1 00:00:06,131 --> 00:00:09,259 Hangman. 2 00:00:19,602 --> 00:00:20,729 Sofia. 3 00:00:22,397 --> 00:00:25,275 Sinun on mentävä sisään, Sofia. 4 00:00:35,618 --> 00:00:36,661 Sofia. 5 00:00:47,047 --> 00:00:48,131 Olet täällä. 6 00:00:55,180 --> 00:01:00,435 Sormesi, Alberto. - Vannon, että saan sinut pois täältä. 7 00:01:03,563 --> 00:01:07,233 Takanasi, Berto! Berto! Ei, ei, ei! 8 00:01:20,455 --> 00:01:21,623 Sofia. 9 00:01:22,499 --> 00:01:23,583 Olet turvassa. 10 00:01:30,131 --> 00:01:33,093 Ei hätää. - Näpit irti! 11 00:01:34,552 --> 00:01:38,598 Sofia... 12 00:01:38,723 --> 00:01:42,310 Ei mitään hätää. Hengitä syvään. Rauhallisesti. 13 00:01:44,729 --> 00:01:45,772 Laske kanssani. 14 00:01:50,235 --> 00:01:51,319 Neljä sisään. 15 00:01:56,658 --> 00:01:57,826 Ja sitten ulos. 16 00:02:05,458 --> 00:02:06,584 Juuri noin. 17 00:02:08,044 --> 00:02:11,631 Hyvä. Näetkö kuvat seinällä? 18 00:02:15,885 --> 00:02:17,345 Pöydälläni olevat esineet? 19 00:02:18,221 --> 00:02:21,307 TOHTORI JULIAN RUSH 20 00:02:30,483 --> 00:02:31,985 Et ole enää Arkhamissa. 21 00:02:34,654 --> 00:02:35,739 Olet turvassa. 22 00:02:45,123 --> 00:02:47,250 Kerro, mitä näit. - Minun on mentävä. 23 00:02:49,461 --> 00:02:52,172 Voin auttaa sinua, Sofia. Olet turvassa. 24 00:02:56,009 --> 00:02:57,385 En ole turvassa. 25 00:03:00,680 --> 00:03:01,890 Olen kotona. 26 00:03:46,559 --> 00:03:49,396 En tiennyt tulevani juhliin. Olisin tuonut jotain mukanani. 27 00:03:49,521 --> 00:03:53,108 Senkin röyhkeä mulkku. Yrität pakottaa minut ottamaan syyt niskoilleni vuoksesi. 28 00:03:53,233 --> 00:03:58,071 En pakota mitään, Sal. Näin vain tilaisuuden. Kaduilla puhutaan taas. 29 00:03:58,571 --> 00:04:03,410 He tietävät, että vain yksi mies pärjää Falconeille, helvetin Salvatore Maroni. 30 00:04:03,535 --> 00:04:07,122 Haluat ottaa kunnian, ansaitset kunnian ja saat sen. 31 00:04:08,206 --> 00:04:12,502 Tai sitten voisin mainita sinusta heti Falconeille - 32 00:04:12,627 --> 00:04:14,713 ja pysäyttää tämän sodan, joka uhkaa perhettäni. 33 00:04:15,422 --> 00:04:19,092 Kerron, että tapoit Alberton ja katson, miten sinut avataan korvasta perseeseen. 34 00:04:19,217 --> 00:04:22,554 Niin, voithan sinä toimia niinkin. 35 00:04:24,431 --> 00:04:28,184 Mutta sinä käytät tuota sormusta. Kerskailet jo asialla. 36 00:04:29,019 --> 00:04:30,228 Ota siitä kaikki irti. 37 00:04:32,105 --> 00:04:36,317 Kuulehan, Falconet nuolevat yhä haavojaan. 38 00:04:37,152 --> 00:04:40,989 Heidän ajatuksensa ovat muualla. Tunnen heidän uuden pomonsa. 39 00:04:41,614 --> 00:04:46,494 Carminen Luca-veli tarttui puikkoihin. Hän on täysi nössö, joka kuuntelee minua. 40 00:04:47,787 --> 00:04:52,292 Tämä voi toimia. Voimme nitistää heidät kaikki. 41 00:04:54,377 --> 00:04:56,129 Sinun on tehtävä osuutesi. 42 00:04:58,465 --> 00:05:01,801 Tämä mies on koira, mutta koiran voi alistaa. 43 00:05:08,266 --> 00:05:12,145 Jos otan kunnian Albertosta, sinä toimitat lupaamasi dropit. 44 00:05:14,230 --> 00:05:16,232 Tämä on Ervad, yksi capoistani. 45 00:05:17,067 --> 00:05:18,735 Hän johtaa hommaa. - Helppo reitti. 46 00:05:18,860 --> 00:05:22,614 Suoraan Robbinsvilleen. Ei motareita. Pelkkää esikaupunkia. 47 00:05:22,739 --> 00:05:23,823 Hyvää työtä, pojat. 48 00:05:23,948 --> 00:05:28,870 Käytämme FEMAn autoja. Dropit laitetaan vesitynnyreiden sisälle. 49 00:05:30,413 --> 00:05:31,456 Hei, Castillo. 50 00:05:32,665 --> 00:05:35,627 Ei kanneta kaunaa, vai mitä? Olemme samalla puolella. 51 00:05:37,295 --> 00:05:39,839 Joo, mikä ettei, Oz. - Hyvä. 52 00:05:41,216 --> 00:05:44,094 Kaikki ensimmäisessä autossa ovat helppoja nakkeja. 53 00:05:44,219 --> 00:05:47,681 Kun lahtaatte heidät, saatte huumeenne ja verta. 54 00:05:47,806 --> 00:05:48,973 Oliko siinä kaikki? - Jep. 55 00:05:50,183 --> 00:05:52,644 Okei, lukitaan kaikki. Liikkeelle! 56 00:05:53,353 --> 00:05:56,398 Minä olen seuraavassa autossa. Ette koske siihen. 57 00:05:56,523 --> 00:05:59,776 Varmistan, että saatte omanne ongelmitta. 58 00:05:59,901 --> 00:06:01,319 Kuulostaako hyvältä? - Jep. 59 00:06:01,444 --> 00:06:03,905 Pam. Yksinkertaista. 60 00:06:04,781 --> 00:06:05,782 Pingviini! 61 00:06:13,039 --> 00:06:15,959 Olet autossa kaman kanssa. - Kiva nähdä sinuakin, Johnny. 62 00:06:16,084 --> 00:06:21,673 Kuulehan. Kaikki on valmista. Olen seuraavassa autossa. 63 00:06:21,798 --> 00:06:23,258 Mitä helvettiä oikein ajattelet? 64 00:06:23,383 --> 00:06:25,552 Olemme keskellä jengisotaa. - Minä vain tottelen. 65 00:06:25,677 --> 00:06:28,304 Ei olut minun ideani siirtää kaikkea Robbinsvilleen. 66 00:06:28,430 --> 00:06:30,432 Lisäämme tulivoimaa jokaiseen autoon. 67 00:06:30,557 --> 00:06:34,686 Ja sinun operaatiosi... Sinähän sanoit tätä sinun operaatioksesi. 68 00:06:34,811 --> 00:06:36,396 Se tarkoittaa, että menet kyytiin. 69 00:06:39,232 --> 00:06:40,233 Mennään. 70 00:07:17,562 --> 00:07:19,773 He ovat alikulkutunnelissa. Valmiina. 71 00:07:28,907 --> 00:07:32,202 Hei. Miksi lokit lentävät meren yli? 72 00:07:34,829 --> 00:07:41,419 Jos ne lentäisivät lahden yli, ne olisivat lakkeja. Tajusitko? 73 00:07:41,544 --> 00:07:45,131 Tajusin sen nyt, Ray. Kiitos selityksestä. 74 00:07:56,976 --> 00:07:58,269 Minulla on teille vitsi. 