1
00:00:19,602 --> 00:00:20,687
Sofia.
2
00:00:22,397 --> 00:00:25,191
Sofia. Você precisa entrar.
3
00:00:35,618 --> 00:00:36,661
Sofia.
4
00:00:47,047 --> 00:00:48,131
Você tá aqui.
5
00:00:55,180 --> 00:00:56,931
Alberto, o seu dedo.
6
00:00:57,057 --> 00:01:00,435
Juro por Deus que um dia
eu vou tirar você daqui.
7
00:01:03,563 --> 00:01:05,231
Alberto, atrás de você! Alberto!
8
00:01:05,357 --> 00:01:07,525
Alberto! Não, não, não!
9
00:01:20,455 --> 00:01:21,623
Sofia.
10
00:01:22,499 --> 00:01:23,583
Você tá segura.
11
00:01:30,131 --> 00:01:31,424
Tudo bem.
12
00:01:31,549 --> 00:01:33,093
- Tá tudo bem.
- Tira a mão de mim!
13
00:01:34,552 --> 00:01:36,513
Sofia. Sofia. Sofia.
14
00:01:36,638 --> 00:01:38,598
Sofia. Sofia. Sofia.
15
00:01:38,723 --> 00:01:40,016
Tá bom. Tá bom.
16
00:01:40,141 --> 00:01:42,310
Respira fundo, vai. Respira fundo.
17
00:01:44,729 --> 00:01:45,772
Conta comigo.
18
00:01:50,235 --> 00:01:51,319
Segura até quatro.
19
00:01:56,658 --> 00:01:57,742
E daí solta.
20
00:02:05,458 --> 00:02:06,584
Isso mesmo.
21
00:02:08,044 --> 00:02:09,087
É isso aí, muito bom.
22
00:02:09,796 --> 00:02:11,631
Tá vendo os quadros na parede?
23
00:02:15,885 --> 00:02:17,387
As coisas na minha mesa?
24
00:02:18,221 --> 00:02:21,307
DR. JULIAN RUSH
25
00:02:30,483 --> 00:02:31,985
Você não tá mais no Arkham.
26
00:02:34,654 --> 00:02:35,739
Você tá segura.
27
00:02:45,123 --> 00:02:47,250
- Me fala o que você viu.
- Eu tenho que ir.
28
00:02:49,461 --> 00:02:52,172
Eu posso te ajudar, Sofia. Você tá segura.
29
00:02:56,009 --> 00:02:57,385
Eu não tô segura.
30
00:03:00,680 --> 00:03:01,765
Eu tô é em casa...
31
00:03:04,893 --> 00:03:09,022
PINGUIM
32
00:03:46,559 --> 00:03:49,396
Eu não sabia que ia ter uma festa.
Teria trazido alguma coisa.
33
00:03:49,521 --> 00:03:51,022
Que filho da puta folgado.
34
00:03:51,147 --> 00:03:53,108
Tá querendo me forçar
a segurar uma bronca sua?
35
00:03:53,233 --> 00:03:54,567
Eu não quero forçar nada, Sal.
36
00:03:54,693 --> 00:03:57,862
Eu só vi uma oportunidade.
Tá todo mundo falando de novo.
37
00:03:58,571 --> 00:04:01,199
Sabem que só tem um forte
o suficiente pra encarar os Falcones.
38
00:04:01,324 --> 00:04:03,410
A porra do Salvatore Maroni.
39
00:04:03,535 --> 00:04:07,122
Você quer o crédito,
você merece o crédito e é seu.
40
00:04:08,206 --> 00:04:12,502
Ou posso dar o seu nome
pros Falcones agora mesmo.
41
00:04:12,627 --> 00:04:14,754
E impedir a guerra
que trouxe pra minha família.
42
00:04:15,422 --> 00:04:16,756
Falar que você matou o Alberto
43
00:04:16,881 --> 00:04:19,092
e te ver sendo rasgado da orelha até o cu.
44
00:04:19,217 --> 00:04:22,429
É, tá bom. É um outro jeito de agir.
45
00:04:24,347 --> 00:04:26,349
Mas você tá usando
esse anel por aqui, Sal.
46
00:04:26,474 --> 00:04:28,184
Você já está se gabando.
47
00:04:29,019 --> 00:04:30,311
Então, podia aproveitar.
48
00:04:32,105 --> 00:04:33,106
Escuta...
49
00:04:33,690 --> 00:04:36,317
Os Falcones ainda tão lambendo as feridas.
50
00:04:37,152 --> 00:04:38,611
Tão distraídos.
51
00:04:38,737 --> 00:04:40,989
E eu tenho contato com o novo chefão.
52
00:04:41,614 --> 00:04:43,783
Chamaram o irmão do Carmine, o Luca.
53
00:04:43,908 --> 00:04:46,494
Ele é um frouxe, mas me escuta.
54
00:04:47,787 --> 00:04:48,872
Pode dar certo.
55
00:04:49,789 --> 00:04:52,292
Vamos derrubar todos eles, Sal.
56
00:04:54,127 --> 00:04:56,129
Mas você tem que fazer o seu.
57
00:04:58,715 --> 00:05:01,801
Esse cara é um cachorro,
mas cachorro pode ser obediente.
58
00:05:08,266 --> 00:05:12,145
Eu assumo o Alberto, você entrega
as gotas que você prometeu.
59
00:05:14,230 --> 00:05:16,274
Esse é o Ervad, trabalha pra mim.
60
00:05:17,067 --> 00:05:18,735
- Vai comandar.
- É uma rota simples.
61
00:05:18,860 --> 00:05:22,614
Uma reta até Robbinsville.
Não tem rodovia, é tudo entre bairros.
62
00:05:22,739 --> 00:05:23,823
Isso, continuem assim.
63
00:05:23,948 --> 00:05:25,367
Um caminhão FEMA será o disfarce.
64
00:05:25,492 --> 00:05:28,870
As gotas vão ficar escondidas
em barris de "água de emergência".
65
00:05:30,413 --> 00:05:31,456
Ô, Castillo.
66
00:05:32,665 --> 00:05:35,627
Sem ressentimentos, tá?
A gente tá do mesmo lado.
67
00:05:37,295 --> 00:05:39,673
- Tá. É claro, Oz.
- Que bom.
68
00:05:41,216 --> 00:05:44,094
Todo mundo no carro da frente
e no caminhão é dispensável.
69
00:05:44,219 --> 00:05:47,681
Você mata eles,
pega sua droga e derrama sangue.
70
00:05:47,806 --> 00:05:48,973
- Já foi?
- Já.
71
00:05:50,183 --> 00:05:51,351
- Fecha aí.
- Podem sair!
72
00:05:51,476 --> 00:05:52,602
Vamos nessa!
73
00:05:53,353 --> 00:05:56,398
Mas o carro de trás é onde eu vou estar,
então não é pra encostar nele.
74
00:05:56,523 --> 00:05:59,776
Eu vou estar lá pra garantir
que você pegue o que precisa sem problema.
75
00:05:59,901 --> 00:06:01,319
- Fica bom assim?
- Fica.
76
00:06:01,444 --> 00:06:03,905
Bum. Tudo muito simples.
77
00:06:04,698 --> 00:06:05,782
Pinguim!
78
00:06:13,039 --> 00:06:15,959
- Vai no caminhão com a mercadoria.
- Johnny, é bom te ver também.
79
00:06:16,084 --> 00:06:18,712
Mas, seguinte, eu já preparei tudo.
80
00:06:18,837 --> 00:06:21,673
Eu vou no carro de trás.
O caminhão tá carregado e pronto pra ir.
81
00:06:21,798 --> 00:06:23,258
- É só...
- Que conversa é essa?
82
00:06:23,383 --> 00:06:25,552
- Tem uma guerra de gangues.
- Faço o que mandaram.
83
00:06:25,677 --> 00:06:28,304
Não foi ideia minha fechar
e mandar o produto pra Robbinsville.
84
00:06:28,430 --> 00:06:30,432
Tem artilharia em todos os veículos.
85
00:06:30,557 --> 00:06:31,641
E é sua operação,
86
00:06:31,766 --> 00:06:34,686
não é? Você falou que a operação é sua.
87
00:06:34,811 --> 00:06:36,021
Então, vai no caminhão.
88
00:06:39,232 --> 00:06:40,233
Vamos nessa.
89
00:07:17,562 --> 00:07:19,773
Tão na passagem subterrânea. Se prepara.
90
00:07:28,907 --> 00:07:30,075
Aí,
91
00:07:30,200 --> 00:07:32,202
por que o ganso parou de voar e pousou?
92
00:07:34,829 --> 00:07:37,791
Porque ele tava meio podrão...
E quis "desgansar".
93
00:07:38,958 --> 00:07:41,419
Entendeu? "Desgansar", é um trocadilho.
94
00:07:41,544 --> 00:07:45,090
É, agora eu entendi, Ray.
Obrigado pela explicação.
95
00:07:56,976 --> 00:07:58,186
Eu tenho uma pra você.
