1
00:00:06,131 --> 00:00:09,259
Spânzurătoarea
2
00:00:19,602 --> 00:00:20,729
Sofia!
3
00:00:22,397 --> 00:00:23,398
Sofia!
4
00:00:24,024 --> 00:00:25,275
Trebuie să intri.
5
00:00:35,618 --> 00:00:36,661
Sofia!
6
00:00:47,047 --> 00:00:48,131
Ai venit.
7
00:00:55,180 --> 00:00:56,931
Alberto, degetul tău.
8
00:00:57,057 --> 00:01:00,435
Îți jur că într-o bună zi
o să te scot de-aici.
9
00:01:03,563 --> 00:01:05,231
Berto, în spatele tău! Berto!
10
00:01:05,357 --> 00:01:07,233
Berto! Nu, nu, nu!
11
00:01:20,455 --> 00:01:21,623
Sofia!
12
00:01:22,499 --> 00:01:23,583
Ești în siguranță.
13
00:01:30,131 --> 00:01:31,424
E în regulă.
14
00:01:31,549 --> 00:01:33,093
- E în ordine.
- Dă-mi drumul!
15
00:01:34,552 --> 00:01:36,513
Sofia! Sofia!
16
00:01:36,638 --> 00:01:38,598
Sofie! Sofia!
17
00:01:38,723 --> 00:01:40,016
Bun, gata.
18
00:01:40,141 --> 00:01:42,310
Inspiră adânc. Haide. Inspiră adânc.
19
00:01:44,729 --> 00:01:45,772
Numără cu mine.
20
00:01:50,235 --> 00:01:51,319
Inspiră până la patru.
21
00:01:56,658 --> 00:01:57,826
Apoi expiră.
22
00:02:05,458 --> 00:02:06,584
Așa, bravo!
23
00:02:08,044 --> 00:02:09,087
Bun.
24
00:02:09,796 --> 00:02:11,631
Vezi tablourile de pe perete?
25
00:02:15,885 --> 00:02:17,345
Obiectele de pe biroul meu?
26
00:02:30,483 --> 00:02:31,985
Nu mai ești la Arkham.
27
00:02:34,654 --> 00:02:35,739
Ești în siguranță.
28
00:02:45,123 --> 00:02:47,250
- Spune-mi ce ai văzut!
- Trebuie să plec.
29
00:02:49,461 --> 00:02:52,172
Te pot ajuta, Sofia. Ești în siguranță.
30
00:02:56,009 --> 00:02:57,385
Nu sunt în siguranță.
31
00:03:00,680 --> 00:03:01,890
Sunt acasă.
32
00:03:04,893 --> 00:03:09,022
PINGUINUL
33
00:03:46,559 --> 00:03:49,396
Dacă știam că vin la o petrecere,
aduceam și eu ceva.
34
00:03:49,521 --> 00:03:51,022
Scursură încrezută ce ești!
35
00:03:51,147 --> 00:03:53,108
Îmi forțezi mâna
ca să-ți fiu țap ispășitor?
36
00:03:53,233 --> 00:03:54,567
Nu forțez nimic, Sal.
37
00:03:54,693 --> 00:03:56,486
Doar am sesizat o ocazie.
38
00:03:56,611 --> 00:03:58,071
Iar umblă vorba pe străzi.
39
00:03:58,571 --> 00:04:01,199
Se știe că un singur om
se poate pune cu clanul Falcone.
40
00:04:01,324 --> 00:04:03,410
Salvatore Maroni, în mă-sa.
41
00:04:03,535 --> 00:04:05,120
Vrei să-ți asumi meritul.
42
00:04:05,245 --> 00:04:07,122
Ți se cuvine meritul, e al tău.
43
00:04:08,206 --> 00:04:12,502
Sau pot să-i spun acum clanului Falcone
că tu ești adevăratul vinovat
44
00:04:12,627 --> 00:04:14,713
și să pun capăt războiului
împotriva alor mei.
45
00:04:15,422 --> 00:04:16,756
Tu l-ai mătrășit pe Alberto.
46
00:04:16,881 --> 00:04:19,092
O să te spintece ca pe-un porc.
47
00:04:19,217 --> 00:04:22,554
Păi, da, bănuiesc
c-ai putea proceda și așa.
48
00:04:24,431 --> 00:04:26,349
Dar porți inelul ăsta pe-aici, Sal.
49
00:04:26,474 --> 00:04:28,184
Deja te împăunezi.
50
00:04:29,019 --> 00:04:30,228
Mai bine îi dai înainte așa.
51
00:04:32,105 --> 00:04:33,106
Ascultă!
52
00:04:33,690 --> 00:04:36,317
Clanul Falcone încă-și linge rănile.
53
00:04:37,152 --> 00:04:38,611
Sunt cu mintea aiurea.
54
00:04:38,737 --> 00:04:40,989
Iar eu știu tot ce face noul cap.
55
00:04:41,614 --> 00:04:43,783
L-au adus pe fratele lui Carmine, Luca.
56
00:04:43,908 --> 00:04:46,494
E un molâu și jumate, dar mă ascultă.
57
00:04:47,787 --> 00:04:48,997
Poate să meargă.
58
00:04:49,789 --> 00:04:52,292
Îi putem doborî pe toți, Sal.
59
00:04:54,377 --> 00:04:56,129
Dar trebuie să-ți joci rolul.
60
00:04:58,465 --> 00:05:01,801
Individul ăsta e un câine.
Dar câinii pot fi supuși.
61
00:05:08,266 --> 00:05:12,145
Dacă-mi asum crima,
îmi aduci Picăturile, cum ai promis.
62
00:05:14,230 --> 00:05:16,232
El e Ervad, unul din oamenii mei.
63
00:05:17,067 --> 00:05:18,735
- O să fie șeful.
- Traseul e simplu.
64
00:05:18,860 --> 00:05:20,570
Mergem direct în Robbinsville.
65
00:05:20,695 --> 00:05:22,614
Fără autostrăzi, doar prin cartiere.
66
00:05:22,739 --> 00:05:23,823
Bravo, băieți! Tot așa!
67
00:05:23,948 --> 00:05:25,367
Folosim duba FEMA.
68
00:05:25,492 --> 00:05:28,870
Băgăm drogurile
în butoaiele cu apă pentru sinistrați.
69
00:05:30,413 --> 00:05:31,456
Castillo!
70
00:05:32,665 --> 00:05:35,627
Fără resentimente, bine?
Suntem cu toții în aceeași tabără.
71
00:05:37,295 --> 00:05:38,588
Da. Sigur, Oz.
72
00:05:38,713 --> 00:05:39,839
Da. Bun așa.
73
00:05:41,216 --> 00:05:44,094
De toți cei din prima mașină
și din dubă poți să scapi.
74
00:05:44,219 --> 00:05:47,681
Îi mătrășești și te alegi
cu drogurile și nițel sânge.
75
00:05:47,806 --> 00:05:48,973
- Gata?
- Da.
76
00:05:50,183 --> 00:05:51,351
- Închideți!
- L-ați auzit.
77
00:05:51,476 --> 00:05:52,644
Să mergem!
78
00:05:53,353 --> 00:05:56,398
Eu o să fiu în a doua mașină.
De aia nu te atingi.
79
00:05:56,523 --> 00:05:59,776
O să am grijă să pui mâna
pe ce-i al tău fără probleme.
80
00:05:59,901 --> 00:06:01,319
- Sună bine?
- Da.
81
00:06:01,444 --> 00:06:03,905
Totul merge ca uns, țac-pac.
82
00:06:04,781 --> 00:06:05,782
Pinguinule!
83
00:06:13,039 --> 00:06:15,959
- Tu mergi în duba cu produsul.
- Johnny, și eu mă bucur să te văd.
84
00:06:16,084 --> 00:06:18,712
Dar uite ce e, am aranjat totul.
85
00:06:18,837 --> 00:06:21,673
Sunt în a doua mașină.
Duba e pregătită, poate pleca.
86
00:06:21,798 --> 00:06:23,258
- Toate bune.
- Ce-i în capul tău?
87
00:06:23,383 --> 00:06:25,552
- E război între bande.
- Fac doar ce mi s-a spus.
88
00:06:25,677 --> 00:06:28,304
Nu eu am vrut să sistăm operațiunea
și să mutăm produsul.
89
00:06:28,430 --> 00:06:30,432
Punem oameni înarmați în fiecare vehicul.
90
00:06:30,557 --> 00:06:31,683
E operațiunea ta.
91
00:06:31,808 --> 00:06:34,686
Nu așa ai zis? Că e operațiunea ta?
92
00:06:34,811 --> 00:06:36,396
Asta înseamnă că urci în dubă.
93
00:06:39,232 --> 00:06:40,233
Dă-i bice!
94
00:07:17,562 --> 00:07:19,773
Au ajuns la pasaj. Pregătiți-vă!
95
00:07:28,907 --> 00:07:30,075
Auzi?
96
00:07:30,200 --> 00:07:32,202
De ce zboară pitpalacul peste lac?
97
00:07:34,829 --> 00:07:37,749
Fiindcă, dac-ar zbura
peste ponton, ar fi piton.
98
00:07:38,958 --> 00:07:41,419
Te-ai prins? Piton. E un șarpe.
99
00:07:41,544 --> 00:07:45,131
Da, acum m-am prins, Ray.
Mersi de explicație.
