1
00:00:06,131 --> 00:00:09,259
Visličarka...
2
00:00:19,602 --> 00:00:20,729
Sofia.
3
00:00:22,397 --> 00:00:25,275
Sofia, noter moraš.
4
00:00:35,618 --> 00:00:36,661
Sofia.
5
00:00:47,047 --> 00:00:48,131
Prišel si.
6
00:00:55,180 --> 00:00:56,931
Alberto, tvoj prst.
7
00:00:57,057 --> 00:01:00,435
Prisežem,
nekega dne te bom izvlekel od tod.
8
00:01:03,563 --> 00:01:07,233
Berto, za tabo! Berto, ne!
9
00:01:20,455 --> 00:01:23,583
Sofia. Varna si.
10
00:01:30,131 --> 00:01:33,093
V redu je.
- Pusti me!
11
00:01:34,552 --> 00:01:38,598
Sofia. Sofia.
12
00:01:38,723 --> 00:01:42,310
V redu, v redu.
Globoko dihaj. Daj, globok vdih.
13
00:01:44,729 --> 00:01:45,772
Štej z mano.
14
00:01:50,235 --> 00:01:51,319
Vdih za štiri.
15
00:01:56,658 --> 00:01:57,826
In izdih.
16
00:02:05,458 --> 00:02:06,584
Tako.
17
00:02:08,044 --> 00:02:11,631
Dobro. Vidiš slike na steni?
18
00:02:15,885 --> 00:02:17,345
Predmete na moji mizi?
19
00:02:30,483 --> 00:02:31,985
Nisi več v Arkhamu.
20
00:02:34,654 --> 00:02:35,739
Varna si.
21
00:02:45,123 --> 00:02:47,250
Povej mi, kaj si videla.
- Iti moram.
22
00:02:49,461 --> 00:02:52,172
Lahko ti pomagam. Varna si.
23
00:02:56,009 --> 00:02:57,385
Nisem varna.
24
00:03:00,680 --> 00:03:01,890
Doma sem.
25
00:03:04,893 --> 00:03:09,022
PINGVIN
26
00:03:46,559 --> 00:03:49,396
Nisem vedel, da bo zabava.
Lahko bi kaj prinesel.
27
00:03:49,521 --> 00:03:53,108
Rit naduta. Bi me rad prisilil,
da se žrtvujem zate?
28
00:03:53,233 --> 00:03:54,567
Ničesar ne silim, Sal.
29
00:03:54,693 --> 00:03:58,071
Samo izkoristil sem priložnost.
Na ulicah spet govorijo.
30
00:03:58,571 --> 00:04:01,199
Vedo, da je samo eden dovolj močan
za spopad s Falconejevimi.
31
00:04:01,324 --> 00:04:07,122
Klinčevi Salvatore Maroni.
Pripiši si zasluge. To si zaslužiš.
32
00:04:08,206 --> 00:04:14,713
Ali pa Falconejevim takoj omenim tebe
in ustavim vojno, ki si nam jo naprtil.
33
00:04:15,422 --> 00:04:19,092
Jim povem, da si ti počil Alberta,
in gledam, ko te bodo razparali.
34
00:04:19,217 --> 00:04:22,554
Ja, tudi to bi lahko naredil.
35
00:04:24,431 --> 00:04:28,184
Ampak nosiš prstan.
Že zdaj škodoželjno uživaš.
36
00:04:29,019 --> 00:04:30,228
Pojdi do konca.
37
00:04:32,105 --> 00:04:36,317
Poslušaj.
Falconejevi si še ližejo rane.
38
00:04:37,152 --> 00:04:40,989
Raztreseni so.
Imam zvezo z novim donom.
39
00:04:41,614 --> 00:04:46,494
Pripeljali so Carminovega brata Luco.
Klinčeva mevža je, ampak me posluša.
40
00:04:47,787 --> 00:04:52,292
Obneslo se bo.
Lahko jih pokopljeva, Sal.
41
00:04:54,627 --> 00:04:56,129
Ampak moraš opraviti svoje delo.
42
00:04:58,465 --> 00:05:01,801
Ščene je. Ščene si lahko podrediš.
43
00:05:08,266 --> 00:05:12,145
Če prevzamem odgovornost za Alberta,
boš priskrbel obljubljene kaplje.
44
00:05:14,230 --> 00:05:16,232
To je Ervad, moj capo.
45
00:05:17,067 --> 00:05:18,735
Vodil bo akcijo.
- Pot je preprosta.
46
00:05:18,860 --> 00:05:22,614
Naravnost v Robbinsville.
Skozi soseske, ne po avtocesti.
47
00:05:22,739 --> 00:05:25,367
Kar tako naprej, fantje.
Uporabili bomo tovornjak Feme.
48
00:05:25,492 --> 00:05:28,870
Kaplje bodo v sodih za vodo.
49
00:05:30,413 --> 00:05:31,456
Castillo.
50
00:05:32,665 --> 00:05:35,627
Brez zamere?
Vsi smo na isti strani.
51
00:05:37,295 --> 00:05:39,839
Ja. Seveda, Oz.
- Dobro.
52
00:05:41,216 --> 00:05:44,094
Vsi v prvem avtu
in tovornjaku bodo ničvredni.
53
00:05:44,219 --> 00:05:47,681
Če jih boste pospravili,
boste dobili mamila in prelili kri.
54
00:05:47,806 --> 00:05:48,973
Je to vse?
- Ja.
55
00:05:50,183 --> 00:05:51,351
Zaklenite.
- Slišali ste.
56
00:05:51,476 --> 00:05:52,644
Na pot!
57
00:05:53,353 --> 00:05:56,231
Jaz bom v avtu zadaj.
Tega pustite pri miru.
58
00:05:56,356 --> 00:05:59,776
Skrbel bom, da boste
brez zapletov dobili, kar vam pripada.
59
00:05:59,901 --> 00:06:01,319
Se ti zdi v redu?
- Ja.
60
00:06:01,444 --> 00:06:03,905
Bum. Preprosto bo šlo.
61
00:06:04,781 --> 00:06:05,782
Pingvin!
62
00:06:12,956 --> 00:06:15,959
V tovornjaku boš.
- Tudi jaz sem vesel tebe, Johnny.
63
00:06:16,084 --> 00:06:20,171
Ampak vse sem že uredil.
V avtu zadaj bom.
64
00:06:20,296 --> 00:06:23,258
Tovornjak je poln in pripravljen.
- Kje imaš glavo?
65
00:06:23,383 --> 00:06:25,552
Sredi tolpaške vojne smo.
- Delam, kar ste ukazali.
66
00:06:25,677 --> 00:06:28,304
Selitev v Robbinsville ni moja ideja.
67
00:06:28,430 --> 00:06:31,683
V vseh vozilih bo dodatno orožje.
Tvoja operacija je.
68
00:06:31,808 --> 00:06:36,396
Ne? Rekel si, da je tvoja.
Zato boš v tovornjaku.
69
00:06:39,232 --> 00:06:40,233
Pojdimo.
70
00:07:17,562 --> 00:07:19,773
Pri podvozu so. Pripravite se.
71
00:07:30,200 --> 00:07:32,202
Zakaj je vsak hudobec hud?
72
00:07:34,829 --> 00:07:37,749
Če bi hlinil, da ni, bi bil hlebec.
73
00:07:38,958 --> 00:07:41,419
Razumeš? Hlebec, kruh.
