1 00:00:06,006 --> 00:00:09,259 Bøddelen. 2 00:00:19,519 --> 00:00:20,979 Sofia. 3 00:00:22,230 --> 00:00:25,692 Sofia, du må gå inn. 4 00:00:35,452 --> 00:00:37,120 Sofia. 5 00:00:46,838 --> 00:00:48,131 Du er her. 6 00:00:55,055 --> 00:00:56,931 Fingeren din, Alberto. 7 00:00:57,057 --> 00:01:00,435 Jeg sverger på at jeg skal få deg ut herfra. 8 00:01:03,563 --> 00:01:07,942 Berto, bak deg! Berto! Nei, nei! 9 00:01:20,455 --> 00:01:21,623 Sofia. 10 00:01:22,624 --> 00:01:24,334 Du er trygg. 11 00:01:30,006 --> 00:01:31,716 Det går bra. 12 00:01:31,841 --> 00:01:34,177 Kom deg vekk! 13 00:01:34,302 --> 00:01:37,055 Sofia. Sofia! 14 00:01:37,180 --> 00:01:40,016 Sofia. Ok, ok... 15 00:01:40,141 --> 00:01:42,977 Pust dypt inn. Kom igjen. 16 00:01:44,521 --> 00:01:46,147 Tell med meg. 17 00:01:50,110 --> 00:01:51,945 Inn i fire. 18 00:01:56,616 --> 00:01:58,201 Og så ut. 19 00:02:05,375 --> 00:02:06,876 Sånn ja. 20 00:02:08,044 --> 00:02:09,045 Bra. 21 00:02:09,170 --> 00:02:12,215 Ser du bildene på veggen? 22 00:02:15,635 --> 00:02:18,096 Tingene på pulten min? 23 00:02:30,316 --> 00:02:32,652 Du er ikke på Arkham lenger. 24 00:02:34,404 --> 00:02:36,031 Du er trygg. 25 00:02:44,956 --> 00:02:47,751 - Fortell hva du så. - Jeg må gå. 26 00:02:49,461 --> 00:02:52,630 Jeg kan hjelpe deg, Sofia. Du er trygg. 27 00:02:55,800 --> 00:02:58,386 Jeg er ikke trygg. 28 00:03:00,513 --> 00:03:02,182 Jeg er hjemme. 29 00:03:10,065 --> 00:03:14,069 BLACKGATE FENGSEL 30 00:03:46,476 --> 00:03:49,229 Jeg visste ikke at det var fest. 31 00:03:49,354 --> 00:03:51,022 Din kjepphøye jævel! 32 00:03:51,147 --> 00:03:54,567 - Tvinger du meg til å ta skylden? - Jeg tvinger ingen, Sal. 33 00:03:54,693 --> 00:03:58,071 Jeg så en mulighet. Gatene snakker igjen. 34 00:03:58,196 --> 00:04:03,410 De vet at kun én mann kan stå opp mot Falcone-familien: Salvatore Maroni. 35 00:04:03,535 --> 00:04:07,872 Du vil ha æren for det. Du fortjener æren, og den er din. 36 00:04:07,997 --> 00:04:12,252 Eller så kan jeg tipse Falcone-familien om deg- 37 00:04:12,377 --> 00:04:14,713 og stoppe krigen mot familien min. 38 00:04:14,838 --> 00:04:19,592 Si at det var du som drepte Alberto, og se på når de parterer deg. 39 00:04:19,718 --> 00:04:23,096 Ja, det er en annen måte å gjøre det på. 40 00:04:24,180 --> 00:04:28,893 Men du har på deg ringen, Sal. Du hoverer allerede. 41 00:04:29,019 --> 00:04:31,312 Du kan like gjerne ta æren. 42 00:04:32,313 --> 00:04:36,818 Hør her... Falcone-familien slikker fortsatt sårene sine. 43 00:04:36,943 --> 00:04:38,611 De er distrahert. 44 00:04:38,737 --> 00:04:41,489 Og jeg er på innsiden med den nye lederen. 45 00:04:41,614 --> 00:04:43,867 De fikk inn Carmines bror - Luca. 46 00:04:43,992 --> 00:04:47,328 Han er en jævla svekling, men han hører på meg. 47 00:04:47,454 --> 00:04:52,292 Dette kan funke. Vi kan felle dem alle, Sal. 48 00:04:54,044 --> 00:04:56,129 Men du må gjøre din del. 49 00:04:58,423 --> 00:05:02,594 Denne mannen er en kjøter, men en kjøter kan bli lydig. 50 00:05:08,266 --> 00:05:12,145 Jeg tar skylden for Alberto, og du gjør som lovet med dråpene. 51 00:05:14,230 --> 00:05:17,859 Dette er Ervad, en av lederne mine. Han styrer operasjonen. 52 00:05:17,984 --> 00:05:22,614 Ruten er lett. Rett til Robbinsville. Ingen motorveier, bare nabolag. 53 00:05:22,739 --> 00:05:23,740 Bra jobbet. 54 00:05:23,865 --> 00:05:25,367 Vi bruker en FEMA-varebil. 55 00:05:25,492 --> 00:05:29,662 Dråpene ligger i tønner med vann til nødsituasjoner. 56 00:05:30,663 --> 00:05:32,332 Du, Castillo? 57 00:05:32,457 --> 00:05:36,127 Ingen sure miner, hva? Vi er alle på samme side? 58 00:05:37,212 --> 00:05:40,048 - Ja. Ja visst, Oz. - Ok. Fint. 59 00:05:41,049 --> 00:05:44,094 Alle i bilen forrest og i varebilen kan ofres. 60 00:05:44,219 --> 00:05:47,681 Dere kverker dem og får dopen og litt blod. 61 00:05:47,806 --> 00:05:49,599 - Var det alt? - Ja. 62 00:05:49,724 --> 00:05:51,351 Steng døren! 63 00:05:51,476 --> 00:05:53,228 Vi drar! 64 00:05:53,353 --> 00:05:56,439 Men i bilen bakerst sitter jeg. Ikke rør den! 65 00:05:56,564 --> 00:05:59,776 Jeg skal passe på at dere får det dere skal ha. 66 00:05:59,901 --> 00:06:01,319 - Høres det bra ut? - Ja. 67 00:06:01,444 --> 00:06:03,863 Bang. Lett som bare det. 68 00:06:03,988 --> 00:06:05,782 Penguin! 69 00:06:12,747 --> 00:06:15,959 - Du skal være i varebilen. - Johnny... Hyggelig. 70 00:06:16,084 --> 00:06:21,673 Men alt er i orden. Jeg er i bilen bakerst. Varebilen er klar. 71 00:06:21,798 --> 00:06:24,634 Hva tenker du på? Vi er midt i en gjengkrig. 72 00:06:24,759 --> 00:06:28,304 Jeg gjør som jeg ble bedt om! Det var ikke min idé å flytte! 73 00:06:28,430 --> 00:06:31,641 Vi setter vakter i alle kjøretøyene. Og operasjonen din... 74 00:06:31,766 --> 00:06:34,686 Ikke sant? Du sa jo at det er din operasjon. 75 00:06:34,811 --> 00:06:36,980 ...betyr at du er i varebilen. 76 00:06:39,065 --> 00:06:40,650 Kom igjen. 77 00:07:17,062 --> 00:07:20,273 De er ved undergangen. Gjør dere klare. 78 00:07:28,907 --> 00:07:32,202 Du... Hvorfor flyr havørner over havet? 79 00:07:34,829 --> 00:07:38,833 Hvis de fløy over byen, ville de vært bjørner. 80 00:07:38,958 --> 00:07:41,419 Skjønner du? "Byørner", altså "bjørner". 81 00:07:41,544 --> 00:07:45,757 Ja, jeg skjønte den nå, Ray. Takk for forklaringen. 82 00:07:56,768 --> 00:07:58,436 Hei, jeg har en til dere. 83 00:08:00,188 --> 00:08:03,024 Hva er forskjellen på mafiaen og regjeringen? 