06,509 Vzala mě do jazzovýho klubu v Eastside. Monroe's. 395 00:32:07,427 --> 00:32:10,680 To jsem poprvý slyšel živou hudbu. 396 00:32:13,099 --> 00:32:14,934 Tančili jsme celou noc. 397 00:32:15,852 --> 00:32:17,145 Ty a tvá máma? 398 00:32:18,021 --> 00:32:19,356 Tak to bylo. 399 00:32:19,481 --> 00:32:22,108 Tak jsme je uctili. Jacka a Bennyho. 400 00:32:23,109 --> 00:32:28,073 Jim by se to sakra líbilo. Potom už netrávila dny v posteli, 401 00:32:28,198 --> 00:32:30,784 vrátila se do práce, starala se o mě. 402 00:32:32,285 --> 00:32:34,079 Co vyvolalo tu změnu? 403 00:32:35,205 --> 00:32:37,707 Myslel jsem, že já, ale nevím. 404 00:32:39,084 --> 00:32:41,795 Před pár lety umřela a já se nezeptal. 405 00:32:43,254 --> 00:32:49,052 S touhle bolestí musíš bejt opatrná. Když ji necháš, sežere tě. 406 00:32:51,971 --> 00:32:53,932 Tancovat je větší zábava. 407 00:32:59,396 --> 00:33:03,066 Slečno Falconeová. Máte hovor. 408 00:33:05,193 --> 00:33:06,653 Měli bysme jít. 409 00:33:10,990 --> 00:33:15,036 To, co jsem říkal, jsem myslel vážně. 410 00:33:16,579 --> 00:33:17,664 Omluv mě. 411 00:33:22,502 --> 00:33:24,462 Detektiv říká, že něco má. 412 00:33:31,386 --> 00:33:33,805 MUSÍME SE SEJÍT. 413 00:33:45,692 --> 00:33:49,029 Ne. Počkejte. Stůjte na místě. 414 00:33:55,201 --> 00:33:59,080 To je Ervad. Dělá pro Maroniovy a vzal vaše kapky. 415 00:33:59,205 --> 00:34:02,042 Až vyprchá morfium, zase ožije. 416 00:34:02,167 --> 00:34:03,918 Co s ním máme dělat? 417 00:34:04,044 --> 00:34:08,548 - Jsme na bratrově pohřbu. - Chtěla jste odpovědi, tak tady jsou. 418 00:34:08,715 --> 00:34:13,928 Osobně. Pospěšte si, protože dlouho nevydrží. 419 00:34:22,354 --> 00:34:27,025 Vezmi ho do sklepa. Potichu. Až se vzbudí, přiveď mě. 420 00:34:30,278 --> 00:34:34,032 Přikrášlil sis svou pozici. Tvrdils, že ti Luca naslouchá, 421 00:34:34,157 --> 00:34:37,786 a Falconeovi teď unesli našeho muže z nemocnice. 422 00:34:37,911 --> 00:34:40,330 O tom jsi ani neceknul. 423 00:34:40,455 --> 00:34:42,332 - Měl nás varovat. - Taji. 424 00:34:42,457 --> 00:34:44,959 My tu máme moc. Nedávej mu ji. 425 00:34:46,378 --> 00:34:51,216 To nebyl Luca. Ani si nenazuje boty, aniž by se rozhlídnul. 426 00:34:52,217 --> 00:34:54,678 Musela to být Sofia Falconeová. 427 00:34:55,220 --> 00:34:58,932 - Zrovna ji pustili z Arkhamu. - Falcone jako Falcone. 428 00:34:59,349 --> 00:35:03,395 Máš vědět o každém jejich pohybu, jinak jsi nám k ničemu. 429 00:35:04,229 --> 00:35:08,274 Porušil jsi slovo, což naše rodina netoleruje. 430 00:35:08,400 --> 00:35:10,652 Proto jsme přežili tak dlouho. 431 00:35:11,486 --> 00:35:13,488 Hej, hej, hej! 432 00:35:13,613 --> 00:35:15,657 Poslouchejte mě, sakra! 