1 00:00:19,602 --> 00:00:20,687 Sofia. 2 00:00:22,397 --> 00:00:25,191 Sofia. Você precisa entrar. 3 00:00:35,618 --> 00:00:36,661 Sofia. 4 00:00:47,047 --> 00:00:48,131 Você tá aqui. 5 00:00:55,180 --> 00:00:56,931 Alberto, o seu dedo. 6 00:00:57,057 --> 00:01:00,435 Juro por Deus que um dia eu vou tirar você daqui. 7 00:01:03,563 --> 00:01:05,231 Alberto, atrás de você! Alberto! 8 00:01:05,357 --> 00:01:07,525 Alberto! Não, não, não! 9 00:01:20,455 --> 00:01:21,623 Sofia. 10 00:01:22,499 --> 00:01:23,583 Você tá segura. 11 00:01:30,131 --> 00:01:31,424 Tudo bem. 12 00:01:31,549 --> 00:01:33,093 - Tá tudo bem. - Tira a mão de mim! 13 00:01:34,552 --> 00:01:36,513 Sofia. Sofia. Sofia. 14 00:01:36,638 --> 00:01:38,598 Sofia. Sofia. Sofia. 15 00:01:38,723 --> 00:01:40,016 Tá bom. Tá bom. 16 00:01:40,141 --> 00:01:42,310 Respira fundo, vai. Respira fundo. 17 00:01:44,729 --> 00:01:45,772 Conta comigo. 18 00:01:50,235 --> 00:01:51,319 Segura até quatro. 19 00:01:56,658 --> 00:01:57,742 E daí solta. 20 00:02:05,458 --> 00:02:06,584 Isso mesmo. 21 00:02:08,044 --> 00:02:09,087 É isso aí, muito bom. 22 00:02:09,796 --> 00:02:11,631 Tá vendo os quadros na parede? 23 00:02:15,885 --> 00:02:17,387 As coisas na minha mesa? 24 00:02:18,221 --> 00:02:21,307 DR. JULIAN RUSH 25 00:02:30,483 --> 00:02:31,985 Você não tá mais no Arkham. 26 00:02:34,654 --> 00:02:35,739 Você tá segura. 27 00:02:45,123 --> 00:02:47,250 - Me fala o que você viu. - Eu tenho que ir. 28 00:02:49,461 --> 00:02:52,172 Eu posso te ajudar, Sofia. Você tá segura. 29 00:02:56,009 --> 00:02:57,385 Eu não tô segura. 30 00:03:00,680 --> 00:03:01,765 Eu tô é em casa... 31 00:03:04,893 --> 00:03:09,022 PINGUIM 32 00:03:46,559 --> 00:03:49,396 Eu não sabia que ia ter uma festa. Teria trazido alguma coisa. 33 00:03:49,521 --> 00:03:51,022 Que filho da puta folgado. 34 00:03:51,147 --> 00:03:53,108 Tá querendo me forçar a segurar uma bronca sua? 35 00:03:53,233 --> 00:03:54,567 Eu não quero forçar nada, Sal. 36 00:03:54,693 --> 00:03:57,862 Eu só vi uma oportunidade. Tá todo mundo falando de novo. 37 00:03:58,571 --> 00:04:01,199 Sabem que só tem um forte o suficiente pra encarar os Falcones. 38 00:04:01,324 --> 00:04:03,410 A porra do Salvatore Maroni. 39 00:04:03,535 --> 00:04:07,122 Você quer o crédito, você merece o crédito e é seu. 40 00:04:08,206 --> 00:04:12,502 Ou posso dar o seu nome pros Falcones agora mesmo. 41 00:04:12,627 --> 00:04:14,754 E impedir a guerra que trouxe pra minha família. 42 00:04:15,422 --> 00:04:16,756 Falar que você matou o Alberto 43 00:04:16,881 --> 00:04:19,092 e te ver sendo rasgado da orelha até o cu. 44 00:04:19,217 --> 00:04:22,429 É, tá bom. É um outro jeito de agir. 45 00:04:24,347 --> 00:04:26,349 Mas você tá usando esse anel por aqui, Sal. 46 00:04:26,474 --> 00:04:28,184 Você já está se gabando. 47 00:04:29,019 --> 00:04:30,311 Então, podia aproveitar. 48 00:04:32,105 --> 00:04:33,106 Escuta... 49 00:04:33,690 --> 00:04:36,317 Os Falcones ainda tão lambendo as feridas. 50 00:04:37,152 --> 00:04:38,611 Tão distraídos. 51 00:04:38,737 --> 00:04:40,989 E eu tenho contato com o novo chefão. 52 00:04:41,614 --> 00:04:43,783 Chamaram o irmão do Carmine, o Luca. 53 00:04:43,908 --> 00:04:46,494 Ele é um frouxe, mas me escuta. 54 00:04:47,787 --> 00:04:48,872 Pode dar certo. 55 00:04:49,789 --> 00:04:52,292 Vamos derrubar todos eles, Sal. 56 00:04:54,127 --> 00:04:56,129 Mas você tem que fazer o seu. 57 00:04:58,715 --> 00:05:01,801 Esse cara é um cachorro, mas cachorro pode ser obediente. 58 00:05:08,266 --> 00:05:12,145 Eu assumo o Alberto, você entrega as gotas que você prometeu. 59 00:05:14,230 --> 00:05:16,274 Esse é o Ervad, trabalha pra mim. 60 00:05:17,067 --> 00:05:18,735 - Vai comandar. - É uma rota simples. 61 00:05:18,860 --> 00:05:22,614 Uma reta até Robbinsville. Não tem rodovia, é tudo entre bairros. 62 00:05:22,739 --> 00:05:23,823 Isso, continuem assim. 63 00:05:23,948 --> 00:05:25,367 Um caminhão FEMA será o disfarce. 64 00:05:25,492 --> 00:05:28,870 As gotas vão ficar escondidas em barris de "água de emergência". 65 00:05:30,413 --> 00:05:31,456 Ô, Castillo. 66 00:05:32,665 --> 00:05:35,627 Sem ressentimentos, tá? A gente tá do mesmo lado. 67 00:05:37,295 --> 00:05:39,673 - Tá. É claro, Oz. - Que bom. 68 00:05:41,216 --> 00:05:44,094 Todo mundo no carro da frente e no caminhão é dispensável. 69 00:05:44,219 --> 00:05:47,681 Você mata eles, pega sua droga e derrama sangue. 70 00:05:47,806 --> 00:05:48,973 - Já foi? - Já. 71 00:05:50,183 --> 00:05:51,351 - Fecha aí. - Podem sair! 72 00:05:51,476 --> 00:05:52,602 Vamos nessa! 73 00:05:53,353 --> 00:05:56,398 Mas o carro de trás é onde eu vou estar, então não é pra encostar nele. 74 00:05:56,523 --> 00:05:59,776 Eu vou estar lá pra garantir que você pegue o que precisa sem problema. 75 00:05:59,901 --> 00:06:01,319 - Fica bom assim? - Fica. 76 00:06:01,444 --> 00:06:03,905 Bum. Tudo muito simples. 77 00:06:04,698 --> 00:06:05,782 Pinguim! 78 00:06:13,039 --> 00:06:15,959 - Vai no caminhão com a mercadoria. - Johnny, é bom te ver também. 79 00:06:16,084 --> 00:06:18,712 Mas, seguinte, eu já preparei tudo. 80 00:06:18,837 --> 00:06:21,673 Eu vou no carro de trás. O caminhão tá carregado e pronto pra ir. 81 00:06:21,798 --> 00:06:23,258 - É só... - Que conversa é essa? 82 00:06:23,383 --> 00:06:25,552 - Tem uma guerra de gangues. - Faço o que mandaram. 83 00:06:25,677 --> 00:06:28,304 Não foi ideia minha fechar e mandar o produto pra Robbinsville. 84 00:06:28,430 --> 00:06:30,432 Tem artilharia em todos os veículos. 85 00:06:30,557 --> 00:06:31,641 E é sua operação, 86 00:06:31,766 --> 00:06:34,686 não é? Você falou que a operação é sua. 87 00:06:34,811 --> 00:06:36,021 Então, vai no caminhão. 88 00:06:39,232 --> 00:06:40,233 Vamos nessa. 89 00:07:17,562 --> 00:07:19,773 Tão na passagem subterrânea. Se prepara. 90 00:07:28,907 --> 00:07:30,075 Aí, 91 00:07:30,200 --> 00:07:32,202 por que o ganso parou de voar e pousou? 92 00:07:34,829 --> 00:07:37,791 Porque ele tava meio podrão... E quis "desgansar". 93 00:07:38,958 --> 00:07:41,419 Entendeu? "Desgansar", é um trocadilho. 94 00:07:41,544 --> 00:07:45,090 É, agora eu entendi, Ray. Obrigado pela explicação. 95 00:07:56,976 --> 00:07:58,186 Eu tenho uma pra você. 96 00:08:00,355 --> 00:08:03,024 Qual é a diferença entre a máfia e o governo? 