1 00:00:06,131 --> 00:00:09,259 Spânzurătoarea 2 00:00:19,602 --> 00:00:20,729 Sofia! 3 00:00:22,397 --> 00:00:23,398 Sofia! 4 00:00:24,024 --> 00:00:25,275 Trebuie să intri. 5 00:00:35,618 --> 00:00:36,661 Sofia! 6 00:00:47,047 --> 00:00:48,131 Ai venit. 7 00:00:55,180 --> 00:00:56,931 Alberto, degetul tău. 8 00:00:57,057 --> 00:01:00,435 Îți jur că într-o bună zi o să te scot de-aici. 9 00:01:03,563 --> 00:01:05,231 Berto, în spatele tău! Berto! 10 00:01:05,357 --> 00:01:07,233 Berto! Nu, nu, nu! 11 00:01:20,455 --> 00:01:21,623 Sofia! 12 00:01:22,499 --> 00:01:23,583 Ești în siguranță. 13 00:01:30,131 --> 00:01:31,424 E în regulă. 14 00:01:31,549 --> 00:01:33,093 - E în ordine. - Dă-mi drumul! 15 00:01:34,552 --> 00:01:36,513 Sofia! Sofia! 16 00:01:36,638 --> 00:01:38,598 Sofie! Sofia! 17 00:01:38,723 --> 00:01:40,016 Bun, gata. 18 00:01:40,141 --> 00:01:42,310 Inspiră adânc. Haide. Inspiră adânc. 19 00:01:44,729 --> 00:01:45,772 Numără cu mine. 20 00:01:50,235 --> 00:01:51,319 Inspiră până la patru. 21 00:01:56,658 --> 00:01:57,826 Apoi expiră. 22 00:02:05,458 --> 00:02:06,584 Așa, bravo! 23 00:02:08,044 --> 00:02:09,087 Bun. 24 00:02:09,796 --> 00:02:11,631 Vezi tablourile de pe perete? 25 00:02:15,885 --> 00:02:17,345 Obiectele de pe biroul meu? 26 00:02:30,483 --> 00:02:31,985 Nu mai ești la Arkham. 27 00:02:34,654 --> 00:02:35,739 Ești în siguranță. 28 00:02:45,123 --> 00:02:47,250 - Spune-mi ce ai văzut! - Trebuie să plec. 29 00:02:49,461 --> 00:02:52,172 Te pot ajuta, Sofia. Ești în siguranță. 30 00:02:56,009 --> 00:02:57,385 Nu sunt în siguranță. 31 00:03:00,680 --> 00:03:01,890 Sunt acasă. 32 00:03:04,893 --> 00:03:09,022 PINGUINUL 33 00:03:46,559 --> 00:03:49,396 Dacă știam că vin la o petrecere, aduceam și eu ceva. 34 00:03:49,521 --> 00:03:51,022 Scursură încrezută ce ești! 35 00:03:51,147 --> 00:03:53,108 Îmi forțezi mâna ca să-ți fiu țap ispășitor? 36 00:03:53,233 --> 00:03:54,567 Nu forțez nimic, Sal. 37 00:03:54,693 --> 00:03:56,486 Doar am sesizat o ocazie. 38 00:03:56,611 --> 00:03:58,071 Iar umblă vorba pe străzi. 39 00:03:58,571 --> 00:04:01,199 Se știe că un singur om se poate pune cu clanul Falcone. 40 00:04:01,324 --> 00:04:03,410 Salvatore Maroni, în mă-sa. 41 00:04:03,535 --> 00:04:05,120 Vrei să-ți asumi meritul. 42 00:04:05,245 --> 00:04:07,122 Ți se cuvine meritul, e al tău. 43 00:04:08,206 --> 00:04:12,502 Sau pot să-i spun acum clanului Falcone că tu ești adevăratul vinovat 44 00:04:12,627 --> 00:04:14,713 și să pun capăt războiului împotriva alor mei. 45 00:04:15,422 --> 00:04:16,756 Tu l-ai mătrășit pe Alberto. 46 00:04:16,881 --> 00:04:19,092 O să te spintece ca pe-un porc. 47 00:04:19,217 --> 00:04:22,554 Păi, da, bănuiesc c-ai putea proceda și așa. 48 00:04:24,431 --> 00:04:26,349 Dar porți inelul ăsta pe-aici, Sal. 49 00:04:26,474 --> 00:04:28,184 Deja te împăunezi. 50 00:04:29,019 --> 00:04:30,228 Mai bine îi dai înainte așa. 51 00:04:32,105 --> 00:04:33,106 Ascultă! 52 00:04:33,690 --> 00:04:36,317 Clanul Falcone încă-și linge rănile. 53 00:04:37,152 --> 00:04:38,611 Sunt cu mintea aiurea. 54 00:04:38,737 --> 00:04:40,989 Iar eu știu tot ce face noul cap. 55 00:04:41,614 --> 00:04:43,783 L-au adus pe fratele lui Carmine, Luca. 56 00:04:43,908 --> 00:04:46,494 E un molâu și jumate, dar mă ascultă. 57 00:04:47,787 --> 00:04:48,997 Poate să meargă. 58 00:04:49,789 --> 00:04:52,292 Îi putem doborî pe toți, Sal. 59 00:04:54,377 --> 00:04:56,129 Dar trebuie să-ți joci rolul. 60 00:04:58,465 --> 00:05:01,801 Individul ăsta e un câine. Dar câinii pot fi supuși. 61 00:05:08,266 --> 00:05:12,145 Dacă-mi asum crima, îmi aduci Picăturile, cum ai promis. 62 00:05:14,230 --> 00:05:16,232 El e Ervad, unul din oamenii mei. 63 00:05:17,067 --> 00:05:18,735 - O să fie șeful. - Traseul e simplu. 64 00:05:18,860 --> 00:05:20,570 Mergem direct în Robbinsville. 65 00:05:20,695 --> 00:05:22,614 Fără autostrăzi, doar prin cartiere. 66 00:05:22,739 --> 00:05:23,823 Bravo, băieți! Tot așa! 67 00:05:23,948 --> 00:05:25,367 Folosim duba FEMA. 68 00:05:25,492 --> 00:05:28,870 Băgăm drogurile în butoaiele cu apă pentru sinistrați. 69 00:05:30,413 --> 00:05:31,456 Castillo! 70 00:05:32,665 --> 00:05:35,627 Fără resentimente, bine? Suntem cu toții în aceeași tabără. 71 00:05:37,295 --> 00:05:38,588 Da. Sigur, Oz. 72 00:05:38,713 --> 00:05:39,839 Da. Bun așa. 73 00:05:41,216 --> 00:05:44,094 De toți cei din prima mașină și din dubă poți să scapi. 74 00:05:44,219 --> 00:05:47,681 Îi mătrășești și te alegi cu drogurile și nițel sânge. 75 00:05:47,806 --> 00:05:48,973 - Gata? - Da. 76 00:05:50,183 --> 00:05:51,351 - Închideți! - L-ați auzit. 77 00:05:51,476 --> 00:05:52,644 Să mergem! 78 00:05:53,353 --> 00:05:56,398 Eu o să fiu în a doua mașină. De aia nu te atingi. 79 00:05:56,523 --> 00:05:59,776 O să am grijă să pui mâna pe ce-i al tău fără probleme. 80 00:05:59,901 --> 00:06:01,319 - Sună bine? - Da. 81 00:06:01,444 --> 00:06:03,905 Totul merge ca uns, țac-pac. 82 00:06:04,781 --> 00:06:05,782 Pinguinule! 83 00:06:13,039 --> 00:06:15,959 - Tu mergi în duba cu produsul. - Johnny, și eu mă bucur să te văd. 84 00:06:16,084 --> 00:06:18,712 Dar uite ce e, am aranjat totul. 85 00:06:18,837 --> 00:06:21,673 Sunt în a doua mașină. Duba e pregătită, poate pleca. 86 00:06:21,798 --> 00:06:23,258 - Toate bune. - Ce-i în capul tău? 87 00:06:23,383 --> 00:06:25,552 - E război între bande. - Fac doar ce mi s-a spus. 88 00:06:25,677 --> 00:06:28,304 Nu eu am vrut să sistăm operațiunea și să mutăm produsul. 89 00:06:28,430 --> 00:06:30,432 Punem oameni înarmați în fiecare vehicul. 90 00:06:30,557 --> 00:06:31,683 E operațiunea ta. 91 00:06:31,808 --> 00:06:34,686 Nu așa ai zis? Că e operațiunea ta? 92 00:06:34,811 --> 00:06:36,396 Asta înseamnă că urci în dubă. 93 00:06:39,232 --> 00:06:40,233 Dă-i bice! 94 00:07:17,562 --> 00:07:19,773 Au ajuns la pasaj. Pregătiți-vă! 95 00:07:28,907 --> 00:07:30,075 Auzi? 96 00:07:30,200 --> 00:07:32,202 De ce zboară pitpalacul peste lac? 97 00:07:34,829 --> 00:07:37,749 Fiindcă, dac-ar zbura peste ponton, ar fi piton. 98 00:07:38,958 --> 00:07:41,419 Te-ai prins? Piton. E un șarpe. 99 00:07:41,544 --> 00:07:45,131 Da, acum m-am prins, Ray. Mersi de explicație. 100 00:07:53,682 --> 00:07:55,433 AGENȚIA PENTRU SITUAȚII DE URGENȚĂ 101 00:07:56,976 --> 00:07:58,269 Să vă zic și eu una. 102 00:08:00,355 --> 00:08:03,024 Care-i diferența dintre mafie și guvern? 