1 00:00:06,131 --> 00:00:09,259 Dželat 2 00:00:19,602 --> 00:00:20,687 Sofija. 3 00:00:22,397 --> 00:00:25,191 Moraš da uđeš, Sofija. 4 00:00:35,618 --> 00:00:36,661 Sofija. 5 00:00:47,047 --> 00:00:48,131 Došao si. 6 00:00:55,180 --> 00:00:56,931 Alberto, tvoj prst. 7 00:00:57,057 --> 00:01:00,435 Izvući ću te odavde, kunem ti se. 8 00:01:03,563 --> 00:01:05,231 Iza tebe, Berto! Berto! 9 00:01:05,357 --> 00:01:07,525 Ne! Ne, ne! 10 00:01:20,455 --> 00:01:21,623 Sofija. 11 00:01:22,499 --> 00:01:23,583 Bezbedna si. 12 00:01:30,131 --> 00:01:31,424 Sve je u redu. 13 00:01:31,549 --> 00:01:33,093 Ne brini. - Sklanjaj se! 14 00:01:34,552 --> 00:01:36,513 Sofija! 15 00:01:36,638 --> 00:01:38,598 Sofi. Sofija. 16 00:01:38,723 --> 00:01:40,016 Polako. 17 00:01:40,141 --> 00:01:42,310 Diši duboko. Hajde, duboki udisaji. 18 00:01:44,729 --> 00:01:45,772 Zajedno ćemo. 19 00:01:50,235 --> 00:01:51,319 Zadrži četiri sekunde. 20 00:01:56,658 --> 00:01:57,742 I izdahni. 21 00:02:05,458 --> 00:02:06,584 Tako je. 22 00:02:08,044 --> 00:02:09,087 Bravo. 23 00:02:09,796 --> 00:02:11,631 Vidiš one slike na zidu? 24 00:02:15,885 --> 00:02:17,387 Predmete na mom stolu? 25 00:02:18,221 --> 00:02:21,307 DR DŽULIJAN RAŠ 26 00:02:30,483 --> 00:02:31,985 Nisi više u Arkamu. 27 00:02:34,654 --> 00:02:35,739 Na bezbednom si. 28 00:02:45,123 --> 00:02:47,250 Reci mi šta si videla. - Moram da idem. 29 00:02:49,461 --> 00:02:52,172 Mogu da ti pomognem, Sofija. Na sigurnom si. 30 00:02:56,009 --> 00:02:57,385 Nisam. 31 00:03:00,680 --> 00:03:01,765 Kod kuće sam. 32 00:03:04,893 --> 00:03:09,022 PINGVIN 33 00:03:46,559 --> 00:03:49,396 Da sam znao da je zabava u toku doneo bih nešto. 34 00:03:49,521 --> 00:03:51,022 Đubre jedno prevrtljivo. 35 00:03:51,147 --> 00:03:53,108 Hoćeš da nadrljam zbog tebe? 36 00:03:53,233 --> 00:03:54,567 Neću ja ništa, Sale. 37 00:03:54,693 --> 00:03:57,862 Samo sam iskoristio priliku. Glasine već kruže. 38 00:03:58,571 --> 00:04:01,199 Zna se da samo jedan čovek može da napadne Falkoneove, 39 00:04:01,324 --> 00:04:03,410 čuveni Salvatore Maroni. 40 00:04:03,535 --> 00:04:07,122 Valjalo bi da prihvatiš zasluge. Zaslužuješ ih. 41 00:04:08,206 --> 00:04:12,502 Ili jednostavno mogu Falkoneovima da kažem da si ti kriv 42 00:04:12,627 --> 00:04:14,754 i odmah okončam rat koji si nam natovario. 43 00:04:15,422 --> 00:04:19,092 Uživaću da gledam kako te čereče kad saznaju da si ti koknuo Alberta. 44 00:04:19,217 --> 00:04:22,429 Dobro, možemo i tako. 45 00:04:24,347 --> 00:04:26,349 Ali već paradiraš sa tim prstenom. 46 00:04:26,474 --> 00:04:28,184 Naslađuješ se. 47 00:04:29,019 --> 00:04:30,311 Što onda da ne istraješ? 48 00:04:32,105 --> 00:04:33,106 Slušaj. 49 00:04:33,690 --> 00:04:36,317 Falkoneovi se još uvek nisu oporavili. 50 00:04:37,152 --> 00:04:38,611 Rastrojeni su. 51 00:04:38,737 --> 00:04:40,989 A ja imam posebne veze sa novim šefom. 52 00:04:41,614 --> 00:04:43,783 Doveli su Karmajnovog brata Luku. 53 00:04:43,908 --> 00:04:46,494 Slabić je, ali me sluša. 54 00:04:47,787 --> 00:04:48,872 Može da uspe. 55 00:04:49,789 --> 00:04:52,292 Možemo sve da ih sredimo, Sale. 56 00:04:54,127 --> 00:04:56,129 Ali moraš da se potrudiš. 57 00:04:58,715 --> 00:05:01,801 Pseto je, ali njih lako možeš da potčiniš. 58 00:05:08,266 --> 00:05:12,145 Reći ću da sam ubio Alberta, a ti se pobrini za Kapi kako si obećao. 59 00:05:14,230 --> 00:05:16,274 Ovo je Ervad, moj kapo. 60 00:05:17,067 --> 00:05:18,735 On će predvoditi. - Ruta je prosta. 61 00:05:18,860 --> 00:05:22,614 Pravo do Robinsvila. Nema auto-puteva, samo naselja. 62 00:05:22,739 --> 00:05:23,823 Bravo. Samo nastavite. 63 00:05:23,948 --> 00:05:25,367 Paravan su nam FEMA kamioni, 64 00:05:25,492 --> 00:05:28,870 a Kapi će nas čekati u buradima sa zalihama vode. 65 00:05:30,413 --> 00:05:31,456 Kastiljo! 66 00:05:32,665 --> 00:05:35,627 Ne zameraš valjda? Ipak smo svi na istoj strani. 67 00:05:37,295 --> 00:05:39,673 Sve je u redu, Oze. - Odlično. 68 00:05:41,216 --> 00:05:44,094 Svi u glavnim kolima i kamionu su potrošna roba. 69 00:05:44,219 --> 00:05:47,681 Žrtvuj ih, pokupi drogu i osveti se. 70 00:05:47,806 --> 00:05:48,973 To je sve? - Da. 71 00:05:50,183 --> 00:05:51,351 Zatvarajte. - Čuli ste ga. 72 00:05:51,476 --> 00:05:52,602 Svi napolje! 73 00:05:53,353 --> 00:05:56,398 Ja ću biti u pratnji. Da nas nisi pipnuo. 74 00:05:56,523 --> 00:05:59,776 Pobrinuću se da brzo i lako dobiješ svoj plen. 75 00:05:59,901 --> 00:06:01,319 Šta kažeš? - Može. 76 00:06:01,444 --> 00:06:03,905 Tras. Vrlo jednostavno. 77 00:06:04,698 --> 00:06:05,782 Pingvine! 78 00:06:13,039 --> 00:06:15,959 Ti si u kamionu sa robom. - I meni je milo što te vidim, Džoni. 79 00:06:16,084 --> 00:06:18,712 Slušaj, sve sam isplanirao. 80 00:06:18,837 --> 00:06:21,673 Biću u kolima iza. Kamion je pun i spreman. 81 00:06:21,798 --> 00:06:23,258 Sve je u redu. - Jesi li lud? 82 00:06:23,383 --> 00:06:25,552 Bukti rat bandi. - Samo radim šta mi je rečeno. 83 00:06:25,677 --> 00:06:28,304 Nisam se ja setio da se selimo za Robinsvil. 84 00:06:28,430 --> 00:06:30,432 Naoružaćemo sva vozila. 85 00:06:30,557 --> 00:06:31,641 Operacija je tvoja, 86 00:06:31,766 --> 00:06:36,021 kako si sam izjavio, a to znači da ideš na čelo. 87 00:06:39,232 --> 00:06:40,233 Idemo. 88 00:07:17,562 --> 00:07:19,773 Spremite se, prolaze podvožnjak. 89 00:07:28,907 --> 00:07:30,075 Hej. 90 00:07:30,200 --> 00:07:32,202 Zašto morski galeb leti iznad mora? 91 00:07:34,829 --> 00:07:37,791 Da leti iznad litica bio bi kiflica. 92 00:07:38,958 --> 00:07:41,419 Kapiraš? Kiflica, hleb. 93 00:07:41,544 --> 00:07:45,090 Da, sad kapiram. Hvala na pojašnjenju. 94 00:07:56,976 --> 00:07:58,186 Imam i ja vic za tebe. 95 00:08:00,355 --> 00:08:03,024 Koja je razlika između mafije i vlade? 