74
00:07:41,544 --> 00:07:45,131
Ja, razumem, Ray.
Hvala za pojasnilo.
75
00:07:56,976 --> 00:07:58,395
Tudi jaz imam šalo zate.
76
00:08:00,355 --> 00:08:03,024
Kakšna je razlika
med mafijo in vlado?
77
00:08:05,193 --> 00:08:06,903
Ena od njiju je organizirana.
78
00:08:07,696 --> 00:08:10,240
Vidiš, Ray?
Samo občinstvo moraš poznati.
79
00:08:13,410 --> 00:08:14,536
Drek!
80
00:08:30,760 --> 00:08:35,473
Ne, Ervad! Kaplje so tukaj.
- Oz, ti prekleti izdajalec!
81
00:08:38,351 --> 00:08:39,561
Kaj, mater?
82
00:09:07,756 --> 00:09:10,467
Drek. Sranje.
83
00:09:14,637 --> 00:09:16,056
Castillo!
84
00:09:19,017 --> 00:09:20,518
Castillo, greva!
85
00:09:21,978 --> 00:09:23,021
Greva!
86
00:09:23,730 --> 00:09:24,731
Noter!
87
00:09:36,534 --> 00:09:40,747
Peljali smo se,
ko so tovornjak zasuli.
88
00:09:40,872 --> 00:09:44,417
Prvi terenec se je zaletel.
Skočili smo iz avta med krogle.
89
00:09:44,542 --> 00:09:48,380
Po nekom sem mlatil.
Brez njega bi bil mrtev.
90
00:09:48,505 --> 00:09:50,382
Castillo bi bil brez Oza mrtev.
91
00:09:50,507 --> 00:09:53,843
Zaklenili smo,
skočili v avto in se odpeljali.
92
00:09:53,968 --> 00:09:57,222
Streli vsepovsod. Bilo je noro.
93
00:09:57,347 --> 00:10:01,351
Odnesli so celo zalogo!
- Kaj pa naj bi naredil, jebemti?
94
00:10:01,476 --> 00:10:03,978
Napadli so, ker mislijo, da smo šibki.
Rekel sem ti.
95
00:10:04,104 --> 00:10:07,691
Zdimo se šibki, ker si ti to dovolil.
- Vi ste določili pot.
96
00:10:07,816 --> 00:10:10,985
Bili smo lahke tarče.
Brez mene bi jih umrlo še več.
97
00:10:11,111 --> 00:10:15,657
Nisi zaščitil kapelj.
Maronijevi so odnesli vso zalogo.
98
00:10:15,782 --> 00:10:19,869
Vam je pomembno samo to?
Izdelek? Izgubljeni denar?
99
00:10:21,746 --> 00:10:23,998
Denar lahko dobimo.
Ne razumete bistva.
100
00:10:24,124 --> 00:10:26,835
Ponižali so našo družino.
Ugrabili so brata
101
00:10:26,960 --> 00:10:30,672
in truplo strpali v prtljažnik,
kot da je odpadek.
102
00:10:30,797 --> 00:10:35,593
Sofia, Alberto je bil vsem pri srcu.
- Dvomim, Miloš. Močno dvomim.
103
00:10:35,719 --> 00:10:41,099
Pomembna je pravica.
Moj brat, tvoj nečak, si jo zasluži.
104
00:10:41,224 --> 00:10:42,559
Tako je.
105
00:10:43,935 --> 00:10:46,604
Zakaj njegovi morilci
ne visijo po vsem mestu?
106
00:10:47,147 --> 00:10:49,816
Ko bo trenutek pravi,
bodo Maronijevi plačali.
107
00:10:49,941 --> 00:10:53,486
Maronijevi, ja. V redu.
Odprite oči. Niso delali sami.
108
00:10:54,237 --> 00:10:59,367
Kako so vedeli za pot? Za tovornjak?
Nekdo od znotraj jim pomaga.
109
00:10:59,909 --> 00:11:03,288
Nekdo iz naše družine.
- Kako si drzneš?
110
00:11:03,413 --> 00:11:07,417
Priplesala si, kot da kaj pomeniš.
Tukaj ne odločaš ti.
111
00:11:07,542 --> 00:11:11,296
Johnny! Ti tudi ne.
Govoriš z mojo nečakinjo.
112
00:11:12,297 --> 00:11:16,676
Izkaži ji malo spoštovanja.
- Oprosti, Luca. Prav imaš.
113
00:11:18,595 --> 00:11:19,721
Sofia...
114
00:11:21,556 --> 00:11:23,058
Opravičujem se.
115
00:11:25,352 --> 00:11:28,855
Povečajte varovanje okoli hiše
in poslov. In naj se razve...
116
00:11:28,980 --> 00:11:34,569
Če bo kdo zunaj mreže prodajal
naše kaplje, bo odgovarjal za to.
117
00:11:35,862 --> 00:11:37,280
Zaključimo za nocoj.
118
00:11:42,160 --> 00:11:45,455
Od mene potrebuješ še kaj, šef?
- Dovolj si naredil.
119
00:11:50,335 --> 00:11:53,546
Sofia. Ostani.
120
00:12:02,222 --> 00:12:05,975
Od nekdaj znaš izvohati nakladanje.
121
00:12:06,851 --> 00:12:11,690
Tudi tvoj oče je to vedel.
Če je med nami podgana, jo bomo našli.
122
00:12:11,815 --> 00:12:13,733
Kdaj in kako...
123
00:12:14,901 --> 00:12:16,236
To ni tvoja odločitev.
124
00:12:17,737 --> 00:12:22,075
Kdaj in kako boš odločil ti.
125
00:12:23,368 --> 00:12:24,619
Ker si šef.
126
00:12:28,581 --> 00:12:32,293
Preslišal bom, ker žaluješ.
127
00:12:32,877 --> 00:12:36,798
Vsi žalujemo.
Jutri bo pogreb tvojega brata.
128
00:12:36,923 --> 00:12:39,092
Misli samo na to,
da ga boš položila k počitku.
129
00:12:41,469 --> 00:12:43,555
Za družinski posel
bom poskrbel jaz.
130
00:12:50,020 --> 00:12:51,730
Sofia.
- Kaj bi rad, Oz?
131
00:12:52,355 --> 00:12:55,400
Vem, da se ne razumeva.
To si mi jasno dala vedeti.
132
00:12:55,525 --> 00:12:59,320
Ampak pripravljen sem pozabiti
na zadane bolečine, če si ti tudi.
133
00:12:59,446 --> 00:13:02,449
Tako?
- Ja. Na tvoji strani sem.
134
00:13:03,533 --> 00:13:08,621
Kljub temu, kar mi je Castillo naredil,
sem ga nocoj rešil. Tečeva maraton?
135
00:13:08,747 --> 00:13:11,958
Verjamem ti,
da je vpleten nekdo znotraj.
136
00:13:12,083 --> 00:13:15,962
Lahko povprašam naokrog, malo pobrskam.
- Zakaj bi?
137
00:13:16,087 --> 00:13:20,258
Ker bi ti morala odločati.
Ti bi morala biti nova šefica.
138
00:13:20,383 --> 00:13:22,010
Ne Carminov bratec.
- Pazi...
139
00:13:22,135 --> 00:13:24,512
Ne bi smel reči. Pa kaj?
140
00:13:25,347 --> 00:13:29,225
Al je mrtev. Tudi jaz sem ga imel rad.
