1
00:00:06,131 --> 00:00:09,259
Dželat
2
00:00:19,602 --> 00:00:20,687
Sofija.
3
00:00:22,397 --> 00:00:25,191
Moraš da uđeš, Sofija.
4
00:00:35,618 --> 00:00:36,661
Sofija.
5
00:00:47,047 --> 00:00:48,131
Došao si.
6
00:00:55,180 --> 00:00:56,931
Alberto, tvoj prst.
7
00:00:57,057 --> 00:01:00,435
Izvući ću te odavde,
kunem ti se.
8
00:01:03,563 --> 00:01:05,231
Iza tebe, Berto!
Berto!
9
00:01:05,357 --> 00:01:07,525
Ne! Ne, ne!
10
00:01:20,455 --> 00:01:21,623
Sofija.
11
00:01:22,499 --> 00:01:23,583
Bezbedna si.
12
00:01:30,131 --> 00:01:31,424
Sve je u redu.
13
00:01:31,549 --> 00:01:33,093
Ne brini.
- Sklanjaj se!
14
00:01:34,552 --> 00:01:36,513
Sofija!
15
00:01:36,638 --> 00:01:38,598
Sofi. Sofija.
16
00:01:38,723 --> 00:01:40,016
Polako.
17
00:01:40,141 --> 00:01:42,310
Diši duboko.
Hajde, duboki udisaji.
18
00:01:44,729 --> 00:01:45,772
Zajedno ćemo.
19
00:01:50,235 --> 00:01:51,319
Zadrži četiri sekunde.
20
00:01:56,658 --> 00:01:57,742
I izdahni.
21
00:02:05,458 --> 00:02:06,584
Tako je.
22
00:02:08,044 --> 00:02:09,087
Bravo.
23
00:02:09,796 --> 00:02:11,631
Vidiš one slike na zidu?
24
00:02:15,885 --> 00:02:17,387
Predmete na mom stolu?
25
00:02:18,221 --> 00:02:21,307
DR DŽULIJAN RAŠ
26
00:02:30,483 --> 00:02:31,985
Nisi više u Arkamu.
27
00:02:34,654 --> 00:02:35,739
Na bezbednom si.
28
00:02:45,123 --> 00:02:47,250
Reci mi šta si videla.
- Moram da idem.
29
00:02:49,461 --> 00:02:52,172
Mogu da ti pomognem, Sofija.
Na sigurnom si.
30
00:02:56,009 --> 00:02:57,385
Nisam.
31
00:03:00,680 --> 00:03:01,765
Kod kuće sam.
32
00:03:04,893 --> 00:03:09,022
PINGVIN
33
00:03:46,559 --> 00:03:49,396
Da sam znao da je zabava u toku
doneo bih nešto.
34
00:03:49,521 --> 00:03:51,022
Đubre jedno prevrtljivo.
35
00:03:51,147 --> 00:03:53,108
Hoćeš da nadrljam zbog tebe?
36
00:03:53,233 --> 00:03:54,567
Neću ja ništa, Sale.
37
00:03:54,693 --> 00:03:57,862
Samo sam iskoristio priliku.
Glasine već kruže.
38
00:03:58,571 --> 00:04:01,199
Zna se da samo jedan čovek
može da napadne Falkoneove,
39
00:04:01,324 --> 00:04:03,410
čuveni Salvatore Maroni.
40
00:04:03,535 --> 00:04:07,122
Valjalo bi da prihvatiš zasluge.
Zaslužuješ ih.
41
00:04:08,206 --> 00:04:12,502
Ili jednostavno mogu Falkoneovima
da kažem da si ti kriv
42
00:04:12,627 --> 00:04:14,754
i odmah okončam rat
koji si nam natovario.
43
00:04:15,422 --> 00:04:19,092
Uživaću da gledam kako te čereče
kad saznaju da si ti koknuo Alberta.
44
00:04:19,217 --> 00:04:22,429
Dobro, možemo i tako.
45
00:04:24,347 --> 00:04:26,349
Ali već paradiraš
sa tim prstenom.
46
00:04:26,474 --> 00:04:28,184
Naslađuješ se.
47
00:04:29,019 --> 00:04:30,311
Što onda da ne istraješ?
48
00:04:32,105 --> 00:04:33,106
Slušaj.
49
00:04:33,690 --> 00:04:36,317
Falkoneovi se još uvek
nisu oporavili.
50
00:04:37,152 --> 00:04:38,611
Rastrojeni su.
51
00:04:38,737 --> 00:04:40,989
A ja imam posebne veze
sa novim šefom.
52
00:04:41,614 --> 00:04:43,783
Doveli su Karmajnovog brata Luku.
53
00:04:43,908 --> 00:04:46,494
Slabić je, ali me sluša.
54
00:04:47,787 --> 00:04:48,872
Može da uspe.
55
00:04:49,789 --> 00:04:52,292
Možemo sve da ih sredimo, Sale.
56
00:04:54,127 --> 00:04:56,129
Ali moraš da se potrudiš.
57
00:04:58,715 --> 00:05:01,801
Pseto je, ali njih lako
možeš da potčiniš.
58
00:05:08,266 --> 00:05:12,145
Reći ću da sam ubio Alberta,
a ti se pobrini za Kapi kako si obećao.
59
00:05:14,230 --> 00:05:16,274
Ovo je Ervad, moj kapo.
60
00:05:17,067 --> 00:05:18,735
On će predvoditi.
- Ruta je prosta.
61
00:05:18,860 --> 00:05:22,614
Pravo do Robinsvila.
Nema auto-puteva, samo naselja.
62
00:05:22,739 --> 00:05:23,823
Bravo. Samo nastavite.
63
00:05:23,948 --> 00:05:25,367
Paravan su nam FEMA kamioni,
64
00:05:25,492 --> 00:05:28,870
a Kapi će nas čekati
u buradima sa zalihama vode.
65
00:05:30,413 --> 00:05:31,456
Kastiljo!
66
00:05:32,665 --> 00:05:35,627
Ne zameraš valjda?
Ipak smo svi na istoj strani.
67
00:05:37,295 --> 00:05:39,673
Sve je u redu, Oze.
- Odlično.
68
00:05:41,216 --> 00:05:44,094
Svi u glavnim kolima
i kamionu su potrošna roba.
69
00:05:44,219 --> 00:05:47,681
Žrtvuj ih, pokupi drogu
i osveti se.
70
00:05:47,806 --> 00:05:48,973
To je sve?
- Da.
71
00:05:50,183 --> 00:05:51,351
Zatvarajte.
- Čuli ste ga.
72
00:05:51,476 --> 00:05:52,602
Svi napolje!
73
00:05:53,353 --> 00:05:56,398
Ja ću biti u pratnji.
Da nas nisi pipnuo.
74
00:05:56,523 --> 00:05:59,776
Pobrinuću se da brzo i lako
dobiješ svoj plen.
75
00:05:59,901 --> 00:06:01,319
Šta kažeš?
- Može.
76
00:06:01,444 --> 00:06:03,905
Tras. Vrlo jednostavno.
77
00:06:04,698 --> 00:06:05,782
Pingvine!
78
00:06:13,039 --> 00:06:15,959
Ti si u kamionu sa robom.
- I meni je milo što te vidim, Džoni.
79
00:06:16,084 --> 00:06:18,712
Slušaj, sve sam isplanirao.
80
00:06:18,837 --> 00:06:21,673
Biću u kolima iza.
Kamion je pun i spreman.
81
00:06:21,798 --> 00:06:23,258
Sve je u redu.
- Jesi li lud?
82
00:06:23,383 --> 00:06:25,552
Bukti rat bandi.
- Samo radim šta mi je rečeno.
83
00:06:25,677 --> 00:06:28,304
Nisam se ja setio
da se selimo za Robinsvil.
84
00:06:28,430 --> 00:06:30,432
Naoružaćemo sva vozila.
85
00:06:30,557 --> 00:06:31,641
Operacija je tvoja,
86
00:06:31,766 --> 00:06:36,021
kako si sam izjavio,
a to znači da ideš na čelo.
87
00:06:39,232 --> 00:06:40,233
Idemo.
88
00:07:17,562 --> 00:07:19,773
Spremite se,
prolaze podvožnjak.
89
00:07:28,907 --> 00:07:30,075
Hej.
90
00:07:30,200 --> 00:07:32,202
Zašto morski galeb
leti iznad mora?
91
00:07:34,829 --> 00:07:37,791
Da leti iznad litica
bio bi kiflica.
92
00:07:38,958 --> 00:07:41,419
Kapiraš? Kiflica, hleb.
93
00:07:41,544 --> 00:07:45,090
Da, sad kapiram.