96 00:08:05,193 --> 00:08:06,903 Jedno od njih je organizovano. 97 00:08:07,696 --> 00:08:10,240 Vidiš, Reju? Treba da znaš šta publika voli. 98 00:08:13,410 --> 00:08:14,536 Majku mu! 99 00:08:30,760 --> 00:08:33,471 Ne pucaj, Ervade! Tu su Kapi. 100 00:08:33,596 --> 00:08:35,306 Oze, prokleti izdajniče! 101 00:08:38,351 --> 00:08:39,561 Šta, kog đavola? 102 00:09:07,756 --> 00:09:08,757 Bestraga. 103 00:09:09,466 --> 00:09:10,467 Majku mu. 104 00:09:14,637 --> 00:09:16,056 Kastiljo! 105 00:09:19,017 --> 00:09:20,518 Idemo, Kastiljo! 106 00:09:21,978 --> 00:09:23,021 Brzo! 107 00:09:23,730 --> 00:09:24,731 Ulazi! 108 00:09:36,534 --> 00:09:40,747 Napali su nas dok smo se vozili. 109 00:09:40,872 --> 00:09:42,207 Prvo se terenac slupao. 110 00:09:42,332 --> 00:09:44,417 Iskočili smo iz kola, pripucali su, 111 00:09:44,542 --> 00:09:46,628 a ja sam se bacio na nekog tipa. 112 00:09:46,753 --> 00:09:48,463 Da nije bilo njega, bio bih gotov. 113 00:09:48,588 --> 00:09:50,382 Kao i Kastiljo, da nije bilo Oza. 114 00:09:50,507 --> 00:09:51,966 Bestraga! - Završili smo, 115 00:09:52,092 --> 00:09:53,843 vratili se u kamion i odvezli. 116 00:09:53,968 --> 00:09:57,222 Meci su samo leteli. Pravo ludilo! 117 00:09:57,347 --> 00:09:59,224 Zbrisali su sa celokupnom zalihom! 118 00:09:59,349 --> 00:10:01,351 Šta je trebalo da uradim? 119 00:10:01,476 --> 00:10:03,978 Zaskočili su nas jer misle da smo slabi. Govorio sam ti. 120 00:10:04,104 --> 00:10:06,147 Delujemo slabi zato što si ti to dozvolio! 121 00:10:06,272 --> 00:10:07,691 Ti si smislio rutu! 122 00:10:07,816 --> 00:10:10,985 Bili smo glineni golubovi. Više bi ih izginulo da nije bilo mene. 123 00:10:11,111 --> 00:10:12,821 Pustio si ih da uzmu Kapi! 124 00:10:12,946 --> 00:10:15,657 Maronijevi su odšetali sa celokupnom zalihom! 125 00:10:15,782 --> 00:10:17,242 Samo to vam je bitno? 126 00:10:17,367 --> 00:10:19,869 Roba i izgubljena zarada? 127 00:10:21,746 --> 00:10:23,998 Lako ćemo nadoknaditi. Previđate suštinu. 128 00:10:24,124 --> 00:10:28,753 Ponizili su našu porodicu. Strpali su telo mog brata u prtljažnik 129 00:10:28,878 --> 00:10:30,672 kao kesu đubreta. 130 00:10:30,797 --> 00:10:33,717 Sofija, svi smo voleli Alberta. 131 00:10:33,842 --> 00:10:35,593 Ne bih rekla, Miloše. 132 00:10:35,719 --> 00:10:37,178 Pravda je najbitnija. 133 00:10:37,303 --> 00:10:41,099 I moj brat, a tvoj bratanac, zaslužuje pravdu. 134 00:10:41,224 --> 00:10:42,559 Slažem se. 135 00:10:44,102 --> 00:10:46,604 Zašto njegove ubice ne vise širom grada? 136 00:10:47,313 --> 00:10:49,816 Maronijevi će platiti kada bude došlo vreme za to. 137 00:10:49,941 --> 00:10:51,484 Maronijevi. Dobro. 138 00:10:51,609 --> 00:10:53,486 Opasulji se. Nisu radili sami. 139 00:10:54,112 --> 00:10:57,032 Kako su znali za našu rutu i FEMA kamion? 140 00:10:57,157 --> 00:10:59,367 Pomogao im je neko iznutra. 141 00:10:59,909 --> 00:11:01,619 Neko iz naše porodice. 142 00:11:01,745 --> 00:11:03,288 Kako se usuđuješ? 143 00:11:03,413 --> 00:11:05,707 Ponašaš se kao da si bitna. 144 00:11:05,832 --> 00:11:07,417 Ali ne pitaš se ti. 145 00:11:07,542 --> 00:11:08,960 Džoni! Ne pitaš se ni ti. 146 00:11:09,085 --> 00:11:11,171 Razgovaraš sa mojom bratanicom. 147 00:11:12,172 --> 00:11:13,965 Ukaži joj malo poštovanja. 148 00:11:14,716 --> 00:11:16,551 Izvini, Luka. U pravu si. 149 00:11:18,595 --> 00:11:19,721 Sofija... 150 00:11:21,556 --> 00:11:23,058 Oprosti mi. 151 00:11:25,352 --> 00:11:27,562 Pojačajte obezbeđenje u kući i objektima. 152 00:11:27,687 --> 00:11:28,855 Razglasite sledeće. 153 00:11:28,980 --> 00:11:32,525 Ako uhvatimo nekog sa strane da prodaje Kapi, 154 00:11:33,234 --> 00:11:34,569 odgovaraće. 155 00:11:35,862 --> 00:11:37,280 Dosta je bilo za danas. 156 00:11:42,160 --> 00:11:43,995 Mogu li da pomognem, šefe? 157 00:11:44,120 --> 00:11:45,455 Dovoljno si učinio. 158 00:11:50,335 --> 00:11:51,461 Sofija. 159 00:11:52,379 --> 00:11:53,546 Ostani. 160 00:12:02,222 --> 00:12:05,975 Oduvek si imala njuh za šuplje priče. 161 00:12:06,851 --> 00:12:08,645 I tvoj otac je to znao. 162 00:12:08,770 --> 00:12:11,690 Ako imamo cinkaroša, otkrićemo ga. 163 00:12:11,815 --> 00:12:13,775 Ali kad i kako... 164 00:12:14,943 --> 00:12:16,236 To se već ne pitaš ti. 165 00:12:17,737 --> 00:12:22,075 Ne, ti odlučuješ kada i kako. 166 00:12:23,368 --> 00:12:24,619 Zato što si ti šef. 167 00:12:28,581 --> 00:12:32,293 Tuguješ, pa ću se praviti da ništa nisi rekla. 168 00:12:32,877 --> 00:12:33,920 Svi tugujemo. 169 00:12:34,713 --> 00:12:36,798 Sutra je sahrana tvog brata. 170 00:12:36,923 --> 00:12:39,092 Ti se pobrini za ispraćaj, 171 00:12:41,594 --> 00:12:43,263 a posao prepusti meni. 172 00:12:50,020 --> 00:12:51,730 Sofija. - Šta hoćeš, Oze? 173 00:12:52,355 --> 00:12:55,567 Znam da se ne volimo, jasno si mi stavila do znanja. 174 00:12:55,692 --> 00:12:58,695 Ali voljan sam da zaboravim na preživljeni bol, ako si i ti. 175 00:12:59,446 --> 00:13:00,655 Ma nije valjda? - Jeste. 176 00:13:00,780 --> 00:13:02,449 Na tvojoj sam strani. 177 00:13:03,533 --> 00:13:06,578 Uprkos svemu što mi je uradio, spasao sam život tvom čaušu Kastilju. 178 00:13:07,287 --> 00:13:08,621 Uspori, ne trkamo se. 179 00:13:08,747 --> 00:13:11,958 Verujem ti da imaju čoveka iznutra. 180 00:13:12,083 --> 00:13:14,461 Raspitaću se okolo. Reci šta ti treba. 181 00:13:14,586 --> 00:13:15,962 Zašto bi to učinio? 182 00:13:16,087 --> 00:13:21,468 Zato što je ti trebalo da preuzmeš posao, a ne Karmajnov mlađi brat. 183 00:13:21,593 --> 00:13:24,554 Pazi... -Dobro, ne bih smeo to da kažem. Pa šta? 184 00:13:25,263 --> 00:13:27,432 Al je mrtav. I ja sam ga voleo. 185 00:13:27,557 --> 00:13:29,225 Više od onih krelaca. 