103 00:08:05,193 --> 00:08:06,903 Una din ele e organizată. 104 00:08:07,696 --> 00:08:10,240 Vezi, Ray? Trebuie să-ți cunoști publicul. 105 00:08:13,410 --> 00:08:14,536 Rahat! 106 00:08:30,760 --> 00:08:33,471 Stai așa, Ervad! Am drogurile chiar aici. 107 00:08:33,596 --> 00:08:35,473 Oz, trădător nenorocit! 108 00:08:38,351 --> 00:08:39,561 Ce mama mă-sii? 109 00:09:07,756 --> 00:09:08,757 Rahat! 110 00:09:09,466 --> 00:09:10,467 Băga-mi-aș! 111 00:09:14,637 --> 00:09:16,056 Castillo! 112 00:09:19,017 --> 00:09:20,518 Castillo! Să mergem! 113 00:09:21,978 --> 00:09:23,021 Hai odată! 114 00:09:23,730 --> 00:09:24,731 Urcă! 115 00:09:36,534 --> 00:09:40,747 Înaintam pe drum, când au început să tragă în dubă. 116 00:09:40,872 --> 00:09:42,207 Primul SUV a făcut accident, 117 00:09:42,332 --> 00:09:44,417 am ieșit din mașină, au tras asupra noastră 118 00:09:44,542 --> 00:09:46,628 și eu îl căsăpeam pe unul. 119 00:09:46,753 --> 00:09:48,463 Fără cretinul ăsta eram mort. 120 00:09:48,588 --> 00:09:50,382 Castillo o mierlea fără Oz. 121 00:09:50,507 --> 00:09:51,966 - Băga-mi-aș! - Apoi ne-am adunat, 122 00:09:52,092 --> 00:09:53,843 am sărit în mașină și-am tuns-o. 123 00:09:53,968 --> 00:09:57,222 Era o ploaie de gloanțe. Băi, a fost demență totală. 124 00:09:57,347 --> 00:09:59,224 ...ne-au luat toate drogurile. 125 00:09:59,349 --> 00:10:01,351 Ce morții mă-sii era să fac? 126 00:10:01,476 --> 00:10:03,978 Ne-au atacat fiindcă ne cred slabi. Am încercat să vă spun. 127 00:10:04,104 --> 00:10:06,147 Părem slabi fiindcă i-ai lăsat să ne-o tragă. 128 00:10:06,272 --> 00:10:07,691 Voi ați făcut traseul, nu eu! 129 00:10:07,816 --> 00:10:09,317 Am fost ținte sigure acolo. 130 00:10:09,442 --> 00:10:10,985 Fără mine, mureau mai mulți. 131 00:10:11,111 --> 00:10:12,821 Nu ne-ai protejat deloc drogurile. 132 00:10:12,946 --> 00:10:15,657 Clanul Maroni ne-a furat toată rezerva. 133 00:10:15,782 --> 00:10:17,242 Doar de asta vă pasă? 134 00:10:17,367 --> 00:10:19,869 De produs? De banii pe care i-am pierdut? 135 00:10:21,746 --> 00:10:23,998 Mai putem face bani. Cred că vă scapă ideea esențială. 136 00:10:24,124 --> 00:10:26,835 Ne-au umilit familia. Mi-au răpit fratele 137 00:10:26,960 --> 00:10:28,753 și i-au îndesat cadavrul într-un portbagaj, 138 00:10:28,878 --> 00:10:30,672 de parcă era un gunoi. 139 00:10:30,797 --> 00:10:33,717 Uite, Sofia, tuturor ne-a fost drag Alberto. 140 00:10:33,842 --> 00:10:35,593 Mă îndoiesc sincer de asta, Milos. 141 00:10:35,719 --> 00:10:37,178 Aici contează dreptatea. 142 00:10:37,303 --> 00:10:41,099 Asta merită fratele meu, nepotul tău. 143 00:10:41,224 --> 00:10:42,559 Că bine zici! 144 00:10:44,102 --> 00:10:46,604 De ce nu sunt ucigașii lui spânzurați prin tot orașul? 145 00:10:47,313 --> 00:10:49,816 La momentul potrivit, clanul Maroni va plăti. 146 00:10:49,941 --> 00:10:51,484 Clanul Maroni. Da. Bine. 147 00:10:51,609 --> 00:10:53,486 Deschide ochii! Nu au lucrat singuri. 148 00:10:54,237 --> 00:10:55,530 De unde ne-au știut traseul? 149 00:10:55,655 --> 00:10:57,032 Cum au știut de duba FEMA? 150 00:10:57,157 --> 00:10:59,367 I-a ajutat cineva din interior. 151 00:10:59,909 --> 00:11:01,619 Cineva din familia noastră. 152 00:11:01,745 --> 00:11:03,288 Cum îndrăznești cu rahaturile astea? 153 00:11:03,413 --> 00:11:05,707 Te plimbi pe-aici de parc-ai fi mare și tare. 154 00:11:05,832 --> 00:11:07,417 Nu tu iei deciziile aici. 155 00:11:07,542 --> 00:11:08,960 Johnny! Nici tu. 156 00:11:09,085 --> 00:11:11,296 Și vezi că vorbești cu nepoata mea. 157 00:11:12,297 --> 00:11:13,965 Puțin respect, ce mă-sa? 158 00:11:14,716 --> 00:11:16,676 Îmi pare rău, Luca. Ai dreptate. 159 00:11:18,595 --> 00:11:19,721 Sofia... 160 00:11:21,556 --> 00:11:23,058 iartă-mă, te rog. 161 00:11:25,352 --> 00:11:27,562 Sporiți paza în casă și la firme. 162 00:11:27,687 --> 00:11:28,855 Dați sfoară-n țară. 163 00:11:28,980 --> 00:11:32,525 Dacă cineva din afara rețelei vinde Picăturile noastre, 164 00:11:33,276 --> 00:11:34,569 va da socoteală. 165 00:11:35,862 --> 00:11:37,280 Hai, gata pe seara asta. 166 00:11:42,160 --> 00:11:43,995 Ai nevoie de mine, șefu’? 167 00:11:44,120 --> 00:11:45,455 Ai făcut destul. 168 00:11:50,335 --> 00:11:51,586 Sofia! 169 00:11:52,379 --> 00:11:53,546 Rămâi. 170 00:12:02,222 --> 00:12:05,975 Dintotdeauna ai simțit când e ceva putred la mijloc, Sofia. 171 00:12:06,851 --> 00:12:08,645 Și tatăl tău știa asta. 172 00:12:08,770 --> 00:12:11,690 Dar, dacă avem vreun trădător, îl vom găsi. 173 00:12:11,815 --> 00:12:13,733 Dar când și cum îl vom găsi... 174 00:12:15,026 --> 00:12:16,236 Nu tu decizi asta. 175 00:12:17,737 --> 00:12:22,075 Când și cum, asta tu decizi. 176 00:12:23,368 --> 00:12:24,619 Fiindcă tu ești șeful, nu? 177 00:12:28,581 --> 00:12:32,293 O să mă prefac că nu am auzit, fiindcă îți jelești fratele. 178 00:12:32,877 --> 00:12:33,920 Toți îl jelim. 179 00:12:34,713 --> 00:12:36,798 Mâine îl înmormântăm pe Alberto. 180 00:12:36,923 --> 00:12:39,092 Ocupă-te de tot ce presupune asta. 181 00:12:41,594 --> 00:12:43,263 Lasă afacerea familiei în seama mea. 182 00:12:50,020 --> 00:12:51,730 - Sofia! - Ce vrei, Oz? 183 00:12:52,355 --> 00:12:55,567 Știu că avem problemele noastre. Mi-ai arătat asta cât se poate de clar. 184 00:12:55,692 --> 00:12:58,695 Dar sunt dispus să uit că m-ai torturat, dacă treci și tu peste asta. 185 00:12:59,446 --> 00:13:00,655 - Nu zău? - Da. 186 00:13:00,780 --> 00:13:02,449 Ascultă, sunt de partea ta. 187 00:13:03,533 --> 00:13:06,578 Astă-seară l-am salvat pe Castillo, după tot ce mi-a făcut. 188 00:13:07,287 --> 00:13:08,621 Alergăm la maraton? 189 00:13:08,747 --> 00:13:11,958 Ce ziceai despre un trădător... Cred că ai dreptate. 190 00:13:12,083 --> 00:13:14,461 Pot să întreb și să fac săpături, orice ai nevoie. 191 00:13:14,586 --> 00:13:15,962 De ce-ai face asta? 192 00:13:16,087 --> 00:13:19,382 Fiindcă tu ar trebui să fii acolo și să iei deciziile. 193 00:13:19,507 --> 00:13:21,468 Tu ar trebui să fii șefa, nu unchiul tău. 194 00:13:21,593 --> 00:13:24,512 - Ia vezi... - Da, mă rog, n-ar trebui s-o spun. Și ce? 195 00:13:25,347 --> 00:13:27,432 Al e mort. Și eu l-am iubit. 