97 00:08:05,193 --> 00:08:06,903 Um deles é organizado. 98 00:08:07,696 --> 00:08:10,240 Viu, Ray? Tem que conhecer sua plateia. 99 00:08:13,410 --> 00:08:14,536 Ai, merda! 100 00:08:30,760 --> 00:08:33,471 Espera, espera aí, Ervad! As suas gotas tão aqui, calma. 101 00:08:33,596 --> 00:08:35,306 Oz, seu traidor de merda! 102 00:08:38,351 --> 00:08:39,561 Puta merda!! 103 00:09:07,756 --> 00:09:08,757 Merda. 104 00:09:09,466 --> 00:09:10,467 Merda. 105 00:09:14,637 --> 00:09:16,056 Castillo! 106 00:09:19,017 --> 00:09:20,518 Castillo. Vambora! 107 00:09:21,978 --> 00:09:23,021 Bora! 108 00:09:23,730 --> 00:09:24,731 Entra aí! 109 00:09:36,534 --> 00:09:40,747 A gente tava seguindo pela avenida e daí o caminhão, pá, pá, pá, levou bala. 110 00:09:40,872 --> 00:09:42,207 O primeiro SUV bateu, 111 00:09:42,332 --> 00:09:44,417 a gente desceu do carro, saiu tiroteio 112 00:09:44,542 --> 00:09:46,628 e eu arrebentei um maluco lá. 113 00:09:46,753 --> 00:09:48,463 Ia morrer se não fosse o filho da puta. 114 00:09:48,588 --> 00:09:50,382 Castillo teria morrido se não fosse o Oz. 115 00:09:50,507 --> 00:09:51,966 A gente levantou, 116 00:09:52,092 --> 00:09:53,843 entrou no carro e saiu vazado de lá. 117 00:09:53,968 --> 00:09:57,222 Era tiro pra tudo que é lado, uma chuva, foi uma puta doideira. 118 00:09:57,347 --> 00:09:59,224 ...saíram andando com o carregamento todo. 119 00:09:59,349 --> 00:10:01,351 Que cê acha que eu devia fazer? 120 00:10:01,476 --> 00:10:03,978 Fizeram uma emboscada porque acharam que a gente tava fraco. 121 00:10:04,104 --> 00:10:06,147 A gente pareceu fraco porque você deixou. 122 00:10:06,272 --> 00:10:07,691 Espera aí, você fez a rota! 123 00:10:07,816 --> 00:10:09,317 A gente virou um alvo fácil ali. 124 00:10:09,442 --> 00:10:10,985 Sem mim, os meus tavam mortos. 125 00:10:11,111 --> 00:10:12,821 Você não protegeu nossa gota. 126 00:10:12,946 --> 00:10:15,657 Os Maronis saíram andando com a merda do carregamento todo. 127 00:10:15,782 --> 00:10:17,242 É só com isso que você se importa? 128 00:10:17,367 --> 00:10:19,869 Com o produto? Com o dinheiro perdido? 129 00:10:21,746 --> 00:10:23,998 A gente ganha de novo, eu acho que não entenderam. 130 00:10:24,124 --> 00:10:26,835 Eles humilharam a nossa família. Pegaram o meu irmão, 131 00:10:26,960 --> 00:10:28,753 enfiaram o corpo no porta-malas, 132 00:10:28,878 --> 00:10:30,672 como se ele fosse lixo. 133 00:10:30,797 --> 00:10:33,717 Escuta, Sofia, todo mundo aqui gostava do Alberto. 134 00:10:33,842 --> 00:10:35,593 Eu duvido, Milos, de verdade. 135 00:10:35,719 --> 00:10:37,178 A justiça é o que importa. 136 00:10:37,303 --> 00:10:41,099 E é isso que o meu irmão, seu sobrinho, merece. 137 00:10:41,224 --> 00:10:42,559 É isso. 138 00:10:44,102 --> 00:10:46,604 Por que os assassinos não apareceram enforcados pela cidade? 139 00:10:47,313 --> 00:10:49,816 Na hora certa os Maronis vão pagar. 140 00:10:49,941 --> 00:10:51,484 Os Maronis. Tá, tá bom. 141 00:10:51,609 --> 00:10:53,486 Abre o olho, eles não trabalharam sozinhos. 142 00:10:54,112 --> 00:10:57,032 Como eles sabiam da rota? Como sabiam do caminhão da FEMA? 143 00:10:57,157 --> 00:10:59,367 Tiveram alguém daqui ajudando eles. 144 00:10:59,909 --> 00:11:01,619 Alguém da nossa própria família. 145 00:11:01,745 --> 00:11:03,288 Como você se atreve a falar isso? 146 00:11:03,413 --> 00:11:05,707 Você apareceu aqui como se fosse importante. 147 00:11:05,832 --> 00:11:07,417 Não é você que toma as decisões aqui. 148 00:11:07,542 --> 00:11:08,960 Johnny! Nem você. 149 00:11:09,085 --> 00:11:11,171 E você tá falando com a minha sobrinha. 150 00:11:12,172 --> 00:11:13,965 Mostra um pouco mais de respeito. 151 00:11:14,716 --> 00:11:16,551 Desculpa, Luca. Você tem razão. 152 00:11:18,595 --> 00:11:19,721 Sofia... 153 00:11:21,556 --> 00:11:23,058 eu peço desculpas. 154 00:11:25,352 --> 00:11:27,562 Aumenta a segurança em casa e nos nossos negócios. 155 00:11:27,687 --> 00:11:28,855 E espalha isso. 156 00:11:28,980 --> 00:11:32,525 Se alguém fora da nossa rede vender as nossas gotas, 157 00:11:33,234 --> 00:11:34,569 vai responder por isso. 158 00:11:35,862 --> 00:11:37,280 Vamos parar por aqui. 159 00:11:42,160 --> 00:11:43,995 Precisa de algo mais de mim, patrão? 160 00:11:44,120 --> 00:11:45,455 Você já fez o bastante. 161 00:11:50,335 --> 00:11:51,461 Sofia... 162 00:11:52,379 --> 00:11:53,546 Fica. 163 00:12:02,222 --> 00:12:05,975 Você sempre teve faro pra saber quem tá mentindo. 164 00:12:06,851 --> 00:12:08,645 Seu pai sabia disso também. 165 00:12:08,770 --> 00:12:11,690 E se tem um rato aqui, a gente acha. 166 00:12:11,815 --> 00:12:13,775 Mas quando e como, 167 00:12:14,943 --> 00:12:16,236 isso... não depende de você. 168 00:12:17,737 --> 00:12:22,075 O quando e o como são com você. 169 00:12:23,368 --> 00:12:24,619 Porque você é o chefe. 170 00:12:28,581 --> 00:12:32,293 Eu vou deixar essa passar, porque você tá de luto. 171 00:12:32,877 --> 00:12:33,920 Todos nós estamos. 172 00:12:34,713 --> 00:12:36,798 O enterro do seu irmão é amanhã. 173 00:12:36,923 --> 00:12:39,092 Só foca em deixar que ele descanse. 174 00:12:41,594 --> 00:12:43,263 Eu cuido dos negócios da família. 175 00:12:50,020 --> 00:12:51,730 - Sofia. - O que você quer, Oz? 176 00:12:52,355 --> 00:12:55,567 Eu sei que temos nossas diferenças, você já deixou isso bem claro. 177 00:12:55,692 --> 00:12:58,695 Mas eu quero esquecer a dor que você me fez passar, se você quiser. 178 00:12:59,446 --> 00:13:00,655 - Tá falando sério? - Tô. 179 00:13:00,780 --> 00:13:02,449 É, olha, eu tô do seu lado. 180 00:13:03,533 --> 00:13:06,578 Salvei o Castillo hoje à noite, mesmo depois do que ele fez comigo. 181 00:13:07,287 --> 00:13:08,621 A gente tá correndo, é? 182 00:13:08,747 --> 00:13:11,958 Escuta, o que você falou, sobre alguém infiltrado, eu acredito. 183 00:13:12,083 --> 00:13:14,461 Eu posso perguntar por aí, investigar, o que precisar. 184 00:13:14,586 --> 00:13:15,962 Por que você faria isso? 185 00:13:16,087 --> 00:13:19,382 Porque deveria ser você lá dentro, mandando em tudo. Tá? 186 00:13:19,507 --> 00:13:21,468 Devia ser a chefona. Não o irmão do Carmine. 187 00:13:21,593 --> 00:13:24,554 - Cuidado com o que fala. - Que cuidado! Eu sei que não devia falar. 188 00:13:25,263 --> 00:13:27,432 O Al tá morto. Eu também gostava dele. 189 00:13:27,557 --> 00:13:29,225 Mais do que aqueles pamonhas. 