100
00:07:53,682 --> 00:07:55,433
AGENȚIA PENTRU SITUAȚII DE URGENȚĂ
101
00:07:56,976 --> 00:07:58,269
Să vă zic și eu una.
102
00:08:00,355 --> 00:08:03,024
Care-i diferența dintre mafie și guvern?
103
00:08:05,193 --> 00:08:06,903
Una din ele e organizată.
104
00:08:07,696 --> 00:08:10,240
Vezi, Ray? Trebuie să-ți cunoști publicul.
105
00:08:13,410 --> 00:08:14,536
Rahat!
106
00:08:30,760 --> 00:08:33,471
Stai așa, Ervad! Am drogurile chiar aici.
107
00:08:33,596 --> 00:08:35,473
Oz, trădător nenorocit!
108
00:08:38,351 --> 00:08:39,561
Ce mama mă-sii?
109
00:09:07,756 --> 00:09:08,757
Rahat!
110
00:09:09,466 --> 00:09:10,467
Băga-mi-aș!
111
00:09:14,637 --> 00:09:16,056
Castillo!
112
00:09:19,017 --> 00:09:20,518
Castillo! Să mergem!
113
00:09:21,978 --> 00:09:23,021
Hai odată!
114
00:09:23,730 --> 00:09:24,731
Urcă!
115
00:09:36,534 --> 00:09:40,747
Înaintam pe drum,
când au început să tragă în dubă.
116
00:09:40,872 --> 00:09:42,207
Primul SUV a făcut accident,
117
00:09:42,332 --> 00:09:44,417
am ieșit din mașină,
au tras asupra noastră
118
00:09:44,542 --> 00:09:46,628
și eu îl căsăpeam pe unul.
119
00:09:46,753 --> 00:09:48,463
Fără cretinul ăsta eram mort.
120
00:09:48,588 --> 00:09:50,382
Castillo o mierlea fără Oz.
121
00:09:50,507 --> 00:09:51,966
- Băga-mi-aș!
- Apoi ne-am adunat,
122
00:09:52,092 --> 00:09:53,843
am sărit în mașină și-am tuns-o.
123
00:09:53,968 --> 00:09:57,222
Era o ploaie de gloanțe.
Băi, a fost demență totală.
124
00:09:57,347 --> 00:09:59,224
...ne-au luat toate drogurile.
125
00:09:59,349 --> 00:10:01,351
Ce morții mă-sii era să fac?
126
00:10:01,476 --> 00:10:03,978
Ne-au atacat fiindcă ne cred slabi.
Am încercat să vă spun.
127
00:10:04,104 --> 00:10:06,147
Părem slabi
fiindcă i-ai lăsat să ne-o tragă.
128
00:10:06,272 --> 00:10:07,691
Voi ați făcut traseul, nu eu!
129
00:10:07,816 --> 00:10:09,317
Am fost ținte sigure acolo.
130
00:10:09,442 --> 00:10:10,985
Fără mine, mureau mai mulți.
131
00:10:11,111 --> 00:10:12,821
Nu ne-ai protejat deloc drogurile.
132
00:10:12,946 --> 00:10:15,657
Clanul Maroni ne-a furat toată rezerva.
133
00:10:15,782 --> 00:10:17,242
Doar de asta vă pasă?
134
00:10:17,367 --> 00:10:19,869
De produs? De banii pe care i-am pierdut?
135
00:10:21,746 --> 00:10:23,998
Mai putem face bani.
Cred că vă scapă ideea esențială.
136
00:10:24,124 --> 00:10:26,835
Ne-au umilit familia. Mi-au răpit fratele
137
00:10:26,960 --> 00:10:28,753
și i-au îndesat cadavrul
într-un portbagaj,
138
00:10:28,878 --> 00:10:30,672
de parcă era un gunoi.
139
00:10:30,797 --> 00:10:33,717
Uite, Sofia,
tuturor ne-a fost drag Alberto.
140
00:10:33,842 --> 00:10:35,593
Mă îndoiesc sincer de asta, Milos.
141
00:10:35,719 --> 00:10:37,178
Aici contează dreptatea.
142
00:10:37,303 --> 00:10:41,099
Asta merită fratele meu, nepotul tău.
143
00:10:41,224 --> 00:10:42,559
Că bine zici!
144
00:10:44,102 --> 00:10:46,604
De ce nu sunt ucigașii lui
spânzurați prin tot orașul?
145
00:10:47,313 --> 00:10:49,816
La momentul potrivit,
clanul Maroni va plăti.
146
00:10:49,941 --> 00:10:51,484
Clanul Maroni. Da. Bine.
147
00:10:51,609 --> 00:10:53,486
Deschide ochii! Nu au lucrat singuri.
148
00:10:54,237 --> 00:10:55,530
De unde ne-au știut traseul?
149
00:10:55,655 --> 00:10:57,032
Cum au știut de duba FEMA?
150
00:10:57,157 --> 00:10:59,367
I-a ajutat cineva din interior.
151
00:10:59,909 --> 00:11:01,619
Cineva din familia noastră.
152
00:11:01,745 --> 00:11:03,288
Cum îndrăznești cu rahaturile astea?
153
00:11:03,413 --> 00:11:05,707
Te plimbi pe-aici
de parc-ai fi mare și tare.
154
00:11:05,832 --> 00:11:07,417
Nu tu iei deciziile aici.
155
00:11:07,542 --> 00:11:08,960
Johnny! Nici tu.
156
00:11:09,085 --> 00:11:11,296
Și vezi că vorbești cu nepoata mea.
157
00:11:12,297 --> 00:11:13,965
Puțin respect, ce mă-sa?
158
00:11:14,716 --> 00:11:16,676
Îmi pare rău, Luca. Ai dreptate.
159
00:11:18,595 --> 00:11:19,721
Sofia...
160
00:11:21,556 --> 00:11:23,058
iartă-mă, te rog.
161
00:11:25,352 --> 00:11:27,562
Sporiți paza în casă și la firme.
162
00:11:27,687 --> 00:11:28,855
Dați sfoară-n țară.
163
00:11:28,980 --> 00:11:32,525
Dacă cineva din afara rețelei
vinde Picăturile noastre,
164
00:11:33,276 --> 00:11:34,569
va da socoteală.
165
00:11:35,862 --> 00:11:37,280
Hai, gata pe seara asta.
166
00:11:42,160 --> 00:11:43,995
Ai nevoie de mine, șefu’?
167
00:11:44,120 --> 00:11:45,455
Ai făcut destul.
168
00:11:50,335 --> 00:11:51,586
Sofia!
169
00:11:52,379 --> 00:11:53,546
Rămâi.
170
00:12:02,222 --> 00:12:05,975
Dintotdeauna ai simțit
când e ceva putred la mijloc, Sofia.
171
00:12:06,851 --> 00:12:08,645
Și tatăl tău știa asta.
172
00:12:08,770 --> 00:12:11,690
Dar, dacă avem vreun trădător,
îl vom găsi.
173
00:12:11,815 --> 00:12:13,733
Dar când și cum îl vom găsi...
174
00:12:15,026 --> 00:12:16,236
Nu tu decizi asta.
175
00:12:17,737 --> 00:12:22,075
Când și cum, asta tu decizi.
176
00:12:23,368 --> 00:12:24,619
Fiindcă tu ești șeful, nu?
177
00:12:28,581 --> 00:12:32,293
O să mă prefac că nu am auzit,
fiindcă îți jelești fratele.
178
00:12:32,877 --> 00:12:33,920
Toți îl jelim.
179
00:12:34,713 --> 00:12:36,798
Mâine îl înmormântăm pe Alberto.
180
00:12:36,923 --> 00:12:39,092
Ocupă-te de tot ce presupune asta.
181
00:12:41,594 --> 00:12:43,263
Lasă afacerea familiei în seama mea.
182
00:12:50,020 --> 00:12:51,730
- Sofia!
- Ce vrei, Oz?
183
00:12:52,355 --> 00:12:55,567
Știu că avem problemele noastre.
Mi-ai arătat asta cât se poate de clar.
184
00:12:55,692 --> 00:12:58,695
Dar sunt dispus să uit că m-ai torturat,
dacă treci și tu peste asta.
185
00:12:59,446 --> 00:13:00,655
- Nu zău?
- Da.
186
00:13:00,780 --> 00:13:02,449
Ascultă, sunt de partea ta.
187
00:13:03,533 --> 00:13:06,578
Astă-seară l-am salvat pe Castillo,
după tot ce mi-a făcut.
188
00:13:07,287 --> 00:13:08,621
Alergăm la maraton?
189
00:13:08,747 --> 00:13:11,958
Ce ziceai despre un trădător...
Cred că ai dreptate.
190
00:13:12,083 --> 00:13:14,461
Pot să întreb și să fac săpături,
orice ai nevoie.
191
00:13:14,586 --> 00:13:15,962
De ce-ai face asta?
192
00:13:16,087 --> 00:13:19,382
Fiindcă tu ar trebui să fii acolo
și să iei deciziile.
193
00:13:19,507 --> 00:13:21,468
Tu ar trebui să fii șefa, nu unchiul tău.
194
00:13:21,593 --> 00:13:24,512
- Ia vezi...
- Da, mă rog, n-ar trebui s-o spun. Și ce?
195
00:13:25,347 --> 00:13:27,432
Al e mort. Și eu l-am iubit.
196
00:13:27,557 --> 00:13:29,225
Mai mult decât jigodiile alea.