Hvala na pojašnjenju.
94
00:07:56,976 --> 00:07:58,186
Imam i ja vic za tebe.
95
00:08:00,355 --> 00:08:03,024
Koja je razlika između
mafije i vlade?
96
00:08:05,193 --> 00:08:06,903
Jedno od njih je organizovano.
97
00:08:07,696 --> 00:08:10,240
Vidiš, Reju?
Treba da znaš šta publika voli.
98
00:08:13,410 --> 00:08:14,536
Majku mu!
99
00:08:30,760 --> 00:08:33,471
Ne pucaj, Ervade!
Tu su Kapi.
100
00:08:33,596 --> 00:08:35,306
Oze, prokleti izdajniče!
101
00:08:38,351 --> 00:08:39,561
Šta, kog đavola?
102
00:09:07,756 --> 00:09:08,757
Bestraga.
103
00:09:09,466 --> 00:09:10,467
Majku mu.
104
00:09:14,637 --> 00:09:16,056
Kastiljo!
105
00:09:19,017 --> 00:09:20,518
Idemo, Kastiljo!
106
00:09:21,978 --> 00:09:23,021
Brzo!
107
00:09:23,730 --> 00:09:24,731
Ulazi!
108
00:09:36,534 --> 00:09:40,747
Napali su nas dok smo se vozili.
109
00:09:40,872 --> 00:09:42,207
Prvo se terenac slupao.
110
00:09:42,332 --> 00:09:44,417
Iskočili smo iz kola,
pripucali su,
111
00:09:44,542 --> 00:09:46,628
a ja sam se bacio
na nekog tipa.
112
00:09:46,753 --> 00:09:48,463
Da nije bilo njega,
bio bih gotov.
113
00:09:48,588 --> 00:09:50,382
Kao i Kastiljo,
da nije bilo Oza.
114
00:09:50,507 --> 00:09:51,966
Bestraga!
- Završili smo,
115
00:09:52,092 --> 00:09:53,843
vratili se u kamion
i odvezli.
116
00:09:53,968 --> 00:09:57,222
Meci su samo leteli.
Pravo ludilo!
117
00:09:57,347 --> 00:09:59,224
Zbrisali su sa celokupnom
zalihom!
118
00:09:59,349 --> 00:10:01,351
Šta je trebalo da uradim?
119
00:10:01,476 --> 00:10:03,978
Zaskočili su nas jer misle
da smo slabi. Govorio sam ti.
120
00:10:04,104 --> 00:10:06,147
Delujemo slabi
zato što si ti to dozvolio!
121
00:10:06,272 --> 00:10:07,691
Ti si smislio rutu!
122
00:10:07,816 --> 00:10:10,985
Bili smo glineni golubovi. Više bi ih
izginulo da nije bilo mene.
123
00:10:11,111 --> 00:10:12,821
Pustio si ih da uzmu Kapi!
124
00:10:12,946 --> 00:10:15,657
Maronijevi su odšetali
sa celokupnom zalihom!
125
00:10:15,782 --> 00:10:17,242
Samo to vam je bitno?
126
00:10:17,367 --> 00:10:19,869
Roba i izgubljena zarada?
127
00:10:21,746 --> 00:10:23,998
Lako ćemo nadoknaditi.
Previđate suštinu.
128
00:10:24,124 --> 00:10:28,753
Ponizili su našu porodicu.
Strpali su telo mog brata u prtljažnik
129
00:10:28,878 --> 00:10:30,672
kao kesu đubreta.
130
00:10:30,797 --> 00:10:33,717
Sofija, svi smo voleli Alberta.
131
00:10:33,842 --> 00:10:35,593
Ne bih rekla, Miloše.
132
00:10:35,719 --> 00:10:37,178
Pravda je najbitnija.
133
00:10:37,303 --> 00:10:41,099
I moj brat, a tvoj bratanac,
zaslužuje pravdu.
134
00:10:41,224 --> 00:10:42,559
Slažem se.
135
00:10:44,102 --> 00:10:46,604
Zašto njegove ubice
ne vise širom grada?
136
00:10:47,313 --> 00:10:49,816
Maronijevi će platiti
kada bude došlo vreme za to.
137
00:10:49,941 --> 00:10:51,484
Maronijevi. Dobro.
138
00:10:51,609 --> 00:10:53,486
Opasulji se.
Nisu radili sami.
139
00:10:54,112 --> 00:10:57,032
Kako su znali za našu rutu
i FEMA kamion?
140
00:10:57,157 --> 00:10:59,367
Pomogao im je neko iznutra.
141
00:10:59,909 --> 00:11:01,619
Neko iz naše porodice.
142
00:11:01,745 --> 00:11:03,288
Kako se usuđuješ?
143
00:11:03,413 --> 00:11:05,707
Ponašaš se kao da si bitna.
144
00:11:05,832 --> 00:11:07,417
Ali ne pitaš se ti.
145
00:11:07,542 --> 00:11:08,960
Džoni!
Ne pitaš se ni ti.
146
00:11:09,085 --> 00:11:11,171
Razgovaraš sa mojom bratanicom.
147
00:11:12,172 --> 00:11:13,965
Ukaži joj malo poštovanja.
148
00:11:14,716 --> 00:11:16,551
Izvini, Luka.
U pravu si.
149
00:11:18,595 --> 00:11:19,721
Sofija...
150
00:11:21,556 --> 00:11:23,058
Oprosti mi.
151
00:11:25,352 --> 00:11:27,562
Pojačajte obezbeđenje
u kući i objektima.
152
00:11:27,687 --> 00:11:28,855
Razglasite sledeće.
153
00:11:28,980 --> 00:11:32,525
Ako uhvatimo nekog sa strane
da prodaje Kapi,
154
00:11:33,234 --> 00:11:34,569
odgovaraće.
155
00:11:35,862 --> 00:11:37,280
Dosta je bilo za danas.
156
00:11:42,160 --> 00:11:43,995
Mogu li da pomognem, šefe?
157
00:11:44,120 --> 00:11:45,455
Dovoljno si učinio.
158
00:11:50,335 --> 00:11:51,461
Sofija.
159
00:11:52,379 --> 00:11:53,546
Ostani.
160
00:12:02,222 --> 00:12:05,975
Oduvek si imala njuh
za šuplje priče.
161
00:12:06,851 --> 00:12:08,645
I tvoj otac je to znao.
162
00:12:08,770 --> 00:12:11,690
Ako imamo cinkaroša,
otkrićemo ga.
163
00:12:11,815 --> 00:12:13,775
Ali kad i kako...
164
00:12:14,943 --> 00:12:16,236
To se već ne pitaš ti.
165
00:12:17,737 --> 00:12:22,075
Ne, ti odlučuješ
kada i kako.
166
00:12:23,368 --> 00:12:24,619
Zato što si ti šef.
167
00:12:28,581 --> 00:12:32,293
Tuguješ, pa ću se praviti
da ništa nisi rekla.
168
00:12:32,877 --> 00:12:33,920
Svi tugujemo.
169
00:12:34,713 --> 00:12:36,798
Sutra je sahrana tvog brata.
170
00:12:36,923 --> 00:12:39,092
Ti se pobrini za ispraćaj,
171
00:12:41,594 --> 00:12:43,263
a posao prepusti meni.
172
00:12:50,020 --> 00:12:51,730
Sofija.
- Šta hoćeš, Oze?
173
00:12:52,355 --> 00:12:55,567
Znam da se ne volimo,
jasno si mi stavila do znanja.
174
00:12:55,692 --> 00:12:58,695
Ali voljan sam da zaboravim
na preživljeni bol, ako si i ti.
175
00:12:59,446 --> 00:13:00,655
Ma nije valjda?
- Jeste.
176
00:13:00,780 --> 00:13:02,449
Na tvojoj sam strani.
177
00:13:03,533 --> 00:13:06,578
Uprkos svemu što mi je uradio,
spasao sam život tvom čaušu Kastilju.
178
00:13:07,287 --> 00:13:08,621
Uspori, ne trkamo se.
179
00:13:08,747 --> 00:13:11,958
Verujem ti da imaju
čoveka iznutra.
180
00:13:12,083 --> 00:13:14,461
Raspitaću se okolo.
Reci šta ti treba.
181
00:13:14,586 --> 00:13:15,962
Zašto bi to učinio?
182
00:13:16,087 --> 00:13:21,468
Zato što je ti trebalo da preuzmeš posao,
a ne Karmajnov mlađi brat.
183
00:13:21,593 --> 00:13:24,554
Pazi... -Dobro, ne bih smeo
to da kažem. Pa šta?
184
00:13:25,263 --> 00:13:27,432
Al je mrtav.