84 00:08:05,193 --> 00:08:06,903 Én av dem er organisert. 85 00:08:07,696 --> 00:08:10,240 Ser du, Ray? Du må kjenne ditt publikum. 86 00:08:13,410 --> 00:08:15,203 Faen! 87 00:08:30,760 --> 00:08:33,471 Vent, Ervad! Dråpene er her. 88 00:08:33,596 --> 00:08:35,724 Oz, din jævla forræder! 89 00:08:38,351 --> 00:08:39,561 Hva faen? 90 00:09:07,630 --> 00:09:09,174 Faen. 91 00:09:09,299 --> 00:09:11,217 Faen. 92 00:09:14,471 --> 00:09:16,056 Castillo! 93 00:09:19,017 --> 00:09:20,518 Castillo! Kom igjen! 94 00:09:21,895 --> 00:09:23,480 Kom igjen! 95 00:09:23,605 --> 00:09:25,106 Sett deg inn! 96 00:09:36,534 --> 00:09:40,747 Vi kjører nedover veien, og varebilen blir beskutt. 97 00:09:40,872 --> 00:09:44,626 Den første SUV-en krasjer. Vi går ut av bilen og blir beskutt. 98 00:09:44,751 --> 00:09:46,628 Jeg banker opp en fyr. 99 00:09:46,753 --> 00:09:50,382 Jeg ville vært død uten ham. Castillo ville vært død uten Oz. 100 00:09:50,507 --> 00:09:53,843 Så låser vi og kjører av gårde. 101 00:09:53,968 --> 00:09:57,222 Det var skuddsalver overalt. Det var helt sprøtt. 102 00:09:57,347 --> 00:09:59,849 De tok alt sammen! 103 00:09:59,974 --> 00:10:03,978 Hva faen skulle jeg gjort? De angrep fordi de tror at vi er svake. 104 00:10:04,104 --> 00:10:07,691 - Vi ser svake ut på grunn av deg. - Det var din rute! 105 00:10:07,816 --> 00:10:10,985 Vi var levende blinker! Flere hadde dødd uten meg. 106 00:10:11,111 --> 00:10:15,657 Du beskyttet ikke dråpene. Maroni-familien tok alt sammen! 107 00:10:15,782 --> 00:10:19,869 Er det alt dere bryr dere om? Produktet? Pengene vi tapte? 108 00:10:21,746 --> 00:10:25,542 Dere forstår ikke poenget. De ydmyket familien vår. 109 00:10:25,667 --> 00:10:30,672 De la liket av broren min bak i en bil som om han var søppel. 110 00:10:30,797 --> 00:10:33,717 Hør her, Sofia, vi var alle glade i Alberto. 111 00:10:33,842 --> 00:10:35,593 Jeg tviler på det, Milos. 112 00:10:35,719 --> 00:10:37,637 Rettferd er det som betyr noe,- 113 00:10:37,762 --> 00:10:41,099 og det er det broren min, din nevø, fortjener. 114 00:10:41,224 --> 00:10:42,559 Hør, hør. 115 00:10:43,560 --> 00:10:47,272 Hvorfor er ikke de som drepte ham, hengt opp over hele byen? 116 00:10:47,397 --> 00:10:49,983 Når tiden er inne, skal Maroni-familien få svi. 117 00:10:50,108 --> 00:10:51,484 Maroni-familien? Ok. 118 00:10:51,609 --> 00:10:54,237 Åpne øynene. De gjorde det ikke alene. 119 00:10:54,362 --> 00:10:57,032 Hvordan visste de om ruten og FEMA-varebilen? 120 00:10:57,157 --> 00:11:01,619 Noen på innsiden hjalp dem. Noen fra vår egen familie. 121 00:11:01,745 --> 00:11:03,288 Hvordan våger du? 122 00:11:03,413 --> 00:11:07,417 Du sprader inn her som om du betyr noe. Du bestemmer ikke her. 123 00:11:07,542 --> 00:11:11,838 Johnny! Ikke du heller. Det er niesen min du snakker til. 124 00:11:11,963 --> 00:11:13,965 Vis henne litt respekt. 125 00:11:14,966 --> 00:11:17,302 Unnskyld, Luca. Du har rett. 126 00:11:18,386 --> 00:11:20,555 Sofia... 127 00:11:21,556 --> 00:11:23,058 Unnskyld. 128 00:11:25,226 --> 00:11:27,562 Øk sikkerheten overalt. 129 00:11:27,687 --> 00:11:32,942 Spre ordet. Hvis noen utenfor vårt nettverk selger dråpene,- 130 00:11:33,068 --> 00:11:35,737 må de betale prisen. 131 00:11:35,862 --> 00:11:37,280 Vi gir oss for kvelden. 132 00:11:42,160 --> 00:11:46,122 - Trenger du noe fra meg, boss? - Du har gjort nok. 133 00:11:50,335 --> 00:11:52,253 Sofia. 134 00:11:52,379 --> 00:11:54,464 Bli her. 135 00:12:02,222 --> 00:12:06,726 Du har alltid vært flink til å avsløre pisspreik. 136 00:12:06,851 --> 00:12:08,645 Faren din visste også det. 137 00:12:08,770 --> 00:12:11,690 Fins det en forræder, skal vi finne ham. 138 00:12:11,815 --> 00:12:14,567 Men når og hvordan... 139 00:12:14,693 --> 00:12:17,112 Det er ikke opp til deg. 140 00:12:17,237 --> 00:12:22,909 Når og hvordan bestemmer du. 141 00:12:23,034 --> 00:12:24,619 For du er sjefen. 142 00:12:28,164 --> 00:12:32,293 Jeg skal tilgi det siden du sørger. 143 00:12:32,419 --> 00:12:36,798 Alle sørger. Din brors begravelse er i morgen. 144 00:12:36,923 --> 00:12:39,718 Fokuser på å stede ham til hvile. 145 00:12:41,428 --> 00:12:44,097 Jeg tar meg av familieforretningene. 146 00:12:49,853 --> 00:12:52,147 - Sofia. - Hva vil du, Oz? 147 00:12:52,272 --> 00:12:55,108 Jeg vet at vi har våre problemer. 148 00:12:55,233 --> 00:12:59,237 Men jeg kan glemme smerten du påførte meg, hvis du kan. 149 00:12:59,362 --> 00:13:03,158 - Å, jaså? - Ja. Hør her, jeg er på din side. 150 00:13:03,283 --> 00:13:07,037 Jeg reddet Castillos liv i kveld, selv etter det han gjorde. 151 00:13:07,162 --> 00:13:08,621 Er det maraton? 152 00:13:08,747 --> 00:13:12,083 Jeg tror på det du sa om en mann på innsiden. 153 00:13:12,208 --> 00:13:14,461 Jeg kan spørre og grave litt. 154 00:13:14,586 --> 00:13:15,962 Hvorfor det? 155 00:13:16,087 --> 00:13:19,382 Fordi det burde vært du som bestemte der inne. 156 00:13:19,507 --> 00:13:21,468 Du burde vært den nye sjefen. 157 00:13:21,593 --> 00:13:24,512 - Forsiktig... - Ja, jeg burde ikke si det. Hva så? 158 00:13:24,637 --> 00:13:29,309 Al er død. Jeg var også glad i ham. Mer enn de drittsekkene. 159 00:13:29,434 --> 00:13:33,271 Hvis en av dem var medskyldig, hva om du er den neste? 160 00:13:33,396 --> 00:13:36,941 De brydde seg ikke om Al, og de liker ikke deg. 161 00:13:37,067 --> 00:13:40,111 De mener at du er gal, men det vet du jo. 162 00:13:40,236 --> 00:13:41,905 Men du har et kort å spille. 