75 00:08:00,355 --> 00:08:03,024 Mitä eroa mafian ja hallituksen välillä on? 76 00:08:05,193 --> 00:08:10,240 Toinen niistä on järjestäytynyt. Näetkö, Ray? Pitää tuntea yleisönsä. 77 00:08:13,410 --> 00:08:14,536 Paska! 78 00:08:30,760 --> 00:08:33,471 Odota, Ervad! Dropit ovat tässä. 79 00:08:33,596 --> 00:08:35,473 Senkin vitun petturi, Oz! 80 00:08:38,351 --> 00:08:39,561 Mitä helvettiä?! 81 00:09:07,756 --> 00:09:08,757 Paska. 82 00:09:09,466 --> 00:09:10,467 Paska. 83 00:09:14,637 --> 00:09:16,056 Castillo! 84 00:09:19,017 --> 00:09:20,518 Castillo, mennään! 85 00:09:21,978 --> 00:09:24,731 Liikettä! Sisään! 86 00:09:36,534 --> 00:09:40,747 Ajoimme tietä pitkin, kun yhtäkkiä kuorma-autoa alettiin ampua. 87 00:09:40,872 --> 00:09:44,417 Ensimmäinen citymaasturi törmäsi. Hyppäsimme ulos autosta. 88 00:09:44,542 --> 00:09:46,628 Aloin hakata sitä tyyppiä. 89 00:09:46,753 --> 00:09:50,382 Olisin kuollut ilman häntä. Castillo olisi kuollut ilman Ozia. 90 00:09:50,507 --> 00:09:53,843 Sitten hyppäsimme autoon ja häivyimme paikalta. 91 00:09:53,968 --> 00:09:57,222 Kaikkialla ammuskeltiin. Se oli helvetin hullua menoa. 92 00:09:57,347 --> 00:10:01,351 ...he veivät koko saatanan satsin! - Mitä helvettiä olisi pitänyt tehdä?! 93 00:10:01,476 --> 00:10:06,147 He tekivät sen, koska näytämme heikoilta! - Näytämme heikolta sinun takiasi! 94 00:10:06,272 --> 00:10:09,317 Se oli sinun reittisi! Olimme pelkkiä maalitauluja! 95 00:10:09,442 --> 00:10:12,821 Useampikin olisi kuollut ilman minua! - Et suojellut droppeja. 96 00:10:12,946 --> 00:10:17,242 Maronit veivät koko kuljetuksen. - Ettekö välitä muusta - 97 00:10:17,367 --> 00:10:19,869 kuin kamasta ja menetetyistä rahoista? 98 00:10:21,746 --> 00:10:23,998 Voimme tienata lisää rahaa. Unohdatte tärkeimmän. 99 00:10:24,124 --> 00:10:28,753 He nöyryyttivät perhettämme. He tunkivat veljeni ruumiin auton takakonttiin, - 100 00:10:28,878 --> 00:10:30,672 kuin hän olisi pelkkää roskaa. 101 00:10:30,797 --> 00:10:35,593 Me kaikki välitimme Albertosta, Sofia. - Enpä usko, Milos. 102 00:10:35,719 --> 00:10:37,178 Vain oikeudella on väliä. 103 00:10:37,303 --> 00:10:41,099 Veljeni, sinun veljenpoikasi, ansaitsee juuri sitä. 104 00:10:41,224 --> 00:10:42,559 Kannatetaan. 105 00:10:44,102 --> 00:10:46,604 Miksei hänen tappajiaan ole jo hoideltu? 106 00:10:47,313 --> 00:10:49,816 Maronit saavat maksaa, kun hetki on sopiva. 107 00:10:49,941 --> 00:10:53,486 Maronit? Selvä homma. Avaa silmäsi. He eivät toimineet yksin. 108 00:10:54,237 --> 00:10:57,032 Miten he tiesivät reitistä ja FEMAn kuorma-autosta? 109 00:10:57,157 --> 00:11:01,619 Heillä oli sisäpiiriläinen. Joku perheestämme. 110 00:11:01,745 --> 00:11:05,707 Miten kehtaat? Tulet paikalle kuin sinulla olisi merkitystä. 111 00:11:05,832 --> 00:11:07,417 Sinä et päätä asioista. 112 00:11:07,542 --> 00:11:11,296 Et sinäkään, Johnny! Puhut veljentyttärelleni. 113 00:11:12,297 --> 00:11:16,676 Osoittaisit kunnioitusta. - Anteeksi, Luca. Olet oikeassa. 114 00:11:18,595 --> 00:11:19,721 Sofia... 115 00:11:21,556 --> 00:11:23,058 Olen pahoillani. 116 00:11:25,352 --> 00:11:28,855 Lisätkää turvatoimia talon ja liiketoimien ympärillä. Levittäkää sanaa. 117 00:11:28,980 --> 00:11:32,525 Jos kuka tahansa ulkopuolinen myy droppejamme, - 118 00:11:33,276 --> 00:11:37,280 he saavat vastata siitä. Lopetetaan tältä erää. 119 00:11:42,160 --> 00:11:45,455 Tarvitsetko mitään, pomo? - Olet tehnyt tarpeeksi. 120 00:11:50,335 --> 00:11:53,546 Sofia, jää. 121 00:12:02,222 --> 00:12:05,975 Olet aina huomannut, kun joku yrittää kusettaa. 122 00:12:06,851 --> 00:12:08,645 Isäsikin tiesi sen. 123 00:12:08,770 --> 00:12:11,690 Jos joku petti meidät, selvitämme, kuka sen teki. 124 00:12:11,815 --> 00:12:16,236 Mutta milloin ja miten se tapahtuu, se ei riipu sinusta. 125 00:12:17,737 --> 00:12:24,619 "Milloin ja miten." Sinä päätät ne, koska sinä olet pomo. 126 00:12:28,581 --> 00:12:32,293 Annan tuon asian olla, koska suret yhä. 127 00:12:32,877 --> 00:12:36,798 Me kaikki suremme. Veljesi hautajaiset ovat huomenna. 128 00:12:36,923 --> 00:12:39,092 Keskity hänen hautaamiseensa. 129 00:12:41,594 --> 00:12:43,263 Minä hoidan perheen bisnekset. 130 00:12:50,020 --> 00:12:51,730 Sofia. - Mitä haluat, Oz? 131 00:12:52,355 --> 00:12:55,567 Tiedän, että meillä on erimielisyytemme. Teit sen helvetin selväksi. 132 00:12:55,692 --> 00:12:58,695 Mutta olen valmis unohtamaan aiheuttamasi tuskan, jos sinä olet. 133 00:12:59,446 --> 00:13:02,449 Näinkö on? - Jep. Olen puolellasi. 134 00:13:03,533 --> 00:13:06,578 Pelastin Castillon hengen siitäkin huolimatta, mitä hän teki minulle. 135 00:13:07,287 --> 00:13:11,958 Juoksemmeko maratonia? Uskoin sinua, kun sanoit siitä sisäpiiriläisestä. 136 00:13:12,083 --> 00:13:14,461 Voin tutkia asiaa. Mitä tahansa tarvitsetkaan. 137 00:13:14,586 --> 00:13:15,962 Miksi tekisit niin? 138 00:13:16,087 --> 00:13:21,468 Koska sinun pitäisi päättää asioista. Sinun pitäisi olla uusi pomo. 139 00:13:21,593 --> 00:13:24,512 Varovasti... - Näin ei pitäisi sanoa. Mitä sitten? 140 00:13:25,347 --> 00:13:29,225 Al on kuollut. Minäkin rakastin häntä. Enemmän kuin nuo mulkut. 141 00:13:29,351 --> 00:13:33,271 Jos joku heistä oli osallisena, sinä saatat olla seuraava. 142 00:13:33,396 --> 00:13:35,273 He eivät välittäneet Alista. 143 00:13:35,398 --> 00:13:37,650 He eivät pidä sinustakaan. He pitävät sinua hulluna. 