186 00:13:29,351 --> 00:13:33,271 Ako je neko od njih umešan, možda si ti sledeća. 187 00:13:33,396 --> 00:13:35,273 Nisu voleli Ala, 188 00:13:35,398 --> 00:13:37,650 a tebe vole još manje. Misle da si luda, 189 00:13:37,776 --> 00:13:40,111 ali to i sama znaš. Osećaš. 190 00:13:40,236 --> 00:13:41,821 Ali imaš keca u rukavu. 191 00:13:41,946 --> 00:13:45,033 Nešto što će im pokazati koliku moć imaš. 192 00:13:45,617 --> 00:13:46,826 Alova pošiljka. 193 00:13:48,244 --> 00:13:49,329 Nova droga. 194 00:13:51,164 --> 00:13:52,582 On bi to želeo. 195 00:13:53,333 --> 00:13:56,753 Da preuzmeš kormilo i nastaviš njegovim putem. 196 00:13:59,839 --> 00:14:01,633 Misliš da znaš šta je najbolje za mene? 197 00:14:03,802 --> 00:14:05,178 I šta mi treba? 198 00:14:06,346 --> 00:14:08,181 Isti si kao oni. 199 00:14:08,306 --> 00:14:09,891 Sofija, nisi me shvatila. 200 00:14:10,016 --> 00:14:14,521 U zgodnom času si se setio da si na mojoj strani. 201 00:14:14,646 --> 00:14:15,939 Pazi ti to. 202 00:14:16,064 --> 00:14:18,858 Jesam li u pravu? Moj mali pomoćnik. 203 00:14:18,983 --> 00:14:20,402 U redu. 204 00:14:20,527 --> 00:14:21,945 Spreman si na sve. 205 00:14:22,070 --> 00:14:24,656 Grčevito se boriš za to malo preostalog dostojanstva 206 00:14:24,781 --> 00:14:27,033 i nadaš se da ću te izvući. 207 00:14:27,617 --> 00:14:28,702 Nema teorije. 208 00:14:29,411 --> 00:14:31,037 Ne dugujem ti ništa. 209 00:14:31,913 --> 00:14:33,123 U pravu si. 210 00:14:34,499 --> 00:14:35,542 Ja tebi dugujem. 211 00:14:45,010 --> 00:14:46,011 Ma nek se nose. 212 00:14:46,136 --> 00:14:47,387 Hoće da me izguraju. 213 00:14:48,138 --> 00:14:51,391 Bio sam Karmajnova desna ruka, valjda to nešto znači. 214 00:14:51,516 --> 00:14:56,146 Ne bi škodilo malo zahvalnosti. Ali ne, "dovoljno sam učinio." 215 00:14:56,271 --> 00:14:59,315 Misliš, je li kretenu? Tek ćeš da vidiš šta umem. 216 00:15:01,067 --> 00:15:03,486 Niko nije imao petlje da uradi isto što i ja. 217 00:15:04,904 --> 00:15:06,823 NESTAO NIJE VIĐEN OD POPLAVE 218 00:15:06,948 --> 00:15:08,491 Mali, idemo. 219 00:15:10,326 --> 00:15:13,371 Mnogi bi se radovali da im idiot od brata osvane mrtav. 220 00:15:13,496 --> 00:15:14,789 Skakali bi od sreće. 221 00:15:15,540 --> 00:15:16,958 Ali ne i Sofija Falkone. 222 00:15:17,459 --> 00:15:19,169 Večito napeta. 223 00:15:21,379 --> 00:15:24,215 Neće se zaustaviti dok nekoga ne kazni za to. 224 00:15:24,341 --> 00:15:27,719 Dabome. Kad smo kod toga, kakav je plan? Hoćemo li...? 225 00:15:27,844 --> 00:15:30,764 Znam o čemu razmišljaš. Ne možemo da je ubijemo. 226 00:15:31,848 --> 00:15:33,683 Ne, nisam to... - Treba joj čovek iznutra, 227 00:15:33,808 --> 00:15:35,060 i dobiće ga. 228 00:15:35,852 --> 00:15:39,856 Uostalom, nema teorije da se dočepam Alove pošiljke. 229 00:15:41,649 --> 00:15:43,735 Pobogu, Vik! Rekao sam bez korijandera, 230 00:15:43,860 --> 00:15:45,779 a ovde ima kilo. - Izvini. 231 00:15:45,904 --> 00:15:48,531 Bolje da jedem sapun nego to. 232 00:15:48,656 --> 00:15:50,784 Devojke stižu. Baci se na posao. 233 00:15:57,123 --> 00:16:00,710 Otkako se obrušio nasip, kriminal je u porastu 234 00:16:00,835 --> 00:16:03,421 za čak neverovatnih 42 posto. 235 00:16:03,546 --> 00:16:07,467 Uz to stalno nestaje struja. Grad i sistem se raspadaju. 236 00:16:07,592 --> 00:16:09,761 Teško da će gradonačelnik imati petlje to da reši. 237 00:16:09,886 --> 00:16:12,597 Sad još i puštaju ludake iz Arkama. Jesi li čula? 238 00:16:12,722 --> 00:16:15,266 Dželat. Tehnički, oslobođena je krivice. 239 00:16:15,392 --> 00:16:16,476 Ne zanima me. - Nemoj. 240 00:16:16,601 --> 00:16:18,645 Ne gasi. - Sofija Falkone je serijski ubica. 241 00:16:18,770 --> 00:16:21,439 Zasad znamo da je ubila bar sedam žena. 242 00:16:26,903 --> 00:16:29,197 Čuo si za Plavu čaplju? - Ne. 243 00:16:29,322 --> 00:16:30,490 Klub. 244 00:16:31,408 --> 00:16:35,078 Falkoneovi su bili redovni gosti, a ja sam bio pomoćnik barmena. 245 00:16:35,203 --> 00:16:37,330 Jednog dana je u klub došao Pinči. 246 00:16:37,455 --> 00:16:40,875 Toliko mu se dopalo koliko se trudim oko svih 247 00:16:41,001 --> 00:16:42,377 da je pitao da mu budem vozač. 248 00:16:42,502 --> 00:16:45,088 Samo što ja nisam znao da vozim. 249 00:16:45,213 --> 00:16:47,215 Dobro. I šta si uradio? 250 00:16:47,340 --> 00:16:48,425 Šta sam uradio? 251 00:16:50,176 --> 00:16:52,554 Naravno da sam prihvatio! Šta misliš? 252 00:16:52,679 --> 00:16:55,265 To je bilo u petak, a počinjao sam u ponedeljak. 253 00:16:57,183 --> 00:17:00,687 Zato sam za vikend ukrao stari bjuik. 254 00:17:00,812 --> 00:17:02,939 Vozio sam ga okolo kao manijak 255 00:17:03,064 --> 00:17:05,608 dok se nisam survao u jarak uz reku Sprang. 256 00:17:05,734 --> 00:17:07,610 Ali sam naučio da vozim 257 00:17:08,486 --> 00:17:12,032 i u ponedeljak sam postao vozač Pinčija Rovenja. 258 00:17:13,575 --> 00:17:15,118 Gde je sada? - Ko? 259 00:17:15,869 --> 00:17:16,870 Taj... 260 00:17:17,954 --> 00:17:20,874 Pinči. Šta je bilo s njim? 261 00:17:20,999 --> 00:17:22,167 Ah, da. 262 00:17:22,709 --> 00:17:26,296 Dva meseca kasnije ga je Karmajn uhvatio da priča sa federalcima. 263 00:17:27,213 --> 00:17:28,423 Pinči je roknut. 264 00:17:28,548 --> 00:17:31,968 Ali Karmajn je video nešto u meni i odlučio da me zadrži. 265 00:17:33,678 --> 00:17:35,013 Ostalo je istorija. 266 00:17:38,308 --> 00:17:40,143 Dobro došle, dame. Milo mi je što ste tu. 267 00:17:40,268 --> 00:17:41,269 Zdravo, Alis. 268 00:17:41,394 --> 00:17:43,730 Opa, nova jakna? Lepo krzno. 269 00:17:43,855 --> 00:17:45,648 Zdravo, dušo. - Gde ste, devojke. 270 00:17:45,774 --> 00:17:47,484 Zdravo. - Društvo, ovo je Vik. 271 00:17:47,609 --> 00:17:49,819 Vik, društvo. Evo moje devojke! 