196 00:13:27,557 --> 00:13:29,225 Mai mult decât jigodiile alea. 197 00:13:29,351 --> 00:13:33,271 Dacă unul dintre ei ne-a trădat, de unde știm că nu urmezi tu? 198 00:13:33,396 --> 00:13:35,273 Nu au ținut la Al. 199 00:13:35,398 --> 00:13:37,650 Iar pe tine sigur nu te înghit. Te cred nebună. 200 00:13:37,776 --> 00:13:40,111 Dar nu trebuie să-ți zic eu, că simți și tu. 201 00:13:40,236 --> 00:13:41,821 Dar ai un as în mânecă. 202 00:13:41,946 --> 00:13:45,033 Ceva ce îi va obliga să vadă puterea pe care o ai. 203 00:13:45,617 --> 00:13:46,910 Transportul lui Al. 204 00:13:48,244 --> 00:13:49,329 Drogul nou. 205 00:13:51,164 --> 00:13:52,624 Asta și-ar fi dorit Al. 206 00:13:53,333 --> 00:13:56,753 Să preiei tu puterea și să-i menții visul în viață. Știi? 207 00:13:59,839 --> 00:14:01,633 Crezi că știi ce e mai bine pentru mine? 208 00:14:03,802 --> 00:14:05,178 Crezi că știi de ce am nevoie? 209 00:14:06,346 --> 00:14:08,181 Ești mai cu moț decât cretinii ăia? 210 00:14:08,306 --> 00:14:09,891 Nu asta voiam să spun, Sofia. 211 00:14:10,016 --> 00:14:14,521 Ce convenabil că, brusc, ești de partea mea! 212 00:14:14,646 --> 00:14:15,939 Ca să vezi! 213 00:14:16,064 --> 00:14:18,858 Nu? Micul meu ajutor. 214 00:14:18,983 --> 00:14:20,402 Bine, gata. 215 00:14:20,527 --> 00:14:21,945 Disperatul naibii. 216 00:14:22,070 --> 00:14:24,656 Îți cauți dramul de demnitate care ți-a mai rămas 217 00:14:24,781 --> 00:14:27,033 și speri că o să te salvez eu. 218 00:14:27,617 --> 00:14:28,702 N-ai să vezi. 219 00:14:29,411 --> 00:14:31,037 Nu-ți datorez niciun rahat. 220 00:14:31,913 --> 00:14:33,123 Nu, ai dreptate, așa e. 221 00:14:34,582 --> 00:14:35,667 Eu îți sunt dator. 222 00:14:45,010 --> 00:14:46,011 Dă-i în mă-sa pe toți. 223 00:14:46,136 --> 00:14:47,303 Vor să scape de mine. 224 00:14:48,138 --> 00:14:51,391 Am fost mâna dreaptă a lui Carmine. Ai zice că înseamnă ceva. 225 00:14:51,516 --> 00:14:53,935 N-ar strica niște mulțumiri. Dar nu. 226 00:14:54,602 --> 00:14:56,146 „Ai făcut destul, Oz.” 227 00:14:56,271 --> 00:14:59,315 Crezi c-am făcut destul, boule? N-ai văzut tu ce pot eu să fac. 228 00:15:01,067 --> 00:15:03,486 Niciunul n-a avut tupeu să facă ce-am făcut eu. 229 00:15:04,904 --> 00:15:06,823 DISPĂRUT VĂZUT ÎNAINTE DE INUNDAȚII 230 00:15:06,948 --> 00:15:08,491 Puștiule! Hai să mergem! 231 00:15:10,326 --> 00:15:13,371 Mulți s-ar bucura dacă fratele de nimic ar mierli-o. 232 00:15:13,496 --> 00:15:14,789 Ar fi chiar în extaz. 233 00:15:15,540 --> 00:15:16,958 Nu și Sofia Falcone. 234 00:15:17,459 --> 00:15:19,169 Înțepata dracu’! 235 00:15:21,379 --> 00:15:24,215 Până nu primește capul cuiva pe tavă, asta nu se oprește. 236 00:15:24,341 --> 00:15:27,719 Da, corect. Apropo, care e planul? O să...? 237 00:15:27,844 --> 00:15:30,764 Da, știu la ce te gândești. N-o putem mătrăși. 238 00:15:31,848 --> 00:15:33,767 - Nu la asta... - Vrea un om din interior. 239 00:15:33,892 --> 00:15:35,060 Asta am să-i ofer. 240 00:15:35,852 --> 00:15:39,856 Da. Altfel, n-am nicio șansă să pun mâna pe transportul lui Al. 241 00:15:41,649 --> 00:15:43,735 Isuse, Vic! Am zis fără coriandru! 242 00:15:43,860 --> 00:15:45,779 - E peste tot! - Rahat. Scuze. 243 00:15:45,904 --> 00:15:48,531 E ca și cum aș mânca săpun! 244 00:15:48,656 --> 00:15:50,784 Fetele sunt pe drum. Dă-l deoparte! 245 00:15:57,123 --> 00:16:00,710 După prăbușirea digului, criminalitatea a crescut în Gotham 246 00:16:00,835 --> 00:16:03,421 cu un procent amețitor de 42%. 247 00:16:03,546 --> 00:16:07,467 Să nu uităm de penele de curent. Orașul și sistemul sunt la pământ. 248 00:16:07,592 --> 00:16:09,761 Și mă îndoiesc că primarul are curaj să le repare. 249 00:16:09,886 --> 00:16:12,597 Mai nou eliberează psihopați de la Arkham. Ai auzit? 250 00:16:12,722 --> 00:16:15,266 Spânzurătoarea. Practic, a fost exonerată. 251 00:16:15,392 --> 00:16:16,476 - Nu-mi pasă. - Stai! 252 00:16:16,601 --> 00:16:18,645 - Lasă-l. - Sofia Falcone e criminală în serie. 253 00:16:18,770 --> 00:16:21,439 A ucis șapte femei, poate chiar mai multe. 254 00:16:26,903 --> 00:16:29,197 - Ai auzit de Bâtlanul Albastru? - Nu. 255 00:16:29,322 --> 00:16:30,490 Era un club. 256 00:16:31,408 --> 00:16:33,743 Acolo venea clanul Falcone pe vremuri. 257 00:16:33,868 --> 00:16:35,078 Eu eram ajutorul barmanului. 258 00:16:35,203 --> 00:16:37,330 Într-o zi a venit un tip, Pinchy. 259 00:16:37,455 --> 00:16:40,875 A zis că e impresionat de cum mă îngrijesc de toată lumea 260 00:16:41,001 --> 00:16:42,377 și vrea să-i fiu șofer. 261 00:16:42,502 --> 00:16:45,088 Singura problemă era că nu știam să conduc. 262 00:16:45,213 --> 00:16:47,215 Așa. Și ce-ai făcut? 263 00:16:47,340 --> 00:16:48,425 Ce-am făcut? 264 00:16:50,176 --> 00:16:52,554 Am acceptat slujba, puștiule, ce crezi? 265 00:16:52,679 --> 00:16:55,265 Mi-a zis vineri și urma să încep de luni. 266 00:16:57,183 --> 00:17:00,687 Așa că în weekendul ăla am furat un Buick vechi. 267 00:17:00,812 --> 00:17:02,939 L-am condus ca un dement prin est, 268 00:17:03,064 --> 00:17:05,608 până l-am vârât în șanț lângă râul Sprang. 269 00:17:05,734 --> 00:17:07,694 Dar am învățat să conduc, Vic. 270 00:17:08,486 --> 00:17:12,032 Iar luni am devenit șoferul lui Pinchy Rovegno. 271 00:17:13,575 --> 00:17:15,118 - Unde e acum? - Cine? 272 00:17:15,869 --> 00:17:16,870 Tipul... 273 00:17:17,954 --> 00:17:20,874 Pinchy. Ce s-a întâmplat cu el? 274 00:17:20,999 --> 00:17:22,167 Păi, să vezi... 275 00:17:22,709 --> 00:17:26,296 După câteva luni, Carmine l-a prins vorbind cu FBI-ul. 276 00:17:27,213 --> 00:17:28,423 Da, Pinchy a fost mătrășit. 277 00:17:28,548 --> 00:17:30,467 Dar Carmine a văzut ceva la mine. 278 00:17:30,592 --> 00:17:32,344 A zis că merit să fiu ținut prin preajmă. 279 00:17:33,678 --> 00:17:35,013 Iar restul e istorie. 280 00:17:38,308 --> 00:17:40,143 Bun-venit, doamnelor! Mă bucur că ați ajuns. 281 00:17:40,268 --> 00:17:41,269 Salut, Alice. 282 00:17:41,394 --> 00:17:43,730 E o geacă nouă? Foarte blănoasă! 283 00:17:43,855 --> 00:17:45,648 - Bună, scumpule. - Salut, Cin. Rox... 284 00:17:45,774 --> 00:17:47,484 - Salut. - Fetelor, el e Vic. 285 00:17:47,609 --> 00:17:49,819 Vic, fă cunoștință cu ele. Ia uite-o și pe fata mea! 286 00:17:49,944 --> 00:17:50,945 - Salut. - Ești bine? 287 00:17:51,071 --> 00:17:53,823 Da. A fost o zi lungă, grea. Bine că ești aici! 288 00:17:53,948 --> 00:17:55,825 - Da? - Să punem niște muzică! 