1 00:00:06,131 --> 00:00:09,259 Visličarka... 2 00:00:19,602 --> 00:00:20,729 Sofia. 3 00:00:22,397 --> 00:00:25,275 Sofia, noter moraš. 4 00:00:35,618 --> 00:00:36,661 Sofia. 5 00:00:47,047 --> 00:00:48,131 Prišel si. 6 00:00:55,180 --> 00:00:56,931 Alberto, tvoj prst. 7 00:00:57,057 --> 00:01:00,435 Prisežem, nekega dne te bom izvlekel od tod. 8 00:01:03,563 --> 00:01:07,233 Berto, za tabo! Berto, ne! 9 00:01:20,455 --> 00:01:23,583 Sofia. Varna si. 10 00:01:30,131 --> 00:01:33,093 V redu je. - Pusti me! 11 00:01:34,552 --> 00:01:38,598 Sofia. Sofia. 12 00:01:38,723 --> 00:01:42,310 V redu, v redu. Globoko dihaj. Daj, globok vdih. 13 00:01:44,729 --> 00:01:45,772 Štej z mano. 14 00:01:50,235 --> 00:01:51,319 Vdih za štiri. 15 00:01:56,658 --> 00:01:57,826 In izdih. 16 00:02:05,458 --> 00:02:06,584 Tako. 17 00:02:08,044 --> 00:02:11,631 Dobro. Vidiš slike na steni? 18 00:02:15,885 --> 00:02:17,345 Predmete na moji mizi? 19 00:02:30,483 --> 00:02:31,985 Nisi več v Arkhamu. 20 00:02:34,654 --> 00:02:35,739 Varna si. 21 00:02:45,123 --> 00:02:47,250 Povej mi, kaj si videla. - Iti moram. 22 00:02:49,461 --> 00:02:52,172 Lahko ti pomagam. Varna si. 23 00:02:56,009 --> 00:02:57,385 Nisem varna. 24 00:03:00,680 --> 00:03:01,890 Doma sem. 25 00:03:04,893 --> 00:03:09,022 PINGVIN 26 00:03:46,559 --> 00:03:49,396 Nisem vedel, da bo zabava. Lahko bi kaj prinesel. 27 00:03:49,521 --> 00:03:53,108 Rit naduta. Bi me rad prisilil, da se žrtvujem zate? 28 00:03:53,233 --> 00:03:54,567 Ničesar ne silim, Sal. 29 00:03:54,693 --> 00:03:58,071 Samo izkoristil sem priložnost. Na ulicah spet govorijo. 30 00:03:58,571 --> 00:04:01,199 Vedo, da je samo eden dovolj močan za spopad s Falconejevimi. 31 00:04:01,324 --> 00:04:07,122 Klinčevi Salvatore Maroni. Pripiši si zasluge. To si zaslužiš. 32 00:04:08,206 --> 00:04:14,713 Ali pa Falconejevim takoj omenim tebe in ustavim vojno, ki si nam jo naprtil. 33 00:04:15,422 --> 00:04:19,092 Jim povem, da si ti počil Alberta, in gledam, ko te bodo razparali. 34 00:04:19,217 --> 00:04:22,554 Ja, tudi to bi lahko naredil. 35 00:04:24,431 --> 00:04:28,184 Ampak nosiš prstan. Že zdaj škodoželjno uživaš. 36 00:04:29,019 --> 00:04:30,228 Pojdi do konca. 37 00:04:32,105 --> 00:04:36,317 Poslušaj. Falconejevi si še ližejo rane. 38 00:04:37,152 --> 00:04:40,989 Raztreseni so. Imam zvezo z novim donom. 39 00:04:41,614 --> 00:04:46,494 Pripeljali so Carminovega brata Luco. Klinčeva mevža je, ampak me posluša. 40 00:04:47,787 --> 00:04:52,292 Obneslo se bo. Lahko jih pokopljeva, Sal. 41 00:04:54,627 --> 00:04:56,129 Ampak moraš opraviti svoje delo. 42 00:04:58,465 --> 00:05:01,801 Ščene je. Ščene si lahko podrediš. 43 00:05:08,266 --> 00:05:12,145 Če prevzamem odgovornost za Alberta, boš priskrbel obljubljene kaplje. 