163 00:13:42,030 --> 00:13:45,492 Noe som kan tvinge dem til å se makten din. 164 00:13:45,617 --> 00:13:47,827 Als forsendelse. 165 00:13:47,952 --> 00:13:49,954 Den nye dopen. 166 00:13:51,164 --> 00:13:53,083 Han ville ha ønsket det. 167 00:13:53,208 --> 00:13:57,671 Å se deg ta over og holde drømmen hans levende. 168 00:13:59,589 --> 00:14:03,343 Tror du at du vet hva som er best for meg? 169 00:14:03,468 --> 00:14:05,679 Tror du at du vet hva jeg trenger? 170 00:14:05,804 --> 00:14:09,933 - Hvordan er du annerledes enn dem? - Det er ikke det jeg mener. 171 00:14:10,058 --> 00:14:14,521 Veldig passende at du plutselig er på min side. 172 00:14:14,646 --> 00:14:18,858 Har du sett på det? Hva? Min lille hjelper? 173 00:14:18,983 --> 00:14:21,945 - Greit. - Så desperat. 174 00:14:22,070 --> 00:14:24,906 Du prøver febrilsk å bevare selvrespekten- 175 00:14:25,031 --> 00:14:27,033 og håper at jeg vil redde deg. 176 00:14:27,158 --> 00:14:31,621 Det skjer ikke. Jeg skylder deg ikke en dritt. 177 00:14:31,746 --> 00:14:33,581 Du har rett. 178 00:14:34,582 --> 00:14:36,334 Jeg skylder deg. 179 00:14:44,884 --> 00:14:46,011 Faen ta dem. 180 00:14:46,136 --> 00:14:47,887 De prøver å presse meg ut. 181 00:14:48,013 --> 00:14:51,725 Jeg var Carmine Falcones høyre hånd. Skulle tro det betydde noe. 182 00:14:51,850 --> 00:14:56,146 Et par "takk" hadde ikke gjort noe, men nei da: "Du har gjort nok, Oz." 183 00:14:56,271 --> 00:14:59,983 Tror du at jeg har gjort nok? Du aner ikke hva jeg kan gjøre. 184 00:15:01,067 --> 00:15:04,779 Ingen av de jævlene hadde baller til å gjøre det jeg gjorde. 185 00:15:04,904 --> 00:15:06,823 SAVNET SIST SETT FØR FLOMMEN 186 00:15:06,948 --> 00:15:08,533 Hei, gutt! Kom! 187 00:15:10,076 --> 00:15:13,371 Mange ville blitt glade hvis idiotbroren deres døde. 188 00:15:13,496 --> 00:15:15,206 Kanskje til og med henrykt. 189 00:15:15,331 --> 00:15:19,169 Men ikke Sofia Falcone. Så jævla anspent. 190 00:15:21,379 --> 00:15:24,215 Hun stopper ikke før hun får et hode på et fat. 191 00:15:24,341 --> 00:15:27,802 Ja, nettopp. Så hva er planen? Skal vi... 192 00:15:27,927 --> 00:15:30,722 Jeg vet hva du tenker. Vi kan ikke drepe henne. 193 00:15:30,847 --> 00:15:33,683 - Å. Nei... - Vil hun ha en mann på innsiden? 194 00:15:33,808 --> 00:15:35,727 Jeg skal gi henne en. 195 00:15:35,852 --> 00:15:39,856 Ellers får jeg ikke tak i Als forsendelse. 196 00:15:41,358 --> 00:15:43,818 Herregud, Vic! Jeg sa: "Ingen koriander." 197 00:15:43,943 --> 00:15:46,363 - Det er overalt! - Faen. Beklager. 198 00:15:46,488 --> 00:15:51,409 Stikk like gjerne såpe i kjeften min! Jentene er på vei. Begynn å plukke. 199 00:15:57,123 --> 00:16:03,421 Siden diket brast, har kriminaliteten i Gotham gått opp hele 42 prosent. 200 00:16:03,546 --> 00:16:07,467 Ikke glem alle strømbruddene. Byen og systemet er knust. 201 00:16:07,592 --> 00:16:09,969 Og borgermesteren klarer ikke å fikse det. 202 00:16:10,095 --> 00:16:12,764 De slipper psykopater ut av Arkham nå. 203 00:16:12,889 --> 00:16:15,892 - Bøddelen. Hun ble frikjent. - Jeg bryr meg ikke. 204 00:16:16,017 --> 00:16:17,227 La den stå på. 205 00:16:17,352 --> 00:16:21,439 Sofia Falcone er en seriemorder. Syv kvinner, som vi vet om. 206 00:16:26,403 --> 00:16:29,155 - Har du hørt om Blue Heron? - Nei. 207 00:16:29,280 --> 00:16:33,743 Det var en klubb. Stamstedet til Falcone-familien i gamle dager. 208 00:16:33,868 --> 00:16:37,330 Jeg var bartenderassistent. En dag kom en fyr, Pinchy, inn. 209 00:16:37,455 --> 00:16:41,084 Han sa at han var imponert over hvordan jeg tok meg av alle,- 210 00:16:41,209 --> 00:16:45,088 og ville ha meg som sjåfør. Men jeg kunne ikke kjøre. 211 00:16:45,213 --> 00:16:47,215 Ok. Så hva gjorde du? 212 00:16:47,340 --> 00:16:48,967 Hva jeg gjorde? 213 00:16:50,176 --> 00:16:52,554 Jeg tok jobben. Hva tror du? 214 00:16:52,679 --> 00:16:56,057 Dette var på en fredag, og jeg skulle begynne på mandag. 215 00:16:57,183 --> 00:17:00,520 I helgen stjal jeg en gammel Buick. 216 00:17:00,645 --> 00:17:02,939 Jeg kjørte rundt som en gærning- 217 00:17:03,064 --> 00:17:05,608 til jeg havnet i en grøft ved Sprang-elven. 218 00:17:05,734 --> 00:17:08,361 Men jeg lærte, Vic. 219 00:17:08,486 --> 00:17:12,574 Og den mandagen ble jeg Pinchy Rovegnos sjåfør. 220 00:17:13,575 --> 00:17:15,827 - Hvor er han nå? - Hvem? 221 00:17:15,952 --> 00:17:17,620 Han... 222 00:17:17,746 --> 00:17:20,874 Pinchy. Hva skjedde med ham? 223 00:17:20,999 --> 00:17:22,584 Å, vel... 224 00:17:22,709 --> 00:17:26,880 Noen måneder senere så Carmine at han snakket med FBI. 225 00:17:27,005 --> 00:17:28,798 Pinchy ble kverket. 226 00:17:28,923 --> 00:17:33,178 Men Carmine så noe i meg og ville beholde meg. 227 00:17:33,303 --> 00:17:35,263 Resten er historie. 228 00:17:38,141 --> 00:17:41,269 Velkommen, damer. Fint at dere kom. Hei, Alice. 229 00:17:41,394 --> 00:17:43,730 Er jakken ny? Veldig lodden. 230 00:17:43,855 --> 00:17:46,191 - Hei, elskling. - Hei, Cin. Rox. 231 00:17:46,316 --> 00:17:50,236 Alle sammen, dette er Vic. Vic, alle sammen. Der er jenta mi. 232 00:17:50,362 --> 00:17:54,115 - Går det bra? - Ja, lang dag. Fint at du er her. 233 00:17:54,240 --> 00:17:56,284 Vi setter på litt musikk. 234 00:17:56,409 --> 00:17:59,037 Hvor mye har du igjen? 235 00:17:59,162 --> 00:18:02,957 Jeg sa jo det. Ingenting. Det er tørke der ute. 236 00:18:03,083 --> 00:18:05,293 Det er pisspreik. 237 00:18:05,418 --> 00:18:07,295 Du skylder meg det. 238 00:18:09,089 --> 00:18:11,007 Klag til Riddler. 