1
00:00:06,131 --> 00:00:09,259
Hangman.
2
00:00:19,602 --> 00:00:20,729
Sofia.
3
00:00:22,397 --> 00:00:25,275
Sinun on mentävä sisään, Sofia.
4
00:00:35,618 --> 00:00:36,661
Sofia.
5
00:00:47,047 --> 00:00:48,131
Olet täällä.
6
00:00:55,180 --> 00:01:00,435
Sormesi, Alberto.
- Vannon, että saan sinut pois täältä.
7
00:01:03,563 --> 00:01:07,233
Takanasi, Berto! Berto! Ei, ei, ei!
8
00:01:20,455 --> 00:01:21,623
Sofia.
9
00:01:22,499 --> 00:01:23,583
Olet turvassa.
10
00:01:30,131 --> 00:01:33,093
Ei hätää.
- Näpit irti!
11
00:01:34,552 --> 00:01:38,598
Sofia...
12
00:01:38,723 --> 00:01:42,310
Ei mitään hätää.
Hengitä syvään. Rauhallisesti.
13
00:01:44,729 --> 00:01:45,772
Laske kanssani.
14
00:01:50,235 --> 00:01:51,319
Neljä sisään.
15
00:01:56,658 --> 00:01:57,826
Ja sitten ulos.
16
00:02:05,458 --> 00:02:06,584
Juuri noin.
17
00:02:08,044 --> 00:02:11,631
Hyvä. Näetkö kuvat seinällä?
18
00:02:15,885 --> 00:02:17,345
Pöydälläni olevat esineet?
19
00:02:18,221 --> 00:02:21,307
TOHTORI JULIAN RUSH
20
00:02:30,483 --> 00:02:31,985
Et ole enää Arkhamissa.
21
00:02:34,654 --> 00:02:35,739
Olet turvassa.
22
00:02:45,123 --> 00:02:47,250
Kerro, mitä näit.
- Minun on mentävä.
23
00:02:49,461 --> 00:02:52,172
Voin auttaa sinua, Sofia. Olet turvassa.
24
00:02:56,009 --> 00:02:57,385
En ole turvassa.
25
00:03:00,680 --> 00:03:01,890
Olen kotona.
26
00:03:46,559 --> 00:03:49,396
En tiennyt tulevani juhliin.
Olisin tuonut jotain mukanani.
27
00:03:49,521 --> 00:03:53,108
Senkin röyhkeä mulkku. Yrität pakottaa
minut ottamaan syyt niskoilleni vuoksesi.
28
00:03:53,233 --> 00:03:58,071
En pakota mitään, Sal. Näin vain
tilaisuuden. Kaduilla puhutaan taas.
29
00:03:58,571 --> 00:04:03,410
He tietävät, että vain yksi mies pärjää
Falconeille, helvetin Salvatore Maroni.
30
00:04:03,535 --> 00:04:07,122
Haluat ottaa kunnian,
ansaitset kunnian ja saat sen.
31
00:04:08,206 --> 00:04:12,502
Tai sitten voisin mainita sinusta
heti Falconeille -
32
00:04:12,627 --> 00:04:14,713
ja pysäyttää tämän sodan,
joka uhkaa perhettäni.
33
00:04:15,422 --> 00:04:19,092
Kerron, että tapoit Alberton ja katson,
miten sinut avataan korvasta perseeseen.
34
00:04:19,217 --> 00:04:22,554
Niin, voithan sinä toimia niinkin.
35
00:04:24,431 --> 00:04:28,184
Mutta sinä käytät tuota sormusta.
Kerskailet jo asialla.
36
00:04:29,019 --> 00:04:30,228
Ota siitä kaikki irti.
37
00:04:32,105 --> 00:04:36,317
Kuulehan, Falconet nuolevat yhä haavojaan.
38
00:04:37,152 --> 00:04:40,989
Heidän ajatuksensa ovat muualla.
Tunnen heidän uuden pomonsa.
39
00:04:41,614 --> 00:04:46,494
Carminen Luca-veli tarttui puikkoihin.
Hän on täysi nössö, joka kuuntelee minua.
40
00:04:47,787 --> 00:04:52,292
Tämä voi toimia.
Voimme nitistää heidät kaikki.
41
00:04:54,377 --> 00:04:56,129
Sinun on tehtävä osuutesi.
42
00:04:58,465 --> 00:05:01,801
Tämä mies on koira,
mutta koiran voi alistaa.
43
00:05:08,266 --> 00:05:12,145
Jos otan kunnian Albertosta,
sinä toimitat lupaamasi dropit.
44
00:05:14,230 --> 00:05:16,232
Tämä on Ervad, yksi capoistani.
45
00:05:17,067 --> 00:05:18,735
Hän johtaa hommaa.
- Helppo reitti.
46
00:05:18,860 --> 00:05:22,614
Suoraan Robbinsvilleen. Ei motareita.
Pelkkää esikaupunkia.
47
00:05:22,739 --> 00:05:23,823
Hyvää työtä, pojat.
48
00:05:23,948 --> 00:05:28,870
Käytämme FEMAn autoja.
Dropit laitetaan vesitynnyreiden sisälle.
49
00:05:30,413 --> 00:05:31,456
Hei, Castillo.
50
00:05:32,665 --> 00:05:35,627
Ei kanneta kaunaa, vai mitä?
Olemme samalla puolella.
51
00:05:37,295 --> 00:05:39,839
Joo, mikä ettei, Oz.
- Hyvä.
52
00:05:41,216 --> 00:05:44,094
Kaikki ensimmäisessä autossa
ovat helppoja nakkeja.
53
00:05:44,219 --> 00:05:47,681
Kun lahtaatte heidät,
saatte huumeenne ja verta.
54
00:05:47,806 --> 00:05:48,973
Oliko siinä kaikki?
- Jep.
55
00:05:50,183 --> 00:05:52,644
Okei, lukitaan kaikki. Liikkeelle!
56
00:05:53,353 --> 00:05:56,398
Minä olen seuraavassa autossa.
Ette koske siihen.
57
00:05:56,523 --> 00:05:59,776
Varmistan, että saatte omanne ongelmitta.
58
00:05:59,901 --> 00:06:01,319
Kuulostaako hyvältä?
- Jep.
59
00:06:01,444 --> 00:06:03,905
Pam. Yksinkertaista.
60
00:06:04,781 --> 00:06:05,782
Pingviini!
61
00:06:13,039 --> 00:06:15,959
Olet autossa kaman kanssa.
- Kiva nähdä sinuakin, Johnny.
62
00:06:16,084 --> 00:06:21,673
Kuulehan. Kaikki on valmista.
Olen seuraavassa autossa.
63
00:06:21,798 --> 00:06:23,258
Mitä helvettiä oikein ajattelet?
64
00:06:23,383 --> 00:06:25,552
Olemme keskellä jengisotaa.
- Minä vain tottelen.
65
00:06:25,677 --> 00:06:28,304
Ei olut minun ideani
siirtää kaikkea Robbinsvilleen.
66
00:06:28,430 --> 00:06:30,432
Lisäämme tulivoimaa jokaiseen autoon.
67
00:06:30,557 --> 00:06:34,686
Ja sinun operaatiosi...
Sinähän sanoit tätä sinun operaatioksesi.
68
00:06:34,811 --> 00:06:36,396
Se tarkoittaa, että menet kyytiin.
69
00:06:39,232 --> 00:06:40,233
Mennään.
70
00:07:17,562 --> 00:07:19,773
He ovat alikulkutunnelissa. Valmiina.
71
00:07:28,907 --> 00:07:32,202
Hei. Miksi lokit lentävät meren yli?
72
00:07:34,829 --> 00:07:41,419
Jos ne lentäisivät lahden yli,
ne olisivat lakkeja. Tajusitko?
73
00:07:41,544 --> 00:07:45,131
Tajusin sen nyt, Ray. Kiitos selityksestä.
74
00:07:56,976 --> 00:07:58,269
Minulla on teille vitsi.