190 00:13:29,351 --> 00:13:33,271 E olha, se algum deles estiver envolvido, quem falou que não pode ser a próxima? 191 00:13:33,396 --> 00:13:35,273 Eles não ligaram pro Al, 192 00:13:35,398 --> 00:13:37,650 e com certeza não gostam de você. Acham que é doida. 193 00:13:37,776 --> 00:13:40,111 E você não precisa me falar isso. Você sente. 194 00:13:40,236 --> 00:13:41,821 Mas você tem uma carta pra jogar, 195 00:13:41,946 --> 00:13:45,033 uma coisa que vai forçar eles a ver o poder que você tem. 196 00:13:45,617 --> 00:13:46,826 O carregamento do Al. 197 00:13:48,244 --> 00:13:49,329 A droga nova. 198 00:13:51,164 --> 00:13:52,582 Ele ia querer isso. 199 00:13:53,333 --> 00:13:56,753 Ver você assumir, manter o sonho dele vivo. Você entende? 200 00:13:59,839 --> 00:14:01,633 Você acha que sabe o que é melhor pra mim. 201 00:14:03,802 --> 00:14:05,178 Acha que sabe do que eu preciso? 202 00:14:06,346 --> 00:14:08,181 O que te torna diferente dos pamonhas dali? 203 00:14:08,306 --> 00:14:09,891 Não é isso que eu tô dizendo, Sofia. 204 00:14:10,016 --> 00:14:14,521 É muito, muito conveniente, que de repente você tá do meu lado. 205 00:14:14,646 --> 00:14:15,939 Você vai olhar isso? 206 00:14:16,064 --> 00:14:18,858 Né? Meu ajudantezinho. 207 00:14:18,983 --> 00:14:20,402 Tá bom. 208 00:14:20,527 --> 00:14:21,945 Que desespero. 209 00:14:22,070 --> 00:14:24,656 Você tá espremendo o pouco de dignidade que ainda sobrou 210 00:14:24,781 --> 00:14:27,033 e espera que eu vá te salvar. 211 00:14:27,617 --> 00:14:28,702 Não vai rolar. 212 00:14:29,411 --> 00:14:31,037 Eu não te devo porra nenhuma. 213 00:14:31,913 --> 00:14:33,123 Tem razão, não deve mesmo. 214 00:14:34,499 --> 00:14:35,542 Eu que te devo. 215 00:14:45,010 --> 00:14:46,011 Eles que se fodam. 216 00:14:46,136 --> 00:14:47,387 Tentando me descartar. 217 00:14:48,138 --> 00:14:51,391 Eu era braço direito do Carmine Falcone. Pensei que isso valia alguma coisa, 218 00:14:51,516 --> 00:14:56,146 um agradecimento não ia fazer mal. Mas não. "Você já fez bastante, Oz." 219 00:14:56,271 --> 00:14:59,315 Você acha que eu já fiz bastante, cuzão? Ainda não viu do que sou capaz. 220 00:15:01,067 --> 00:15:03,486 Nenhum dos otários teve colhão de fazer o que eu fiz. 221 00:15:04,904 --> 00:15:06,823 DESAPARECIDO VISTO ANTES DA INUNDAÇÃO 222 00:15:06,948 --> 00:15:08,491 Aí, moleque, vamos indo. 223 00:15:10,326 --> 00:15:13,371 Muita gente ficaria feliz se o merdinha do irmão aparecesse morto. 224 00:15:13,496 --> 00:15:14,789 Ia ser a glória. 225 00:15:15,540 --> 00:15:16,958 Não pra Sofia Falcone. 226 00:15:17,459 --> 00:15:19,169 Ela tá toda surtadinha. 227 00:15:21,379 --> 00:15:24,215 E não vai parar até que ela receba a cabeça de alguém numa bandeja. 228 00:15:24,341 --> 00:15:27,719 Tá, saquei, então... qual é o plano pra isso mesmo? A gente vai...? 229 00:15:27,844 --> 00:15:30,764 Eu sei o que você tá pensando. Não dá pra matar ela. 230 00:15:31,848 --> 00:15:33,683 - Eu não pensei... - Ela quer um infiltrado, 231 00:15:33,808 --> 00:15:35,060 Eu vou dar um pra ela. 232 00:15:35,852 --> 00:15:39,856 É, porque senão... eu não vou conseguir pegar o carregamento do Al, morou? 233 00:15:41,649 --> 00:15:43,735 Caramba, Vic! Eu falei sem coentro! 234 00:15:43,860 --> 00:15:45,779 - Tá entupido da porcaria! - Putz, desculpa. 235 00:15:45,904 --> 00:15:48,531 Você podia enfiar logo um sabonete na minha boca! 236 00:15:48,656 --> 00:15:50,784 As meninas tão vindo. Pode tirar. 237 00:15:57,123 --> 00:16:00,710 Depois da queda do quebra-mar, os crimes parecem ter disparado em Gotham, 238 00:16:00,835 --> 00:16:03,421 subindo espantosos 42 por cento. 239 00:16:03,546 --> 00:16:07,467 Não vamos esquecer as quedas de energia. A cidade e o sistema já eram. 240 00:16:07,592 --> 00:16:09,761 E eu duvido que a prefeita eleita arrume tudo. 241 00:16:09,886 --> 00:16:12,597 Tão soltando psicopatas do Arkham, você ficou sabendo dessa? 242 00:16:12,722 --> 00:16:15,266 A Carrasco. Ela foi tecnicamente dispensada. 243 00:16:15,392 --> 00:16:16,476 - Não interessa. - Espera. 244 00:16:16,601 --> 00:16:18,645 - Deixa aí. - Sofia Falcone é uma assassina 245 00:16:18,770 --> 00:16:21,439 de sete mulheres, e essa é só a parte que a gente sabe. 246 00:16:26,903 --> 00:16:29,197 - Já ouviu falar da Garça Azul? - Não. 247 00:16:29,322 --> 00:16:30,490 Era uma boate. 248 00:16:31,408 --> 00:16:33,743 Onde o Falcone ia antigamente 249 00:16:33,868 --> 00:16:35,078 e eu trabalhava no bar. 250 00:16:35,203 --> 00:16:37,330 Um dia chegou lá um tal de Pinchy. 251 00:16:37,455 --> 00:16:40,875 Disse que ficou tão impressionado com o jeito que eu cuidava das coisas 252 00:16:41,001 --> 00:16:42,377 que me quis de motorista dele. 253 00:16:42,502 --> 00:16:45,088 O único problema era que eu não dirigia. 254 00:16:45,213 --> 00:16:47,215 Tá, e aí... o que você fez? 255 00:16:47,340 --> 00:16:48,425 O que eu fiz? 256 00:16:50,176 --> 00:16:52,554 Peguei a porra do trampo, ué. Tá achando o quê? 257 00:16:52,679 --> 00:16:55,265 E isso foi numa sexta, eu comecei na segunda. 258 00:16:57,183 --> 00:17:00,687 Então, no final de semana eu roubei um carro velho 259 00:17:00,812 --> 00:17:02,939 e dirigi pela zona leste que nem um maníaco. 260 00:17:03,064 --> 00:17:05,608 Até cair num buraco perto do rio Sprang. 261 00:17:05,734 --> 00:17:07,610 Mas eu aprendi, Vic. 262 00:17:08,486 --> 00:17:12,032 E na segunda, virei o motorista do Pinchy Rovegno. 263 00:17:13,575 --> 00:17:15,118 - Onde ele tá agora? - Quem? 264 00:17:15,869 --> 00:17:16,870 O... 265 00:17:17,954 --> 00:17:20,874 Pinchy. O que houve com ele? 266 00:17:20,999 --> 00:17:22,167 Ah, pois é... 267 00:17:22,709 --> 00:17:26,296 Uns meses depois o Carmine pegou ele falando com os federais. 268 00:17:27,213 --> 00:17:28,423 É, meteram bala nele, 269 00:17:28,548 --> 00:17:31,968 Mas o Carmine viu alguma coisa em mim. Achou que valia a pena me segurar. 270 00:17:33,678 --> 00:17:35,013 E o resto é história. 271 00:17:38,308 --> 00:17:40,143 Sejam bem-vindas, que bom que vieram. 272 00:17:40,268 --> 00:17:41,269 Oi, Alice. 273 00:17:41,394 --> 00:17:43,730 Ah, tá de casaco novo, é bem peludo. 