197
00:13:29,351 --> 00:13:33,271
Dacă unul dintre ei ne-a trădat,
de unde știm că nu urmezi tu?
198
00:13:33,396 --> 00:13:35,273
Nu au ținut la Al.
199
00:13:35,398 --> 00:13:37,650
Iar pe tine sigur nu te înghit.
Te cred nebună.
200
00:13:37,776 --> 00:13:40,111
Dar nu trebuie să-ți zic eu,
că simți și tu.
201
00:13:40,236 --> 00:13:41,821
Dar ai un as în mânecă.
202
00:13:41,946 --> 00:13:45,033
Ceva ce îi va obliga
să vadă puterea pe care o ai.
203
00:13:45,617 --> 00:13:46,910
Transportul lui Al.
204
00:13:48,244 --> 00:13:49,329
Drogul nou.
205
00:13:51,164 --> 00:13:52,624
Asta și-ar fi dorit Al.
206
00:13:53,333 --> 00:13:56,753
Să preiei tu puterea
și să-i menții visul în viață. Știi?
207
00:13:59,839 --> 00:14:01,633
Crezi că știi ce e mai bine pentru mine?
208
00:14:03,802 --> 00:14:05,178
Crezi că știi de ce am nevoie?
209
00:14:06,346 --> 00:14:08,181
Ești mai cu moț decât cretinii ăia?
210
00:14:08,306 --> 00:14:09,891
Nu asta voiam să spun, Sofia.
211
00:14:10,016 --> 00:14:14,521
Ce convenabil că, brusc,
ești de partea mea!
212
00:14:14,646 --> 00:14:15,939
Ca să vezi!
213
00:14:16,064 --> 00:14:18,858
Nu? Micul meu ajutor.
214
00:14:18,983 --> 00:14:20,402
Bine, gata.
215
00:14:20,527 --> 00:14:21,945
Disperatul naibii.
216
00:14:22,070 --> 00:14:24,656
Îți cauți dramul de demnitate
care ți-a mai rămas
217
00:14:24,781 --> 00:14:27,033
și speri că o să te salvez eu.
218
00:14:27,617 --> 00:14:28,702
N-ai să vezi.
219
00:14:29,411 --> 00:14:31,037
Nu-ți datorez niciun rahat.
220
00:14:31,913 --> 00:14:33,123
Nu, ai dreptate, așa e.
221
00:14:34,582 --> 00:14:35,667
Eu îți sunt dator.
222
00:14:45,010 --> 00:14:46,011
Dă-i în mă-sa pe toți.
223
00:14:46,136 --> 00:14:47,303
Vor să scape de mine.
224
00:14:48,138 --> 00:14:51,391
Am fost mâna dreaptă a lui Carmine.
Ai zice că înseamnă ceva.
225
00:14:51,516 --> 00:14:53,935
N-ar strica niște mulțumiri. Dar nu.
226
00:14:54,602 --> 00:14:56,146
„Ai făcut destul, Oz.”
227
00:14:56,271 --> 00:14:59,315
Crezi c-am făcut destul, boule?
N-ai văzut tu ce pot eu să fac.
228
00:15:01,067 --> 00:15:03,486
Niciunul n-a avut tupeu
să facă ce-am făcut eu.
229
00:15:04,904 --> 00:15:06,823
DISPĂRUT
VĂZUT ÎNAINTE DE INUNDAȚII
230
00:15:06,948 --> 00:15:08,491
Puștiule! Hai să mergem!
231
00:15:10,326 --> 00:15:13,371
Mulți s-ar bucura
dacă fratele de nimic ar mierli-o.
232
00:15:13,496 --> 00:15:14,789
Ar fi chiar în extaz.
233
00:15:15,540 --> 00:15:16,958
Nu și Sofia Falcone.
234
00:15:17,459 --> 00:15:19,169
Înțepata dracu’!
235
00:15:21,379 --> 00:15:24,215
Până nu primește capul cuiva pe tavă,
asta nu se oprește.
236
00:15:24,341 --> 00:15:27,719
Da, corect.
Apropo, care e planul? O să...?
237
00:15:27,844 --> 00:15:30,764
Da, știu la ce te gândești.
N-o putem mătrăși.
238
00:15:31,848 --> 00:15:33,767
- Nu la asta...
- Vrea un om din interior.
239
00:15:33,892 --> 00:15:35,060
Asta am să-i ofer.
240
00:15:35,852 --> 00:15:39,856
Da. Altfel, n-am nicio șansă
să pun mâna pe transportul lui Al.
241
00:15:41,649 --> 00:15:43,735
Isuse, Vic! Am zis fără coriandru!
242
00:15:43,860 --> 00:15:45,779
- E peste tot!
- Rahat. Scuze.
243
00:15:45,904 --> 00:15:48,531
E ca și cum aș mânca săpun!
244
00:15:48,656 --> 00:15:50,784
Fetele sunt pe drum. Dă-l deoparte!
245
00:15:57,123 --> 00:16:00,710
După prăbușirea digului,
criminalitatea a crescut în Gotham
246
00:16:00,835 --> 00:16:03,421
cu un procent amețitor de 42%.
247
00:16:03,546 --> 00:16:07,467
Să nu uităm de penele de curent.
Orașul și sistemul sunt la pământ.
248
00:16:07,592 --> 00:16:09,761
Și mă îndoiesc
că primarul are curaj să le repare.
249
00:16:09,886 --> 00:16:12,597
Mai nou eliberează psihopați de la Arkham.
Ai auzit?
250
00:16:12,722 --> 00:16:15,266
Spânzurătoarea. Practic, a fost exonerată.
251
00:16:15,392 --> 00:16:16,476
- Nu-mi pasă.
- Stai!
252
00:16:16,601 --> 00:16:18,645
- Lasă-l.
- Sofia Falcone e criminală în serie.
253
00:16:18,770 --> 00:16:21,439
A ucis șapte femei, poate chiar mai multe.
254
00:16:26,903 --> 00:16:29,197
- Ai auzit de Bâtlanul Albastru?
- Nu.
255
00:16:29,322 --> 00:16:30,490
Era un club.
256
00:16:31,408 --> 00:16:33,743
Acolo venea clanul Falcone pe vremuri.
257
00:16:33,868 --> 00:16:35,078
Eu eram ajutorul barmanului.
258
00:16:35,203 --> 00:16:37,330
Într-o zi a venit un tip, Pinchy.
259
00:16:37,455 --> 00:16:40,875
A zis că e impresionat
de cum mă îngrijesc de toată lumea
260
00:16:41,001 --> 00:16:42,377
și vrea să-i fiu șofer.
261
00:16:42,502 --> 00:16:45,088
Singura problemă era
că nu știam să conduc.
262
00:16:45,213 --> 00:16:47,215
Așa. Și ce-ai făcut?
263
00:16:47,340 --> 00:16:48,425
Ce-am făcut?
264
00:16:50,176 --> 00:16:52,554
Am acceptat slujba, puștiule, ce crezi?
265
00:16:52,679 --> 00:16:55,265
Mi-a zis vineri și urma să încep de luni.
266
00:16:57,183 --> 00:17:00,687
Așa că în weekendul ăla
am furat un Buick vechi.
267
00:17:00,812 --> 00:17:02,939
L-am condus ca un dement prin est,
268
00:17:03,064 --> 00:17:05,608
până l-am vârât în șanț lângă râul Sprang.
269
00:17:05,734 --> 00:17:07,694
Dar am învățat să conduc, Vic.
270
00:17:08,486 --> 00:17:12,032
Iar luni am devenit
șoferul lui Pinchy Rovegno.
271
00:17:13,575 --> 00:17:15,118
- Unde e acum?
- Cine?
272
00:17:15,869 --> 00:17:16,870
Tipul...
273
00:17:17,954 --> 00:17:20,874
Pinchy. Ce s-a întâmplat cu el?
274
00:17:20,999 --> 00:17:22,167
Păi, să vezi...
275
00:17:22,709 --> 00:17:26,296
După câteva luni,
Carmine l-a prins vorbind cu FBI-ul.
276
00:17:27,213 --> 00:17:28,423
Da, Pinchy a fost mătrășit.
277
00:17:28,548 --> 00:17:30,467
Dar Carmine a văzut ceva la mine.
278
00:17:30,592 --> 00:17:32,344
A zis că merit să fiu ținut prin preajmă.
279
00:17:33,678 --> 00:17:35,013
Iar restul e istorie.
280
00:17:38,308 --> 00:17:40,143
Bun-venit, doamnelor!
Mă bucur că ați ajuns.
281
00:17:40,268 --> 00:17:41,269
Salut, Alice.
282
00:17:41,394 --> 00:17:43,730
E o geacă nouă? Foarte blănoasă!
283
00:17:43,855 --> 00:17:45,648
- Bună, scumpule.
- Salut, Cin. Rox...
284
00:17:45,774 --> 00:17:47,484
- Salut.
- Fetelor, el e Vic.
285
00:17:47,609 --> 00:17:49,819
Vic, fă cunoștință cu ele.
Ia uite-o și pe fata mea!
286
00:17:49,944 --> 00:17:50,945
- Salut.
- Ești bine?
287
00:17:51,071 --> 00:17:53,823
Da. A fost o zi lungă, grea.
Bine că ești aici!
288
00:17:53,948 --> 00:17:55,825
- Da?
- Să punem niște muzică!