144 00:13:37,776 --> 00:13:41,821 Mutta huomaat sen kyllä itsekin. Sinulla on kuitenkin oma ässäsi. 145 00:13:41,946 --> 00:13:45,033 Se pakottaa heidät näkemään voimasi. 146 00:13:45,617 --> 00:13:46,910 Alin lähetys. 147 00:13:48,244 --> 00:13:49,329 Se uusi huume. 148 00:13:51,164 --> 00:13:56,753 Hän olisi halunnut, että tartut rattiin ja pidät hänen unelmansa elossa. 149 00:13:59,839 --> 00:14:01,633 Uskotko tietäväsi, mikä minulle on parasta? 150 00:14:03,802 --> 00:14:08,181 Uskotko tietäväsi, mitä tarvitsen? Miten muka eroat noista mulkuista? 151 00:14:08,306 --> 00:14:09,891 En tarkoita sitä. 152 00:14:10,016 --> 00:14:14,521 Sattuipa sopivasti, että yhtäkkiä olet puolellani. 153 00:14:14,646 --> 00:14:18,858 Tuosta vain. Eikö niin? Pikkuapurini. 154 00:14:18,983 --> 00:14:21,945 Hyvä on. - Helvetin epätoivoista. 155 00:14:22,070 --> 00:14:24,656 Yrität pitää kiinni arvokkuutesi rippeistä. 156 00:14:24,781 --> 00:14:28,702 Toivot, että minä pelastan sinut. Ei onnistu. 157 00:14:29,411 --> 00:14:33,123 En ole sinulle velkaa paskan vertaa. - Et olekaan. 158 00:14:34,582 --> 00:14:35,667 Minä olen sinulle velkaa. 159 00:14:45,010 --> 00:14:47,303 Paskat heistä. He yrittävät savustaa minut ulos. 160 00:14:48,138 --> 00:14:51,391 Olin Carmine Falconen ykkösmies. Eikö se merkitse mitään? 161 00:14:51,516 --> 00:14:56,146 Olisi kiva kuulla edes "kiitos", mutta ei. "Olet tehnyt tarpeeksi, Oz." 162 00:14:56,271 --> 00:14:59,315 Olenko muka tehnyt tarpeeksi, kusipää? Saavat vielä nähdä. 163 00:15:01,067 --> 00:15:03,486 Niillä paskiaisilla ei ollut munaa tehdä samaa kuin minä. 164 00:15:04,904 --> 00:15:06,823 KATEISSA NÄHTY VIIMEKSI ENNEN TULVAA 165 00:15:06,948 --> 00:15:08,491 Vauhtia nyt, poju! 166 00:15:10,326 --> 00:15:13,371 Moni ilahtuisi, jos heidän luuseriveljensä kuolisi. 167 00:15:13,496 --> 00:15:16,958 He saattaisivat olla jopa innoissaan, mutta ei Sofia Falcone. 168 00:15:17,459 --> 00:15:19,169 Helvetin tiukkapipo. 169 00:15:21,379 --> 00:15:24,215 Hän ei luovuta, ennen kuin joku on teloitettu. 170 00:15:24,341 --> 00:15:27,719 Mikä on suunnitelmasi? Aiommeko...? 171 00:15:27,844 --> 00:15:30,764 Tiedän, mitä ajattelet. Emme voi tappaa häntä. 172 00:15:31,848 --> 00:15:33,767 En... - Jos hän haluaa sisäpiiriläisen, - 173 00:15:33,892 --> 00:15:39,856 minä annan hänelle sellaisen. Muuten en voi saada Alin lähetystä. 174 00:15:41,649 --> 00:15:43,735 Helvetti vieköön, Vic! Sanoin "ei korianteria"! 175 00:15:43,860 --> 00:15:45,779 Sitä on kaikkialla. - Anteeksi. 176 00:15:45,904 --> 00:15:50,784 Voin saman tien syödä saippuaa. Tytöt ovat tulossa. Nypi ne pois. 177 00:15:57,123 --> 00:16:00,710 Rantavallin tuhouduttua rikollisuus on lisääntynyt Gothamissa - 178 00:16:00,835 --> 00:16:03,421 jopa 42 prosentilla. 179 00:16:03,546 --> 00:16:07,467 Lisäksi sähkökatkoja on jatkuvasti. Kaupunki ja järjestelmä ovat hajalla. 180 00:16:07,592 --> 00:16:09,761 En usko, että pormestari kykenee korjaamaan sitä. 181 00:16:09,886 --> 00:16:12,597 Arkhamista vapautetaan psykopaatteja. Kuulitko sen? 182 00:16:12,722 --> 00:16:15,266 Hangman. Hänet vapautettiin syytteistä. 183 00:16:15,392 --> 00:16:16,476 Ihan sama. - Odota. 184 00:16:16,601 --> 00:16:18,645 Jätä se päälle. - Sofia Falcone on sarjamurhaaja. 185 00:16:18,770 --> 00:16:21,439 Hän tappoi seitsemän naista. Siinä on vasta tiedetyt uhrit. 186 00:16:26,903 --> 00:16:29,197 Oletko kuullut Blue Heronista? - En. 187 00:16:29,322 --> 00:16:30,490 Se oli klubi. 188 00:16:31,408 --> 00:16:35,078 Falconet hengailivat siellä aikoinaan. Autoin baarin puolella. 189 00:16:35,203 --> 00:16:37,330 Eräänä päivänä eräs Pinchy tuli sinne. 190 00:16:37,455 --> 00:16:40,875 Hän oli niin vaikuttunut siitä, miten huolehdin kaikista, - 191 00:16:41,001 --> 00:16:45,088 että hän halusi minut kuskikseen. Ongelma oli, etten osannut ajaa. 192 00:16:45,213 --> 00:16:48,425 Mitä sinä teit? - Mitäkö minä tein? 193 00:16:50,176 --> 00:16:52,554 Otin sen hemmetin homman. Mitäpä luulet? 194 00:16:52,679 --> 00:16:55,265 Se oli perjantai. Aloitin hommat maanantaina. 195 00:16:57,183 --> 00:17:02,939 Joten varastin vanhan Buickin ja ajelin sillä Eastsidessa kuin hullu, - 196 00:17:03,064 --> 00:17:05,608 kunnes se päätyi ojaan Sprang Riverin viereen. 197 00:17:05,734 --> 00:17:07,694 Mutta minä opin ajamaan, Vic. 198 00:17:08,486 --> 00:17:12,032 Maanantaina minusta tuli Pinchy Rovegnon kuljettaja. 199 00:17:13,575 --> 00:17:15,118 Missä hän on nyt? - Kuka? 200 00:17:15,869 --> 00:17:20,874 Se Pinchy. Mitä hänelle tapahtui? 201 00:17:20,999 --> 00:17:26,296 No, pari kuukautta myöhemmin Carmine sai hänet kiinni FBI:lle puhumisesta. 202 00:17:27,213 --> 00:17:32,344 Pinchy tapettiin, mutta Carmine tajusi, että minut kannatti säästää. 203 00:17:33,678 --> 00:17:35,013 Loppu on historiaa. 204 00:17:38,308 --> 00:17:41,269 Tervetuloa neidit. Kiva, kun pääsitte. Hei, Alice. 205 00:17:41,394 --> 00:17:43,730 Uusi takki? Todella pörröinen. 206 00:17:43,855 --> 00:17:45,648 Hei, muru. - Hei, Cin ja Rox. 207 00:17:45,774 --> 00:17:47,484 Terve. - Kaikki, tässä on Vic. 208 00:17:47,609 --> 00:17:49,819 Vic, tässä ovat kaikki. Siinähän sinä olet. 209 00:17:49,944 --> 00:17:53,823 Oletko kunnossa? - Olen. Pitkä päivä. Kiva, kun tulit. 210 00:17:53,948 --> 00:17:55,825 Laitetaan musa soimaan. 