239 00:18:26,523 --> 00:18:29,567 Tøff kveld, kriminalbetjent? 240 00:18:30,777 --> 00:18:33,947 Du fleiper vel. Jeg... 241 00:18:36,616 --> 00:18:38,827 Nei. Beklager. 242 00:18:38,952 --> 00:18:42,038 Med all respekt. Nei, nei. 243 00:18:45,041 --> 00:18:47,210 Du jobbet for faren min. 244 00:18:47,335 --> 00:18:52,424 - Halve politistyrken jobbet for ham. - Men du var veldig pålitelig. 245 00:18:52,549 --> 00:18:59,055 Særlig til å finne forrædere. Ikke sant? Til du ble et dråpehue. 246 00:18:59,180 --> 00:19:02,600 Det var en fornærmelse. Vi trenger ikke å... 247 00:19:02,726 --> 00:19:05,520 En gave, for din tilstand. 248 00:19:07,147 --> 00:19:10,066 Vil du ta dem nå? Det kan du. 249 00:19:15,697 --> 00:19:17,699 Å ja... 250 00:19:20,910 --> 00:19:22,203 For fire timer siden- 251 00:19:22,328 --> 00:19:27,167 plyndret Maroni-familien en Falcone- transport på vei til Robbinsville. 252 00:19:27,292 --> 00:19:30,211 Jeg må vite hvordan de fikk informasjonen. 253 00:19:30,337 --> 00:19:33,882 Du spør meg i stedet for familien din. Hvorfor det? 254 00:19:34,883 --> 00:19:37,677 Tror du det var en på innsiden? 255 00:19:37,802 --> 00:19:41,973 Jeg vet ikke om jeg er helt komfortabel med... 256 00:19:46,227 --> 00:19:47,937 Vær diskré. 257 00:19:48,063 --> 00:19:52,025 - Jeg skal se hva jeg kan finne ut. - Fint. 258 00:19:54,027 --> 00:19:56,196 Hei, alle sammen. I kveld... 259 00:19:56,321 --> 00:19:57,322 HVOR ER DU? 260 00:19:57,447 --> 00:19:59,741 I kveld gikk alt til helvete. 261 00:19:59,866 --> 00:20:02,577 Maroni-familien angrep, men vi forsvarte oss. 262 00:20:02,702 --> 00:20:05,830 Vi spilte deres blod i gatene også, ikke sant? 263 00:20:05,955 --> 00:20:09,459 Vi sparer på sinnet. Vi oppbevarer det her inne. 264 00:20:09,584 --> 00:20:12,295 Maroni-familien startet noe. De aner ikke hva. 265 00:20:12,420 --> 00:20:13,922 Det skal de få se. 266 00:20:14,047 --> 00:20:17,342 Skål for vennene våre som ikke var så heldige. 267 00:20:19,678 --> 00:20:21,429 Hvil i fred. 268 00:20:22,514 --> 00:20:25,475 Hei, Vic! Kom hit. Rox. 269 00:20:26,476 --> 00:20:29,062 Det var han som forkludret tacobestillingen. 270 00:20:29,187 --> 00:20:33,775 Vic, Roxy er en vellykket gründer i webcam-bransjen. 271 00:20:33,900 --> 00:20:36,319 Jøss. Så du er en webcam-jente. 272 00:20:36,444 --> 00:20:38,905 Rolig nå, "Romeo". Du har ikke råd til henne. 273 00:20:39,030 --> 00:20:42,283 Jeg gjør for det meste fetisj-greier. Dominans. 274 00:20:42,409 --> 00:20:44,119 Iblant bruker jeg kake. 275 00:20:44,244 --> 00:20:46,413 Lysten på søtsaker, Vic? 276 00:20:48,206 --> 00:20:50,208 Jeg lar dere være alene. 277 00:21:00,468 --> 00:21:04,305 - Hvor kommer du fra? - Jeg kommer fra... 278 00:21:04,431 --> 00:21:08,101 Jeg... kommer fra... Cr... 279 00:21:10,103 --> 00:21:12,147 Crown Point. 280 00:21:12,272 --> 00:21:16,693 Kusinen min bodde der. Hun sa at det er ingenmannsland nå. 281 00:21:16,818 --> 00:21:20,238 Altså, de mistet alt. 282 00:21:20,363 --> 00:21:22,240 Hva med deg? 283 00:21:29,289 --> 00:21:32,751 Så...hvordan kjenner du Oz? 284 00:21:34,502 --> 00:21:35,879 Jeg... 285 00:21:36,004 --> 00:21:38,214 Jeg jobber for ham. 286 00:21:38,340 --> 00:21:39,841 Seriøst? 287 00:21:39,966 --> 00:21:44,137 Ja, jeg... Jeg er sjåføren hans. 288 00:22:04,199 --> 00:22:05,658 Ja? 289 00:22:10,914 --> 00:22:14,084 - Kan vi ta en prat, elskling? - Det må vente, jenta mi. 290 00:22:14,209 --> 00:22:16,419 Jeg har mye å ta meg av. 291 00:22:18,630 --> 00:22:23,426 Du drepte Alberto Falcone. Det var derfor du trengte alibi, hva? 292 00:22:26,721 --> 00:22:30,517 Du utsetter meg og jentene mine for fare. 293 00:22:30,642 --> 00:22:33,019 Det er ikke en del av avtalen. 294 00:22:34,145 --> 00:22:35,647 Si noe. 295 00:22:35,772 --> 00:22:41,277 Eve, skatt, jeg kan si mange ting, men det er ikke noe å være redd for. 296 00:22:41,403 --> 00:22:45,615 Jeg har en mappe om Johnny Viti. Når Luca ser den,- 297 00:22:45,740 --> 00:22:49,869 får den drittsekken Viti skylden for hele greia. 298 00:22:49,994 --> 00:22:53,123 Falcone-familiens visesjef? Han er uangripelig. 299 00:22:53,248 --> 00:22:55,875 - Ingen er uangripelige. - Ikke du heller. 300 00:23:08,972 --> 00:23:11,016 Hei. Se på meg. 301 00:23:11,141 --> 00:23:15,228 Se på meg. Du har veddet på riktig hest. 302 00:23:15,353 --> 00:23:18,356 Og jeg blir ikke alene om å nyte byttet. 303 00:23:18,481 --> 00:23:21,693 Jeg skal åpne en ny klubb, flottere enn Iceberg Lounge. 304 00:23:21,818 --> 00:23:23,611 Dine jenter som underholdning. 305 00:23:23,737 --> 00:23:26,740 Jeg gir bildene til Luca i begravelsen i morgen,- 306 00:23:26,865 --> 00:23:30,618 så blir det gode tider. Du må bare stole på meg. 307 00:23:35,331 --> 00:23:36,875 Kom hit. 308 00:23:40,879 --> 00:23:42,339 Der er hun. 309 00:23:42,464 --> 00:23:46,718 Du spiller et farlig spill med denne familien, Oz. 310 00:23:46,843 --> 00:23:50,764 Tror du jeg vil at Sofia Falcone skal banke på døren min? 311 00:23:50,889 --> 00:23:53,767 Kvinner som meg har nok målskiver på ryggen. 312 00:23:53,892 --> 00:23:59,522 Og jeg sier at jeg vet hva jeg gjør. Du har sett meg i verre situasjoner. 313 00:24:00,523 --> 00:24:04,861 Og jeg kommer alltid ut på den andre siden, bedre enn før. 314 00:24:06,029 --> 00:24:07,572 Stol på meg. 315 00:24:08,990 --> 00:24:13,078 Det er ingenting ved Sofia Falcone jeg ikke takler. 