75
00:08:00,355 --> 00:08:03,024
Mitä eroa mafian
ja hallituksen välillä on?
76
00:08:05,193 --> 00:08:10,240
Toinen niistä on järjestäytynyt.
Näetkö, Ray? Pitää tuntea yleisönsä.
77
00:08:13,410 --> 00:08:14,536
Paska!
78
00:08:30,760 --> 00:08:33,471
Odota, Ervad! Dropit ovat tässä.
79
00:08:33,596 --> 00:08:35,473
Senkin vitun petturi, Oz!
80
00:08:38,351 --> 00:08:39,561
Mitä helvettiä?!
81
00:09:07,756 --> 00:09:08,757
Paska.
82
00:09:09,466 --> 00:09:10,467
Paska.
83
00:09:14,637 --> 00:09:16,056
Castillo!
84
00:09:19,017 --> 00:09:20,518
Castillo, mennään!
85
00:09:21,978 --> 00:09:24,731
Liikettä! Sisään!
86
00:09:36,534 --> 00:09:40,747
Ajoimme tietä pitkin, kun yhtäkkiä
kuorma-autoa alettiin ampua.
87
00:09:40,872 --> 00:09:44,417
Ensimmäinen citymaasturi törmäsi.
Hyppäsimme ulos autosta.
88
00:09:44,542 --> 00:09:46,628
Aloin hakata sitä tyyppiä.
89
00:09:46,753 --> 00:09:50,382
Olisin kuollut ilman häntä.
Castillo olisi kuollut ilman Ozia.
90
00:09:50,507 --> 00:09:53,843
Sitten hyppäsimme autoon
ja häivyimme paikalta.
91
00:09:53,968 --> 00:09:57,222
Kaikkialla ammuskeltiin.
Se oli helvetin hullua menoa.
92
00:09:57,347 --> 00:10:01,351
...he veivät koko saatanan satsin!
- Mitä helvettiä olisi pitänyt tehdä?!
93
00:10:01,476 --> 00:10:06,147
He tekivät sen, koska näytämme heikoilta!
- Näytämme heikolta sinun takiasi!
94
00:10:06,272 --> 00:10:09,317
Se oli sinun reittisi!
Olimme pelkkiä maalitauluja!
95
00:10:09,442 --> 00:10:12,821
Useampikin olisi kuollut ilman minua!
- Et suojellut droppeja.
96
00:10:12,946 --> 00:10:17,242
Maronit veivät koko kuljetuksen.
- Ettekö välitä muusta -
97
00:10:17,367 --> 00:10:19,869
kuin kamasta ja menetetyistä rahoista?
98
00:10:21,746 --> 00:10:23,998
Voimme tienata lisää rahaa.
Unohdatte tärkeimmän.
99
00:10:24,124 --> 00:10:28,753
He nöyryyttivät perhettämme. He tunkivat
veljeni ruumiin auton takakonttiin, -
100
00:10:28,878 --> 00:10:30,672
kuin hän olisi pelkkää roskaa.
101
00:10:30,797 --> 00:10:35,593
Me kaikki välitimme Albertosta, Sofia.
- Enpä usko, Milos.
102
00:10:35,719 --> 00:10:37,178
Vain oikeudella on väliä.
103
00:10:37,303 --> 00:10:41,099
Veljeni, sinun veljenpoikasi,
ansaitsee juuri sitä.
104
00:10:41,224 --> 00:10:42,559
Kannatetaan.
105
00:10:44,102 --> 00:10:46,604
Miksei hänen tappajiaan ole jo hoideltu?
106
00:10:47,313 --> 00:10:49,816
Maronit saavat maksaa,
kun hetki on sopiva.
107
00:10:49,941 --> 00:10:53,486
Maronit? Selvä homma. Avaa silmäsi.
He eivät toimineet yksin.
108
00:10:54,237 --> 00:10:57,032
Miten he tiesivät reitistä
ja FEMAn kuorma-autosta?
109
00:10:57,157 --> 00:11:01,619
Heillä oli sisäpiiriläinen.
Joku perheestämme.
110
00:11:01,745 --> 00:11:05,707
Miten kehtaat? Tulet paikalle
kuin sinulla olisi merkitystä.
111
00:11:05,832 --> 00:11:07,417
Sinä et päätä asioista.
112
00:11:07,542 --> 00:11:11,296
Et sinäkään, Johnny!
Puhut veljentyttärelleni.
113
00:11:12,297 --> 00:11:16,676
Osoittaisit kunnioitusta.
- Anteeksi, Luca. Olet oikeassa.
114
00:11:18,595 --> 00:11:19,721
Sofia...
115
00:11:21,556 --> 00:11:23,058
Olen pahoillani.
116
00:11:25,352 --> 00:11:28,855
Lisätkää turvatoimia talon ja liiketoimien
ympärillä. Levittäkää sanaa.
117
00:11:28,980 --> 00:11:32,525
Jos kuka tahansa ulkopuolinen
myy droppejamme, -
118
00:11:33,276 --> 00:11:37,280
he saavat vastata siitä.
Lopetetaan tältä erää.
119
00:11:42,160 --> 00:11:45,455
Tarvitsetko mitään, pomo?
- Olet tehnyt tarpeeksi.
120
00:11:50,335 --> 00:11:53,546
Sofia, jää.
121
00:12:02,222 --> 00:12:05,975
Olet aina huomannut,
kun joku yrittää kusettaa.
122
00:12:06,851 --> 00:12:08,645
Isäsikin tiesi sen.
123
00:12:08,770 --> 00:12:11,690
Jos joku petti meidät,
selvitämme, kuka sen teki.
124
00:12:11,815 --> 00:12:16,236
Mutta milloin ja miten se tapahtuu,
se ei riipu sinusta.
125
00:12:17,737 --> 00:12:24,619
"Milloin ja miten."
Sinä päätät ne, koska sinä olet pomo.
126
00:12:28,581 --> 00:12:32,293
Annan tuon asian olla, koska suret yhä.
127
00:12:32,877 --> 00:12:36,798
Me kaikki suremme.
Veljesi hautajaiset ovat huomenna.
128
00:12:36,923 --> 00:12:39,092
Keskity hänen hautaamiseensa.
129
00:12:41,594 --> 00:12:43,263
Minä hoidan perheen bisnekset.
130
00:12:50,020 --> 00:12:51,730
Sofia.
- Mitä haluat, Oz?
131
00:12:52,355 --> 00:12:55,567
Tiedän, että meillä on erimielisyytemme.
Teit sen helvetin selväksi.
132
00:12:55,692 --> 00:12:58,695
Mutta olen valmis unohtamaan
aiheuttamasi tuskan, jos sinä olet.
133
00:12:59,446 --> 00:13:02,449
Näinkö on?
- Jep. Olen puolellasi.
134
00:13:03,533 --> 00:13:06,578
Pelastin Castillon hengen siitäkin
huolimatta, mitä hän teki minulle.
135
00:13:07,287 --> 00:13:11,958
Juoksemmeko maratonia? Uskoin sinua,
kun sanoit siitä sisäpiiriläisestä.
136
00:13:12,083 --> 00:13:14,461
Voin tutkia asiaa.
Mitä tahansa tarvitsetkaan.
137
00:13:14,586 --> 00:13:15,962
Miksi tekisit niin?
138
00:13:16,087 --> 00:13:21,468
Koska sinun pitäisi päättää asioista.
Sinun pitäisi olla uusi pomo.
139
00:13:21,593 --> 00:13:24,512
Varovasti...
- Näin ei pitäisi sanoa. Mitä sitten?
140
00:13:25,347 --> 00:13:29,225
Al on kuollut. Minäkin rakastin häntä.
Enemmän kuin nuo mulkut.
141
00:13:29,351 --> 00:13:33,271
Jos joku heistä oli osallisena,
sinä saatat olla seuraava.
142
00:13:33,396 --> 00:13:35,273
He eivät välittäneet Alista.
143
00:13:35,398 --> 00:13:37,650
He eivät pidä sinustakaan.
He pitävät sinua hulluna.