96
00:08:00,355 --> 00:08:03,024
Qual é a diferença
entre a máfia e o governo?
97
00:08:05,193 --> 00:08:06,903
Um deles é organizado.
98
00:08:07,696 --> 00:08:10,240
Viu, Ray? Tem que conhecer sua plateia.
99
00:08:13,410 --> 00:08:14,536
Ai, merda!
100
00:08:30,760 --> 00:08:33,471
Espera, espera aí, Ervad!
As suas gotas tão aqui, calma.
101
00:08:33,596 --> 00:08:35,306
Oz, seu traidor de merda!
102
00:08:38,351 --> 00:08:39,561
Puta merda!!
103
00:09:07,756 --> 00:09:08,757
Merda.
104
00:09:09,466 --> 00:09:10,467
Merda.
105
00:09:14,637 --> 00:09:16,056
Castillo!
106
00:09:19,017 --> 00:09:20,518
Castillo. Vambora!
107
00:09:21,978 --> 00:09:23,021
Bora!
108
00:09:23,730 --> 00:09:24,731
Entra aí!
109
00:09:36,534 --> 00:09:40,747
A gente tava seguindo pela avenida
e daí o caminhão, pá, pá, pá, levou bala.
110
00:09:40,872 --> 00:09:42,207
O primeiro SUV bateu,
111
00:09:42,332 --> 00:09:44,417
a gente desceu do carro, saiu tiroteio
112
00:09:44,542 --> 00:09:46,628
e eu arrebentei um maluco lá.
113
00:09:46,753 --> 00:09:48,463
Ia morrer se não fosse o filho da puta.
114
00:09:48,588 --> 00:09:50,382
Castillo teria morrido se não fosse o Oz.
115
00:09:50,507 --> 00:09:51,966
A gente levantou,
116
00:09:52,092 --> 00:09:53,843
entrou no carro e saiu vazado de lá.
117
00:09:53,968 --> 00:09:57,222
Era tiro pra tudo que é lado,
uma chuva, foi uma puta doideira.
118
00:09:57,347 --> 00:09:59,224
...saíram andando com o carregamento todo.
119
00:09:59,349 --> 00:10:01,351
Que cê acha que eu devia fazer?
120
00:10:01,476 --> 00:10:03,978
Fizeram uma emboscada
porque acharam que a gente tava fraco.
121
00:10:04,104 --> 00:10:06,147
A gente pareceu fraco porque você deixou.
122
00:10:06,272 --> 00:10:07,691
Espera aí, você fez a rota!
123
00:10:07,816 --> 00:10:09,317
A gente virou um alvo fácil ali.
124
00:10:09,442 --> 00:10:10,985
Sem mim, os meus tavam mortos.
125
00:10:11,111 --> 00:10:12,821
Você não protegeu nossa gota.
126
00:10:12,946 --> 00:10:15,657
Os Maronis saíram andando
com a merda do carregamento todo.
127
00:10:15,782 --> 00:10:17,242
É só com isso que você se importa?
128
00:10:17,367 --> 00:10:19,869
Com o produto? Com o dinheiro perdido?
129
00:10:21,746 --> 00:10:23,998
A gente ganha de novo,
eu acho que não entenderam.
130
00:10:24,124 --> 00:10:26,835
Eles humilharam a nossa família.
Pegaram o meu irmão,
131
00:10:26,960 --> 00:10:28,753
enfiaram o corpo no porta-malas,
132
00:10:28,878 --> 00:10:30,672
como se ele fosse lixo.
133
00:10:30,797 --> 00:10:33,717
Escuta, Sofia, todo mundo aqui
gostava do Alberto.
134
00:10:33,842 --> 00:10:35,593
Eu duvido, Milos, de verdade.
135
00:10:35,719 --> 00:10:37,178
A justiça é o que importa.
136
00:10:37,303 --> 00:10:41,099
E é isso que o meu irmão,
seu sobrinho, merece.
137
00:10:41,224 --> 00:10:42,559
É isso.
138
00:10:44,102 --> 00:10:46,604
Por que os assassinos não apareceram
enforcados pela cidade?
139
00:10:47,313 --> 00:10:49,816
Na hora certa os Maronis vão pagar.
140
00:10:49,941 --> 00:10:51,484
Os Maronis. Tá, tá bom.
141
00:10:51,609 --> 00:10:53,486
Abre o olho,
eles não trabalharam sozinhos.
142
00:10:54,112 --> 00:10:57,032
Como eles sabiam da rota?
Como sabiam do caminhão da FEMA?
143
00:10:57,157 --> 00:10:59,367
Tiveram alguém daqui ajudando eles.
144
00:10:59,909 --> 00:11:01,619
Alguém da nossa própria família.
145
00:11:01,745 --> 00:11:03,288
Como você se atreve a falar isso?
146
00:11:03,413 --> 00:11:05,707
Você apareceu aqui
como se fosse importante.
147
00:11:05,832 --> 00:11:07,417
Não é você que toma as decisões aqui.
148
00:11:07,542 --> 00:11:08,960
Johnny! Nem você.
149
00:11:09,085 --> 00:11:11,171
E você tá falando com a minha sobrinha.
150
00:11:12,172 --> 00:11:13,965
Mostra um pouco mais de respeito.
151
00:11:14,716 --> 00:11:16,551
Desculpa, Luca. Você tem razão.
152
00:11:18,595 --> 00:11:19,721
Sofia...
153
00:11:21,556 --> 00:11:23,058
eu peço desculpas.
154
00:11:25,352 --> 00:11:27,562
Aumenta a segurança em casa
e nos nossos negócios.
155
00:11:27,687 --> 00:11:28,855
E espalha isso.
156
00:11:28,980 --> 00:11:32,525
Se alguém fora da nossa rede
vender as nossas gotas,
157
00:11:33,234 --> 00:11:34,569
vai responder por isso.
158
00:11:35,862 --> 00:11:37,280
Vamos parar por aqui.
159
00:11:42,160 --> 00:11:43,995
Precisa de algo mais de mim, patrão?
160
00:11:44,120 --> 00:11:45,455
Você já fez o bastante.
161
00:11:50,335 --> 00:11:51,461
Sofia...
162
00:11:52,379 --> 00:11:53,546
Fica.
163
00:12:02,222 --> 00:12:05,975
Você sempre teve faro
pra saber quem tá mentindo.
164
00:12:06,851 --> 00:12:08,645
Seu pai sabia disso também.
165
00:12:08,770 --> 00:12:11,690
E se tem um rato aqui, a gente acha.
166
00:12:11,815 --> 00:12:13,775
Mas quando e como,
167
00:12:14,943 --> 00:12:16,236
isso... não depende de você.
168
00:12:17,737 --> 00:12:22,075
O quando e o como são com você.
169
00:12:23,368 --> 00:12:24,619
Porque você é o chefe.
170
00:12:28,581 --> 00:12:32,293
Eu vou deixar essa passar,
porque você tá de luto.
171
00:12:32,877 --> 00:12:33,920
Todos nós estamos.
172
00:12:34,713 --> 00:12:36,798
O enterro do seu irmão é amanhã.
173
00:12:36,923 --> 00:12:39,092
Só foca em deixar que ele descanse.
174
00:12:41,594 --> 00:12:43,263
Eu cuido dos negócios da família.
175
00:12:50,020 --> 00:12:51,730
- Sofia.
- O que você quer, Oz?
176
00:12:52,355 --> 00:12:55,567
Eu sei que temos nossas diferenças,
você já deixou isso bem claro.
177
00:12:55,692 --> 00:12:58,695
Mas eu quero esquecer a dor
que você me fez passar, se você quiser.
178
00:12:59,446 --> 00:13:00,655
- Tá falando sério?
- Tô.
179
00:13:00,780 --> 00:13:02,449
É, olha, eu tô do seu lado.
180
00:13:03,533 --> 00:13:06,578
Salvei o Castillo hoje à noite,
mesmo depois do que ele fez comigo.
181
00:13:07,287 --> 00:13:08,621
A gente tá correndo, é?
182
00:13:08,747 --> 00:13:11,958
Escuta, o que você falou,
sobre alguém infiltrado, eu acredito.
183
00:13:12,083 --> 00:13:14,461
Eu posso perguntar por aí,
investigar, o que precisar.
184
00:13:14,586 --> 00:13:15,962
Por que você faria isso?
185
00:13:16,087 --> 00:13:19,382
Porque deveria ser você lá dentro,
mandando em tudo. Tá?
186
00:13:19,507 --> 00:13:21,468
Devia ser a chefona.
Não o irmão do Carmine.
187
00:13:21,593 --> 00:13:24,554
- Cuidado com o que fala.
- Que cuidado! Eu sei que não devia falar.
188
00:13:25,263 --> 00:13:27,432
O Al tá morto. Eu também gostava dele.
189
00:13:27,557 --> 00:13:29,225
Mais do que aqueles pamonhas.
190
00:13:29,351 --> 00:13:33,271
E olha, se algum deles estiver envolvido,
quem falou que não pode ser a próxima?