289
00:17:56,493 --> 00:17:58,787
Te-am întrebat cât mai ai.
290
00:17:59,287 --> 00:18:02,874
Iar eu ți-am răspuns. Nimic.
E secetă totală în oraș.
291
00:18:02,999 --> 00:18:04,542
Vrăjeală. Mă prostești.
292
00:18:05,669 --> 00:18:06,920
Îmi ești dator.
293
00:18:09,255 --> 00:18:10,590
Zi-i Omului-ghicitoare.
294
00:18:26,690 --> 00:18:28,775
Ai o noapte grea, domnule detectiv?
295
00:18:30,902 --> 00:18:33,196
Cred că glumești. Îmi...
296
00:18:36,616 --> 00:18:38,702
Nu. Îmi pare rău.
297
00:18:38,827 --> 00:18:42,038
Dar, cu tot respectul, nu. Nu.
298
00:18:45,166 --> 00:18:46,751
Ai lucrat pentru tata.
299
00:18:47,335 --> 00:18:49,546
La fel ca jumătate dintre polițiști.
300
00:18:49,671 --> 00:18:52,424
Dar tu erai un tip de mare încredere.
301
00:18:52,549 --> 00:18:54,509
Te pricepeai să găsești șerpi în iarbă.
302
00:18:55,552 --> 00:18:58,221
Nu-i așa? Asta până când ai ajuns drogat.
303
00:18:59,305 --> 00:19:01,641
Mă jignești. Nu cred că e nevoie să...
304
00:19:02,809 --> 00:19:04,894
Un cadou, pentru afecțiunea ta.
305
00:19:07,147 --> 00:19:08,398
Vrei să le iei acum?
306
00:19:09,065 --> 00:19:10,066
N-ai decât.
307
00:19:15,697 --> 00:19:17,407
Da. Așa mai da!
308
00:19:21,036 --> 00:19:22,203
Acum patru ore,
309
00:19:22,328 --> 00:19:26,624
clanul Maroni a deturnat
un transport Falcone spre Robbinsville.
310
00:19:27,459 --> 00:19:30,086
Vreau să știu
cum au aflat de acel transport.
311
00:19:30,211 --> 00:19:33,089
Vii la mine, nu la familia ta. De ce?
312
00:19:34,883 --> 00:19:36,926
Crezi că aveți un turnător.
313
00:19:37,927 --> 00:19:41,056
Nu știu dacă m-aș simți confortabil să...
314
00:19:46,436 --> 00:19:47,937
Vreau să fii discret.
315
00:19:48,063 --> 00:19:49,731
Am să văd ce pot să aflu.
316
00:19:50,231 --> 00:19:51,274
Grozav.
317
00:19:54,027 --> 00:19:55,653
Ascultați, oameni buni!
318
00:19:55,779 --> 00:19:57,280
GRACIELA
UNDE EȘTI? EȘTI TEAFĂR?
319
00:19:57,405 --> 00:19:58,406
A fost o seară dementă.
320
00:19:58,531 --> 00:19:59,741
Asta-i realitatea.
321
00:19:59,866 --> 00:20:01,993
Clanul Maroni ne-a atacat,
dar i-am ținut piept.
322
00:20:02,619 --> 00:20:04,662
Le-am împrăștiat sângele pe străzi. Nu?
323
00:20:04,788 --> 00:20:05,830
- Așa-i.
- Da!
324
00:20:05,955 --> 00:20:07,749
Bun, propun să ne ținem furia în frâu.
325
00:20:07,874 --> 00:20:09,334
S-o ținem în noi.
326
00:20:09,959 --> 00:20:11,795
Clanul Maroni nici nu știe ce-a iscat.
327
00:20:11,920 --> 00:20:13,922
- Las’ c-o să vadă ei!
- Așa-i.
328
00:20:14,047 --> 00:20:16,508
Pentru prietenii noștri
care n-au avut noroc astă-seară!
329
00:20:19,678 --> 00:20:20,679
Fie-le țărâna ușoară!
330
00:20:22,639 --> 00:20:24,349
Vic! Treci încoace!
331
00:20:24,474 --> 00:20:25,475
Rox!
332
00:20:26,685 --> 00:20:29,062
Ăsta-i tipul
care-a rasolit comanda de taco.
333
00:20:29,187 --> 00:20:33,775
Vic, Roxy e antreprenoare de succes
în industria videochatului.
334
00:20:33,900 --> 00:20:36,319
Ce tare. Bun. Deci ești videochatistă.
335
00:20:36,444 --> 00:20:38,905
Ușurel, Romeo. N-ai tu bani de ea.
336
00:20:39,030 --> 00:20:41,991
Specialitatea mea sunt fetișurile.
Sunt dominatrix.
337
00:20:42,701 --> 00:20:44,119
Uneori lucrez cu tort.
338
00:20:44,244 --> 00:20:45,870
Îți plac dulciurile, Vic?
339
00:20:48,206 --> 00:20:49,666
- Vă las.
- Bine.
340
00:20:56,506 --> 00:20:57,716
Da.
341
00:21:00,468 --> 00:21:01,886
De unde ești?
342
00:21:02,012 --> 00:21:04,014
Da, sunt din... Sunt din...
343
00:21:04,639 --> 00:21:08,101
Sunt... din... Cr...
344
00:21:10,103 --> 00:21:11,730
Crown Point. Sunt din Crown Point.
345
00:21:12,397 --> 00:21:16,151
Vară-mea a locuit acolo.
A zis că acum e pustiu.
346
00:21:16,985 --> 00:21:19,612
Adică au pierdut absolut tot.
347
00:21:20,363 --> 00:21:21,823
Dar tu?
348
00:21:29,330 --> 00:21:32,751
De unde-l cunoști pe Oz?
349
00:21:34,502 --> 00:21:35,503
Sunt...
350
00:21:36,129 --> 00:21:37,797
Lucrez pentru el.
351
00:21:38,840 --> 00:21:39,841
Pe bune?
352
00:21:39,966 --> 00:21:43,720
Da, sunt... Sunt șoferul lui. Da.
353
00:22:04,366 --> 00:22:05,408
Intră!
354
00:22:11,039 --> 00:22:12,332
Iubire, putem vorbi?
355
00:22:12,457 --> 00:22:14,084
Va trebui să mai aștepți, păpușă.
356
00:22:14,209 --> 00:22:15,919
Am o groază de rahaturi pe cap.
357
00:22:18,630 --> 00:22:20,799
L-ai omorât pe Alberto Falcone.
358
00:22:20,924 --> 00:22:22,842
De asta aveai nevoie de mine ca alibi, nu?
359
00:22:27,222 --> 00:22:29,265
Ne pui pe mine
și pe fetele mele în pericol.
360
00:22:30,892 --> 00:22:32,352
Nu face parte din înțelegere.
361
00:22:34,270 --> 00:22:35,271
Zi ceva!
362
00:22:35,897 --> 00:22:38,525
Eve, scumpo,
aș putea spune vrute și nevrute,
363
00:22:38,650 --> 00:22:41,277
dar esențialul e
că nu ai de ce să te temi.
364
00:22:41,403 --> 00:22:43,947
Am poze cu Johnny Viti.
365
00:22:44,072 --> 00:22:45,615
Odată ce le vede Luca,
366
00:22:45,740 --> 00:22:49,869
lingăul ăla de Viti
o să tragă ponoasele pentru tot.
367
00:22:49,994 --> 00:22:53,164
Secundul clanului Falcone? E de neatins.
368
00:22:53,289 --> 00:22:54,457
Nimeni nu e de neatins.
369
00:22:54,582 --> 00:22:55,875
Atunci nici tu nu ești.
370
00:23:09,097 --> 00:23:10,223
Uită-te la mine!
371
00:23:11,474 --> 00:23:12,517
Ochii la mine!
372
00:23:13,143 --> 00:23:14,519
Ai pariat pe cine trebuie.
373
00:23:15,687 --> 00:23:17,897
Și n-o să mă bucur de roade
de unul singur.
374
00:23:18,690 --> 00:23:21,860
O să mai deschid un club,
și mai de fițe decât Iceberg Lounge.
375
00:23:21,985 --> 00:23:23,653
Fetele tale vor asigura distracția.
376
00:23:24,237 --> 00:23:26,573
Îi dau mâine pozele lui Luca,
la înmormântare,
377
00:23:26,698 --> 00:23:28,450
și totul o să fie roz.
378
00:23:28,575 --> 00:23:29,993
Ai încredere în mine.
379
00:23:35,498 --> 00:23:36,499
Vino-ncoace!
380
00:23:40,920 --> 00:23:42,005
Așa te vreau!
381
00:23:42,839 --> 00:23:45,258
Joci un joc periculos cu familia asta.
382
00:23:45,383 --> 00:23:46,718
Așa zici?
383
00:23:46,843 --> 00:23:49,721
Crezi că vreau
să-mi bată la ușă Sofia Falcone?
384
00:23:51,264 --> 00:23:53,600
Femeile ca mine au destule ținte pe spate.
385
00:23:53,725 --> 00:23:56,686
Iar eu îți spun
că știu foarte bine ce fac.
386
00:23:57,854 --> 00:23:59,522
Am trecut eu prin mai rele.
387
00:24:00,482 --> 00:24:04,235
Și am ieșit din toate de fiecare dată,
chiar mai bine decât la început.
388
00:24:06,154 --> 00:24:07,155
Ai încredere în mine.
