1
00:00:06,006 --> 00:00:09,259
Bøddelen.
2
00:00:19,519 --> 00:00:20,979
Sofia.
3
00:00:22,230 --> 00:00:25,692
Sofia, du må gå inn.
4
00:00:35,452 --> 00:00:37,120
Sofia.
5
00:00:46,838 --> 00:00:48,131
Du er her.
6
00:00:55,055 --> 00:00:56,931
Fingeren din, Alberto.
7
00:00:57,057 --> 00:01:00,435
Jeg sverger på
at jeg skal få deg ut herfra.
8
00:01:03,563 --> 00:01:07,942
Berto, bak deg! Berto! Nei, nei!
9
00:01:20,455 --> 00:01:21,623
Sofia.
10
00:01:22,624 --> 00:01:24,334
Du er trygg.
11
00:01:30,006 --> 00:01:31,716
Det går bra.
12
00:01:31,841 --> 00:01:34,177
Kom deg vekk!
13
00:01:34,302 --> 00:01:37,055
Sofia. Sofia!
14
00:01:37,180 --> 00:01:40,016
Sofia. Ok, ok...
15
00:01:40,141 --> 00:01:42,977
Pust dypt inn. Kom igjen.
16
00:01:44,521 --> 00:01:46,147
Tell med meg.
17
00:01:50,110 --> 00:01:51,945
Inn i fire.
18
00:01:56,616 --> 00:01:58,201
Og så ut.
19
00:02:05,375 --> 00:02:06,876
Sånn ja.
20
00:02:08,044 --> 00:02:09,045
Bra.
21
00:02:09,170 --> 00:02:12,215
Ser du bildene på veggen?
22
00:02:15,635 --> 00:02:18,096
Tingene på pulten min?
23
00:02:30,316 --> 00:02:32,652
Du er ikke på Arkham lenger.
24
00:02:34,404 --> 00:02:36,031
Du er trygg.
25
00:02:44,956 --> 00:02:47,751
- Fortell hva du så.
- Jeg må gå.
26
00:02:49,461 --> 00:02:52,630
Jeg kan hjelpe deg, Sofia.
Du er trygg.
27
00:02:55,800 --> 00:02:58,386
Jeg er ikke trygg.
28
00:03:00,513 --> 00:03:02,182
Jeg er hjemme.
29
00:03:10,065 --> 00:03:14,069
BLACKGATE FENGSEL
30
00:03:46,476 --> 00:03:49,229
Jeg visste ikke at det var fest.
31
00:03:49,354 --> 00:03:51,022
Din kjepphøye jævel!
32
00:03:51,147 --> 00:03:54,567
- Tvinger du meg til å ta skylden?
- Jeg tvinger ingen, Sal.
33
00:03:54,693 --> 00:03:58,071
Jeg så en mulighet.
Gatene snakker igjen.
34
00:03:58,196 --> 00:04:03,410
De vet at kun én mann kan stå opp mot
Falcone-familien: Salvatore Maroni.
35
00:04:03,535 --> 00:04:07,872
Du vil ha æren for det.
Du fortjener æren, og den er din.
36
00:04:07,997 --> 00:04:12,252
Eller så kan jeg tipse
Falcone-familien om deg-
37
00:04:12,377 --> 00:04:14,713
og stoppe krigen mot familien min.
38
00:04:14,838 --> 00:04:19,592
Si at det var du som drepte Alberto,
og se på når de parterer deg.
39
00:04:19,718 --> 00:04:23,096
Ja, det er en annen måte
å gjøre det på.
40
00:04:24,180 --> 00:04:28,893
Men du har på deg ringen, Sal.
Du hoverer allerede.
41
00:04:29,019 --> 00:04:31,312
Du kan like gjerne ta æren.
42
00:04:32,313 --> 00:04:36,818
Hør her... Falcone-familien
slikker fortsatt sårene sine.
43
00:04:36,943 --> 00:04:38,611
De er distrahert.
44
00:04:38,737 --> 00:04:41,489
Og jeg er på innsiden
med den nye lederen.
45
00:04:41,614 --> 00:04:43,867
De fikk inn Carmines bror - Luca.
46
00:04:43,992 --> 00:04:47,328
Han er en jævla svekling,
men han hører på meg.
47
00:04:47,454 --> 00:04:52,292
Dette kan funke.
Vi kan felle dem alle, Sal.
48
00:04:54,044 --> 00:04:56,129
Men du må gjøre din del.
49
00:04:58,423 --> 00:05:02,594
Denne mannen er en kjøter,
men en kjøter kan bli lydig.
50
00:05:08,266 --> 00:05:12,145
Jeg tar skylden for Alberto,
og du gjør som lovet med dråpene.
51
00:05:14,230 --> 00:05:17,859
Dette er Ervad, en av lederne mine.
Han styrer operasjonen.
52
00:05:17,984 --> 00:05:22,614
Ruten er lett. Rett til Robbinsville.
Ingen motorveier, bare nabolag.
53
00:05:22,739 --> 00:05:23,740
Bra jobbet.
54
00:05:23,865 --> 00:05:25,367
Vi bruker en FEMA-varebil.
55
00:05:25,492 --> 00:05:29,662
Dråpene ligger i tønner
med vann til nødsituasjoner.
56
00:05:30,663 --> 00:05:32,332
Du, Castillo?
57
00:05:32,457 --> 00:05:36,127
Ingen sure miner, hva?
Vi er alle på samme side?
58
00:05:37,212 --> 00:05:40,048
- Ja. Ja visst, Oz.
- Ok. Fint.
59
00:05:41,049 --> 00:05:44,094
Alle i bilen forrest
og i varebilen kan ofres.
60
00:05:44,219 --> 00:05:47,681
Dere kverker dem
og får dopen og litt blod.
61
00:05:47,806 --> 00:05:49,599
- Var det alt?
- Ja.
62
00:05:49,724 --> 00:05:51,351
Steng døren!
63
00:05:51,476 --> 00:05:53,228
Vi drar!
64
00:05:53,353 --> 00:05:56,439
Men i bilen bakerst sitter jeg.
Ikke rør den!
65
00:05:56,564 --> 00:05:59,776
Jeg skal passe på
at dere får det dere skal ha.
66
00:05:59,901 --> 00:06:01,319
- Høres det bra ut?
- Ja.
67
00:06:01,444 --> 00:06:03,863
Bang. Lett som bare det.
68
00:06:03,988 --> 00:06:05,782
Penguin!
69
00:06:12,747 --> 00:06:15,959
- Du skal være i varebilen.
- Johnny... Hyggelig.
70
00:06:16,084 --> 00:06:21,673
Men alt er i orden. Jeg er
i bilen bakerst. Varebilen er klar.
71
00:06:21,798 --> 00:06:24,634
Hva tenker du på?
Vi er midt i en gjengkrig.
72
00:06:24,759 --> 00:06:28,304
Jeg gjør som jeg ble bedt om!
Det var ikke min idé å flytte!
73
00:06:28,430 --> 00:06:31,641
Vi setter vakter i alle kjøretøyene.
Og operasjonen din...
74
00:06:31,766 --> 00:06:34,686
Ikke sant? Du sa jo
at det er din operasjon.
75
00:06:34,811 --> 00:06:36,980
...betyr at du er i varebilen.
76
00:06:39,065 --> 00:06:40,650
Kom igjen.
77
00:07:17,062 --> 00:07:20,273
De er ved undergangen.
Gjør dere klare.
78
00:07:28,907 --> 00:07:32,202
Du... Hvorfor flyr havørner over havet?
79
00:07:34,829 --> 00:07:38,833
Hvis de fløy over byen,
ville de vært bjørner.
80
00:07:38,958 --> 00:07:41,419
Skjønner du?
"Byørner", altså "bjørner".
81
00:07:41,544 --> 00:07:45,757
Ja, jeg skjønte den nå, Ray.
Takk for forklaringen.
82
00:07:56,768 --> 00:07:58,436
Hei, jeg har en til dere.