272 00:17:49,944 --> 00:17:50,945 Ćao. - Sve u redu? 273 00:17:51,071 --> 00:17:53,823 Da, imao sam naporan dan. Taman si dobro došla. 274 00:17:53,948 --> 00:17:55,825 Je li? - Pustiću muziku. 275 00:17:56,493 --> 00:17:58,703 Pitam te koliko ti je ostalo. 276 00:17:59,287 --> 00:18:02,874 Rekao sam, nemam ništa. Vlada suša. 277 00:18:02,999 --> 00:18:04,542 Budalaštine! 278 00:18:05,669 --> 00:18:06,920 Duguješ mi, druže. 279 00:18:09,255 --> 00:18:10,674 Raspravi sa Zagonetačem. 280 00:18:26,690 --> 00:18:28,775 Teška noć, detektive? 281 00:18:30,902 --> 00:18:33,113 Ne mogu da verujem. Ja... 282 00:18:36,616 --> 00:18:38,702 Ne. Žao mi je. 283 00:18:38,827 --> 00:18:41,579 Uz dužno poštovanje, ne. Nema šanse. 284 00:18:45,166 --> 00:18:46,751 Radio si za mog oca. 285 00:18:47,335 --> 00:18:49,546 Većina policajaca je radila za njega. 286 00:18:49,671 --> 00:18:52,424 Ali ti si bio jedan od pouzdanijih. 287 00:18:52,549 --> 00:18:55,093 I dobro si odvajao žito od kukolja. 288 00:18:55,552 --> 00:18:58,221 Zar ne? Dok se nisi navukao na Kapi. 289 00:18:59,305 --> 00:19:01,641 Sad me već vređaš. Ne bi trebalo... 290 00:19:02,809 --> 00:19:04,894 Poklon, da ti se nađe. 291 00:19:07,147 --> 00:19:10,066 Hoćeš odmah da ih sipaš? Samo izvoli. 292 00:19:15,697 --> 00:19:17,282 Tako. 293 00:19:21,036 --> 00:19:26,624 Maronijevi su pre četiri sata oteli naš kombi na putu za Robinsvil. 294 00:19:27,459 --> 00:19:30,086 Zanima me odakle im ta informacija. 295 00:19:30,211 --> 00:19:33,089 Došla si sama, bez svojih. Zbog čega? 296 00:19:34,883 --> 00:19:36,926 Misliš da je neko iznutra. 297 00:19:37,927 --> 00:19:41,139 Ne bih se u to upuštao... 298 00:19:46,436 --> 00:19:47,937 Radi u tajnosti. 299 00:19:48,063 --> 00:19:49,731 Videću šta ću iskopati. 300 00:19:50,231 --> 00:19:51,232 Sjajno. 301 00:19:54,027 --> 00:19:56,863 Ljudi, veče nam se izjalovilo. 302 00:19:56,988 --> 00:19:58,281 GRASIJELA: GDE SI? JESI DOBRO? 303 00:19:58,406 --> 00:19:59,741 Ovo je teško reći. 304 00:19:59,866 --> 00:20:02,035 Napali su nas Maronijevi, ali nismo se dali. 305 00:20:02,619 --> 00:20:04,662 Prolivena je i njihova krv. Je l' tako? 306 00:20:04,788 --> 00:20:05,830 Tako je! - Bravo! 307 00:20:05,955 --> 00:20:07,749 Čuvajte bes. 308 00:20:07,874 --> 00:20:09,334 Ne rasplinjavajte se. 309 00:20:09,959 --> 00:20:11,795 Ni sami ne znaju šta su započeli. 310 00:20:11,920 --> 00:20:13,922 Videće već. - Nego šta! 311 00:20:14,047 --> 00:20:16,508 Nazdravimo prijateljima koji više nisu s nama. 312 00:20:19,678 --> 00:20:20,679 Počivajte u miru. 313 00:20:22,639 --> 00:20:24,349 Vik, dođi. 314 00:20:24,474 --> 00:20:25,475 Roks. 315 00:20:26,601 --> 00:20:29,062 On je zabrljao porudžbinu. 316 00:20:29,187 --> 00:20:33,775 Roksi je uspešna preduzetnica, bavi se internet manekenstvom. 317 00:20:33,900 --> 00:20:36,319 Znači, ti si onlajn kolgerla. 318 00:20:36,444 --> 00:20:38,905 Polako, Romeo. Ne možeš da je priuštiš. 319 00:20:39,030 --> 00:20:41,991 Uglavnom radim fetiš seanse. Dominacija. 320 00:20:42,701 --> 00:20:44,119 Ponekad ubacim i torte. 321 00:20:44,244 --> 00:20:45,870 Voliš slatko, Vik? 322 00:20:48,206 --> 00:20:49,666 Ostaviću vas. - Važi. 323 00:20:56,506 --> 00:20:57,590 Da. 324 00:21:00,468 --> 00:21:01,886 Odakle si? 325 00:21:02,012 --> 00:21:04,014 Ovaj, iz... 326 00:21:04,639 --> 00:21:08,101 Ja sam iz... 327 00:21:10,103 --> 00:21:11,730 Kraun Pointa. 328 00:21:12,397 --> 00:21:16,151 Rođaka mi je tamo živela. Kaže da sad tamo vlada opšti haos. 329 00:21:16,985 --> 00:21:19,696 Nije ni čudo kad su sve izgubili. 330 00:21:20,363 --> 00:21:21,740 A ti? 331 00:21:29,330 --> 00:21:32,751 Odakle znaš Oza? 332 00:21:34,502 --> 00:21:35,503 Ja... 333 00:21:36,129 --> 00:21:37,797 Radim za njega. 334 00:21:38,840 --> 00:21:39,841 Ozbiljno? 335 00:21:39,966 --> 00:21:43,720 Da, ja sam njegov vozač. 336 00:22:04,366 --> 00:22:05,367 Napred. 337 00:22:11,039 --> 00:22:14,084 Možemo da popričamo? - Moraće da sačeka, lutko. 338 00:22:14,209 --> 00:22:15,919 Čeka me mnogo posla. 339 00:22:18,630 --> 00:22:22,842 Ubio si Alberta Falkonea. Zato si tražio da ti pružim alibi, zar ne? 340 00:22:27,222 --> 00:22:29,265 Ugrozio si mene i moje devojke. 341 00:22:30,892 --> 00:22:32,352 Nismo se tako dogovorili. 342 00:22:34,270 --> 00:22:35,271 Reci nešto. 343 00:22:35,897 --> 00:22:38,525 Iv, dušo, mogu svašta da ti kažem, 344 00:22:38,650 --> 00:22:41,277 ali najbitnije je da nema razloga za strah. 345 00:22:41,403 --> 00:22:43,947 Imam dosije o Džoniju Vitiju. 346 00:22:44,072 --> 00:22:45,615 Kada Luka bude video šta imam, 347 00:22:45,740 --> 00:22:49,869 taj ljigavac Viti će nadrljati za sve što se dešava. 348 00:22:49,994 --> 00:22:53,123 Desna ruka organizacije? Ne možeš mu ništa. 349 00:22:53,248 --> 00:22:55,875 Niko nije nedodirljiv. - Onda nisi ni ti. 350 00:23:09,097 --> 00:23:10,223 Pogledaj me. 351 00:23:11,474 --> 00:23:14,352 Pogledaj me. Kladiš se na pravog konja. 352 00:23:15,603 --> 00:23:17,897 A ja neću sam da uživam u plenu. 353 00:23:18,690 --> 00:23:21,860 Otvoriću klub još lepši od Ledenog brega 354 00:23:21,985 --> 00:23:23,653 i zaposliću tvoje devojke. 355 00:23:24,237 --> 00:23:26,573 Doturiću Luki slike sutra na sahrani, 356 00:23:26,698 --> 00:23:28,450 i zabava može da počne. 357 00:23:28,575 --> 00:23:29,993 Samo mi veruj. 358 00:23:35,498 --> 00:23:36,499 Dođi. 359 00:23:40,920 --> 00:23:42,005 Eto nje. 360 00:23:42,839 --> 00:23:45,258 Opasno se poigravaš tom porodicom. 361 00:23:45,383 --> 00:23:46,718 Ma nemoj? 362 00:23:46,843 --> 00:23:49,721 Misliš da želim da mi Sofija Falkone zakuca na vrata? 363 00:23:51,264 --> 00:23:53,600 Kao da nisam već dovoljno ugrožena. 364 00:23:53,725 --> 00:23:56,686 Veruj mi, znam šta radim. 