433 00:35:18,702 --> 00:35:20,870 V kapse. V mý podělaný kapse. 434 00:35:21,913 --> 00:35:23,498 V kapse saka! 435 00:35:24,457 --> 00:35:25,792 Ať nám to ukáže. 436 00:35:34,384 --> 00:35:35,593 Na co se dívám? 437 00:35:36,678 --> 00:35:39,848 Johnny Viti píchá ženu Lucy Falconeho. 438 00:35:39,973 --> 00:35:42,392 Dělá to už léta. Díváš se na důkazy. 439 00:35:43,351 --> 00:35:47,939 To je jen třešnička na dortu. Mám spoustu nejrůznější špíny. 440 00:35:48,690 --> 00:35:54,404 - Můžeme je zmáčknout jednoho po druhým. - Chceme zpátky našeho muže. 441 00:35:54,529 --> 00:35:56,698 Jo, jasně. Já taky. 442 00:35:57,866 --> 00:35:59,617 Dej mi jméno, a najdu ho. 443 00:36:00,201 --> 00:36:03,204 Ervad Hakimi. Potkali jste se v Blackgate. 444 00:36:03,872 --> 00:36:04,914 Pospěš si. 445 00:36:05,040 --> 00:36:09,627 Jestli ho Falconeovi skřípnou, zazpívá taky o tobě. 446 00:36:35,945 --> 00:36:37,906 Co dělá sakra tady? 447 00:36:55,840 --> 00:36:57,884 Je to magor bláznivej. 448 00:37:08,520 --> 00:37:10,814 Sofia musela rozehrát vlastní hru. 449 00:37:11,439 --> 00:37:13,775 Možná jedeme vstříc smrti. 450 00:37:13,900 --> 00:37:17,445 - Neměli bysme to otočit? - Jediná cesta vede skrz. 451 00:37:17,570 --> 00:37:22,742 Nadia má fotky, ale Viti je pořád cíl. Hledáš červenej Mercedes, jasný? 452 00:37:23,618 --> 00:37:25,787 - Víte... - Aby nevznikla mýlka. 453 00:37:26,079 --> 00:37:29,457 Ty dáš šperky do Vitiho káry a já najdu Ervada. 454 00:37:29,624 --> 00:37:32,168 Je tu jen pár míst, kde může bejt zavřenej. 455 00:37:32,293 --> 00:37:37,132 Ozi, já vám chci pomoct, ale mám pár otázek. 456 00:37:37,257 --> 00:37:39,134 Hej. Poslouchej mě. 457 00:37:39,259 --> 00:37:42,887 Když to zmákneme, Viti půjde ke dnu a my budeme blíž vrcholu. 458 00:37:43,013 --> 00:37:45,390 Strach nás teď nezastaví. Jasný? 459 00:37:46,725 --> 00:37:48,435 - Jasný. - To si kurva piš. 460 00:37:49,477 --> 00:37:53,148 Cejtíš se naživu, Vicu? Cejtíš, jak ti buší srdce? 461 00:37:54,357 --> 00:37:56,401 Dobře. Ať to tak zůstane. 462 00:38:15,295 --> 00:38:17,881 - Promluvil? - Ervad je pořád mimo. 463 00:38:30,518 --> 00:38:32,687 Nevypadá moc dobře, ale hlídám ho. 464 00:38:32,812 --> 00:38:35,482 Tak ho vzbuď. Chci znát vraha bratra. 465 00:38:35,607 --> 00:38:36,900 Jistě, slečno. 466 00:38:51,498 --> 00:38:54,584 Nedělej si hlavu. Věř mi. Nebudeš s tím mít... 467 00:38:54,709 --> 00:38:56,294 Jen mluv dál. Už to vím. 468 00:38:56,419 --> 00:38:58,004 - Ozi. - Co víš? 469 00:38:58,129 --> 00:38:59,339 Nekecej mi, Miloši. 470 00:38:59,464 --> 00:39:03,968 Málem jsme tam zkapali. Měl jsi říct, že tu jednoho z nich máte. 471 00:39:04,094 --> 00:39:06,179 - Co? - Vážně, Johnny? 