211 00:17:56,493 --> 00:17:58,787 Kysyin, paljonko sinulla vielä on. 212 00:17:59,287 --> 00:18:02,874 Sanoin jo, ettei yhtään. Kaikki on loppu. 213 00:18:02,999 --> 00:18:06,920 Paskat. Olet minulle velkaa. 214 00:18:09,255 --> 00:18:10,590 Valita Arvuuttajalle. 215 00:18:26,690 --> 00:18:28,775 Onko rankka ilta, etsivä? 216 00:18:30,902 --> 00:18:33,196 Et voi olla tosissasi. 217 00:18:36,616 --> 00:18:42,038 Ei. Olen pahoillani. Kaikella kunnioituksella, mutta ei. 218 00:18:45,166 --> 00:18:49,546 Työskentelit isälleni. - Kuten puolet poliisivoimista. 219 00:18:49,671 --> 00:18:54,509 Mutta olit erityisen luotettava. Varsinkin, kun piti etsiä pettureita. 220 00:18:55,552 --> 00:18:58,221 Mutta sitten sinusta tuli droppipää. 221 00:18:59,305 --> 00:19:01,641 Tuo oli loukkaavaa. Meidän ei tarvitse... 222 00:19:02,809 --> 00:19:04,894 Lahja, joka helpottaa oloasi. 223 00:19:07,147 --> 00:19:10,066 Haluatko vetää niitä nyt? Siitä vain. 224 00:19:15,697 --> 00:19:17,407 Ai että. 225 00:19:21,036 --> 00:19:26,624 Neljä tuntia sitten Maronit kaappasivat lähetyksemme matkalla Robbinsvilleen. 226 00:19:27,459 --> 00:19:30,086 Minun on saatava tietää, mistä he saivat tietonsa. 227 00:19:30,211 --> 00:19:33,089 Miksi pyydät apua minulta perheesi sijaan? 228 00:19:34,883 --> 00:19:36,926 Pidät sitä sisäpiirin keikkana. 229 00:19:37,927 --> 00:19:41,056 En tiedä, tuntuuko minusta hyvältä... 230 00:19:46,436 --> 00:19:49,731 Tarvitsen hienotunteisuutta. - Katsotaan, mitä löydän. 231 00:19:50,231 --> 00:19:51,274 Hienoa. 232 00:19:54,027 --> 00:19:56,196 Ilta meni päin helvettiä. 233 00:19:56,321 --> 00:19:58,948 MISSÄ OLET? OLETKO KUNNOSSA? 234 00:19:59,074 --> 00:20:01,993 Se on pakko myöntää. Maronit iskivät, mutta pidimme pintamme. 235 00:20:02,619 --> 00:20:05,830 Vuodatimme heidän vertaan, eikö? - Todellakin! 236 00:20:05,955 --> 00:20:09,334 Pidetään kiinni tästä vihasta. Pidetään se täällä. 237 00:20:09,959 --> 00:20:13,922 Maronit eivät tiedä, mitä aloittivat. - Se selviää heille vielä. 238 00:20:14,047 --> 00:20:16,508 Malja ystävillemme, jotka eivät olleet yhtä onnekkaita. 239 00:20:19,678 --> 00:20:20,679 Levätkää hyvin. 240 00:20:22,639 --> 00:20:25,475 Tulehan tänne, Vic. Rox. 241 00:20:26,685 --> 00:20:29,062 Tämä tyyppi mokasi tacotilauksen. 242 00:20:29,187 --> 00:20:33,775 Vic, Roxy on menestynyt yrittäjä nettikamera-alalla. 243 00:20:33,900 --> 00:20:36,319 Vau, olet siis nettikameratyttö. 244 00:20:36,444 --> 00:20:38,905 Rauhoitu. Sinulla ei ole varaa häneen. 245 00:20:39,030 --> 00:20:41,991 Teen enimmäkseen fetissijuttuja, alistamista. 246 00:20:42,701 --> 00:20:45,870 Välillä käytän kakkuja. - Tykkäätkö makeasta, Vic? 247 00:20:48,206 --> 00:20:49,666 Jätän teidät rauhaan. 248 00:21:00,468 --> 00:21:04,014 Mistä olet kotoisin? - Minä olen... Olen... 249 00:21:04,639 --> 00:21:08,101 Olen Cr... Cr... 250 00:21:10,103 --> 00:21:11,730 Olen Crown Pointista. 251 00:21:12,397 --> 00:21:16,151 Serkkuni asui siellä. Hän sanoi, että se on nykyään raunioina. 252 00:21:16,985 --> 00:21:21,823 He menettivät kaiken. Entä sinä? 253 00:21:29,330 --> 00:21:32,751 Miten tunnet Ozin? 254 00:21:34,502 --> 00:21:37,797 Minä työskentelen hänelle. 255 00:21:38,840 --> 00:21:43,720 Oikeastiko? - Jep, olen hänen kuljettajansa. 256 00:22:04,366 --> 00:22:05,408 Niin? 257 00:22:11,039 --> 00:22:14,084 Voimmeko jutella, muru? - En ehdi nyt, kulta. 258 00:22:14,209 --> 00:22:15,919 Minulla on kiireitä. 259 00:22:18,630 --> 00:22:22,842 Tapoit Alberto Falconen. Tarvitsit alibiani sitä varten, vai mitä? 260 00:22:27,222 --> 00:22:29,265 Asetat minut ja tyttöni vaaraan. 261 00:22:30,892 --> 00:22:32,352 Emme sopineet sellaisesta. 262 00:22:34,270 --> 00:22:38,525 Sano jotain. - Eve, voisin sanoa kaikenlaista, - 263 00:22:38,650 --> 00:22:41,277 mutta tärkeintä on, ettei teillä ole pelättävää. 264 00:22:41,403 --> 00:22:45,615 Minulla on tietoja Johnny Vitistä. Kun Luca saa nähdä ne, - 265 00:22:45,740 --> 00:22:49,869 se munapää saa ottaa syyt niskoilleen tästä koko helvetin jutusta. 266 00:22:49,994 --> 00:22:53,164 Falconen apupomo? Hän on koskematon. 267 00:22:53,289 --> 00:22:55,875 Kukaan ei ole koskematon. - Et ole sinäkään. 268 00:23:09,097 --> 00:23:14,519 Hei, katso minua. Katso minua. Valitsit oikean tyypin. 269 00:23:15,687 --> 00:23:17,897 En aio nauttia sotasaaliista yksin. 270 00:23:18,690 --> 00:23:21,860 Avaan uuden klubin, joka on hienompi kuin Jäävuoribaari. 271 00:23:21,985 --> 00:23:23,653 Tyttösi pääsevät viihdyttämään. 272 00:23:24,237 --> 00:23:28,450 Kun annan kuvat huomenna Lucalle, kaikki loksahtelee paikoilleen. 273 00:23:28,575 --> 00:23:29,993 Sinun on luotettava minuun. 274 00:23:35,498 --> 00:23:36,499 Tulehan tänne. 275 00:23:40,920 --> 00:23:42,005 No niin. 276 00:23:42,839 --> 00:23:45,258 Pelaat vaarallista peliä sen perheen kanssa. 277 00:23:45,383 --> 00:23:46,718 Niinkö? 278 00:23:46,843 --> 00:23:49,721 Luuletko, että haluan Sofia Falconen ovelleni? 279 00:23:51,264 --> 00:23:56,686 Kaltaiseni naiset ovat muutenkin vaarassa. - Usko pois. Tiedän, mitä teen. 280 00:23:57,854 --> 00:24:04,235 Olet nähnyt minun selviävän pahemmastakin. Selviän aina voittajana. 281 00:24:06,154 --> 00:24:07,155 Luota minuun. 282 00:24:09,199 --> 00:24:11,868 Selviän kyllä Sofia Falconesta. 