Bolj kot tisti klinci.
141
00:13:29,351 --> 00:13:33,271
Če je vpleten eden od njih,
kdo pravi, da ti ne boš naslednja?
142
00:13:33,396 --> 00:13:37,650
Za Ala jim ni bilo mar.
In tebe ne marajo. Mislijo, da si nora.
143
00:13:37,776 --> 00:13:41,821
Tega mi ni treba reči, sama veš.
Vendar imaš aduta.
144
00:13:41,946 --> 00:13:45,492
Nekaj, kar jih bo prisililo,
da bodo videli, kako močna si.
145
00:13:45,617 --> 00:13:46,910
Alovo pošiljko.
146
00:13:48,244 --> 00:13:49,329
Novo mamilo.
147
00:13:51,164 --> 00:13:56,753
To bi hotel. Da bi ti prevzela
in uresničila njegove sanje.
148
00:13:59,839 --> 00:14:02,050
Misliš, da veš,
kaj je zame najbolje?
149
00:14:03,802 --> 00:14:05,178
Da veš, kaj potrebujem?
150
00:14:06,346 --> 00:14:09,891
Kako si drugačen od tistih klincev?
- Nisem rekel tega.
151
00:14:10,016 --> 00:14:14,521
Zelo priročno,
da si naenkrat na moji strani.
152
00:14:14,646 --> 00:14:18,858
Kdo bi rekel.
Ne? Moj mali pomočnik.
153
00:14:18,983 --> 00:14:21,945
Prav.
- Obupan si.
154
00:14:22,070 --> 00:14:27,033
Iščeš še zadnji drobec dostojanstva
in upaš, da te bom jaz rešila.
155
00:14:27,617 --> 00:14:31,037
Pozabi. Ničesar ti ne dolgujem.
156
00:14:31,788 --> 00:14:33,123
Prav imaš, res mi ne.
157
00:14:34,582 --> 00:14:35,667
Jaz dolgujem tebi.
158
00:14:45,010 --> 00:14:47,303
Jebeš vse. Izrinili bi me?
159
00:14:48,138 --> 00:14:51,391
Bil sem Carminova desna roka.
Mislil bi, da to nekaj pomeni.
160
00:14:51,516 --> 00:14:56,146
Ne bi se otepal zahvale.
Ampak ne. "Dovolj si naredil, Oz."
161
00:14:56,271 --> 00:14:59,315
Misliš, da sem dovolj naredil?
Ne veš še, kaj lahko naredim.
162
00:15:01,067 --> 00:15:03,486
Nihče od njih ni imel jajc,
da bi naredil, kar sem jaz.
163
00:15:04,904 --> 00:15:06,823
POGREŠAN
ZADNJIČ VIDEN PRED POPLAVO
164
00:15:06,948 --> 00:15:08,491
Mali, pojdiva.
165
00:15:10,326 --> 00:15:14,789
Marsikdo bi bil vesel, če bi drekaškega
brata našel mrtvega. Celo vzhičen.
166
00:15:15,540 --> 00:15:19,169
Sofia Falcone pa ne.
Tako prekleto zadrgnjena je.
167
00:15:21,379 --> 00:15:24,215
Ne bo odnehala,
dokler ne bo dobila glave na pladnju.
168
00:15:24,341 --> 00:15:27,719
Ja. Mimogrede,
kaj bova naredila? Bova...
169
00:15:27,844 --> 00:15:30,764
Vem, kaj razmišljaš.
Ne smeva je ubiti.
170
00:15:31,848 --> 00:15:35,060
Najti hoče izdajalca v hiši.
Dal ji ga bom.
171
00:15:35,852 --> 00:15:39,856
Sicer se bom za Alovo pošiljko
obrisal pod nosom.
172
00:15:41,649 --> 00:15:43,735
Kristus! Brez koriandra, sem rekel.
173
00:15:43,860 --> 00:15:45,779
Povsod je.
- Mater, oprosti.
174
00:15:45,904 --> 00:15:50,784
Vseeno je, če si zatlačim milo v usta.
Punce so na poti. Začni pospravljati.
175
00:15:57,123 --> 00:16:03,421
Od podrtja nasipa so v Gothamu
kazniva dejanja poskočila za kar 42 %.
176
00:16:03,546 --> 00:16:07,467
Ne pozabi na izpade toka.
Mesto in sistem sta zanič.
177
00:16:07,592 --> 00:16:09,761
Dvomim, da si ju bodoča županja
upa popraviti.
178
00:16:09,886 --> 00:16:15,266
Iz Arkhama izpuščajo psihopate.
- Visličarka. Formalno je bila oproščena.
179
00:16:15,392 --> 00:16:17,519
Vseeno mi je.
- Ne, pusti prižgano.
180
00:16:17,644 --> 00:16:21,439
Sofia Falcone je serijska morilka.
Sedem žensk, za katere vemo.
181
00:16:26,903 --> 00:16:29,197
Si slišal za Modrega žerjava?
- Ne.
182
00:16:29,322 --> 00:16:30,490
Bil je klub.
183
00:16:31,408 --> 00:16:35,078
Falconejevi so vedno hodili tja.
Bil sem za točilnim pultom.
184
00:16:35,203 --> 00:16:37,330
Nekega dne je prišel tip, Pinchy,
185
00:16:37,455 --> 00:16:40,875
in rekel, da je navdušen,
kako skrbim za vse,
186
00:16:41,001 --> 00:16:45,088
zato hoče, da sem njegov voznik.
Ampak nisem znal voziti.
187
00:16:45,213 --> 00:16:48,425
In kaj si naredil?
- Kaj sem naredil?
188
00:16:50,176 --> 00:16:55,265
Sprejel sem delo. Kaj pa misliš?
Bil je petek. Začel bi v ponedeljek.
189
00:16:57,183 --> 00:17:00,687
Zato sem konec tedna ukradel
starega buicka
190
00:17:00,812 --> 00:17:05,608
in kot norec vozil po Eastsidu,
dokler nisem končal v jarku pri Sprangu.
191
00:17:05,734 --> 00:17:07,694
Ampak sem se naučil.
192
00:17:08,486 --> 00:17:12,032
In v ponedeljek sem postal
voznik Pinchyja Rovegna.
193
00:17:13,575 --> 00:17:15,118
Kje je zdaj?
- Kdo?
194
00:17:15,869 --> 00:17:16,870
No...
195
00:17:17,954 --> 00:17:22,167
Pinchy. Kaj je z njim?
- No, ja...
196
00:17:22,709 --> 00:17:27,088
Čez nekaj mesecev ga je Carmine zalotil,
ko je govoril z zveznimi agenti.
197
00:17:27,213 --> 00:17:28,423
Zato ga je počil.
198
00:17:28,548 --> 00:17:32,344
Ampak v meni je nekaj videl.
Zdelo se mu je vredno, da me obdrži.
199
00:17:33,553 --> 00:17:35,013
Preostalo je zgodovina.
200
00:17:38,183 --> 00:17:41,269
Dobrodošle, dame.
Lepo, da ste prišle. Živjo, Alice.
201
00:17:41,394 --> 00:17:43,730
Nova jakna? Zelo je kosmata.
202
00:17:43,855 --> 00:17:45,648
Živjo, mišek.
- Živjo, Cin. Rox.
203
00:17:45,774 --> 00:17:47,484
Zdravo.
- To je Vic.