472 00:39:06,304 --> 00:39:07,806 Koho máte ve sklepě? 473 00:39:08,348 --> 00:39:11,601 Dělám pro vás roky, a ty dáš přednost někomu od Sofie? 474 00:39:11,726 --> 00:39:13,395 To je pěkná blbost. 475 00:39:17,732 --> 00:39:18,733 Pojď. 476 00:39:24,030 --> 00:39:25,657 Alberto, Sofie! 477 00:39:25,782 --> 00:39:27,367 Já tě chytím! 478 00:39:27,492 --> 00:39:28,576 Pojďte sem. 479 00:39:38,712 --> 00:39:41,131 Koukněte se na mě. Úsměv! 480 00:39:41,965 --> 00:39:43,508 - Proč... - Šťastný nový rok! 481 00:39:43,633 --> 00:39:47,512 Šťastný nový rok! Ať je to ten nejlepší. 482 00:39:59,691 --> 00:40:01,776 MÁŠ NĚCO? 483 00:40:01,901 --> 00:40:04,029 Sofie! Můj bože! 484 00:40:05,530 --> 00:40:07,407 Tak ráda tě vidím. 485 00:40:07,532 --> 00:40:09,034 Nápodobně, Carlo. 486 00:40:10,577 --> 00:40:12,037 Jsi pořád stejná. 487 00:40:12,162 --> 00:40:14,873 Krásné šaty. Vždycky jsi měla skvělý styl. 488 00:40:18,293 --> 00:40:21,212 Pamatuješ na ty divoké noci u jezera Como? 489 00:40:21,379 --> 00:40:25,300 Jak jsme pily a pařily s těmi nadrženými Italy? 490 00:40:25,425 --> 00:40:28,428 Ano, byl z toho pěkný malér. 491 00:40:28,553 --> 00:40:30,430 Ale stálo to za to. 492 00:40:30,722 --> 00:40:34,642 Každé léto létám do Itálie. Naplánujeme si dámskou jízdu. 493 00:40:35,310 --> 00:40:39,606 Dámskou jízdu? To by mohla být zábava. 494 00:40:41,191 --> 00:40:43,818 Mami. Mají dort. Můžu si dát? 495 00:40:44,319 --> 00:40:46,363 - Kdopak je to? - Jsem Gia. 496 00:40:46,863 --> 00:40:49,866 Ahoj, Gio. Jsem sestřenka tvé mámy. 497 00:40:50,450 --> 00:40:51,451 Gio. 498 00:41:00,710 --> 00:41:02,170 Jsi moc hezká. 499 00:41:04,631 --> 00:41:06,800 Uvolnila se ti sponka. 500 00:41:06,925 --> 00:41:08,551 - Spravím to. - Ne, já. 501 00:41:13,723 --> 00:41:14,724 A je to. 502 00:41:17,018 --> 00:41:18,895 Krásná holčička, Carlo. 503 00:41:19,020 --> 00:41:20,230 Jo. 504 00:41:20,355 --> 00:41:22,023 Dobře ji střež. 505 00:41:22,816 --> 00:41:26,903 Mladá žena v téhle rodině? Mohla by špatně skončit. 506 00:41:28,613 --> 00:41:30,323 - Pojď. - Sofie. 507 00:41:33,660 --> 00:41:34,869 Luca tě chce vidět. 508 00:41:51,845 --> 00:41:54,514 Co tu kruci děláš? To je šéfovo auto! 509 00:41:54,639 --> 00:41:58,059 - Já tu pracuju. Řval alarm. - Vzals něco z auta? 510 00:41:58,977 --> 00:42:00,687 - Cože? Ne. - Co máš v tašce? 511 00:42:00,812 --> 00:42:01,813 Hej! 512 00:42:02,731 --> 00:42:03,732 Hej! 513 00:42:06,651 --> 00:42:08,695 To je neuvěřitelný. 514 00:42:08,820 --> 00:42:11,906 Mysleli jste si, že to utajíte před rodinou? 515 00:42:45,357 --> 00:42:46,399 Ahoj, Ervade. 516 00:42:50,236 --> 00:42:52,405 Ervade. Vstávej, hochu. 