289 00:17:56,493 --> 00:17:58,787 Te-am întrebat cât mai ai. 290 00:17:59,287 --> 00:18:02,874 Iar eu ți-am răspuns. Nimic. E secetă totală în oraș. 291 00:18:02,999 --> 00:18:04,542 Vrăjeală. Mă prostești. 292 00:18:05,669 --> 00:18:06,920 Îmi ești dator. 293 00:18:09,255 --> 00:18:10,590 Zi-i Omului-ghicitoare. 294 00:18:26,690 --> 00:18:28,775 Ai o noapte grea, domnule detectiv? 295 00:18:30,902 --> 00:18:33,196 Cred că glumești. Îmi... 296 00:18:36,616 --> 00:18:38,702 Nu. Îmi pare rău. 297 00:18:38,827 --> 00:18:42,038 Dar, cu tot respectul, nu. Nu. 298 00:18:45,166 --> 00:18:46,751 Ai lucrat pentru tata. 299 00:18:47,335 --> 00:18:49,546 La fel ca jumătate dintre polițiști. 300 00:18:49,671 --> 00:18:52,424 Dar tu erai un tip de mare încredere. 301 00:18:52,549 --> 00:18:54,509 Te pricepeai să găsești șerpi în iarbă. 302 00:18:55,552 --> 00:18:58,221 Nu-i așa? Asta până când ai ajuns drogat. 303 00:18:59,305 --> 00:19:01,641 Mă jignești. Nu cred că e nevoie să... 304 00:19:02,809 --> 00:19:04,894 Un cadou, pentru afecțiunea ta. 305 00:19:07,147 --> 00:19:08,398 Vrei să le iei acum? 306 00:19:09,065 --> 00:19:10,066 N-ai decât. 307 00:19:15,697 --> 00:19:17,407 Da. Așa mai da! 308 00:19:21,036 --> 00:19:22,203 Acum patru ore, 309 00:19:22,328 --> 00:19:26,624 clanul Maroni a deturnat un transport Falcone spre Robbinsville. 310 00:19:27,459 --> 00:19:30,086 Vreau să știu cum au aflat de acel transport. 311 00:19:30,211 --> 00:19:33,089 Vii la mine, nu la familia ta. De ce? 312 00:19:34,883 --> 00:19:36,926 Crezi că aveți un turnător. 313 00:19:37,927 --> 00:19:41,056 Nu știu dacă m-aș simți confortabil să... 314 00:19:46,436 --> 00:19:47,937 Vreau să fii discret. 315 00:19:48,063 --> 00:19:49,731 Am să văd ce pot să aflu. 316 00:19:50,231 --> 00:19:51,274 Grozav. 317 00:19:54,027 --> 00:19:55,653 Ascultați, oameni buni! 318 00:19:55,779 --> 00:19:57,280 GRACIELA UNDE EȘTI? EȘTI TEAFĂR? 319 00:19:57,405 --> 00:19:58,406 A fost o seară dementă. 320 00:19:58,531 --> 00:19:59,741 Asta-i realitatea. 321 00:19:59,866 --> 00:20:01,993 Clanul Maroni ne-a atacat, dar i-am ținut piept. 322 00:20:02,619 --> 00:20:04,662 Le-am împrăștiat sângele pe străzi. Nu? 323 00:20:04,788 --> 00:20:05,830 - Așa-i. - Da! 324 00:20:05,955 --> 00:20:07,749 Bun, propun să ne ținem furia în frâu. 325 00:20:07,874 --> 00:20:09,334 S-o ținem în noi. 326 00:20:09,959 --> 00:20:11,795 Clanul Maroni nici nu știe ce-a iscat. 327 00:20:11,920 --> 00:20:13,922 - Las’ c-o să vadă ei! - Așa-i. 328 00:20:14,047 --> 00:20:16,508 Pentru prietenii noștri care n-au avut noroc astă-seară! 329 00:20:19,678 --> 00:20:20,679 Fie-le țărâna ușoară! 330 00:20:22,639 --> 00:20:24,349 Vic! Treci încoace! 331 00:20:24,474 --> 00:20:25,475 Rox! 332 00:20:26,685 --> 00:20:29,062 Ăsta-i tipul care-a rasolit comanda de taco. 333 00:20:29,187 --> 00:20:33,775 Vic, Roxy e antreprenoare de succes în industria videochatului. 334 00:20:33,900 --> 00:20:36,319 Ce tare. Bun. Deci ești videochatistă. 335 00:20:36,444 --> 00:20:38,905 Ușurel, Romeo. N-ai tu bani de ea. 336 00:20:39,030 --> 00:20:41,991 Specialitatea mea sunt fetișurile. Sunt dominatrix. 337 00:20:42,701 --> 00:20:44,119 Uneori lucrez cu tort. 338 00:20:44,244 --> 00:20:45,870 Îți plac dulciurile, Vic? 339 00:20:48,206 --> 00:20:49,666 - Vă las. - Bine. 340 00:20:56,506 --> 00:20:57,716 Da. 341 00:21:00,468 --> 00:21:01,886 De unde ești? 342 00:21:02,012 --> 00:21:04,014 Da, sunt din... Sunt din... 343 00:21:04,639 --> 00:21:08,101 Sunt... din... Cr... 344 00:21:10,103 --> 00:21:11,730 Crown Point. Sunt din Crown Point. 345 00:21:12,397 --> 00:21:16,151 Vară-mea a locuit acolo. A zis că acum e pustiu. 346 00:21:16,985 --> 00:21:19,612 Adică au pierdut absolut tot. 347 00:21:20,363 --> 00:21:21,823 Dar tu? 348 00:21:29,330 --> 00:21:32,751 De unde-l cunoști pe Oz? 349 00:21:34,502 --> 00:21:35,503 Sunt... 350 00:21:36,129 --> 00:21:37,797 Lucrez pentru el. 351 00:21:38,840 --> 00:21:39,841 Pe bune? 352 00:21:39,966 --> 00:21:43,720 Da, sunt... Sunt șoferul lui. Da. 353 00:22:04,366 --> 00:22:05,408 Intră! 354 00:22:11,039 --> 00:22:12,332 Iubire, putem vorbi? 355 00:22:12,457 --> 00:22:14,084 Va trebui să mai aștepți, păpușă. 356 00:22:14,209 --> 00:22:15,919 Am o groază de rahaturi pe cap. 357 00:22:18,630 --> 00:22:20,799 L-ai omorât pe Alberto Falcone. 358 00:22:20,924 --> 00:22:22,842 De asta aveai nevoie de mine ca alibi, nu? 359 00:22:27,222 --> 00:22:29,265 Ne pui pe mine și pe fetele mele în pericol. 360 00:22:30,892 --> 00:22:32,352 Nu face parte din înțelegere. 361 00:22:34,270 --> 00:22:35,271 Zi ceva! 362 00:22:35,897 --> 00:22:38,525 Eve, scumpo, aș putea spune vrute și nevrute, 363 00:22:38,650 --> 00:22:41,277 dar esențialul e că nu ai de ce să te temi. 364 00:22:41,403 --> 00:22:43,947 Am poze cu Johnny Viti. 365 00:22:44,072 --> 00:22:45,615 Odată ce le vede Luca, 366 00:22:45,740 --> 00:22:49,869 lingăul ăla de Viti o să tragă ponoasele pentru tot. 367 00:22:49,994 --> 00:22:53,164 Secundul clanului Falcone? E de neatins. 368 00:22:53,289 --> 00:22:54,457 Nimeni nu e de neatins. 369 00:22:54,582 --> 00:22:55,875 Atunci nici tu nu ești. 370 00:23:09,097 --> 00:23:10,223 Uită-te la mine! 371 00:23:11,474 --> 00:23:12,517 Ochii la mine! 372 00:23:13,143 --> 00:23:14,519 Ai pariat pe cine trebuie. 373 00:23:15,687 --> 00:23:17,897 Și n-o să mă bucur de roade de unul singur. 374 00:23:18,690 --> 00:23:21,860 O să mai deschid un club, și mai de fițe decât Iceberg Lounge. 375 00:23:21,985 --> 00:23:23,653 Fetele tale vor asigura distracția. 376 00:23:24,237 --> 00:23:26,573 Îi dau mâine pozele lui Luca, la înmormântare, 377 00:23:26,698 --> 00:23:28,450 și totul o să fie roz. 378 00:23:28,575 --> 00:23:29,993 Ai încredere în mine. 379 00:23:35,498 --> 00:23:36,499 Vino-ncoace! 380 00:23:40,920 --> 00:23:42,005 Așa te vreau! 381 00:23:42,839 --> 00:23:45,258 Joci un joc periculos cu familia asta. 382 00:23:45,383 --> 00:23:46,718 Așa zici? 383 00:23:46,843 --> 00:23:49,721 Crezi că vreau să-mi bată la ușă Sofia Falcone? 384 00:23:51,264 --> 00:23:53,600 Femeile ca mine au destule ținte pe spate. 385 00:23:53,725 --> 00:23:56,686 Iar eu îți spun că știu foarte bine ce fac. 386 00:23:57,854 --> 00:23:59,522 Am trecut eu prin mai rele. 387 00:24:00,482 --> 00:24:04,235 Și am ieșit din toate de fiecare dată, chiar mai bine decât la început. 