83
00:08:00,188 --> 00:08:03,024
Hva er forskjellen
på mafiaen og regjeringen?
84
00:08:05,193 --> 00:08:06,903
Én av dem er organisert.
85
00:08:07,696 --> 00:08:10,240
Ser du, Ray?
Du må kjenne ditt publikum.
86
00:08:13,410 --> 00:08:15,203
Faen!
87
00:08:30,760 --> 00:08:33,471
Vent, Ervad! Dråpene er her.
88
00:08:33,596 --> 00:08:35,724
Oz, din jævla forræder!
89
00:08:38,351 --> 00:08:39,561
Hva faen?
90
00:09:07,630 --> 00:09:09,174
Faen.
91
00:09:09,299 --> 00:09:11,217
Faen.
92
00:09:14,471 --> 00:09:16,056
Castillo!
93
00:09:19,017 --> 00:09:20,518
Castillo! Kom igjen!
94
00:09:21,895 --> 00:09:23,480
Kom igjen!
95
00:09:23,605 --> 00:09:25,106
Sett deg inn!
96
00:09:36,534 --> 00:09:40,747
Vi kjører nedover veien,
og varebilen blir beskutt.
97
00:09:40,872 --> 00:09:44,626
Den første SUV-en krasjer.
Vi går ut av bilen og blir beskutt.
98
00:09:44,751 --> 00:09:46,628
Jeg banker opp en fyr.
99
00:09:46,753 --> 00:09:50,382
Jeg ville vært død uten ham.
Castillo ville vært død uten Oz.
100
00:09:50,507 --> 00:09:53,843
Så låser vi og kjører av gårde.
101
00:09:53,968 --> 00:09:57,222
Det var skuddsalver overalt.
Det var helt sprøtt.
102
00:09:57,347 --> 00:09:59,849
De tok alt sammen!
103
00:09:59,974 --> 00:10:03,978
Hva faen skulle jeg gjort? De angrep
fordi de tror at vi er svake.
104
00:10:04,104 --> 00:10:07,691
- Vi ser svake ut på grunn av deg.
- Det var din rute!
105
00:10:07,816 --> 00:10:10,985
Vi var levende blinker!
Flere hadde dødd uten meg.
106
00:10:11,111 --> 00:10:15,657
Du beskyttet ikke dråpene.
Maroni-familien tok alt sammen!
107
00:10:15,782 --> 00:10:19,869
Er det alt dere bryr dere om?
Produktet? Pengene vi tapte?
108
00:10:21,746 --> 00:10:25,542
Dere forstår ikke poenget.
De ydmyket familien vår.
109
00:10:25,667 --> 00:10:30,672
De la liket av broren min
bak i en bil som om han var søppel.
110
00:10:30,797 --> 00:10:33,717
Hør her, Sofia,
vi var alle glade i Alberto.
111
00:10:33,842 --> 00:10:35,593
Jeg tviler på det, Milos.
112
00:10:35,719 --> 00:10:37,637
Rettferd er det som betyr noe,-
113
00:10:37,762 --> 00:10:41,099
og det er det broren min,
din nevø, fortjener.
114
00:10:41,224 --> 00:10:42,559
Hør, hør.
115
00:10:43,560 --> 00:10:47,272
Hvorfor er ikke de som drepte ham,
hengt opp over hele byen?
116
00:10:47,397 --> 00:10:49,983
Når tiden er inne,
skal Maroni-familien få svi.
117
00:10:50,108 --> 00:10:51,484
Maroni-familien? Ok.
118
00:10:51,609 --> 00:10:54,237
Åpne øynene.
De gjorde det ikke alene.
119
00:10:54,362 --> 00:10:57,032
Hvordan visste de om ruten
og FEMA-varebilen?
120
00:10:57,157 --> 00:11:01,619
Noen på innsiden hjalp dem.
Noen fra vår egen familie.
121
00:11:01,745 --> 00:11:03,288
Hvordan våger du?
122
00:11:03,413 --> 00:11:07,417
Du sprader inn her som om
du betyr noe. Du bestemmer ikke her.
123
00:11:07,542 --> 00:11:11,838
Johnny! Ikke du heller.
Det er niesen min du snakker til.
124
00:11:11,963 --> 00:11:13,965
Vis henne litt respekt.
125
00:11:14,966 --> 00:11:17,302
Unnskyld, Luca. Du har rett.
126
00:11:18,386 --> 00:11:20,555
Sofia...
127
00:11:21,556 --> 00:11:23,058
Unnskyld.
128
00:11:25,226 --> 00:11:27,562
Øk sikkerheten overalt.
129
00:11:27,687 --> 00:11:32,942
Spre ordet. Hvis noen utenfor
vårt nettverk selger dråpene,-
130
00:11:33,068 --> 00:11:35,737
må de betale prisen.
131
00:11:35,862 --> 00:11:37,280
Vi gir oss for kvelden.
132
00:11:42,160 --> 00:11:46,122
- Trenger du noe fra meg, boss?
- Du har gjort nok.
133
00:11:50,335 --> 00:11:52,253
Sofia.
134
00:11:52,379 --> 00:11:54,464
Bli her.
135
00:12:02,222 --> 00:12:06,726
Du har alltid vært flink til
å avsløre pisspreik.
136
00:12:06,851 --> 00:12:08,645
Faren din visste også det.
137
00:12:08,770 --> 00:12:11,690
Fins det en forræder,
skal vi finne ham.
138
00:12:11,815 --> 00:12:14,567
Men når og hvordan...
139
00:12:14,693 --> 00:12:17,112
Det er ikke opp til deg.
140
00:12:17,237 --> 00:12:22,909
Når og hvordan bestemmer du.
141
00:12:23,034 --> 00:12:24,619
For du er sjefen.
142
00:12:28,164 --> 00:12:32,293
Jeg skal tilgi det siden du sørger.
143
00:12:32,419 --> 00:12:36,798
Alle sørger.
Din brors begravelse er i morgen.
144
00:12:36,923 --> 00:12:39,718
Fokuser på å stede ham til hvile.
145
00:12:41,428 --> 00:12:44,097
Jeg tar meg av familieforretningene.
146
00:12:49,853 --> 00:12:52,147
- Sofia.
- Hva vil du, Oz?
147
00:12:52,272 --> 00:12:55,108
Jeg vet at vi har våre problemer.
148
00:12:55,233 --> 00:12:59,237
Men jeg kan glemme smerten
du påførte meg, hvis du kan.
149
00:12:59,362 --> 00:13:03,158
- Å, jaså?
- Ja. Hør her, jeg er på din side.
150
00:13:03,283 --> 00:13:07,037
Jeg reddet Castillos liv i kveld,
selv etter det han gjorde.
151
00:13:07,162 --> 00:13:08,621
Er det maraton?
152
00:13:08,747 --> 00:13:12,083
Jeg tror på det du sa
om en mann på innsiden.
153
00:13:12,208 --> 00:13:14,461
Jeg kan spørre og grave litt.
154
00:13:14,586 --> 00:13:15,962
Hvorfor det?
155
00:13:16,087 --> 00:13:19,382
Fordi det burde vært du
som bestemte der inne.
156
00:13:19,507 --> 00:13:21,468
Du burde vært den nye sjefen.
157
00:13:21,593 --> 00:13:24,512
- Forsiktig...
- Ja, jeg burde ikke si det. Hva så?
158
00:13:24,637 --> 00:13:29,309
Al er død. Jeg var også glad i ham.
Mer enn de drittsekkene.
159
00:13:29,434 --> 00:13:33,271
Hvis en av dem var medskyldig,
hva om du er den neste?
160
00:13:33,396 --> 00:13:36,941
De brydde seg ikke om Al,
og de liker ikke deg.
161
00:13:37,067 --> 00:13:40,111
De mener at du er gal,
men det vet du jo.
162
00:13:40,236 --> 00:13:41,905
Men du har et kort å spille.
163
00:13:42,030 --> 00:13:45,492
Noe som kan tvinge dem
til å se makten din.