144
00:13:37,776 --> 00:13:41,821
Mutta huomaat sen kyllä itsekin.
Sinulla on kuitenkin oma ässäsi.
145
00:13:41,946 --> 00:13:45,033
Se pakottaa heidät näkemään voimasi.
146
00:13:45,617 --> 00:13:46,910
Alin lähetys.
147
00:13:48,244 --> 00:13:49,329
Se uusi huume.
148
00:13:51,164 --> 00:13:56,753
Hän olisi halunnut, että tartut rattiin
ja pidät hänen unelmansa elossa.
149
00:13:59,839 --> 00:14:01,633
Uskotko tietäväsi,
mikä minulle on parasta?
150
00:14:03,802 --> 00:14:08,181
Uskotko tietäväsi, mitä tarvitsen?
Miten muka eroat noista mulkuista?
151
00:14:08,306 --> 00:14:09,891
En tarkoita sitä.
152
00:14:10,016 --> 00:14:14,521
Sattuipa sopivasti,
että yhtäkkiä olet puolellani.
153
00:14:14,646 --> 00:14:18,858
Tuosta vain. Eikö niin? Pikkuapurini.
154
00:14:18,983 --> 00:14:21,945
Hyvä on.
- Helvetin epätoivoista.
155
00:14:22,070 --> 00:14:24,656
Yrität pitää kiinni
arvokkuutesi rippeistä.
156
00:14:24,781 --> 00:14:28,702
Toivot, että minä pelastan sinut.
Ei onnistu.
157
00:14:29,411 --> 00:14:33,123
En ole sinulle velkaa paskan vertaa.
- Et olekaan.
158
00:14:34,582 --> 00:14:35,667
Minä olen sinulle velkaa.
159
00:14:45,010 --> 00:14:47,303
Paskat heistä.
He yrittävät savustaa minut ulos.
160
00:14:48,138 --> 00:14:51,391
Olin Carmine Falconen ykkösmies.
Eikö se merkitse mitään?
161
00:14:51,516 --> 00:14:56,146
Olisi kiva kuulla edes "kiitos", mutta ei.
"Olet tehnyt tarpeeksi, Oz."
162
00:14:56,271 --> 00:14:59,315
Olenko muka tehnyt tarpeeksi, kusipää?
Saavat vielä nähdä.
163
00:15:01,067 --> 00:15:03,486
Niillä paskiaisilla ei ollut munaa
tehdä samaa kuin minä.
164
00:15:04,904 --> 00:15:06,823
KATEISSA
NÄHTY VIIMEKSI ENNEN TULVAA
165
00:15:06,948 --> 00:15:08,491
Vauhtia nyt, poju!
166
00:15:10,326 --> 00:15:13,371
Moni ilahtuisi,
jos heidän luuseriveljensä kuolisi.
167
00:15:13,496 --> 00:15:16,958
He saattaisivat olla jopa innoissaan,
mutta ei Sofia Falcone.
168
00:15:17,459 --> 00:15:19,169
Helvetin tiukkapipo.
169
00:15:21,379 --> 00:15:24,215
Hän ei luovuta,
ennen kuin joku on teloitettu.
170
00:15:24,341 --> 00:15:27,719
Mikä on suunnitelmasi? Aiommeko...?
171
00:15:27,844 --> 00:15:30,764
Tiedän, mitä ajattelet.
Emme voi tappaa häntä.
172
00:15:31,848 --> 00:15:33,767
En...
- Jos hän haluaa sisäpiiriläisen, -
173
00:15:33,892 --> 00:15:39,856
minä annan hänelle sellaisen.
Muuten en voi saada Alin lähetystä.
174
00:15:41,649 --> 00:15:43,735
Helvetti vieköön, Vic!
Sanoin "ei korianteria"!
175
00:15:43,860 --> 00:15:45,779
Sitä on kaikkialla.
- Anteeksi.
176
00:15:45,904 --> 00:15:50,784
Voin saman tien syödä saippuaa.
Tytöt ovat tulossa. Nypi ne pois.
177
00:15:57,123 --> 00:16:00,710
Rantavallin tuhouduttua
rikollisuus on lisääntynyt Gothamissa -
178
00:16:00,835 --> 00:16:03,421
jopa 42 prosentilla.
179
00:16:03,546 --> 00:16:07,467
Lisäksi sähkökatkoja on jatkuvasti.
Kaupunki ja järjestelmä ovat hajalla.
180
00:16:07,592 --> 00:16:09,761
En usko, että pormestari
kykenee korjaamaan sitä.
181
00:16:09,886 --> 00:16:12,597
Arkhamista vapautetaan psykopaatteja.
Kuulitko sen?
182
00:16:12,722 --> 00:16:15,266
Hangman. Hänet vapautettiin syytteistä.
183
00:16:15,392 --> 00:16:16,476
Ihan sama.
- Odota.
184
00:16:16,601 --> 00:16:18,645
Jätä se päälle.
- Sofia Falcone on sarjamurhaaja.
185
00:16:18,770 --> 00:16:21,439
Hän tappoi seitsemän naista.
Siinä on vasta tiedetyt uhrit.
186
00:16:26,903 --> 00:16:29,197
Oletko kuullut Blue Heronista?
- En.
187
00:16:29,322 --> 00:16:30,490
Se oli klubi.
188
00:16:31,408 --> 00:16:35,078
Falconet hengailivat siellä aikoinaan.
Autoin baarin puolella.
189
00:16:35,203 --> 00:16:37,330
Eräänä päivänä eräs Pinchy tuli sinne.
190
00:16:37,455 --> 00:16:40,875
Hän oli niin vaikuttunut siitä,
miten huolehdin kaikista, -
191
00:16:41,001 --> 00:16:45,088
että hän halusi minut kuskikseen.
Ongelma oli, etten osannut ajaa.
192
00:16:45,213 --> 00:16:48,425
Mitä sinä teit?
- Mitäkö minä tein?
193
00:16:50,176 --> 00:16:52,554
Otin sen hemmetin homman. Mitäpä luulet?
194
00:16:52,679 --> 00:16:55,265
Se oli perjantai.
Aloitin hommat maanantaina.
195
00:16:57,183 --> 00:17:02,939
Joten varastin vanhan Buickin
ja ajelin sillä Eastsidessa kuin hullu, -
196
00:17:03,064 --> 00:17:05,608
kunnes se päätyi ojaan
Sprang Riverin viereen.
197
00:17:05,734 --> 00:17:07,694
Mutta minä opin ajamaan, Vic.
198
00:17:08,486 --> 00:17:12,032
Maanantaina minusta tuli
Pinchy Rovegnon kuljettaja.
199
00:17:13,575 --> 00:17:15,118
Missä hän on nyt?
- Kuka?
200
00:17:15,869 --> 00:17:20,874
Se Pinchy. Mitä hänelle tapahtui?
201
00:17:20,999 --> 00:17:26,296
No, pari kuukautta myöhemmin Carmine
sai hänet kiinni FBI:lle puhumisesta.
202
00:17:27,213 --> 00:17:32,344
Pinchy tapettiin, mutta Carmine tajusi,
että minut kannatti säästää.
203
00:17:33,678 --> 00:17:35,013
Loppu on historiaa.
204
00:17:38,308 --> 00:17:41,269
Tervetuloa neidit.
Kiva, kun pääsitte. Hei, Alice.
205
00:17:41,394 --> 00:17:43,730
Uusi takki? Todella pörröinen.
206
00:17:43,855 --> 00:17:45,648
Hei, muru.
- Hei, Cin ja Rox.
207
00:17:45,774 --> 00:17:47,484
Terve.
- Kaikki, tässä on Vic.
208
00:17:47,609 --> 00:17:49,819
Vic, tässä ovat kaikki.
Siinähän sinä olet.
209
00:17:49,944 --> 00:17:53,823
Oletko kunnossa?
- Olen. Pitkä päivä. Kiva, kun tulit.
210
00:17:53,948 --> 00:17:55,825
Laitetaan musa soimaan.