388 00:24:06,154 --> 00:24:07,155 Ai încredere în mine. 389 00:24:09,199 --> 00:24:11,868 Mă descurc cu orice-ar putea face Sofia Falcone. 390 00:24:26,049 --> 00:24:27,050 Băga-mi-aș! 391 00:25:03,169 --> 00:25:06,464 Apreciez gestul, dar e... E prea mult. 392 00:25:06,589 --> 00:25:08,133 Haide, păpușă. Tu... 393 00:25:10,802 --> 00:25:11,845 Da? 394 00:25:13,263 --> 00:25:14,556 Vin imediat. 395 00:25:18,226 --> 00:25:19,436 E totul în regulă? 396 00:25:19,561 --> 00:25:21,104 Da, da. Probleme la muncă. 397 00:25:40,081 --> 00:25:41,249 Bună, mamă! 398 00:25:42,625 --> 00:25:43,960 - Te simți bine? - Da. 399 00:25:44,085 --> 00:25:45,670 Doar am ieșit la o plimbare. 400 00:25:46,171 --> 00:25:47,839 - Bine. - Tipul ăsta... 401 00:25:47,964 --> 00:25:52,469 Tipul ăsta n-are altceva mai bun de făcut. Îți irosește vremea. 402 00:25:52,594 --> 00:25:53,636 Vino-ncoace! 403 00:26:00,769 --> 00:26:01,770 Auzi? 404 00:26:03,396 --> 00:26:04,689 Parcă erai asistent, nu? 405 00:26:07,442 --> 00:26:08,485 Aveți nevoie de ceva? 406 00:26:08,610 --> 00:26:10,236 De ce mă întreabă toți asta? 407 00:26:14,741 --> 00:26:17,410 Am găsit-o peste drum. 408 00:26:17,827 --> 00:26:19,996 Era confuză și nu avea palton. 409 00:26:20,121 --> 00:26:22,582 Mi-a spus că a întârziat la slujbă. 410 00:26:23,083 --> 00:26:25,210 Nu știa că azi nu e duminică. 411 00:26:26,127 --> 00:26:29,130 Uite ce e, sunt doar administratorul clădirii. 412 00:26:29,255 --> 00:26:31,049 Dar demența ei... 413 00:26:31,383 --> 00:26:32,467 Se agravează. 414 00:26:33,093 --> 00:26:35,261 Are nevoie de îngrijire permanentă. 415 00:26:35,387 --> 00:26:36,971 Mai nou ești și medic? 416 00:26:37,806 --> 00:26:39,849 Nu te plătesc pentru sfaturi medicale, Cesar. 417 00:26:40,934 --> 00:26:41,935 Isuse! 418 00:26:48,191 --> 00:26:49,693 Stai cu ochii pe ea! 419 00:26:49,818 --> 00:26:51,027 Ai înțeles? 420 00:26:51,152 --> 00:26:52,362 Bine. 421 00:26:53,947 --> 00:26:55,031 Vic, condu-l! 422 00:27:01,621 --> 00:27:02,706 Fiți binecuvântată! 423 00:27:02,831 --> 00:27:04,040 Mersi mult. 424 00:27:07,877 --> 00:27:08,878 Ai grijă! 425 00:27:30,233 --> 00:27:32,152 CLASICI AI JAZZULUI 426 00:27:59,888 --> 00:28:00,972 Haide! 427 00:28:15,236 --> 00:28:16,780 Ajută-mă să mă ridic. 428 00:28:16,905 --> 00:28:18,948 În regulă. Bun. 429 00:28:23,370 --> 00:28:24,371 Așa! 430 00:28:32,879 --> 00:28:34,506 Mi-ai promis, Oswald. 431 00:28:35,799 --> 00:28:37,425 Merit o viață mai bună. 432 00:28:38,385 --> 00:28:41,096 Nu vreau să mai stau închisă în casa asta de rahat. 433 00:28:41,221 --> 00:28:42,847 Știu, mamă. Știu. 434 00:28:43,473 --> 00:28:45,016 N-o să trăiesc o veșnicie. 435 00:28:45,141 --> 00:28:46,643 Nimeni nu va trăi o veșnicie. 436 00:28:46,768 --> 00:28:49,396 Dar avem timp. Trebuie doar să ai răbdare. 437 00:28:49,521 --> 00:28:51,272 Da, zi-i asta pietrei mele de mormânt. 438 00:28:51,398 --> 00:28:53,483 Isuse, nu-ncepe cu rahatul ăsta! 439 00:28:54,442 --> 00:28:56,528 Doar știi că la asta lucrez. 440 00:29:02,784 --> 00:29:05,412 Dacă fiul meu e un nimic, eu ce sunt? 441 00:29:11,418 --> 00:29:12,711 Oz! 442 00:29:13,211 --> 00:29:16,172 Începe... înmormântarea. 443 00:29:18,633 --> 00:29:20,677 Du-te. Hai, fugi! 444 00:29:20,802 --> 00:29:22,012 - Ești sigură? - Da. 445 00:29:23,054 --> 00:29:24,055 Hai, valea! 446 00:29:30,562 --> 00:29:31,896 Oswald! 447 00:29:33,231 --> 00:29:34,399 Da, știu, mamă. 448 00:29:35,442 --> 00:29:36,693 N-o să te dezamăgesc. 449 00:29:55,962 --> 00:29:57,005 Hai, treci! 450 00:30:01,217 --> 00:30:04,846 Trimiteți-o înapoi! Trimiteți-o înapoi! 451 00:30:04,971 --> 00:30:06,931 - Spânzurați Spânzurătoarea! - Înapoi cu ea! 452 00:30:07,057 --> 00:30:09,142 Trimiteți-o înapoi! 453 00:30:09,267 --> 00:30:10,727 Falcone sunt niște fasciști! 454 00:30:10,852 --> 00:30:13,104 Luca! Am ceva ce o să vrei să... 455 00:30:13,229 --> 00:30:14,939 - Domnule Falcone... - Mersi. 456 00:30:16,441 --> 00:30:17,567 Boul naibii! 457 00:30:20,320 --> 00:30:22,447 SPÂNZURAȚI SPÂNZURĂTOAREA! FALCONE SUNT FASCIȘTI 458 00:30:32,165 --> 00:30:35,293 Trimiteți-o înapoi! Trimiteți-o înapoi! 459 00:30:35,418 --> 00:30:37,837 Trimiteți-o înapoi! Trimiteți-o înapoi! 460 00:30:49,057 --> 00:30:50,392 Nu-ți plac mulțimile? 461 00:30:52,435 --> 00:30:54,813 Am vrut să evit puțin spectacolul. 462 00:30:56,022 --> 00:30:58,942 E foarte multă lingușeală. Dar a fost o slujbă foarte frumoasă. 463 00:31:00,402 --> 00:31:01,820 Nu te-am văzut acolo. 464 00:31:03,113 --> 00:31:04,489 Nu știam că te uiți. 465 00:31:06,491 --> 00:31:07,492 Am stat în spate. 466 00:31:09,619 --> 00:31:11,663 Mă gândeam cât i-ar fi displăcut lui Al. 467 00:31:12,163 --> 00:31:13,707 Da, ar fi plecat mai devreme. 468 00:31:14,874 --> 00:31:16,418 Ar fi găsit o petrecere mai bună. 469 00:31:17,627 --> 00:31:18,670 Da. 470 00:31:27,595 --> 00:31:29,848 Pentru frații mei n-am ținut slujbă. 471 00:31:32,058 --> 00:31:34,227 Mama a zis că nu vrea să vadă mila celorlalți. 472 00:31:35,437 --> 00:31:37,147 Maică-mea... 473 00:31:37,272 --> 00:31:38,481 Nu s-a dat jos din pat... 474 00:31:39,232 --> 00:31:40,400 timp de câteva săptămâni. 475 00:31:41,609 --> 00:31:42,777 Poate chiar o lună. 476 00:31:43,903 --> 00:31:46,156 Am încercat în fel și chip s-o ajut să-și revină. 477 00:31:47,866 --> 00:31:49,075 Dar nimic n-a mers. 478 00:31:51,578 --> 00:31:53,830 Apoi, într-o seară, din senin, a venit ea la mine. 479 00:31:53,955 --> 00:31:55,373 Era gătită toată. 480 00:31:56,958 --> 00:31:59,169 A zis: „Oswald, ieșim în oraș.” 481 00:32:00,003 --> 00:32:01,212 Am fost în al nouălea cer. 482 00:32:03,006 --> 00:32:04,924 M-a dus la un club de jazz din est. 483 00:32:05,508 --> 00:32:06,509 Monroe’s. 484 00:32:07,427 --> 00:32:10,680 Da. Atunci am auzit prima oară muzică live. 485 00:32:13,099 --> 00:32:14,476 Am dansat toată noaptea. 486 00:32:15,852 --> 00:32:17,145 Tu și maică-ta? 487 00:32:18,021 --> 00:32:19,356 Asta am făcut. 488 00:32:19,481 --> 00:32:22,108 Așa le-am adus un omagiu lui Jack și lui Benny. 489 00:32:23,109 --> 00:32:24,694 Le-ar fi plăcut la nebunie. 490 00:32:25,528 --> 00:32:28,073 După aceea, a început să se dea jos din pat. 491 00:32:28,198 --> 00:32:30,200 A revenit la muncă. A avut grijă de mine. 492 00:32:32,285 --> 00:32:33,870 De ce crezi că s-a schimbat? 