191
00:13:33,396 --> 00:13:35,273
Eles não ligaram pro Al,
192
00:13:35,398 --> 00:13:37,650
e com certeza não gostam de você.
Acham que é doida.
193
00:13:37,776 --> 00:13:40,111
E você não precisa me falar isso.
Você sente.
194
00:13:40,236 --> 00:13:41,821
Mas você tem uma carta pra jogar,
195
00:13:41,946 --> 00:13:45,033
uma coisa que vai forçar eles a ver
o poder que você tem.
196
00:13:45,617 --> 00:13:46,826
O carregamento do Al.
197
00:13:48,244 --> 00:13:49,329
A droga nova.
198
00:13:51,164 --> 00:13:52,582
Ele ia querer isso.
199
00:13:53,333 --> 00:13:56,753
Ver você assumir,
manter o sonho dele vivo. Você entende?
200
00:13:59,839 --> 00:14:01,633
Você acha que sabe o que é melhor pra mim.
201
00:14:03,802 --> 00:14:05,178
Acha que sabe do que eu preciso?
202
00:14:06,346 --> 00:14:08,181
O que te torna diferente
dos pamonhas dali?
203
00:14:08,306 --> 00:14:09,891
Não é isso que eu tô dizendo, Sofia.
204
00:14:10,016 --> 00:14:14,521
É muito, muito conveniente,
que de repente você tá do meu lado.
205
00:14:14,646 --> 00:14:15,939
Você vai olhar isso?
206
00:14:16,064 --> 00:14:18,858
Né? Meu ajudantezinho.
207
00:14:18,983 --> 00:14:20,402
Tá bom.
208
00:14:20,527 --> 00:14:21,945
Que desespero.
209
00:14:22,070 --> 00:14:24,656
Você tá espremendo o pouco de dignidade
que ainda sobrou
210
00:14:24,781 --> 00:14:27,033
e espera que eu vá te salvar.
211
00:14:27,617 --> 00:14:28,702
Não vai rolar.
212
00:14:29,411 --> 00:14:31,037
Eu não te devo porra nenhuma.
213
00:14:31,913 --> 00:14:33,123
Tem razão, não deve mesmo.
214
00:14:34,499 --> 00:14:35,542
Eu que te devo.
215
00:14:45,010 --> 00:14:46,011
Eles que se fodam.
216
00:14:46,136 --> 00:14:47,387
Tentando me descartar.
217
00:14:48,138 --> 00:14:51,391
Eu era braço direito do Carmine Falcone.
Pensei que isso valia alguma coisa,
218
00:14:51,516 --> 00:14:56,146
um agradecimento não ia fazer mal.
Mas não. "Você já fez bastante, Oz."
219
00:14:56,271 --> 00:14:59,315
Você acha que eu já fiz bastante, cuzão?
Ainda não viu do que sou capaz.
220
00:15:01,067 --> 00:15:03,486
Nenhum dos otários teve colhão
de fazer o que eu fiz.
221
00:15:04,904 --> 00:15:06,823
DESAPARECIDO
VISTO ANTES DA INUNDAÇÃO
222
00:15:06,948 --> 00:15:08,491
Aí, moleque, vamos indo.
223
00:15:10,326 --> 00:15:13,371
Muita gente ficaria feliz
se o merdinha do irmão aparecesse morto.
224
00:15:13,496 --> 00:15:14,789
Ia ser a glória.
225
00:15:15,540 --> 00:15:16,958
Não pra Sofia Falcone.
226
00:15:17,459 --> 00:15:19,169
Ela tá toda surtadinha.
227
00:15:21,379 --> 00:15:24,215
E não vai parar até que ela receba
a cabeça de alguém numa bandeja.
228
00:15:24,341 --> 00:15:27,719
Tá, saquei, então... qual é o plano
pra isso mesmo? A gente vai...?
229
00:15:27,844 --> 00:15:30,764
Eu sei o que você tá pensando.
Não dá pra matar ela.
230
00:15:31,848 --> 00:15:33,683
- Eu não pensei...
- Ela quer um infiltrado,
231
00:15:33,808 --> 00:15:35,060
Eu vou dar um pra ela.
232
00:15:35,852 --> 00:15:39,856
É, porque senão... eu não vou conseguir
pegar o carregamento do Al, morou?
233
00:15:41,649 --> 00:15:43,735
Caramba, Vic! Eu falei sem coentro!
234
00:15:43,860 --> 00:15:45,779
- Tá entupido da porcaria!
- Putz, desculpa.
235
00:15:45,904 --> 00:15:48,531
Você podia enfiar logo
um sabonete na minha boca!
236
00:15:48,656 --> 00:15:50,784
As meninas tão vindo. Pode tirar.
237
00:15:57,123 --> 00:16:00,710
Depois da queda do quebra-mar,
os crimes parecem ter disparado em Gotham,
238
00:16:00,835 --> 00:16:03,421
subindo espantosos 42 por cento.
239
00:16:03,546 --> 00:16:07,467
Não vamos esquecer as quedas de energia.
A cidade e o sistema já eram.
240
00:16:07,592 --> 00:16:09,761
E eu duvido que a prefeita eleita
arrume tudo.
241
00:16:09,886 --> 00:16:12,597
Tão soltando psicopatas do Arkham,
você ficou sabendo dessa?
242
00:16:12,722 --> 00:16:15,266
A Carrasco.
Ela foi tecnicamente dispensada.
243
00:16:15,392 --> 00:16:16,476
- Não interessa.
- Espera.
244
00:16:16,601 --> 00:16:18,645
- Deixa aí.
- Sofia Falcone é uma assassina
245
00:16:18,770 --> 00:16:21,439
de sete mulheres,
e essa é só a parte que a gente sabe.
246
00:16:26,903 --> 00:16:29,197
- Já ouviu falar da Garça Azul?
- Não.
247
00:16:29,322 --> 00:16:30,490
Era uma boate.
248
00:16:31,408 --> 00:16:33,743
Onde o Falcone ia antigamente
249
00:16:33,868 --> 00:16:35,078
e eu trabalhava no bar.
250
00:16:35,203 --> 00:16:37,330
Um dia chegou lá um tal de Pinchy.
251
00:16:37,455 --> 00:16:40,875
Disse que ficou tão impressionado
com o jeito que eu cuidava das coisas
252
00:16:41,001 --> 00:16:42,377
que me quis de motorista dele.
253
00:16:42,502 --> 00:16:45,088
O único problema era que eu não dirigia.
254
00:16:45,213 --> 00:16:47,215
Tá, e aí... o que você fez?
255
00:16:47,340 --> 00:16:48,425
O que eu fiz?
256
00:16:50,176 --> 00:16:52,554
Peguei a porra do trampo, ué.
Tá achando o quê?
257
00:16:52,679 --> 00:16:55,265
E isso foi numa sexta,
eu comecei na segunda.
258
00:16:57,183 --> 00:17:00,687
Então, no final de semana
eu roubei um carro velho
259
00:17:00,812 --> 00:17:02,939
e dirigi pela zona leste
que nem um maníaco.
260
00:17:03,064 --> 00:17:05,608
Até cair num buraco perto do rio Sprang.
261
00:17:05,734 --> 00:17:07,610
Mas eu aprendi, Vic.
262
00:17:08,486 --> 00:17:12,032
E na segunda,
virei o motorista do Pinchy Rovegno.
263
00:17:13,575 --> 00:17:15,118
- Onde ele tá agora?
- Quem?
264
00:17:15,869 --> 00:17:16,870
O...
265
00:17:17,954 --> 00:17:20,874
Pinchy. O que houve com ele?
266
00:17:20,999 --> 00:17:22,167
Ah, pois é...
267
00:17:22,709 --> 00:17:26,296
Uns meses depois o Carmine
pegou ele falando com os federais.
268
00:17:27,213 --> 00:17:28,423
É, meteram bala nele,
269
00:17:28,548 --> 00:17:31,968
Mas o Carmine viu alguma coisa em mim.
Achou que valia a pena me segurar.
270
00:17:33,678 --> 00:17:35,013
E o resto é história.
271
00:17:38,308 --> 00:17:40,143
Sejam bem-vindas, que bom que vieram.
272
00:17:40,268 --> 00:17:41,269
Oi, Alice.
273
00:17:41,394 --> 00:17:43,730
Ah, tá de casaco novo, é bem peludo.
274
00:17:43,855 --> 00:17:45,648
- Oi, gatão.
- Oi, Cin. Rox.
275
00:17:45,774 --> 00:17:47,484
- Oi.
- Meninas, esse é o Vic.
276
00:17:47,609 --> 00:17:49,819
Vic, as meninas. Essa é minha mina.
277
00:17:49,944 --> 00:17:50,945
- Oi.
- Tá tudo bem?
278
00:17:51,071 --> 00:17:53,823
Tudo bem, sim. Só um dia longo e puxado.
Que bom que você veio.
279
00:17:53,948 --> 00:17:55,825
- É?