211
00:17:56,493 --> 00:17:58,787
Kysyin, paljonko sinulla vielä on.
212
00:17:59,287 --> 00:18:02,874
Sanoin jo, ettei yhtään. Kaikki on loppu.
213
00:18:02,999 --> 00:18:06,920
Paskat. Olet minulle velkaa.
214
00:18:09,255 --> 00:18:10,590
Valita Arvuuttajalle.
215
00:18:26,690 --> 00:18:28,775
Onko rankka ilta, etsivä?
216
00:18:30,902 --> 00:18:33,196
Et voi olla tosissasi.
217
00:18:36,616 --> 00:18:42,038
Ei. Olen pahoillani.
Kaikella kunnioituksella, mutta ei.
218
00:18:45,166 --> 00:18:49,546
Työskentelit isälleni.
- Kuten puolet poliisivoimista.
219
00:18:49,671 --> 00:18:54,509
Mutta olit erityisen luotettava.
Varsinkin, kun piti etsiä pettureita.
220
00:18:55,552 --> 00:18:58,221
Mutta sitten sinusta tuli droppipää.
221
00:18:59,305 --> 00:19:01,641
Tuo oli loukkaavaa. Meidän ei tarvitse...
222
00:19:02,809 --> 00:19:04,894
Lahja, joka helpottaa oloasi.
223
00:19:07,147 --> 00:19:10,066
Haluatko vetää niitä nyt? Siitä vain.
224
00:19:15,697 --> 00:19:17,407
Ai että.
225
00:19:21,036 --> 00:19:26,624
Neljä tuntia sitten Maronit kaappasivat
lähetyksemme matkalla Robbinsvilleen.
226
00:19:27,459 --> 00:19:30,086
Minun on saatava tietää,
mistä he saivat tietonsa.
227
00:19:30,211 --> 00:19:33,089
Miksi pyydät apua minulta perheesi sijaan?
228
00:19:34,883 --> 00:19:36,926
Pidät sitä sisäpiirin keikkana.
229
00:19:37,927 --> 00:19:41,056
En tiedä, tuntuuko minusta hyvältä...
230
00:19:46,436 --> 00:19:49,731
Tarvitsen hienotunteisuutta.
- Katsotaan, mitä löydän.
231
00:19:50,231 --> 00:19:51,274
Hienoa.
232
00:19:54,027 --> 00:19:56,196
Ilta meni päin helvettiä.
233
00:19:56,321 --> 00:19:58,948
MISSÄ OLET? OLETKO KUNNOSSA?
234
00:19:59,074 --> 00:20:01,993
Se on pakko myöntää.
Maronit iskivät, mutta pidimme pintamme.
235
00:20:02,619 --> 00:20:05,830
Vuodatimme heidän vertaan, eikö?
- Todellakin!
236
00:20:05,955 --> 00:20:09,334
Pidetään kiinni tästä vihasta.
Pidetään se täällä.
237
00:20:09,959 --> 00:20:13,922
Maronit eivät tiedä, mitä aloittivat.
- Se selviää heille vielä.
238
00:20:14,047 --> 00:20:16,508
Malja ystävillemme,
jotka eivät olleet yhtä onnekkaita.
239
00:20:19,678 --> 00:20:20,679
Levätkää hyvin.
240
00:20:22,639 --> 00:20:25,475
Tulehan tänne, Vic. Rox.
241
00:20:26,685 --> 00:20:29,062
Tämä tyyppi mokasi tacotilauksen.
242
00:20:29,187 --> 00:20:33,775
Vic, Roxy on menestynyt yrittäjä
nettikamera-alalla.
243
00:20:33,900 --> 00:20:36,319
Vau, olet siis nettikameratyttö.
244
00:20:36,444 --> 00:20:38,905
Rauhoitu. Sinulla ei ole varaa häneen.
245
00:20:39,030 --> 00:20:41,991
Teen enimmäkseen fetissijuttuja, alistamista.
246
00:20:42,701 --> 00:20:45,870
Välillä käytän kakkuja.
- Tykkäätkö makeasta, Vic?
247
00:20:48,206 --> 00:20:49,666
Jätän teidät rauhaan.
248
00:21:00,468 --> 00:21:04,014
Mistä olet kotoisin?
- Minä olen... Olen...
249
00:21:04,639 --> 00:21:08,101
Olen Cr... Cr...
250
00:21:10,103 --> 00:21:11,730
Olen Crown Pointista.
251
00:21:12,397 --> 00:21:16,151
Serkkuni asui siellä.
Hän sanoi, että se on nykyään raunioina.
252
00:21:16,985 --> 00:21:21,823
He menettivät kaiken. Entä sinä?
253
00:21:29,330 --> 00:21:32,751
Miten tunnet Ozin?
254
00:21:34,502 --> 00:21:37,797
Minä työskentelen hänelle.
255
00:21:38,840 --> 00:21:43,720
Oikeastiko?
- Jep, olen hänen kuljettajansa.
256
00:22:04,366 --> 00:22:05,408
Niin?
257
00:22:11,039 --> 00:22:14,084
Voimmeko jutella, muru?
- En ehdi nyt, kulta.
258
00:22:14,209 --> 00:22:15,919
Minulla on kiireitä.
259
00:22:18,630 --> 00:22:22,842
Tapoit Alberto Falconen.
Tarvitsit alibiani sitä varten, vai mitä?
260
00:22:27,222 --> 00:22:29,265
Asetat minut ja tyttöni vaaraan.
261
00:22:30,892 --> 00:22:32,352
Emme sopineet sellaisesta.
262
00:22:34,270 --> 00:22:38,525
Sano jotain.
- Eve, voisin sanoa kaikenlaista, -
263
00:22:38,650 --> 00:22:41,277
mutta tärkeintä on,
ettei teillä ole pelättävää.
264
00:22:41,403 --> 00:22:45,615
Minulla on tietoja Johnny Vitistä.
Kun Luca saa nähdä ne, -
265
00:22:45,740 --> 00:22:49,869
se munapää saa ottaa syyt niskoilleen
tästä koko helvetin jutusta.
266
00:22:49,994 --> 00:22:53,164
Falconen apupomo? Hän on koskematon.
267
00:22:53,289 --> 00:22:55,875
Kukaan ei ole koskematon.
- Et ole sinäkään.
268
00:23:09,097 --> 00:23:14,519
Hei, katso minua. Katso minua.
Valitsit oikean tyypin.
269
00:23:15,687 --> 00:23:17,897
En aio nauttia sotasaaliista yksin.
270
00:23:18,690 --> 00:23:21,860
Avaan uuden klubin,
joka on hienompi kuin Jäävuoribaari.
271
00:23:21,985 --> 00:23:23,653
Tyttösi pääsevät viihdyttämään.
272
00:23:24,237 --> 00:23:28,450
Kun annan kuvat huomenna Lucalle,
kaikki loksahtelee paikoilleen.
273
00:23:28,575 --> 00:23:29,993
Sinun on luotettava minuun.
274
00:23:35,498 --> 00:23:36,499
Tulehan tänne.
275
00:23:40,920 --> 00:23:42,005
No niin.
276
00:23:42,839 --> 00:23:45,258
Pelaat vaarallista peliä
sen perheen kanssa.
277
00:23:45,383 --> 00:23:46,718
Niinkö?
278
00:23:46,843 --> 00:23:49,721
Luuletko,
että haluan Sofia Falconen ovelleni?
279
00:23:51,264 --> 00:23:56,686
Kaltaiseni naiset ovat muutenkin vaarassa.
- Usko pois. Tiedän, mitä teen.
280
00:23:57,854 --> 00:24:04,235
Olet nähnyt minun selviävän pahemmastakin.
Selviän aina voittajana.
281
00:24:06,154 --> 00:24:07,155
Luota minuun.
282
00:24:09,199 --> 00:24:11,868
Selviän kyllä Sofia Falconesta.
283
00:24:26,049 --> 00:24:27,050
Helvetti.
284
00:25:03,169 --> 00:25:06,464
Arvostan elettä, mutta tämä on liikaa.