493 00:32:35,205 --> 00:32:37,707 Aș vrea să cred că pentru mine, dar nu știu. 494 00:32:39,084 --> 00:32:41,336 A murit acum câțiva ani. N-am întrebat-o. 495 00:32:43,254 --> 00:32:46,466 Cu suferința nu-i de joacă, trebuie să ai grijă, 496 00:32:47,175 --> 00:32:49,052 fiindcă te mănâncă de viu dacă o lași. 497 00:32:51,971 --> 00:32:53,932 E mult mai distractiv să dansezi. 498 00:32:59,396 --> 00:33:00,397 Domnișoară Falcone! 499 00:33:02,065 --> 00:33:03,066 Vă caută la telefon. 500 00:33:05,193 --> 00:33:06,653 Ar trebui să mergem acasă. 501 00:33:10,990 --> 00:33:15,036 Ascultă, ce ți-am zis deunăzi... Vorbeam serios. 502 00:33:16,579 --> 00:33:17,664 Scuză-mă. 503 00:33:22,502 --> 00:33:24,462 Detectivul zice că a găsit ceva. 504 00:33:31,386 --> 00:33:33,805 TREBUIE SĂ NE ÎNTÂLNIM 505 00:33:45,692 --> 00:33:48,778 Nu, nu! Stai, așteaptă! Te rog, privește! 506 00:33:52,115 --> 00:33:53,158 Ia uite! 507 00:33:55,201 --> 00:33:56,828 În regulă. El e Ervad. 508 00:33:56,953 --> 00:33:59,080 E unul din oamenii lui Maroni care v-au jefuit. 509 00:33:59,205 --> 00:34:02,042 O să se învioreze după ce trece efectul morfinei. 510 00:34:02,167 --> 00:34:03,918 Și ce să facem cu el? 511 00:34:04,044 --> 00:34:05,337 E parastasul lui frate-meu. 512 00:34:05,462 --> 00:34:07,964 Ai zis că vrei răspunsuri. Ți le-am adus. 513 00:34:08,715 --> 00:34:09,966 În carne și oase. 514 00:34:11,593 --> 00:34:13,928 Mai bine vă grăbiți, că nu mai rezistă mult. 515 00:34:22,354 --> 00:34:24,022 Du-l la subsol. În liniște. 516 00:34:24,856 --> 00:34:27,025 Când se trezește, cheamă-mă. 517 00:34:30,278 --> 00:34:31,654 Ți-ai exagerat poziția. 518 00:34:31,780 --> 00:34:34,032 Ai spus că știi tot ce face Luca. 519 00:34:34,157 --> 00:34:37,786 Dar clanul Falcone tocmai ne-a răpit un om din spital. 520 00:34:37,911 --> 00:34:40,330 Și nu ne-ai suflat o vorbă despre asta. 521 00:34:40,455 --> 00:34:42,332 - Trebuia să ne previi! - Taj! 522 00:34:42,457 --> 00:34:43,750 Noi avem puterea aici. 523 00:34:43,875 --> 00:34:44,959 Nu renunța la ea. 524 00:34:46,378 --> 00:34:47,545 Nu e mâna lui Luca. 525 00:34:48,672 --> 00:34:51,216 Crede-mă, nici la șireturi nu se leagă singur. 526 00:34:52,217 --> 00:34:54,678 Sigur e mâna Sofiei Falcone, a acționat de capul ei. 527 00:34:55,220 --> 00:34:57,013 Tocmai a ieșit de la Arkham, e puțin... 528 00:34:57,138 --> 00:34:58,640 Nu contează care Falcone e de vină. 529 00:34:59,349 --> 00:35:01,518 Ar trebui să știi tot ce fac. 530 00:35:01,643 --> 00:35:03,395 Altfel, nu valorezi nimic pentru noi. 531 00:35:04,187 --> 00:35:05,230 Ți-ai încălcat cuvântul. 532 00:35:05,355 --> 00:35:08,274 Iar familia noastră nu tolerează așa ceva. 533 00:35:08,400 --> 00:35:10,652 Așa am supraviețuit atât de mult timp. 534 00:35:11,486 --> 00:35:13,488 Hei, alo! Stați așa! 535 00:35:13,613 --> 00:35:15,365 Fir-ar al naibii! Ascultați! 536 00:35:18,702 --> 00:35:20,453 Căutați în buzunarul meu. 537 00:35:21,913 --> 00:35:23,498 În buzunarul hainei! 538 00:35:24,457 --> 00:35:25,792 Să vedem ce are. 539 00:35:34,384 --> 00:35:35,593 Ce ai aici? 540 00:35:36,678 --> 00:35:39,848 Johnny Viti și-o trage cu soția lui Luca Falcone. 541 00:35:39,973 --> 00:35:42,392 De ani de zile. Alea sunt dovezile. 542 00:35:43,351 --> 00:35:45,979 E doar cireașa de pe tort. Am tot felul de mizerii. 543 00:35:46,813 --> 00:35:47,939 O groază. 544 00:35:48,690 --> 00:35:50,608 Le putem folosi una câte una. 545 00:35:52,027 --> 00:35:54,404 Vrem să ne recuperăm omul. 546 00:35:54,529 --> 00:35:56,698 Da, normal. Și eu. 547 00:35:57,866 --> 00:35:59,617 Zi-mi cum îl cheamă și-l găsesc. 548 00:36:00,201 --> 00:36:03,204 Ervad Hakimi. L-ai cunoscut la Blackgate. 549 00:36:03,872 --> 00:36:04,914 Mai bine te-ai grăbi. 550 00:36:05,040 --> 00:36:09,627 Dacă va ciripi clanului Falcone, va avea multe de spus despre tine. 551 00:36:35,945 --> 00:36:37,906 Nu-mi vine să cred că e aici. 552 00:36:55,840 --> 00:36:57,884 E nebună de legat. 553 00:37:08,520 --> 00:37:10,814 Sigur e Sofia și face totul singură. 554 00:37:11,439 --> 00:37:13,775 Ne-am putea îndrepta spre moarte sigură. 555 00:37:13,900 --> 00:37:15,443 Să întoarcem? 556 00:37:15,568 --> 00:37:17,445 Nu, trebuie să ne scoatem din asta. 557 00:37:17,570 --> 00:37:19,781 Nadia a luat pozele, dar tot Viti e ținta noastră. 558 00:37:20,448 --> 00:37:22,742 Un Mercedes roșu, da? Asta cauți. 559 00:37:23,618 --> 00:37:25,453 - Da, eu nu... - Și să fim înțeleși. 560 00:37:26,079 --> 00:37:28,915 Cât îl caut eu pe Ervad, tu pui bijuteriile în mașina lui Viti. 561 00:37:29,624 --> 00:37:32,168 E multă lume. Sunt puține locuri unde l-ar putea ține. 562 00:37:32,293 --> 00:37:34,879 Da, Oz, uite, chiar vreau să ajut. 563 00:37:35,005 --> 00:37:37,132 Dar am câteva întrebări. 564 00:37:37,257 --> 00:37:39,134 Hei, ia uită-te la mine! 565 00:37:39,259 --> 00:37:42,887 Dacă ne iese, pică măgăreața pe Viti și ne apropiem de vârf. 566 00:37:43,013 --> 00:37:45,390 Doar nu dăm înapoi de teamă. Nu, barosane? 567 00:37:46,725 --> 00:37:48,435 - Da, ai dreptate. - Păi, cum altfel? 568 00:37:49,477 --> 00:37:50,729 Simți adrenalina, Vic? 569 00:37:51,688 --> 00:37:53,148 Simți cum îți bate inima? 570 00:37:54,357 --> 00:37:56,401 Bun. Așa să rămână, ce zici? 571 00:38:15,295 --> 00:38:17,881 - Ce zice? - Ervad nu și-a recăpătat cunoștința. 572 00:38:30,518 --> 00:38:32,687 Nu arată grozav, dar sunt cu ochii pe el. 573 00:38:32,812 --> 00:38:35,482 Trezește-l! Trebuie să aflu cine mi-a ucis fratele. 574 00:38:35,607 --> 00:38:36,900 Sigur, dră Falcone. 575 00:38:51,498 --> 00:38:54,584 Nu-ți face griji. Crede-mă. Încerc să te feresc de... 576 00:38:54,709 --> 00:38:56,294 Nu vă opriți, știu deja. 577 00:38:56,419 --> 00:38:58,004 - Oz... - Ce știi? 578 00:38:58,129 --> 00:38:59,339 Lasă vrăjeala, Milos. 579 00:38:59,464 --> 00:39:01,591 Am pierdut oameni buni și era s-o mierlesc și eu. 580 00:39:01,716 --> 00:39:03,968 Trebuia să-mi spuneți că aveți o scursură aici. 581 00:39:04,094 --> 00:39:06,179 - Poftim? - Pe bune, Johnny? 582 00:39:06,304 --> 00:39:07,806 Pe cine aveți la subsol? 583 00:39:08,348 --> 00:39:11,601 Sunt în familie de ani de zile. Apelați la un om al Sofiei, nu la mine? 584 00:39:11,726 --> 00:39:13,395 Mizerabil. Urât de tot. 585 00:39:17,732 --> 00:39:18,733 Haide! 