389
00:24:09,199 --> 00:24:11,868
Mă descurc
cu orice-ar putea face Sofia Falcone.
390
00:24:26,049 --> 00:24:27,050
Băga-mi-aș!
391
00:25:03,169 --> 00:25:06,464
Apreciez gestul, dar e... E prea mult.
392
00:25:06,589 --> 00:25:08,133
Haide, păpușă. Tu...
393
00:25:10,802 --> 00:25:11,845
Da?
394
00:25:13,263 --> 00:25:14,556
Vin imediat.
395
00:25:18,226 --> 00:25:19,436
E totul în regulă?
396
00:25:19,561 --> 00:25:21,104
Da, da. Probleme la muncă.
397
00:25:40,081 --> 00:25:41,249
Bună, mamă!
398
00:25:42,625 --> 00:25:43,960
- Te simți bine?
- Da.
399
00:25:44,085 --> 00:25:45,670
Doar am ieșit la o plimbare.
400
00:25:46,171 --> 00:25:47,839
- Bine.
- Tipul ăsta...
401
00:25:47,964 --> 00:25:52,469
Tipul ăsta n-are altceva mai bun de făcut.
Îți irosește vremea.
402
00:25:52,594 --> 00:25:53,636
Vino-ncoace!
403
00:26:00,769 --> 00:26:01,770
Auzi?
404
00:26:03,396 --> 00:26:04,689
Parcă erai asistent, nu?
405
00:26:07,442 --> 00:26:08,485
Aveți nevoie de ceva?
406
00:26:08,610 --> 00:26:10,236
De ce mă întreabă toți asta?
407
00:26:14,741 --> 00:26:17,410
Am găsit-o peste drum.
408
00:26:17,827 --> 00:26:19,996
Era confuză și nu avea palton.
409
00:26:20,121 --> 00:26:22,582
Mi-a spus că a întârziat la slujbă.
410
00:26:23,083 --> 00:26:25,210
Nu știa că azi nu e duminică.
411
00:26:26,127 --> 00:26:29,130
Uite ce e,
sunt doar administratorul clădirii.
412
00:26:29,255 --> 00:26:31,049
Dar demența ei...
413
00:26:31,383 --> 00:26:32,467
Se agravează.
414
00:26:33,093 --> 00:26:35,261
Are nevoie de îngrijire permanentă.
415
00:26:35,387 --> 00:26:36,971
Mai nou ești și medic?
416
00:26:37,806 --> 00:26:39,849
Nu te plătesc
pentru sfaturi medicale, Cesar.
417
00:26:40,934 --> 00:26:41,935
Isuse!
418
00:26:48,191 --> 00:26:49,693
Stai cu ochii pe ea!
419
00:26:49,818 --> 00:26:51,027
Ai înțeles?
420
00:26:51,152 --> 00:26:52,362
Bine.
421
00:26:53,947 --> 00:26:55,031
Vic, condu-l!
422
00:27:01,621 --> 00:27:02,706
Fiți binecuvântată!
423
00:27:02,831 --> 00:27:04,040
Mersi mult.
424
00:27:07,877 --> 00:27:08,878
Ai grijă!
425
00:27:30,233 --> 00:27:32,152
CLASICI AI JAZZULUI
426
00:27:59,888 --> 00:28:00,972
Haide!
427
00:28:15,236 --> 00:28:16,780
Ajută-mă să mă ridic.
428
00:28:16,905 --> 00:28:18,948
În regulă. Bun.
429
00:28:23,370 --> 00:28:24,371
Așa!
430
00:28:32,879 --> 00:28:34,506
Mi-ai promis, Oswald.
431
00:28:35,799 --> 00:28:37,425
Merit o viață mai bună.
432
00:28:38,385 --> 00:28:41,096
Nu vreau să mai stau închisă
în casa asta de rahat.
433
00:28:41,221 --> 00:28:42,847
Știu, mamă. Știu.
434
00:28:43,473 --> 00:28:45,016
N-o să trăiesc o veșnicie.
435
00:28:45,141 --> 00:28:46,643
Nimeni nu va trăi o veșnicie.
436
00:28:46,768 --> 00:28:49,396
Dar avem timp. Trebuie doar să ai răbdare.
437
00:28:49,521 --> 00:28:51,272
Da, zi-i asta pietrei mele de mormânt.
438
00:28:51,398 --> 00:28:53,483
Isuse, nu-ncepe cu rahatul ăsta!
439
00:28:54,442 --> 00:28:56,528
Doar știi că la asta lucrez.
440
00:29:02,784 --> 00:29:05,412
Dacă fiul meu e un nimic, eu ce sunt?
441
00:29:11,418 --> 00:29:12,711
Oz!
442
00:29:13,211 --> 00:29:16,172
Începe... înmormântarea.
443
00:29:18,633 --> 00:29:20,677
Du-te. Hai, fugi!
444
00:29:20,802 --> 00:29:22,012
- Ești sigură?
- Da.
445
00:29:23,054 --> 00:29:24,055
Hai, valea!
446
00:29:30,562 --> 00:29:31,896
Oswald!
447
00:29:33,231 --> 00:29:34,399
Da, știu, mamă.
448
00:29:35,442 --> 00:29:36,693
N-o să te dezamăgesc.
449
00:29:55,962 --> 00:29:57,005
Hai, treci!
450
00:30:01,217 --> 00:30:04,846
Trimiteți-o înapoi! Trimiteți-o înapoi!
451
00:30:04,971 --> 00:30:06,931
- Spânzurați Spânzurătoarea!
- Înapoi cu ea!
452
00:30:07,057 --> 00:30:09,142
Trimiteți-o înapoi!
453
00:30:09,267 --> 00:30:10,727
Falcone sunt niște fasciști!
454
00:30:10,852 --> 00:30:13,104
Luca! Am ceva ce o să vrei să...
455
00:30:13,229 --> 00:30:14,939
- Domnule Falcone...
- Mersi.
456
00:30:16,441 --> 00:30:17,567
Boul naibii!
457
00:30:20,320 --> 00:30:22,447
SPÂNZURAȚI SPÂNZURĂTOAREA!
FALCONE SUNT FASCIȘTI
458
00:30:32,165 --> 00:30:35,293
Trimiteți-o înapoi! Trimiteți-o înapoi!
459
00:30:35,418 --> 00:30:37,837
Trimiteți-o înapoi! Trimiteți-o înapoi!
460
00:30:49,057 --> 00:30:50,392
Nu-ți plac mulțimile?
461
00:30:52,435 --> 00:30:54,813
Am vrut să evit puțin spectacolul.
462
00:30:56,022 --> 00:30:58,942
E foarte multă lingușeală.
Dar a fost o slujbă foarte frumoasă.
463
00:31:00,402 --> 00:31:01,820
Nu te-am văzut acolo.
464
00:31:03,113 --> 00:31:04,489
Nu știam că te uiți.
465
00:31:06,491 --> 00:31:07,492
Am stat în spate.
466
00:31:09,619 --> 00:31:11,663
Mă gândeam cât i-ar fi displăcut lui Al.
467
00:31:12,163 --> 00:31:13,707
Da, ar fi plecat mai devreme.
468
00:31:14,874 --> 00:31:16,418
Ar fi găsit o petrecere mai bună.
469
00:31:17,627 --> 00:31:18,670
Da.
470
00:31:27,595 --> 00:31:29,848
Pentru frații mei n-am ținut slujbă.
471
00:31:32,058 --> 00:31:34,227
Mama a zis că nu vrea
să vadă mila celorlalți.
472
00:31:35,437 --> 00:31:37,147
Maică-mea...
473
00:31:37,272 --> 00:31:38,481
Nu s-a dat jos din pat...
474
00:31:39,232 --> 00:31:40,400
timp de câteva săptămâni.
475
00:31:41,609 --> 00:31:42,777
Poate chiar o lună.
476
00:31:43,903 --> 00:31:46,156
Am încercat în fel și chip
s-o ajut să-și revină.
477
00:31:47,866 --> 00:31:49,075
Dar nimic n-a mers.
478
00:31:51,578 --> 00:31:53,830
Apoi, într-o seară,
din senin, a venit ea la mine.
479
00:31:53,955 --> 00:31:55,373
Era gătită toată.
480
00:31:56,958 --> 00:31:59,169
A zis: „Oswald, ieșim în oraș.”
481
00:32:00,003 --> 00:32:01,212
Am fost în al nouălea cer.
482
00:32:03,006 --> 00:32:04,924
M-a dus la un club de jazz din est.
483
00:32:05,508 --> 00:32:06,509
Monroe’s.
484
00:32:07,427 --> 00:32:10,680
Da. Atunci am auzit
prima oară muzică live.
485
00:32:13,099 --> 00:32:14,476
Am dansat toată noaptea.
486
00:32:15,852 --> 00:32:17,145
Tu și maică-ta?
487
00:32:18,021 --> 00:32:19,356
Asta am făcut.
488
00:32:19,481 --> 00:32:22,108
Așa le-am adus un omagiu
lui Jack și lui Benny.
489
00:32:23,109 --> 00:32:24,694
Le-ar fi plăcut la nebunie.
490
00:32:25,528 --> 00:32:28,073
După aceea, a început
să se dea jos din pat.
491
00:32:28,198 --> 00:32:30,200
A revenit la muncă. A avut grijă de mine.
492
00:32:32,285 --> 00:32:33,870
De ce crezi că s-a schimbat?