365 00:23:57,771 --> 00:23:59,522 Znaš da sam pregurao i gore. 366 00:24:00,482 --> 00:24:04,235 I uvek sam se dočekao na noge, jači nego ikad. 367 00:24:06,154 --> 00:24:07,155 Veruj mi. 368 00:24:09,199 --> 00:24:11,868 Lako ću ja sa Sofijom Falkone. 369 00:24:26,049 --> 00:24:27,050 Prokletstvo. 370 00:25:03,169 --> 00:25:06,464 Hvala ti na ovome, ali previše je. 371 00:25:06,589 --> 00:25:08,133 Ne zezaj, lutko. 372 00:25:10,802 --> 00:25:11,845 Da? 373 00:25:13,263 --> 00:25:14,556 Stižem. 374 00:25:18,226 --> 00:25:19,436 Je li sve u redu? 375 00:25:19,561 --> 00:25:21,187 Da, posao zove. 376 00:25:40,081 --> 00:25:41,249 Zdravo, mama. 377 00:25:42,584 --> 00:25:43,960 Dobro si? - Jesam. 378 00:25:44,085 --> 00:25:46,046 Bila sam u šetnji. 379 00:25:46,171 --> 00:25:47,839 Dobro. - A ovaj. 380 00:25:47,964 --> 00:25:52,469 Nema pametnija posla nego da ti traći vreme. 381 00:25:52,594 --> 00:25:53,636 Dođi. 382 00:25:59,225 --> 00:26:00,226 Šta se desilo? 383 00:26:00,769 --> 00:26:01,770 Hej! 384 00:26:03,396 --> 00:26:04,689 Ti si bolničar, beše? 385 00:26:07,442 --> 00:26:08,485 Treba li vam nešto? 386 00:26:08,610 --> 00:26:10,362 Zašto me svi uporno to pitaju? 387 00:26:14,741 --> 00:26:17,410 Našao sam je preko ulice. 388 00:26:17,827 --> 00:26:19,996 Bila je pogubljena. Izašla je bez kaputa. 389 00:26:20,121 --> 00:26:22,582 Ponavljala je da kasni na misu. 390 00:26:23,083 --> 00:26:25,210 Nije znala da danas nije nedelja. 391 00:26:26,127 --> 00:26:29,130 Znam da sam običan stanodavac, 392 00:26:29,255 --> 00:26:32,467 ali njena demencija se pogoršava. 393 00:26:33,093 --> 00:26:35,261 Trebaće joj konstantna nega. 394 00:26:35,387 --> 00:26:37,013 Odjednom si i lekar? 395 00:26:37,806 --> 00:26:39,849 Ne plaćam te za lekarske savete. 396 00:26:40,934 --> 00:26:42,018 Isuse. 397 00:26:47,857 --> 00:26:49,693 Pripazi na nju. 398 00:26:49,818 --> 00:26:50,985 Važi? 399 00:26:53,863 --> 00:26:55,031 Isprati ga, Vik. 400 00:27:01,621 --> 00:27:02,706 Bog vas blagoslovio. 401 00:27:02,831 --> 00:27:04,040 Mnogo ti hvala. 402 00:27:07,877 --> 00:27:08,878 Čuvaj se. 403 00:27:30,233 --> 00:27:32,152 KLASICI DŽEZA 404 00:27:59,888 --> 00:28:00,972 Dođi. 405 00:28:15,236 --> 00:28:16,780 Pomozi mi da ustanem. 406 00:28:16,905 --> 00:28:19,032 Dobro je. 407 00:28:23,370 --> 00:28:24,371 Tako je. 408 00:28:32,879 --> 00:28:34,506 Obećao si mi, Osvalde. 409 00:28:35,799 --> 00:28:37,425 Zaslužujem bolji život. 410 00:28:38,385 --> 00:28:41,096 Neću više da budem zatvorena u ovoj buđavoj kući. 411 00:28:41,221 --> 00:28:42,847 Znam, mama. Znam. 412 00:28:43,473 --> 00:28:45,016 Neću doveka biti tu. 413 00:28:45,141 --> 00:28:46,643 Neće niko od nas. 414 00:28:46,768 --> 00:28:49,396 Ali imamo vremena, samo se strpi malo. 415 00:28:49,521 --> 00:28:51,272 Reci to mom nadgrobnom spomeniku. 416 00:28:51,398 --> 00:28:53,483 Isuse, ne počinji. 417 00:28:54,442 --> 00:28:56,403 Radim na tome. 418 00:29:02,784 --> 00:29:05,412 Ako je moj sin niko i ništa, šta sam onda ja? 419 00:29:11,126 --> 00:29:12,127 Oze. 420 00:29:13,211 --> 00:29:16,131 Sahrana će početi. 421 00:29:18,633 --> 00:29:20,677 Idi. Idi, slobodno. 422 00:29:20,802 --> 00:29:22,012 Sigurna si? - Da. 423 00:29:23,054 --> 00:29:24,055 Odlazi. 424 00:29:30,562 --> 00:29:31,813 Osvalde. 425 00:29:33,231 --> 00:29:34,399 Znam, majko. 426 00:29:35,442 --> 00:29:36,693 Neću te izneveriti. 427 00:29:55,962 --> 00:29:57,005 Hajde, prođi. 428 00:30:01,217 --> 00:30:04,846 Vratite je! Vratite je! 429 00:30:04,971 --> 00:30:06,931 Obesite Dželata! - Vratite je! 430 00:30:07,057 --> 00:30:09,142 Vratite je! 431 00:30:09,267 --> 00:30:10,727 Falkoneovi su fašisti! 432 00:30:10,852 --> 00:30:13,104 Luka, imam nešto... 433 00:30:13,229 --> 00:30:15,023 G. Falkone. - Hvala. 434 00:30:16,441 --> 00:30:17,442 Krelac. 435 00:30:20,320 --> 00:30:22,405 OBESITE DŽELATA! FALKONEOVI FAŠISTI 436 00:30:32,165 --> 00:30:35,293 Vratite je! Vratite je! 437 00:30:35,418 --> 00:30:37,837 Vratite je! 438 00:30:49,057 --> 00:30:50,392 Ne voliš gužvu? 439 00:30:52,435 --> 00:30:54,813 Trebao mi je predah od predstave. 440 00:30:56,022 --> 00:30:58,942 Utrkuju se u šlihtanju. Ali služba je bila lepa. 441 00:31:00,402 --> 00:31:01,820 Nisam te videla. 442 00:31:03,113 --> 00:31:04,489 Nisam znao da si me tražila. 443 00:31:06,491 --> 00:31:07,492 Bio sam pozadi. 444 00:31:09,619 --> 00:31:11,663 Razmišljao sam koliko bi se Al dosađivao. 445 00:31:12,163 --> 00:31:13,707 Da, rano bi zbrisao. 446 00:31:14,874 --> 00:31:16,418 I našao bolju žurku. 447 00:31:17,627 --> 00:31:18,628 Baš vala. 448 00:31:27,595 --> 00:31:29,848 Moja braća nisu imala ispraćaj. 449 00:31:32,058 --> 00:31:34,227 Mama nije htela da je gledaju sažaljivo. 450 00:31:35,437 --> 00:31:40,275 Nedeljama nije ustajala iz kreveta. 451 00:31:41,609 --> 00:31:42,777 Možda čak i mesec dana. 452 00:31:43,820 --> 00:31:46,156 Pokušavao sam da je oraspoložim bar malo, 453 00:31:47,866 --> 00:31:49,075 ali nije vredelo. 454 00:31:51,578 --> 00:31:53,830 Onda mi je neočekivano došla jedne noći. 455 00:31:53,955 --> 00:31:55,373 Sva doterana. 456 00:31:56,958 --> 00:32:01,171 Rekla je, "Osvalde, izlazimo". Bio sam presrećan. 457 00:32:03,006 --> 00:32:04,924 Odvela me je u džez klub. 458 00:32:05,508 --> 00:32:06,509 Monro. 459 00:32:07,427 --> 00:32:10,680 Tad sam prvi put slušao muziku uživo. 460 00:32:13,099 --> 00:32:14,476 Plesali smo cele noći. 461 00:32:15,852 --> 00:32:17,145 Ti i tvoja majka? 462 00:32:18,021 --> 00:32:19,356 Tako je. 463 00:32:19,481 --> 00:32:22,108 Tako smo im odali počast. Džeku i Beniju. 464 00:32:23,109 --> 00:32:24,694 Svidelo bi im se. 465 00:32:25,528 --> 00:32:28,073 To je diglo iz kreveta. 466 00:32:28,198 --> 00:32:30,200 Vratila se na posao i brinula o meni. 467 00:32:32,202 --> 00:32:33,870 Šta misliš, šta je trglo? 