204
00:17:47,609 --> 00:17:50,945
Vic, to so punce. Ta je moja.
- Je vse v redu?
205
00:17:51,071 --> 00:17:53,823
Ja. Dolg in težak dan.
Lepo, da si tukaj.
206
00:17:53,948 --> 00:17:55,825
Ja?
- Zavrtimo malo glasbe.
207
00:17:56,493 --> 00:17:58,787
Sprašujem, koliko ti je ostalo.
208
00:17:59,287 --> 00:18:04,542
Povedal sem ti. Nič. Suša je.
- Nakladaš. Bedarija.
209
00:18:05,669 --> 00:18:06,920
Dolguješ mi.
210
00:18:09,255 --> 00:18:10,590
Ugankarju se pritoži.
211
00:18:26,690 --> 00:18:28,775
Težka noč, detektiv?
212
00:18:30,902 --> 00:18:33,196
Saj ni res. To...
213
00:18:36,616 --> 00:18:42,038
Ne. Žal mi je.
Z vsem spoštovanjem, ne. Ne, ne.
214
00:18:45,166 --> 00:18:49,546
Delal si za mojega očeta.
- Kot pol policije.
215
00:18:49,671 --> 00:18:54,509
Ampak ti si bil izjemno zanesljiv.
Zlasti pri iskanju kač v travi.
216
00:18:55,552 --> 00:18:58,221
Ne? Dokler nisi postal kapljičar.
217
00:18:59,305 --> 00:19:01,641
Žaljivo. Mislim, da ni treba...
218
00:19:02,809 --> 00:19:04,894
Darilo. Za tvoje težave.
219
00:19:07,147 --> 00:19:10,066
Bi jih zdaj vzel? Lahko jih.
220
00:19:21,036 --> 00:19:26,624
Pred štirimi urami so Maronijevi ukradli
naš tovornjak na poti v Robbinsville.
221
00:19:27,459 --> 00:19:33,089
Izvedeti moram, kako so dobili podatke.
- Zakaj sprašuješ mene, ne družine?
222
00:19:34,883 --> 00:19:36,926
Misliš, da je kriv nekdo znotraj.
223
00:19:37,927 --> 00:19:41,056
Ne vem, ali bi bil pripravljen...
224
00:19:46,436 --> 00:19:47,937
Diskretno delaj.
225
00:19:48,063 --> 00:19:51,274
Bom videl, kaj lahko izbrskam.
- Odlično.
226
00:19:54,027 --> 00:19:57,280
Družba, nocoj...
Nocoj se je vse sfižilo.
227
00:19:57,405 --> 00:19:58,406
GRACIELA
KJE SI? SI CEL?
228
00:19:58,531 --> 00:20:02,494
Ne morem olepševati. Maronijevi
so napadli, ampak smo vzdržali.
229
00:20:02,619 --> 00:20:05,830
Tudi njihova kri moči ulice.
- Tako je!
230
00:20:05,955 --> 00:20:11,795
Prihranimo jezo. Spravimo jo sem.
Maronijevi ne vedo, kaj so začeli.
231
00:20:11,920 --> 00:20:13,922
Videli bodo.
- Tako je.
232
00:20:14,047 --> 00:20:16,508
Na prijatelje,
ki nocoj niso imeli sreče.
233
00:20:19,678 --> 00:20:20,679
Počivajte v miru.
234
00:20:22,639 --> 00:20:25,475
Vic, pridi sem. Rox.
235
00:20:26,685 --> 00:20:29,062
On je zamočil naročilo.
236
00:20:29,187 --> 00:20:33,775
Roxy je uspešna podjetnica
v snemalni panogi.
237
00:20:33,900 --> 00:20:38,905
Snemaš se?
- Počasi, Romeo. Predraga je zate.
238
00:20:39,030 --> 00:20:41,991
Večinoma fetišistične zadeve, dominacija.
239
00:20:42,701 --> 00:20:45,870
Včasih delam s torto.
- Si sladkosned?
240
00:20:48,206 --> 00:20:49,666
Ne bom te motil.
241
00:21:00,468 --> 00:21:04,014
Od kod si?
- Iz... Iz...
242
00:21:04,639 --> 00:21:08,101
Iz Cr...
243
00:21:10,103 --> 00:21:12,272
Crown Pointa. Iz Crown Pointa sem.
244
00:21:12,397 --> 00:21:16,151
Sestrična je živela tam.
Pravi, da je zdaj nikogaršnja zemlja.
245
00:21:16,985 --> 00:21:19,612
Vse so izgubili.
246
00:21:20,363 --> 00:21:21,823
Pa ti?
247
00:21:29,330 --> 00:21:32,751
Od kod poznaš Oza?
248
00:21:36,129 --> 00:21:37,797
Delam zanj.
249
00:21:38,840 --> 00:21:42,886
Res?
- Ja. Njegov voznik sem.
250
00:22:04,366 --> 00:22:05,408
Ja.
251
00:22:10,955 --> 00:22:15,919
Se lahko pogovoriva?
- Drugič. Zelo sem obremenjen.
252
00:22:18,630 --> 00:22:22,842
Ubil si Alberta Falconeja.
Zato potrebuješ alibi. Ni res?
253
00:22:27,222 --> 00:22:29,265
Ogrožaš mene in moje punce.
254
00:22:30,809 --> 00:22:32,352
Nisva se tako dogovorila.
255
00:22:34,270 --> 00:22:38,525
Reci kaj.
- Eve, marsikaj bi lahko rekel,
256
00:22:38,650 --> 00:22:41,277
pomembno pa je le,
da ni razloga za strah.
257
00:22:41,403 --> 00:22:45,615
Imam podatke o Johnnyju Vitiju.
Ko jih bo Luca videl,
258
00:22:45,740 --> 00:22:49,869
bo tista podlasica plačala za vse.
259
00:22:49,994 --> 00:22:53,164
Drugi v Falconejevi družini?
Nedotakljiv je.
260
00:22:53,289 --> 00:22:55,875
Nihče ni.
- Potem tudi ti nisi.
261
00:23:09,097 --> 00:23:10,223
Poglej me.
262
00:23:11,474 --> 00:23:14,519
Poglej me.
Na pravega konja si stavila.
263
00:23:15,687 --> 00:23:17,897
V plenu ne bom užival sam.
264
00:23:18,690 --> 00:23:21,860
Odprl bom nov klub,
bolj fin, kot je Ledena gora.
265
00:23:21,985 --> 00:23:26,573
Tvoje punce bodo zabava.
Ko bom Luci na pogrebu dal te slike,
266
00:23:26,698 --> 00:23:29,993
ne bo več meja zame.
Samo zaupati mi moraš.
267
00:23:35,498 --> 00:23:36,499
Pridi.
268
00:23:40,920 --> 00:23:42,005
Pa je tukaj.
269
00:23:42,839 --> 00:23:46,718
Z družino igraš nevarno igro, Oz.
- Tako?
270
00:23:46,843 --> 00:23:49,971
Misliš, da hočem,
da mi Sofia Falcone potrka na vrata?
271
00:23:51,264 --> 00:23:53,600
Ženske kot jaz
imamo že dovolj tarč na hrbtu.
272
00:23:53,725 --> 00:23:56,686
Povem ti, da vem, kaj delam.
273
00:23:57,729 --> 00:23:59,522
Še iz hujšega sem se izvlekel.
274
00:24:00,482 --> 00:24:04,235
In vedno
mi je bilo potem še bolje.