586 00:39:24,030 --> 00:39:25,657 Alberto! Sofia! 587 00:39:25,782 --> 00:39:27,367 O să te întrec! 588 00:39:27,492 --> 00:39:28,576 Veniți încoace! 589 00:39:38,712 --> 00:39:41,131 Uitați-vă la mine! Zâmbiți! 590 00:39:41,965 --> 00:39:43,508 - De ce ai...? - La mulți ani! 591 00:39:43,633 --> 00:39:45,260 La mulți ani! 592 00:39:45,385 --> 00:39:47,512 Un an minunat! Va fi cel mai tare. 593 00:39:59,691 --> 00:40:01,776 CEVA? 594 00:40:01,901 --> 00:40:04,029 Sofia! Dumnezeule! 595 00:40:05,530 --> 00:40:07,407 Cât mă bucur să te văd! 596 00:40:07,532 --> 00:40:09,034 Și eu, Carla. 597 00:40:10,577 --> 00:40:12,037 Nu te-ai schimbat deloc. 598 00:40:12,162 --> 00:40:14,873 Îmi place rochia ta. Dintotdeauna ai fost stilată. 599 00:40:18,293 --> 00:40:20,754 Îți mai amintești nopțile sălbatice de la lacul Como? 600 00:40:21,379 --> 00:40:25,300 Ne îmbătam și petreceam cu italienii ăia în călduri... 601 00:40:25,425 --> 00:40:28,428 Da. Am intrat în bucluc din cauza asta. 602 00:40:28,553 --> 00:40:30,138 Da, dar a meritat din plin. 603 00:40:30,722 --> 00:40:32,932 Și acum merg în Italia în fiecare vară. 604 00:40:33,058 --> 00:40:34,642 Să planificăm o excursie între fete. 605 00:40:35,310 --> 00:40:39,606 O excursie între fete. Da, s-ar putea să fie... distractiv. 606 00:40:41,191 --> 00:40:43,818 Mamă, au tort. Pot să mănânc tort? 607 00:40:44,319 --> 00:40:46,363 - Ea cine e? - Sunt Gia. 608 00:40:46,863 --> 00:40:49,866 Bună, Gia. Sunt verișoara mamei tale. 609 00:40:50,450 --> 00:40:51,451 Gia. 610 00:41:00,710 --> 00:41:02,170 Ce drăgălașă ești! 611 00:41:04,631 --> 00:41:06,800 Ți s-a desprins clama de păr. 612 00:41:06,925 --> 00:41:08,551 - Mă ocup eu. - Mă descurc. 613 00:41:13,723 --> 00:41:14,724 Gata. 614 00:41:17,018 --> 00:41:18,895 E frumușică foc, Carla. 615 00:41:19,020 --> 00:41:20,230 Da. 616 00:41:20,355 --> 00:41:22,023 Îngrijește-te să fie la adăpost. 617 00:41:22,816 --> 00:41:26,403 O tânără în familia asta? S-ar putea să nu sfârșească bine. 618 00:41:28,613 --> 00:41:30,323 - Vino. - Sofia! 619 00:41:33,660 --> 00:41:34,869 Te cheamă Luca. 620 00:41:51,845 --> 00:41:54,514 Ce naiba faci? E mașina șefului meu! 621 00:41:54,639 --> 00:41:56,641 Lucrez aici. Se declanșase alarma. 622 00:41:56,766 --> 00:41:58,059 Ai șterpelit ceva din mașină? 623 00:41:58,977 --> 00:42:00,687 - Ce? Nu. - Ce-ai în pungă? 624 00:42:00,812 --> 00:42:01,813 Hei! 625 00:42:02,731 --> 00:42:03,732 Hei! 626 00:42:06,651 --> 00:42:08,695 Incredibil, băga-mi-aș! 627 00:42:08,820 --> 00:42:11,906 Tu și Sofia chiar ați crezut că puteți ascunde asta de familie. 628 00:42:45,357 --> 00:42:46,399 Salut, Ervad. 629 00:42:50,236 --> 00:42:52,405 Ervad! Trezirea, amice! 630 00:42:52,530 --> 00:42:54,616 - Oz! - Nadia m-a trimis. 631 00:42:55,283 --> 00:42:56,284 Mă auzi? 632 00:42:56,993 --> 00:42:58,328 Ajută... 633 00:42:59,079 --> 00:43:00,872 - Ajută-mă. - Da, da, sigur. 634 00:43:00,997 --> 00:43:02,290 De asta am venit. 635 00:43:02,415 --> 00:43:04,042 Dar nu te pot scoate acum de aici. 636 00:43:04,167 --> 00:43:06,002 Mai întâi îmi faci un serviciu. 637 00:43:06,127 --> 00:43:08,588 E o tipă care are conturi de reglat. 638 00:43:08,713 --> 00:43:10,590 O să vină și-o să te întrebe 639 00:43:10,715 --> 00:43:12,759 dacă ai lucrat cu cineva din interior. 640 00:43:13,760 --> 00:43:15,387 Hei! Uită-te la mine! 641 00:43:16,388 --> 00:43:18,556 Am nevoie să-i spui de Johnny Viti. 642 00:43:18,682 --> 00:43:20,975 El l-a omorât pe Alberto Falcone. 643 00:43:21,101 --> 00:43:25,355 Ascultă-mă. Johnny Viti. Ai băgat la cap? 644 00:43:25,480 --> 00:43:28,817 Ăsta-i numele pe care li-l dai. Apoi o să te ajut. 645 00:43:28,942 --> 00:43:30,527 - Ai priceput? - Da. 646 00:43:30,652 --> 00:43:32,529 Johnny Viti. 647 00:43:32,654 --> 00:43:33,863 Așa, bravo! 648 00:43:38,159 --> 00:43:39,494 Vic, care-i treaba? 649 00:43:40,120 --> 00:43:42,497 Oz, n-am reușit. 650 00:43:42,622 --> 00:43:44,749 N-am băgat bijuteriile în mașina lui Viti. 651 00:43:44,874 --> 00:43:46,251 Ce dracu’ tot îndrugi? 652 00:43:46,376 --> 00:43:47,502 Mă caută. 653 00:43:47,627 --> 00:43:50,255 Oamenii de la pază. Mă... 654 00:43:50,380 --> 00:43:52,048 Unde ești? Unde-s bijuteriile? 655 00:43:52,757 --> 00:43:54,676 A trebuit să fug. Dar punga e la mine. 656 00:43:54,801 --> 00:43:56,428 Nu pot... Nu pot... Nu... 657 00:43:57,053 --> 00:43:59,514 Nu pot... Doamne! Spune-mi ce să fac! 658 00:44:03,351 --> 00:44:05,228 Oz, pot să-l spun. 659 00:44:06,229 --> 00:44:07,397 O să-i spun numele. 660 00:44:08,189 --> 00:44:09,190 Viti. 661 00:44:12,277 --> 00:44:15,196 S-a schimbat planul, amice. 662 00:44:18,825 --> 00:44:20,577 Trebuie să le ofer dovezi ca lumea. 663 00:44:20,702 --> 00:44:21,995 O să mă suspecteze. 664 00:44:23,121 --> 00:44:24,414 Nu pot permite asta. 665 00:45:17,384 --> 00:45:19,427 Cu toții trebuie să facem sacrificii, amice. 666 00:45:32,148 --> 00:45:34,317 Am zis să vii la mine, nu să acționezi pe la spate! 667 00:45:34,442 --> 00:45:37,779 Am venit la tine. Mi-ai spus să-mi jelesc fratele mort și să nu fac nimic. 668 00:45:37,904 --> 00:45:39,239 E un trădător în familie 669 00:45:39,364 --> 00:45:41,700 și ți-am adus pe cineva care ne poate oferi un răspuns. 670 00:45:41,825 --> 00:45:43,451 Nu intră nimeni. 671 00:45:51,876 --> 00:45:54,254 - Morții mă-sii! - Isuse Hristoase! 672 00:45:55,964 --> 00:45:57,173 Te-am avertizat. 673 00:45:58,341 --> 00:46:03,221 Adu-i pe toți cei implicați în transportul de Picături. Nu pleacă nimeni. 674 00:46:12,814 --> 00:46:14,941 - Oz! - Salut, Dom. L-ai văzut pe Viti? 675 00:46:15,442 --> 00:46:17,068 - Să mergem! - Ce faci? 676 00:46:21,281 --> 00:46:23,616 - Închideți ușile! - Ce se-ntâmplă? 677 00:46:24,951 --> 00:46:27,746 Aduceți-i înăuntru. Vedeți dacă au arme. 678 00:46:32,834 --> 00:46:34,169 Căutăm un cuțit. 679 00:46:34,294 --> 00:46:35,920 Nick, ce dracu’ se petrece? 680 00:46:36,046 --> 00:46:38,006 - Stai! - Cineva a omorât un Maroni la subsol. 681 00:46:53,938 --> 00:46:55,023 Ce mama dracului? 682 00:46:55,148 --> 00:46:57,400 - Mișcă odată! - Du-te-n mă-ta! 683 00:46:58,234 --> 00:47:00,820 Dacă te mai atingi de mine, îți tai mâna! 684 00:47:05,283 --> 00:47:07,410 - Tu la ce dracu’ te uiți? - Tu ai fost, nu? 685 00:47:08,453 --> 00:47:10,246 Ne-ai trimis acolo să fim măcelăriți. 