285
00:25:06,589 --> 00:25:08,133
Älähän nyt, kulta.
286
00:25:10,802 --> 00:25:11,845
Niin?
287
00:25:13,263 --> 00:25:14,556
Tulen heti.
288
00:25:18,226 --> 00:25:21,104
Onko kaikki hyvin?
- On. Työasioita vain.
289
00:25:40,081 --> 00:25:41,249
Hei, äiti.
290
00:25:42,625 --> 00:25:46,046
Kaikki hyvin?
- Kävin vain kävelyllä.
291
00:25:46,171 --> 00:25:52,469
Tällä tyypillä ei ole parempaa tekemistä
kuin tuhlata aikaasi.
292
00:25:52,594 --> 00:25:53,636
Tule tänne.
293
00:26:00,769 --> 00:26:04,689
Hei. Sinähän olet hoitaja, vai mitä?
294
00:26:07,442 --> 00:26:10,236
Tarvitsetko jotain?
- Miksi kaikki kyselevät tuota?
295
00:26:14,741 --> 00:26:17,410
Löysin hänet kadun toiselta puolelta.
296
00:26:17,827 --> 00:26:19,996
Hän oli aivan sekaisin ja ilman takkia.
297
00:26:20,121 --> 00:26:22,582
Hän sanoi myöhästyvänsä
jumalanpalveluksesta.
298
00:26:23,083 --> 00:26:25,210
Hän ei tiennyt, ettei ole sunnuntai.
299
00:26:26,127 --> 00:26:29,130
Olen pelkkä vuokraisäntä.
300
00:26:29,255 --> 00:26:32,467
Mutta hänen dementiansa pahenee.
301
00:26:33,093 --> 00:26:35,762
Hän saattaa tarvita jatkuvaa hoitoa.
302
00:26:35,887 --> 00:26:37,681
Oletko nykyään lääkärikin?
303
00:26:37,806 --> 00:26:41,935
En maksa hoitoneuvoistasi, Cesar.
Voi taivas.
304
00:26:47,857 --> 00:26:52,362
Pidä häntä silmällä. Onko selvä?
- Asia selvä.
305
00:26:53,947 --> 00:26:55,031
Saata hänet ulos, Vic.
306
00:27:01,621 --> 00:27:04,040
Jumalan siunausta.
- Kiitos paljon.
307
00:27:07,877 --> 00:27:08,878
Ole varovainen.
308
00:27:30,233 --> 00:27:32,152
JAZZ-KLASSIKOT
309
00:27:59,888 --> 00:28:00,972
Tule.
310
00:28:15,236 --> 00:28:18,948
Auta minut seisomaan. No niin.
311
00:28:23,370 --> 00:28:24,371
Juuri noin.
312
00:28:32,879 --> 00:28:37,425
Lupasit minulle, Oswald.
Ansaitsen paremman elämän.
313
00:28:38,385 --> 00:28:42,847
En halua olla enää tässä paskassa talossa.
- Tiedän sen, äiti.
314
00:28:43,473 --> 00:28:46,643
En ole täällä ikuisesti.
- Kukaan meistä ei ole.
315
00:28:46,768 --> 00:28:49,396
Meillä on aikaa.
Sinun on oltava kärsivällinen.
316
00:28:49,521 --> 00:28:53,483
Sano tuo hautakivelleni.
- Älä ala jauhaa taas tuota paskaa.
317
00:28:54,442 --> 00:28:56,528
Asia on työn alla.
318
00:29:02,784 --> 00:29:05,412
Jos poikani on täysi nolla,
mitä minä olen?
319
00:29:11,126 --> 00:29:12,127
Oz.
320
00:29:13,211 --> 00:29:16,172
Hautajaiset alkavat.
321
00:29:18,633 --> 00:29:20,677
Mene vain.
322
00:29:20,802 --> 00:29:24,055
Oletko varma?
- Olen. Mene jo.
323
00:29:30,562 --> 00:29:36,693
Oswald.
- Tiedän, äiti. En tuota pettymystä.
324
00:29:55,962 --> 00:29:57,005
Mene nyt!
325
00:30:01,217 --> 00:30:04,846
Lähettäkää hänet takaisin!
326
00:30:04,971 --> 00:30:06,931
Hangman hirteen!
327
00:30:07,057 --> 00:30:09,142
Lähettäkää hänet takaisin!
328
00:30:09,267 --> 00:30:10,727
Falconet ovat fasisteja!
329
00:30:10,852 --> 00:30:13,104
Hei, Luca. Minulla on sinulle jotain...
330
00:30:13,229 --> 00:30:14,939
Herra Falcone.
- Kiitos.
331
00:30:16,441 --> 00:30:17,567
Mulkku.
332
00:30:20,320 --> 00:30:22,447
HANGMAN HIRTEEN!
FALCONET OVAT FASISTEJA!
333
00:30:32,165 --> 00:30:35,293
Lähettäkää hänet takaisin!
334
00:30:35,418 --> 00:30:37,837
Lähettäkää hänet takaisin!
335
00:30:49,057 --> 00:30:50,392
Etkö pidä ihmisjoukoista?
336
00:30:52,435 --> 00:30:54,813
Tarvitsin vain hetken hengähdystauon.
337
00:30:56,022 --> 00:30:58,942
Aika paljon mielistelyä,
mutta tilaisuus oli kiva.
338
00:31:00,402 --> 00:31:04,489
En nähnyt sinua sisällä.
- En tiennyt, että yritit etsiä minua.
339
00:31:06,491 --> 00:31:07,492
Olin takana.
340
00:31:09,619 --> 00:31:11,663
Ajattelin, miten Al olisi vihannut sitä.
341
00:31:12,163 --> 00:31:16,418
Hän olisi lähtenyt aikaisin
ja löytänyt paremmat bileet.
342
00:31:17,627 --> 00:31:18,670
Niin.
343
00:31:27,595 --> 00:31:29,848
Veljilleni ei pidetty siunaustilaisuutta.
344
00:31:32,058 --> 00:31:34,227
Äitini ei kaivannut sääliä.
345
00:31:35,437 --> 00:31:40,400
Äitini ei noussut sängystä viikkoihin.
346
00:31:41,609 --> 00:31:42,777
Ehkä kuukauteen.
347
00:31:43,903 --> 00:31:49,075
Yritin kaikin tavoin saada hänet
liikkeelle, mutta mikään ei auttanut.
348
00:31:51,578 --> 00:31:55,373
Eräänä iltana hän tuli yhtäkkiä luokseni
täysin pynttäytyneenä.
349
00:31:56,958 --> 00:32:01,212
"Oswald, nyt lähdetään ulos", hän sanoi.
Olin helvetin innoissani.
350
00:32:03,006 --> 00:32:06,509
Hän vei minut Eastsideen jazzklubille.
Monroe'siin.
351
00:32:07,427 --> 00:32:10,680
En ollut ennen kuullut musiikkia livenä.
352
00:32:13,099 --> 00:32:14,476
Tanssimme koko yön.
353
00:32:15,852 --> 00:32:19,356
Äitisi kanssako?
- Se oli meidän juttumme.
354
00:32:19,481 --> 00:32:24,694
Juhlistimme Jackia ja Bennyä.
He olisivat pitäneet siitä.
355
00:32:25,528 --> 00:32:30,200
Sen jälkeen äiti alkoi nousta sängystä,
hän palasi töihin ja huolehti minusta.
356
00:32:32,285 --> 00:32:37,707
Mikä muutti tilanteen?
- Haluaisin uskoa, että minä, mutten tiedä.
357
00:32:39,084 --> 00:32:41,336
Hän kuoli pari vuotta sitten. En kysynyt.
358
00:32:43,254 --> 00:32:46,466
Tällaisen paskan mukanaan tuoman tuskan
kanssa pitää olla varovainen.
359
00:32:47,175 --> 00:32:49,052
Se syö ihmistä sisältäpäin.
360
00:32:51,971 --> 00:32:53,932
On paljon hauskempaa tanssia.