493
00:32:35,205 --> 00:32:37,707
Aș vrea să cred că pentru mine,
dar nu știu.
494
00:32:39,084 --> 00:32:41,336
A murit acum câțiva ani. N-am întrebat-o.
495
00:32:43,254 --> 00:32:46,466
Cu suferința nu-i de joacă,
trebuie să ai grijă,
496
00:32:47,175 --> 00:32:49,052
fiindcă te mănâncă de viu dacă o lași.
497
00:32:51,971 --> 00:32:53,932
E mult mai distractiv să dansezi.
498
00:32:59,396 --> 00:33:00,397
Domnișoară Falcone!
499
00:33:02,065 --> 00:33:03,066
Vă caută la telefon.
500
00:33:05,193 --> 00:33:06,653
Ar trebui să mergem acasă.
501
00:33:10,990 --> 00:33:15,036
Ascultă, ce ți-am zis deunăzi...
Vorbeam serios.
502
00:33:16,579 --> 00:33:17,664
Scuză-mă.
503
00:33:22,502 --> 00:33:24,462
Detectivul zice că a găsit ceva.
504
00:33:31,386 --> 00:33:33,805
TREBUIE SĂ NE ÎNTÂLNIM
505
00:33:45,692 --> 00:33:48,778
Nu, nu! Stai, așteaptă! Te rog, privește!
506
00:33:52,115 --> 00:33:53,158
Ia uite!
507
00:33:55,201 --> 00:33:56,828
În regulă. El e Ervad.
508
00:33:56,953 --> 00:33:59,080
E unul din oamenii lui Maroni
care v-au jefuit.
509
00:33:59,205 --> 00:34:02,042
O să se învioreze
după ce trece efectul morfinei.
510
00:34:02,167 --> 00:34:03,918
Și ce să facem cu el?
511
00:34:04,044 --> 00:34:05,337
E parastasul lui frate-meu.
512
00:34:05,462 --> 00:34:07,964
Ai zis că vrei răspunsuri. Ți le-am adus.
513
00:34:08,715 --> 00:34:09,966
În carne și oase.
514
00:34:11,593 --> 00:34:13,928
Mai bine vă grăbiți,
că nu mai rezistă mult.
515
00:34:22,354 --> 00:34:24,022
Du-l la subsol. În liniște.
516
00:34:24,856 --> 00:34:27,025
Când se trezește, cheamă-mă.
517
00:34:30,278 --> 00:34:31,654
Ți-ai exagerat poziția.
518
00:34:31,780 --> 00:34:34,032
Ai spus că știi tot ce face Luca.
519
00:34:34,157 --> 00:34:37,786
Dar clanul Falcone
tocmai ne-a răpit un om din spital.
520
00:34:37,911 --> 00:34:40,330
Și nu ne-ai suflat o vorbă despre asta.
521
00:34:40,455 --> 00:34:42,332
- Trebuia să ne previi!
- Taj!
522
00:34:42,457 --> 00:34:43,750
Noi avem puterea aici.
523
00:34:43,875 --> 00:34:44,959
Nu renunța la ea.
524
00:34:46,378 --> 00:34:47,545
Nu e mâna lui Luca.
525
00:34:48,672 --> 00:34:51,216
Crede-mă, nici la șireturi
nu se leagă singur.
526
00:34:52,217 --> 00:34:54,678
Sigur e mâna Sofiei Falcone,
a acționat de capul ei.
527
00:34:55,220 --> 00:34:57,013
Tocmai a ieșit de la Arkham, e puțin...
528
00:34:57,138 --> 00:34:58,640
Nu contează care Falcone e de vină.
529
00:34:59,349 --> 00:35:01,518
Ar trebui să știi tot ce fac.
530
00:35:01,643 --> 00:35:03,395
Altfel, nu valorezi nimic pentru noi.
531
00:35:04,187 --> 00:35:05,230
Ți-ai încălcat cuvântul.
532
00:35:05,355 --> 00:35:08,274
Iar familia noastră nu tolerează așa ceva.
533
00:35:08,400 --> 00:35:10,652
Așa am supraviețuit atât de mult timp.
534
00:35:11,486 --> 00:35:13,488
Hei, alo! Stați așa!
535
00:35:13,613 --> 00:35:15,365
Fir-ar al naibii! Ascultați!
536
00:35:18,702 --> 00:35:20,453
Căutați în buzunarul meu.
537
00:35:21,913 --> 00:35:23,498
În buzunarul hainei!
538
00:35:24,457 --> 00:35:25,792
Să vedem ce are.
539
00:35:34,384 --> 00:35:35,593
Ce ai aici?
540
00:35:36,678 --> 00:35:39,848
Johnny Viti și-o trage
cu soția lui Luca Falcone.
541
00:35:39,973 --> 00:35:42,392
De ani de zile. Alea sunt dovezile.
542
00:35:43,351 --> 00:35:45,979
E doar cireașa de pe tort.
Am tot felul de mizerii.
543
00:35:46,813 --> 00:35:47,939
O groază.
544
00:35:48,690 --> 00:35:50,608
Le putem folosi una câte una.
545
00:35:52,027 --> 00:35:54,404
Vrem să ne recuperăm omul.
546
00:35:54,529 --> 00:35:56,698
Da, normal. Și eu.
547
00:35:57,866 --> 00:35:59,617
Zi-mi cum îl cheamă și-l găsesc.
548
00:36:00,201 --> 00:36:03,204
Ervad Hakimi. L-ai cunoscut la Blackgate.
549
00:36:03,872 --> 00:36:04,914
Mai bine te-ai grăbi.
550
00:36:05,040 --> 00:36:09,627
Dacă va ciripi clanului Falcone,
va avea multe de spus despre tine.
551
00:36:35,945 --> 00:36:37,906
Nu-mi vine să cred că e aici.
552
00:36:55,840 --> 00:36:57,884
E nebună de legat.
553
00:37:08,520 --> 00:37:10,814
Sigur e Sofia și face totul singură.
554
00:37:11,439 --> 00:37:13,775
Ne-am putea îndrepta spre moarte sigură.
555
00:37:13,900 --> 00:37:15,443
Să întoarcem?
556
00:37:15,568 --> 00:37:17,445
Nu, trebuie să ne scoatem din asta.
557
00:37:17,570 --> 00:37:19,781
Nadia a luat pozele,
dar tot Viti e ținta noastră.
558
00:37:20,448 --> 00:37:22,742
Un Mercedes roșu, da? Asta cauți.
559
00:37:23,618 --> 00:37:25,453
- Da, eu nu...
- Și să fim înțeleși.
560
00:37:26,079 --> 00:37:28,915
Cât îl caut eu pe Ervad,
tu pui bijuteriile în mașina lui Viti.
561
00:37:29,624 --> 00:37:32,168
E multă lume.
Sunt puține locuri unde l-ar putea ține.
562
00:37:32,293 --> 00:37:34,879
Da, Oz, uite, chiar vreau să ajut.
563
00:37:35,005 --> 00:37:37,132
Dar am câteva întrebări.
564
00:37:37,257 --> 00:37:39,134
Hei, ia uită-te la mine!
565
00:37:39,259 --> 00:37:42,887
Dacă ne iese, pică măgăreața pe Viti
și ne apropiem de vârf.
566
00:37:43,013 --> 00:37:45,390
Doar nu dăm înapoi de teamă. Nu, barosane?
567
00:37:46,725 --> 00:37:48,435
- Da, ai dreptate.
- Păi, cum altfel?
568
00:37:49,477 --> 00:37:50,729
Simți adrenalina, Vic?
569
00:37:51,688 --> 00:37:53,148
Simți cum îți bate inima?
570
00:37:54,357 --> 00:37:56,401
Bun. Așa să rămână, ce zici?
571
00:38:15,295 --> 00:38:17,881
- Ce zice?
- Ervad nu și-a recăpătat cunoștința.
572
00:38:30,518 --> 00:38:32,687
Nu arată grozav, dar sunt cu ochii pe el.
573
00:38:32,812 --> 00:38:35,482
Trezește-l! Trebuie să aflu
cine mi-a ucis fratele.
574
00:38:35,607 --> 00:38:36,900
Sigur, dră Falcone.
575
00:38:51,498 --> 00:38:54,584
Nu-ți face griji. Crede-mă.
Încerc să te feresc de...
576
00:38:54,709 --> 00:38:56,294
Nu vă opriți, știu deja.
577
00:38:56,419 --> 00:38:58,004
- Oz...
- Ce știi?
578
00:38:58,129 --> 00:38:59,339
Lasă vrăjeala, Milos.
579
00:38:59,464 --> 00:39:01,591
Am pierdut oameni buni
și era s-o mierlesc și eu.
580
00:39:01,716 --> 00:39:03,968
Trebuia să-mi spuneți
că aveți o scursură aici.
581
00:39:04,094 --> 00:39:06,179
- Poftim?
- Pe bune, Johnny?
582
00:39:06,304 --> 00:39:07,806
Pe cine aveți la subsol?
583
00:39:08,348 --> 00:39:11,601
Sunt în familie de ani de zile.
Apelați la un om al Sofiei, nu la mine?
584
00:39:11,726 --> 00:39:13,395
Mizerabil. Urât de tot.
585
00:39:17,732 --> 00:39:18,733
Haide!
586
00:39:24,030 --> 00:39:25,657
Alberto! Sofia!