164
00:13:45,617 --> 00:13:47,827
Als forsendelse.
165
00:13:47,952 --> 00:13:49,954
Den nye dopen.
166
00:13:51,164 --> 00:13:53,083
Han ville ha ønsket det.
167
00:13:53,208 --> 00:13:57,671
Å se deg ta over
og holde drømmen hans levende.
168
00:13:59,589 --> 00:14:03,343
Tror du at du vet
hva som er best for meg?
169
00:14:03,468 --> 00:14:05,679
Tror du at du vet hva jeg trenger?
170
00:14:05,804 --> 00:14:09,933
- Hvordan er du annerledes enn dem?
- Det er ikke det jeg mener.
171
00:14:10,058 --> 00:14:14,521
Veldig passende
at du plutselig er på min side.
172
00:14:14,646 --> 00:14:18,858
Har du sett på det? Hva?
Min lille hjelper?
173
00:14:18,983 --> 00:14:21,945
- Greit.
- Så desperat.
174
00:14:22,070 --> 00:14:24,906
Du prøver febrilsk
å bevare selvrespekten-
175
00:14:25,031 --> 00:14:27,033
og håper at jeg vil redde deg.
176
00:14:27,158 --> 00:14:31,621
Det skjer ikke.
Jeg skylder deg ikke en dritt.
177
00:14:31,746 --> 00:14:33,581
Du har rett.
178
00:14:34,582 --> 00:14:36,334
Jeg skylder deg.
179
00:14:44,884 --> 00:14:46,011
Faen ta dem.
180
00:14:46,136 --> 00:14:47,887
De prøver å presse meg ut.
181
00:14:48,013 --> 00:14:51,725
Jeg var Carmine Falcones høyre hånd.
Skulle tro det betydde noe.
182
00:14:51,850 --> 00:14:56,146
Et par "takk" hadde ikke gjort noe,
men nei da: "Du har gjort nok, Oz."
183
00:14:56,271 --> 00:14:59,983
Tror du at jeg har gjort nok?
Du aner ikke hva jeg kan gjøre.
184
00:15:01,067 --> 00:15:04,779
Ingen av de jævlene hadde baller
til å gjøre det jeg gjorde.
185
00:15:04,904 --> 00:15:06,823
SAVNET
SIST SETT FØR FLOMMEN
186
00:15:06,948 --> 00:15:08,533
Hei, gutt! Kom!
187
00:15:10,076 --> 00:15:13,371
Mange ville blitt glade
hvis idiotbroren deres døde.
188
00:15:13,496 --> 00:15:15,206
Kanskje til og med henrykt.
189
00:15:15,331 --> 00:15:19,169
Men ikke Sofia Falcone.
Så jævla anspent.
190
00:15:21,379 --> 00:15:24,215
Hun stopper ikke
før hun får et hode på et fat.
191
00:15:24,341 --> 00:15:27,802
Ja, nettopp.
Så hva er planen? Skal vi...
192
00:15:27,927 --> 00:15:30,722
Jeg vet hva du tenker.
Vi kan ikke drepe henne.
193
00:15:30,847 --> 00:15:33,683
- Å. Nei...
- Vil hun ha en mann på innsiden?
194
00:15:33,808 --> 00:15:35,727
Jeg skal gi henne en.
195
00:15:35,852 --> 00:15:39,856
Ellers får jeg ikke
tak i Als forsendelse.
196
00:15:41,358 --> 00:15:43,818
Herregud, Vic!
Jeg sa: "Ingen koriander."
197
00:15:43,943 --> 00:15:46,363
- Det er overalt!
- Faen. Beklager.
198
00:15:46,488 --> 00:15:51,409
Stikk like gjerne såpe i kjeften min!
Jentene er på vei. Begynn å plukke.
199
00:15:57,123 --> 00:16:03,421
Siden diket brast, har kriminaliteten
i Gotham gått opp hele 42 prosent.
200
00:16:03,546 --> 00:16:07,467
Ikke glem alle strømbruddene.
Byen og systemet er knust.
201
00:16:07,592 --> 00:16:09,969
Og borgermesteren
klarer ikke å fikse det.
202
00:16:10,095 --> 00:16:12,764
De slipper psykopater
ut av Arkham nå.
203
00:16:12,889 --> 00:16:15,892
- Bøddelen. Hun ble frikjent.
- Jeg bryr meg ikke.
204
00:16:16,017 --> 00:16:17,227
La den stå på.
205
00:16:17,352 --> 00:16:21,439
Sofia Falcone er en seriemorder.
Syv kvinner, som vi vet om.
206
00:16:26,403 --> 00:16:29,155
- Har du hørt om Blue Heron?
- Nei.
207
00:16:29,280 --> 00:16:33,743
Det var en klubb. Stamstedet
til Falcone-familien i gamle dager.
208
00:16:33,868 --> 00:16:37,330
Jeg var bartenderassistent.
En dag kom en fyr, Pinchy, inn.
209
00:16:37,455 --> 00:16:41,084
Han sa at han var imponert over
hvordan jeg tok meg av alle,-
210
00:16:41,209 --> 00:16:45,088
og ville ha meg som sjåfør.
Men jeg kunne ikke kjøre.
211
00:16:45,213 --> 00:16:47,215
Ok. Så hva gjorde du?
212
00:16:47,340 --> 00:16:48,967
Hva jeg gjorde?
213
00:16:50,176 --> 00:16:52,554
Jeg tok jobben. Hva tror du?
214
00:16:52,679 --> 00:16:56,057
Dette var på en fredag,
og jeg skulle begynne på mandag.
215
00:16:57,183 --> 00:17:00,520
I helgen stjal jeg en gammel Buick.
216
00:17:00,645 --> 00:17:02,939
Jeg kjørte rundt som en gærning-
217
00:17:03,064 --> 00:17:05,608
til jeg havnet i en grøft
ved Sprang-elven.
218
00:17:05,734 --> 00:17:08,361
Men jeg lærte, Vic.
219
00:17:08,486 --> 00:17:12,574
Og den mandagen
ble jeg Pinchy Rovegnos sjåfør.
220
00:17:13,575 --> 00:17:15,827
- Hvor er han nå?
- Hvem?
221
00:17:15,952 --> 00:17:17,620
Han...
222
00:17:17,746 --> 00:17:20,874
Pinchy. Hva skjedde med ham?
223
00:17:20,999 --> 00:17:22,584
Å, vel...
224
00:17:22,709 --> 00:17:26,880
Noen måneder senere så Carmine
at han snakket med FBI.
225
00:17:27,005 --> 00:17:28,798
Pinchy ble kverket.
226
00:17:28,923 --> 00:17:33,178
Men Carmine så noe i meg
og ville beholde meg.
227
00:17:33,303 --> 00:17:35,263
Resten er historie.
228
00:17:38,141 --> 00:17:41,269
Velkommen, damer.
Fint at dere kom. Hei, Alice.
229
00:17:41,394 --> 00:17:43,730
Er jakken ny? Veldig lodden.
230
00:17:43,855 --> 00:17:46,191
- Hei, elskling.
- Hei, Cin. Rox.
231
00:17:46,316 --> 00:17:50,236
Alle sammen, dette er Vic.
Vic, alle sammen. Der er jenta mi.
232
00:17:50,362 --> 00:17:54,115
- Går det bra?
- Ja, lang dag. Fint at du er her.
233
00:17:54,240 --> 00:17:56,284
Vi setter på litt musikk.
234
00:17:56,409 --> 00:17:59,037
Hvor mye har du igjen?
235
00:17:59,162 --> 00:18:02,957
Jeg sa jo det. Ingenting.
Det er tørke der ute.
236
00:18:03,083 --> 00:18:05,293
Det er pisspreik.
237
00:18:05,418 --> 00:18:07,295
Du skylder meg det.
238
00:18:09,089 --> 00:18:11,007
Klag til Riddler.
239
00:18:26,523 --> 00:18:29,567
Tøff kveld, kriminalbetjent?