I ja sam ga voleo.
185
00:13:27,557 --> 00:13:29,225
Više od onih krelaca.
186
00:13:29,351 --> 00:13:33,271
Ako je neko od njih umešan,
možda si ti sledeća.
187
00:13:33,396 --> 00:13:35,273
Nisu voleli Ala,
188
00:13:35,398 --> 00:13:37,650
a tebe vole još manje.
Misle da si luda,
189
00:13:37,776 --> 00:13:40,111
ali to i sama znaš.
Osećaš.
190
00:13:40,236 --> 00:13:41,821
Ali imaš keca u rukavu.
191
00:13:41,946 --> 00:13:45,033
Nešto što će im pokazati
koliku moć imaš.
192
00:13:45,617 --> 00:13:46,826
Alova pošiljka.
193
00:13:48,244 --> 00:13:49,329
Nova droga.
194
00:13:51,164 --> 00:13:52,582
On bi to želeo.
195
00:13:53,333 --> 00:13:56,753
Da preuzmeš kormilo
i nastaviš njegovim putem.
196
00:13:59,839 --> 00:14:01,633
Misliš da znaš
šta je najbolje za mene?
197
00:14:03,802 --> 00:14:05,178
I šta mi treba?
198
00:14:06,346 --> 00:14:08,181
Isti si kao oni.
199
00:14:08,306 --> 00:14:09,891
Sofija, nisi me shvatila.
200
00:14:10,016 --> 00:14:14,521
U zgodnom času si se setio
da si na mojoj strani.
201
00:14:14,646 --> 00:14:15,939
Pazi ti to.
202
00:14:16,064 --> 00:14:18,858
Jesam li u pravu?
Moj mali pomoćnik.
203
00:14:18,983 --> 00:14:20,402
U redu.
204
00:14:20,527 --> 00:14:21,945
Spreman si na sve.
205
00:14:22,070 --> 00:14:24,656
Grčevito se boriš za to
malo preostalog dostojanstva
206
00:14:24,781 --> 00:14:27,033
i nadaš se da ću te izvući.
207
00:14:27,617 --> 00:14:28,702
Nema teorije.
208
00:14:29,411 --> 00:14:31,037
Ne dugujem ti ništa.
209
00:14:31,913 --> 00:14:33,123
U pravu si.
210
00:14:34,499 --> 00:14:35,542
Ja tebi dugujem.
211
00:14:45,010 --> 00:14:46,011
Ma nek se nose.
212
00:14:46,136 --> 00:14:47,387
Hoće da me izguraju.
213
00:14:48,138 --> 00:14:51,391
Bio sam Karmajnova desna ruka,
valjda to nešto znači.
214
00:14:51,516 --> 00:14:56,146
Ne bi škodilo malo zahvalnosti.
Ali ne, "dovoljno sam učinio."
215
00:14:56,271 --> 00:14:59,315
Misliš, je li kretenu?
Tek ćeš da vidiš šta umem.
216
00:15:01,067 --> 00:15:03,486
Niko nije imao petlje
da uradi isto što i ja.
217
00:15:04,904 --> 00:15:06,823
NESTAO
NIJE VIĐEN OD POPLAVE
218
00:15:06,948 --> 00:15:08,491
Mali, idemo.
219
00:15:10,326 --> 00:15:13,371
Mnogi bi se radovali
da im idiot od brata osvane mrtav.
220
00:15:13,496 --> 00:15:14,789
Skakali bi od sreće.
221
00:15:15,540 --> 00:15:16,958
Ali ne i Sofija Falkone.
222
00:15:17,459 --> 00:15:19,169
Večito napeta.
223
00:15:21,379 --> 00:15:24,215
Neće se zaustaviti
dok nekoga ne kazni za to.
224
00:15:24,341 --> 00:15:27,719
Dabome. Kad smo kod toga,
kakav je plan? Hoćemo li...?
225
00:15:27,844 --> 00:15:30,764
Znam o čemu razmišljaš.
Ne možemo da je ubijemo.
226
00:15:31,848 --> 00:15:33,683
Ne, nisam to...
- Treba joj čovek iznutra,
227
00:15:33,808 --> 00:15:35,060
i dobiće ga.
228
00:15:35,852 --> 00:15:39,856
Uostalom, nema teorije
da se dočepam Alove pošiljke.
229
00:15:41,649 --> 00:15:43,735
Pobogu, Vik!
Rekao sam bez korijandera,
230
00:15:43,860 --> 00:15:45,779
a ovde ima kilo.
- Izvini.
231
00:15:45,904 --> 00:15:48,531
Bolje da jedem sapun
nego to.
232
00:15:48,656 --> 00:15:50,784
Devojke stižu.
Baci se na posao.
233
00:15:57,123 --> 00:16:00,710
Otkako se obrušio nasip,
kriminal je u porastu
234
00:16:00,835 --> 00:16:03,421
za čak neverovatnih
42 posto.
235
00:16:03,546 --> 00:16:07,467
Uz to stalno nestaje struja.
Grad i sistem se raspadaju.
236
00:16:07,592 --> 00:16:09,761
Teško da će gradonačelnik
imati petlje to da reši.
237
00:16:09,886 --> 00:16:12,597
Sad još i puštaju ludake
iz Arkama. Jesi li čula?
238
00:16:12,722 --> 00:16:15,266
Dželat.
Tehnički, oslobođena je krivice.
239
00:16:15,392 --> 00:16:16,476
Ne zanima me.
- Nemoj.
240
00:16:16,601 --> 00:16:18,645
Ne gasi.
- Sofija Falkone je serijski ubica.
241
00:16:18,770 --> 00:16:21,439
Zasad znamo da je ubila
bar sedam žena.
242
00:16:26,903 --> 00:16:29,197
Čuo si za Plavu čaplju?
- Ne.
243
00:16:29,322 --> 00:16:30,490
Klub.
244
00:16:31,408 --> 00:16:35,078
Falkoneovi su bili redovni gosti,
a ja sam bio pomoćnik barmena.
245
00:16:35,203 --> 00:16:37,330
Jednog dana je u klub
došao Pinči.
246
00:16:37,455 --> 00:16:40,875
Toliko mu se dopalo
koliko se trudim oko svih
247
00:16:41,001 --> 00:16:42,377
da je pitao
da mu budem vozač.
248
00:16:42,502 --> 00:16:45,088
Samo što ja nisam znao
da vozim.
249
00:16:45,213 --> 00:16:47,215
Dobro. I šta si uradio?
250
00:16:47,340 --> 00:16:48,425
Šta sam uradio?
251
00:16:50,176 --> 00:16:52,554
Naravno da sam prihvatio!
Šta misliš?
252
00:16:52,679 --> 00:16:55,265
To je bilo u petak,
a počinjao sam u ponedeljak.
253
00:16:57,183 --> 00:17:00,687
Zato sam za vikend
ukrao stari bjuik.
254
00:17:00,812 --> 00:17:02,939
Vozio sam ga okolo
kao manijak
255
00:17:03,064 --> 00:17:05,608
dok se nisam survao u jarak
uz reku Sprang.
256
00:17:05,734 --> 00:17:07,610
Ali sam naučio da vozim
257
00:17:08,486 --> 00:17:12,032
i u ponedeljak sam postao
vozač Pinčija Rovenja.
258
00:17:13,575 --> 00:17:15,118
Gde je sada?
- Ko?
259
00:17:15,869 --> 00:17:16,870
Taj...
260
00:17:17,954 --> 00:17:20,874
Pinči. Šta je bilo s njim?
261
00:17:20,999 --> 00:17:22,167
Ah, da.
262
00:17:22,709 --> 00:17:26,296
Dva meseca kasnije ga je Karmajn
uhvatio da priča sa federalcima.
263
00:17:27,213 --> 00:17:28,423
Pinči je roknut.
264
00:17:28,548 --> 00:17:31,968
Ali Karmajn je video nešto u meni
i odlučio da me zadrži.
265
00:17:33,678 --> 00:17:35,013
Ostalo je istorija.
266
00:17:38,308 --> 00:17:40,143
Dobro došle, dame.
Milo mi je što ste tu.
267
00:17:40,268 --> 00:17:41,269
Zdravo, Alis.
268
00:17:41,394 --> 00:17:43,730
Opa, nova jakna?
Lepo krzno.
269
00:17:43,855 --> 00:17:45,648
Zdravo, dušo.
- Gde ste, devojke.
270
00:17:45,774 --> 00:17:47,484
Zdravo.
- Društvo, ovo je Vik.
271
00:17:47,609 --> 00:17:49,819
Vik, društvo.
Evo moje devojke!
272
00:17:49,944 --> 00:17:50,945
Ćao.