275
00:24:06,154 --> 00:24:07,155
Zaupaj mi.
276
00:24:09,199 --> 00:24:11,868
Prenesel bom vse,
kar lahko naredi Sofia Falcone.
277
00:24:26,049 --> 00:24:27,050
Mater.
278
00:25:03,169 --> 00:25:08,133
Cenim potezo, ampak preveč je.
- Kaj še, punči. Ti...
279
00:25:10,802 --> 00:25:11,845
Ja?
280
00:25:13,263 --> 00:25:14,556
Takoj pridem.
281
00:25:18,226 --> 00:25:21,104
Je vse v redu?
- Ja. Samo delo.
282
00:25:40,081 --> 00:25:41,249
Živjo, mama.
283
00:25:42,625 --> 00:25:45,670
Je vse v redu?
- Nič mi ni. Samo na sprehod sem šla.
284
00:25:46,171 --> 00:25:50,300
Prav.
- Tale nima pametnejšega dela,
285
00:25:50,425 --> 00:25:53,636
kot da zapravlja tvoj čas.
- Pridi.
286
00:26:03,396 --> 00:26:04,689
Bolničar si, ne?
287
00:26:07,442 --> 00:26:10,236
Potrebujete kaj?
- Zakaj me vsi to sprašujete?
288
00:26:14,741 --> 00:26:17,410
Našel sem jo na drugi strani ulice.
289
00:26:17,827 --> 00:26:19,996
Bila je zmedena, brez plašča.
290
00:26:20,121 --> 00:26:22,582
Razlagala je, da zamuja na mašo.
291
00:26:23,083 --> 00:26:25,210
Ni vedela, da ni nedelja.
292
00:26:26,127 --> 00:26:29,130
Samo najemodajalec sem.
293
00:26:29,255 --> 00:26:32,467
Ampak njena demenca... Vse hujša je.
294
00:26:33,093 --> 00:26:35,261
Mogoče potrebuje stalno oskrbo.
295
00:26:35,387 --> 00:26:39,849
Si zdaj tudi zdravnik? Ne plačujem ti
za zdravniške nasvete, Cesar.
296
00:26:40,934 --> 00:26:41,935
Kristus.
297
00:26:48,191 --> 00:26:52,362
Pazi nanjo. Velja?
- Prav.
298
00:26:53,863 --> 00:26:55,031
Vic, spremi ga ven.
299
00:27:01,621 --> 00:27:04,040
Bog vas blagoslovi.
- Najlepša hvala.
300
00:27:07,877 --> 00:27:08,878
Pazi nase.
301
00:27:59,888 --> 00:28:00,972
Pridi.
302
00:28:15,236 --> 00:28:18,948
Pomagaj mi vstati. V redu.
303
00:28:23,370 --> 00:28:24,371
Tako.
304
00:28:32,879 --> 00:28:34,506
Obljubil si mi, Oswald.
305
00:28:35,799 --> 00:28:37,425
Zaslužim si boljše življenje.
306
00:28:38,385 --> 00:28:41,096
Nočem biti več zaprta
v tej bedni hiši.
307
00:28:41,221 --> 00:28:45,016
Vem, mama. Vem.
- Ne bom večno živela.
308
00:28:45,141 --> 00:28:49,396
Nihče ne bo.
Ampak imava čas. Samo potrpi.
309
00:28:49,521 --> 00:28:53,483
Povej to mojemu nagrobniku.
- Ne začni spet s to neumnostjo.
310
00:28:54,442 --> 00:28:56,528
Delam na tem.
311
00:29:02,784 --> 00:29:05,412
Če je moj sin nula, kaj sem jaz?
312
00:29:11,418 --> 00:29:16,172
Oz. Pogreb se bo začel.
313
00:29:18,633 --> 00:29:20,677
Pojdi, pojdi. Kar pojdi.
314
00:29:20,802 --> 00:29:22,012
Si prepričana?
- Ja.
315
00:29:23,054 --> 00:29:24,055
Poberi se.
316
00:29:30,562 --> 00:29:31,896
Oswald.
317
00:29:33,231 --> 00:29:36,693
Vem, mama.
Ne bom te razočaral.
318
00:29:55,962 --> 00:29:57,005
Pelji.
319
00:30:01,217 --> 00:30:06,931
Zaprite jo! Zaprite jo!
- Visličarko na vislice!
320
00:30:09,267 --> 00:30:13,104
Falconejevi so fašisti!
- Luca, imam nekaj, kar boš hotel...
321
00:30:13,229 --> 00:30:14,939
G. Falcone.
- Hvala.
322
00:30:16,441 --> 00:30:17,567
Drekač.
323
00:30:49,057 --> 00:30:50,392
Ne maraš množic?
324
00:30:52,435 --> 00:30:54,813
Malo sem se morala
umakniti iz cirkusa.
325
00:30:56,022 --> 00:30:58,942
Veliko je lezenja v rit.
Pogreb pa je bil lep.
326
00:31:00,402 --> 00:31:01,820
Nisem te videla.
327
00:31:02,987 --> 00:31:04,489
Nisem vedel, da me iščeš.
328
00:31:06,491 --> 00:31:07,492
Zadaj sem bil.
329
00:31:09,619 --> 00:31:12,038
Razmišljal sem,
kako bi Alu šlo na živce.
330
00:31:12,163 --> 00:31:13,707
Ja, prej bi odšel.
331
00:31:14,874 --> 00:31:16,418
Našel boljšo zabavo.
332
00:31:17,627 --> 00:31:18,670
Ja.
333
00:31:27,595 --> 00:31:29,848
Za moja brata nismo imeli pogreba.
334
00:31:32,058 --> 00:31:34,227
Mama ni hotela
poslušati pomilovanja.
335
00:31:35,437 --> 00:31:40,400
Mama...
Tedne ni vstala iz postelje.
336
00:31:41,609 --> 00:31:42,777
Mogoče cel mesec.
337
00:31:43,903 --> 00:31:46,156
Vse sem poskusil,
da bi jo spravil na noge, ampak...
338
00:31:47,866 --> 00:31:49,075
Nič ni pomagalo.
339
00:31:51,578 --> 00:31:55,373
Nekega večera
pa je prišla k meni, lepo urejena.
340
00:31:56,958 --> 00:32:01,212
"Oswald, ven greva," je rekla.
Bil sem navdušen.
341
00:32:03,006 --> 00:32:06,509
Odpeljala me je v džezovski klub.
K Monroeju.
342
00:32:07,427 --> 00:32:10,680
Ja. Prvič sem slišal glasbo v živo.
343
00:32:13,099 --> 00:32:14,476
Vso noč sva plesala.
344
00:32:15,852 --> 00:32:17,145
Ti in tvoja mama?
345
00:32:18,021 --> 00:32:22,108
To sva naredila. Tako sva se
spominjala Jacka in Bennyja.
346
00:32:23,109 --> 00:32:24,694
Bila bi navdušena.
347
00:32:25,528 --> 00:32:30,200
Potem je začela vstajati iz postelje.
Vrnila se je v službo, skrbela zame.
348
00:32:32,160 --> 00:32:33,870
Kaj misliš,
kaj se je spremenilo zanjo?
349
00:32:35,205 --> 00:32:37,707
Rad bi si pripisal zasluge,
ampak ne vem.
350
00:32:39,084 --> 00:32:41,336
Pred nekaj leti je umrla.