240
00:18:30,777 --> 00:18:33,947
Du fleiper vel. Jeg...
241
00:18:36,616 --> 00:18:38,827
Nei. Beklager.
242
00:18:38,952 --> 00:18:42,038
Med all respekt. Nei, nei.
243
00:18:45,041 --> 00:18:47,210
Du jobbet for faren min.
244
00:18:47,335 --> 00:18:52,424
- Halve politistyrken jobbet for ham.
- Men du var veldig pålitelig.
245
00:18:52,549 --> 00:18:59,055
Særlig til å finne forrædere.
Ikke sant? Til du ble et dråpehue.
246
00:18:59,180 --> 00:19:02,600
Det var en fornærmelse.
Vi trenger ikke å...
247
00:19:02,726 --> 00:19:05,520
En gave, for din tilstand.
248
00:19:07,147 --> 00:19:10,066
Vil du ta dem nå? Det kan du.
249
00:19:15,697 --> 00:19:17,699
Å ja...
250
00:19:20,910 --> 00:19:22,203
For fire timer siden-
251
00:19:22,328 --> 00:19:27,167
plyndret Maroni-familien en Falcone-
transport på vei til Robbinsville.
252
00:19:27,292 --> 00:19:30,211
Jeg må vite
hvordan de fikk informasjonen.
253
00:19:30,337 --> 00:19:33,882
Du spør meg i stedet for
familien din. Hvorfor det?
254
00:19:34,883 --> 00:19:37,677
Tror du det var en på innsiden?
255
00:19:37,802 --> 00:19:41,973
Jeg vet ikke
om jeg er helt komfortabel med...
256
00:19:46,227 --> 00:19:47,937
Vær diskré.
257
00:19:48,063 --> 00:19:52,025
- Jeg skal se hva jeg kan finne ut.
- Fint.
258
00:19:54,027 --> 00:19:56,196
Hei, alle sammen. I kveld...
259
00:19:56,321 --> 00:19:57,322
HVOR ER DU?
260
00:19:57,447 --> 00:19:59,741
I kveld gikk alt til helvete.
261
00:19:59,866 --> 00:20:02,577
Maroni-familien angrep,
men vi forsvarte oss.
262
00:20:02,702 --> 00:20:05,830
Vi spilte deres blod i gatene også,
ikke sant?
263
00:20:05,955 --> 00:20:09,459
Vi sparer på sinnet.
Vi oppbevarer det her inne.
264
00:20:09,584 --> 00:20:12,295
Maroni-familien startet noe.
De aner ikke hva.
265
00:20:12,420 --> 00:20:13,922
Det skal de få se.
266
00:20:14,047 --> 00:20:17,342
Skål for vennene våre
som ikke var så heldige.
267
00:20:19,678 --> 00:20:21,429
Hvil i fred.
268
00:20:22,514 --> 00:20:25,475
Hei, Vic! Kom hit. Rox.
269
00:20:26,476 --> 00:20:29,062
Det var han
som forkludret tacobestillingen.
270
00:20:29,187 --> 00:20:33,775
Vic, Roxy er en vellykket gründer
i webcam-bransjen.
271
00:20:33,900 --> 00:20:36,319
Jøss. Så du er en webcam-jente.
272
00:20:36,444 --> 00:20:38,905
Rolig nå, "Romeo".
Du har ikke råd til henne.
273
00:20:39,030 --> 00:20:42,283
Jeg gjør for det meste fetisj-greier.
Dominans.
274
00:20:42,409 --> 00:20:44,119
Iblant bruker jeg kake.
275
00:20:44,244 --> 00:20:46,413
Lysten på søtsaker, Vic?
276
00:20:48,206 --> 00:20:50,208
Jeg lar dere være alene.
277
00:21:00,468 --> 00:21:04,305
- Hvor kommer du fra?
- Jeg kommer fra...
278
00:21:04,431 --> 00:21:08,101
Jeg... kommer fra... Cr...
279
00:21:10,103 --> 00:21:12,147
Crown Point.
280
00:21:12,272 --> 00:21:16,693
Kusinen min bodde der.
Hun sa at det er ingenmannsland nå.
281
00:21:16,818 --> 00:21:20,238
Altså, de mistet alt.
282
00:21:20,363 --> 00:21:22,240
Hva med deg?
283
00:21:29,289 --> 00:21:32,751
Så...hvordan kjenner du Oz?
284
00:21:34,502 --> 00:21:35,879
Jeg...
285
00:21:36,004 --> 00:21:38,214
Jeg jobber for ham.
286
00:21:38,340 --> 00:21:39,841
Seriøst?
287
00:21:39,966 --> 00:21:44,137
Ja, jeg... Jeg er sjåføren hans.
288
00:22:04,199 --> 00:22:05,658
Ja?
289
00:22:10,914 --> 00:22:14,084
- Kan vi ta en prat, elskling?
- Det må vente, jenta mi.
290
00:22:14,209 --> 00:22:16,419
Jeg har mye å ta meg av.
291
00:22:18,630 --> 00:22:23,426
Du drepte Alberto Falcone.
Det var derfor du trengte alibi, hva?
292
00:22:26,721 --> 00:22:30,517
Du utsetter meg
og jentene mine for fare.
293
00:22:30,642 --> 00:22:33,019
Det er ikke en del av avtalen.
294
00:22:34,145 --> 00:22:35,647
Si noe.
295
00:22:35,772 --> 00:22:41,277
Eve, skatt, jeg kan si mange ting,
men det er ikke noe å være redd for.
296
00:22:41,403 --> 00:22:45,615
Jeg har en mappe om Johnny Viti.
Når Luca ser den,-
297
00:22:45,740 --> 00:22:49,869
får den drittsekken Viti
skylden for hele greia.
298
00:22:49,994 --> 00:22:53,123
Falcone-familiens visesjef?
Han er uangripelig.
299
00:22:53,248 --> 00:22:55,875
- Ingen er uangripelige.
- Ikke du heller.
300
00:23:08,972 --> 00:23:11,016
Hei. Se på meg.
301
00:23:11,141 --> 00:23:15,228
Se på meg.
Du har veddet på riktig hest.
302
00:23:15,353 --> 00:23:18,356
Og jeg blir ikke alene
om å nyte byttet.
303
00:23:18,481 --> 00:23:21,693
Jeg skal åpne en ny klubb,
flottere enn Iceberg Lounge.
304
00:23:21,818 --> 00:23:23,611
Dine jenter som underholdning.
305
00:23:23,737 --> 00:23:26,740
Jeg gir bildene til Luca
i begravelsen i morgen,-
306
00:23:26,865 --> 00:23:30,618
så blir det gode tider.
Du må bare stole på meg.
307
00:23:35,331 --> 00:23:36,875
Kom hit.
308
00:23:40,879 --> 00:23:42,339
Der er hun.
309
00:23:42,464 --> 00:23:46,718
Du spiller et farlig spill
med denne familien, Oz.
310
00:23:46,843 --> 00:23:50,764
Tror du jeg vil at Sofia Falcone
skal banke på døren min?
311
00:23:50,889 --> 00:23:53,767
Kvinner som meg
har nok målskiver på ryggen.
312
00:23:53,892 --> 00:23:59,522
Og jeg sier at jeg vet hva jeg gjør.
Du har sett meg i verre situasjoner.
313
00:24:00,523 --> 00:24:04,861
Og jeg kommer alltid ut
på den andre siden, bedre enn før.
314
00:24:06,029 --> 00:24:07,572
Stol på meg.
315
00:24:08,990 --> 00:24:13,078
Det er ingenting
ved Sofia Falcone jeg ikke takler.
316
00:24:25,924 --> 00:24:27,467
Faen.
317
00:25:02,919 --> 00:25:06,464
Jeg setter pris på gesten,
men dette er for mye.
318
00:25:06,589 --> 00:25:08,591
Å, kom igjen, jenta mi. Du...
319
00:25:10,635 --> 00:25:12,095
Ja?