- Sve u redu?
273
00:17:51,071 --> 00:17:53,823
Da, imao sam naporan dan.
Taman si dobro došla.
274
00:17:53,948 --> 00:17:55,825
Je li?
- Pustiću muziku.
275
00:17:56,493 --> 00:17:58,703
Pitam te koliko ti je ostalo.
276
00:17:59,287 --> 00:18:02,874
Rekao sam, nemam ništa.
Vlada suša.
277
00:18:02,999 --> 00:18:04,542
Budalaštine!
278
00:18:05,669 --> 00:18:06,920
Duguješ mi, druže.
279
00:18:09,255 --> 00:18:10,674
Raspravi sa Zagonetačem.
280
00:18:26,690 --> 00:18:28,775
Teška noć, detektive?
281
00:18:30,902 --> 00:18:33,113
Ne mogu da verujem.
Ja...
282
00:18:36,616 --> 00:18:38,702
Ne. Žao mi je.
283
00:18:38,827 --> 00:18:41,579
Uz dužno poštovanje, ne.
Nema šanse.
284
00:18:45,166 --> 00:18:46,751
Radio si za mog oca.
285
00:18:47,335 --> 00:18:49,546
Većina policajaca je radila
za njega.
286
00:18:49,671 --> 00:18:52,424
Ali ti si bio jedan od pouzdanijih.
287
00:18:52,549 --> 00:18:55,093
I dobro si odvajao
žito od kukolja.
288
00:18:55,552 --> 00:18:58,221
Zar ne?
Dok se nisi navukao na Kapi.
289
00:18:59,305 --> 00:19:01,641
Sad me već vređaš.
Ne bi trebalo...
290
00:19:02,809 --> 00:19:04,894
Poklon, da ti se nađe.
291
00:19:07,147 --> 00:19:10,066
Hoćeš odmah da ih sipaš?
Samo izvoli.
292
00:19:15,697 --> 00:19:17,282
Tako.
293
00:19:21,036 --> 00:19:26,624
Maronijevi su pre četiri sata oteli
naš kombi na putu za Robinsvil.
294
00:19:27,459 --> 00:19:30,086
Zanima me odakle im
ta informacija.
295
00:19:30,211 --> 00:19:33,089
Došla si sama, bez svojih.
Zbog čega?
296
00:19:34,883 --> 00:19:36,926
Misliš da je neko iznutra.
297
00:19:37,927 --> 00:19:41,139
Ne bih se u to upuštao...
298
00:19:46,436 --> 00:19:47,937
Radi u tajnosti.
299
00:19:48,063 --> 00:19:49,731
Videću šta ću iskopati.
300
00:19:50,231 --> 00:19:51,232
Sjajno.
301
00:19:54,027 --> 00:19:56,863
Ljudi, veče nam se izjalovilo.
302
00:19:56,988 --> 00:19:58,281
GRASIJELA:
GDE SI? JESI DOBRO?
303
00:19:58,406 --> 00:19:59,741
Ovo je teško reći.
304
00:19:59,866 --> 00:20:02,035
Napali su nas Maronijevi,
ali nismo se dali.
305
00:20:02,619 --> 00:20:04,662
Prolivena je i njihova krv.
Je l' tako?
306
00:20:04,788 --> 00:20:05,830
Tako je!
- Bravo!
307
00:20:05,955 --> 00:20:07,749
Čuvajte bes.
308
00:20:07,874 --> 00:20:09,334
Ne rasplinjavajte se.
309
00:20:09,959 --> 00:20:11,795
Ni sami ne znaju
šta su započeli.
310
00:20:11,920 --> 00:20:13,922
Videće već.
- Nego šta!
311
00:20:14,047 --> 00:20:16,508
Nazdravimo prijateljima
koji više nisu s nama.
312
00:20:19,678 --> 00:20:20,679
Počivajte u miru.
313
00:20:22,639 --> 00:20:24,349
Vik, dođi.
314
00:20:24,474 --> 00:20:25,475
Roks.
315
00:20:26,601 --> 00:20:29,062
On je zabrljao porudžbinu.
316
00:20:29,187 --> 00:20:33,775
Roksi je uspešna preduzetnica,
bavi se internet manekenstvom.
317
00:20:33,900 --> 00:20:36,319
Znači, ti si onlajn kolgerla.
318
00:20:36,444 --> 00:20:38,905
Polako, Romeo.
Ne možeš da je priuštiš.
319
00:20:39,030 --> 00:20:41,991
Uglavnom radim fetiš seanse.
Dominacija.
320
00:20:42,701 --> 00:20:44,119
Ponekad ubacim i torte.
321
00:20:44,244 --> 00:20:45,870
Voliš slatko, Vik?
322
00:20:48,206 --> 00:20:49,666
Ostaviću vas.
- Važi.
323
00:20:56,506 --> 00:20:57,590
Da.
324
00:21:00,468 --> 00:21:01,886
Odakle si?
325
00:21:02,012 --> 00:21:04,014
Ovaj, iz...
326
00:21:04,639 --> 00:21:08,101
Ja sam iz...
327
00:21:10,103 --> 00:21:11,730
Kraun Pointa.
328
00:21:12,397 --> 00:21:16,151
Rođaka mi je tamo živela.
Kaže da sad tamo vlada opšti haos.
329
00:21:16,985 --> 00:21:19,696
Nije ni čudo
kad su sve izgubili.
330
00:21:20,363 --> 00:21:21,740
A ti?
331
00:21:29,330 --> 00:21:32,751
Odakle znaš Oza?
332
00:21:34,502 --> 00:21:35,503
Ja...
333
00:21:36,129 --> 00:21:37,797
Radim za njega.
334
00:21:38,840 --> 00:21:39,841
Ozbiljno?
335
00:21:39,966 --> 00:21:43,720
Da, ja sam njegov vozač.
336
00:22:04,366 --> 00:22:05,367
Napred.
337
00:22:11,039 --> 00:22:14,084
Možemo da popričamo?
- Moraće da sačeka, lutko.
338
00:22:14,209 --> 00:22:15,919
Čeka me mnogo posla.
339
00:22:18,630 --> 00:22:22,842
Ubio si Alberta Falkonea.
Zato si tražio da ti pružim alibi, zar ne?
340
00:22:27,222 --> 00:22:29,265
Ugrozio si mene i moje devojke.
341
00:22:30,892 --> 00:22:32,352
Nismo se tako dogovorili.
342
00:22:34,270 --> 00:22:35,271
Reci nešto.
343
00:22:35,897 --> 00:22:38,525
Iv, dušo,
mogu svašta da ti kažem,
344
00:22:38,650 --> 00:22:41,277
ali najbitnije je
da nema razloga za strah.
345
00:22:41,403 --> 00:22:43,947
Imam dosije o Džoniju Vitiju.
346
00:22:44,072 --> 00:22:45,615
Kada Luka bude video
šta imam,
347
00:22:45,740 --> 00:22:49,869
taj ljigavac Viti će nadrljati
za sve što se dešava.
348
00:22:49,994 --> 00:22:53,123
Desna ruka organizacije?
Ne možeš mu ništa.
349
00:22:53,248 --> 00:22:55,875
Niko nije nedodirljiv.
- Onda nisi ni ti.
350
00:23:09,097 --> 00:23:10,223
Pogledaj me.
351
00:23:11,474 --> 00:23:14,352
Pogledaj me.
Kladiš se na pravog konja.
352
00:23:15,603 --> 00:23:17,897
A ja neću sam da uživam
u plenu.
353
00:23:18,690 --> 00:23:21,860
Otvoriću klub još lepši
od Ledenog brega
354
00:23:21,985 --> 00:23:23,653
i zaposliću tvoje devojke.
355
00:23:24,237 --> 00:23:26,573
Doturiću Luki slike
sutra na sahrani,
356
00:23:26,698 --> 00:23:28,450
i zabava može da počne.
357
00:23:28,575 --> 00:23:29,993
Samo mi veruj.
358
00:23:35,498 --> 00:23:36,499
Dođi.
359
00:23:40,920 --> 00:23:42,005
Eto nje.
360
00:23:42,839 --> 00:23:45,258
Opasno se poigravaš
tom porodicom.
361
00:23:45,383 --> 00:23:46,718
Ma nemoj?
362
00:23:46,843 --> 00:23:49,721
Misliš da želim da mi Sofija Falkone
zakuca na vrata?
363
00:23:51,264 --> 00:23:53,600
Kao da nisam već
dovoljno ugrožena.
364
00:23:53,725 --> 00:23:56,686
Veruj mi, znam šta radim.
365
00:23:57,771 --> 00:23:59,522
Znaš da sam pregurao i gore.