274 00:17:43,855 --> 00:17:45,648 - Oi, gatão. - Oi, Cin. Rox. 275 00:17:45,774 --> 00:17:47,484 - Oi. - Meninas, esse é o Vic. 276 00:17:47,609 --> 00:17:49,819 Vic, as meninas. Essa é minha mina. 277 00:17:49,944 --> 00:17:50,945 - Oi. - Tá tudo bem? 278 00:17:51,071 --> 00:17:53,823 Tudo bem, sim. Só um dia longo e puxado. Que bom que você veio. 279 00:17:53,948 --> 00:17:55,825 - É? - Vamos ouvir um som. 280 00:17:56,493 --> 00:17:58,703 Eu tô perguntando... quanto você ainda tem. 281 00:17:59,287 --> 00:18:02,874 E eu já te falei: nada. Tá uma seca desgraçada por aí. 282 00:18:02,999 --> 00:18:04,542 Besteira. Besteira. 283 00:18:05,669 --> 00:18:06,920 Você me deve, cara. 284 00:18:09,255 --> 00:18:10,590 Vai cobrar do Charada. 285 00:18:26,690 --> 00:18:28,775 Noite difícil, detetive? 286 00:18:30,902 --> 00:18:33,113 Cê tá de sacanagem. Eu, eu, eu... 287 00:18:36,616 --> 00:18:38,702 Não, desculpa, 288 00:18:38,827 --> 00:18:41,579 mas com todo o respeito, não. 289 00:18:45,166 --> 00:18:46,751 Você trabalhava pro meu pai. 290 00:18:47,335 --> 00:18:49,546 Meia polícia trabalhava pra ele, tá? 291 00:18:49,671 --> 00:18:52,424 Mas você era particularmente confiável. 292 00:18:52,549 --> 00:18:55,093 Principalmente pra achar ratos escondidos. 293 00:18:55,552 --> 00:18:58,221 Não é? Até virar um goteiro. 294 00:18:59,305 --> 00:19:01,641 Aí, tá me ofendendo. Tá? Acho que não... 295 00:19:02,809 --> 00:19:04,894 Um presente, pra sua doença. 296 00:19:07,147 --> 00:19:10,066 Quer mandar agora? Só botar pra dentro. 297 00:19:15,697 --> 00:19:17,282 Aí sim. É. 298 00:19:21,036 --> 00:19:22,203 Quatro horas atrás, 299 00:19:22,328 --> 00:19:26,624 os Maronis atacaram um caminhão dos Falcones indo pra Robbinsville. 300 00:19:27,459 --> 00:19:30,086 Eu preciso saber como eles conseguiram obter essa informação. 301 00:19:30,211 --> 00:19:33,089 Você me procurou em vez da sua família, por quê? 302 00:19:34,883 --> 00:19:36,926 Você acha que foi alguém de dentro. 303 00:19:37,927 --> 00:19:41,139 Isso é uma coisa que não sei se vou me sentir à vontade... 304 00:19:46,436 --> 00:19:47,937 Só seja discreto. 305 00:19:48,063 --> 00:19:49,731 Vou ver o que eu consigo descobrir. 306 00:19:50,231 --> 00:19:51,232 Que bom. 307 00:19:54,027 --> 00:19:56,863 Aí, é o seguinte. Essa noite aconteceu uma merda. 308 00:19:56,988 --> 00:19:58,281 ONDE VOCÊ TÁ? TÁ TUDO BEM? 309 00:19:58,406 --> 00:19:59,741 Não tem jeito fácil de falar. 310 00:19:59,866 --> 00:20:02,035 Os Maronis atacaram, mas a gente segurou a onda. 311 00:20:02,619 --> 00:20:04,662 E derramou o sangue deles porcos na rua, certo? 312 00:20:04,788 --> 00:20:05,830 - Isso! - É! Pode crer! 313 00:20:05,955 --> 00:20:07,749 É, então vamos guardar a nossa raiva. 314 00:20:07,874 --> 00:20:09,334 Deixar ela aqui dentro. 315 00:20:09,959 --> 00:20:11,795 Os Maronis começaram algo que nem imaginam. 316 00:20:11,920 --> 00:20:13,922 - Eles vão ver só. Vão ver. - Cê tem toda razão. 317 00:20:14,047 --> 00:20:16,508 Um brinde aos amigos que não tiveram muita sorte hoje. 318 00:20:19,678 --> 00:20:20,679 Descansem em paz. 319 00:20:22,639 --> 00:20:24,349 Ô, Vic. Chega aqui. 320 00:20:24,474 --> 00:20:25,475 Rox, 321 00:20:26,601 --> 00:20:29,062 esse é o cara que errou o pedido dos tacos. 322 00:20:29,187 --> 00:20:33,775 Vic, a Roxy é uma grande empreendedora no ramo das webcams. 323 00:20:33,900 --> 00:20:36,319 Nossa, legal, então é uma "cam girl". 324 00:20:36,444 --> 00:20:38,905 Calma, Romeu, você não pode bancar ela. 325 00:20:39,030 --> 00:20:41,991 Eu faço mais coisa de fetiche. Dominação. 326 00:20:42,701 --> 00:20:44,119 Às vezes trabalho com bolo. 327 00:20:44,244 --> 00:20:45,870 Você curte um docinho, Vic? 328 00:20:48,206 --> 00:20:49,666 - Vou deixar com você. - Tá bom. 329 00:20:56,506 --> 00:20:57,590 É. 330 00:21:00,468 --> 00:21:01,886 De onde você é? 331 00:21:02,012 --> 00:21:04,014 Ah, eu sou de, sou de, de... de... 332 00:21:04,639 --> 00:21:08,101 Cr... Cr... 333 00:21:10,103 --> 00:21:11,730 Crown Point. Eu sou de Crown Point. 334 00:21:12,397 --> 00:21:16,151 Minha prima morava lá, e ela falou que lá, agora, é uma terra de ninguém, tipo isso. 335 00:21:16,985 --> 00:21:19,696 Porque eles perderam tudo. 336 00:21:20,363 --> 00:21:21,740 E você? 337 00:21:29,330 --> 00:21:32,751 E aí, como você conheceu o Oz? 338 00:21:34,502 --> 00:21:35,503 Bom, eu... 339 00:21:36,129 --> 00:21:37,797 Eu, eu trabalho pra ele. 340 00:21:38,840 --> 00:21:39,841 Sério? 341 00:21:39,966 --> 00:21:43,720 É, eu sou o motorista. É. 342 00:22:04,366 --> 00:22:05,367 Oi? 343 00:22:11,039 --> 00:22:14,084 - A gente pode conversar? - Ah, você vai ter que esperar, gata. 344 00:22:14,209 --> 00:22:15,919 Eu preciso resolver um monte de coisa. 345 00:22:18,630 --> 00:22:22,842 Você matou o Alberto Falcone. Por isso precisou do meu álibi, não foi? 346 00:22:27,222 --> 00:22:29,265 Você arriscou minha vida e a das minhas meninas. 347 00:22:30,892 --> 00:22:32,352 Não faz parte do acordo. 348 00:22:34,270 --> 00:22:35,271 Fala alguma coisa. 349 00:22:35,897 --> 00:22:38,525 Eve, lindinha, eu podia te falar várias coisas, 350 00:22:38,650 --> 00:22:41,277 mas o que importa é que você não precisa ter medo. 351 00:22:41,403 --> 00:22:43,947 Olha, eu tenho um dossiê do Johnny Viti. 352 00:22:44,072 --> 00:22:45,615 Quando o Luca bater o olho nisso, 353 00:22:45,740 --> 00:22:49,869 aquele puto do Viti vai levar a culpa dessa porra toda. 354 00:22:49,994 --> 00:22:53,123 O subchefe dos Falcones? Ele é intocável. 355 00:22:53,248 --> 00:22:55,875 - Ninguém é intocável. - Então você também não é. 356 00:23:09,097 --> 00:23:10,223 Ô. Olha pra mim. 357 00:23:11,474 --> 00:23:14,352 Olha pra mim. Você apostou no cavalo certo. 358 00:23:15,603 --> 00:23:17,897 E eu não vou aproveitar o grande prêmio sozinho. 359 00:23:18,690 --> 00:23:21,860 Vou abrir outra boate, vai ser mais chique que o Clube Iceberg. 360 00:23:21,985 --> 00:23:23,653 Suas meninas vão trabalhar lá. 361 00:23:24,237 --> 00:23:26,573 Eu vou entregar essas fotos pro Luca amanhã no enterro, 362 00:23:26,698 --> 00:23:28,450 e vai ficar tudo bem, gata. 363 00:23:28,575 --> 00:23:29,993 Pode confiar em mim. 364 00:23:35,498 --> 00:23:36,499 Vem cá. 365 00:23:40,920 --> 00:23:42,005 Lá vem ela. 366 00:23:42,839 --> 00:23:45,258 Você tá jogando um jogo perigoso com essa família, Oz. 367 00:23:45,383 --> 00:23:46,718 Ah, é? 368 00:23:46,843 --> 00:23:49,721 Acha que eu quero a Sofia Falcone batendo na minha porta? 369 00:23:51,264 --> 00:23:53,600 Mulheres como eu têm um alvo nas costas. 