517 00:42:52,530 --> 00:42:54,616 - Ozi. - Nadia mě poslala. 518 00:42:55,283 --> 00:42:56,284 Slyšíš mě? 519 00:42:56,993 --> 00:42:58,328 Pomoc. 520 00:42:59,079 --> 00:43:00,872 Pomoz mi. 521 00:43:00,997 --> 00:43:04,042 Proto jsem tu. Nemůžu tě odsud jen tak vzít. 522 00:43:04,167 --> 00:43:08,588 Musíš pro mě nejdřív něco udělat. Je tu jedna hodně nakrklá holka. 523 00:43:08,713 --> 00:43:12,759 Přijde sem a zeptá se tě, kdo vám donášel. 524 00:43:13,760 --> 00:43:18,556 Hej. Dívej se na mě. Musíš říct jméno Johnny Viti. 525 00:43:18,682 --> 00:43:20,975 On zabil Alberta Falconeho. 526 00:43:21,101 --> 00:43:25,355 Poslouchej, Johnny Viti. Jasný? 527 00:43:25,480 --> 00:43:28,817 Tohle jméno jim dáš. Pak ti pomůžu. 528 00:43:28,942 --> 00:43:30,527 - Oukej? - Dobře. 529 00:43:30,652 --> 00:43:32,529 Johnny Viti. 530 00:43:32,654 --> 00:43:33,863 To je ono. 531 00:43:38,159 --> 00:43:39,744 Vicu, jak to vypadá? 532 00:43:40,120 --> 00:43:42,497 Ozi, nezvládnul jsem to. 533 00:43:42,622 --> 00:43:44,749 Nedal jsem ty šperky do Vitiho auta. 534 00:43:44,874 --> 00:43:47,502 - Co to meleš? - Hledají mě. 535 00:43:47,627 --> 00:43:49,087 Ostraha. Povídali... 536 00:43:50,380 --> 00:43:52,465 Kde jsi? Kde jsou ty šperky? 537 00:43:52,757 --> 00:43:56,428 Musel jsem zdrhnout, ale mám je u sebe. 538 00:43:57,053 --> 00:43:59,514 Nemůžu. Řekněte, co mám dělat. 539 00:44:03,351 --> 00:44:07,397 Ozi, já to udělám. Řeknu jeho jméno. 540 00:44:08,189 --> 00:44:09,190 Viti. 541 00:44:13,820 --> 00:44:15,280 Změna plánu, brachu. 542 00:44:18,825 --> 00:44:24,372 Musím jim dát něco pořádnýho. Budou se dívat na mě, a to nejde. 543 00:45:17,384 --> 00:45:19,427 Všichni přinášíme oběti. 544 00:45:32,148 --> 00:45:34,317 Měla jsi přijít, ne mě obcházet. 545 00:45:34,442 --> 00:45:37,779 Já přišla, a ty jsi měl poslal oplakávat bratra. 546 00:45:37,904 --> 00:45:41,700 V rodině je zrádce, tak jsem přivedla někoho, kdo má odpověď. 547 00:45:41,825 --> 00:45:43,451 Nikoho nepustíš. 548 00:45:51,876 --> 00:45:54,254 - Sakra! - Kristepane. 549 00:45:55,964 --> 00:45:57,173 Varovala jsem tě. 550 00:45:58,341 --> 00:46:03,221 Sežeň mi všechny z převozu kapek. Nikdo neodejde. 551 00:46:12,814 --> 00:46:15,233 - Ozi. - Dome. Viděls Vitiho? 552 00:46:15,442 --> 00:46:17,360 - Pojď. - Co to děláš? 553 00:46:21,281 --> 00:46:23,950 - Zavřete dveře. - Co se děje? 554 00:46:24,951 --> 00:46:27,746 Vezměte je dovnitř. Prohledejte je. 555 00:46:32,834 --> 00:46:35,920 - Hledáme nůž. - Nicku, co se kurva děje? 556 00:46:36,046 --> 00:46:38,548 - Drž. - Někdo dole sejmul Maroniho. 557 00:46:53,938 --> 00:46:55,023 Co to děláš? 