366
00:24:00,482 --> 00:24:04,235
I uvek sam se dočekao na noge,
jači nego ikad.
367
00:24:06,154 --> 00:24:07,155
Veruj mi.
368
00:24:09,199 --> 00:24:11,868
Lako ću ja sa Sofijom Falkone.
369
00:24:26,049 --> 00:24:27,050
Prokletstvo.
370
00:25:03,169 --> 00:25:06,464
Hvala ti na ovome,
ali previše je.
371
00:25:06,589 --> 00:25:08,133
Ne zezaj, lutko.
372
00:25:10,802 --> 00:25:11,845
Da?
373
00:25:13,263 --> 00:25:14,556
Stižem.
374
00:25:18,226 --> 00:25:19,436
Je li sve u redu?
375
00:25:19,561 --> 00:25:21,187
Da, posao zove.
376
00:25:40,081 --> 00:25:41,249
Zdravo, mama.
377
00:25:42,584 --> 00:25:43,960
Dobro si?
- Jesam.
378
00:25:44,085 --> 00:25:46,046
Bila sam u šetnji.
379
00:25:46,171 --> 00:25:47,839
Dobro.
- A ovaj.
380
00:25:47,964 --> 00:25:52,469
Nema pametnija posla
nego da ti traći vreme.
381
00:25:52,594 --> 00:25:53,636
Dođi.
382
00:25:59,225 --> 00:26:00,226
Šta se desilo?
383
00:26:00,769 --> 00:26:01,770
Hej!
384
00:26:03,396 --> 00:26:04,689
Ti si bolničar, beše?
385
00:26:07,442 --> 00:26:08,485
Treba li vam nešto?
386
00:26:08,610 --> 00:26:10,362
Zašto me svi uporno to pitaju?
387
00:26:14,741 --> 00:26:17,410
Našao sam je preko ulice.
388
00:26:17,827 --> 00:26:19,996
Bila je pogubljena.
Izašla je bez kaputa.
389
00:26:20,121 --> 00:26:22,582
Ponavljala je da kasni na misu.
390
00:26:23,083 --> 00:26:25,210
Nije znala da danas
nije nedelja.
391
00:26:26,127 --> 00:26:29,130
Znam da sam običan stanodavac,
392
00:26:29,255 --> 00:26:32,467
ali njena demencija se pogoršava.
393
00:26:33,093 --> 00:26:35,261
Trebaće joj konstantna nega.
394
00:26:35,387 --> 00:26:37,013
Odjednom si i lekar?
395
00:26:37,806 --> 00:26:39,849
Ne plaćam te za lekarske savete.
396
00:26:40,934 --> 00:26:42,018
Isuse.
397
00:26:47,857 --> 00:26:49,693
Pripazi na nju.
398
00:26:49,818 --> 00:26:50,985
Važi?
399
00:26:53,863 --> 00:26:55,031
Isprati ga, Vik.
400
00:27:01,621 --> 00:27:02,706
Bog vas blagoslovio.
401
00:27:02,831 --> 00:27:04,040
Mnogo ti hvala.
402
00:27:07,877 --> 00:27:08,878
Čuvaj se.
403
00:27:30,233 --> 00:27:32,152
KLASICI DŽEZA
404
00:27:59,888 --> 00:28:00,972
Dođi.
405
00:28:15,236 --> 00:28:16,780
Pomozi mi da ustanem.
406
00:28:16,905 --> 00:28:19,032
Dobro je.
407
00:28:23,370 --> 00:28:24,371
Tako je.
408
00:28:32,879 --> 00:28:34,506
Obećao si mi, Osvalde.
409
00:28:35,799 --> 00:28:37,425
Zaslužujem bolji život.
410
00:28:38,385 --> 00:28:41,096
Neću više da budem zatvorena
u ovoj buđavoj kući.
411
00:28:41,221 --> 00:28:42,847
Znam, mama. Znam.
412
00:28:43,473 --> 00:28:45,016
Neću doveka biti tu.
413
00:28:45,141 --> 00:28:46,643
Neće niko od nas.
414
00:28:46,768 --> 00:28:49,396
Ali imamo vremena,
samo se strpi malo.
415
00:28:49,521 --> 00:28:51,272
Reci to mom nadgrobnom spomeniku.
416
00:28:51,398 --> 00:28:53,483
Isuse, ne počinji.
417
00:28:54,442 --> 00:28:56,403
Radim na tome.
418
00:29:02,784 --> 00:29:05,412
Ako je moj sin niko i ništa,
šta sam onda ja?
419
00:29:11,126 --> 00:29:12,127
Oze.
420
00:29:13,211 --> 00:29:16,131
Sahrana će početi.
421
00:29:18,633 --> 00:29:20,677
Idi. Idi, slobodno.
422
00:29:20,802 --> 00:29:22,012
Sigurna si?
- Da.
423
00:29:23,054 --> 00:29:24,055
Odlazi.
424
00:29:30,562 --> 00:29:31,813
Osvalde.
425
00:29:33,231 --> 00:29:34,399
Znam, majko.
426
00:29:35,442 --> 00:29:36,693
Neću te izneveriti.
427
00:29:55,962 --> 00:29:57,005
Hajde, prođi.
428
00:30:01,217 --> 00:30:04,846
Vratite je! Vratite je!
429
00:30:04,971 --> 00:30:06,931
Obesite Dželata!
- Vratite je!
430
00:30:07,057 --> 00:30:09,142
Vratite je!
431
00:30:09,267 --> 00:30:10,727
Falkoneovi su fašisti!
432
00:30:10,852 --> 00:30:13,104
Luka, imam nešto...
433
00:30:13,229 --> 00:30:15,023
G. Falkone.
- Hvala.
434
00:30:16,441 --> 00:30:17,442
Krelac.
435
00:30:20,320 --> 00:30:22,405
OBESITE DŽELATA!
FALKONEOVI FAŠISTI
436
00:30:32,165 --> 00:30:35,293
Vratite je! Vratite je!
437
00:30:35,418 --> 00:30:37,837
Vratite je!
438
00:30:49,057 --> 00:30:50,392
Ne voliš gužvu?
439
00:30:52,435 --> 00:30:54,813
Trebao mi je predah
od predstave.
440
00:30:56,022 --> 00:30:58,942
Utrkuju se u šlihtanju.
Ali služba je bila lepa.
441
00:31:00,402 --> 00:31:01,820
Nisam te videla.
442
00:31:03,113 --> 00:31:04,489
Nisam znao da si me tražila.
443
00:31:06,491 --> 00:31:07,492
Bio sam pozadi.
444
00:31:09,619 --> 00:31:11,663
Razmišljao sam koliko bi se
Al dosađivao.
445
00:31:12,163 --> 00:31:13,707
Da, rano bi zbrisao.
446
00:31:14,874 --> 00:31:16,418
I našao bolju žurku.
447
00:31:17,627 --> 00:31:18,628
Baš vala.
448
00:31:27,595 --> 00:31:29,848
Moja braća nisu imala ispraćaj.
449
00:31:32,058 --> 00:31:34,227
Mama nije htela
da je gledaju sažaljivo.
450
00:31:35,437 --> 00:31:40,275
Nedeljama nije ustajala iz kreveta.
451
00:31:41,609 --> 00:31:42,777
Možda čak i mesec dana.
452
00:31:43,820 --> 00:31:46,156
Pokušavao sam da je
oraspoložim bar malo,
453
00:31:47,866 --> 00:31:49,075
ali nije vredelo.
454
00:31:51,578 --> 00:31:53,830
Onda mi je neočekivano
došla jedne noći.
455
00:31:53,955 --> 00:31:55,373
Sva doterana.
456
00:31:56,958 --> 00:32:01,171
Rekla je, "Osvalde, izlazimo".
Bio sam presrećan.
457
00:32:03,006 --> 00:32:04,924
Odvela me je u džez klub.
458
00:32:05,508 --> 00:32:06,509
Monro.
459
00:32:07,427 --> 00:32:10,680
Tad sam prvi put
slušao muziku uživo.
460
00:32:13,099 --> 00:32:14,476
Plesali smo cele noći.
461
00:32:15,852 --> 00:32:17,145
Ti i tvoja majka?
462
00:32:18,021 --> 00:32:19,356
Tako je.
463
00:32:19,481 --> 00:32:22,108
Tako smo im odali počast.
Džeku i Beniju.
464
00:32:23,109 --> 00:32:24,694
Svidelo bi im se.
465
00:32:25,528 --> 00:32:28,073
To je diglo iz kreveta.
466
00:32:28,198 --> 00:32:30,200
Vratila se na posao
i brinula o meni.
467
00:32:32,202 --> 00:32:33,870
Šta misliš, šta je trglo?