283 00:24:26,049 --> 00:24:27,050 Helvetti. 284 00:25:03,169 --> 00:25:06,464 Arvostan elettä, mutta tämä on liikaa. 285 00:25:06,589 --> 00:25:08,133 Älähän nyt, kulta. 286 00:25:10,802 --> 00:25:11,845 Niin? 287 00:25:13,263 --> 00:25:14,556 Tulen heti. 288 00:25:18,226 --> 00:25:21,104 Onko kaikki hyvin? - On. Työasioita vain. 289 00:25:40,081 --> 00:25:41,249 Hei, äiti. 290 00:25:42,625 --> 00:25:46,046 Kaikki hyvin? - Kävin vain kävelyllä. 291 00:25:46,171 --> 00:25:52,469 Tällä tyypillä ei ole parempaa tekemistä kuin tuhlata aikaasi. 292 00:25:52,594 --> 00:25:53,636 Tule tänne. 293 00:26:00,769 --> 00:26:04,689 Hei. Sinähän olet hoitaja, vai mitä? 294 00:26:07,442 --> 00:26:10,236 Tarvitsetko jotain? - Miksi kaikki kyselevät tuota? 295 00:26:14,741 --> 00:26:17,410 Löysin hänet kadun toiselta puolelta. 296 00:26:17,827 --> 00:26:19,996 Hän oli aivan sekaisin ja ilman takkia. 297 00:26:20,121 --> 00:26:22,582 Hän sanoi myöhästyvänsä jumalanpalveluksesta. 298 00:26:23,083 --> 00:26:25,210 Hän ei tiennyt, ettei ole sunnuntai. 299 00:26:26,127 --> 00:26:29,130 Olen pelkkä vuokraisäntä. 300 00:26:29,255 --> 00:26:32,467 Mutta hänen dementiansa pahenee. 301 00:26:33,093 --> 00:26:35,762 Hän saattaa tarvita jatkuvaa hoitoa. 302 00:26:35,887 --> 00:26:37,681 Oletko nykyään lääkärikin? 303 00:26:37,806 --> 00:26:41,935 En maksa hoitoneuvoistasi, Cesar. Voi taivas. 304 00:26:47,857 --> 00:26:52,362 Pidä häntä silmällä. Onko selvä? - Asia selvä. 305 00:26:53,947 --> 00:26:55,031 Saata hänet ulos, Vic. 306 00:27:01,621 --> 00:27:04,040 Jumalan siunausta. - Kiitos paljon. 307 00:27:07,877 --> 00:27:08,878 Ole varovainen. 308 00:27:30,233 --> 00:27:32,152 JAZZ-KLASSIKOT 309 00:27:59,888 --> 00:28:00,972 Tule. 310 00:28:15,236 --> 00:28:18,948 Auta minut seisomaan. No niin. 311 00:28:23,370 --> 00:28:24,371 Juuri noin. 312 00:28:32,879 --> 00:28:37,425 Lupasit minulle, Oswald. Ansaitsen paremman elämän. 313 00:28:38,385 --> 00:28:42,847 En halua olla enää tässä paskassa talossa. - Tiedän sen, äiti. 314 00:28:43,473 --> 00:28:46,643 En ole täällä ikuisesti. - Kukaan meistä ei ole. 315 00:28:46,768 --> 00:28:49,396 Meillä on aikaa. Sinun on oltava kärsivällinen. 316 00:28:49,521 --> 00:28:53,483 Sano tuo hautakivelleni. - Älä ala jauhaa taas tuota paskaa. 317 00:28:54,442 --> 00:28:56,528 Asia on työn alla. 318 00:29:02,784 --> 00:29:05,412 Jos poikani on täysi nolla, mitä minä olen? 319 00:29:11,126 --> 00:29:12,127 Oz. 320 00:29:13,211 --> 00:29:16,172 Hautajaiset alkavat. 321 00:29:18,633 --> 00:29:20,677 Mene vain. 322 00:29:20,802 --> 00:29:24,055 Oletko varma? - Olen. Mene jo. 323 00:29:30,562 --> 00:29:36,693 Oswald. - Tiedän, äiti. En tuota pettymystä. 324 00:29:55,962 --> 00:29:57,005 Mene nyt! 325 00:30:01,217 --> 00:30:04,846 Lähettäkää hänet takaisin! 326 00:30:04,971 --> 00:30:06,931 Hangman hirteen! 327 00:30:07,057 --> 00:30:09,142 Lähettäkää hänet takaisin! 328 00:30:09,267 --> 00:30:10,727 Falconet ovat fasisteja! 329 00:30:10,852 --> 00:30:13,104 Hei, Luca. Minulla on sinulle jotain... 330 00:30:13,229 --> 00:30:14,939 Herra Falcone. - Kiitos. 331 00:30:16,441 --> 00:30:17,567 Mulkku. 332 00:30:20,320 --> 00:30:22,447 HANGMAN HIRTEEN! FALCONET OVAT FASISTEJA! 333 00:30:32,165 --> 00:30:35,293 Lähettäkää hänet takaisin! 334 00:30:35,418 --> 00:30:37,837 Lähettäkää hänet takaisin! 335 00:30:49,057 --> 00:30:50,392 Etkö pidä ihmisjoukoista? 336 00:30:52,435 --> 00:30:54,813 Tarvitsin vain hetken hengähdystauon. 337 00:30:56,022 --> 00:30:58,942 Aika paljon mielistelyä, mutta tilaisuus oli kiva. 338 00:31:00,402 --> 00:31:04,489 En nähnyt sinua sisällä. - En tiennyt, että yritit etsiä minua. 339 00:31:06,491 --> 00:31:07,492 Olin takana. 340 00:31:09,619 --> 00:31:11,663 Ajattelin, miten Al olisi vihannut sitä. 341 00:31:12,163 --> 00:31:16,418 Hän olisi lähtenyt aikaisin ja löytänyt paremmat bileet. 342 00:31:17,627 --> 00:31:18,670 Niin. 343 00:31:27,595 --> 00:31:29,848 Veljilleni ei pidetty siunaustilaisuutta. 344 00:31:32,058 --> 00:31:34,227 Äitini ei kaivannut sääliä. 345 00:31:35,437 --> 00:31:40,400 Äitini ei noussut sängystä viikkoihin. 346 00:31:41,609 --> 00:31:42,777 Ehkä kuukauteen. 347 00:31:43,903 --> 00:31:49,075 Yritin kaikin tavoin saada hänet liikkeelle, mutta mikään ei auttanut. 348 00:31:51,578 --> 00:31:55,373 Eräänä iltana hän tuli yhtäkkiä luokseni täysin pynttäytyneenä. 349 00:31:56,958 --> 00:32:01,212 "Oswald, nyt lähdetään ulos", hän sanoi. Olin helvetin innoissani. 350 00:32:03,006 --> 00:32:06,509 Hän vei minut Eastsideen jazzklubille. Monroe'siin. 351 00:32:07,427 --> 00:32:10,680 En ollut ennen kuullut musiikkia livenä. 352 00:32:13,099 --> 00:32:14,476 Tanssimme koko yön. 353 00:32:15,852 --> 00:32:19,356 Äitisi kanssako? - Se oli meidän juttumme. 354 00:32:19,481 --> 00:32:24,694 Juhlistimme Jackia ja Bennyä. He olisivat pitäneet siitä. 355 00:32:25,528 --> 00:32:30,200 Sen jälkeen äiti alkoi nousta sängystä, hän palasi töihin ja huolehti minusta. 356 00:32:32,285 --> 00:32:37,707 Mikä muutti tilanteen? - Haluaisin uskoa, että minä, mutten tiedä. 357 00:32:39,084 --> 00:32:41,336 Hän kuoli pari vuotta sitten. En kysynyt. 358 00:32:43,254 --> 00:32:46,466 Tällaisen paskan mukanaan tuoman tuskan kanssa pitää olla varovainen. 359 00:32:47,175 --> 00:32:49,052 Se syö ihmistä sisältäpäin. 