361
00:32:59,396 --> 00:33:00,397
Neiti Falcone.
362
00:33:02,065 --> 00:33:03,066
Teille on puhelu.
363
00:33:05,193 --> 00:33:06,653
Meidän on mentävä talolle.
364
00:33:10,990 --> 00:33:15,036
Tarkoitin sitä, mitä sanoin aiemmin.
365
00:33:16,579 --> 00:33:17,664
Suo anteeksi.
366
00:33:22,502 --> 00:33:24,462
Etsivä löysi jotain.
367
00:33:31,386 --> 00:33:33,805
MEIDÄN ON TAVATTAVA
368
00:33:45,692 --> 00:33:48,778
Ei, odota. Katsohan tätä.
369
00:33:52,115 --> 00:33:53,158
Tadaa!
370
00:33:55,201 --> 00:33:59,080
Tässä on Ervad, yksi Maroneista,
joka varasti droppisi.
371
00:33:59,205 --> 00:34:02,042
Hän piristyy,
kun morfiinin vaikutus lakkaa.
372
00:34:02,167 --> 00:34:05,337
Mitä teemme hänelle?
Tämä on veljeni muistotilaisuus.
373
00:34:05,462 --> 00:34:07,964
Halusit vastauksia. Toin niitä.
374
00:34:08,715 --> 00:34:09,966
Ilmielävänä.
375
00:34:11,593 --> 00:34:13,928
Parasta kiirehtiä. Hän ei kestä kauan.
376
00:34:22,354 --> 00:34:27,025
Vie hänet kellariin. Hiljaa.
Tule hakemaan minua, kun hän herää.
377
00:34:30,278 --> 00:34:34,032
Liioittelit asemaasi.
Sanoit Lucan kuuntelevan sinua.
378
00:34:34,157 --> 00:34:37,786
Nyt Falconet veivät
yhden miehistämme sairaalasta.
379
00:34:37,911 --> 00:34:40,330
Etkä sanonut sanaakaan.
380
00:34:40,455 --> 00:34:43,750
Meitä olisi pitänyt varoittaa.
- Taj. Valta on meillä.
381
00:34:43,875 --> 00:34:44,959
Älä anna sitä pois.
382
00:34:46,378 --> 00:34:47,545
Luca ei tehnyt sitä.
383
00:34:48,672 --> 00:34:51,216
Hän ottaa aina kaiken varman päälle.
384
00:34:52,217 --> 00:34:54,678
Se on varmasti Sofia Falcone,
joka toimii omin päin.
385
00:34:55,220 --> 00:34:58,640
Hän pääsi juuri Arkhamista, joten...
- Ihan sama kuka Falcone se on.
386
00:34:59,349 --> 00:35:03,395
Sinun pitäisi tietää heidän siirroistaan.
Muuten sinusta ei ole meille hyötyä.
387
00:35:04,229 --> 00:35:08,274
Rikoit lupauksesi.
Perheemme ei siedä sellaista.
388
00:35:08,400 --> 00:35:10,652
Sen ansiosta olemme selvinneet näin kauan.
389
00:35:11,486 --> 00:35:15,365
Hei! Kuunnelkaa nyt, helvetti vie!
390
00:35:18,702 --> 00:35:20,453
Taskuni.
391
00:35:21,913 --> 00:35:23,498
Takkini tasku!
392
00:35:24,457 --> 00:35:25,792
Katsotaan, mitä hänellä on.
393
00:35:34,384 --> 00:35:35,593
Mikä tämä on?
394
00:35:36,678 --> 00:35:39,848
Johnny Viti panee Luca Falconen vaimoa.
395
00:35:39,973 --> 00:35:42,392
Se on jatkunut jo vuosia.
Nuo ovat todiste siitä.
396
00:35:43,351 --> 00:35:47,939
Tuo on vain jäävuoren huippu.
Minulla riittää kaikenlaista törkyä.
397
00:35:48,690 --> 00:35:50,608
Voimme kiristää heitä yksi kerrallaan.
398
00:35:52,027 --> 00:35:56,698
Haluamme miehemme takaisin.
- Tietysti. Niin minäkin.
399
00:35:57,866 --> 00:35:59,617
Kerro hänen nimensä. Löydän hänet.
400
00:36:00,201 --> 00:36:04,914
Ervad Hakimi. Tapasit hänet Blackgatessa.
Suosittelen kiirehtimään.
401
00:36:05,040 --> 00:36:09,627
Hänellä on sanottavaa sinusta,
jos Falconet saavat hänet puhumaan.
402
00:36:35,945 --> 00:36:37,906
Uskomatonta, että hän on täällä.
403
00:36:55,840 --> 00:36:57,884
Hän on sekopää.
404
00:37:08,520 --> 00:37:13,775
Sofia varmaankin toimii omillaan.
Saatamme ajaa kohti kuolemaamme.
405
00:37:13,900 --> 00:37:17,445
Pitäisikö kääntyä ympäri?
- Emme selviä tästä muuten.
406
00:37:17,570 --> 00:37:19,781
Nadia otti kuvat,
mutta Viti on yhä kohteemme.
407
00:37:20,448 --> 00:37:22,742
Punainen Mersu. Etsit sitä.
408
00:37:23,618 --> 00:37:25,453
Minä en...
- Teen asian selväksi.
409
00:37:26,079 --> 00:37:28,915
Laitat jalokivet Vitin autoon,
kun minä etsin Ervadin.
410
00:37:29,624 --> 00:37:32,168
He voivat pitää niitä
vain parissa paikassa.
411
00:37:32,293 --> 00:37:34,879
Haluan auttaa, Oz.
412
00:37:35,005 --> 00:37:37,132
Minulla on vain pari kysymystä.
413
00:37:37,257 --> 00:37:39,134
Hei, katso minua.
414
00:37:39,259 --> 00:37:42,887
Jos onnistumme, Viti saa syyt niskoilleen
ja olemme askeleen lähempänä huippua.
415
00:37:43,013 --> 00:37:45,390
Emme peräänny pelon takia. Vai mitä?
416
00:37:46,725 --> 00:37:48,435
Totta.
- Totta helvetissä!
417
00:37:49,477 --> 00:37:53,148
Tunnetko olevasi elossa?
Tunnetko, miten sydämesi hakkaa?
418
00:37:54,357 --> 00:37:56,401
Varmistetaan, että se hakkaa jatkossakin.
419
00:38:15,295 --> 00:38:17,881
Mitä hän sanoo?
- Ervad ei ole herännyt.
420
00:38:30,518 --> 00:38:32,687
Hän ei näytä hyvältä.
Pidän häntä silmällä.
421
00:38:32,812 --> 00:38:35,482
Herätä hänet. Minun on saatava tietää,
kuka tappoi veljeni.
422
00:38:35,607 --> 00:38:36,900
Tietysti, neiti Falcone.
423
00:38:54,709 --> 00:38:56,294
Puhukaa vain. Tiedän jo.
424
00:38:56,419 --> 00:38:58,004
Oz...
- Tiedät mitä?
425
00:38:58,129 --> 00:39:01,591
Älä kuseta, Milos. Menetin hyviä miehiä
ja melkein kuolin itsekin.
426
00:39:01,716 --> 00:39:03,968
Olisit kertonut,
että sellainen kusipää on täällä.
427
00:39:04,094 --> 00:39:07,806
Mitä?
- Oikeasti, Johnny? Kuka kellarissa on?
428
00:39:08,348 --> 00:39:11,601
Olen ollut mukana vuosia.
Luotatko mieluummin Sofian tyyppiin?
429
00:39:11,726 --> 00:39:13,395
Se on paskamaista.
430
00:39:17,732 --> 00:39:18,733
Mennään.
431
00:39:24,030 --> 00:39:25,657
Alberto. Sofia.
432
00:39:25,782 --> 00:39:27,367
Jäät kiinni!
433
00:39:27,492 --> 00:39:28,576
Tulkaa tänne!
434
00:39:38,712 --> 00:39:41,131
Katsokaa minua. Hymyilkää.