316 00:24:25,924 --> 00:24:27,467 Faen. 317 00:25:02,919 --> 00:25:06,464 Jeg setter pris på gesten, men dette er for mye. 318 00:25:06,589 --> 00:25:08,591 Å, kom igjen, jenta mi. Du... 319 00:25:10,635 --> 00:25:12,095 Ja? 320 00:25:13,263 --> 00:25:15,098 Jeg kommer straks. 321 00:25:18,101 --> 00:25:21,604 - Er alt i orden? - Ja. Bare jobben. 322 00:25:39,998 --> 00:25:42,167 Hei, mamma. 323 00:25:42,292 --> 00:25:43,960 - Går det bra? - Ja da. 324 00:25:44,085 --> 00:25:47,839 Jeg gikk bare en tur. Han her... 325 00:25:47,964 --> 00:25:52,469 Han her har ikke noe bedre å gjøre enn å sløse bort tiden din. 326 00:25:52,594 --> 00:25:54,095 Kom hit. 327 00:25:58,725 --> 00:26:00,185 Hva har skjedd? 328 00:26:00,310 --> 00:26:02,395 Hei. 329 00:26:03,396 --> 00:26:05,398 Du er sykepleier, hva? 330 00:26:07,275 --> 00:26:11,529 - Trenger du noe? - Hvorfor spør alle om det? 331 00:26:14,074 --> 00:26:17,660 Jeg fant henne på andre side av gaten. 332 00:26:17,786 --> 00:26:19,996 Hun var forvirret og uten jakke. 333 00:26:20,121 --> 00:26:22,874 Hun sa at hun var sent ute til messen. 334 00:26:22,999 --> 00:26:26,002 Hun visste ikke at det ikke er søndag. 335 00:26:26,127 --> 00:26:29,130 Hør her. Jeg er bare husverten. 336 00:26:29,255 --> 00:26:32,467 Men demensen hennes blir verre. 337 00:26:32,592 --> 00:26:35,762 Hun trenger kanskje permanent tilsyn. 338 00:26:35,887 --> 00:26:37,555 Er du lege også nå? 339 00:26:37,681 --> 00:26:40,642 Jeg betaler deg ikke for medisinske råd, Cesar. 340 00:26:40,767 --> 00:26:42,519 Herregud. 341 00:26:47,857 --> 00:26:49,693 Hold øye med henne. 342 00:26:49,818 --> 00:26:52,362 - Greit? - Ok. 343 00:26:53,697 --> 00:26:55,824 Følg ham ut, Vic. 344 00:27:01,329 --> 00:27:04,582 - Gud velsigne deg. - Tusen takk. 345 00:27:07,711 --> 00:27:09,671 Vær forsiktig. 346 00:27:30,233 --> 00:27:32,152 JAZZ-KLASSIKERE 347 00:27:59,804 --> 00:28:01,389 Kom igjen. 348 00:28:15,028 --> 00:28:16,780 Du må hjelpe meg opp. 349 00:28:16,905 --> 00:28:19,282 Ok. Bra. 350 00:28:23,161 --> 00:28:24,662 Sånn ja. 351 00:28:32,379 --> 00:28:35,674 Du lovte meg det, Oswald. 352 00:28:35,799 --> 00:28:37,967 Jeg fortjener et bedre liv. 353 00:28:38,093 --> 00:28:41,429 Jeg vil ikke være innestengt i dette dritthuset lenger. 354 00:28:41,554 --> 00:28:43,306 Jeg vet det, mamma. 355 00:28:43,431 --> 00:28:46,851 - Jeg er ikke her for alltid. - Ingen av oss er det. 356 00:28:46,976 --> 00:28:49,396 Men vi har tid. Vær tålmodig. 357 00:28:49,521 --> 00:28:54,317 - Si det til gravsteinen min. - Herregud... Ikke begynn med det der. 358 00:28:54,442 --> 00:28:57,487 Jeg jobber med saken. 359 00:29:02,575 --> 00:29:06,663 Hvis sønnen min er et null, hva er jeg da? 360 00:29:11,001 --> 00:29:12,127 Oz. 361 00:29:13,128 --> 00:29:16,756 Begravelsen begynner. 362 00:29:18,466 --> 00:29:20,677 Gå. Du må gå. 363 00:29:20,802 --> 00:29:22,721 - Er du sikker? - Ja. 364 00:29:22,846 --> 00:29:24,389 Kom deg ut. 365 00:29:30,562 --> 00:29:32,188 Oswald. 366 00:29:33,231 --> 00:29:37,277 Ja, jeg vet det, mamma. Jeg skal ikke skuffe deg. 367 00:29:55,879 --> 00:29:57,339 Kjør. 368 00:30:02,385 --> 00:30:05,013 Send henne tilbake! 369 00:30:05,138 --> 00:30:08,933 - Heng Bøddelen! - Send henne tilbake! 370 00:30:09,059 --> 00:30:10,852 Falcone-familien er fascister! 371 00:30:10,977 --> 00:30:13,229 Hei, Luca! Jeg har noe du bør... 372 00:30:13,355 --> 00:30:15,732 - Mr. Falcone. - Takk. 373 00:30:16,441 --> 00:30:17,901 Drittsekk. 374 00:30:20,070 --> 00:30:22,405 HENG BØDDELEN! 375 00:30:32,165 --> 00:30:35,293 Send henne tilbake! 376 00:30:35,418 --> 00:30:37,837 Send henne tilbake! 377 00:30:48,890 --> 00:30:51,142 Liker du ikke folkemengder? 378 00:30:52,310 --> 00:30:55,772 Jeg måtte vekk fra skuet en liten stund. 379 00:30:55,897 --> 00:31:00,068 Mye spyttslikking på gang. Men en veldig fin seremoni. 380 00:31:00,193 --> 00:31:02,779 Jeg så deg ikke der inne. 381 00:31:02,904 --> 00:31:04,906 Jeg visste ikke at du sjekket. 382 00:31:06,324 --> 00:31:08,284 Jeg satt bakerst. 383 00:31:09,494 --> 00:31:12,539 Jeg tenkte på hvor mye Al ville ha hatet det. 384 00:31:12,664 --> 00:31:16,418 Ja, han ville gått tidlig. Funnet en bedre fest. 385 00:31:17,502 --> 00:31:18,962 Ja. 386 00:31:27,387 --> 00:31:30,598 Vi hadde ingen seremoni for brødrene mine. 387 00:31:31,808 --> 00:31:35,228 Moren min orket ikke all medfølelsen. 388 00:31:35,353 --> 00:31:37,147 Moren min, hun... 389 00:31:37,272 --> 00:31:41,276 Hun sto ikke opp av sengen i flere uker. 390 00:31:41,401 --> 00:31:43,570 Kanskje en måned. 391 00:31:43,695 --> 00:31:47,365 Jeg prøvde alt mulig for å få henne opp, men... 392 00:31:47,490 --> 00:31:49,617 Ingenting funket. 393 00:31:51,077 --> 00:31:53,830 Så en kveld, helt plutselig, kom hun til meg. 394 00:31:53,955 --> 00:31:55,790 Hun hadde pyntet seg. 395 00:31:56,958 --> 00:32:01,755 "Oswald, vi går ut", sa hun. Jeg ble så opprømt. 396 00:32:03,006 --> 00:32:07,177 Hun tok meg med til en jazzklubb på østsiden - Monroe's. 397 00:32:07,302 --> 00:32:11,514 Det var første gang jeg hørte levende musikk. 398 00:32:12,974 --> 00:32:14,851 Vi danset hele kvelden. 399 00:32:15,852 --> 00:32:19,356 - Du og moren din? - Det var det vi gjorde. 400 00:32:19,481 --> 00:32:22,776 Det var hvordan vi feiret dem - Jack og Benny. 401 00:32:22,901 --> 00:32:25,403 De ville ha elsket det også. 402 00:32:25,528 --> 00:32:30,909 Etter det sto hun opp, gikk tilbake på jobb og tok seg av meg. 403 00:32:32,077 --> 00:32:34,412 Hva endret seg for henne? 