320
00:25:13,263 --> 00:25:15,098
Jeg kommer straks.
321
00:25:18,101 --> 00:25:21,604
- Er alt i orden?
- Ja. Bare jobben.
322
00:25:39,998 --> 00:25:42,167
Hei, mamma.
323
00:25:42,292 --> 00:25:43,960
- Går det bra?
- Ja da.
324
00:25:44,085 --> 00:25:47,839
Jeg gikk bare en tur. Han her...
325
00:25:47,964 --> 00:25:52,469
Han her har ikke noe bedre å gjøre
enn å sløse bort tiden din.
326
00:25:52,594 --> 00:25:54,095
Kom hit.
327
00:25:58,725 --> 00:26:00,185
Hva har skjedd?
328
00:26:00,310 --> 00:26:02,395
Hei.
329
00:26:03,396 --> 00:26:05,398
Du er sykepleier, hva?
330
00:26:07,275 --> 00:26:11,529
- Trenger du noe?
- Hvorfor spør alle om det?
331
00:26:14,074 --> 00:26:17,660
Jeg fant henne
på andre side av gaten.
332
00:26:17,786 --> 00:26:19,996
Hun var forvirret og uten jakke.
333
00:26:20,121 --> 00:26:22,874
Hun sa at hun var
sent ute til messen.
334
00:26:22,999 --> 00:26:26,002
Hun visste ikke
at det ikke er søndag.
335
00:26:26,127 --> 00:26:29,130
Hør her. Jeg er bare husverten.
336
00:26:29,255 --> 00:26:32,467
Men demensen hennes blir verre.
337
00:26:32,592 --> 00:26:35,762
Hun trenger kanskje permanent tilsyn.
338
00:26:35,887 --> 00:26:37,555
Er du lege også nå?
339
00:26:37,681 --> 00:26:40,642
Jeg betaler deg ikke
for medisinske råd, Cesar.
340
00:26:40,767 --> 00:26:42,519
Herregud.
341
00:26:47,857 --> 00:26:49,693
Hold øye med henne.
342
00:26:49,818 --> 00:26:52,362
- Greit?
- Ok.
343
00:26:53,697 --> 00:26:55,824
Følg ham ut, Vic.
344
00:27:01,329 --> 00:27:04,582
- Gud velsigne deg.
- Tusen takk.
345
00:27:07,711 --> 00:27:09,671
Vær forsiktig.
346
00:27:30,233 --> 00:27:32,152
JAZZ-KLASSIKERE
347
00:27:59,804 --> 00:28:01,389
Kom igjen.
348
00:28:15,028 --> 00:28:16,780
Du må hjelpe meg opp.
349
00:28:16,905 --> 00:28:19,282
Ok. Bra.
350
00:28:23,161 --> 00:28:24,662
Sånn ja.
351
00:28:32,379 --> 00:28:35,674
Du lovte meg det, Oswald.
352
00:28:35,799 --> 00:28:37,967
Jeg fortjener et bedre liv.
353
00:28:38,093 --> 00:28:41,429
Jeg vil ikke være innestengt
i dette dritthuset lenger.
354
00:28:41,554 --> 00:28:43,306
Jeg vet det, mamma.
355
00:28:43,431 --> 00:28:46,851
- Jeg er ikke her for alltid.
- Ingen av oss er det.
356
00:28:46,976 --> 00:28:49,396
Men vi har tid. Vær tålmodig.
357
00:28:49,521 --> 00:28:54,317
- Si det til gravsteinen min.
- Herregud... Ikke begynn med det der.
358
00:28:54,442 --> 00:28:57,487
Jeg jobber med saken.
359
00:29:02,575 --> 00:29:06,663
Hvis sønnen min er et null,
hva er jeg da?
360
00:29:11,001 --> 00:29:12,127
Oz.
361
00:29:13,128 --> 00:29:16,756
Begravelsen begynner.
362
00:29:18,466 --> 00:29:20,677
Gå. Du må gå.
363
00:29:20,802 --> 00:29:22,721
- Er du sikker?
- Ja.
364
00:29:22,846 --> 00:29:24,389
Kom deg ut.
365
00:29:30,562 --> 00:29:32,188
Oswald.
366
00:29:33,231 --> 00:29:37,277
Ja, jeg vet det, mamma.
Jeg skal ikke skuffe deg.
367
00:29:55,879 --> 00:29:57,339
Kjør.
368
00:30:02,385 --> 00:30:05,013
Send henne tilbake!
369
00:30:05,138 --> 00:30:08,933
- Heng Bøddelen!
- Send henne tilbake!
370
00:30:09,059 --> 00:30:10,852
Falcone-familien er fascister!
371
00:30:10,977 --> 00:30:13,229
Hei, Luca! Jeg har noe du bør...
372
00:30:13,355 --> 00:30:15,732
- Mr. Falcone.
- Takk.
373
00:30:16,441 --> 00:30:17,901
Drittsekk.
374
00:30:20,070 --> 00:30:22,405
HENG BØDDELEN!
375
00:30:32,165 --> 00:30:35,293
Send henne tilbake!
376
00:30:35,418 --> 00:30:37,837
Send henne tilbake!
377
00:30:48,890 --> 00:30:51,142
Liker du ikke folkemengder?
378
00:30:52,310 --> 00:30:55,772
Jeg måtte vekk fra skuet
en liten stund.
379
00:30:55,897 --> 00:31:00,068
Mye spyttslikking på gang.
Men en veldig fin seremoni.
380
00:31:00,193 --> 00:31:02,779
Jeg så deg ikke der inne.
381
00:31:02,904 --> 00:31:04,906
Jeg visste ikke at du sjekket.
382
00:31:06,324 --> 00:31:08,284
Jeg satt bakerst.
383
00:31:09,494 --> 00:31:12,539
Jeg tenkte på
hvor mye Al ville ha hatet det.
384
00:31:12,664 --> 00:31:16,418
Ja, han ville gått tidlig.
Funnet en bedre fest.
385
00:31:17,502 --> 00:31:18,962
Ja.
386
00:31:27,387 --> 00:31:30,598
Vi hadde ingen seremoni
for brødrene mine.
387
00:31:31,808 --> 00:31:35,228
Moren min orket ikke all medfølelsen.
388
00:31:35,353 --> 00:31:37,147
Moren min, hun...
389
00:31:37,272 --> 00:31:41,276
Hun sto ikke opp av sengen
i flere uker.
390
00:31:41,401 --> 00:31:43,570
Kanskje en måned.
391
00:31:43,695 --> 00:31:47,365
Jeg prøvde alt mulig
for å få henne opp, men...
392
00:31:47,490 --> 00:31:49,617
Ingenting funket.
393
00:31:51,077 --> 00:31:53,830
Så en kveld, helt plutselig,
kom hun til meg.
394
00:31:53,955 --> 00:31:55,790
Hun hadde pyntet seg.
395
00:31:56,958 --> 00:32:01,755
"Oswald, vi går ut", sa hun.
Jeg ble så opprømt.
396
00:32:03,006 --> 00:32:07,177
Hun tok meg med til en jazzklubb
på østsiden - Monroe's.
397
00:32:07,302 --> 00:32:11,514
Det var første gang
jeg hørte levende musikk.
398
00:32:12,974 --> 00:32:14,851
Vi danset hele kvelden.
399
00:32:15,852 --> 00:32:19,356
- Du og moren din?
- Det var det vi gjorde.
400
00:32:19,481 --> 00:32:22,776
Det var hvordan vi feiret dem -
Jack og Benny.
401
00:32:22,901 --> 00:32:25,403
De ville ha elsket det også.
402
00:32:25,528 --> 00:32:30,909
Etter det sto hun opp, gikk tilbake
på jobb og tok seg av meg.
403
00:32:32,077 --> 00:32:34,412
Hva endret seg for henne?
404
00:32:35,413 --> 00:32:38,833
Jeg liker å tro at det var meg,
men jeg vet ikke.