558 00:46:55,148 --> 00:46:57,400 - Honem. - Naser si! 559 00:46:58,234 --> 00:47:00,820 Ještě se mě dotkneš, a přijdeš o tu ruku. 560 00:47:05,283 --> 00:47:07,827 - Na co čumíš? - Byls to ty, že jo? 561 00:47:08,453 --> 00:47:10,246 Tys nás poslal na smrt. 562 00:47:10,372 --> 00:47:11,706 Co ti Maroniovi dali? 563 00:47:11,831 --> 00:47:15,085 - Pozor na pusu, kriple. - Jebat tvoji mámu, kryso! 564 00:47:15,210 --> 00:47:16,628 Jdi do prdele! 565 00:47:16,753 --> 00:47:18,421 Hej! 566 00:47:18,546 --> 00:47:20,674 Utrhnu ti hlavu, ty sráči! 567 00:47:20,799 --> 00:47:23,009 - Pusť ho! - Hej! 568 00:47:23,134 --> 00:47:26,429 - Koukej mě kurva pustit! - Všichni zpátky do řady! 569 00:47:27,639 --> 00:47:29,641 Jeden z vás je zrádce. 570 00:47:31,851 --> 00:47:37,482 Donáší informace nepříteli. S tím je dnes konec. Zradu nestrpím. 571 00:47:37,982 --> 00:47:39,317 Je čistej. 572 00:47:43,613 --> 00:47:47,450 - Mám ho. Tohle měl v kapse. - To není moje. 573 00:47:47,575 --> 00:47:51,371 Nesahej na mě! Slečno, přísahám bohu, že to není moje. 574 00:47:51,830 --> 00:47:52,997 Byl jsi to ty? 575 00:47:53,123 --> 00:47:55,583 - To není pravda. - Tu noc jsi byl s ním. 576 00:47:55,709 --> 00:47:56,960 - Zabil jsi ho. - To ne. 577 00:47:57,085 --> 00:47:59,045 - Já nikdy. - Dej mi pistoli. 578 00:47:59,170 --> 00:48:01,756 - Dej mi tu pistoli. - Sofie, poslouchejte. 579 00:48:01,881 --> 00:48:03,758 - To bych neudělal. - Pistoli. 580 00:48:03,883 --> 00:48:07,429 - Jsem vám naprosto věrnej! - Chci tu zasranou pistoli! 581 00:48:24,320 --> 00:48:26,031 Měl jsi ho nechat mně. 582 00:48:26,156 --> 00:48:29,784 - Sofie, je hotovo. - Měla jsem právo pomstít Alberta. 583 00:48:29,909 --> 00:48:31,244 Já rozhodl. 584 00:48:38,209 --> 00:48:41,588 - Možná je čas, abys opustila Gotham. - Co? 585 00:48:42,088 --> 00:48:46,885 Bude to tak nejlepší. Pro tebe a tvou bezpečnost. 586 00:48:49,012 --> 00:48:52,140 V Itálii je v tuhle roční dobu krásně. 587 00:48:53,850 --> 00:48:56,061 Netrávila jsi léta u jezera Como? 588 00:49:04,235 --> 00:49:07,197 Máš pravdu, strýčku Luco. 589 00:49:07,322 --> 00:49:10,408 Dovolená je dobrý nápad. 590 00:49:10,533 --> 00:49:13,578 Jo. Prospěje ti to. 591 00:49:16,373 --> 00:49:17,582 Broučku. 592 00:49:20,460 --> 00:49:21,586 Pojď dál. 593 00:49:21,711 --> 00:49:22,754 Skončili jsme. 594 00:49:43,566 --> 00:49:47,404 Debilní Johnny mi poroučí, abych po nich uklízel? 595 00:49:48,446 --> 00:49:51,574 V tom hrobě má ležet on, ne ty dva pitomci. 596 00:49:53,410 --> 00:49:54,494 Ty bláho. 597 00:49:59,332 --> 00:50:01,918 Lehni si. Patříš k nim. 598 00:50:04,629 --> 00:50:06,297 Ozi, poslyšte... 