468
00:32:35,205 --> 00:32:37,707
Volim da mislim da sam ja,
ali nisam siguran.
469
00:32:39,084 --> 00:32:41,294
Umrla je pre nekoliko godina.
Nisam je ni pitao.
470
00:32:43,254 --> 00:32:46,466
Takva patnja nije za zezanje.
471
00:32:47,175 --> 00:32:49,052
Poješće te ako joj dozvoliš.
472
00:32:51,971 --> 00:32:53,932
Plesanje je daleko zabavnije.
473
00:32:59,396 --> 00:33:00,397
Gđice Falkone.
474
00:33:02,023 --> 00:33:03,066
Imate poziv.
475
00:33:05,193 --> 00:33:06,653
Dođite.
476
00:33:10,990 --> 00:33:15,036
Mislio sam ono što sam rekao.
477
00:33:16,579 --> 00:33:17,664
Izvini me.
478
00:33:22,502 --> 00:33:24,462
Detektiv ima informacije za vas.
479
00:33:31,386 --> 00:33:33,805
TREBA DA SE VIDIMO
480
00:33:45,692 --> 00:33:48,737
Ne, stani. Polako.
Vidi šta imam.
481
00:33:55,035 --> 00:33:56,828
Ovo je Ervad.
482
00:33:56,953 --> 00:33:59,080
Maronijev čovek,
učestvovao je u krađi Kapi.
483
00:33:59,205 --> 00:34:02,042
Razbudiće se kad prestane
dejstvo morfijuma.
484
00:34:02,167 --> 00:34:03,918
A šta da radimo s njim?
485
00:34:04,044 --> 00:34:05,337
Ispraćam brata!
486
00:34:05,462 --> 00:34:07,964
Htela si odgovore,
i dao sam ti ih.
487
00:34:08,673 --> 00:34:09,966
Glavom i bradom.
488
00:34:11,593 --> 00:34:13,928
Požuri, neće dugo izdržati.
489
00:34:22,354 --> 00:34:27,025
Vodi ga u podrum. Pazi da te ne vide.
Javi mi kad se probudi.
490
00:34:30,278 --> 00:34:31,654
Naduvao si stvar.
491
00:34:31,780 --> 00:34:34,032
Rekao si da dobro stojiš
sa Lukom,
492
00:34:34,157 --> 00:34:37,786
a sad je neko njihov
oteo našeg čoveka iz bolnice.
493
00:34:37,911 --> 00:34:40,330
Ništa nam nisi rekao.
494
00:34:40,455 --> 00:34:42,290
Trebalo je da nas upozoriš.
- Tadž.
495
00:34:42,415 --> 00:34:43,750
Mi imamo nadmoć.
496
00:34:43,875 --> 00:34:44,959
Nemoj to da upropastiš.
497
00:34:46,378 --> 00:34:47,587
Nije Luka.
498
00:34:48,672 --> 00:34:51,216
On ni pertle ne vezuje
bez pratnje.
499
00:34:52,217 --> 00:34:54,678
Sigurno se Sofija odmetnula.
500
00:34:55,220 --> 00:34:57,013
Nije svoja,
tek je izašla iz ludnice.
501
00:34:57,138 --> 00:34:58,640
Svakako je neko od Falkoneovih.
502
00:34:59,349 --> 00:35:03,395
Trebalo bi da znaš šta smeraju,
inače nam nisi od koristi.
503
00:35:04,145 --> 00:35:05,230
Pogazio si reč,
504
00:35:05,355 --> 00:35:08,274
a to moja porodica
ne toleriše.
505
00:35:08,400 --> 00:35:10,652
Zato smo i opstali ovoliko.
506
00:35:11,903 --> 00:35:13,488
Stanite! Polako!
507
00:35:13,613 --> 00:35:15,281
Saslušajte me, pobogu.
508
00:35:18,702 --> 00:35:20,453
Zavirite u moj džep.
509
00:35:21,913 --> 00:35:23,498
Od jakne!
510
00:35:24,457 --> 00:35:25,792
Daj da vidimo.
511
00:35:34,384 --> 00:35:35,593
Šta je ovo?
512
00:35:36,678 --> 00:35:39,848
Džoni Viti koji kreše
ženu Luke Falkonea.
513
00:35:39,973 --> 00:35:42,392
Viđaju se godinama.
Eto vam ga dokaz.
514
00:35:43,351 --> 00:35:45,979
Imam svakakve prljavštine o njemu,
to je samo početak.
515
00:35:46,813 --> 00:35:47,939
Svašta imam.
516
00:35:48,690 --> 00:35:50,608
Koristićemo jedan po jedan.
517
00:35:52,027 --> 00:35:54,404
Hoćemo našeg čoveka.
518
00:35:54,529 --> 00:35:56,698
Da, naravno. I ja.
519
00:35:57,782 --> 00:35:59,617
Dajte mi njegovo ime.
Naći ću ga.
520
00:36:00,201 --> 00:36:03,204
Ervad Hakimi.
Upoznali ste se u zatvoru.
521
00:36:03,788 --> 00:36:04,914
Bolje požuri.
522
00:36:05,040 --> 00:36:09,627
Nećeš se dobro provesti
ako ga nateraju da progovori.
523
00:36:35,945 --> 00:36:38,073
Ne mogu da verujem da je došla.
524
00:36:55,840 --> 00:36:57,884
Potpuno je luda.
525
00:37:08,520 --> 00:37:10,814
Sofija igra svoju igru.
526
00:37:11,439 --> 00:37:13,775
Moguće da srljamo u smrt.
527
00:37:13,900 --> 00:37:15,443
Da se vratimo?
528
00:37:15,568 --> 00:37:17,445
Nema bežanja od ovoga, mali.
529
00:37:17,570 --> 00:37:19,823
Slike su kod Nadje
ali je naša meta i dalje Viti.
530
00:37:20,448 --> 00:37:22,742
Tražimo crveni mercedes.
531
00:37:23,618 --> 00:37:25,453
Da, ja ne...
- Da razjasnimo,
532
00:37:26,079 --> 00:37:28,915
poturićeš nakit u Vitijeva kola
a ja ću naći Ervada.
533
00:37:29,624 --> 00:37:32,168
Kuća je puna ljudi,
nemaju gde da ga sakriju.
534
00:37:32,293 --> 00:37:34,879
Želim da pomognem,
535
00:37:35,005 --> 00:37:37,132
ali imam nekoliko pitanja.
536
00:37:37,257 --> 00:37:39,134
Polako. Pogledaj me.
537
00:37:39,259 --> 00:37:42,887
Odradićemo posao, Viti će pasti
i mi ćemo biti korak bliže cilju.
538
00:37:43,013 --> 00:37:45,390
Nećemo odustati iz straha.
Je li tako, šefe?
539
00:37:46,725 --> 00:37:48,351
Tako je.
- Nego šta!
540
00:37:49,477 --> 00:37:50,729
Osećaš se živim, Vik?
541
00:37:51,688 --> 00:37:53,148
Osećaš da ti srce kuca?
542
00:37:54,357 --> 00:37:56,401
Odlično.
Neka tako i ostane.
543
00:38:15,295 --> 00:38:17,881
Šta kaže?
- Ervad je i dalje u nesvesti.
544
00:38:30,518 --> 00:38:32,687
Ne izgleda dobro,
ali motrim ga.
545
00:38:32,812 --> 00:38:35,482
Probudi ga. Hoću da saznam
ko mi je ubio brata.
546
00:38:35,607 --> 00:38:36,983
Naravno, gđice Falkone.
547
00:38:51,498 --> 00:38:54,584
Ne brini. Veruj mi,
hoću da te zaštitim.
548
00:38:54,709 --> 00:38:56,294
Samo vi nastavite.
Sve znam.
549
00:38:56,419 --> 00:38:58,004
Oze.
- Šta znaš?
550
00:38:58,129 --> 00:38:59,339
Ne pravi se lud, Miloše.
551
00:38:59,464 --> 00:39:01,591
Izgubio sam dobre ljude.
Umalo i mene da ubiju.
552
00:39:01,716 --> 00:39:03,968
Trebalo je da mi kažete
da je jedan od njih ovde.
553
00:39:04,094 --> 00:39:06,179
Molim?
- Stvarno, Džoni?
554
00:39:06,304 --> 00:39:07,806
Koga držite u podrumu?
555
00:39:08,348 --> 00:39:11,601
Godinama sam s vama.
Verovaćeš Sofijinom potrčku, a ne meni?
556
00:39:11,726 --> 00:39:13,311
Neverovatno.
557
00:39:17,732 --> 00:39:18,733
Idemo.