435
00:39:41,965 --> 00:39:43,508
Hyvää uuttavuotta!
436
00:39:43,633 --> 00:39:45,260
Hyvää uuttavuotta.
437
00:39:45,385 --> 00:39:47,512
Tästä tulee paras vuosi.
438
00:39:59,691 --> 00:40:01,776
MIKÄ TILANNE?
439
00:40:01,901 --> 00:40:04,029
Sofia! Voi luoja.
440
00:40:05,530 --> 00:40:07,407
Onpa kiva nähdä.
441
00:40:07,532 --> 00:40:09,034
Samoin, Carla.
442
00:40:10,577 --> 00:40:12,037
Näytät samalta.
443
00:40:12,162 --> 00:40:14,873
Ihana mekko. Olet aina niin tyylikäs.
444
00:40:18,293 --> 00:40:20,754
Muistatko ne villit iltamme Comojärvellä?
445
00:40:21,379 --> 00:40:25,300
Kännäsimme ja hengailimme
kiimaisten italialaisten poikien kanssa.
446
00:40:25,425 --> 00:40:28,428
Jouduimme pulaan sen takia.
447
00:40:28,553 --> 00:40:32,932
Se oli sen arvoista.
Käyn yhä Italiassa joka kesä.
448
00:40:33,058 --> 00:40:39,606
Suunnitellaan tyttöjen reissu.
- Tyttöjen reissu? Se voisi olla kivaa.
449
00:40:41,191 --> 00:40:43,818
Äiti, täältä saa kakkua. Saanko minäkin?
450
00:40:44,319 --> 00:40:46,363
Kuka tämä on?
- Olen Gia.
451
00:40:46,863 --> 00:40:49,866
Hei, Gia. Olen äitisi serkku.
452
00:40:50,450 --> 00:40:51,451
Gia.
453
00:41:00,710 --> 00:41:02,170
Oletpa sinä nätti.
454
00:41:04,631 --> 00:41:06,800
Hiussolkesi on löysällä.
455
00:41:06,925 --> 00:41:08,551
Voin hoitaa sen.
- Minä hoidan.
456
00:41:13,723 --> 00:41:14,724
Noin.
457
00:41:17,018 --> 00:41:20,230
Hän on todella söpö, Carla.
- Niin on.
458
00:41:20,355 --> 00:41:22,023
Varmista, että hän pysyy turvassa.
459
00:41:22,816 --> 00:41:26,403
Tämän perheen nuorten naisten kohtalo
ei ole yleensä hääppöinen.
460
00:41:28,613 --> 00:41:30,323
Tule.
- Sofia?
461
00:41:33,660 --> 00:41:34,869
Luca haluaa tavata.
462
00:41:51,845 --> 00:41:54,514
Mitä helvettiä sinä teet?!
Tämä on pomoni auto!
463
00:41:54,639 --> 00:41:58,059
Työskentelen täällä. Hälytin soi.
- Veitkö jotain autosta?
464
00:41:58,977 --> 00:42:00,687
Mitä? En.
- Mitä kassissa on?
465
00:42:00,812 --> 00:42:03,732
Hei! Hei!
466
00:42:06,651 --> 00:42:08,695
Uskomatonta.
467
00:42:08,820 --> 00:42:11,906
Luulitteko sinä ja Sofia,
että voitte pitää tämän salassa?
468
00:42:45,357 --> 00:42:46,399
Hei, Ervad.
469
00:42:50,236 --> 00:42:52,405
Herää, kamu.
470
00:42:52,530 --> 00:42:56,284
Oz?
- Nadia lähetti minut. Kuuletko?
471
00:42:56,993 --> 00:42:58,328
Auta...
472
00:42:59,079 --> 00:43:00,872
Auta minua.
- Jep.
473
00:43:00,997 --> 00:43:04,042
Siksihän minä tulin.
En voi vain viedä sinua ulos.
474
00:43:04,167 --> 00:43:06,002
Sinun on autettava ensin.
475
00:43:06,127 --> 00:43:10,590
Eräs muija, jolla on kana kynittävänä,
tulee kysymään sinulta, -
476
00:43:10,715 --> 00:43:15,387
onko joku sisäpiirissä auttanut sinua.
Hei, katso minua.
477
00:43:16,388 --> 00:43:20,975
Sinun on sanottava Johnny Vitin nimi.
Hän tappoi Alberto Falconen.
478
00:43:21,101 --> 00:43:25,355
Kuuntele minua. Johnny Viti. Onko selvä?
479
00:43:25,480 --> 00:43:28,817
Annat sen nimen heille.
Sitten autan sinua.
480
00:43:28,942 --> 00:43:30,527
Onko selvä?
- Selvä.
481
00:43:30,652 --> 00:43:33,863
Johnny Viti.
- Juuri se.
482
00:43:38,159 --> 00:43:39,494
Mikä tilanne, Vic?
483
00:43:40,120 --> 00:43:42,497
En pystynyt siihen.
484
00:43:42,622 --> 00:43:44,749
En saanut jalokiviä Vitin autoon.
485
00:43:44,874 --> 00:43:48,920
Mitä helvettiä selität?
- He etsivät minua. Vartijat.
486
00:43:50,380 --> 00:43:52,048
Missä olet? Missä jalokivet ovat?
487
00:43:52,757 --> 00:43:56,428
Minun piti paeta. Pussi on yhä minulla.
488
00:43:57,053 --> 00:43:59,514
En... Kerro, mitä tehdä!
489
00:44:03,351 --> 00:44:09,190
Voin sanoa sen, Oz.
Voin sanoa hänen nimensä. Viti.
490
00:44:12,277 --> 00:44:15,196
Suunnitelmiin tuli muutos, kamu.
491
00:44:18,825 --> 00:44:21,995
Heille on annettava jotain pitävää.
He epäilevät minua.
492
00:44:23,121 --> 00:44:24,414
Se ei käy päinsä.
493
00:45:17,384 --> 00:45:19,427
Kaikkien on tehtävä uhrauksia.
494
00:45:32,148 --> 00:45:34,317
Käskin tulla puhumaan minulle!
495
00:45:34,442 --> 00:45:37,779
Minä tein niin, mutta käskit surra
veljeäni ja pyöritellä peukaloitani.
496
00:45:37,904 --> 00:45:41,700
Perheessä on petturi. Toin sinulle jonkun,
joka voi antaa vastauksen.
497
00:45:41,825 --> 00:45:43,451
Kukaan ei tule sisään.
498
00:45:51,876 --> 00:45:54,254
Vittu.
- Voi helvetti sentään.
499
00:45:55,964 --> 00:45:57,173
Varoitin sinua.
500
00:45:58,341 --> 00:46:03,221
Hae kaikki, jotka olivat mukana
droppien kuljetuksessa. Kukaan ei poistu.
501
00:46:12,814 --> 00:46:14,941
Oz.
- Oletko nähnyt Vitiä, Dom?
502
00:46:15,442 --> 00:46:17,068
Mennään.
- Mitä sinä teet?
503
00:46:21,281 --> 00:46:23,616
Sulkekaa ovet.
- Mitä tämä on?
504
00:46:24,951 --> 00:46:27,746
Viekää heidät sisälle.
Etsikää kaikilta aseita.
505
00:46:32,834 --> 00:46:35,920
Etsimme veistä.
- Mitä tämä on, Nick?
506
00:46:36,046 --> 00:46:38,006
Joku tappoi Maronin kellarissa.
507
00:46:53,938 --> 00:46:55,023
Mitä helvettiä?
508
00:46:55,148 --> 00:46:57,400
Liikettä.
- Haista paska!
509
00:46:58,234 --> 00:47:00,820
Jos vielä kosket minuun,
kätesi leikataan irti.
510
00:47:05,283 --> 00:47:07,410
Mitä vittua toljotat?
- Se olit sinä, vai mitä?
511
00:47:08,453 --> 00:47:11,706
Lähetit meidät teurastettavaksi.
Mitä Maronit antoivat sinulle?