686 00:47:10,372 --> 00:47:11,706 Ce ți-a dat clanul Maroni? 687 00:47:11,831 --> 00:47:13,333 Vezi ce scoți pe gură, schilodule! 688 00:47:13,458 --> 00:47:15,085 Du-te-n mă-ta, șobolan mizerabil! 689 00:47:15,210 --> 00:47:16,628 - Morții mă-tii! - Du-te-n mă-ta! 690 00:47:16,753 --> 00:47:18,421 Hei! 691 00:47:18,546 --> 00:47:20,674 Îți zbor fața aia, dobitocul naibii! 692 00:47:20,799 --> 00:47:23,009 - Dați-i drumul! Lăsați-l! - Hei! 693 00:47:23,134 --> 00:47:24,135 Dă-mi naibii drumul! 694 00:47:24,260 --> 00:47:26,429 Ia, toată lumea, înapoi în rând! 695 00:47:27,639 --> 00:47:29,641 Unul dintre voi e trădător. 696 00:47:31,851 --> 00:47:33,603 Informator pentru dușman. 697 00:47:33,728 --> 00:47:37,482 Îi vom pune capăt astă-seară. Nu voi tolera niciun trădător. 698 00:47:37,982 --> 00:47:39,317 E curat. 699 00:47:43,613 --> 00:47:45,532 L-am găsit. Îl avea în buzunar. 700 00:47:45,657 --> 00:47:47,450 Nu-i al meu. Nu-i, fir-ar... 701 00:47:47,575 --> 00:47:50,870 Dă-mi drumul! Dră Falcone, jur că nu e cuțitul meu. 702 00:47:51,830 --> 00:47:52,997 Tu ai fost. 703 00:47:53,123 --> 00:47:55,583 - Nu e adevărat. - Ai fost cu el în seara aia. 704 00:47:55,709 --> 00:47:56,960 - Tu l-ai ucis. - Ba nu! 705 00:47:57,085 --> 00:47:59,045 - N-aș face asta. Sofia! - Dă-mi pistolul tău! 706 00:47:59,170 --> 00:48:01,756 - Dă-mi pistolul odată! - Sofia, te rog, ascultă-mă! 707 00:48:01,881 --> 00:48:03,258 - N-aș face asta. - Dă-mi arma! 708 00:48:03,883 --> 00:48:05,885 Ți-am fost loial mereu! 709 00:48:06,011 --> 00:48:07,429 Dă-mi dracului pistolul! 710 00:48:24,320 --> 00:48:26,031 Trebuia să mi-l lași mie. 711 00:48:26,156 --> 00:48:29,784 - Sofia, s-a terminat. - Eu trebuia să-l ucid. Pentru Alberto. 712 00:48:29,909 --> 00:48:31,244 Eu am luat decizia. 713 00:48:38,209 --> 00:48:40,420 Poate că e timpul să pleci din Gotham. 714 00:48:41,087 --> 00:48:43,423 - Ce? - Trebuie să facem ce e mai bine. 715 00:48:43,548 --> 00:48:44,799 Pentru tine. 716 00:48:45,800 --> 00:48:46,885 Pentru siguranța ta. 717 00:48:49,012 --> 00:48:51,890 Italia e superbă în perioada asta a anului. 718 00:48:53,850 --> 00:48:56,061 Nu-ți petreceai verile la lacul Como? 719 00:49:04,235 --> 00:49:07,197 Ai dreptate, unchiule Luca. 720 00:49:07,322 --> 00:49:10,408 Și mi-ar prinde bine să plec puțin de-aici. 721 00:49:10,533 --> 00:49:11,785 Da. 722 00:49:12,535 --> 00:49:13,578 Ți-ar prii. 723 00:49:16,373 --> 00:49:17,582 Scumpa mea... 724 00:49:20,460 --> 00:49:21,586 Intrați! 725 00:49:21,711 --> 00:49:22,754 Am terminat aici. 726 00:49:43,566 --> 00:49:46,945 Mai nou îmi dă ordine Johnny Viti, cică să fac eu curat. 727 00:49:48,446 --> 00:49:50,824 El trebuia să fie în mormânt, nu fraierii ăștia doi. 728 00:49:53,410 --> 00:49:54,494 Vai de capul meu... 729 00:49:55,870 --> 00:49:56,871 Rahat! 730 00:49:59,332 --> 00:50:00,333 Întinde-te. 731 00:50:01,001 --> 00:50:02,002 Unde ți-e locul. 732 00:50:04,629 --> 00:50:06,297 Oz! Ascultă... 733 00:50:06,423 --> 00:50:07,632 Întinde-te! Acum! 734 00:50:11,177 --> 00:50:12,178 Doamne... 735 00:50:17,892 --> 00:50:19,477 Ia zi, Vic, cum te simți? 736 00:50:19,602 --> 00:50:22,814 Nu! Hei, nu închide ochii! Uită-te la ei! 737 00:50:22,939 --> 00:50:26,026 Să ții minte! Asta se-ntâmplă când te blochezi, pricepi? 738 00:50:26,151 --> 00:50:27,736 Moartea e o stradă cu sens unic, Vic. 739 00:50:27,861 --> 00:50:30,280 Știi că în seara asta era să fiu mătrășit? 740 00:50:30,405 --> 00:50:31,448 Fiindc-ai dat-o-n bară. 741 00:50:33,116 --> 00:50:35,035 Tre’ să plantez eu cuțitul și bijuteriile. 742 00:50:35,160 --> 00:50:36,494 Multă muncă pentru mine, Vic. 743 00:50:36,619 --> 00:50:39,122 - Multă muncă. - Uite, îmi... Îmi pare rău. 744 00:50:39,247 --> 00:50:41,875 - Bun? Vorbesc serios. - Nu. Știi ceva? Dă-le-n mă-sa de scuze. 745 00:50:42,500 --> 00:50:44,919 Vrei să supraviețuiești? Trebuie să te adaptezi. 746 00:50:45,045 --> 00:50:46,671 Să reacționezi la mediu, la situație. 747 00:50:46,796 --> 00:50:48,673 Trebuie să gândești rapid! 748 00:50:48,798 --> 00:50:50,383 Altfel, asta se întâmplă. 749 00:50:51,134 --> 00:50:53,553 Orice-mi cerea Carmine, rezolvam. 750 00:50:53,678 --> 00:50:55,638 De fiecare dată, în mă-sa! 751 00:50:57,307 --> 00:50:58,641 - Pricepi ce zic? - Da. 752 00:50:59,434 --> 00:51:00,435 Da? 753 00:51:08,902 --> 00:51:09,944 Băga-mi-aș eu... 754 00:51:10,070 --> 00:51:12,280 Haide, urcă! Sus! Dă-mi mâna! 755 00:51:18,953 --> 00:51:20,538 Pentru rahatul ăsta nu există manual. 756 00:51:21,456 --> 00:51:24,709 Am văzut ceva la tine, m-oi fi înșelat. Tu să-mi zici. 757 00:51:24,834 --> 00:51:27,796 Poate că nu ești făcut pentru viața asta, știi? 758 00:51:29,172 --> 00:51:30,548 Cine puii mei mă mai sună acum? 759 00:51:34,594 --> 00:51:35,804 Acoperă cadavrele. 760 00:51:38,598 --> 00:51:39,724 Bună, Sofia. 761 00:51:40,684 --> 00:51:41,685 Cum te mai simți? 762 00:51:53,321 --> 00:51:55,281 CARMINE FALCONE 5.09.1957 - 5.11.2022 763 00:51:55,407 --> 00:51:58,993 ISABELLA FALCONE 7.10.1959 - 20.03.1994 764 00:52:00,412 --> 00:52:05,792 ALBERTO FALCONE 29.12.1983 - 15.11.2022 765 00:52:19,431 --> 00:52:20,807 Mi-a ucis fratele. 766 00:52:21,558 --> 00:52:23,435 Un om de încredere ne-a trădat. 767 00:52:25,603 --> 00:52:26,604 De ce? 768 00:52:27,272 --> 00:52:28,273 Pentru ce? 769 00:52:31,568 --> 00:52:32,777 Niște diamante. 770 00:52:33,528 --> 00:52:35,113 Le-am găsit acasă la Castillo. 771 00:52:35,238 --> 00:52:37,741 După ele s-a dus Alberto în seara când a murit. 772 00:52:38,575 --> 00:52:42,120 Ca investiție în viitorul nostru, în drogul nostru nou. 773 00:52:42,787 --> 00:52:44,539 Urma să conducem împreună familia. 774 00:52:45,582 --> 00:52:47,208 Dar Berto mi-a fost răpit. 775 00:52:49,085 --> 00:52:52,672 Și refuz să-i las pe boșorogi să mă dea iar deoparte ca pe-un gunoi. 776 00:52:52,797 --> 00:52:54,424 De-acum o să iau eu de la ei. 777 00:52:54,549 --> 00:52:57,010 Și am să-i fac să cadă în genunchi. 778 00:53:01,056 --> 00:53:02,182 Sună distractiv. 779 00:53:06,102 --> 00:53:07,437 Ce zici, Oz? 780 00:53:08,396 --> 00:53:09,439 Te bagi? 781 00:53:11,775 --> 00:53:12,859 Să dansăm! 782 00:55:53,520 --> 00:55:55,522 Traducerea: Lucia-Elena Popovici