Nikoli je nisem vprašal.
351
00:32:43,254 --> 00:32:49,052
Pri taki bolečini moraš paziti,
ker te živega požre, če dovoliš.
352
00:32:51,971 --> 00:32:53,932
Veliko zabavneje je plesati.
353
00:32:59,396 --> 00:33:00,397
Gdč. Falcone.
354
00:33:02,065 --> 00:33:03,066
Telefonski klic.
355
00:33:05,193 --> 00:33:06,653
Domov bi morala.
356
00:33:10,990 --> 00:33:15,036
Resno sem mislil,
kar sem rekel.
357
00:33:16,579 --> 00:33:17,664
Če dovoliš.
358
00:33:22,502 --> 00:33:24,462
Detektiv je menda nekaj našel.
359
00:33:31,386 --> 00:33:33,805
MORAVA SE DOBITI
360
00:33:45,692 --> 00:33:48,778
Ne, ne, počakaj. Poglej.
361
00:33:55,201 --> 00:33:59,080
Tole je Ervad, eden od Maronijevih,
ki so ukradli vaše kaplje.
362
00:33:59,205 --> 00:34:03,918
Ko bo morfij popustil, bo živahnejši.
- Kaj naj z njim?
363
00:34:04,044 --> 00:34:07,964
Bratov pogreb je.
- Hotela si odgovore. Dostavil sem jih.
364
00:34:08,715 --> 00:34:09,966
Iz mesa in kosti.
365
00:34:11,593 --> 00:34:13,928
Pohiti, ker ne bo dolgo vzdržal.
366
00:34:22,354 --> 00:34:27,025
Skrivaj ga odnesi v klet.
Ko se bo zbudil, me poišči.
367
00:34:30,278 --> 00:34:34,032
Prenapihnil si svoj položaj.
Rekel si, da si povezan z Luco.
368
00:34:34,157 --> 00:34:37,786
Zdaj so Falconejevi ugrabili
enega od naših iz bolnišnice.
369
00:34:37,911 --> 00:34:40,330
Niti črhnil nisi.
370
00:34:40,455 --> 00:34:42,332
Moral bi nas posvariti.
- Taj!
371
00:34:42,457 --> 00:34:44,959
Moč je v naših rokah. Ne daj je njemu.
372
00:34:46,378 --> 00:34:47,671
Za tem ne stoji Luca.
373
00:34:48,672 --> 00:34:51,216
Ne zaveže si vezalk,
ne da bi pogledal v obe smeri.
374
00:34:52,217 --> 00:34:54,678
Gotovo Sofia Falcone dela
na svojo roko.
375
00:34:55,220 --> 00:34:58,640
Komaj je prišla iz Arkhama, zato je...
- Falcone je Falcone.
376
00:34:59,349 --> 00:35:03,395
Moral bi poznati vse njihove poteze.
Sicer nam ne koristiš.
377
00:35:04,229 --> 00:35:08,274
Prelomil si obljubo.
Naša družina tega ne dopušča.
378
00:35:08,400 --> 00:35:10,652
Zato smo tako dolgo preživeli.
379
00:35:13,613 --> 00:35:15,365
Hudiča, poslušajte.
380
00:35:18,702 --> 00:35:20,453
Moj žep. Moj klinčevi žep.
381
00:35:21,913 --> 00:35:23,498
Žep suknjiča.
382
00:35:24,457 --> 00:35:25,792
Poglejmo, kaj ima.
383
00:35:34,384 --> 00:35:35,593
Kaj gledam?
384
00:35:36,678 --> 00:35:39,848
Johnny Viti natepava
ženo Luce Falconeja.
385
00:35:39,973 --> 00:35:42,392
Že leta. To je dokaz.
386
00:35:43,351 --> 00:35:45,979
In to je samo pika na i.
Imam dokaze o različnih svinjarijah.
387
00:35:46,813 --> 00:35:50,608
Veliko.
Drugega za drugim lahko privijemo.
388
00:35:52,027 --> 00:35:56,698
Svojega človeka hočemo nazaj.
- Ja, seveda. Jaz tudi.
389
00:35:57,866 --> 00:36:01,411
Povejte mi ime, našel ga bom.
- Ervad Hakimi.
390
00:36:01,536 --> 00:36:04,914
V Blackgatu si ga srečal.
Predlagam, da pohitiš.
391
00:36:05,040 --> 00:36:09,627
Če ga bodo Falconejevi pripravili,
da bo govoril, bo o tebi veliko povedal.
392
00:36:35,945 --> 00:36:37,906
Ne morem verjeti, da je tukaj.
393
00:36:55,840 --> 00:36:57,884
Zmešana je.
394
00:37:08,520 --> 00:37:10,814
Gotovo Sofia dela na svojo roko.
395
00:37:11,439 --> 00:37:15,443
Mogoče se peljeva v smrt.
- Naj se obrneva?
396
00:37:15,568 --> 00:37:17,445
Edini izhod je naravnost skozi.
397
00:37:17,570 --> 00:37:20,323
Nadia je vzela fotografije,
ampak Viti je še najina tarča.
398
00:37:20,448 --> 00:37:22,742
Rdeči mercedes. Ta avto išči.
399
00:37:23,618 --> 00:37:25,453
Ne...
- In da bo jasno,
400
00:37:26,079 --> 00:37:28,915
ti podtakni dragulje v Vitijev avto,
jaz pa bom poiskal Ervada.
401
00:37:29,624 --> 00:37:32,168
Pri tej množici ni veliko prostorov,
kjer je lahko.
402
00:37:32,293 --> 00:37:37,132
Oz, rad bi pomagal,
ampak imam nekaj vprašanj.
403
00:37:37,257 --> 00:37:39,134
Ej, poglej me.
404
00:37:39,259 --> 00:37:42,887
Če nama bo uspelo in bo Viti pogorel,
bova korak bliže vrhu.
405
00:37:43,013 --> 00:37:45,390
Ne bova iz strahu obupala. Ni res?
406
00:37:46,725 --> 00:37:48,435
Je.
- Jebemti, da je.
407
00:37:49,477 --> 00:37:53,148
Se počutiš živega?
Čutiš, kako ti bije srce?
408
00:37:54,357 --> 00:37:56,401
Dobro. Naj tako tudi ostane.
409
00:38:15,295 --> 00:38:17,881
Kaj pravi?
- Ervad je še nezavesten.
410
00:38:30,518 --> 00:38:32,687
Slaboten je, ampak ga opazujem.
411
00:38:32,812 --> 00:38:35,482
Zbudi ga.
Moram izvedeti, kdo je ubil brata.
412
00:38:35,607 --> 00:38:36,900
Seveda, gdč. Falcone.
413
00:38:51,498 --> 00:38:54,584
Ne skrbi. Zaupaj mi.
Rad bi ti prihranil...
414
00:38:54,709 --> 00:38:56,753
Kar govori, jaz že vem.
- Oz...
415
00:38:56,878 --> 00:38:59,297
Kaj veš?
- Ne nakladaj, Miloš.
416
00:38:59,422 --> 00:39:03,968
Izgubil sem dobre može in skoraj glavo.
Moral bi mi povedati, da je prasec tu.
417
00:39:04,094 --> 00:39:07,806
Kaj?
- Resno, Johnny? Koga imate v kleti?
418
00:39:08,348 --> 00:39:11,601
Že leta sem v družini. Boš enemu
od Sofijinih zaupal bolj kot meni?