512
00:47:11,831 --> 00:47:15,085
Pidä suusi kiinni, rampa.
- Nussi äitiäsi, senkin petturi!
513
00:47:15,210 --> 00:47:16,628
Haista paska!
514
00:47:16,753 --> 00:47:18,421
Hei, hei, hei!
515
00:47:18,546 --> 00:47:20,674
Revin naamasi irti, kusipää!
516
00:47:20,799 --> 00:47:23,009
Päästäkää hänet!
517
00:47:23,134 --> 00:47:26,429
Näpit irti!
- Kaikki takaisin riviin!
518
00:47:27,639 --> 00:47:29,641
Yksi teistä on petturi.
519
00:47:31,851 --> 00:47:33,603
Hän syöttää tietoja viholliselle.
520
00:47:33,728 --> 00:47:37,607
Se päättyy tänä iltana!
En siedä pettureita.
521
00:47:37,732 --> 00:47:38,733
Hänellä ei ole mitään.
522
00:47:43,613 --> 00:47:47,450
Löysin sen hänen taskustaan.
- Se ei ole minun.
523
00:47:47,575 --> 00:47:50,870
Näpit irti! Vannon, ettei tuo ole minun,
neiti Falcone.
524
00:47:51,830 --> 00:47:52,997
Sinä teit sen.
525
00:47:53,123 --> 00:47:55,583
Se ei ole totta.
- Olit hänen kanssaan sinä iltana.
526
00:47:55,709 --> 00:47:56,960
Tapoit hänet.
- Enkä.
527
00:47:57,085 --> 00:47:59,045
En koskaan.
- Anna aseesi.
528
00:47:59,170 --> 00:48:01,756
Anna se helvetin ase.
- Pyydän. Kuuntele.
529
00:48:01,881 --> 00:48:03,258
En tekisi niin.
- Anna aseesi.
530
00:48:03,883 --> 00:48:07,429
Olen ollut lojaali!
- Anna se helvetin ase!
531
00:48:24,320 --> 00:48:26,031
Olisit jättänyt hänet minulle.
532
00:48:26,156 --> 00:48:29,784
Se on nyt tehty, Sofia.
- Olisin kostanut Alberton puolesta!
533
00:48:29,909 --> 00:48:31,244
Minä tein päätöksen.
534
00:48:38,209 --> 00:48:40,420
Ehkä sinun on aika lähteä Gothamista.
535
00:48:41,087 --> 00:48:43,423
Mitä?
- Meidän on tehtävä, mikä on parasta.
536
00:48:43,548 --> 00:48:46,885
Sinun kannaltasi.
Turvallisuutesi kannalta.
537
00:48:49,012 --> 00:48:51,890
Italiassa on kaunista
tähän aikaan vuodesta.
538
00:48:53,850 --> 00:48:56,061
Etkö viettänyt kesäsi Comojärvellä?
539
00:49:04,235 --> 00:49:07,197
Olet oikeassa, Luca-setä.
540
00:49:07,322 --> 00:49:10,408
Sellainen tulisi tarpeeseen.
541
00:49:10,533 --> 00:49:13,578
Niin. Se tekee sinulle hyvää.
542
00:49:16,373 --> 00:49:17,582
Kultaseni.
543
00:49:20,460 --> 00:49:22,754
Sisään. Olemme valmiita.
544
00:49:43,566 --> 00:49:46,945
Joku vitun Johnny Viti käskyttää minua
siivoamaan jäljet.
545
00:49:48,446 --> 00:49:50,824
Hänen pitäisi olla haudassa
näiden pellejen sijaan.
546
00:49:53,410 --> 00:49:54,494
Voi että.
547
00:49:59,332 --> 00:50:02,002
Käy makaamaan. Kuulut sinne.
548
00:50:04,629 --> 00:50:06,297
Oz, kuule...
549
00:50:06,423 --> 00:50:07,632
Käy makaamaan! Heti!
550
00:50:11,177 --> 00:50:12,178
Voi luoja.
551
00:50:17,892 --> 00:50:19,477
Miltä se tuntuu?
552
00:50:19,602 --> 00:50:22,814
Älä sulje silmiäsi. Katso heitä.
553
00:50:22,939 --> 00:50:26,026
Muista tämä.
Näin käy, kun ei pysty toimimaan!
554
00:50:26,151 --> 00:50:27,736
Kuolema on peruuttamaton!
555
00:50:27,861 --> 00:50:31,448
Tiedätkö, kuinka lähellä kuolemani oli
sinun mokasi takia?!
556
00:50:33,116 --> 00:50:36,494
Minun piti laittaa veitsi ja jalokivet
paikoilleen. Aika paljon hommaa.
557
00:50:36,619 --> 00:50:39,122
Paljon hommaa.
- Olen pahoillani.
558
00:50:39,247 --> 00:50:41,875
Oikeasti.
- Vitut anteeksipyynnöistäsi.
559
00:50:42,500 --> 00:50:44,919
Haluatko selviytyä? Sinun on sopeuduttava.
560
00:50:45,045 --> 00:50:48,673
Sinun on reagoitava ympäristöön
ja tilanteeseen nopeasti!
561
00:50:48,798 --> 00:50:50,383
Muuten käy näin!
562
00:50:51,134 --> 00:50:55,638
Hoidin kaiken, mitä Carmine käski!
Joka helvetin kerta!
563
00:50:57,307 --> 00:50:58,641
Ymmärrätkö?
- Jep.
564
00:50:59,434 --> 00:51:00,435
Niinkö?
565
00:51:08,902 --> 00:51:09,944
Paskat.
566
00:51:10,070 --> 00:51:12,280
Nouse sieltä. Anna kätesi.
567
00:51:18,953 --> 00:51:20,538
Tällaiseen ei ole ohjekirjaa.
568
00:51:21,456 --> 00:51:24,709
Näin jotain sinussa. Ehkä erehdyin.
Sano sinä.
569
00:51:24,834 --> 00:51:27,796
Ehkä sinusta ei ole tällaiseen elämään.
570
00:51:29,172 --> 00:51:30,548
Kuka helvetti soittaa?
571
00:51:34,594 --> 00:51:35,804
Peitä ruumiit.
572
00:51:38,598 --> 00:51:41,685
Hei, Sofia. Miten voit?
573
00:51:53,321 --> 00:51:55,281
5. SYYSKUUTA 1957 - 5. MARRASKUUTA 2022
574
00:51:55,407 --> 00:51:58,993
7. LOKAKUUTA 1959 - 20. MAALISKUUTA 1994
575
00:52:00,412 --> 00:52:05,792
29. JOULUKUUTA 1983
- 15. MARRASKUUTA 2022
576
00:52:19,431 --> 00:52:23,435
Hän tappoi veljeni.
Mies, johon luotin, työskenteli heille.
577
00:52:25,603 --> 00:52:28,273
Miksi? Mitä varten?
578
00:52:31,568 --> 00:52:35,113
Timanttien takia.
Nämä löytyivät Castillon asunnosta.
579
00:52:35,238 --> 00:52:37,741
Alberto meni hakemaan niitä
kuoliniltanaan.
580
00:52:38,575 --> 00:52:42,120
Ne olivat sijoitus tulevaisuuteemme,
uuteen huumeeseemme.
581
00:52:42,787 --> 00:52:47,208
Meidän piti johtaa perhettä yhdessä,
mutta Berto vietiin minulta.
582
00:52:49,085 --> 00:52:52,672
En anna näiden vanhojen miesten työntää
minua syrjään kuin en olisi mitään, -
583
00:52:52,797 --> 00:52:57,010
joten aion käydä vastarintaan
ja pakottaa heidät polvilleen.
584
00:53:01,056 --> 00:53:02,182
Tästä tulee hauskaa.
585
00:53:06,102 --> 00:53:09,439
Mitä sanot, Oz? Oletko mukana?
586
00:53:11,775 --> 00:53:12,859
Tanssitaan.
587
00:55:53,520 --> 00:55:55,522
Suomennos:
Jerry Savolainen