370 00:23:53,725 --> 00:23:56,686 Tô te falando, eu sei o que eu faço. 371 00:23:57,771 --> 00:23:59,522 Você já me viu em coisa pior 372 00:24:00,482 --> 00:24:04,235 e eu sempre consegui escapar. Melhor do que antes. 373 00:24:06,154 --> 00:24:07,155 Confia em mim. 374 00:24:09,199 --> 00:24:11,868 Eu dou conta de tudo que a Sofia Falcone fizer. 375 00:24:26,049 --> 00:24:27,050 Merda. 376 00:25:03,169 --> 00:25:06,464 Eu agradeço a gentileza, mas isso aqui é demais. 377 00:25:07,048 --> 00:25:08,133 Ah, qual é, gata. Você... 378 00:25:10,802 --> 00:25:11,845 Oi? 379 00:25:13,263 --> 00:25:14,556 Eu tô indo praí. 380 00:25:18,226 --> 00:25:19,436 Tá tudo bem? 381 00:25:19,561 --> 00:25:21,187 Tá, tá sim, é só trabalho. 382 00:25:40,081 --> 00:25:41,249 Oi, mãe. 383 00:25:42,584 --> 00:25:43,960 - Tá tudo bem? - Sim, eu tô bem. 384 00:25:44,085 --> 00:25:46,046 Só fui dar uma volta. 385 00:25:46,171 --> 00:25:47,839 - Tá bom. - Esse cara. 386 00:25:47,964 --> 00:25:52,469 Esse cara. Ele não tem nada melhor pra fazer. Só desperdiça o tempo dele. 387 00:25:52,594 --> 00:25:53,636 Vem cá. 388 00:26:00,769 --> 00:26:01,770 Ô. 389 00:26:03,396 --> 00:26:04,689 Você é enfermeiro, né? 390 00:26:07,442 --> 00:26:08,485 Precisa de alguma coisa? 391 00:26:08,610 --> 00:26:10,362 Por que todo mundo me pergunta isso? 392 00:26:14,741 --> 00:26:17,410 Encontrei ela na rua, 393 00:26:17,827 --> 00:26:19,996 tava confusa, sem casaco. 394 00:26:20,121 --> 00:26:22,582 Ela falou que tava atrasada pra missa. 395 00:26:23,083 --> 00:26:25,210 Mas não percebeu que hoje não é domingo. 396 00:26:26,127 --> 00:26:29,130 Olha, eu sou só o locador do imóvel, tá? 397 00:26:29,255 --> 00:26:31,257 Mas a demência dela 398 00:26:31,383 --> 00:26:32,467 tá piorando. 399 00:26:33,093 --> 00:26:35,261 Acho que vai precisar de ajuda permanente. 400 00:26:35,387 --> 00:26:37,013 Quer dizer que cê agora virou médico? 401 00:26:37,806 --> 00:26:39,849 Eu não te pago pra dar conselho médico, Cesar. 402 00:26:40,934 --> 00:26:42,018 Caramba. 403 00:26:47,857 --> 00:26:49,693 De olho nela. 404 00:26:49,818 --> 00:26:50,985 - Tá? - Tá bom. 405 00:26:53,863 --> 00:26:55,031 Vic, abre a porta. 406 00:27:01,621 --> 00:27:02,706 Deus te abençoe. 407 00:27:02,831 --> 00:27:04,040 Muito obrigada. 408 00:27:07,877 --> 00:27:08,878 Se cuida. 409 00:27:30,233 --> 00:27:32,152 CLÁSSICOS DO JAZZ 410 00:27:59,888 --> 00:28:00,972 Vem cá. 411 00:28:15,236 --> 00:28:16,780 Me ajuda a levantar. 412 00:28:16,905 --> 00:28:19,032 Isso... Obrigada. 413 00:28:23,370 --> 00:28:24,371 Prontinho. Isso aí. 414 00:28:32,879 --> 00:28:34,506 Você me prometeu, Oswald. 415 00:28:35,799 --> 00:28:37,425 Eu mereço uma vida melhor. 416 00:28:38,385 --> 00:28:41,096 Não quero mais ficar confinada nessa casa horrível. 417 00:28:41,221 --> 00:28:42,847 Eu sei, mãe. Eu sei. 418 00:28:43,473 --> 00:28:45,016 Eu não vou viver pra sempre. 419 00:28:45,141 --> 00:28:46,643 Ninguém vai, 420 00:28:46,768 --> 00:28:49,396 mas temos tempo. Só precisa ter paciência. 421 00:28:49,521 --> 00:28:51,272 É, fala isso pra minha lápide. 422 00:28:51,398 --> 00:28:53,483 Caramba, não começa com essa bobagem. 423 00:28:54,442 --> 00:28:56,403 Mãe, eu tô trabalhando nisso. 424 00:29:02,784 --> 00:29:05,412 Se meu filho é um falido, o que eu sou? 425 00:29:11,126 --> 00:29:12,127 Oz. 426 00:29:13,211 --> 00:29:16,131 É que o enterro tá começando. 427 00:29:18,633 --> 00:29:20,677 Vai lá. Vai, vai, vai. Pode ir. 428 00:29:20,802 --> 00:29:22,012 - Certeza? - Sim. 429 00:29:23,054 --> 00:29:24,055 Vá embora. 430 00:29:30,562 --> 00:29:31,813 Oswald. 431 00:29:33,231 --> 00:29:34,399 É, eu sei, mãe. 432 00:29:35,442 --> 00:29:36,693 Não vou te decepcionar. 433 00:29:55,962 --> 00:29:57,005 Vai! 434 00:30:01,217 --> 00:30:04,846 Manda ela de volta! Manda ela de volta! 435 00:30:04,971 --> 00:30:06,931 - Enforca a Carrasco! - Manda ela de volta! 436 00:30:07,057 --> 00:30:09,142 Manda ela de volta! Manda ela de volta! 437 00:30:09,267 --> 00:30:10,727 Os Falcones são fascistas! 438 00:30:10,852 --> 00:30:13,104 Ô, Luca, tenho uma coisa que você vai querer... 439 00:30:13,229 --> 00:30:15,023 - Sr. Falcone. - Obrigado. 440 00:30:16,441 --> 00:30:17,442 Trouxa. 441 00:30:20,320 --> 00:30:22,405 ENFORCA A CARRASCO! FALCONES FASCISTAS 442 00:30:32,165 --> 00:30:35,293 Manda ela de volta! Manda ela de volta! 443 00:30:35,418 --> 00:30:37,837 Manda ela de volta! Manda ela de volta! 444 00:30:49,057 --> 00:30:50,392 Não curte uma multidão? 445 00:30:52,435 --> 00:30:54,813 Só precisava de um minuto longe do espetáculo. 446 00:30:56,022 --> 00:30:58,942 É muita puxação de saco. Mas a cerimônia foi muito bonita. 447 00:31:00,402 --> 00:31:01,820 Eu não te vi lá dentro. 448 00:31:03,113 --> 00:31:04,489 Não sabia que me procurava. 449 00:31:06,491 --> 00:31:07,492 Eu tava lá atrás. 450 00:31:09,619 --> 00:31:11,663 Pensando no quanto o Al ia odiar aquilo. 451 00:31:12,163 --> 00:31:13,707 É, ele teria saído antes. 452 00:31:14,874 --> 00:31:16,418 Achado uma festa melhor. 453 00:31:17,627 --> 00:31:18,628 É. 454 00:31:27,595 --> 00:31:29,848 Meus irmãos não tiveram nada de funeral. 455 00:31:32,058 --> 00:31:34,227 Minha mãe falou que não queria lidar com o pesar. 456 00:31:35,437 --> 00:31:37,147 E minha mãe, 457 00:31:37,272 --> 00:31:40,275 ela não levantou da cama. Por semanas. 458 00:31:41,609 --> 00:31:42,777 Talvez um mês. 459 00:31:43,820 --> 00:31:46,156 Eu tentei fazer um monte de coisa pra ela melhorar, mas... 460 00:31:47,866 --> 00:31:49,075 Nada deu certo. 461 00:31:51,578 --> 00:31:53,830 E daí uma noite, do nada, ela chegou em mim, 462 00:31:53,955 --> 00:31:55,373 tava toda arrumada. 463 00:31:56,958 --> 00:32:01,171 "Oswald, vamos sair", ela disse. Eu fiquei emocionado. 464 00:32:03,006 --> 00:32:04,924 Ela me levou num clube de jazz na zona leste. 465 00:32:05,508 --> 00:32:06,509 Monroe's. 466 00:32:07,427 --> 00:32:10,680 É, foi a primeira vez que ouvi música ao vivo. Nossa! 467 00:32:13,099 --> 00:32:14,476 A gente dançou a noite toda. 468 00:32:15,852 --> 00:32:17,145 Você e sua mãe? 469 00:32:18,021 --> 00:32:19,356 Exatamente. 470 00:32:19,481 --> 00:32:22,108 Foi como a gente homenageou eles, né? Jack e Benny. 471 00:32:23,109 --> 00:32:24,694 Eles teriam adorado aquilo. 