405
00:32:38,958 --> 00:32:42,504
Hun døde for noen år siden.
Jeg spurte aldri.
406
00:32:42,629 --> 00:32:46,466
Smerten ved sånne ting
må man være forsiktig med.
407
00:32:46,591 --> 00:32:50,136
Den kan fortære deg
hvis du lar den gjøre det.
408
00:32:51,680 --> 00:32:53,932
Det er mye gøyere å danse.
409
00:32:59,229 --> 00:33:01,523
Miss Falcone.
410
00:33:01,648 --> 00:33:03,858
Du har en telefonsamtale.
411
00:33:05,026 --> 00:33:06,653
Vi burde dra til huset.
412
00:33:10,782 --> 00:33:15,036
Hør her. Det jeg sa før, mente jeg.
413
00:33:16,371 --> 00:33:17,664
Unnskyld meg.
414
00:33:22,335 --> 00:33:25,005
Kriminalbetjenten har funnet noe.
415
00:33:31,386 --> 00:33:33,805
VI MÅ MØTES
416
00:33:45,692 --> 00:33:49,362
Nei, nei. Vent, vent.
Se på dette. Vent der.
417
00:33:51,698 --> 00:33:53,366
Ta-da!
418
00:33:54,909 --> 00:33:59,080
Dette er Ervad. En av Maroni-familien
som stjal dråpene.
419
00:33:59,205 --> 00:34:02,042
Han kvikner til
når morfinen ikke virker lenger.
420
00:34:02,167 --> 00:34:05,837
Hva skal vi gjøre med ham?
Det er min brors minnestund!
421
00:34:05,962 --> 00:34:09,966
Du sa at du ville ha svar.
Jeg har gitt deg svar i levende live.
422
00:34:11,593 --> 00:34:14,929
Skynd dere, for han varer ikke lenge.
423
00:34:22,145 --> 00:34:27,025
Ta ham med til kjelleren. I stillhet.
Når han våkner, så hent meg.
424
00:34:30,111 --> 00:34:31,654
Du overdrev.
425
00:34:31,780 --> 00:34:34,032
Du sa at du var
på innsiden med Luca.
426
00:34:34,157 --> 00:34:38,078
Men nå har Falcone-familien tatt
en av våre menn fra sykehuset.
427
00:34:38,203 --> 00:34:41,915
Og du sa ingenting.
Vi burde ha blitt advart!
428
00:34:42,040 --> 00:34:45,293
Taj! Vi har makten her.
Ikke gi den vekk.
429
00:34:46,378 --> 00:34:48,296
Dette er ikke Lucas verk.
430
00:34:48,421 --> 00:34:51,883
Han knyter ikke skoene
uten å se begge veier.
431
00:34:52,008 --> 00:34:55,053
Det må være Sofia Falcone
som handler alene.
432
00:34:55,178 --> 00:34:59,099
- Hun ble nylig løslatt fra Arkham.
- En Falcone er en Falcone.
433
00:34:59,224 --> 00:35:03,395
Du burde vite hva de gjør,
ellers har du ingen verdi for oss.
434
00:35:03,520 --> 00:35:08,274
Du brøt løftet ditt,
og det tolererer ikke familien vår.
435
00:35:08,400 --> 00:35:10,652
Det er sånn vi har overlevd så lenge.
436
00:35:11,903 --> 00:35:13,488
Vent! Hei, hei!
437
00:35:13,613 --> 00:35:15,990
Helvete heller! Hør på meg!
438
00:35:18,410 --> 00:35:21,538
I lommen min. Den jævla lommen min.
439
00:35:21,663 --> 00:35:23,498
I jakkelommen min!
440
00:35:24,499 --> 00:35:25,792
Få se.
441
00:35:34,384 --> 00:35:36,428
Hva er det jeg ser på her?
442
00:35:36,553 --> 00:35:39,848
Johnny Viti knuller
Luca Falcones kone.
443
00:35:39,973 --> 00:35:43,018
De har gjort det i flere år.
Det er beviset.
444
00:35:43,143 --> 00:35:47,939
Det er bare toppen på kransekaken.
Jeg har all slags info. Tonnevis.
445
00:35:48,940 --> 00:35:51,609
Vi kan presse dem én etter én.
446
00:35:51,735 --> 00:35:54,404
Vi vil ha mannen vår tilbake.
447
00:35:54,529 --> 00:35:57,198
Selvsagt. Jeg også.
448
00:35:57,323 --> 00:35:59,617
Gi meg navnet hans,
så finner jeg ham.
449
00:35:59,743 --> 00:36:03,163
Ervad Hakimi.
Du traff ham i Blackgate fengsel.
450
00:36:03,288 --> 00:36:04,914
Best at du skynder deg.
451
00:36:05,040 --> 00:36:09,627
Hvis han snakker,
har han mye å si om deg.
452
00:36:33,777 --> 00:36:35,820
Det er Sofia Falcone.
453
00:36:35,945 --> 00:36:38,365
Jeg kan ikke tro at hun er her.
454
00:36:55,840 --> 00:36:58,176
Hun er jo klin sprø!
455
00:37:08,520 --> 00:37:11,314
Det må være Sofia
som kjører sitt eget løp.
456
00:37:11,439 --> 00:37:13,775
Kanskje vi kjører mot døden nå.
457
00:37:13,900 --> 00:37:17,445
- Burde vi snu?
- Eneste vei ut er gjennom.
458
00:37:17,570 --> 00:37:20,323
Nadia tok bildene,
men Viti er fortsatt målet.
459
00:37:20,448 --> 00:37:23,827
En rød Mercedes, ok?
Det er bilen du skal se etter.
460
00:37:23,952 --> 00:37:25,954
Og bare så det er klart:
461
00:37:26,079 --> 00:37:29,416
Plant smykkene i Vitis bil
mens jeg finner Ervad.
462
00:37:29,541 --> 00:37:32,252
Det er bare
et par steder han kan være.
463
00:37:32,377 --> 00:37:37,132
Ja, Oz. Hør her. Jeg vil hjelpe til,
men jeg har et par spørsmål.
464
00:37:37,257 --> 00:37:39,134
Hei, se på meg.
465
00:37:39,259 --> 00:37:43,346
Klarer vi dette, får Viti skylden,
og vi er ett steg nærmere toppen.
466
00:37:43,471 --> 00:37:46,266
Vi snur ikke av frykt. Ikke sant?
467
00:37:46,391 --> 00:37:49,019
- Det stemmer.
- Ja, visst faen!
468
00:37:49,144 --> 00:37:53,148
Føler du at du lever, Vic?
Merker du at hjertet slår?
469
00:37:54,357 --> 00:37:57,110
Bra. La oss fortsette sånn.
470
00:38:15,045 --> 00:38:17,881
- Hva sier han?
- Ervad er fortsatt bevisstløs.
471
00:38:30,310 --> 00:38:32,812
Han ser ikke så bra ut.
472
00:38:32,937 --> 00:38:35,982
Få ham opp. Jeg må vite
hvem som drepte broren min.
473
00:38:36,107 --> 00:38:37,901
Selvsagt, miss Falcone.
474
00:38:51,498 --> 00:38:54,376
Ikke tenk på det. Stol på meg.
475
00:38:54,501 --> 00:38:56,961
Fortsett å snakke. Jeg vet det alt.
476
00:38:57,087 --> 00:38:59,339
- Vet hva?
- Ikke tull, Milos.
477
00:38:59,464 --> 00:39:03,968
Jeg mistet folk og ble nesten drept.
Dere burde sagt at en av dem var her.
478
00:39:04,094 --> 00:39:06,179
- Hva?
- Seriøst, Johnny?
479
00:39:06,304 --> 00:39:08,223
Hvem har dere i kjelleren?
480
00:39:08,348 --> 00:39:11,601
Skal dere stole på
en av Sofias fyrer framfor meg?
481
00:39:11,726 --> 00:39:13,770
Det er pisspreik.
482
00:39:17,649 --> 00:39:19,275
Kom igjen.