- Vamos ouvir um som.
280
00:17:56,493 --> 00:17:58,703
Eu tô perguntando...
quanto você ainda tem.
281
00:17:59,287 --> 00:18:02,874
E eu já te falei: nada.
Tá uma seca desgraçada por aí.
282
00:18:02,999 --> 00:18:04,542
Besteira. Besteira.
283
00:18:05,669 --> 00:18:06,920
Você me deve, cara.
284
00:18:09,255 --> 00:18:10,590
Vai cobrar do Charada.
285
00:18:26,690 --> 00:18:28,775
Noite difícil, detetive?
286
00:18:30,902 --> 00:18:33,113
Cê tá de sacanagem. Eu, eu, eu...
287
00:18:36,616 --> 00:18:38,702
Não, desculpa,
288
00:18:38,827 --> 00:18:41,579
mas com todo o respeito, não.
289
00:18:45,166 --> 00:18:46,751
Você trabalhava pro meu pai.
290
00:18:47,335 --> 00:18:49,546
Meia polícia trabalhava pra ele, tá?
291
00:18:49,671 --> 00:18:52,424
Mas você era particularmente confiável.
292
00:18:52,549 --> 00:18:55,093
Principalmente pra achar ratos escondidos.
293
00:18:55,552 --> 00:18:58,221
Não é? Até virar um goteiro.
294
00:18:59,305 --> 00:19:01,641
Aí, tá me ofendendo. Tá? Acho que não...
295
00:19:02,809 --> 00:19:04,894
Um presente, pra sua doença.
296
00:19:07,147 --> 00:19:10,066
Quer mandar agora? Só botar pra dentro.
297
00:19:15,697 --> 00:19:17,282
Aí sim. É.
298
00:19:21,036 --> 00:19:22,203
Quatro horas atrás,
299
00:19:22,328 --> 00:19:26,624
os Maronis atacaram um caminhão
dos Falcones indo pra Robbinsville.
300
00:19:27,459 --> 00:19:30,086
Eu preciso saber como eles conseguiram
obter essa informação.
301
00:19:30,211 --> 00:19:33,089
Você me procurou
em vez da sua família, por quê?
302
00:19:34,883 --> 00:19:36,926
Você acha que foi alguém de dentro.
303
00:19:37,927 --> 00:19:41,139
Isso é uma coisa
que não sei se vou me sentir à vontade...
304
00:19:46,436 --> 00:19:47,937
Só seja discreto.
305
00:19:48,063 --> 00:19:49,731
Vou ver o que eu consigo descobrir.
306
00:19:50,231 --> 00:19:51,232
Que bom.
307
00:19:54,027 --> 00:19:56,863
Aí, é o seguinte.
Essa noite aconteceu uma merda.
308
00:19:56,988 --> 00:19:58,281
ONDE VOCÊ TÁ? TÁ TUDO BEM?
309
00:19:58,406 --> 00:19:59,741
Não tem jeito fácil de falar.
310
00:19:59,866 --> 00:20:02,035
Os Maronis atacaram,
mas a gente segurou a onda.
311
00:20:02,619 --> 00:20:04,662
E derramou o sangue
deles porcos na rua, certo?
312
00:20:04,788 --> 00:20:05,830
- Isso!
- É! Pode crer!
313
00:20:05,955 --> 00:20:07,749
É, então vamos guardar a nossa raiva.
314
00:20:07,874 --> 00:20:09,334
Deixar ela aqui dentro.
315
00:20:09,959 --> 00:20:11,795
Os Maronis começaram algo
que nem imaginam.
316
00:20:11,920 --> 00:20:13,922
- Eles vão ver só. Vão ver.
- Cê tem toda razão.
317
00:20:14,047 --> 00:20:16,508
Um brinde aos amigos
que não tiveram muita sorte hoje.
318
00:20:19,678 --> 00:20:20,679
Descansem em paz.
319
00:20:22,639 --> 00:20:24,349
Ô, Vic. Chega aqui.
320
00:20:24,474 --> 00:20:25,475
Rox,
321
00:20:26,601 --> 00:20:29,062
esse é o cara
que errou o pedido dos tacos.
322
00:20:29,187 --> 00:20:33,775
Vic, a Roxy é uma grande empreendedora
no ramo das webcams.
323
00:20:33,900 --> 00:20:36,319
Nossa, legal, então é uma "cam girl".
324
00:20:36,444 --> 00:20:38,905
Calma, Romeu, você não pode bancar ela.
325
00:20:39,030 --> 00:20:41,991
Eu faço mais coisa de fetiche. Dominação.
326
00:20:42,701 --> 00:20:44,119
Às vezes trabalho com bolo.
327
00:20:44,244 --> 00:20:45,870
Você curte um docinho, Vic?
328
00:20:48,206 --> 00:20:49,666
- Vou deixar com você.
- Tá bom.
329
00:20:56,506 --> 00:20:57,590
É.
330
00:21:00,468 --> 00:21:01,886
De onde você é?
331
00:21:02,012 --> 00:21:04,014
Ah, eu sou de, sou de, de... de...
332
00:21:04,639 --> 00:21:08,101
Cr... Cr...
333
00:21:10,103 --> 00:21:11,730
Crown Point. Eu sou de Crown Point.
334
00:21:12,397 --> 00:21:16,151
Minha prima morava lá, e ela falou que lá,
agora, é uma terra de ninguém, tipo isso.
335
00:21:16,985 --> 00:21:19,696
Porque eles perderam tudo.
336
00:21:20,363 --> 00:21:21,740
E você?
337
00:21:29,330 --> 00:21:32,751
E aí, como você conheceu o Oz?
338
00:21:34,502 --> 00:21:35,503
Bom, eu...
339
00:21:36,129 --> 00:21:37,797
Eu, eu trabalho pra ele.
340
00:21:38,840 --> 00:21:39,841
Sério?
341
00:21:39,966 --> 00:21:43,720
É, eu sou o motorista. É.
342
00:22:04,366 --> 00:22:05,367
Oi?
343
00:22:11,039 --> 00:22:14,084
- A gente pode conversar?
- Ah, você vai ter que esperar, gata.
344
00:22:14,209 --> 00:22:15,919
Eu preciso resolver um monte de coisa.
345
00:22:18,630 --> 00:22:22,842
Você matou o Alberto Falcone.
Por isso precisou do meu álibi, não foi?
346
00:22:27,222 --> 00:22:29,265
Você arriscou minha vida
e a das minhas meninas.
347
00:22:30,892 --> 00:22:32,352
Não faz parte do acordo.
348
00:22:34,270 --> 00:22:35,271
Fala alguma coisa.
349
00:22:35,897 --> 00:22:38,525
Eve, lindinha,
eu podia te falar várias coisas,
350
00:22:38,650 --> 00:22:41,277
mas o que importa
é que você não precisa ter medo.
351
00:22:41,403 --> 00:22:43,947
Olha, eu tenho um dossiê do Johnny Viti.
352
00:22:44,072 --> 00:22:45,615
Quando o Luca bater o olho nisso,
353
00:22:45,740 --> 00:22:49,869
aquele puto do Viti vai levar a culpa
dessa porra toda.
354
00:22:49,994 --> 00:22:53,123
O subchefe dos Falcones? Ele é intocável.
355
00:22:53,248 --> 00:22:55,875
- Ninguém é intocável.
- Então você também não é.
356
00:23:09,097 --> 00:23:10,223
Ô. Olha pra mim.
357
00:23:11,474 --> 00:23:14,352
Olha pra mim.
Você apostou no cavalo certo.
358
00:23:15,603 --> 00:23:17,897
E eu não vou aproveitar
o grande prêmio sozinho.
359
00:23:18,690 --> 00:23:21,860
Vou abrir outra boate,
vai ser mais chique que o Clube Iceberg.
360
00:23:21,985 --> 00:23:23,653
Suas meninas vão trabalhar lá.
361
00:23:24,237 --> 00:23:26,573
Eu vou entregar essas fotos
pro Luca amanhã no enterro,
362
00:23:26,698 --> 00:23:28,450
e vai ficar tudo bem, gata.
363
00:23:28,575 --> 00:23:29,993
Pode confiar em mim.
364
00:23:35,498 --> 00:23:36,499
Vem cá.
365
00:23:40,920 --> 00:23:42,005
Lá vem ela.
366
00:23:42,839 --> 00:23:45,258
Você tá jogando um jogo perigoso
com essa família, Oz.
367
00:23:45,383 --> 00:23:46,718
Ah, é?
368
00:23:46,843 --> 00:23:49,721
Acha que eu quero
a Sofia Falcone batendo na minha porta?
369
00:23:51,264 --> 00:23:53,600
Mulheres como eu têm um alvo nas costas.
370
00:23:53,725 --> 00:23:56,686
Tô te falando, eu sei o que eu faço.
371
00:23:57,771 --> 00:23:59,522
Você já me viu em coisa pior
372
00:24:00,482 --> 00:24:04,235
e eu sempre consegui escapar.