360 00:32:51,971 --> 00:32:53,932 On paljon hauskempaa tanssia. 361 00:32:59,396 --> 00:33:00,397 Neiti Falcone. 362 00:33:02,065 --> 00:33:03,066 Teille on puhelu. 363 00:33:05,193 --> 00:33:06,653 Meidän on mentävä talolle. 364 00:33:10,990 --> 00:33:15,036 Tarkoitin sitä, mitä sanoin aiemmin. 365 00:33:16,579 --> 00:33:17,664 Suo anteeksi. 366 00:33:22,502 --> 00:33:24,462 Etsivä löysi jotain. 367 00:33:31,386 --> 00:33:33,805 MEIDÄN ON TAVATTAVA 368 00:33:45,692 --> 00:33:48,778 Ei, odota. Katsohan tätä. 369 00:33:52,115 --> 00:33:53,158 Tadaa! 370 00:33:55,201 --> 00:33:59,080 Tässä on Ervad, yksi Maroneista, joka varasti droppisi. 371 00:33:59,205 --> 00:34:02,042 Hän piristyy, kun morfiinin vaikutus lakkaa. 372 00:34:02,167 --> 00:34:05,337 Mitä teemme hänelle? Tämä on veljeni muistotilaisuus. 373 00:34:05,462 --> 00:34:07,964 Halusit vastauksia. Toin niitä. 374 00:34:08,715 --> 00:34:09,966 Ilmielävänä. 375 00:34:11,593 --> 00:34:13,928 Parasta kiirehtiä. Hän ei kestä kauan. 376 00:34:22,354 --> 00:34:27,025 Vie hänet kellariin. Hiljaa. Tule hakemaan minua, kun hän herää. 377 00:34:30,278 --> 00:34:34,032 Liioittelit asemaasi. Sanoit Lucan kuuntelevan sinua. 378 00:34:34,157 --> 00:34:37,786 Nyt Falconet veivät yhden miehistämme sairaalasta. 379 00:34:37,911 --> 00:34:40,330 Etkä sanonut sanaakaan. 380 00:34:40,455 --> 00:34:43,750 Meitä olisi pitänyt varoittaa. - Taj. Valta on meillä. 381 00:34:43,875 --> 00:34:44,959 Älä anna sitä pois. 382 00:34:46,378 --> 00:34:47,545 Luca ei tehnyt sitä. 383 00:34:48,672 --> 00:34:51,216 Hän ottaa aina kaiken varman päälle. 384 00:34:52,217 --> 00:34:54,678 Se on varmasti Sofia Falcone, joka toimii omin päin. 385 00:34:55,220 --> 00:34:58,640 Hän pääsi juuri Arkhamista, joten... - Ihan sama kuka Falcone se on. 386 00:34:59,349 --> 00:35:03,395 Sinun pitäisi tietää heidän siirroistaan. Muuten sinusta ei ole meille hyötyä. 387 00:35:04,229 --> 00:35:08,274 Rikoit lupauksesi. Perheemme ei siedä sellaista. 388 00:35:08,400 --> 00:35:10,652 Sen ansiosta olemme selvinneet näin kauan. 389 00:35:11,486 --> 00:35:15,365 Hei! Kuunnelkaa nyt, helvetti vie! 390 00:35:18,702 --> 00:35:20,453 Taskuni. 391 00:35:21,913 --> 00:35:23,498 Takkini tasku! 392 00:35:24,457 --> 00:35:25,792 Katsotaan, mitä hänellä on. 393 00:35:34,384 --> 00:35:35,593 Mikä tämä on? 394 00:35:36,678 --> 00:35:39,848 Johnny Viti panee Luca Falconen vaimoa. 395 00:35:39,973 --> 00:35:42,392 Se on jatkunut jo vuosia. Nuo ovat todiste siitä. 396 00:35:43,351 --> 00:35:47,939 Tuo on vain jäävuoren huippu. Minulla riittää kaikenlaista törkyä. 397 00:35:48,690 --> 00:35:50,608 Voimme kiristää heitä yksi kerrallaan. 398 00:35:52,027 --> 00:35:56,698 Haluamme miehemme takaisin. - Tietysti. Niin minäkin. 399 00:35:57,866 --> 00:35:59,617 Kerro hänen nimensä. Löydän hänet. 400 00:36:00,201 --> 00:36:04,914 Ervad Hakimi. Tapasit hänet Blackgatessa. Suosittelen kiirehtimään. 401 00:36:05,040 --> 00:36:09,627 Hänellä on sanottavaa sinusta, jos Falconet saavat hänet puhumaan. 402 00:36:35,945 --> 00:36:37,906 Uskomatonta, että hän on täällä. 403 00:36:55,840 --> 00:36:57,884 Hän on sekopää. 404 00:37:08,520 --> 00:37:13,775 Sofia varmaankin toimii omillaan. Saatamme ajaa kohti kuolemaamme. 405 00:37:13,900 --> 00:37:17,445 Pitäisikö kääntyä ympäri? - Emme selviä tästä muuten. 406 00:37:17,570 --> 00:37:19,781 Nadia otti kuvat, mutta Viti on yhä kohteemme. 407 00:37:20,448 --> 00:37:22,742 Punainen Mersu. Etsit sitä. 408 00:37:23,618 --> 00:37:25,453 Minä en... - Teen asian selväksi. 409 00:37:26,079 --> 00:37:28,915 Laitat jalokivet Vitin autoon, kun minä etsin Ervadin. 410 00:37:29,624 --> 00:37:32,168 He voivat pitää niitä vain parissa paikassa. 411 00:37:32,293 --> 00:37:34,879 Haluan auttaa, Oz. 412 00:37:35,005 --> 00:37:37,132 Minulla on vain pari kysymystä. 413 00:37:37,257 --> 00:37:39,134 Hei, katso minua. 414 00:37:39,259 --> 00:37:42,887 Jos onnistumme, Viti saa syyt niskoilleen ja olemme askeleen lähempänä huippua. 415 00:37:43,013 --> 00:37:45,390 Emme peräänny pelon takia. Vai mitä? 416 00:37:46,725 --> 00:37:48,435 Totta. - Totta helvetissä! 417 00:37:49,477 --> 00:37:53,148 Tunnetko olevasi elossa? Tunnetko, miten sydämesi hakkaa? 418 00:37:54,357 --> 00:37:56,401 Varmistetaan, että se hakkaa jatkossakin. 419 00:38:15,295 --> 00:38:17,881 Mitä hän sanoo? - Ervad ei ole herännyt. 420 00:38:30,518 --> 00:38:32,687 Hän ei näytä hyvältä. Pidän häntä silmällä. 421 00:38:32,812 --> 00:38:35,482 Herätä hänet. Minun on saatava tietää, kuka tappoi veljeni. 422 00:38:35,607 --> 00:38:36,900 Tietysti, neiti Falcone. 423 00:38:54,709 --> 00:38:56,294 Puhukaa vain. Tiedän jo. 424 00:38:56,419 --> 00:38:58,004 Oz... - Tiedät mitä? 425 00:38:58,129 --> 00:39:01,591 Älä kuseta, Milos. Menetin hyviä miehiä ja melkein kuolin itsekin. 426 00:39:01,716 --> 00:39:03,968 Olisit kertonut, että sellainen kusipää on täällä. 427 00:39:04,094 --> 00:39:07,806 Mitä? - Oikeasti, Johnny? Kuka kellarissa on? 428 00:39:08,348 --> 00:39:11,601 Olen ollut mukana vuosia. Luotatko mieluummin Sofian tyyppiin? 429 00:39:11,726 --> 00:39:13,395 Se on paskamaista. 430 00:39:17,732 --> 00:39:18,733 Mennään. 431 00:39:24,030 --> 00:39:25,657 Alberto. Sofia. 432 00:39:25,782 --> 00:39:27,367 Jäät kiinni! 433 00:39:27,492 --> 00:39:28,576 Tulkaa tänne! 