472 00:32:25,528 --> 00:32:28,073 Enfim, depois disso ela começou a sair da cama, 473 00:32:28,198 --> 00:32:30,200 voltou a trabalhar, cuidou bem de mim. 474 00:32:32,202 --> 00:32:33,870 O que você acha que provocou a mudança? 475 00:32:35,205 --> 00:32:37,707 Eu gosto de pensar que fui eu, mas eu não sei... 476 00:32:39,084 --> 00:32:41,294 Ela morreu faz alguns anos, não cheguei a perguntar. 477 00:32:43,254 --> 00:32:46,466 Uma merda como essa, a dor que ela traz, você tem que se cuidar. 478 00:32:47,175 --> 00:32:49,052 Porque ela te come viva se você deixar. 479 00:32:51,971 --> 00:32:53,932 É muito mais divertido dançar. 480 00:32:59,396 --> 00:33:00,397 Sra. Falcone. 481 00:33:02,023 --> 00:33:03,066 Ligação pra senhora. 482 00:33:05,193 --> 00:33:06,653 A gente tem que ir pra casa. 483 00:33:10,990 --> 00:33:15,036 Olha, o que te falei antes foi de verdade. 484 00:33:16,579 --> 00:33:17,664 Dá licença. 485 00:33:22,502 --> 00:33:24,462 O detetive disse que descobriu uma coisa. 486 00:33:31,386 --> 00:33:33,805 PRECISAMOS NOS VER 487 00:33:45,692 --> 00:33:48,737 Não, não. Espera, espera. Espera, opa. Pode parar aí mesmo. 488 00:33:55,035 --> 00:33:56,828 Vamos lá, esse aqui é o Ervad. 489 00:33:56,953 --> 00:33:59,080 É um dos Maronis que roubou a sua gota. 490 00:33:59,205 --> 00:34:02,042 Ele vai acordar quando a morfina passar. 491 00:34:02,167 --> 00:34:03,918 A gente faz o quê com ele? 492 00:34:04,044 --> 00:34:05,337 No enterro do meu irmão. 493 00:34:05,462 --> 00:34:07,964 Você disse que queria respostas, eu te trouxe respostas. 494 00:34:08,673 --> 00:34:09,966 Em carne e osso. 495 00:34:11,593 --> 00:34:13,928 É bom correr, porque ele não vai durar muito. 496 00:34:22,354 --> 00:34:27,025 Leva ele pro porão. Sem barulho. Quando ele acordar, você me chama. 497 00:34:30,278 --> 00:34:31,654 Você exagerou na sua posição. 498 00:34:31,780 --> 00:34:34,032 Falou que tinha contato direto com o Luca, 499 00:34:34,157 --> 00:34:37,786 mas agora os Falcones levaram um dos nossos homens do hospital. 500 00:34:37,911 --> 00:34:40,330 E você não falou porra nenhuma. 501 00:34:40,455 --> 00:34:42,290 - Devia ter avisado a gente. - Taj! 502 00:34:42,415 --> 00:34:43,750 O poder aqui é nosso. 503 00:34:43,875 --> 00:34:44,959 Não entrega pra ele. 504 00:34:46,378 --> 00:34:47,587 Isso não foi o Luca. 505 00:34:48,672 --> 00:34:51,216 Ele não amarra nem o sapato antes de olhar pros dois lados. 506 00:34:52,217 --> 00:34:54,678 Só pode ser a Sofia Falcone agindo por conta própria. 507 00:34:55,220 --> 00:34:57,013 Ela acabou de sair do Arkham, tá meio... 508 00:34:57,138 --> 00:34:58,640 Um Falcone é um Falcone. 509 00:34:59,349 --> 00:35:03,395 Você devia saber o que pretendem fazer. Se não souber, não tem valor pra nós. 510 00:35:04,145 --> 00:35:05,230 Quebrou sua promessa, 511 00:35:05,355 --> 00:35:08,274 e tá aí uma coisa que a nossa família não tolera. 512 00:35:08,400 --> 00:35:10,652 Foi assim que nós resistimos por tanto tempo. 513 00:35:11,903 --> 00:35:13,488 Opa, opa! Ei, ei, ei! 514 00:35:13,613 --> 00:35:15,281 Cacete, me escuta! 515 00:35:18,702 --> 00:35:20,453 No bolso. Na merda do meu bolso. 516 00:35:21,913 --> 00:35:23,498 No bolso do paletó! 517 00:35:24,457 --> 00:35:25,792 Vamos ver o que ele tem. 518 00:35:34,384 --> 00:35:35,593 O que tem nesse envelope? 519 00:35:36,678 --> 00:35:39,848 O Johnny Viti tá comendo a mulher do Luca Falcone. 520 00:35:39,973 --> 00:35:42,392 Eles fazem isso há anos. Isso aí é a prova. 521 00:35:43,351 --> 00:35:45,979 E é só a cereja do bolo, tem vários tipos de sujeira. 522 00:35:46,813 --> 00:35:47,939 Um montão. 523 00:35:48,690 --> 00:35:50,608 A gente pode espremer um de cada vez. 524 00:35:52,027 --> 00:35:54,404 Eu quero o nosso homem de volta. 525 00:35:54,529 --> 00:35:56,698 Sim, é claro. Eu também. 526 00:35:57,782 --> 00:35:59,617 Me passa o nome, eu acho ele. 527 00:36:00,201 --> 00:36:03,204 Ervad Hakimi. Você conheceu ele no Blackgate. 528 00:36:03,788 --> 00:36:04,914 E sugiro que se apresse, 529 00:36:05,040 --> 00:36:09,627 porque se fizerem ele falar, ele vai ter muito o que falar de você. 530 00:36:35,945 --> 00:36:38,073 Não acredito que ela está aqui. 531 00:36:55,840 --> 00:36:57,884 Ela é doida. 532 00:37:08,520 --> 00:37:10,814 Só pode ser a Sofia agindo por conta própria. 533 00:37:11,439 --> 00:37:13,775 A gente pode tá indo em direção à morte. 534 00:37:13,900 --> 00:37:15,443 Então eu dou meia volta? 535 00:37:15,568 --> 00:37:17,445 O único jeito de sair dessa é enfrentar. 536 00:37:17,570 --> 00:37:19,823 Nadia pegou as fotos, mas o Viti ainda é o nosso alvo. 537 00:37:20,448 --> 00:37:22,742 Mercedes vermelho, OK? É o carro que tem que achar. 538 00:37:23,618 --> 00:37:25,453 - É, eu não... - E só pra deixar claro, 539 00:37:26,079 --> 00:37:28,915 você vai plantar as joias no carro do Viti enquanto eu acho o Ervad. 540 00:37:29,624 --> 00:37:32,168 Só tem uns dois lugares que esse pessoal podia deixar ele. 541 00:37:32,293 --> 00:37:34,879 Olha só, Oz, eu, eu, eu quero ajudar, 542 00:37:35,005 --> 00:37:37,132 só tenho a-a-algumas dúvidas. Como... 543 00:37:37,257 --> 00:37:39,134 Ô, ô, olha aqui, olha aqui. Seguinte, 544 00:37:39,259 --> 00:37:42,887 a gente faz isso, o Viti leva a culpa, a gente fica um passo mais perto do topo. 545 00:37:43,013 --> 00:37:45,390 Não precisa sair andando por causa do medo. Não é, chefe? 546 00:37:46,725 --> 00:37:48,351 - Tá certo. - Claro que tá. 547 00:37:49,477 --> 00:37:50,729 Você se sente vivo, Vic? 548 00:37:51,688 --> 00:37:53,148 Sente o coração batendo? 549 00:37:54,357 --> 00:37:56,401 Bom. Bom. Continua assim, tá? 550 00:38:15,295 --> 00:38:17,881 - O que ele falou? - O Ervad ainda tá apagado. 551 00:38:30,518 --> 00:38:32,687 Ele não parece muito bem, mas eu tô de olho nele. 552 00:38:32,812 --> 00:38:35,482 Então acorda ele, que eu preciso saber quem matou meu irmão. 553 00:38:35,607 --> 00:38:36,983 É claro, Sra. Falcone. 554 00:38:51,498 --> 00:38:54,584 E aí me apressaram tentando entrar. 555 00:38:54,709 --> 00:38:56,294 Isso, continuem falando que já sei. 556 00:38:56,419 --> 00:38:58,004 - Oz... - Sabe o quê? 557 00:38:58,129 --> 00:38:59,339 Não me enrola, Milos. 558 00:38:59,464 --> 00:39:01,591 Perdi uns puta caras e quase levei bala na cabeça. 559 00:39:01,716 --> 00:39:03,968 Devia ter me falado que tava com um dos lixos aqui. 560 00:39:04,094 --> 00:39:06,179 - O quê? - Sério, Johnny? 