Melhor do que antes.
373
00:24:06,154 --> 00:24:07,155
Confia em mim.
374
00:24:09,199 --> 00:24:11,868
Eu dou conta de tudo
que a Sofia Falcone fizer.
375
00:24:26,049 --> 00:24:27,050
Merda.
376
00:25:03,169 --> 00:25:06,464
Eu agradeço a gentileza,
mas isso aqui é demais.
377
00:25:07,048 --> 00:25:08,133
Ah, qual é, gata. Você...
378
00:25:10,802 --> 00:25:11,845
Oi?
379
00:25:13,263 --> 00:25:14,556
Eu tô indo praí.
380
00:25:18,226 --> 00:25:19,436
Tá tudo bem?
381
00:25:19,561 --> 00:25:21,187
Tá, tá sim, é só trabalho.
382
00:25:40,081 --> 00:25:41,249
Oi, mãe.
383
00:25:42,584 --> 00:25:43,960
- Tá tudo bem?
- Sim, eu tô bem.
384
00:25:44,085 --> 00:25:46,046
Só fui dar uma volta.
385
00:25:46,171 --> 00:25:47,839
- Tá bom.
- Esse cara.
386
00:25:47,964 --> 00:25:52,469
Esse cara. Ele não tem nada melhor
pra fazer. Só desperdiça o tempo dele.
387
00:25:52,594 --> 00:25:53,636
Vem cá.
388
00:26:00,769 --> 00:26:01,770
Ô.
389
00:26:03,396 --> 00:26:04,689
Você é enfermeiro, né?
390
00:26:07,442 --> 00:26:08,485
Precisa de alguma coisa?
391
00:26:08,610 --> 00:26:10,362
Por que todo mundo me pergunta isso?
392
00:26:14,741 --> 00:26:17,410
Encontrei ela na rua,
393
00:26:17,827 --> 00:26:19,996
tava confusa, sem casaco.
394
00:26:20,121 --> 00:26:22,582
Ela falou que tava atrasada pra missa.
395
00:26:23,083 --> 00:26:25,210
Mas não percebeu que hoje não é domingo.
396
00:26:26,127 --> 00:26:29,130
Olha, eu sou só o locador do imóvel, tá?
397
00:26:29,255 --> 00:26:31,257
Mas a demência dela
398
00:26:31,383 --> 00:26:32,467
tá piorando.
399
00:26:33,093 --> 00:26:35,261
Acho que vai precisar de ajuda permanente.
400
00:26:35,387 --> 00:26:37,013
Quer dizer que cê agora virou médico?
401
00:26:37,806 --> 00:26:39,849
Eu não te pago
pra dar conselho médico, Cesar.
402
00:26:40,934 --> 00:26:42,018
Caramba.
403
00:26:47,857 --> 00:26:49,693
De olho nela.
404
00:26:49,818 --> 00:26:50,985
- Tá?
- Tá bom.
405
00:26:53,863 --> 00:26:55,031
Vic, abre a porta.
406
00:27:01,621 --> 00:27:02,706
Deus te abençoe.
407
00:27:02,831 --> 00:27:04,040
Muito obrigada.
408
00:27:07,877 --> 00:27:08,878
Se cuida.
409
00:27:30,233 --> 00:27:32,152
CLÁSSICOS DO JAZZ
410
00:27:59,888 --> 00:28:00,972
Vem cá.
411
00:28:15,236 --> 00:28:16,780
Me ajuda a levantar.
412
00:28:16,905 --> 00:28:19,032
Isso... Obrigada.
413
00:28:23,370 --> 00:28:24,371
Prontinho. Isso aí.
414
00:28:32,879 --> 00:28:34,506
Você me prometeu, Oswald.
415
00:28:35,799 --> 00:28:37,425
Eu mereço uma vida melhor.
416
00:28:38,385 --> 00:28:41,096
Não quero mais ficar confinada
nessa casa horrível.
417
00:28:41,221 --> 00:28:42,847
Eu sei, mãe. Eu sei.
418
00:28:43,473 --> 00:28:45,016
Eu não vou viver pra sempre.
419
00:28:45,141 --> 00:28:46,643
Ninguém vai,
420
00:28:46,768 --> 00:28:49,396
mas temos tempo. Só precisa ter paciência.
421
00:28:49,521 --> 00:28:51,272
É, fala isso pra minha lápide.
422
00:28:51,398 --> 00:28:53,483
Caramba, não começa com essa bobagem.
423
00:28:54,442 --> 00:28:56,403
Mãe, eu tô trabalhando nisso.
424
00:29:02,784 --> 00:29:05,412
Se meu filho é um falido, o que eu sou?
425
00:29:11,126 --> 00:29:12,127
Oz.
426
00:29:13,211 --> 00:29:16,131
É que o enterro tá começando.
427
00:29:18,633 --> 00:29:20,677
Vai lá. Vai, vai, vai. Pode ir.
428
00:29:20,802 --> 00:29:22,012
- Certeza?
- Sim.
429
00:29:23,054 --> 00:29:24,055
Vá embora.
430
00:29:30,562 --> 00:29:31,813
Oswald.
431
00:29:33,231 --> 00:29:34,399
É, eu sei, mãe.
432
00:29:35,442 --> 00:29:36,693
Não vou te decepcionar.
433
00:29:55,962 --> 00:29:57,005
Vai!
434
00:30:01,217 --> 00:30:04,846
Manda ela de volta! Manda ela de volta!
435
00:30:04,971 --> 00:30:06,931
- Enforca a Carrasco!
- Manda ela de volta!
436
00:30:07,057 --> 00:30:09,142
Manda ela de volta! Manda ela de volta!
437
00:30:09,267 --> 00:30:10,727
Os Falcones são fascistas!
438
00:30:10,852 --> 00:30:13,104
Ô, Luca, tenho uma coisa
que você vai querer...
439
00:30:13,229 --> 00:30:15,023
- Sr. Falcone.
- Obrigado.
440
00:30:16,441 --> 00:30:17,442
Trouxa.
441
00:30:20,320 --> 00:30:22,405
ENFORCA A CARRASCO!
FALCONES FASCISTAS
442
00:30:32,165 --> 00:30:35,293
Manda ela de volta! Manda ela de volta!
443
00:30:35,418 --> 00:30:37,837
Manda ela de volta! Manda ela de volta!
444
00:30:49,057 --> 00:30:50,392
Não curte uma multidão?
445
00:30:52,435 --> 00:30:54,813
Só precisava de um minuto
longe do espetáculo.
446
00:30:56,022 --> 00:30:58,942
É muita puxação de saco.
Mas a cerimônia foi muito bonita.
447
00:31:00,402 --> 00:31:01,820
Eu não te vi lá dentro.
448
00:31:03,113 --> 00:31:04,489
Não sabia que me procurava.
449
00:31:06,491 --> 00:31:07,492
Eu tava lá atrás.
450
00:31:09,619 --> 00:31:11,663
Pensando no quanto o Al ia odiar aquilo.
451
00:31:12,163 --> 00:31:13,707
É, ele teria saído antes.
452
00:31:14,874 --> 00:31:16,418
Achado uma festa melhor.
453
00:31:17,627 --> 00:31:18,628
É.
454
00:31:27,595 --> 00:31:29,848
Meus irmãos não tiveram nada de funeral.
455
00:31:32,058 --> 00:31:34,227
Minha mãe falou
que não queria lidar com o pesar.
456
00:31:35,437 --> 00:31:37,147
E minha mãe,
457
00:31:37,272 --> 00:31:40,275
ela não levantou da cama. Por semanas.
458
00:31:41,609 --> 00:31:42,777
Talvez um mês.
459
00:31:43,820 --> 00:31:46,156
Eu tentei fazer um monte de coisa
pra ela melhorar, mas...
460
00:31:47,866 --> 00:31:49,075
Nada deu certo.
461
00:31:51,578 --> 00:31:53,830
E daí uma noite, do nada,
ela chegou em mim,
462
00:31:53,955 --> 00:31:55,373
tava toda arrumada.
463
00:31:56,958 --> 00:32:01,171
"Oswald, vamos sair", ela disse.
Eu fiquei emocionado.
464
00:32:03,006 --> 00:32:04,924
Ela me levou num clube de jazz
na zona leste.
465
00:32:05,508 --> 00:32:06,509
Monroe's.
466
00:32:07,427 --> 00:32:10,680
É, foi a primeira vez que ouvi
música ao vivo. Nossa!
467
00:32:13,099 --> 00:32:14,476
A gente dançou a noite toda.
468
00:32:15,852 --> 00:32:17,145
Você e sua mãe?
469
00:32:18,021 --> 00:32:19,356
Exatamente.
470
00:32:19,481 --> 00:32:22,108
Foi como a gente homenageou eles, né?
Jack e Benny.
471
00:32:23,109 --> 00:32:24,694
Eles teriam adorado aquilo.
472
00:32:25,528 --> 00:32:28,073
Enfim, depois disso ela começou
a sair da cama,
473
00:32:28,198 --> 00:32:30,200
voltou a trabalhar, cuidou bem de mim.