404 00:32:35,413 --> 00:32:38,833 Jeg liker å tro at det var meg, men jeg vet ikke. 405 00:32:38,958 --> 00:32:42,504 Hun døde for noen år siden. Jeg spurte aldri. 406 00:32:42,629 --> 00:32:46,466 Smerten ved sånne ting må man være forsiktig med. 407 00:32:46,591 --> 00:32:50,136 Den kan fortære deg hvis du lar den gjøre det. 408 00:32:51,680 --> 00:32:53,932 Det er mye gøyere å danse. 409 00:32:59,229 --> 00:33:01,523 Miss Falcone. 410 00:33:01,648 --> 00:33:03,858 Du har en telefonsamtale. 411 00:33:05,026 --> 00:33:06,653 Vi burde dra til huset. 412 00:33:10,782 --> 00:33:15,036 Hør her. Det jeg sa før, mente jeg. 413 00:33:16,371 --> 00:33:17,664 Unnskyld meg. 414 00:33:22,335 --> 00:33:25,005 Kriminalbetjenten har funnet noe. 415 00:33:31,386 --> 00:33:33,805 VI MÅ MØTES 416 00:33:45,692 --> 00:33:49,362 Nei, nei. Vent, vent. Se på dette. Vent der. 417 00:33:51,698 --> 00:33:53,366 Ta-da! 418 00:33:54,909 --> 00:33:59,080 Dette er Ervad. En av Maroni-familien som stjal dråpene. 419 00:33:59,205 --> 00:34:02,042 Han kvikner til når morfinen ikke virker lenger. 420 00:34:02,167 --> 00:34:05,837 Hva skal vi gjøre med ham? Det er min brors minnestund! 421 00:34:05,962 --> 00:34:09,966 Du sa at du ville ha svar. Jeg har gitt deg svar i levende live. 422 00:34:11,593 --> 00:34:14,929 Skynd dere, for han varer ikke lenge. 423 00:34:22,145 --> 00:34:27,025 Ta ham med til kjelleren. I stillhet. Når han våkner, så hent meg. 424 00:34:30,111 --> 00:34:31,654 Du overdrev. 425 00:34:31,780 --> 00:34:34,032 Du sa at du var på innsiden med Luca. 426 00:34:34,157 --> 00:34:38,078 Men nå har Falcone-familien tatt en av våre menn fra sykehuset. 427 00:34:38,203 --> 00:34:41,915 Og du sa ingenting. Vi burde ha blitt advart! 428 00:34:42,040 --> 00:34:45,293 Taj! Vi har makten her. Ikke gi den vekk. 429 00:34:46,378 --> 00:34:48,296 Dette er ikke Lucas verk. 430 00:34:48,421 --> 00:34:51,883 Han knyter ikke skoene uten å se begge veier. 431 00:34:52,008 --> 00:34:55,053 Det må være Sofia Falcone som handler alene. 432 00:34:55,178 --> 00:34:59,099 - Hun ble nylig løslatt fra Arkham. - En Falcone er en Falcone. 433 00:34:59,224 --> 00:35:03,395 Du burde vite hva de gjør, ellers har du ingen verdi for oss. 434 00:35:03,520 --> 00:35:08,274 Du brøt løftet ditt, og det tolererer ikke familien vår. 435 00:35:08,400 --> 00:35:10,652 Det er sånn vi har overlevd så lenge. 436 00:35:11,903 --> 00:35:13,488 Vent! Hei, hei! 437 00:35:13,613 --> 00:35:15,990 Helvete heller! Hør på meg! 438 00:35:18,410 --> 00:35:21,538 I lommen min. Den jævla lommen min. 439 00:35:21,663 --> 00:35:23,498 I jakkelommen min! 440 00:35:24,499 --> 00:35:25,792 Få se. 441 00:35:34,384 --> 00:35:36,428 Hva er det jeg ser på her? 442 00:35:36,553 --> 00:35:39,848 Johnny Viti knuller Luca Falcones kone. 443 00:35:39,973 --> 00:35:43,018 De har gjort det i flere år. Det er beviset. 444 00:35:43,143 --> 00:35:47,939 Det er bare toppen på kransekaken. Jeg har all slags info. Tonnevis. 445 00:35:48,940 --> 00:35:51,609 Vi kan presse dem én etter én. 446 00:35:51,735 --> 00:35:54,404 Vi vil ha mannen vår tilbake. 447 00:35:54,529 --> 00:35:57,198 Selvsagt. Jeg også. 448 00:35:57,323 --> 00:35:59,617 Gi meg navnet hans, så finner jeg ham. 449 00:35:59,743 --> 00:36:03,163 Ervad Hakimi. Du traff ham i Blackgate fengsel. 450 00:36:03,288 --> 00:36:04,914 Best at du skynder deg. 451 00:36:05,040 --> 00:36:09,627 Hvis han snakker, har han mye å si om deg. 452 00:36:33,777 --> 00:36:35,820 Det er Sofia Falcone. 453 00:36:35,945 --> 00:36:38,365 Jeg kan ikke tro at hun er her. 454 00:36:55,840 --> 00:36:58,176 Hun er jo klin sprø! 455 00:37:08,520 --> 00:37:11,314 Det må være Sofia som kjører sitt eget løp. 456 00:37:11,439 --> 00:37:13,775 Kanskje vi kjører mot døden nå. 457 00:37:13,900 --> 00:37:17,445 - Burde vi snu? - Eneste vei ut er gjennom. 458 00:37:17,570 --> 00:37:20,323 Nadia tok bildene, men Viti er fortsatt målet. 459 00:37:20,448 --> 00:37:23,827 En rød Mercedes, ok? Det er bilen du skal se etter. 460 00:37:23,952 --> 00:37:25,954 Og bare så det er klart: 461 00:37:26,079 --> 00:37:29,416 Plant smykkene i Vitis bil mens jeg finner Ervad. 462 00:37:29,541 --> 00:37:32,252 Det er bare et par steder han kan være. 463 00:37:32,377 --> 00:37:37,132 Ja, Oz. Hør her. Jeg vil hjelpe til, men jeg har et par spørsmål. 464 00:37:37,257 --> 00:37:39,134 Hei, se på meg. 465 00:37:39,259 --> 00:37:43,346 Klarer vi dette, får Viti skylden, og vi er ett steg nærmere toppen. 466 00:37:43,471 --> 00:37:46,266 Vi snur ikke av frykt. Ikke sant? 467 00:37:46,391 --> 00:37:49,019 - Det stemmer. - Ja, visst faen! 468 00:37:49,144 --> 00:37:53,148 Føler du at du lever, Vic? Merker du at hjertet slår? 469 00:37:54,357 --> 00:37:57,110 Bra. La oss fortsette sånn. 470 00:38:15,045 --> 00:38:17,881 - Hva sier han? - Ervad er fortsatt bevisstløs. 471 00:38:30,310 --> 00:38:32,812 Han ser ikke så bra ut. 472 00:38:32,937 --> 00:38:35,982 Få ham opp. Jeg må vite hvem som drepte broren min. 473 00:38:36,107 --> 00:38:37,901 Selvsagt, miss Falcone. 474 00:38:51,498 --> 00:38:54,376 Ikke tenk på det. Stol på meg. 475 00:38:54,501 --> 00:38:56,961 Fortsett å snakke. Jeg vet det alt. 476 00:38:57,087 --> 00:38:59,339 - Vet hva? - Ikke tull, Milos. 477 00:38:59,464 --> 00:39:03,968 Jeg mistet folk og ble nesten drept. Dere burde sagt at en av dem var her. 478 00:39:04,094 --> 00:39:06,179 - Hva? - Seriøst, Johnny? 479 00:39:06,304 --> 00:39:08,223 Hvem har dere i kjelleren? 