561 00:39:06,304 --> 00:39:07,806 Quem cê levou pro porão? 562 00:39:08,348 --> 00:39:11,601 Faz anos que tô nessa família, e confia num cara da Sofia e não em mim? 563 00:39:11,726 --> 00:39:13,311 É burrice. Burrice. 564 00:39:17,732 --> 00:39:18,733 Vamos lá. 565 00:39:24,030 --> 00:39:25,657 Alberto! Sofia! 566 00:39:25,782 --> 00:39:27,367 Eu vou ganhar de você! 567 00:39:27,492 --> 00:39:28,493 Vem cá! 568 00:39:38,920 --> 00:39:41,006 Olha pra mim. Sorrisão! 569 00:39:41,965 --> 00:39:43,508 - O que você fez? - Feliz ano novo! 570 00:39:43,633 --> 00:39:45,260 Feliz ano novo. 571 00:39:45,385 --> 00:39:47,512 Que seja ótimo. Vai ser o melhor. 572 00:39:59,691 --> 00:40:01,776 ALGUMA COISA? 573 00:40:01,901 --> 00:40:04,029 Sofia! Ai, meu Deus! 574 00:40:05,530 --> 00:40:07,407 É muito bom ver você. 575 00:40:07,532 --> 00:40:09,034 Você também, Carla. 576 00:40:10,076 --> 00:40:12,037 Você tá igual. 577 00:40:12,162 --> 00:40:14,873 Eu gostei do vestido. Você sempre se vestiu muito bem. 578 00:40:18,293 --> 00:40:20,754 Lembra daquelas noites malucas no Lago Como? 579 00:40:21,379 --> 00:40:25,300 Bebendo todas, saindo com aquela molecada italiana gostosa? 580 00:40:25,425 --> 00:40:28,428 É, a gente arrumou sarna pra se coçar, né? 581 00:40:28,553 --> 00:40:30,096 É, mas valeu a pena. 582 00:40:30,221 --> 00:40:32,932 Sério, eu ainda vou pra Itália todo verão. 583 00:40:33,058 --> 00:40:34,642 A gente podia viajar junto. 584 00:40:35,310 --> 00:40:39,606 Uma viagem juntas. É, isso pode ser legal. 585 00:40:41,191 --> 00:40:43,818 Mãe, eu vi que tem bolo, Posso comer? 586 00:40:44,319 --> 00:40:46,237 - Quem é essa? - Eu sou a Gia. 587 00:40:46,863 --> 00:40:49,866 Oi, Gia. Eu sou a prima da sua mãe. 588 00:40:50,450 --> 00:40:51,451 Gia... 589 00:41:00,710 --> 00:41:02,170 Você é linda. 590 00:41:04,631 --> 00:41:06,800 Sua presilha soltou. 591 00:41:06,925 --> 00:41:08,968 - Ah, deixa que eu arrumo. - Pode deixar. 592 00:41:13,723 --> 00:41:14,724 Prontinho. 593 00:41:17,018 --> 00:41:18,895 Sua filha é muito fofa, Carla. 594 00:41:19,020 --> 00:41:20,230 É. 595 00:41:20,355 --> 00:41:22,023 Você tem que proteger bem ela. 596 00:41:22,816 --> 00:41:26,403 Uma menina nova nessa família? Pode não acabar bem pra ela. 597 00:41:28,613 --> 00:41:30,240 - Vem. - Sofia. 598 00:41:33,660 --> 00:41:34,869 O Luca quer ver você. 599 00:41:51,845 --> 00:41:54,514 O que é que você tá fazendo? Esse carro é do meu chefe! 600 00:41:54,639 --> 00:41:57,934 - Trabalho aqui. O alarme tinha disparado. - Você pegou alguma coisa do carro? 601 00:41:58,977 --> 00:42:00,687 - O quê? Não. - O que tem na bolsa? 602 00:42:00,812 --> 00:42:03,231 Ô! Ô! 603 00:42:06,651 --> 00:42:08,695 Isso é inacreditável! 604 00:42:08,820 --> 00:42:11,906 Você e a Sofia realmente acharam que podiam esconder isso da família? 605 00:42:45,357 --> 00:42:46,399 Oi, Ervad. 606 00:42:50,236 --> 00:42:52,405 Ervad. Acorda, sócio. 607 00:42:52,530 --> 00:42:54,616 - Oz... - Oi, a Nadia me mandou. 608 00:42:55,283 --> 00:42:56,284 Tá me ouvindo? 609 00:42:56,993 --> 00:42:58,328 Socorro. 610 00:42:59,079 --> 00:43:00,872 - Me ajuda. - É, pois é, 611 00:43:00,997 --> 00:43:04,042 eu vim aqui pra isso. Mas não posso sair andando com você. 612 00:43:04,167 --> 00:43:06,002 Vai ter que fazer uma coisa pra mim. 613 00:43:06,127 --> 00:43:08,588 Vamo lá, tem uma mulher que é super invocadinha 614 00:43:08,713 --> 00:43:10,590 e ela vai entrar aqui perguntar 615 00:43:10,715 --> 00:43:12,759 se você tava trabalhando com alguém infiltrado. 616 00:43:13,760 --> 00:43:15,303 Ô, ô, ô! Ô! Olha pra mim. 617 00:43:16,388 --> 00:43:18,556 Você precisa falar o nome Johnny Viti. 618 00:43:18,682 --> 00:43:20,975 Ele matou o Alberto Falcone. 619 00:43:21,101 --> 00:43:25,355 Presta atenção. Johnny. Viti. Tá? 620 00:43:25,480 --> 00:43:28,817 Você vai falar esse nome pra eles. Daí eu te ajudo. 621 00:43:28,942 --> 00:43:30,527 - Beleza? - Tá bom. 622 00:43:30,652 --> 00:43:32,529 Johnny Viti. 623 00:43:32,654 --> 00:43:33,863 Isso aí. 624 00:43:38,159 --> 00:43:39,494 Vic. Como que tá? 625 00:43:40,120 --> 00:43:42,497 Oz, eu, eu, eu não consegui. 626 00:43:42,622 --> 00:43:44,749 Não deu pra colocar as joias no carro do Viti. 627 00:43:44,874 --> 00:43:47,502 - Que merda você tá falando? - Tão atrás de mim. 628 00:43:47,627 --> 00:43:48,920 A segurança. Eles fala... 629 00:43:50,380 --> 00:43:52,173 Onde você tá? E a porra das joias? 630 00:43:52,757 --> 00:43:56,428 Tive que fugir, entendeu? Mas ainda tô com a bolsa. Eu nã-nã-não. 631 00:43:57,053 --> 00:43:59,389 Eu não... Meu Deus, me fala o que fazer. 632 00:44:03,351 --> 00:44:05,228 Oz, eu posso falar. 633 00:44:06,229 --> 00:44:07,397 Vou falar o nome dele. 634 00:44:08,189 --> 00:44:09,190 Viti. 635 00:44:13,903 --> 00:44:15,238 Não, não. O plano mudou, sócio. 636 00:44:18,825 --> 00:44:20,577 Preciso dar uma coisa grande pra eles. 637 00:44:20,702 --> 00:44:21,995 Vão querer me investigar. 638 00:44:23,121 --> 00:44:24,414 Isso aí não rola. 639 00:45:17,384 --> 00:45:19,427 Todo mundo faz seu sacrifício, parceiro. 640 00:45:32,148 --> 00:45:34,317 Falei pra me procurar, não agir pelas minhas costas. 641 00:45:34,442 --> 00:45:37,779 Até te procurei, mas me falou pra chorar pelo meu irmão morto e só. 642 00:45:37,904 --> 00:45:39,239 Tem um traidor nessa família 643 00:45:39,364 --> 00:45:41,700 e trouxe uma pessoa que pode dar uma porra de resposta. 644 00:45:41,825 --> 00:45:43,451 Ninguém entra aqui. 645 00:45:51,876 --> 00:45:54,254 - Merda. - Deus do céu. 646 00:45:55,964 --> 00:45:57,173 Eu te avisei, não? 647 00:45:58,341 --> 00:46:03,388 Chama todo mundo que tava no transporte das gotas. Ninguém vai embora. 648 00:46:12,814 --> 00:46:14,941 - Oz. - Oi, Dom. Você viu o Viti? 649 00:46:15,442 --> 00:46:17,068 - Vem cá. - Que é isso? 650 00:46:21,281 --> 00:46:23,533 - Fecha a porta. - O que tá rolando? 651 00:46:24,951 --> 00:46:27,746 Leva eles pra dentro. Vê se alguém tá armado. 652 00:46:32,834 --> 00:46:35,920 - Tamo procurando uma faca. - Nick. Que merda tá acontecendo? 653 00:46:36,046 --> 00:46:38,006 - Fica parado. - Mataram um Maroni no porão. 654 00:46:53,938 --> 00:46:55,023 Que porra! 655 00:46:55,148 --> 00:46:57,400 - Anda. - Vai se foder! 