419
00:39:11,726 --> 00:39:13,395
Bedarija.
420
00:39:17,732 --> 00:39:18,733
Pridi.
421
00:39:24,030 --> 00:39:25,657
Alberto. Sofia.
422
00:39:25,782 --> 00:39:28,576
Premagal te bom.
- Pridita.
423
00:39:38,712 --> 00:39:41,131
Poglejta me. Nasmešek.
424
00:39:41,965 --> 00:39:43,508
Zakaj si...
- Srečno novo leto.
425
00:39:43,633 --> 00:39:47,512
Srečno novo leto.
Želim ti krasno leto. Najboljše bo.
426
00:39:59,691 --> 00:40:01,776
JE ŽE KAJ?
427
00:40:01,901 --> 00:40:04,029
Sofia. Ljubi bog.
428
00:40:05,530 --> 00:40:09,034
Lepo te je videti.
- Tebe tudi, Carla.
429
00:40:10,577 --> 00:40:14,873
Nisi se spremenila.
- Lepa obleka. Od nekdaj imaš dober okus.
430
00:40:18,293 --> 00:40:20,754
Se spomniš divjih noči
ob jezeru Como?
431
00:40:21,379 --> 00:40:25,300
Zapijali sva se
in družili s pohotnimi Italijani.
432
00:40:25,425 --> 00:40:30,138
Ja. Nakopali sva si nekaj težav.
- Ampak je bilo vredno.
433
00:40:30,722 --> 00:40:34,642
Še grem vsako poletje v Italijo.
Morali bi iti skupaj. Sami punci.
434
00:40:35,310 --> 00:40:39,606
Sami punci. Ja, bilo bi... Zabavno.
435
00:40:41,191 --> 00:40:43,818
Mama, torto imajo.
Smem vzeti kos?
436
00:40:44,319 --> 00:40:46,363
Kdo je to?
- Gia sem.
437
00:40:46,863 --> 00:40:49,866
Živjo, Gia.
Jaz sem sestrična tvoje mame.
438
00:40:50,450 --> 00:40:51,451
Gia.
439
00:41:00,710 --> 00:41:02,170
Lepa si.
440
00:41:04,631 --> 00:41:06,800
Lasnica ti je popustila.
441
00:41:06,925 --> 00:41:08,968
Lahko jo popravim.
- Jaz jo bom.
442
00:41:13,723 --> 00:41:14,724
Tako.
443
00:41:17,018 --> 00:41:20,230
Zelo je srčkana, Carla.
- Ja.
444
00:41:20,355 --> 00:41:22,023
Glej, da jo boš varovala.
445
00:41:22,816 --> 00:41:26,403
Mladenka v tej družini?
Morda se zanjo ne bo dobro končalo.
446
00:41:28,613 --> 00:41:30,323
Pridi.
- Sofia.
447
00:41:33,493 --> 00:41:35,120
Luca bi rad govoril s tabo.
448
00:41:51,845 --> 00:41:54,514
Kaj počneš?
To je avto mojega šefa.
449
00:41:54,639 --> 00:41:58,059
Tu delam. Alarm se je sprožil.
- Si kaj vzel?
450
00:41:58,977 --> 00:42:00,687
Kaj? Ne.
- Kaj je v torbi?
451
00:42:06,651 --> 00:42:11,906
Neverjetno. Sta s Sofio res mislila,
da nam to lahko prikrijeta?
452
00:42:45,357 --> 00:42:46,399
Ej, Ervad.
453
00:42:50,236 --> 00:42:52,405
Ervad. Zbudi se.
454
00:42:52,530 --> 00:42:54,616
Oz.
- Nadia me pošilja.
455
00:42:55,283 --> 00:42:58,328
Me slišiš?
- Pomagaj...
456
00:42:59,079 --> 00:43:00,872
Pomagaj mi.
- Ja, ja.
457
00:43:00,997 --> 00:43:04,042
Zato sem prišel.
Ampak ne moreva kar odkorakati.
458
00:43:04,167 --> 00:43:08,588
Najprej naredi nekaj zame.
Neka ženska kuha zamero.
459
00:43:08,713 --> 00:43:12,759
Prišla bo in te vprašala,
ali sodeluješ s kom od znotraj.
460
00:43:13,760 --> 00:43:15,387
Ej, poglej me.
461
00:43:16,388 --> 00:43:20,975
Reči moraš Johnny Viti.
On je ubil Alberta Falconeja.
462
00:43:21,101 --> 00:43:25,355
Poslušaj me. Johnny Viti. Prav?
463
00:43:25,480 --> 00:43:28,817
To ime jim povej.
Potem ti bom pomagal.
464
00:43:28,942 --> 00:43:30,527
Velja?
- Ja.
465
00:43:30,652 --> 00:43:33,863
Johnny Viti.
- Tako, ja.
466
00:43:38,159 --> 00:43:39,494
Vic, kako kaže?
467
00:43:40,120 --> 00:43:44,749
Oz, nisem mogel. Vitiju nisem
mogel podtakniti draguljev.
468
00:43:44,874 --> 00:43:49,295
Kaj pa govoriš?
- Iščejo me. Varnostniki. Rekli so...
469
00:43:50,380 --> 00:43:52,048
Kje si? Kje so dragulji?
470
00:43:52,757 --> 00:43:56,428
Zbežal sem.
Ampak torbo še imam. Ne, ne, ne...
471
00:43:57,053 --> 00:43:59,514
Ne morem... Povej, kaj naj naredim.
472
00:44:03,351 --> 00:44:05,228
Oz, lahko rečem.
473
00:44:06,229 --> 00:44:09,190
Povedal bom njegovo ime. Viti.
474
00:44:13,862 --> 00:44:15,196
Sprememba načrta.
475
00:44:18,742 --> 00:44:21,995
Moram jim dati nekaj oprijemljivega.
Opazovali me bodo.
476
00:44:23,038 --> 00:44:24,414
Tega ne smem dovoliti.
477
00:45:17,384 --> 00:45:19,427
Vsak mora nekaj žrtvovati.
478
00:45:32,023 --> 00:45:34,317
Rekel sem,
da ne delaj za mojim hrbtom.
479
00:45:34,442 --> 00:45:37,070
Povedala sem ti,
pa si rekel, naj objokujem brata
480
00:45:37,195 --> 00:45:39,239
in ne naredim ničesar.
V družini je izdajalec.
481
00:45:39,364 --> 00:45:41,700
Pripeljala sem nekoga,
ki nam bo dal odgovore.
482
00:45:41,825 --> 00:45:43,451
Nihče ne sme noter.
483
00:45:51,876 --> 00:45:54,254
Mater.
- Kristus.
484
00:45:55,964 --> 00:45:57,173
Posvarila sem te.
485
00:45:58,341 --> 00:46:03,388
Pripelji vse s prevoza kapelj.
Nihče ne sme oditi.
486
00:46:12,814 --> 00:46:14,941
Oz.
- Živjo, Dom. Si videl Vitija?
487
00:46:15,442 --> 00:46:17,068
Pojdiva.
- Kaj počneš?
488
00:46:21,281 --> 00:46:23,616
Zaklenite vrata.
- Kaj se dogaja?
489
00:46:24,951 --> 00:46:27,746
Odpeljite jih noter.
- Vse preiščite.
490
00:46:32,834 --> 00:46:35,920
Iščemo nož.