468 00:32:35,205 --> 00:32:37,707 Volim da mislim da sam ja, ali nisam siguran. 469 00:32:39,084 --> 00:32:41,294 Umrla je pre nekoliko godina. Nisam je ni pitao. 470 00:32:43,254 --> 00:32:46,466 Takva patnja nije za zezanje. 471 00:32:47,175 --> 00:32:49,052 Poješće te ako joj dozvoliš. 472 00:32:51,971 --> 00:32:53,932 Plesanje je daleko zabavnije. 473 00:32:59,396 --> 00:33:00,397 Gđice Falkone. 474 00:33:02,023 --> 00:33:03,066 Imate poziv. 475 00:33:05,193 --> 00:33:06,653 Dođite. 476 00:33:10,990 --> 00:33:15,036 Mislio sam ono što sam rekao. 477 00:33:16,579 --> 00:33:17,664 Izvini me. 478 00:33:22,502 --> 00:33:24,462 Detektiv ima informacije za vas. 479 00:33:31,386 --> 00:33:33,805 TREBA DA SE VIDIMO 480 00:33:45,692 --> 00:33:48,737 Ne, stani. Polako. Vidi šta imam. 481 00:33:55,035 --> 00:33:56,828 Ovo je Ervad. 482 00:33:56,953 --> 00:33:59,080 Maronijev čovek, učestvovao je u krađi Kapi. 483 00:33:59,205 --> 00:34:02,042 Razbudiće se kad prestane dejstvo morfijuma. 484 00:34:02,167 --> 00:34:03,918 A šta da radimo s njim? 485 00:34:04,044 --> 00:34:05,337 Ispraćam brata! 486 00:34:05,462 --> 00:34:07,964 Htela si odgovore, i dao sam ti ih. 487 00:34:08,673 --> 00:34:09,966 Glavom i bradom. 488 00:34:11,593 --> 00:34:13,928 Požuri, neće dugo izdržati. 489 00:34:22,354 --> 00:34:27,025 Vodi ga u podrum. Pazi da te ne vide. Javi mi kad se probudi. 490 00:34:30,278 --> 00:34:31,654 Naduvao si stvar. 491 00:34:31,780 --> 00:34:34,032 Rekao si da dobro stojiš sa Lukom, 492 00:34:34,157 --> 00:34:37,786 a sad je neko njihov oteo našeg čoveka iz bolnice. 493 00:34:37,911 --> 00:34:40,330 Ništa nam nisi rekao. 494 00:34:40,455 --> 00:34:42,290 Trebalo je da nas upozoriš. - Tadž. 495 00:34:42,415 --> 00:34:43,750 Mi imamo nadmoć. 496 00:34:43,875 --> 00:34:44,959 Nemoj to da upropastiš. 497 00:34:46,378 --> 00:34:47,587 Nije Luka. 498 00:34:48,672 --> 00:34:51,216 On ni pertle ne vezuje bez pratnje. 499 00:34:52,217 --> 00:34:54,678 Sigurno se Sofija odmetnula. 500 00:34:55,220 --> 00:34:57,013 Nije svoja, tek je izašla iz ludnice. 501 00:34:57,138 --> 00:34:58,640 Svakako je neko od Falkoneovih. 502 00:34:59,349 --> 00:35:03,395 Trebalo bi da znaš šta smeraju, inače nam nisi od koristi. 503 00:35:04,145 --> 00:35:05,230 Pogazio si reč, 504 00:35:05,355 --> 00:35:08,274 a to moja porodica ne toleriše. 505 00:35:08,400 --> 00:35:10,652 Zato smo i opstali ovoliko. 506 00:35:11,903 --> 00:35:13,488 Stanite! Polako! 507 00:35:13,613 --> 00:35:15,281 Saslušajte me, pobogu. 508 00:35:18,702 --> 00:35:20,453 Zavirite u moj džep. 509 00:35:21,913 --> 00:35:23,498 Od jakne! 510 00:35:24,457 --> 00:35:25,792 Daj da vidimo. 511 00:35:34,384 --> 00:35:35,593 Šta je ovo? 512 00:35:36,678 --> 00:35:39,848 Džoni Viti koji kreše ženu Luke Falkonea. 513 00:35:39,973 --> 00:35:42,392 Viđaju se godinama. Eto vam ga dokaz. 514 00:35:43,351 --> 00:35:45,979 Imam svakakve prljavštine o njemu, to je samo početak. 515 00:35:46,813 --> 00:35:47,939 Svašta imam. 516 00:35:48,690 --> 00:35:50,608 Koristićemo jedan po jedan. 517 00:35:52,027 --> 00:35:54,404 Hoćemo našeg čoveka. 518 00:35:54,529 --> 00:35:56,698 Da, naravno. I ja. 519 00:35:57,782 --> 00:35:59,617 Dajte mi njegovo ime. Naći ću ga. 520 00:36:00,201 --> 00:36:03,204 Ervad Hakimi. Upoznali ste se u zatvoru. 521 00:36:03,788 --> 00:36:04,914 Bolje požuri. 522 00:36:05,040 --> 00:36:09,627 Nećeš se dobro provesti ako ga nateraju da progovori. 523 00:36:35,945 --> 00:36:38,073 Ne mogu da verujem da je došla. 524 00:36:55,840 --> 00:36:57,884 Potpuno je luda. 525 00:37:08,520 --> 00:37:10,814 Sofija igra svoju igru. 526 00:37:11,439 --> 00:37:13,775 Moguće da srljamo u smrt. 527 00:37:13,900 --> 00:37:15,443 Da se vratimo? 528 00:37:15,568 --> 00:37:17,445 Nema bežanja od ovoga, mali. 529 00:37:17,570 --> 00:37:19,823 Slike su kod Nadje ali je naša meta i dalje Viti. 530 00:37:20,448 --> 00:37:22,742 Tražimo crveni mercedes. 531 00:37:23,618 --> 00:37:25,453 Da, ja ne... - Da razjasnimo, 532 00:37:26,079 --> 00:37:28,915 poturićeš nakit u Vitijeva kola a ja ću naći Ervada. 533 00:37:29,624 --> 00:37:32,168 Kuća je puna ljudi, nemaju gde da ga sakriju. 534 00:37:32,293 --> 00:37:34,879 Želim da pomognem, 535 00:37:35,005 --> 00:37:37,132 ali imam nekoliko pitanja. 536 00:37:37,257 --> 00:37:39,134 Polako. Pogledaj me. 537 00:37:39,259 --> 00:37:42,887 Odradićemo posao, Viti će pasti i mi ćemo biti korak bliže cilju. 538 00:37:43,013 --> 00:37:45,390 Nećemo odustati iz straha. Je li tako, šefe? 539 00:37:46,725 --> 00:37:48,351 Tako je. - Nego šta! 540 00:37:49,477 --> 00:37:50,729 Osećaš se živim, Vik? 541 00:37:51,688 --> 00:37:53,148 Osećaš da ti srce kuca? 542 00:37:54,357 --> 00:37:56,401 Odlično. Neka tako i ostane. 543 00:38:15,295 --> 00:38:17,881 Šta kaže? - Ervad je i dalje u nesvesti. 544 00:38:30,518 --> 00:38:32,687 Ne izgleda dobro, ali motrim ga. 545 00:38:32,812 --> 00:38:35,482 Probudi ga. Hoću da saznam ko mi je ubio brata. 546 00:38:35,607 --> 00:38:36,983 Naravno, gđice Falkone. 547 00:38:51,498 --> 00:38:54,584 Ne brini. Veruj mi, hoću da te zaštitim. 548 00:38:54,709 --> 00:38:56,294 Samo vi nastavite. Sve znam. 549 00:38:56,419 --> 00:38:58,004 Oze. - Šta znaš? 550 00:38:58,129 --> 00:38:59,339 Ne pravi se lud, Miloše. 551 00:38:59,464 --> 00:39:01,591 Izgubio sam dobre ljude. Umalo i mene da ubiju. 552 00:39:01,716 --> 00:39:03,968 Trebalo je da mi kažete da je jedan od njih ovde. 553 00:39:04,094 --> 00:39:06,179 Molim? - Stvarno, Džoni? 554 00:39:06,304 --> 00:39:07,806 Koga držite u podrumu? 555 00:39:08,348 --> 00:39:11,601 Godinama sam s vama. Verovaćeš Sofijinom potrčku, a ne meni? 556 00:39:11,726 --> 00:39:13,311 Neverovatno. 