480 00:39:08,348 --> 00:39:11,601 Skal dere stole på en av Sofias fyrer framfor meg? 481 00:39:11,726 --> 00:39:13,770 Det er pisspreik. 482 00:39:17,649 --> 00:39:19,275 Kom igjen. 483 00:39:23,822 --> 00:39:25,824 Alberto! Sofia! 484 00:39:25,949 --> 00:39:28,785 - Jeg skal slå deg! - Kom hit! 485 00:39:38,712 --> 00:39:41,840 Se på meg. Smil! 486 00:39:41,965 --> 00:39:43,508 Hvorfor har du... 487 00:39:43,633 --> 00:39:47,512 Godt nytt år! Ha et fint år. Det blir det beste! 488 00:39:59,691 --> 00:40:01,776 NOE? 489 00:40:01,901 --> 00:40:04,529 Sofia! Herregud... 490 00:40:05,530 --> 00:40:09,826 - Det er så fint å se deg. - Deg også, Carla. 491 00:40:09,951 --> 00:40:12,037 Du har ikke forandret deg. 492 00:40:12,162 --> 00:40:14,873 Jeg liker kjolen. Stilen din var alltid god. 493 00:40:18,084 --> 00:40:21,254 Husker du de ville kveldene ved Comosjøen? 494 00:40:21,379 --> 00:40:25,300 Vi drakk oss fulle og hang med de kåte italienske guttene. 495 00:40:25,425 --> 00:40:28,428 Ja. Vi fikk litt trøbbel på grunn av det. 496 00:40:28,553 --> 00:40:33,016 Ja, men det var verdt det. Jeg drar fortsatt til Italia hver sommer. 497 00:40:33,141 --> 00:40:36,770 - Vi burde planlegge en jentetur. - En... En jentetur? 498 00:40:36,895 --> 00:40:40,190 Ja, det kunne vært gøy. 499 00:40:41,191 --> 00:40:44,110 Mamma, de har kake. Kan jeg få kake? 500 00:40:44,235 --> 00:40:46,696 - Hvem er dette? - Jeg heter Gia. 501 00:40:46,821 --> 00:40:49,824 Hei, Gia. Jeg er kusinen til moren din. 502 00:40:49,949 --> 00:40:51,826 Gia. 503 00:41:00,710 --> 00:41:02,671 Så søt du er. 504 00:41:04,631 --> 00:41:06,800 Hårspennen din er løs. 505 00:41:06,925 --> 00:41:08,968 - Jeg kan fikse det. - Jeg ordner det. 506 00:41:13,598 --> 00:41:15,183 Sånn. 507 00:41:17,018 --> 00:41:20,230 - Hun er en skikkelig søtnos, Carla. - Ja. 508 00:41:20,355 --> 00:41:24,442 Pass på at du beskytter henne. En ung kvinne i denne familien? 509 00:41:24,567 --> 00:41:27,153 Det ender kanskje ikke så godt. 510 00:41:28,613 --> 00:41:31,074 - Kom. - Sofia. 511 00:41:33,576 --> 00:41:35,578 Luca vil treffe deg. 512 00:41:51,636 --> 00:41:54,597 Hva faen gjør du? Det er sjefen min sin bil! 513 00:41:54,723 --> 00:41:58,685 - Jeg jobber her. Alarmen gikk. - Tok du noe? 514 00:41:58,810 --> 00:42:00,687 - Hva? Nei. - Hva er i vesken? 515 00:42:00,812 --> 00:42:03,732 Hei der! Hei! 516 00:42:06,651 --> 00:42:11,906 Helt utrolig. Trodde dere at dere kunne skjule det for familien? 517 00:42:45,190 --> 00:42:46,941 Hei, Ervad. 518 00:42:49,986 --> 00:42:52,405 Ervad. Våkn opp, kompis. 519 00:42:52,530 --> 00:42:54,616 - Oz... - Nadia sendte meg. 520 00:42:54,741 --> 00:42:56,785 Kan du høre meg? 521 00:42:56,910 --> 00:42:58,328 Hjelp... 522 00:42:59,329 --> 00:43:02,165 - Hjelp meg. - Det er derfor jeg er her. 523 00:43:02,290 --> 00:43:06,002 Men vi kan ikke bare gå. Du må gjøre noe for meg først. 524 00:43:06,127 --> 00:43:10,590 En jente kommer til å komme hit og spørre deg- 525 00:43:10,715 --> 00:43:13,635 om du har samarbeidet med noen på innsiden. 526 00:43:13,760 --> 00:43:16,012 Hei, se på meg! 527 00:43:16,137 --> 00:43:20,975 Du må si navnet "Johnny Viti". Han drepte Alberto Falcone. 528 00:43:21,101 --> 00:43:25,355 Hør på meg. "Johnny Viti". Ok? 529 00:43:25,480 --> 00:43:28,817 Gi dem det navnet, så skal jeg hjelpe deg. 530 00:43:28,942 --> 00:43:30,527 - Greit? - Greit. 531 00:43:30,652 --> 00:43:32,529 Johnny Viti. 532 00:43:32,654 --> 00:43:33,863 Der ja. 533 00:43:37,992 --> 00:43:39,994 Vic. Hvordan går det? 534 00:43:40,120 --> 00:43:42,497 Jeg klarte det ikke. 535 00:43:42,622 --> 00:43:44,958 Jeg fikk ikke smykkene inn i Vitis bil. 536 00:43:45,083 --> 00:43:50,046 - Hva mener du? - De leter etter meg. Vaktene, de... 537 00:43:50,171 --> 00:43:52,590 Hvor er du? Hvor er smykkene? 538 00:43:52,716 --> 00:43:56,386 Jeg måtte løpe, men jeg har fortsatt vesken. 539 00:43:56,511 --> 00:44:00,056 Jeg kan ikke... Si hva jeg skal gjøre! 540 00:44:03,143 --> 00:44:05,979 Oz, jeg kan si det. 541 00:44:06,104 --> 00:44:09,691 Jeg kan si navnet hans - Viti. 542 00:44:13,778 --> 00:44:16,114 Planen har endret seg. 543 00:44:18,616 --> 00:44:20,577 Jeg må gi dem noe solid. 544 00:44:20,702 --> 00:44:24,414 De kommer til å mistenke meg. Det går ikke. 545 00:45:17,300 --> 00:45:19,969 Vi må alle ofre noe, kompis. 546 00:45:32,023 --> 00:45:34,317 Jeg sa jo at du skulle komme til meg. 547 00:45:34,442 --> 00:45:37,779 Jeg gikk til deg, og du ba meg sørge og gjøre ingenting. 548 00:45:37,904 --> 00:45:41,866 Det er en forræder i familien, og jeg har gitt deg en som har svar. 549 00:45:41,991 --> 00:45:43,451 Ingen går inn. 550 00:45:51,876 --> 00:45:54,254 - Faen! - Herregud! 551 00:45:55,714 --> 00:45:57,173 Jeg advarte deg. 552 00:45:58,341 --> 00:46:03,388 Samle alle fra dråpetransporten. Ingen drar herfra. 553 00:46:12,814 --> 00:46:15,233 - Oz. - Hei, Dom. Har du sett Viti? 554 00:46:15,358 --> 00:46:17,569 - Kom igjen. - Hva gjør du? 555 00:46:21,281 --> 00:46:24,325 - Lukk dørene. - Hva er det som skjer? 556 00:46:24,451 --> 00:46:28,329 Få dem inn. Visiter alle og let etter våpen. 557 00:46:32,667 --> 00:46:35,920 - Vi leter etter en kniv. - Nick. Hva faen foregår? 558 00:46:36,046 --> 00:46:38,882 Noen drepte en Maroni-fyr i kjelleren. 559 00:46:53,730 --> 00:46:55,023 Hva faen? 560 00:46:55,148 --> 00:46:57,400 - Kom igjen! - Dra til helvete! 561 00:46:58,401 --> 00:47:01,863 Rører du meg igjen, skal jeg få hånden din kuttet av. 562 00:47:05,158 --> 00:47:07,994 - Hva faen ser du på? - Det var deg, ikke sant? 563 00:47:08,119 --> 00:47:10,246 Du sendte oss dit for å bli slaktet. 