434 00:39:38,712 --> 00:39:41,131 Katsokaa minua. Hymyilkää. 435 00:39:41,965 --> 00:39:43,508 Hyvää uuttavuotta! 436 00:39:43,633 --> 00:39:45,260 Hyvää uuttavuotta. 437 00:39:45,385 --> 00:39:47,512 Tästä tulee paras vuosi. 438 00:39:59,691 --> 00:40:01,776 MIKÄ TILANNE? 439 00:40:01,901 --> 00:40:04,029 Sofia! Voi luoja. 440 00:40:05,530 --> 00:40:07,407 Onpa kiva nähdä. 441 00:40:07,532 --> 00:40:09,034 Samoin, Carla. 442 00:40:10,577 --> 00:40:12,037 Näytät samalta. 443 00:40:12,162 --> 00:40:14,873 Ihana mekko. Olet aina niin tyylikäs. 444 00:40:18,293 --> 00:40:20,754 Muistatko ne villit iltamme Comojärvellä? 445 00:40:21,379 --> 00:40:25,300 Kännäsimme ja hengailimme kiimaisten italialaisten poikien kanssa. 446 00:40:25,425 --> 00:40:28,428 Jouduimme pulaan sen takia. 447 00:40:28,553 --> 00:40:32,932 Se oli sen arvoista. Käyn yhä Italiassa joka kesä. 448 00:40:33,058 --> 00:40:39,606 Suunnitellaan tyttöjen reissu. - Tyttöjen reissu? Se voisi olla kivaa. 449 00:40:41,191 --> 00:40:43,818 Äiti, täältä saa kakkua. Saanko minäkin? 450 00:40:44,319 --> 00:40:46,363 Kuka tämä on? - Olen Gia. 451 00:40:46,863 --> 00:40:49,866 Hei, Gia. Olen äitisi serkku. 452 00:40:50,450 --> 00:40:51,451 Gia. 453 00:41:00,710 --> 00:41:02,170 Oletpa sinä nätti. 454 00:41:04,631 --> 00:41:06,800 Hiussolkesi on löysällä. 455 00:41:06,925 --> 00:41:08,551 Voin hoitaa sen. - Minä hoidan. 456 00:41:13,723 --> 00:41:14,724 Noin. 457 00:41:17,018 --> 00:41:20,230 Hän on todella söpö, Carla. - Niin on. 458 00:41:20,355 --> 00:41:22,023 Varmista, että hän pysyy turvassa. 459 00:41:22,816 --> 00:41:26,403 Tämän perheen nuorten naisten kohtalo ei ole yleensä hääppöinen. 460 00:41:28,613 --> 00:41:30,323 Tule. - Sofia? 461 00:41:33,660 --> 00:41:34,869 Luca haluaa tavata. 462 00:41:51,845 --> 00:41:54,514 Mitä helvettiä sinä teet?! Tämä on pomoni auto! 463 00:41:54,639 --> 00:41:58,059 Työskentelen täällä. Hälytin soi. - Veitkö jotain autosta? 464 00:41:58,977 --> 00:42:00,687 Mitä? En. - Mitä kassissa on? 465 00:42:00,812 --> 00:42:03,732 Hei! Hei! 466 00:42:06,651 --> 00:42:08,695 Uskomatonta. 467 00:42:08,820 --> 00:42:11,906 Luulitteko sinä ja Sofia, että voitte pitää tämän salassa? 468 00:42:45,357 --> 00:42:46,399 Hei, Ervad. 469 00:42:50,236 --> 00:42:52,405 Herää, kamu. 470 00:42:52,530 --> 00:42:56,284 Oz? - Nadia lähetti minut. Kuuletko? 471 00:42:56,993 --> 00:42:58,328 Auta... 472 00:42:59,079 --> 00:43:00,872 Auta minua. - Jep. 473 00:43:00,997 --> 00:43:04,042 Siksihän minä tulin. En voi vain viedä sinua ulos. 474 00:43:04,167 --> 00:43:06,002 Sinun on autettava ensin. 475 00:43:06,127 --> 00:43:10,590 Eräs muija, jolla on kana kynittävänä, tulee kysymään sinulta, - 476 00:43:10,715 --> 00:43:15,387 onko joku sisäpiirissä auttanut sinua. Hei, katso minua. 477 00:43:16,388 --> 00:43:20,975 Sinun on sanottava Johnny Vitin nimi. Hän tappoi Alberto Falconen. 478 00:43:21,101 --> 00:43:25,355 Kuuntele minua. Johnny Viti. Onko selvä? 479 00:43:25,480 --> 00:43:28,817 Annat sen nimen heille. Sitten autan sinua. 480 00:43:28,942 --> 00:43:30,527 Onko selvä? - Selvä. 481 00:43:30,652 --> 00:43:33,863 Johnny Viti. - Juuri se. 482 00:43:38,159 --> 00:43:39,494 Mikä tilanne, Vic? 483 00:43:40,120 --> 00:43:42,497 En pystynyt siihen. 484 00:43:42,622 --> 00:43:44,749 En saanut jalokiviä Vitin autoon. 485 00:43:44,874 --> 00:43:48,920 Mitä helvettiä selität? - He etsivät minua. Vartijat. 486 00:43:50,380 --> 00:43:52,048 Missä olet? Missä jalokivet ovat? 487 00:43:52,757 --> 00:43:56,428 Minun piti paeta. Pussi on yhä minulla. 488 00:43:57,053 --> 00:43:59,514 En... Kerro, mitä tehdä! 489 00:44:03,351 --> 00:44:09,190 Voin sanoa sen, Oz. Voin sanoa hänen nimensä. Viti. 490 00:44:12,277 --> 00:44:15,196 Suunnitelmiin tuli muutos, kamu. 491 00:44:18,825 --> 00:44:21,995 Heille on annettava jotain pitävää. He epäilevät minua. 492 00:44:23,121 --> 00:44:24,414 Se ei käy päinsä. 493 00:45:17,384 --> 00:45:19,427 Kaikkien on tehtävä uhrauksia. 494 00:45:32,148 --> 00:45:34,317 Käskin tulla puhumaan minulle! 495 00:45:34,442 --> 00:45:37,779 Minä tein niin, mutta käskit surra veljeäni ja pyöritellä peukaloitani. 496 00:45:37,904 --> 00:45:41,700 Perheessä on petturi. Toin sinulle jonkun, joka voi antaa vastauksen. 497 00:45:41,825 --> 00:45:43,451 Kukaan ei tule sisään. 498 00:45:51,876 --> 00:45:54,254 Vittu. - Voi helvetti sentään. 499 00:45:55,964 --> 00:45:57,173 Varoitin sinua. 500 00:45:58,341 --> 00:46:03,221 Hae kaikki, jotka olivat mukana droppien kuljetuksessa. Kukaan ei poistu. 501 00:46:12,814 --> 00:46:14,941 Oz. - Oletko nähnyt Vitiä, Dom? 502 00:46:15,442 --> 00:46:17,068 Mennään. - Mitä sinä teet? 503 00:46:21,281 --> 00:46:23,616 Sulkekaa ovet. - Mitä tämä on? 504 00:46:24,951 --> 00:46:27,746 Viekää heidät sisälle. Etsikää kaikilta aseita. 505 00:46:32,834 --> 00:46:35,920 Etsimme veistä. - Mitä tämä on, Nick? 506 00:46:36,046 --> 00:46:38,006 Joku tappoi Maronin kellarissa. 507 00:46:53,938 --> 00:46:55,023 Mitä helvettiä? 508 00:46:55,148 --> 00:46:57,400 Liikettä. - Haista paska! 509 00:46:58,234 --> 00:47:00,820 Jos vielä kosket minuun, kätesi leikataan irti. 510 00:47:05,283 --> 00:47:07,410 Mitä vittua toljotat? - Se olit sinä, vai mitä? 511 00:47:08,453 --> 00:47:11,706 Lähetit meidät teurastettavaksi. Mitä Maronit antoivat sinulle? 