483
00:39:23,822 --> 00:39:25,824
Alberto! Sofia!
484
00:39:25,949 --> 00:39:28,785
- Jeg skal slå deg!
- Kom hit!
485
00:39:38,712 --> 00:39:41,840
Se på meg. Smil!
486
00:39:41,965 --> 00:39:43,508
Hvorfor har du...
487
00:39:43,633 --> 00:39:47,512
Godt nytt år!
Ha et fint år. Det blir det beste!
488
00:39:59,691 --> 00:40:01,776
NOE?
489
00:40:01,901 --> 00:40:04,529
Sofia! Herregud...
490
00:40:05,530 --> 00:40:09,826
- Det er så fint å se deg.
- Deg også, Carla.
491
00:40:09,951 --> 00:40:12,037
Du har ikke forandret deg.
492
00:40:12,162 --> 00:40:14,873
Jeg liker kjolen.
Stilen din var alltid god.
493
00:40:18,084 --> 00:40:21,254
Husker du de ville kveldene
ved Comosjøen?
494
00:40:21,379 --> 00:40:25,300
Vi drakk oss fulle og hang
med de kåte italienske guttene.
495
00:40:25,425 --> 00:40:28,428
Ja. Vi fikk litt trøbbel
på grunn av det.
496
00:40:28,553 --> 00:40:33,016
Ja, men det var verdt det. Jeg drar
fortsatt til Italia hver sommer.
497
00:40:33,141 --> 00:40:36,770
- Vi burde planlegge en jentetur.
- En... En jentetur?
498
00:40:36,895 --> 00:40:40,190
Ja, det kunne vært gøy.
499
00:40:41,191 --> 00:40:44,110
Mamma, de har kake. Kan jeg få kake?
500
00:40:44,235 --> 00:40:46,696
- Hvem er dette?
- Jeg heter Gia.
501
00:40:46,821 --> 00:40:49,824
Hei, Gia.
Jeg er kusinen til moren din.
502
00:40:49,949 --> 00:40:51,826
Gia.
503
00:41:00,710 --> 00:41:02,671
Så søt du er.
504
00:41:04,631 --> 00:41:06,800
Hårspennen din er løs.
505
00:41:06,925 --> 00:41:08,968
- Jeg kan fikse det.
- Jeg ordner det.
506
00:41:13,598 --> 00:41:15,183
Sånn.
507
00:41:17,018 --> 00:41:20,230
- Hun er en skikkelig søtnos, Carla.
- Ja.
508
00:41:20,355 --> 00:41:24,442
Pass på at du beskytter henne.
En ung kvinne i denne familien?
509
00:41:24,567 --> 00:41:27,153
Det ender kanskje ikke så godt.
510
00:41:28,613 --> 00:41:31,074
- Kom.
- Sofia.
511
00:41:33,576 --> 00:41:35,578
Luca vil treffe deg.
512
00:41:51,636 --> 00:41:54,597
Hva faen gjør du?
Det er sjefen min sin bil!
513
00:41:54,723 --> 00:41:58,685
- Jeg jobber her. Alarmen gikk.
- Tok du noe?
514
00:41:58,810 --> 00:42:00,687
- Hva? Nei.
- Hva er i vesken?
515
00:42:00,812 --> 00:42:03,732
Hei der! Hei!
516
00:42:06,651 --> 00:42:11,906
Helt utrolig. Trodde dere at dere
kunne skjule det for familien?
517
00:42:45,190 --> 00:42:46,941
Hei, Ervad.
518
00:42:49,986 --> 00:42:52,405
Ervad. Våkn opp, kompis.
519
00:42:52,530 --> 00:42:54,616
- Oz...
- Nadia sendte meg.
520
00:42:54,741 --> 00:42:56,785
Kan du høre meg?
521
00:42:56,910 --> 00:42:58,328
Hjelp...
522
00:42:59,329 --> 00:43:02,165
- Hjelp meg.
- Det er derfor jeg er her.
523
00:43:02,290 --> 00:43:06,002
Men vi kan ikke bare gå.
Du må gjøre noe for meg først.
524
00:43:06,127 --> 00:43:10,590
En jente kommer til å komme hit
og spørre deg-
525
00:43:10,715 --> 00:43:13,635
om du har samarbeidet
med noen på innsiden.
526
00:43:13,760 --> 00:43:16,012
Hei, se på meg!
527
00:43:16,137 --> 00:43:20,975
Du må si navnet "Johnny Viti".
Han drepte Alberto Falcone.
528
00:43:21,101 --> 00:43:25,355
Hør på meg. "Johnny Viti". Ok?
529
00:43:25,480 --> 00:43:28,817
Gi dem det navnet,
så skal jeg hjelpe deg.
530
00:43:28,942 --> 00:43:30,527
- Greit?
- Greit.
531
00:43:30,652 --> 00:43:32,529
Johnny Viti.
532
00:43:32,654 --> 00:43:33,863
Der ja.
533
00:43:37,992 --> 00:43:39,994
Vic. Hvordan går det?
534
00:43:40,120 --> 00:43:42,497
Jeg klarte det ikke.
535
00:43:42,622 --> 00:43:44,958
Jeg fikk ikke smykkene
inn i Vitis bil.
536
00:43:45,083 --> 00:43:50,046
- Hva mener du?
- De leter etter meg. Vaktene, de...
537
00:43:50,171 --> 00:43:52,590
Hvor er du? Hvor er smykkene?
538
00:43:52,716 --> 00:43:56,386
Jeg måtte løpe,
men jeg har fortsatt vesken.
539
00:43:56,511 --> 00:44:00,056
Jeg kan ikke... Si hva jeg skal gjøre!
540
00:44:03,143 --> 00:44:05,979
Oz, jeg kan si det.
541
00:44:06,104 --> 00:44:09,691
Jeg kan si navnet hans - Viti.
542
00:44:13,778 --> 00:44:16,114
Planen har endret seg.
543
00:44:18,616 --> 00:44:20,577
Jeg må gi dem noe solid.
544
00:44:20,702 --> 00:44:24,414
De kommer til å mistenke meg.
Det går ikke.
545
00:45:17,300 --> 00:45:19,969
Vi må alle ofre noe, kompis.
546
00:45:32,023 --> 00:45:34,317
Jeg sa jo at du skulle komme til meg.
547
00:45:34,442 --> 00:45:37,779
Jeg gikk til deg, og du ba meg
sørge og gjøre ingenting.
548
00:45:37,904 --> 00:45:41,866
Det er en forræder i familien,
og jeg har gitt deg en som har svar.
549
00:45:41,991 --> 00:45:43,451
Ingen går inn.
550
00:45:51,876 --> 00:45:54,254
- Faen!
- Herregud!
551
00:45:55,714 --> 00:45:57,173
Jeg advarte deg.
552
00:45:58,341 --> 00:46:03,388
Samle alle fra dråpetransporten.
Ingen drar herfra.
553
00:46:12,814 --> 00:46:15,233
- Oz.
- Hei, Dom. Har du sett Viti?
554
00:46:15,358 --> 00:46:17,569
- Kom igjen.
- Hva gjør du?
555
00:46:21,281 --> 00:46:24,325
- Lukk dørene.
- Hva er det som skjer?
556
00:46:24,451 --> 00:46:28,329
Få dem inn.
Visiter alle og let etter våpen.
557
00:46:32,667 --> 00:46:35,920
- Vi leter etter en kniv.
- Nick. Hva faen foregår?
558
00:46:36,046 --> 00:46:38,882
Noen drepte
en Maroni-fyr i kjelleren.
559
00:46:53,730 --> 00:46:55,023
Hva faen?
560
00:46:55,148 --> 00:46:57,400
- Kom igjen!
- Dra til helvete!
561
00:46:58,401 --> 00:47:01,863
Rører du meg igjen,
skal jeg få hånden din kuttet av.
562
00:47:05,158 --> 00:47:07,994
- Hva faen ser du på?
- Det var deg, ikke sant?