474
00:32:32,202 --> 00:32:33,870
O que você acha que provocou a mudança?
475
00:32:35,205 --> 00:32:37,707
Eu gosto de pensar que fui eu,
mas eu não sei...
476
00:32:39,084 --> 00:32:41,294
Ela morreu faz alguns anos,
não cheguei a perguntar.
477
00:32:43,254 --> 00:32:46,466
Uma merda como essa, a dor que ela traz,
você tem que se cuidar.
478
00:32:47,175 --> 00:32:49,052
Porque ela te come viva se você deixar.
479
00:32:51,971 --> 00:32:53,932
É muito mais divertido dançar.
480
00:32:59,396 --> 00:33:00,397
Sra. Falcone.
481
00:33:02,023 --> 00:33:03,066
Ligação pra senhora.
482
00:33:05,193 --> 00:33:06,653
A gente tem que ir pra casa.
483
00:33:10,990 --> 00:33:15,036
Olha, o que te falei antes
foi de verdade.
484
00:33:16,579 --> 00:33:17,664
Dá licença.
485
00:33:22,502 --> 00:33:24,462
O detetive disse que descobriu uma coisa.
486
00:33:31,386 --> 00:33:33,805
PRECISAMOS NOS VER
487
00:33:45,692 --> 00:33:48,737
Não, não. Espera, espera. Espera, opa.
Pode parar aí mesmo.
488
00:33:55,035 --> 00:33:56,828
Vamos lá, esse aqui é o Ervad.
489
00:33:56,953 --> 00:33:59,080
É um dos Maronis que roubou a sua gota.
490
00:33:59,205 --> 00:34:02,042
Ele vai acordar quando a morfina passar.
491
00:34:02,167 --> 00:34:03,918
A gente faz o quê com ele?
492
00:34:04,044 --> 00:34:05,337
No enterro do meu irmão.
493
00:34:05,462 --> 00:34:07,964
Você disse que queria respostas,
eu te trouxe respostas.
494
00:34:08,673 --> 00:34:09,966
Em carne e osso.
495
00:34:11,593 --> 00:34:13,928
É bom correr,
porque ele não vai durar muito.
496
00:34:22,354 --> 00:34:27,025
Leva ele pro porão. Sem barulho.
Quando ele acordar, você me chama.
497
00:34:30,278 --> 00:34:31,654
Você exagerou na sua posição.
498
00:34:31,780 --> 00:34:34,032
Falou que tinha contato direto com o Luca,
499
00:34:34,157 --> 00:34:37,786
mas agora os Falcones levaram
um dos nossos homens do hospital.
500
00:34:37,911 --> 00:34:40,330
E você não falou porra nenhuma.
501
00:34:40,455 --> 00:34:42,290
- Devia ter avisado a gente.
- Taj!
502
00:34:42,415 --> 00:34:43,750
O poder aqui é nosso.
503
00:34:43,875 --> 00:34:44,959
Não entrega pra ele.
504
00:34:46,378 --> 00:34:47,587
Isso não foi o Luca.
505
00:34:48,672 --> 00:34:51,216
Ele não amarra nem o sapato
antes de olhar pros dois lados.
506
00:34:52,217 --> 00:34:54,678
Só pode ser a Sofia Falcone
agindo por conta própria.
507
00:34:55,220 --> 00:34:57,013
Ela acabou de sair do Arkham, tá meio...
508
00:34:57,138 --> 00:34:58,640
Um Falcone é um Falcone.
509
00:34:59,349 --> 00:35:03,395
Você devia saber o que pretendem fazer.
Se não souber, não tem valor pra nós.
510
00:35:04,145 --> 00:35:05,230
Quebrou sua promessa,
511
00:35:05,355 --> 00:35:08,274
e tá aí uma coisa
que a nossa família não tolera.
512
00:35:08,400 --> 00:35:10,652
Foi assim que nós resistimos
por tanto tempo.
513
00:35:11,903 --> 00:35:13,488
Opa, opa! Ei, ei, ei!
514
00:35:13,613 --> 00:35:15,281
Cacete, me escuta!
515
00:35:18,702 --> 00:35:20,453
No bolso. Na merda do meu bolso.
516
00:35:21,913 --> 00:35:23,498
No bolso do paletó!
517
00:35:24,457 --> 00:35:25,792
Vamos ver o que ele tem.
518
00:35:34,384 --> 00:35:35,593
O que tem nesse envelope?
519
00:35:36,678 --> 00:35:39,848
O Johnny Viti
tá comendo a mulher do Luca Falcone.
520
00:35:39,973 --> 00:35:42,392
Eles fazem isso há anos.
Isso aí é a prova.
521
00:35:43,351 --> 00:35:45,979
E é só a cereja do bolo,
tem vários tipos de sujeira.
522
00:35:46,813 --> 00:35:47,939
Um montão.
523
00:35:48,690 --> 00:35:50,608
A gente pode espremer um de cada vez.
524
00:35:52,027 --> 00:35:54,404
Eu quero o nosso homem de volta.
525
00:35:54,529 --> 00:35:56,698
Sim, é claro. Eu também.
526
00:35:57,782 --> 00:35:59,617
Me passa o nome, eu acho ele.
527
00:36:00,201 --> 00:36:03,204
Ervad Hakimi.
Você conheceu ele no Blackgate.
528
00:36:03,788 --> 00:36:04,914
E sugiro que se apresse,
529
00:36:05,040 --> 00:36:09,627
porque se fizerem ele falar,
ele vai ter muito o que falar de você.
530
00:36:35,945 --> 00:36:38,073
Não acredito que ela está aqui.
531
00:36:55,840 --> 00:36:57,884
Ela é doida.
532
00:37:08,520 --> 00:37:10,814
Só pode ser a Sofia
agindo por conta própria.
533
00:37:11,439 --> 00:37:13,775
A gente pode tá indo em direção à morte.
534
00:37:13,900 --> 00:37:15,443
Então eu dou meia volta?
535
00:37:15,568 --> 00:37:17,445
O único jeito de sair dessa é enfrentar.
536
00:37:17,570 --> 00:37:19,823
Nadia pegou as fotos,
mas o Viti ainda é o nosso alvo.
537
00:37:20,448 --> 00:37:22,742
Mercedes vermelho, OK?
É o carro que tem que achar.
538
00:37:23,618 --> 00:37:25,453
- É, eu não...
- E só pra deixar claro,
539
00:37:26,079 --> 00:37:28,915
você vai plantar as joias no carro do Viti
enquanto eu acho o Ervad.
540
00:37:29,624 --> 00:37:32,168
Só tem uns dois lugares
que esse pessoal podia deixar ele.
541
00:37:32,293 --> 00:37:34,879
Olha só, Oz, eu, eu, eu quero ajudar,
542
00:37:35,005 --> 00:37:37,132
só tenho a-a-algumas dúvidas. Como...
543
00:37:37,257 --> 00:37:39,134
Ô, ô, olha aqui, olha aqui. Seguinte,
544
00:37:39,259 --> 00:37:42,887
a gente faz isso, o Viti leva a culpa,
a gente fica um passo mais perto do topo.
545
00:37:43,013 --> 00:37:45,390
Não precisa sair andando
por causa do medo. Não é, chefe?
546
00:37:46,725 --> 00:37:48,351
- Tá certo.
- Claro que tá.
547
00:37:49,477 --> 00:37:50,729
Você se sente vivo, Vic?
548
00:37:51,688 --> 00:37:53,148
Sente o coração batendo?
549
00:37:54,357 --> 00:37:56,401
Bom. Bom. Continua assim, tá?
550
00:38:15,295 --> 00:38:17,881
- O que ele falou?
- O Ervad ainda tá apagado.
551
00:38:30,518 --> 00:38:32,687
Ele não parece muito bem,
mas eu tô de olho nele.
552
00:38:32,812 --> 00:38:35,482
Então acorda ele,
que eu preciso saber quem matou meu irmão.
553
00:38:35,607 --> 00:38:36,983
É claro, Sra. Falcone.
554
00:38:51,498 --> 00:38:54,584
E aí me apressaram tentando entrar.
555
00:38:54,709 --> 00:38:56,294
Isso, continuem falando que já sei.
556
00:38:56,419 --> 00:38:58,004
- Oz...
- Sabe o quê?
557
00:38:58,129 --> 00:38:59,339
Não me enrola, Milos.
558
00:38:59,464 --> 00:39:01,591
Perdi uns puta caras
e quase levei bala na cabeça.
559
00:39:01,716 --> 00:39:03,968
Devia ter me falado
que tava com um dos lixos aqui.
560
00:39:04,094 --> 00:39:06,179
- O quê?
- Sério, Johnny?
561
00:39:06,304 --> 00:39:07,806
Quem cê levou pro porão?
562
00:39:08,348 --> 00:39:11,601
Faz anos que tô nessa família, e confia
num cara da Sofia e não em mim?