558
00:39:24,030 --> 00:39:25,657
Alberto! Sofija!
559
00:39:25,782 --> 00:39:27,367
Prestići ću te!
560
00:39:27,492 --> 00:39:28,493
Dođite!
561
00:39:38,920 --> 00:39:41,006
Gledajte u mene.
Nasmešite se!
562
00:39:41,965 --> 00:39:43,508
Zašto si...?
- Srećna Nova godina!
563
00:39:43,633 --> 00:39:45,260
Srećna Nova godina.
564
00:39:45,385 --> 00:39:47,512
Želim vam dobru godinu.
Najbolju.
565
00:39:59,691 --> 00:40:01,776
IMA LI VESTI?
566
00:40:01,901 --> 00:40:04,029
Sofija. Čoveče.
567
00:40:05,530 --> 00:40:07,407
Drago mi je što te vidim.
568
00:40:07,532 --> 00:40:09,034
Takođe, Karla.
569
00:40:10,076 --> 00:40:12,037
Nisi se promenila.
570
00:40:12,162 --> 00:40:14,873
Sviđa mi se tvoja haljina.
Oduvek si imala stila.
571
00:40:18,293 --> 00:40:20,754
Sećaš se divljih žurki
na jezeru Komo?
572
00:40:21,379 --> 00:40:25,300
Kako smo se napijale i provodile
sa napaljenim Italijanima?
573
00:40:25,425 --> 00:40:28,428
Da. I nadrljale smo zbog toga.
574
00:40:28,553 --> 00:40:30,096
Jesmo, ali je vredelo.
575
00:40:30,221 --> 00:40:32,932
I dalje svakog leta
idem u Italiju.
576
00:40:33,058 --> 00:40:34,642
Mogle bismo jednom zajedno.
577
00:40:35,310 --> 00:40:39,606
Putovanje za devojke.
Da, može da bude zabavno.
578
00:40:41,191 --> 00:40:43,818
Imaju tortu, mama.
Mogu li parče?
579
00:40:44,319 --> 00:40:46,237
Ko je to?
- Ja sam Đija.
580
00:40:46,863 --> 00:40:49,866
Zdravo, Đija.
Ja sam rođaka tvoje majke.
581
00:40:50,450 --> 00:40:51,451
Đija.
582
00:41:00,710 --> 00:41:02,170
Baš si lepa.
583
00:41:04,631 --> 00:41:06,800
Spala ti je šnalica.
584
00:41:06,925 --> 00:41:08,968
Sad ćemo to da sredimo.
- Ja ću.
585
00:41:13,723 --> 00:41:14,724
Izvoli.
586
00:41:17,018 --> 00:41:18,895
Preslatka je, Karla.
587
00:41:19,020 --> 00:41:20,230
Jeste.
588
00:41:20,355 --> 00:41:22,023
Čuvaj je, obavezno.
589
00:41:22,816 --> 00:41:26,403
Mlade žene iz ove porodice
ne prolaze dobro u životu.
590
00:41:28,613 --> 00:41:30,240
Idemo.
- Sofija.
591
00:41:33,660 --> 00:41:34,869
Luka te traži.
592
00:41:51,845 --> 00:41:54,514
Šta to radiš?
Ovo su kola mog šefa!
593
00:41:54,639 --> 00:41:57,934
Radim ovde. Oglasio se alarm.
- Jesi li uzeo nešto iz kola?
594
00:41:58,977 --> 00:42:00,687
Šta? Ne.
- Šta je u torbi?
595
00:42:00,812 --> 00:42:03,231
Hej!
596
00:42:06,651 --> 00:42:08,695
Da ne poveruješ!
597
00:42:08,820 --> 00:42:11,906
Stvarno ste mislili
da ćete sakriti ovo od nas.
598
00:42:45,357 --> 00:42:46,399
Ervade.
599
00:42:50,236 --> 00:42:52,405
Budi se, druže.
600
00:42:52,530 --> 00:42:54,616
Oze.
- Nadja me je poslala.
601
00:42:55,283 --> 00:42:56,284
Čuješ li me?
602
00:42:56,993 --> 00:42:58,328
Pomozi...
603
00:42:59,079 --> 00:43:00,872
Pomozi mi.
- Da, naravno.
604
00:43:00,997 --> 00:43:04,042
Zato sam i došao.
Ali ne mogu tek tako da te izvučem.
605
00:43:04,167 --> 00:43:06,002
Moraš prvo nešto
da mi učiniš.
606
00:43:06,127 --> 00:43:08,588
Doći će ženska
da traži informacije.
607
00:43:08,713 --> 00:43:12,759
Pitaće te da li si radio
sa nekim iznutra.
608
00:43:13,760 --> 00:43:15,303
Hej, pogledaj me.
609
00:43:16,388 --> 00:43:18,556
Izgovori ime Džoni Viti.
610
00:43:18,682 --> 00:43:20,975
On je ubio Alberta Falkonea.
611
00:43:21,101 --> 00:43:25,355
Slušaj me. Džoni Viti.
Jesi li zapamtio?
612
00:43:25,480 --> 00:43:28,817
Pomoći ću ti
ako im daš to ime.
613
00:43:28,942 --> 00:43:30,527
Važi?
- Važi.
614
00:43:30,652 --> 00:43:32,529
Džoni Viti.
615
00:43:32,654 --> 00:43:33,863
Tako je.
616
00:43:38,159 --> 00:43:39,494
Vik, kako napreduje?
617
00:43:40,120 --> 00:43:42,497
Nisam mogao to da izvedem, Oze.
618
00:43:42,622 --> 00:43:44,749
Nisam podmetnuo nakit
u Vitijeva kola.
619
00:43:44,874 --> 00:43:47,502
O čemu pričaš?
- Traže me.
620
00:43:47,627 --> 00:43:48,920
Obezbeđenje. Vi...
621
00:43:50,380 --> 00:43:52,173
Gde si? I gde je nakit?
622
00:43:52,757 --> 00:43:56,428
Morao sam da pobegnem,
ali tu je torba. Ne...
623
00:43:57,053 --> 00:43:59,389
Ne mogu... Pobogu!
Reci mi šta da radim.
624
00:44:03,351 --> 00:44:05,228
Oze, mogu ja to.
625
00:44:06,229 --> 00:44:07,397
Daću im njegovo ime.
626
00:44:08,189 --> 00:44:09,190
Viti.
627
00:44:13,903 --> 00:44:15,238
Promenio se plan.
628
00:44:18,825 --> 00:44:20,577
Moram nešto dobro
da im ponudim.
629
00:44:20,702 --> 00:44:21,995
Posmatraće me.
630
00:44:23,121 --> 00:44:24,414
Ne smem to da dozvolim.
631
00:45:17,384 --> 00:45:19,427
Svi se nečega odričemo, druže.
632
00:45:32,148 --> 00:45:34,317
Rekoh da dođeš kod mene
a ne da mi radiš iza leđa!
633
00:45:34,442 --> 00:45:37,779
Obratila sam ti se, a ti si mi rekao
da se primirim i oplakujem brata.
634
00:45:37,904 --> 00:45:39,239
Imamo izdajnika u porodici.
635
00:45:39,364 --> 00:45:41,700
Dovela sam ti nekoga
ko će nam dati ime.
636
00:45:41,825 --> 00:45:43,451
Ne puštaj nikoga.
637
00:45:51,876 --> 00:45:54,254
Bestraga.
- Isuse.
638
00:45:55,964 --> 00:45:57,173
Upozorila sam te.
639
00:45:58,341 --> 00:46:03,388
Dovedi mi sve koji su prevozili
Kapi. Niko ne sme da ode.
640
00:46:12,814 --> 00:46:14,941
Oze.
- Dome, jesi li video Vitija?
641
00:46:15,442 --> 00:46:17,068
Idemo.
- Šta to radiš?
642
00:46:21,281 --> 00:46:23,533
Zatvori vrata.
- Šta se dešava?
643
00:46:24,951 --> 00:46:27,746
Uvedite ih.
Proverite da li imaju oružje.
644
00:46:32,834 --> 00:46:35,920
Tražimo nož.
- Nik, šta se dešava?
645
00:46:36,046 --> 00:46:38,006
Ne mrdaj.
- Neko je roknuo Maronija u podrumu.
646
00:46:53,938 --> 00:46:55,023
Šta to radiš?
647
00:46:55,148 --> 00:46:57,400
Hajde.
- Nosi se!
648
00:46:58,234 --> 00:47:00,820
Pipni me još jednom
i odseći ću ti ruku.
649
00:47:05,283 --> 00:47:07,410
U šta ti gledaš?
- To si bio ti, zar ne?