512 00:47:11,831 --> 00:47:15,085 Pidä suusi kiinni, rampa. - Nussi äitiäsi, senkin petturi! 513 00:47:15,210 --> 00:47:16,628 Haista paska! 514 00:47:16,753 --> 00:47:18,421 Hei, hei, hei! 515 00:47:18,546 --> 00:47:20,674 Revin naamasi irti, kusipää! 516 00:47:20,799 --> 00:47:23,009 Päästäkää hänet! 517 00:47:23,134 --> 00:47:26,429 Näpit irti! - Kaikki takaisin riviin! 518 00:47:27,639 --> 00:47:29,641 Yksi teistä on petturi. 519 00:47:31,851 --> 00:47:33,603 Hän syöttää tietoja viholliselle. 520 00:47:33,728 --> 00:47:37,607 Se päättyy tänä iltana! En siedä pettureita. 521 00:47:37,732 --> 00:47:38,733 Hänellä ei ole mitään. 522 00:47:43,613 --> 00:47:47,450 Löysin sen hänen taskustaan. - Se ei ole minun. 523 00:47:47,575 --> 00:47:50,870 Näpit irti! Vannon, ettei tuo ole minun, neiti Falcone. 524 00:47:51,830 --> 00:47:52,997 Sinä teit sen. 525 00:47:53,123 --> 00:47:55,583 Se ei ole totta. - Olit hänen kanssaan sinä iltana. 526 00:47:55,709 --> 00:47:56,960 Tapoit hänet. - Enkä. 527 00:47:57,085 --> 00:47:59,045 En koskaan. - Anna aseesi. 528 00:47:59,170 --> 00:48:01,756 Anna se helvetin ase. - Pyydän. Kuuntele. 529 00:48:01,881 --> 00:48:03,258 En tekisi niin. - Anna aseesi. 530 00:48:03,883 --> 00:48:07,429 Olen ollut lojaali! - Anna se helvetin ase! 531 00:48:24,320 --> 00:48:26,031 Olisit jättänyt hänet minulle. 532 00:48:26,156 --> 00:48:29,784 Se on nyt tehty, Sofia. - Olisin kostanut Alberton puolesta! 533 00:48:29,909 --> 00:48:31,244 Minä tein päätöksen. 534 00:48:38,209 --> 00:48:40,420 Ehkä sinun on aika lähteä Gothamista. 535 00:48:41,087 --> 00:48:43,423 Mitä? - Meidän on tehtävä, mikä on parasta. 536 00:48:43,548 --> 00:48:46,885 Sinun kannaltasi. Turvallisuutesi kannalta. 537 00:48:49,012 --> 00:48:51,890 Italiassa on kaunista tähän aikaan vuodesta. 538 00:48:53,850 --> 00:48:56,061 Etkö viettänyt kesäsi Comojärvellä? 539 00:49:04,235 --> 00:49:07,197 Olet oikeassa, Luca-setä. 540 00:49:07,322 --> 00:49:10,408 Sellainen tulisi tarpeeseen. 541 00:49:10,533 --> 00:49:13,578 Niin. Se tekee sinulle hyvää. 542 00:49:16,373 --> 00:49:17,582 Kultaseni. 543 00:49:20,460 --> 00:49:22,754 Sisään. Olemme valmiita. 544 00:49:43,566 --> 00:49:46,945 Joku vitun Johnny Viti käskyttää minua siivoamaan jäljet. 545 00:49:48,446 --> 00:49:50,824 Hänen pitäisi olla haudassa näiden pellejen sijaan. 546 00:49:53,410 --> 00:49:54,494 Voi että. 547 00:49:59,332 --> 00:50:02,002 Käy makaamaan. Kuulut sinne. 548 00:50:04,629 --> 00:50:06,297 Oz, kuule... 549 00:50:06,423 --> 00:50:07,632 Käy makaamaan! Heti! 550 00:50:11,177 --> 00:50:12,178 Voi luoja. 551 00:50:17,892 --> 00:50:19,477 Miltä se tuntuu? 552 00:50:19,602 --> 00:50:22,814 Älä sulje silmiäsi. Katso heitä. 553 00:50:22,939 --> 00:50:26,026 Muista tämä. Näin käy, kun ei pysty toimimaan! 554 00:50:26,151 --> 00:50:27,736 Kuolema on peruuttamaton! 555 00:50:27,861 --> 00:50:31,448 Tiedätkö, kuinka lähellä kuolemani oli sinun mokasi takia?! 556 00:50:33,116 --> 00:50:36,494 Minun piti laittaa veitsi ja jalokivet paikoilleen. Aika paljon hommaa. 557 00:50:36,619 --> 00:50:39,122 Paljon hommaa. - Olen pahoillani. 558 00:50:39,247 --> 00:50:41,875 Oikeasti. - Vitut anteeksipyynnöistäsi. 559 00:50:42,500 --> 00:50:44,919 Haluatko selviytyä? Sinun on sopeuduttava. 560 00:50:45,045 --> 00:50:48,673 Sinun on reagoitava ympäristöön ja tilanteeseen nopeasti! 561 00:50:48,798 --> 00:50:50,383 Muuten käy näin! 562 00:50:51,134 --> 00:50:55,638 Hoidin kaiken, mitä Carmine käski! Joka helvetin kerta! 563 00:50:57,307 --> 00:50:58,641 Ymmärrätkö? - Jep. 564 00:50:59,434 --> 00:51:00,435 Niinkö? 565 00:51:08,902 --> 00:51:09,944 Paskat. 566 00:51:10,070 --> 00:51:12,280 Nouse sieltä. Anna kätesi. 567 00:51:18,953 --> 00:51:20,538 Tällaiseen ei ole ohjekirjaa. 568 00:51:21,456 --> 00:51:24,709 Näin jotain sinussa. Ehkä erehdyin. Sano sinä. 569 00:51:24,834 --> 00:51:27,796 Ehkä sinusta ei ole tällaiseen elämään. 570 00:51:29,172 --> 00:51:30,548 Kuka helvetti soittaa? 571 00:51:34,594 --> 00:51:35,804 Peitä ruumiit. 572 00:51:38,598 --> 00:51:41,685 Hei, Sofia. Miten voit? 573 00:51:53,321 --> 00:51:55,281 5. SYYSKUUTA 1957 - 5. MARRASKUUTA 2022 574 00:51:55,407 --> 00:51:58,993 7. LOKAKUUTA 1959 - 20. MAALISKUUTA 1994 575 00:52:00,412 --> 00:52:05,792 29. JOULUKUUTA 1983 - 15. MARRASKUUTA 2022 576 00:52:19,431 --> 00:52:23,435 Hän tappoi veljeni. Mies, johon luotin, työskenteli heille. 577 00:52:25,603 --> 00:52:28,273 Miksi? Mitä varten? 578 00:52:31,568 --> 00:52:35,113 Timanttien takia. Nämä löytyivät Castillon asunnosta. 579 00:52:35,238 --> 00:52:37,741 Alberto meni hakemaan niitä kuoliniltanaan. 580 00:52:38,575 --> 00:52:42,120 Ne olivat sijoitus tulevaisuuteemme, uuteen huumeeseemme. 581 00:52:42,787 --> 00:52:47,208 Meidän piti johtaa perhettä yhdessä, mutta Berto vietiin minulta. 582 00:52:49,085 --> 00:52:52,672 En anna näiden vanhojen miesten työntää minua syrjään kuin en olisi mitään, - 583 00:52:52,797 --> 00:52:57,010 joten aion käydä vastarintaan ja pakottaa heidät polvilleen. 584 00:53:01,056 --> 00:53:02,182 Tästä tulee hauskaa. 585 00:53:06,102 --> 00:53:09,439 Mitä sanot, Oz? Oletko mukana? 586 00:53:11,775 --> 00:53:12,859 Tanssitaan. 587 00:55:53,520 --> 00:55:55,522 Suomennos: Jerry Savolainen