563
00:39:11,726 --> 00:39:13,311
É burrice. Burrice.
564
00:39:17,732 --> 00:39:18,733
Vamos lá.
565
00:39:24,030 --> 00:39:25,657
Alberto! Sofia!
566
00:39:25,782 --> 00:39:27,367
Eu vou ganhar de você!
567
00:39:27,492 --> 00:39:28,493
Vem cá!
568
00:39:38,920 --> 00:39:41,006
Olha pra mim. Sorrisão!
569
00:39:41,965 --> 00:39:43,508
- O que você fez?
- Feliz ano novo!
570
00:39:43,633 --> 00:39:45,260
Feliz ano novo.
571
00:39:45,385 --> 00:39:47,512
Que seja ótimo. Vai ser o melhor.
572
00:39:59,691 --> 00:40:01,776
ALGUMA COISA?
573
00:40:01,901 --> 00:40:04,029
Sofia! Ai, meu Deus!
574
00:40:05,530 --> 00:40:07,407
É muito bom ver você.
575
00:40:07,532 --> 00:40:09,034
Você também, Carla.
576
00:40:10,076 --> 00:40:12,037
Você tá igual.
577
00:40:12,162 --> 00:40:14,873
Eu gostei do vestido.
Você sempre se vestiu muito bem.
578
00:40:18,293 --> 00:40:20,754
Lembra daquelas noites malucas
no Lago Como?
579
00:40:21,379 --> 00:40:25,300
Bebendo todas, saindo com aquela molecada
italiana gostosa?
580
00:40:25,425 --> 00:40:28,428
É, a gente arrumou sarna pra se coçar, né?
581
00:40:28,553 --> 00:40:30,096
É, mas valeu a pena.
582
00:40:30,221 --> 00:40:32,932
Sério, eu ainda vou pra Itália todo verão.
583
00:40:33,058 --> 00:40:34,642
A gente podia viajar junto.
584
00:40:35,310 --> 00:40:39,606
Uma viagem juntas. É, isso pode ser legal.
585
00:40:41,191 --> 00:40:43,818
Mãe, eu vi que tem bolo, Posso comer?
586
00:40:44,319 --> 00:40:46,237
- Quem é essa?
- Eu sou a Gia.
587
00:40:46,863 --> 00:40:49,866
Oi, Gia. Eu sou a prima da sua mãe.
588
00:40:50,450 --> 00:40:51,451
Gia...
589
00:41:00,710 --> 00:41:02,170
Você é linda.
590
00:41:04,631 --> 00:41:06,800
Sua presilha soltou.
591
00:41:06,925 --> 00:41:08,968
- Ah, deixa que eu arrumo.
- Pode deixar.
592
00:41:13,723 --> 00:41:14,724
Prontinho.
593
00:41:17,018 --> 00:41:18,895
Sua filha é muito fofa, Carla.
594
00:41:19,020 --> 00:41:20,230
É.
595
00:41:20,355 --> 00:41:22,023
Você tem que proteger bem ela.
596
00:41:22,816 --> 00:41:26,403
Uma menina nova nessa família?
Pode não acabar bem pra ela.
597
00:41:28,613 --> 00:41:30,240
- Vem.
- Sofia.
598
00:41:33,660 --> 00:41:34,869
O Luca quer ver você.
599
00:41:51,845 --> 00:41:54,514
O que é que você tá fazendo?
Esse carro é do meu chefe!
600
00:41:54,639 --> 00:41:57,934
- Trabalho aqui. O alarme tinha disparado.
- Você pegou alguma coisa do carro?
601
00:41:58,977 --> 00:42:00,687
- O quê? Não.
- O que tem na bolsa?
602
00:42:00,812 --> 00:42:03,231
Ô! Ô!
603
00:42:06,651 --> 00:42:08,695
Isso é inacreditável!
604
00:42:08,820 --> 00:42:11,906
Você e a Sofia realmente acharam
que podiam esconder isso da família?
605
00:42:45,357 --> 00:42:46,399
Oi, Ervad.
606
00:42:50,236 --> 00:42:52,405
Ervad. Acorda, sócio.
607
00:42:52,530 --> 00:42:54,616
- Oz...
- Oi, a Nadia me mandou.
608
00:42:55,283 --> 00:42:56,284
Tá me ouvindo?
609
00:42:56,993 --> 00:42:58,328
Socorro.
610
00:42:59,079 --> 00:43:00,872
- Me ajuda.
- É, pois é,
611
00:43:00,997 --> 00:43:04,042
eu vim aqui pra isso.
Mas não posso sair andando com você.
612
00:43:04,167 --> 00:43:06,002
Vai ter que fazer uma coisa pra mim.
613
00:43:06,127 --> 00:43:08,588
Vamo lá, tem uma mulher
que é super invocadinha
614
00:43:08,713 --> 00:43:10,590
e ela vai entrar aqui perguntar
615
00:43:10,715 --> 00:43:12,759
se você tava trabalhando
com alguém infiltrado.
616
00:43:13,760 --> 00:43:15,303
Ô, ô, ô! Ô! Olha pra mim.
617
00:43:16,388 --> 00:43:18,556
Você precisa falar o nome Johnny Viti.
618
00:43:18,682 --> 00:43:20,975
Ele matou o Alberto Falcone.
619
00:43:21,101 --> 00:43:25,355
Presta atenção. Johnny. Viti. Tá?
620
00:43:25,480 --> 00:43:28,817
Você vai falar esse nome pra eles.
Daí eu te ajudo.
621
00:43:28,942 --> 00:43:30,527
- Beleza?
- Tá bom.
622
00:43:30,652 --> 00:43:32,529
Johnny Viti.
623
00:43:32,654 --> 00:43:33,863
Isso aí.
624
00:43:38,159 --> 00:43:39,494
Vic. Como que tá?
625
00:43:40,120 --> 00:43:42,497
Oz, eu, eu, eu não consegui.
626
00:43:42,622 --> 00:43:44,749
Não deu pra colocar as joias
no carro do Viti.
627
00:43:44,874 --> 00:43:47,502
- Que merda você tá falando?
- Tão atrás de mim.
628
00:43:47,627 --> 00:43:48,920
A segurança. Eles fala...
629
00:43:50,380 --> 00:43:52,173
Onde você tá? E a porra das joias?
630
00:43:52,757 --> 00:43:56,428
Tive que fugir, entendeu?
Mas ainda tô com a bolsa. Eu nã-nã-não.
631
00:43:57,053 --> 00:43:59,389
Eu não... Meu Deus, me fala o que fazer.
632
00:44:03,351 --> 00:44:05,228
Oz, eu posso falar.
633
00:44:06,229 --> 00:44:07,397
Vou falar o nome dele.
634
00:44:08,189 --> 00:44:09,190
Viti.
635
00:44:13,903 --> 00:44:15,238
Não, não. O plano mudou, sócio.
636
00:44:18,825 --> 00:44:20,577
Preciso dar uma coisa grande pra eles.
637
00:44:20,702 --> 00:44:21,995
Vão querer me investigar.
638
00:44:23,121 --> 00:44:24,414
Isso aí não rola.
639
00:45:17,384 --> 00:45:19,427
Todo mundo faz seu sacrifício, parceiro.
640
00:45:32,148 --> 00:45:34,317
Falei pra me procurar,
não agir pelas minhas costas.
641
00:45:34,442 --> 00:45:37,779
Até te procurei, mas me falou pra chorar
pelo meu irmão morto e só.
642
00:45:37,904 --> 00:45:39,239
Tem um traidor nessa família
643
00:45:39,364 --> 00:45:41,700
e trouxe uma pessoa
que pode dar uma porra de resposta.
644
00:45:41,825 --> 00:45:43,451
Ninguém entra aqui.
645
00:45:51,876 --> 00:45:54,254
- Merda.
- Deus do céu.
646
00:45:55,964 --> 00:45:57,173
Eu te avisei, não?
647
00:45:58,341 --> 00:46:03,388
Chama todo mundo que tava no transporte
das gotas. Ninguém vai embora.
648
00:46:12,814 --> 00:46:14,941
- Oz.
- Oi, Dom. Você viu o Viti?
649
00:46:15,442 --> 00:46:17,068
- Vem cá.
- Que é isso?
650
00:46:21,281 --> 00:46:23,533
- Fecha a porta.
- O que tá rolando?
651
00:46:24,951 --> 00:46:27,746
Leva eles pra dentro.
Vê se alguém tá armado.
652
00:46:32,834 --> 00:46:35,920
- Tamo procurando uma faca.
- Nick. Que merda tá acontecendo?
653
00:46:36,046 --> 00:46:38,006
- Fica parado.
- Mataram um Maroni no porão.
654
00:46:53,938 --> 00:46:55,023
Que porra!
655
00:46:55,148 --> 00:46:57,400
- Anda.
- Vai se foder!
656
00:46:58,234 --> 00:47:00,820
Se encostar em mim de novo,
eu mando arrancar sua mão.
657
00:47:05,283 --> 00:47:07,410
- Que cê tá olhando?