650
00:47:08,453 --> 00:47:10,246
Poslao si nas tamo
da nas pobiju.
651
00:47:10,372 --> 00:47:11,706
Šta su ti Maronijevi dali?
652
00:47:11,831 --> 00:47:13,333
Pazi na jezik, hromi.
653
00:47:13,458 --> 00:47:15,085
Majku ti, izdajniče!
654
00:47:15,210 --> 00:47:16,628
Nosi se!
- Majku ti!
655
00:47:16,753 --> 00:47:18,421
Smirite se!
656
00:47:18,546 --> 00:47:20,674
Unakaziću te, skote!
657
00:47:20,799 --> 00:47:23,009
Pustite ga!
- Alo!
658
00:47:23,134 --> 00:47:26,346
Miči se.
- Dovedite se u red!
659
00:47:27,639 --> 00:47:29,641
Jedan od vas je izdajnik.
660
00:47:31,851 --> 00:47:33,603
Odaje informacije neprijatelju.
661
00:47:33,728 --> 00:47:37,607
Tome je došao kraj!
Ne trpim izdajnike.
662
00:47:37,732 --> 00:47:38,733
Čist je.
663
00:47:43,530 --> 00:47:47,450
Evo ga. Bio mu je u džepu.
- To nije moje.
664
00:47:47,575 --> 00:47:50,870
Sklanjaj se. Gđice Falkone,
kunem vam se da nož nije moj.
665
00:47:51,830 --> 00:47:52,997
To si bio ti.
666
00:47:53,123 --> 00:47:55,583
Nije istina.
- Bio si sa njim te noći.
667
00:47:55,709 --> 00:47:56,960
Ti si ga ubio.
- Nisam!
668
00:47:57,085 --> 00:47:59,045
Ne bih se usudio.
- Daj mi pištolj.
669
00:47:59,170 --> 00:48:01,756
Daj mi svoj pištolj.
- Molim vas, saslušajte me.
670
00:48:01,881 --> 00:48:03,258
Ne bih to uradio.
- Tvoj pištolj.
671
00:48:03,883 --> 00:48:05,885
Odan sam vam od početka!
672
00:48:06,011 --> 00:48:07,429
Daj mi svoj prokleti pištolj!
673
00:48:24,320 --> 00:48:26,031
Trebalo je meni da ga prepustiš.
674
00:48:26,156 --> 00:48:29,784
Gotovo je, Sofija.
- Trebalo je ja da osvetim Alberta.
675
00:48:29,909 --> 00:48:31,244
Odlučio sam.
676
00:48:38,209 --> 00:48:40,420
Možda je vreme da napustiš Gotam.
677
00:48:41,087 --> 00:48:43,423
Molim?
- Moramo da uradimo šta je najbolje,
678
00:48:43,548 --> 00:48:44,883
za tebe.
679
00:48:45,800 --> 00:48:46,885
Za tvoju bezbednost.
680
00:48:49,012 --> 00:48:51,890
Italija je divna u ovo doba godine.
681
00:48:53,850 --> 00:48:56,061
Beše si leta provodila
na jezeru Komo?
682
00:49:04,235 --> 00:49:07,197
U pravu si, striče.
683
00:49:07,322 --> 00:49:10,408
Dobro bi mi došao odmor.
684
00:49:10,533 --> 00:49:11,785
Tako je.
685
00:49:12,535 --> 00:49:13,578
Prijaće ti.
686
00:49:16,373 --> 00:49:17,582
Dušice.
687
00:49:20,460 --> 00:49:21,586
Uđi.
688
00:49:21,711 --> 00:49:22,754
Završili smo.
689
00:49:43,566 --> 00:49:46,945
Sad mi Džoni Viti izdaje naređenja
i traži da počistim.
690
00:49:48,446 --> 00:49:50,824
Treba on da je u grobu,
a ne ova dvojica.
691
00:49:53,410 --> 00:49:54,494
Čoveče.
692
00:49:59,332 --> 00:50:00,333
Lezi.
693
00:50:01,001 --> 00:50:02,002
Tu ti je mesto.
694
00:50:04,629 --> 00:50:06,297
Oze, vidi...
695
00:50:06,423 --> 00:50:07,632
Lezi! Smesta!
696
00:50:11,177 --> 00:50:12,178
Gospode.
697
00:50:17,892 --> 00:50:19,477
Kakav je osećaj?
698
00:50:19,602 --> 00:50:22,814
Ne zatvaraj oči.
Pogledaj ih.
699
00:50:22,939 --> 00:50:26,026
Zapamti, to te čeka kad zatajiš.
Razumeš li?
700
00:50:26,151 --> 00:50:27,736
Od toga nema oporavka, Vik.
701
00:50:27,861 --> 00:50:30,280
Znaš li koliko je malo falilo
da me večeras roknu?
702
00:50:30,405 --> 00:50:31,448
Zato što si zabrljao.
703
00:50:33,116 --> 00:50:35,035
Morao sam da podmetnem
nož i nakit.
704
00:50:35,160 --> 00:50:36,494
Namučio sam se, Vik.
705
00:50:36,619 --> 00:50:39,122
Baš sam se namučio.
- Žao mi je.
706
00:50:39,247 --> 00:50:41,875
Iskreno ti kažem.
- Znaš šta? Batali izvinjenja.
707
00:50:42,500 --> 00:50:44,919
Prilagodi se,
ako hoćeš da preživiš.
708
00:50:45,045 --> 00:50:46,629
Sredini i situaciji.
709
00:50:46,755 --> 00:50:48,673
Moraš brzo da razmišljaš!
710
00:50:48,798 --> 00:50:50,383
Ili ćeš tako da završiš.
711
00:50:51,134 --> 00:50:53,553
Šta god mi je Karmajn priredio,
ja sam se snašao.
712
00:50:53,678 --> 00:50:55,638
Svaki prokleti put!
713
00:50:57,307 --> 00:50:58,641
Razumeš li?
- Da.
714
00:50:59,434 --> 00:51:00,435
Je li?
715
00:51:08,902 --> 00:51:09,944
Nek ide život.
716
00:51:10,070 --> 00:51:12,280
Hajde, izlazi.
Daj mi ruku.
717
00:51:18,953 --> 00:51:20,538
Ne postoje uputstva za ovo.
718
00:51:21,456 --> 00:51:24,709
Video sam nešto u tebi.
Reci mi da li sam pogrešio.
719
00:51:24,834 --> 00:51:27,796
Možda nisi kadar za ovakav život.
720
00:51:29,172 --> 00:51:30,548
Ko me sad zove?
721
00:51:34,594 --> 00:51:35,804
Zatrpaj tela.
722
00:51:38,598 --> 00:51:39,641
Zdravo, Sofija.
723
00:51:40,684 --> 00:51:41,685
Kako si?
724
00:51:53,321 --> 00:51:55,740
KARMAJN FALKONE
05.09.1957. - 05.11.2022.
725
00:51:55,865 --> 00:51:59,494
IZABELA FALKONE
07.10.1959. - 20.03.1994.
726
00:52:00,787 --> 00:52:05,792
ALBERTO FALKONE
29.12.1983. - 15.11.2022.
727
00:52:19,431 --> 00:52:23,351
Ubio mi je brata. Verovala sam mu,
a on je radio za njih.
728
00:52:25,603 --> 00:52:26,604
Zašto?
729
00:52:27,272 --> 00:52:28,273
Zbog čega?
730
00:52:31,568 --> 00:52:32,652
Za malo dijamanata.
731
00:52:33,528 --> 00:52:35,113
Našli smo ih u njegovom stanu.
732
00:52:35,238 --> 00:52:37,741
Po njih je Alberto otišao
u noći kad je ubijen.
733
00:52:38,575 --> 00:52:42,120
Uložili bismo ih u budućnost,
u novu drogu.
734
00:52:42,787 --> 00:52:44,539
I zajedno bismo vodili porodicu.
735
00:52:45,582 --> 00:52:47,208
Ali uzeli su mi Berta.
736
00:52:49,085 --> 00:52:52,672
Neću dozvoliti tim starkeljama
da me izguraju kao da sam nebitna.
737
00:52:52,797 --> 00:52:54,424
Zato ću ja sad uzeti
nešto njihovo.
738
00:52:54,549 --> 00:52:56,968
I pašće na kolena.
739
00:53:01,056 --> 00:53:02,223
Biće zabavno.
740
00:53:06,102 --> 00:53:07,437
Šta kažeš, Oze?
741
00:53:08,396 --> 00:53:09,439
Jesi li uz mene?
742
00:53:11,775 --> 00:53:12,859
Zaigrajmo.
743
00:55:53,520 --> 00:55:55,522
Prevod:
Jelena Đurašević