557 00:39:17,732 --> 00:39:18,733 Idemo. 558 00:39:24,030 --> 00:39:25,657 Alberto! Sofija! 559 00:39:25,782 --> 00:39:27,367 Prestići ću te! 560 00:39:27,492 --> 00:39:28,493 Dođite! 561 00:39:38,920 --> 00:39:41,006 Gledajte u mene. Nasmešite se! 562 00:39:41,965 --> 00:39:43,508 Zašto si...? - Srećna Nova godina! 563 00:39:43,633 --> 00:39:45,260 Srećna Nova godina. 564 00:39:45,385 --> 00:39:47,512 Želim vam dobru godinu. Najbolju. 565 00:39:59,691 --> 00:40:01,776 IMA LI VESTI? 566 00:40:01,901 --> 00:40:04,029 Sofija. Čoveče. 567 00:40:05,530 --> 00:40:07,407 Drago mi je što te vidim. 568 00:40:07,532 --> 00:40:09,034 Takođe, Karla. 569 00:40:10,076 --> 00:40:12,037 Nisi se promenila. 570 00:40:12,162 --> 00:40:14,873 Sviđa mi se tvoja haljina. Oduvek si imala stila. 571 00:40:18,293 --> 00:40:20,754 Sećaš se divljih žurki na jezeru Komo? 572 00:40:21,379 --> 00:40:25,300 Kako smo se napijale i provodile sa napaljenim Italijanima? 573 00:40:25,425 --> 00:40:28,428 Da. I nadrljale smo zbog toga. 574 00:40:28,553 --> 00:40:30,096 Jesmo, ali je vredelo. 575 00:40:30,221 --> 00:40:32,932 I dalje svakog leta idem u Italiju. 576 00:40:33,058 --> 00:40:34,642 Mogle bismo jednom zajedno. 577 00:40:35,310 --> 00:40:39,606 Putovanje za devojke. Da, može da bude zabavno. 578 00:40:41,191 --> 00:40:43,818 Imaju tortu, mama. Mogu li parče? 579 00:40:44,319 --> 00:40:46,237 Ko je to? - Ja sam Đija. 580 00:40:46,863 --> 00:40:49,866 Zdravo, Đija. Ja sam rođaka tvoje majke. 581 00:40:50,450 --> 00:40:51,451 Đija. 582 00:41:00,710 --> 00:41:02,170 Baš si lepa. 583 00:41:04,631 --> 00:41:06,800 Spala ti je šnalica. 584 00:41:06,925 --> 00:41:08,968 Sad ćemo to da sredimo. - Ja ću. 585 00:41:13,723 --> 00:41:14,724 Izvoli. 586 00:41:17,018 --> 00:41:18,895 Preslatka je, Karla. 587 00:41:19,020 --> 00:41:20,230 Jeste. 588 00:41:20,355 --> 00:41:22,023 Čuvaj je, obavezno. 589 00:41:22,816 --> 00:41:26,403 Mlade žene iz ove porodice ne prolaze dobro u životu. 590 00:41:28,613 --> 00:41:30,240 Idemo. - Sofija. 591 00:41:33,660 --> 00:41:34,869 Luka te traži. 592 00:41:51,845 --> 00:41:54,514 Šta to radiš? Ovo su kola mog šefa! 593 00:41:54,639 --> 00:41:57,934 Radim ovde. Oglasio se alarm. - Jesi li uzeo nešto iz kola? 594 00:41:58,977 --> 00:42:00,687 Šta? Ne. - Šta je u torbi? 595 00:42:00,812 --> 00:42:03,231 Hej! 596 00:42:06,651 --> 00:42:08,695 Da ne poveruješ! 597 00:42:08,820 --> 00:42:11,906 Stvarno ste mislili da ćete sakriti ovo od nas. 598 00:42:45,357 --> 00:42:46,399 Ervade. 599 00:42:50,236 --> 00:42:52,405 Budi se, druže. 600 00:42:52,530 --> 00:42:54,616 Oze. - Nadja me je poslala. 601 00:42:55,283 --> 00:42:56,284 Čuješ li me? 602 00:42:56,993 --> 00:42:58,328 Pomozi... 603 00:42:59,079 --> 00:43:00,872 Pomozi mi. - Da, naravno. 604 00:43:00,997 --> 00:43:04,042 Zato sam i došao. Ali ne mogu tek tako da te izvučem. 605 00:43:04,167 --> 00:43:06,002 Moraš prvo nešto da mi učiniš. 606 00:43:06,127 --> 00:43:08,588 Doći će ženska da traži informacije. 607 00:43:08,713 --> 00:43:12,759 Pitaće te da li si radio sa nekim iznutra. 608 00:43:13,760 --> 00:43:15,303 Hej, pogledaj me. 609 00:43:16,388 --> 00:43:18,556 Izgovori ime Džoni Viti. 610 00:43:18,682 --> 00:43:20,975 On je ubio Alberta Falkonea. 611 00:43:21,101 --> 00:43:25,355 Slušaj me. Džoni Viti. Jesi li zapamtio? 612 00:43:25,480 --> 00:43:28,817 Pomoći ću ti ako im daš to ime. 613 00:43:28,942 --> 00:43:30,527 Važi? - Važi. 614 00:43:30,652 --> 00:43:32,529 Džoni Viti. 615 00:43:32,654 --> 00:43:33,863 Tako je. 616 00:43:38,159 --> 00:43:39,494 Vik, kako napreduje? 617 00:43:40,120 --> 00:43:42,497 Nisam mogao to da izvedem, Oze. 618 00:43:42,622 --> 00:43:44,749 Nisam podmetnuo nakit u Vitijeva kola. 619 00:43:44,874 --> 00:43:47,502 O čemu pričaš? - Traže me. 620 00:43:47,627 --> 00:43:48,920 Obezbeđenje. Vi... 621 00:43:50,380 --> 00:43:52,173 Gde si? I gde je nakit? 622 00:43:52,757 --> 00:43:56,428 Morao sam da pobegnem, ali tu je torba. Ne... 623 00:43:57,053 --> 00:43:59,389 Ne mogu... Pobogu! Reci mi šta da radim. 624 00:44:03,351 --> 00:44:05,228 Oze, mogu ja to. 625 00:44:06,229 --> 00:44:07,397 Daću im njegovo ime. 626 00:44:08,189 --> 00:44:09,190 Viti. 627 00:44:13,903 --> 00:44:15,238 Promenio se plan. 628 00:44:18,825 --> 00:44:20,577 Moram nešto dobro da im ponudim. 629 00:44:20,702 --> 00:44:21,995 Posmatraće me. 630 00:44:23,121 --> 00:44:24,414 Ne smem to da dozvolim. 631 00:45:17,384 --> 00:45:19,427 Svi se nečega odričemo, druže. 632 00:45:32,148 --> 00:45:34,317 Rekoh da dođeš kod mene a ne da mi radiš iza leđa! 633 00:45:34,442 --> 00:45:37,779 Obratila sam ti se, a ti si mi rekao da se primirim i oplakujem brata. 634 00:45:37,904 --> 00:45:39,239 Imamo izdajnika u porodici. 635 00:45:39,364 --> 00:45:41,700 Dovela sam ti nekoga ko će nam dati ime. 636 00:45:41,825 --> 00:45:43,451 Ne puštaj nikoga. 637 00:45:51,876 --> 00:45:54,254 Bestraga. - Isuse. 638 00:45:55,964 --> 00:45:57,173 Upozorila sam te. 639 00:45:58,341 --> 00:46:03,388 Dovedi mi sve koji su prevozili Kapi. Niko ne sme da ode. 640 00:46:12,814 --> 00:46:14,941 Oze. - Dome, jesi li video Vitija? 641 00:46:15,442 --> 00:46:17,068 Idemo. - Šta to radiš? 642 00:46:21,281 --> 00:46:23,533 Zatvori vrata. - Šta se dešava? 643 00:46:24,951 --> 00:46:27,746 Uvedite ih. Proverite da li imaju oružje. 644 00:46:32,834 --> 00:46:35,920 Tražimo nož. - Nik, šta se dešava? 645 00:46:36,046 --> 00:46:38,006 Ne mrdaj. - Neko je roknuo Maronija u podrumu. 646 00:46:53,938 --> 00:46:55,023 Šta to radiš? 647 00:46:55,148 --> 00:46:57,400 Hajde. - Nosi se! 648 00:46:58,234 --> 00:47:00,820 Pipni me još jednom i odseći ću ti ruku. 649 00:47:05,283 --> 00:47:07,410 U šta ti gledaš? - To si bio ti, zar ne? 650 00:47:08,453 --> 00:47:10,246 Poslao si nas tamo da nas pobiju. 