563
00:47:08,119 --> 00:47:10,246
Du sendte oss dit for å bli slaktet.
564
00:47:10,372 --> 00:47:13,333
- Hva ga Maroni-familien deg?
- Pass munnen din, krøpling.
565
00:47:13,458 --> 00:47:16,628
- Faen ta moren din, din forræder!
- Faen ta deg!
566
00:47:16,753 --> 00:47:18,421
Hei, hei!
567
00:47:18,546 --> 00:47:20,924
Jeg skal knuse trynet ditt,
din jævel!
568
00:47:21,049 --> 00:47:23,009
Slipp ham!
569
00:47:23,134 --> 00:47:27,514
- Slipp meg, for faen!
- Alle sammen, inn på rekke!
570
00:47:27,639 --> 00:47:30,225
En av dere er en forræder.
571
00:47:31,851 --> 00:47:34,854
Som gir informasjon til fienden.
Det tar slutt i kveld!
572
00:47:34,979 --> 00:47:37,607
Jeg tolererer ikke forrædere.
573
00:47:37,732 --> 00:47:38,733
Ingenting.
574
00:47:43,279 --> 00:47:47,450
- Vi har ham. Den var i lommen hans.
- Den er ikke min.
575
00:47:47,575 --> 00:47:51,621
Kom deg vekk! Miss Falcone,
jeg sverger. Den er ikke min.
576
00:47:51,746 --> 00:47:53,957
- Det var deg.
- Nei.
577
00:47:54,082 --> 00:47:56,960
Du var med ham den kvelden.
Du drepte ham.
578
00:47:57,085 --> 00:47:59,045
- Nei.
- Gi meg pistolen din.
579
00:47:59,170 --> 00:48:01,756
- Gi meg pistolen din.
- Hør på meg!
580
00:48:01,881 --> 00:48:04,259
- Jeg ville aldri gjort det.
- Gi meg pistolen din.
581
00:48:04,384 --> 00:48:05,885
Jeg har vært lojal mot deg!
582
00:48:06,011 --> 00:48:08,555
Gi meg pistolen din, for faen!
583
00:48:23,987 --> 00:48:26,573
Du skulle ha gitt ham til meg.
584
00:48:26,698 --> 00:48:29,784
- Det er gjort.
- Han var min å drepe. For Alberto.
585
00:48:29,909 --> 00:48:31,786
Jeg tok avgjørelsen.
586
00:48:37,459 --> 00:48:40,378
Kanskje det er på tide
at du drar fra Gotham.
587
00:48:40,503 --> 00:48:43,423
- Hva?
- Vi må gjøre det som er best.
588
00:48:43,548 --> 00:48:45,467
For deg.
589
00:48:45,592 --> 00:48:47,510
For din sikkerhet.
590
00:48:48,845 --> 00:48:52,724
Det er vakkert i Italia
på denne tiden av året.
591
00:48:53,850 --> 00:48:57,103
Tilbrakte du ikke noen somre
ved Comoinnsjøen?
592
00:49:04,069 --> 00:49:10,408
Du har rett, onkel Luca.
Jeg trenger å komme meg bort litt.
593
00:49:10,533 --> 00:49:14,079
Ja. Det blir bra for deg.
594
00:49:16,373 --> 00:49:18,083
Skatten min.
595
00:49:20,210 --> 00:49:21,586
Kom inn.
596
00:49:21,711 --> 00:49:23,296
Vi er ferdige.
597
00:49:43,316 --> 00:49:47,946
Jævla Johnny Viti gir meg ordre nå
og ber meg om å rydde opp.
598
00:49:48,071 --> 00:49:51,783
Han skulle vært i graven,
ikke disse to dustene.
599
00:49:53,410 --> 00:49:55,120
Å, jøss...
600
00:49:59,332 --> 00:50:02,002
Legg deg ned. Der du hører hjemme.
601
00:50:04,462 --> 00:50:06,297
Oz. Hør nå...
602
00:50:06,423 --> 00:50:08,383
Legg deg ned! Nå!
603
00:50:11,011 --> 00:50:13,304
Herregud...
604
00:50:17,475 --> 00:50:19,477
Hvordan føles det, Vic?
605
00:50:19,602 --> 00:50:22,814
Hei, ikke lukk øynene! Se på dem!
606
00:50:22,939 --> 00:50:27,736
Dette skjer når du feiger ut.
Forstår du? Døden er en enveisgate.
607
00:50:27,861 --> 00:50:32,449
Vet du hvor nær jeg var å bli drept?
Fordi du rotet det til?
608
00:50:32,574 --> 00:50:36,494
Og så måtte jeg plante kniven
og smykkene. Mye arbeid, Vic.
609
00:50:36,619 --> 00:50:40,582
- Mye arbeid.
- U...unnskyld. Jeg mener det.
610
00:50:40,707 --> 00:50:44,919
Drit i å si unnskyld. Vil du
overleve? Da må du tilpasse deg.
611
00:50:45,045 --> 00:50:48,673
Du må reagere ut ifra situasjonen.
Du må tenke raskt!
612
00:50:48,798 --> 00:50:50,383
Ellers skjer dette!
613
00:50:51,384 --> 00:50:56,514
Hva enn Carmine ba om,
så leverte jeg. Hver jævla gang!
614
00:50:56,639 --> 00:50:59,184
- Forstår du hva jeg sier?
- Ja.
615
00:50:59,309 --> 00:51:00,435
Ja?
616
00:51:08,693 --> 00:51:12,280
Å, faen heller. Kom igjen. Reis deg.
Gi meg hånden din.
617
00:51:18,787 --> 00:51:21,414
Det fins ingen regelbok for dette.
618
00:51:21,539 --> 00:51:24,793
Jeg så noe i deg.
Kanskje jeg tok feil. Hva sier du?
619
00:51:24,918 --> 00:51:28,171
Kanskje du ikke takler dette livet.
620
00:51:29,172 --> 00:51:31,675
Hvem faen ringer meg nå?
621
00:51:34,511 --> 00:51:36,388
Dekk til likene.
622
00:51:38,473 --> 00:51:41,685
Hei, Sofia. Hvordan går det?
623
00:51:53,321 --> 00:51:56,574
CARMINE FALCONE
5. SEPTEMBER 1957 - 5. NOVEMBER 2022
624
00:51:56,700 --> 00:51:59,661
ISABELLA FALCONE
7. OKTOBER 1959 - 20. MARS 1994
625
00:52:00,787 --> 00:52:05,792
ALBERTO FALCONE
29. DESEMBER 1983 - 15. NOVEMBER 2022
626
00:52:19,264 --> 00:52:24,227
Han drepte broren min.
En mann jeg stolte på, jobbet for dem.
627
00:52:25,478 --> 00:52:27,063
Hvorfor?
628
00:52:27,188 --> 00:52:29,232
For hva?
629
00:52:31,359 --> 00:52:35,113
Noen diamanter.
De var i Castillos leilighet.
630
00:52:35,238 --> 00:52:38,450
Alberto skulle hente dem
den kvelden han døde.
631
00:52:38,575 --> 00:52:42,078
Som en investering i framtiden vår,
i vår nye dop.
632
00:52:42,203 --> 00:52:45,457
Vi skulle drive familien sammen.
633
00:52:45,582 --> 00:52:47,917
Men Berto ble tatt fra meg.
634
00:52:49,085 --> 00:52:52,964
Og jeg nekter å la de gamle mennene
skyve meg til side igjen.
635
00:52:53,089 --> 00:52:57,719
Så jeg skal ta fra dem nå
og tvinge dem ned på kne.
636
00:53:00,930 --> 00:53:03,058
Det burde jo bli gøy.
637
00:53:05,935 --> 00:53:07,437
Hva sier du, Oz?
638
00:53:08,438 --> 00:53:09,898
Er du med?
639
00:53:11,649 --> 00:53:13,151
Nå danser vi.
640
00:55:53,520 --> 00:55:55,522
Norske tekster:
Morten Bernhard Helland