587
00:39:25,782 --> 00:39:27,367
O să te întrec!
588
00:39:27,492 --> 00:39:28,576
Veniți încoace!
589
00:39:38,712 --> 00:39:41,131
Uitați-vă la mine! Zâmbiți!
590
00:39:41,965 --> 00:39:43,508
- De ce ai...?
- La mulți ani!
591
00:39:43,633 --> 00:39:45,260
La mulți ani!
592
00:39:45,385 --> 00:39:47,512
Un an minunat! Va fi cel mai tare.
593
00:39:59,691 --> 00:40:01,776
CEVA?
594
00:40:01,901 --> 00:40:04,029
Sofia! Dumnezeule!
595
00:40:05,530 --> 00:40:07,407
Cât mă bucur să te văd!
596
00:40:07,532 --> 00:40:09,034
Și eu, Carla.
597
00:40:10,577 --> 00:40:12,037
Nu te-ai schimbat deloc.
598
00:40:12,162 --> 00:40:14,873
Îmi place rochia ta.
Dintotdeauna ai fost stilată.
599
00:40:18,293 --> 00:40:20,754
Îți mai amintești
nopțile sălbatice de la lacul Como?
600
00:40:21,379 --> 00:40:25,300
Ne îmbătam și petreceam
cu italienii ăia în călduri...
601
00:40:25,425 --> 00:40:28,428
Da. Am intrat în bucluc din cauza asta.
602
00:40:28,553 --> 00:40:30,138
Da, dar a meritat din plin.
603
00:40:30,722 --> 00:40:32,932
Și acum merg în Italia în fiecare vară.
604
00:40:33,058 --> 00:40:34,642
Să planificăm o excursie între fete.
605
00:40:35,310 --> 00:40:39,606
O excursie între fete.
Da, s-ar putea să fie... distractiv.
606
00:40:41,191 --> 00:40:43,818
Mamă, au tort. Pot să mănânc tort?
607
00:40:44,319 --> 00:40:46,363
- Ea cine e?
- Sunt Gia.
608
00:40:46,863 --> 00:40:49,866
Bună, Gia. Sunt verișoara mamei tale.
609
00:40:50,450 --> 00:40:51,451
Gia.
610
00:41:00,710 --> 00:41:02,170
Ce drăgălașă ești!
611
00:41:04,631 --> 00:41:06,800
Ți s-a desprins clama de păr.
612
00:41:06,925 --> 00:41:08,551
- Mă ocup eu.
- Mă descurc.
613
00:41:13,723 --> 00:41:14,724
Gata.
614
00:41:17,018 --> 00:41:18,895
E frumușică foc, Carla.
615
00:41:19,020 --> 00:41:20,230
Da.
616
00:41:20,355 --> 00:41:22,023
Îngrijește-te să fie la adăpost.
617
00:41:22,816 --> 00:41:26,403
O tânără în familia asta?
S-ar putea să nu sfârșească bine.
618
00:41:28,613 --> 00:41:30,323
- Vino.
- Sofia!
619
00:41:33,660 --> 00:41:34,869
Te cheamă Luca.
620
00:41:51,845 --> 00:41:54,514
Ce naiba faci? E mașina șefului meu!
621
00:41:54,639 --> 00:41:56,641
Lucrez aici. Se declanșase alarma.
622
00:41:56,766 --> 00:41:58,059
Ai șterpelit ceva din mașină?
623
00:41:58,977 --> 00:42:00,687
- Ce? Nu.
- Ce-ai în pungă?
624
00:42:00,812 --> 00:42:01,813
Hei!
625
00:42:02,731 --> 00:42:03,732
Hei!
626
00:42:06,651 --> 00:42:08,695
Incredibil, băga-mi-aș!
627
00:42:08,820 --> 00:42:11,906
Tu și Sofia chiar ați crezut
că puteți ascunde asta de familie.
628
00:42:45,357 --> 00:42:46,399
Salut, Ervad.
629
00:42:50,236 --> 00:42:52,405
Ervad! Trezirea, amice!
630
00:42:52,530 --> 00:42:54,616
- Oz!
- Nadia m-a trimis.
631
00:42:55,283 --> 00:42:56,284
Mă auzi?
632
00:42:56,993 --> 00:42:58,328
Ajută...
633
00:42:59,079 --> 00:43:00,872
- Ajută-mă.
- Da, da, sigur.
634
00:43:00,997 --> 00:43:02,290
De asta am venit.
635
00:43:02,415 --> 00:43:04,042
Dar nu te pot scoate acum de aici.
636
00:43:04,167 --> 00:43:06,002
Mai întâi îmi faci un serviciu.
637
00:43:06,127 --> 00:43:08,588
E o tipă care are conturi de reglat.
638
00:43:08,713 --> 00:43:10,590
O să vină și-o să te întrebe
639
00:43:10,715 --> 00:43:12,759
dacă ai lucrat cu cineva din interior.
640
00:43:13,760 --> 00:43:15,387
Hei! Uită-te la mine!
641
00:43:16,388 --> 00:43:18,556
Am nevoie să-i spui de Johnny Viti.
642
00:43:18,682 --> 00:43:20,975
El l-a omorât pe Alberto Falcone.
643
00:43:21,101 --> 00:43:25,355
Ascultă-mă. Johnny Viti. Ai băgat la cap?
644
00:43:25,480 --> 00:43:28,817
Ăsta-i numele pe care li-l dai.
Apoi o să te ajut.
645
00:43:28,942 --> 00:43:30,527
- Ai priceput?
- Da.
646
00:43:30,652 --> 00:43:32,529
Johnny Viti.
647
00:43:32,654 --> 00:43:33,863
Așa, bravo!
648
00:43:38,159 --> 00:43:39,494
Vic, care-i treaba?
649
00:43:40,120 --> 00:43:42,497
Oz, n-am reușit.
650
00:43:42,622 --> 00:43:44,749
N-am băgat bijuteriile în mașina lui Viti.
651
00:43:44,874 --> 00:43:46,251
Ce dracu’ tot îndrugi?
652
00:43:46,376 --> 00:43:47,502
Mă caută.
653
00:43:47,627 --> 00:43:50,255
Oamenii de la pază. Mă...
654
00:43:50,380 --> 00:43:52,048
Unde ești? Unde-s bijuteriile?
655
00:43:52,757 --> 00:43:54,676
A trebuit să fug. Dar punga e la mine.
656
00:43:54,801 --> 00:43:56,428
Nu pot... Nu pot... Nu...
657
00:43:57,053 --> 00:43:59,514
Nu pot... Doamne! Spune-mi ce să fac!
658
00:44:03,351 --> 00:44:05,228
Oz, pot să-l spun.
659
00:44:06,229 --> 00:44:07,397
O să-i spun numele.
660
00:44:08,189 --> 00:44:09,190
Viti.
661
00:44:12,277 --> 00:44:15,196
S-a schimbat planul, amice.
662
00:44:18,825 --> 00:44:20,577
Trebuie să le ofer dovezi ca lumea.
663
00:44:20,702 --> 00:44:21,995
O să mă suspecteze.
664
00:44:23,121 --> 00:44:24,414
Nu pot permite asta.
665
00:45:17,384 --> 00:45:19,427
Cu toții trebuie
să facem sacrificii, amice.
666
00:45:32,148 --> 00:45:34,317
Am zis să vii la mine,
nu să acționezi pe la spate!
667
00:45:34,442 --> 00:45:37,779
Am venit la tine. Mi-ai spus să-mi jelesc
fratele mort și să nu fac nimic.
668
00:45:37,904 --> 00:45:39,239
E un trădător în familie
669
00:45:39,364 --> 00:45:41,700
și ți-am adus pe cineva
care ne poate oferi un răspuns.
670
00:45:41,825 --> 00:45:43,451
Nu intră nimeni.
671
00:45:51,876 --> 00:45:54,254
- Morții mă-sii!
- Isuse Hristoase!
672
00:45:55,964 --> 00:45:57,173
Te-am avertizat.
673
00:45:58,341 --> 00:46:03,221
Adu-i pe toți cei implicați în transportul
de Picături. Nu pleacă nimeni.
674
00:46:12,814 --> 00:46:14,941
- Oz!
- Salut, Dom. L-ai văzut pe Viti?
675
00:46:15,442 --> 00:46:17,068
- Să mergem!
- Ce faci?
676
00:46:21,281 --> 00:46:23,616
- Închideți ușile!
- Ce se-ntâmplă?
677
00:46:24,951 --> 00:46:27,746
Aduceți-i înăuntru. Vedeți dacă au arme.
678
00:46:32,834 --> 00:46:34,169
Căutăm un cuțit.
679
00:46:34,294 --> 00:46:35,920
Nick, ce dracu’ se petrece?
680
00:46:36,046 --> 00:46:38,006
- Stai!
- Cineva a omorât un Maroni la subsol.
681
00:46:53,938 --> 00:46:55,023
Ce mama dracului?
682
00:46:55,148 --> 00:46:57,400
- Mișcă odată!
- Du-te-n mă-ta!
683
00:46:58,234 --> 00:47:00,820
Dacă te mai atingi de mine, îți tai mâna!
684
00:47:05,283 --> 00:47:07,410
- Tu la ce dracu’ te uiți?
- Tu ai fost, nu?
685
00:47:08,453 --> 00:47:10,246
Ne-ai trimis acolo să fim măcelăriți.