651 00:47:10,372 --> 00:47:11,706 Šta su ti Maronijevi dali? 652 00:47:11,831 --> 00:47:13,333 Pazi na jezik, hromi. 653 00:47:13,458 --> 00:47:15,085 Majku ti, izdajniče! 654 00:47:15,210 --> 00:47:16,628 Nosi se! - Majku ti! 655 00:47:16,753 --> 00:47:18,421 Smirite se! 656 00:47:18,546 --> 00:47:20,674 Unakaziću te, skote! 657 00:47:20,799 --> 00:47:23,009 Pustite ga! - Alo! 658 00:47:23,134 --> 00:47:26,346 Miči se. - Dovedite se u red! 659 00:47:27,639 --> 00:47:29,641 Jedan od vas je izdajnik. 660 00:47:31,851 --> 00:47:33,603 Odaje informacije neprijatelju. 661 00:47:33,728 --> 00:47:37,607 Tome je došao kraj! Ne trpim izdajnike. 662 00:47:37,732 --> 00:47:38,733 Čist je. 663 00:47:43,530 --> 00:47:47,450 Evo ga. Bio mu je u džepu. - To nije moje. 664 00:47:47,575 --> 00:47:50,870 Sklanjaj se. Gđice Falkone, kunem vam se da nož nije moj. 665 00:47:51,830 --> 00:47:52,997 To si bio ti. 666 00:47:53,123 --> 00:47:55,583 Nije istina. - Bio si sa njim te noći. 667 00:47:55,709 --> 00:47:56,960 Ti si ga ubio. - Nisam! 668 00:47:57,085 --> 00:47:59,045 Ne bih se usudio. - Daj mi pištolj. 669 00:47:59,170 --> 00:48:01,756 Daj mi svoj pištolj. - Molim vas, saslušajte me. 670 00:48:01,881 --> 00:48:03,258 Ne bih to uradio. - Tvoj pištolj. 671 00:48:03,883 --> 00:48:05,885 Odan sam vam od početka! 672 00:48:06,011 --> 00:48:07,429 Daj mi svoj prokleti pištolj! 673 00:48:24,320 --> 00:48:26,031 Trebalo je meni da ga prepustiš. 674 00:48:26,156 --> 00:48:29,784 Gotovo je, Sofija. - Trebalo je ja da osvetim Alberta. 675 00:48:29,909 --> 00:48:31,244 Odlučio sam. 676 00:48:38,209 --> 00:48:40,420 Možda je vreme da napustiš Gotam. 677 00:48:41,087 --> 00:48:43,423 Molim? - Moramo da uradimo šta je najbolje, 678 00:48:43,548 --> 00:48:44,883 za tebe. 679 00:48:45,800 --> 00:48:46,885 Za tvoju bezbednost. 680 00:48:49,012 --> 00:48:51,890 Italija je divna u ovo doba godine. 681 00:48:53,850 --> 00:48:56,061 Beše si leta provodila na jezeru Komo? 682 00:49:04,235 --> 00:49:07,197 U pravu si, striče. 683 00:49:07,322 --> 00:49:10,408 Dobro bi mi došao odmor. 684 00:49:10,533 --> 00:49:11,785 Tako je. 685 00:49:12,535 --> 00:49:13,578 Prijaće ti. 686 00:49:16,373 --> 00:49:17,582 Dušice. 687 00:49:20,460 --> 00:49:21,586 Uđi. 688 00:49:21,711 --> 00:49:22,754 Završili smo. 689 00:49:43,566 --> 00:49:46,945 Sad mi Džoni Viti izdaje naređenja i traži da počistim. 690 00:49:48,446 --> 00:49:50,824 Treba on da je u grobu, a ne ova dvojica. 691 00:49:53,410 --> 00:49:54,494 Čoveče. 692 00:49:59,332 --> 00:50:00,333 Lezi. 693 00:50:01,001 --> 00:50:02,002 Tu ti je mesto. 694 00:50:04,629 --> 00:50:06,297 Oze, vidi... 695 00:50:06,423 --> 00:50:07,632 Lezi! Smesta! 696 00:50:11,177 --> 00:50:12,178 Gospode. 697 00:50:17,892 --> 00:50:19,477 Kakav je osećaj? 698 00:50:19,602 --> 00:50:22,814 Ne zatvaraj oči. Pogledaj ih. 699 00:50:22,939 --> 00:50:26,026 Zapamti, to te čeka kad zatajiš. Razumeš li? 700 00:50:26,151 --> 00:50:27,736 Od toga nema oporavka, Vik. 701 00:50:27,861 --> 00:50:30,280 Znaš li koliko je malo falilo da me večeras roknu? 702 00:50:30,405 --> 00:50:31,448 Zato što si zabrljao. 703 00:50:33,116 --> 00:50:35,035 Morao sam da podmetnem nož i nakit. 704 00:50:35,160 --> 00:50:36,494 Namučio sam se, Vik. 705 00:50:36,619 --> 00:50:39,122 Baš sam se namučio. - Žao mi je. 706 00:50:39,247 --> 00:50:41,875 Iskreno ti kažem. - Znaš šta? Batali izvinjenja. 707 00:50:42,500 --> 00:50:44,919 Prilagodi se, ako hoćeš da preživiš. 708 00:50:45,045 --> 00:50:46,629 Sredini i situaciji. 709 00:50:46,755 --> 00:50:48,673 Moraš brzo da razmišljaš! 710 00:50:48,798 --> 00:50:50,383 Ili ćeš tako da završiš. 711 00:50:51,134 --> 00:50:53,553 Šta god mi je Karmajn priredio, ja sam se snašao. 712 00:50:53,678 --> 00:50:55,638 Svaki prokleti put! 713 00:50:57,307 --> 00:50:58,641 Razumeš li? - Da. 714 00:50:59,434 --> 00:51:00,435 Je li? 715 00:51:08,902 --> 00:51:09,944 Nek ide život. 716 00:51:10,070 --> 00:51:12,280 Hajde, izlazi. Daj mi ruku. 717 00:51:18,953 --> 00:51:20,538 Ne postoje uputstva za ovo. 718 00:51:21,456 --> 00:51:24,709 Video sam nešto u tebi. Reci mi da li sam pogrešio. 719 00:51:24,834 --> 00:51:27,796 Možda nisi kadar za ovakav život. 720 00:51:29,172 --> 00:51:30,548 Ko me sad zove? 721 00:51:34,594 --> 00:51:35,804 Zatrpaj tela. 722 00:51:38,598 --> 00:51:39,641 Zdravo, Sofija. 723 00:51:40,684 --> 00:51:41,685 Kako si? 724 00:51:53,321 --> 00:51:55,740 KARMAJN FALKONE 05.09.1957. - 05.11.2022. 725 00:51:55,865 --> 00:51:59,494 IZABELA FALKONE 07.10.1959. - 20.03.1994. 726 00:52:00,787 --> 00:52:05,792 ALBERTO FALKONE 29.12.1983. - 15.11.2022. 727 00:52:19,431 --> 00:52:23,351 Ubio mi je brata. Verovala sam mu, a on je radio za njih. 728 00:52:25,603 --> 00:52:26,604 Zašto? 729 00:52:27,272 --> 00:52:28,273 Zbog čega? 730 00:52:31,568 --> 00:52:32,652 Za malo dijamanata. 731 00:52:33,528 --> 00:52:35,113 Našli smo ih u njegovom stanu. 732 00:52:35,238 --> 00:52:37,741 Po njih je Alberto otišao u noći kad je ubijen. 733 00:52:38,575 --> 00:52:42,120 Uložili bismo ih u budućnost, u novu drogu. 734 00:52:42,787 --> 00:52:44,539 I zajedno bismo vodili porodicu. 735 00:52:45,582 --> 00:52:47,208 Ali uzeli su mi Berta. 736 00:52:49,085 --> 00:52:52,672 Neću dozvoliti tim starkeljama da me izguraju kao da sam nebitna. 737 00:52:52,797 --> 00:52:54,424 Zato ću ja sad uzeti nešto njihovo. 738 00:52:54,549 --> 00:52:56,968 I pašće na kolena. 739 00:53:01,056 --> 00:53:02,223 Biće zabavno. 740 00:53:06,102 --> 00:53:07,437 Šta kažeš, Oze? 741 00:53:08,396 --> 00:53:09,439 Jesi li uz mene? 742 00:53:11,775 --> 00:53:12,859 Zaigrajmo. 743 00:55:53,520 --> 00:55:55,522 Prevod: Jelena Đurašević