656 00:46:58,234 --> 00:47:00,820 Se encostar em mim de novo, eu mando arrancar sua mão. 657 00:47:05,283 --> 00:47:07,410 - Que cê tá olhando? - Foi você, né não? 658 00:47:08,453 --> 00:47:10,246 Você mandou a gente lá pra ser massacrado. 659 00:47:10,372 --> 00:47:11,706 O que os Maronis te deram? 660 00:47:11,831 --> 00:47:13,333 Cuida a boca, aleijado de merda. 661 00:47:13,458 --> 00:47:15,085 Foda-se a sua mãe, seu rato! 662 00:47:15,210 --> 00:47:16,628 - Vai se foder! - Foda-se a sua mãe! 663 00:47:16,753 --> 00:47:18,421 Ô, ô ô... 664 00:47:18,546 --> 00:47:20,674 Vai se foder, seu filho da puta! 665 00:47:20,799 --> 00:47:23,009 - Para! Solta ele! Solta ele! - Ô! 666 00:47:23,134 --> 00:47:26,346 - Tira a mão de mim. - Todo mundo de volta pra fila! 667 00:47:27,639 --> 00:47:29,641 Um de vocês é um traidor. 668 00:47:31,851 --> 00:47:33,603 Dando informação pra merda do inimigo. 669 00:47:33,728 --> 00:47:37,607 Só que isso acaba hoje! Eu não vou tolerar um rato. 670 00:47:37,732 --> 00:47:38,733 Tá limpo. 671 00:47:43,530 --> 00:47:47,450 - Achei. Tava no bolso dele. - Isso não é meu. Isso não é... 672 00:47:47,575 --> 00:47:50,870 Tira a mão de mim. Sra. Falcone, eu juro por Deus, isso não pertence a mim. 673 00:47:51,830 --> 00:47:52,997 Foi você. 674 00:47:53,123 --> 00:47:55,583 - Não é verdade. - Você tava com ele naquela noite. 675 00:47:55,709 --> 00:47:56,960 - Você matou ele. - Não matei. 676 00:47:57,085 --> 00:47:59,045 - Eu nunca faria isso. - Me dá sua arma. 677 00:47:59,170 --> 00:48:01,756 - Me dá a porra da sua arma. - Sofia. Por favor, me escuta, 678 00:48:01,881 --> 00:48:03,258 - nunca faria isso. - Sua arma! 679 00:48:03,883 --> 00:48:05,885 Eu sempre fui leal a você! 680 00:48:06,011 --> 00:48:07,429 Me dá a merda da arma. 681 00:48:24,320 --> 00:48:26,031 Você devia ter deixado ele pra mim. 682 00:48:26,156 --> 00:48:29,784 - Sofia. Já acabou. - Eu tinha que matá-lo pelo Alberto. 683 00:48:29,909 --> 00:48:31,244 Eu tomei a decisão. 684 00:48:38,209 --> 00:48:40,420 Talvez seja melhor você sair de Gotham. 685 00:48:41,087 --> 00:48:43,423 - O quê? - Temos que fazer o que é melhor. 686 00:48:43,548 --> 00:48:44,883 Pra você. 687 00:48:45,800 --> 00:48:46,885 Pra sua segurança. 688 00:48:49,012 --> 00:48:51,890 Itália. Ela é linda nessa época do ano. 689 00:48:53,850 --> 00:48:56,061 Você não passava os verões no Lago Como? 690 00:49:04,235 --> 00:49:07,197 Tem razão, tio Luca. 691 00:49:07,322 --> 00:49:10,408 E seria bom ficar um tempo fora. 692 00:49:10,533 --> 00:49:11,785 É. 693 00:49:12,535 --> 00:49:13,578 Vai ser bom pra você. 694 00:49:16,373 --> 00:49:17,582 Meu amor. 695 00:49:20,460 --> 00:49:21,586 Entra. 696 00:49:21,711 --> 00:49:22,754 A gente já acabou. 697 00:49:43,566 --> 00:49:46,945 O bosta do Johnny Viti me dando ordens, falando que eu preciso me arrumar. 698 00:49:48,446 --> 00:49:50,824 Devia ser ele nessa cova, não esses dois otários. 699 00:49:53,410 --> 00:49:54,494 Ah, cara. Merda. 700 00:49:59,332 --> 00:50:00,333 Deita aí. 701 00:50:01,001 --> 00:50:02,002 No seu lugar. 702 00:50:04,629 --> 00:50:06,297 Oz. Olha só... 703 00:50:06,423 --> 00:50:07,632 Deita aí! Agora! 704 00:50:11,177 --> 00:50:12,178 Nossa. 705 00:50:17,892 --> 00:50:19,477 Como é a sensação, Vic, hein? 706 00:50:19,602 --> 00:50:22,814 Não! Ô, não fecha os olhos. Olha pra eles, 707 00:50:22,939 --> 00:50:26,026 não esquece, é isso que acontece quando você vacila, sacou? 708 00:50:26,151 --> 00:50:27,736 A morte é um beco sem saída, Vic. 709 00:50:27,861 --> 00:50:30,280 Sabe o tanto que eu cheguei perto de levar um tiro hoje? 710 00:50:30,405 --> 00:50:31,448 Porque pisou na bola. 711 00:50:33,116 --> 00:50:35,035 Daí tive que plantar a faca e as joias. 712 00:50:35,160 --> 00:50:36,494 É muito trabalho pra mim, Vic! 713 00:50:36,619 --> 00:50:39,122 - Muito trabalho! - Olha, eu, eu sinto muito, 714 00:50:39,247 --> 00:50:41,875 - tá bom? É sério. - Não. Quer saber? Foda-se a sua desculpa. 715 00:50:42,500 --> 00:50:44,919 Você quer ficar vivo? Tem que se adaptar. 716 00:50:45,045 --> 00:50:46,629 Responder ao ambiente, à situação, 717 00:50:46,755 --> 00:50:48,673 tem que pensar direito, ser rápido. 718 00:50:48,798 --> 00:50:50,383 Do contrário, é isso que acontece. 719 00:50:51,134 --> 00:50:53,553 Tudo que o Carmine manda pra mim, eu resolvo numa boa. 720 00:50:53,678 --> 00:50:55,638 E isso é o tempo todo. 721 00:50:57,307 --> 00:50:58,641 - Entendeu o que falei? - Sim. 722 00:50:59,434 --> 00:51:00,435 É? 723 00:51:08,902 --> 00:51:09,944 Ah, que merda. 724 00:51:10,070 --> 00:51:12,280 Vai, levanta, levanta. Dá a sua mão. 725 00:51:18,953 --> 00:51:20,538 Não tem manual pra essa porra. 726 00:51:21,456 --> 00:51:24,709 Eu vi alguma coisa em você e posso ter me enganado. Então me fala. 727 00:51:24,834 --> 00:51:27,796 Talvez você não leve jeito pra essa vida, né? 728 00:51:29,172 --> 00:51:30,548 Quem tá ligando agora? 729 00:51:34,594 --> 00:51:35,804 Cobre os corpos. 730 00:51:38,598 --> 00:51:39,641 Oi, Sofia. 731 00:51:40,684 --> 00:51:41,685 Como você tá? 732 00:51:53,321 --> 00:51:55,740 CARMINE FALCONE 5-09-1957 - 5-11-2022 733 00:51:55,865 --> 00:51:59,494 ISABELLA FALCONE 7-10-1959 - 20-03-1994 734 00:52:00,787 --> 00:52:05,792 ALBERTO FALCONE 29-12-1983 - 15-11-2022 735 00:52:19,431 --> 00:52:23,351 Ele matou meu irmão. Um cara que eu confiava trabalhava pra eles. 736 00:52:25,603 --> 00:52:26,604 Por quê? 737 00:52:27,272 --> 00:52:28,273 Pelo quê? 738 00:52:31,568 --> 00:52:32,652 Alguns diamantes. 739 00:52:33,528 --> 00:52:35,113 Isso tava no apartamento do Castillo. 740 00:52:35,238 --> 00:52:37,741 O Alberto foi buscar na noite que ele morreu. 741 00:52:38,575 --> 00:52:42,120 Pra investir no nosso futuro, nossa nova droga. 742 00:52:42,787 --> 00:52:44,539 A gente ia comandar a família junto. 743 00:52:45,582 --> 00:52:47,208 Mas tiraram o Alberto de mim. 744 00:52:49,085 --> 00:52:52,672 Me recuso a deixar esses velhos me botarem de lado de novo como se eu fosse nada. 745 00:52:52,797 --> 00:52:54,424 Então agora eu vou tomar deles. 746 00:52:54,549 --> 00:52:56,968 E vou fazer eles se ajoelharem. 747 00:53:01,056 --> 00:53:02,223 Vai ser divertido. 748 00:53:06,102 --> 00:53:07,437 Que você me diz, Oz? 749 00:53:08,396 --> 00:53:09,439 Tá dentro? 750 00:53:11,775 --> 00:53:12,859 Vamos dançar. 751 00:55:53,520 --> 00:55:55,522 Tradução: Gregor Izidro