686
00:47:10,372 --> 00:47:11,706
Ce ți-a dat clanul Maroni?
687
00:47:11,831 --> 00:47:13,333
Vezi ce scoți pe gură, schilodule!
688
00:47:13,458 --> 00:47:15,085
Du-te-n mă-ta, șobolan mizerabil!
689
00:47:15,210 --> 00:47:16,628
- Morții mă-tii!
- Du-te-n mă-ta!
690
00:47:16,753 --> 00:47:18,421
Hei!
691
00:47:18,546 --> 00:47:20,674
Îți zbor fața aia, dobitocul naibii!
692
00:47:20,799 --> 00:47:23,009
- Dați-i drumul! Lăsați-l!
- Hei!
693
00:47:23,134 --> 00:47:24,135
Dă-mi naibii drumul!
694
00:47:24,260 --> 00:47:26,429
Ia, toată lumea, înapoi în rând!
695
00:47:27,639 --> 00:47:29,641
Unul dintre voi e trădător.
696
00:47:31,851 --> 00:47:33,603
Informator pentru dușman.
697
00:47:33,728 --> 00:47:37,482
Îi vom pune capăt astă-seară.
Nu voi tolera niciun trădător.
698
00:47:37,982 --> 00:47:39,317
E curat.
699
00:47:43,613 --> 00:47:45,532
L-am găsit. Îl avea în buzunar.
700
00:47:45,657 --> 00:47:47,450
Nu-i al meu. Nu-i, fir-ar...
701
00:47:47,575 --> 00:47:50,870
Dă-mi drumul!
Dră Falcone, jur că nu e cuțitul meu.
702
00:47:51,830 --> 00:47:52,997
Tu ai fost.
703
00:47:53,123 --> 00:47:55,583
- Nu e adevărat.
- Ai fost cu el în seara aia.
704
00:47:55,709 --> 00:47:56,960
- Tu l-ai ucis.
- Ba nu!
705
00:47:57,085 --> 00:47:59,045
- N-aș face asta. Sofia!
- Dă-mi pistolul tău!
706
00:47:59,170 --> 00:48:01,756
- Dă-mi pistolul odată!
- Sofia, te rog, ascultă-mă!
707
00:48:01,881 --> 00:48:03,258
- N-aș face asta.
- Dă-mi arma!
708
00:48:03,883 --> 00:48:05,885
Ți-am fost loial mereu!
709
00:48:06,011 --> 00:48:07,429
Dă-mi dracului pistolul!
710
00:48:24,320 --> 00:48:26,031
Trebuia să mi-l lași mie.
711
00:48:26,156 --> 00:48:29,784
- Sofia, s-a terminat.
- Eu trebuia să-l ucid. Pentru Alberto.
712
00:48:29,909 --> 00:48:31,244
Eu am luat decizia.
713
00:48:38,209 --> 00:48:40,420
Poate că e timpul să pleci din Gotham.
714
00:48:41,087 --> 00:48:43,423
- Ce?
- Trebuie să facem ce e mai bine.
715
00:48:43,548 --> 00:48:44,799
Pentru tine.
716
00:48:45,800 --> 00:48:46,885
Pentru siguranța ta.
717
00:48:49,012 --> 00:48:51,890
Italia e superbă
în perioada asta a anului.
718
00:48:53,850 --> 00:48:56,061
Nu-ți petreceai verile la lacul Como?
719
00:49:04,235 --> 00:49:07,197
Ai dreptate, unchiule Luca.
720
00:49:07,322 --> 00:49:10,408
Și mi-ar prinde bine
să plec puțin de-aici.
721
00:49:10,533 --> 00:49:11,785
Da.
722
00:49:12,535 --> 00:49:13,578
Ți-ar prii.
723
00:49:16,373 --> 00:49:17,582
Scumpa mea...
724
00:49:20,460 --> 00:49:21,586
Intrați!
725
00:49:21,711 --> 00:49:22,754
Am terminat aici.
726
00:49:43,566 --> 00:49:46,945
Mai nou îmi dă ordine Johnny Viti,
cică să fac eu curat.
727
00:49:48,446 --> 00:49:50,824
El trebuia să fie în mormânt,
nu fraierii ăștia doi.
728
00:49:53,410 --> 00:49:54,494
Vai de capul meu...
729
00:49:55,870 --> 00:49:56,871
Rahat!
730
00:49:59,332 --> 00:50:00,333
Întinde-te.
731
00:50:01,001 --> 00:50:02,002
Unde ți-e locul.
732
00:50:04,629 --> 00:50:06,297
Oz! Ascultă...
733
00:50:06,423 --> 00:50:07,632
Întinde-te! Acum!
734
00:50:11,177 --> 00:50:12,178
Doamne...
735
00:50:17,892 --> 00:50:19,477
Ia zi, Vic, cum te simți?
736
00:50:19,602 --> 00:50:22,814
Nu! Hei, nu închide ochii! Uită-te la ei!
737
00:50:22,939 --> 00:50:26,026
Să ții minte! Asta se-ntâmplă
când te blochezi, pricepi?
738
00:50:26,151 --> 00:50:27,736
Moartea e o stradă cu sens unic, Vic.
739
00:50:27,861 --> 00:50:30,280
Știi că în seara asta era să fiu mătrășit?
740
00:50:30,405 --> 00:50:31,448
Fiindc-ai dat-o-n bară.
741
00:50:33,116 --> 00:50:35,035
Tre’ să plantez eu cuțitul și bijuteriile.
742
00:50:35,160 --> 00:50:36,494
Multă muncă pentru mine, Vic.
743
00:50:36,619 --> 00:50:39,122
- Multă muncă.
- Uite, îmi... Îmi pare rău.
744
00:50:39,247 --> 00:50:41,875
- Bun? Vorbesc serios.
- Nu. Știi ceva? Dă-le-n mă-sa de scuze.
745
00:50:42,500 --> 00:50:44,919
Vrei să supraviețuiești?
Trebuie să te adaptezi.
746
00:50:45,045 --> 00:50:46,671
Să reacționezi la mediu, la situație.
747
00:50:46,796 --> 00:50:48,673
Trebuie să gândești rapid!
748
00:50:48,798 --> 00:50:50,383
Altfel, asta se întâmplă.
749
00:50:51,134 --> 00:50:53,553
Orice-mi cerea Carmine, rezolvam.
750
00:50:53,678 --> 00:50:55,638
De fiecare dată, în mă-sa!
751
00:50:57,307 --> 00:50:58,641
- Pricepi ce zic?
- Da.
752
00:50:59,434 --> 00:51:00,435
Da?
753
00:51:08,902 --> 00:51:09,944
Băga-mi-aș eu...
754
00:51:10,070 --> 00:51:12,280
Haide, urcă! Sus! Dă-mi mâna!
755
00:51:18,953 --> 00:51:20,538
Pentru rahatul ăsta nu există manual.
756
00:51:21,456 --> 00:51:24,709
Am văzut ceva la tine, m-oi fi înșelat.
Tu să-mi zici.
757
00:51:24,834 --> 00:51:27,796
Poate că nu ești făcut
pentru viața asta, știi?
758
00:51:29,172 --> 00:51:30,548
Cine puii mei mă mai sună acum?
759
00:51:34,594 --> 00:51:35,804
Acoperă cadavrele.
760
00:51:38,598 --> 00:51:39,724
Bună, Sofia.
761
00:51:40,684 --> 00:51:41,685
Cum te mai simți?
762
00:51:53,321 --> 00:51:55,281
CARMINE FALCONE
5.09.1957 - 5.11.2022
763
00:51:55,407 --> 00:51:58,993
ISABELLA FALCONE
7.10.1959 - 20.03.1994
764
00:52:00,412 --> 00:52:05,792
ALBERTO FALCONE
29.12.1983 - 15.11.2022
765
00:52:19,431 --> 00:52:20,807
Mi-a ucis fratele.
766
00:52:21,558 --> 00:52:23,435
Un om de încredere ne-a trădat.
767
00:52:25,603 --> 00:52:26,604
De ce?
768
00:52:27,272 --> 00:52:28,273
Pentru ce?
769
00:52:31,568 --> 00:52:32,777
Niște diamante.
770
00:52:33,528 --> 00:52:35,113
Le-am găsit acasă la Castillo.
771
00:52:35,238 --> 00:52:37,741
După ele s-a dus Alberto
în seara când a murit.
772
00:52:38,575 --> 00:52:42,120
Ca investiție în viitorul nostru,
în drogul nostru nou.
773
00:52:42,787 --> 00:52:44,539
Urma să conducem împreună familia.
774
00:52:45,582 --> 00:52:47,208
Dar Berto mi-a fost răpit.
775
00:52:49,085 --> 00:52:52,672
Și refuz să-i las pe boșorogi
să mă dea iar deoparte ca pe-un gunoi.
776
00:52:52,797 --> 00:52:54,424
De-acum o să iau eu de la ei.
777
00:52:54,549 --> 00:52:57,010
Și am să-i fac să cadă în genunchi.
778
00:53:01,056 --> 00:53:02,182
Sună distractiv.
779
00:53:06,102 --> 00:53:07,437
Ce zici, Oz?
780
00:53:08,396 --> 00:53:09,439
Te bagi?
781
00:53:11,775 --> 00:53:12,859
Să dansăm!
782
00:55:53,520 --> 00:55:55,522
Traducerea:
Lucia-Elena Popovici