- Nick, kaj se dogaja, zaboga?
491
00:46:36,046 --> 00:46:39,174
Nekdo je pospravil
človeka Maronijevih v kleti.
492
00:46:53,938 --> 00:46:55,023
Kaj, mater?
493
00:46:55,148 --> 00:46:57,400
Pridi.
- Jebi se!
494
00:46:58,234 --> 00:47:01,071
Še enkrat se me dotakni,
pa ti bom odsekal roko.
495
00:47:05,283 --> 00:47:07,410
Kaj zijaš?
- Ti si bil, ne?
496
00:47:08,453 --> 00:47:11,706
Poslal si nas tja, da bi nas pobili.
Kaj so ti dali Maronijevi?
497
00:47:11,831 --> 00:47:15,085
Pazi na jezik, kripelj.
- Jebem ti mater, podgana!
498
00:47:15,210 --> 00:47:16,628
Jebi se!
- Jebem ti mater!
499
00:47:18,546 --> 00:47:23,009
Razsul ti bom fris, ti gnoj!
- Izpusti ga!
500
00:47:23,134 --> 00:47:26,429
Tace stran.
- Vsi nazaj v vrsto!
501
00:47:27,639 --> 00:47:29,641
Eden od vas je izdajalec.
502
00:47:31,851 --> 00:47:34,854
Podatke daje sovražniku.
Nocoj bo tega konec.
503
00:47:34,979 --> 00:47:38,733
Podgane ne bom prenašal.
- Čist je.
504
00:47:43,613 --> 00:47:47,450
Našel sem ga. Bil je v njegovem žepu.
- Ni moj. Jebemti, ni...
505
00:47:47,575 --> 00:47:50,870
Pusti me.
G. Falcone, prisežem, da ni moj.
506
00:47:51,830 --> 00:47:53,998
Ti si bil.
- Ni res.
507
00:47:54,124 --> 00:47:56,960
Tisto noč si bil z njim. Ti si ga ubil.
- Nisem.
508
00:47:57,085 --> 00:47:59,045
Nikoli ga ne bi.
- Daj pištolo.
509
00:47:59,170 --> 00:48:01,756
Daj mi klinčevo pištolo.
- Sofia, prosim, poslušaj.
510
00:48:01,881 --> 00:48:03,258
Ne bi ga.
- Daj mi pištolo.
511
00:48:03,883 --> 00:48:07,429
Bil sem ti zvest.
- Daj mi jebeno pištolo!
512
00:48:24,320 --> 00:48:26,573
Moral bi ga pustiti meni.
- Sofia...
513
00:48:26,698 --> 00:48:31,244
Imela sem ga pravico ubiti. Za Alberta.
- Odločil sem se.
514
00:48:38,209 --> 00:48:41,921
Mogoče je čas, da odideš iz Gothama.
- Kaj?
515
00:48:42,047 --> 00:48:46,885
Narediti moramo, kar je najbolje.
Zate. Za tvojo varnost.
516
00:48:49,012 --> 00:48:51,890
Italija je
v tem letnem času čudovita.
517
00:48:53,725 --> 00:48:56,061
Nisi preživljala poletij
ob jezeru Como?
518
00:49:04,235 --> 00:49:07,197
Prav imaš, stric Luca.
519
00:49:07,322 --> 00:49:13,578
Nekaj časa stran bi mi prijalo.
- Ja. Koristilo bi ti.
520
00:49:16,373 --> 00:49:17,582
Ljubica.
521
00:49:20,460 --> 00:49:22,754
Vstopi. Končala sva.
522
00:49:43,566 --> 00:49:46,945
Zdaj mi ukazuje klinčevi Johnny Viti.
Da moram počistiti.
523
00:49:48,363 --> 00:49:50,824
V grobu bi moral biti on,
ne ta dva cepca.
524
00:49:53,410 --> 00:49:54,494
Fant.
525
00:49:59,332 --> 00:50:02,002
Lezi. Tja, kamor spadaš.
526
00:50:04,629 --> 00:50:07,632
Oz, poslušaj...
- Lezi! Takoj!
527
00:50:11,177 --> 00:50:12,178
O, bog...
528
00:50:17,892 --> 00:50:22,814
Kakšen je občutek, Vic?
Ne, ne miži. Glej ju.
529
00:50:22,939 --> 00:50:27,736
Zapomni si. To se zgodi, ko zmrzneš.
Jasno? Smrt je enosmerna ulica.
530
00:50:27,861 --> 00:50:31,448
Veš, kako malo je manjkalo,
da bi me počili? Ker si zamočil.
531
00:50:33,116 --> 00:50:37,454
Moral sem podtakniti nož in dragulje.
Veliko dela zame. Veliko dela.
532
00:50:37,579 --> 00:50:41,875
Ža... Žal mi je. Resno mislim.
- Zajebi opravičila.
533
00:50:42,417 --> 00:50:46,671
Če bi rad živel, se moraš prilagajati.
Se odzivati na okolje, na položaj.
534
00:50:46,796 --> 00:50:50,383
Improvizirati. In to hitro.
Sicer se zgodi tole.
535
00:50:51,134 --> 00:50:55,638
Naredil sem vse, kar je hotel Carmine.
Čisto vsakič.
536
00:50:57,307 --> 00:50:58,641
Me razumeš?
- Ja.
537
00:50:59,434 --> 00:51:00,435
Ja?
538
00:51:08,902 --> 00:51:12,280
K vragu. Vstani. Daj mi roko.
539
00:51:18,953 --> 00:51:20,538
Za to ni napisanih pravil.
540
00:51:21,456 --> 00:51:24,709
V tebi sem nekaj videl.
Mogoče sem se motil. Ti povej.
541
00:51:24,834 --> 00:51:27,796
Mogoče nisi za to življenje.
542
00:51:29,172 --> 00:51:30,548
Kdo me zdaj kliče?
543
00:51:34,594 --> 00:51:35,804
Zasuj trupli.
544
00:51:38,598 --> 00:51:41,685
Sofia. Kako se držiš?
545
00:52:19,431 --> 00:52:23,435
Ubil je mojega brata. Človek,
ki sem mu zaupala, je delal zanje.
546
00:52:25,603 --> 00:52:28,273
Zakaj? Za kaj?
547
00:52:31,568 --> 00:52:32,777
Za nekaj diamantov.
548
00:52:33,528 --> 00:52:37,741
Bili so v Castillovem stanovanju.
Alberto je šel ponje, ko je umrl.
549
00:52:38,575 --> 00:52:42,120
Bili bi naložba v najino prihodnost,
v novo mamilo.
550
00:52:42,787 --> 00:52:44,539
Skupaj bi vodila družino.
551
00:52:45,582 --> 00:52:47,208
Ampak Berta so mi vzeli.
552
00:52:49,085 --> 00:52:52,672
Ne bom dovolila, da me klinčevi starci
spet odrinejo, kot da sem nič.
553
00:52:52,797 --> 00:52:57,010
Zato bom jaz zdaj vzela njim.
Spravila jih bom na kolena.
554
00:53:00,847 --> 00:53:02,223
Moralo bi biti zabavno.
555
00:53:06,102 --> 00:53:09,439
Kaj praviš, Oz? Si zraven?
556
00:53:11,775 --> 00:53:12,859
Zaplešiva.
557
00:55:53,520 --> 00:55:55,522
Prevod:
Vesna Žagar