599 00:50:06,423 --> 00:50:07,841 Lehnout! Hned! 600 00:50:11,177 --> 00:50:12,178 Bože. 601 00:50:17,892 --> 00:50:19,477 Jakej to je pocit, Vicu? 602 00:50:19,602 --> 00:50:22,814 Ne. Hej, nezavírej oči. Koukej na ně 603 00:50:22,939 --> 00:50:26,026 a pamatuj si... Tak dopadneš, když zaváháš. 604 00:50:26,151 --> 00:50:27,736 Bejt mrtvej je navždy. 605 00:50:27,861 --> 00:50:30,280 Víš, jak blízko jsem měl ke kulce? 606 00:50:30,405 --> 00:50:35,035 Protože jsi to posral? Pak jsem musel narafičit nůž a šperky. 607 00:50:35,160 --> 00:50:39,122 - Nadřel jsem se, Vicu. Hodně. - Omlouvám se. 608 00:50:39,247 --> 00:50:42,208 - Opravdu. - Ne. Hele, na omluvy seru. 609 00:50:42,500 --> 00:50:44,919 Chceš přežít? Přizpůsob se. 610 00:50:45,045 --> 00:50:48,673 Reaguj na prostředí, na situaci, improvizuj, buď rychlej! 611 00:50:48,798 --> 00:50:50,383 Jinak se stane tohle. 612 00:50:51,134 --> 00:50:55,638 Cokoli mi Carmine nařídil, jsem splnil. A do puntíku! 613 00:50:57,307 --> 00:50:58,641 - Rozumíš, co říkám? - Jo. 614 00:50:59,434 --> 00:51:00,435 Jo? 615 00:51:08,902 --> 00:51:09,944 Do prdele. 616 00:51:10,070 --> 00:51:12,280 Tak polez. Podej mi ruku. 617 00:51:18,953 --> 00:51:20,538 Na tohle není příručka. 618 00:51:21,456 --> 00:51:24,709 Něco jsem v tobě viděl a možná jsem se spletl. Uvidíme. 619 00:51:24,834 --> 00:51:27,754 Možná se na tuhle práci nehodíš. 620 00:51:29,130 --> 00:51:30,548 Kdo mi to zase volá? 621 00:51:34,594 --> 00:51:36,096 Zasyp ty těla. 622 00:51:38,598 --> 00:51:41,685 Ahoj, Sofie. Jak se máš? 623 00:51:53,321 --> 00:51:56,491 CARMINE FALCONE 5. ZÁŘÍ 1957 - 5. LISTOPADU 2022 624 00:51:56,616 --> 00:52:00,286 ISABELLA FALCONEOVÁ 7. ŘÍJNA 1959 - 20. BŘEZNA 1994 625 00:52:00,412 --> 00:52:04,457 ALBERTO FALCONE 29. PROSINCE 1983 - 15. LISTOPADU 2022 626 00:52:19,431 --> 00:52:23,435 Zabil mi bratra. Věřila jsem mu a on dělal pro ně. 627 00:52:25,603 --> 00:52:26,604 Proč? 628 00:52:27,272 --> 00:52:28,273 Kvůli čemu? 629 00:52:31,568 --> 00:52:35,113 Kvůli pár diamantům? Našly se v Castillově bytě. 630 00:52:35,238 --> 00:52:38,158 Alberto pro ně šel tu noc, kdy zemřel. 631 00:52:38,575 --> 00:52:42,120 Jako investici do budoucnosti, do naší nové drogy. 632 00:52:42,787 --> 00:52:44,539 Měli jsme spolu řídit rodinu. 633 00:52:45,582 --> 00:52:47,375 Alberta mi vzali, 634 00:52:49,085 --> 00:52:52,672 ale ti starci mě neodstrčí, jako bych nebyla nikdo. 635 00:52:52,797 --> 00:52:54,424 Teď oberu já je. 636 00:52:54,549 --> 00:52:57,010 Přinutím je pokleknout. 637 00:53:01,056 --> 00:53:02,515 To bude zábava. 638 00:53:06,102 --> 00:53:09,439 Co ty na to, Ozi? Přidáš se? 639 00:53:11,775 --> 00:53:13,193 Smím prosit? 640 00:55:53,520 --> 00:55:55,522 Překlad: Jan Váňa