564 00:47:10,372 --> 00:47:13,333 - Hva ga Maroni-familien deg? - Pass munnen din, krøpling. 565 00:47:13,458 --> 00:47:16,628 - Faen ta moren din, din forræder! - Faen ta deg! 566 00:47:16,753 --> 00:47:18,421 Hei, hei! 567 00:47:18,546 --> 00:47:20,924 Jeg skal knuse trynet ditt, din jævel! 568 00:47:21,049 --> 00:47:23,009 Slipp ham! 569 00:47:23,134 --> 00:47:27,514 - Slipp meg, for faen! - Alle sammen, inn på rekke! 570 00:47:27,639 --> 00:47:30,225 En av dere er en forræder. 571 00:47:31,851 --> 00:47:34,854 Som gir informasjon til fienden. Det tar slutt i kveld! 572 00:47:34,979 --> 00:47:37,607 Jeg tolererer ikke forrædere. 573 00:47:37,732 --> 00:47:38,733 Ingenting. 574 00:47:43,279 --> 00:47:47,450 - Vi har ham. Den var i lommen hans. - Den er ikke min. 575 00:47:47,575 --> 00:47:51,621 Kom deg vekk! Miss Falcone, jeg sverger. Den er ikke min. 576 00:47:51,746 --> 00:47:53,957 - Det var deg. - Nei. 577 00:47:54,082 --> 00:47:56,960 Du var med ham den kvelden. Du drepte ham. 578 00:47:57,085 --> 00:47:59,045 - Nei. - Gi meg pistolen din. 579 00:47:59,170 --> 00:48:01,756 - Gi meg pistolen din. - Hør på meg! 580 00:48:01,881 --> 00:48:04,259 - Jeg ville aldri gjort det. - Gi meg pistolen din. 581 00:48:04,384 --> 00:48:05,885 Jeg har vært lojal mot deg! 582 00:48:06,011 --> 00:48:08,555 Gi meg pistolen din, for faen! 583 00:48:23,987 --> 00:48:26,573 Du skulle ha gitt ham til meg. 584 00:48:26,698 --> 00:48:29,784 - Det er gjort. - Han var min å drepe. For Alberto. 585 00:48:29,909 --> 00:48:31,786 Jeg tok avgjørelsen. 586 00:48:37,459 --> 00:48:40,378 Kanskje det er på tide at du drar fra Gotham. 587 00:48:40,503 --> 00:48:43,423 - Hva? - Vi må gjøre det som er best. 588 00:48:43,548 --> 00:48:45,467 For deg. 589 00:48:45,592 --> 00:48:47,510 For din sikkerhet. 590 00:48:48,845 --> 00:48:52,724 Det er vakkert i Italia på denne tiden av året. 591 00:48:53,850 --> 00:48:57,103 Tilbrakte du ikke noen somre ved Comoinnsjøen? 592 00:49:04,069 --> 00:49:10,408 Du har rett, onkel Luca. Jeg trenger å komme meg bort litt. 593 00:49:10,533 --> 00:49:14,079 Ja. Det blir bra for deg. 594 00:49:16,373 --> 00:49:18,083 Skatten min. 595 00:49:20,210 --> 00:49:21,586 Kom inn. 596 00:49:21,711 --> 00:49:23,296 Vi er ferdige. 597 00:49:43,316 --> 00:49:47,946 Jævla Johnny Viti gir meg ordre nå og ber meg om å rydde opp. 598 00:49:48,071 --> 00:49:51,783 Han skulle vært i graven, ikke disse to dustene. 599 00:49:53,410 --> 00:49:55,120 Å, jøss... 600 00:49:59,332 --> 00:50:02,002 Legg deg ned. Der du hører hjemme. 601 00:50:04,462 --> 00:50:06,297 Oz. Hør nå... 602 00:50:06,423 --> 00:50:08,383 Legg deg ned! Nå! 603 00:50:11,011 --> 00:50:13,304 Herregud... 604 00:50:17,475 --> 00:50:19,477 Hvordan føles det, Vic? 605 00:50:19,602 --> 00:50:22,814 Hei, ikke lukk øynene! Se på dem! 606 00:50:22,939 --> 00:50:27,736 Dette skjer når du feiger ut. Forstår du? Døden er en enveisgate. 607 00:50:27,861 --> 00:50:32,449 Vet du hvor nær jeg var å bli drept? Fordi du rotet det til? 608 00:50:32,574 --> 00:50:36,494 Og så måtte jeg plante kniven og smykkene. Mye arbeid, Vic. 609 00:50:36,619 --> 00:50:40,582 - Mye arbeid. - U...unnskyld. Jeg mener det. 610 00:50:40,707 --> 00:50:44,919 Drit i å si unnskyld. Vil du overleve? Da må du tilpasse deg. 611 00:50:45,045 --> 00:50:48,673 Du må reagere ut ifra situasjonen. Du må tenke raskt! 612 00:50:48,798 --> 00:50:50,383 Ellers skjer dette! 613 00:50:51,384 --> 00:50:56,514 Hva enn Carmine ba om, så leverte jeg. Hver jævla gang! 614 00:50:56,639 --> 00:50:59,184 - Forstår du hva jeg sier? - Ja. 615 00:50:59,309 --> 00:51:00,435 Ja? 616 00:51:08,693 --> 00:51:12,280 Å, faen heller. Kom igjen. Reis deg. Gi meg hånden din. 617 00:51:18,787 --> 00:51:21,414 Det fins ingen regelbok for dette. 618 00:51:21,539 --> 00:51:24,793 Jeg så noe i deg. Kanskje jeg tok feil. Hva sier du? 619 00:51:24,918 --> 00:51:28,171 Kanskje du ikke takler dette livet. 620 00:51:29,172 --> 00:51:31,675 Hvem faen ringer meg nå? 621 00:51:34,511 --> 00:51:36,388 Dekk til likene. 622 00:51:38,473 --> 00:51:41,685 Hei, Sofia. Hvordan går det? 623 00:51:53,321 --> 00:51:56,574 CARMINE FALCONE 5. SEPTEMBER 1957 - 5. NOVEMBER 2022 624 00:51:56,700 --> 00:51:59,661 ISABELLA FALCONE 7. OKTOBER 1959 - 20. MARS 1994 625 00:52:00,787 --> 00:52:05,792 ALBERTO FALCONE 29. DESEMBER 1983 - 15. NOVEMBER 2022 626 00:52:19,264 --> 00:52:24,227 Han drepte broren min. En mann jeg stolte på, jobbet for dem. 627 00:52:25,478 --> 00:52:27,063 Hvorfor? 628 00:52:27,188 --> 00:52:29,232 For hva? 629 00:52:31,359 --> 00:52:35,113 Noen diamanter. De var i Castillos leilighet. 630 00:52:35,238 --> 00:52:38,450 Alberto skulle hente dem den kvelden han døde. 631 00:52:38,575 --> 00:52:42,078 Som en investering i framtiden vår, i vår nye dop. 632 00:52:42,203 --> 00:52:45,457 Vi skulle drive familien sammen. 633 00:52:45,582 --> 00:52:47,917 Men Berto ble tatt fra meg. 634 00:52:49,085 --> 00:52:52,964 Og jeg nekter å la de gamle mennene skyve meg til side igjen. 635 00:52:53,089 --> 00:52:57,719 Så jeg skal ta fra dem nå og tvinge dem ned på kne. 636 00:53:00,930 --> 00:53:03,058 Det burde jo bli gøy. 637 00:53:05,935 --> 00:53:07,437 Hva sier du, Oz? 638 00:53:08,438 --> 00:53:09,898 Er du med? 639 00:53:11,649 --> 00:53:13,151 Nå danser vi. 640 00:55:53,520 --> 00:55:55,522 Norske tekster: Morten Bernhard Helland