- Foi você, né não?
658
00:47:08,453 --> 00:47:10,246
Você mandou a gente lá pra ser massacrado.
659
00:47:10,372 --> 00:47:11,706
O que os Maronis te deram?
660
00:47:11,831 --> 00:47:13,333
Cuida a boca, aleijado de merda.
661
00:47:13,458 --> 00:47:15,085
Foda-se a sua mãe, seu rato!
662
00:47:15,210 --> 00:47:16,628
- Vai se foder!
- Foda-se a sua mãe!
663
00:47:16,753 --> 00:47:18,421
Ô, ô ô...
664
00:47:18,546 --> 00:47:20,674
Vai se foder, seu filho da puta!
665
00:47:20,799 --> 00:47:23,009
- Para! Solta ele! Solta ele!
- Ô!
666
00:47:23,134 --> 00:47:26,346
- Tira a mão de mim.
- Todo mundo de volta pra fila!
667
00:47:27,639 --> 00:47:29,641
Um de vocês é um traidor.
668
00:47:31,851 --> 00:47:33,603
Dando informação pra merda do inimigo.
669
00:47:33,728 --> 00:47:37,607
Só que isso acaba hoje!
Eu não vou tolerar um rato.
670
00:47:37,732 --> 00:47:38,733
Tá limpo.
671
00:47:43,530 --> 00:47:47,450
- Achei. Tava no bolso dele.
- Isso não é meu. Isso não é...
672
00:47:47,575 --> 00:47:50,870
Tira a mão de mim. Sra. Falcone,
eu juro por Deus, isso não pertence a mim.
673
00:47:51,830 --> 00:47:52,997
Foi você.
674
00:47:53,123 --> 00:47:55,583
- Não é verdade.
- Você tava com ele naquela noite.
675
00:47:55,709 --> 00:47:56,960
- Você matou ele.
- Não matei.
676
00:47:57,085 --> 00:47:59,045
- Eu nunca faria isso.
- Me dá sua arma.
677
00:47:59,170 --> 00:48:01,756
- Me dá a porra da sua arma.
- Sofia. Por favor, me escuta,
678
00:48:01,881 --> 00:48:03,258
- nunca faria isso.
- Sua arma!
679
00:48:03,883 --> 00:48:05,885
Eu sempre fui leal a você!
680
00:48:06,011 --> 00:48:07,429
Me dá a merda da arma.
681
00:48:24,320 --> 00:48:26,031
Você devia ter deixado ele pra mim.
682
00:48:26,156 --> 00:48:29,784
- Sofia. Já acabou.
- Eu tinha que matá-lo pelo Alberto.
683
00:48:29,909 --> 00:48:31,244
Eu tomei a decisão.
684
00:48:38,209 --> 00:48:40,420
Talvez seja melhor você sair de Gotham.
685
00:48:41,087 --> 00:48:43,423
- O quê?
- Temos que fazer o que é melhor.
686
00:48:43,548 --> 00:48:44,883
Pra você.
687
00:48:45,800 --> 00:48:46,885
Pra sua segurança.
688
00:48:49,012 --> 00:48:51,890
Itália. Ela é linda nessa época do ano.
689
00:48:53,850 --> 00:48:56,061
Você não passava os verões no Lago Como?
690
00:49:04,235 --> 00:49:07,197
Tem razão, tio Luca.
691
00:49:07,322 --> 00:49:10,408
E seria bom ficar um tempo fora.
692
00:49:10,533 --> 00:49:11,785
É.
693
00:49:12,535 --> 00:49:13,578
Vai ser bom pra você.
694
00:49:16,373 --> 00:49:17,582
Meu amor.
695
00:49:20,460 --> 00:49:21,586
Entra.
696
00:49:21,711 --> 00:49:22,754
A gente já acabou.
697
00:49:43,566 --> 00:49:46,945
O bosta do Johnny Viti me dando ordens,
falando que eu preciso me arrumar.
698
00:49:48,446 --> 00:49:50,824
Devia ser ele nessa cova,
não esses dois otários.
699
00:49:53,410 --> 00:49:54,494
Ah, cara. Merda.
700
00:49:59,332 --> 00:50:00,333
Deita aí.
701
00:50:01,001 --> 00:50:02,002
No seu lugar.
702
00:50:04,629 --> 00:50:06,297
Oz. Olha só...
703
00:50:06,423 --> 00:50:07,632
Deita aí! Agora!
704
00:50:11,177 --> 00:50:12,178
Nossa.
705
00:50:17,892 --> 00:50:19,477
Como é a sensação, Vic, hein?
706
00:50:19,602 --> 00:50:22,814
Não! Ô, não fecha os olhos. Olha pra eles,
707
00:50:22,939 --> 00:50:26,026
não esquece, é isso que acontece
quando você vacila, sacou?
708
00:50:26,151 --> 00:50:27,736
A morte é um beco sem saída, Vic.
709
00:50:27,861 --> 00:50:30,280
Sabe o tanto que eu cheguei perto
de levar um tiro hoje?
710
00:50:30,405 --> 00:50:31,448
Porque pisou na bola.
711
00:50:33,116 --> 00:50:35,035
Daí tive que plantar a faca e as joias.
712
00:50:35,160 --> 00:50:36,494
É muito trabalho pra mim, Vic!
713
00:50:36,619 --> 00:50:39,122
- Muito trabalho!
- Olha, eu, eu sinto muito,
714
00:50:39,247 --> 00:50:41,875
- tá bom? É sério.
- Não. Quer saber? Foda-se a sua desculpa.
715
00:50:42,500 --> 00:50:44,919
Você quer ficar vivo? Tem que se adaptar.
716
00:50:45,045 --> 00:50:46,629
Responder ao ambiente, à situação,
717
00:50:46,755 --> 00:50:48,673
tem que pensar direito, ser rápido.
718
00:50:48,798 --> 00:50:50,383
Do contrário, é isso que acontece.
719
00:50:51,134 --> 00:50:53,553
Tudo que o Carmine manda pra mim,
eu resolvo numa boa.
720
00:50:53,678 --> 00:50:55,638
E isso é o tempo todo.
721
00:50:57,307 --> 00:50:58,641
- Entendeu o que falei?
- Sim.
722
00:50:59,434 --> 00:51:00,435
É?
723
00:51:08,902 --> 00:51:09,944
Ah, que merda.
724
00:51:10,070 --> 00:51:12,280
Vai, levanta, levanta. Dá a sua mão.
725
00:51:18,953 --> 00:51:20,538
Não tem manual pra essa porra.
726
00:51:21,456 --> 00:51:24,709
Eu vi alguma coisa em você
e posso ter me enganado. Então me fala.
727
00:51:24,834 --> 00:51:27,796
Talvez você não leve jeito
pra essa vida, né?
728
00:51:29,172 --> 00:51:30,548
Quem tá ligando agora?
729
00:51:34,594 --> 00:51:35,804
Cobre os corpos.
730
00:51:38,598 --> 00:51:39,641
Oi, Sofia.
731
00:51:40,684 --> 00:51:41,685
Como você tá?
732
00:51:53,321 --> 00:51:55,740
CARMINE FALCONE
5-09-1957 - 5-11-2022
733
00:51:55,865 --> 00:51:59,494
ISABELLA FALCONE
7-10-1959 - 20-03-1994
734
00:52:00,787 --> 00:52:05,792
ALBERTO FALCONE
29-12-1983 - 15-11-2022
735
00:52:19,431 --> 00:52:23,351
Ele matou meu irmão. Um cara
que eu confiava trabalhava pra eles.
736
00:52:25,603 --> 00:52:26,604
Por quê?
737
00:52:27,272 --> 00:52:28,273
Pelo quê?
738
00:52:31,568 --> 00:52:32,652
Alguns diamantes.
739
00:52:33,528 --> 00:52:35,113
Isso tava no apartamento do Castillo.
740
00:52:35,238 --> 00:52:37,741
O Alberto foi buscar
na noite que ele morreu.
741
00:52:38,575 --> 00:52:42,120
Pra investir no nosso futuro,
nossa nova droga.
742
00:52:42,787 --> 00:52:44,539
A gente ia comandar a família junto.
743
00:52:45,582 --> 00:52:47,208
Mas tiraram o Alberto de mim.
744
00:52:49,085 --> 00:52:52,672
Me recuso a deixar esses velhos me botarem
de lado de novo como se eu fosse nada.
745
00:52:52,797 --> 00:52:54,424
Então agora eu vou tomar deles.
746
00:52:54,549 --> 00:52:56,968
E vou fazer eles se ajoelharem.
747
00:53:01,056 --> 00:53:02,223
Vai ser divertido.
748
00:53:06,102 --> 00:53:07,437
Que você me diz, Oz?
749
00:53:08,396 --> 00:53:09,439
Tá dentro?
750
00:53:11,775 --> 00:53:12,859
Vamos dançar.
751
00:55:53,520 --> 00:55:55,522
Tradução:
Gregor Izidro