44 00:05:14,230 --> 00:05:16,232 To je Ervad, moj capo. 45 00:05:17,067 --> 00:05:18,735 Vodil bo akcijo. - Pot je preprosta. 46 00:05:18,860 --> 00:05:22,614 Naravnost v Robbinsville. Skozi soseske, ne po avtocesti. 47 00:05:22,739 --> 00:05:25,367 Kar tako naprej, fantje. Uporabili bomo tovornjak Feme. 48 00:05:25,492 --> 00:05:28,870 Kaplje bodo v sodih za vodo. 49 00:05:30,413 --> 00:05:31,456 Castillo. 50 00:05:32,665 --> 00:05:35,627 Brez zamere? Vsi smo na isti strani. 51 00:05:37,295 --> 00:05:39,839 Ja. Seveda, Oz. - Dobro. 52 00:05:41,216 --> 00:05:44,094 Vsi v prvem avtu in tovornjaku bodo ničvredni. 53 00:05:44,219 --> 00:05:47,681 Če jih boste pospravili, boste dobili mamila in prelili kri. 54 00:05:47,806 --> 00:05:48,973 Je to vse? - Ja. 55 00:05:50,183 --> 00:05:51,351 Zaklenite. - Slišali ste. 56 00:05:51,476 --> 00:05:52,644 Na pot! 57 00:05:53,353 --> 00:05:56,231 Jaz bom v avtu zadaj. Tega pustite pri miru. 58 00:05:56,356 --> 00:05:59,776 Skrbel bom, da boste brez zapletov dobili, kar vam pripada. 59 00:05:59,901 --> 00:06:01,319 Se ti zdi v redu? - Ja. 60 00:06:01,444 --> 00:06:03,905 Bum. Preprosto bo šlo. 61 00:06:04,781 --> 00:06:05,782 Pingvin! 62 00:06:12,956 --> 00:06:15,959 V tovornjaku boš. - Tudi jaz sem vesel tebe, Johnny. 63 00:06:16,084 --> 00:06:20,171 Ampak vse sem že uredil. V avtu zadaj bom. 64 00:06:20,296 --> 00:06:23,258 Tovornjak je poln in pripravljen. - Kje imaš glavo? 65 00:06:23,383 --> 00:06:25,552 Sredi tolpaške vojne smo. - Delam, kar ste ukazali. 66 00:06:25,677 --> 00:06:28,304 Selitev v Robbinsville ni moja ideja. 67 00:06:28,430 --> 00:06:31,683 V vseh vozilih bo dodatno orožje. Tvoja operacija je. 68 00:06:31,808 --> 00:06:36,396 Ne? Rekel si, da je tvoja. Zato boš v tovornjaku. 69 00:06:39,232 --> 00:06:40,233 Pojdimo. 70 00:07:17,562 --> 00:07:19,773 Pri podvozu so. Pripravite se. 71 00:07:30,200 --> 00:07:32,202 Zakaj je vsak hudobec hud? 72 00:07:34,829 --> 00:07:37,749 Če bi hlinil, da ni, bi bil hlebec. 73 00:07:38,958 --> 00:07:41,419 Razumeš? Hlebec, kruh. 74 00:07:41,544 --> 00:07:45,131 Ja, razumem, Ray. Hvala za pojasnilo. 75 00:07:56,976 --> 00:07:58,395 Tudi jaz imam šalo zate. 76 00:08:00,355 --> 00:08:03,024 Kakšna je razlika med mafijo in vlado? 77 00:08:05,193 --> 00:08:06,903 Ena od njiju je organizirana. 78 00:08:07,696 --> 00:08:10,240 Vidiš, Ray? Samo občinstvo moraš poznati. 79 00:08:13,410 --> 00:08:14,536 Drek! 80 00:08:30,760 --> 00:08:35,473 Ne, Ervad! Kaplje so tukaj. - Oz, ti prekleti izdajalec! 81 00:08:38,351 --> 00:08:39,561 Kaj, mater? 82 00:09:07,756 --> 00:09:10,467 Drek. Sranje. 83 00:09:14,637 --> 00:09:16,056 Castillo! 84 00:09:19,017 --> 00:09:20,518 Castillo, greva! 85 00:09:21,978 --> 00:09:23,021 Greva! 86 00:09:23,730 --> 00:09:24,731 Noter! 87 00:09:36,534 --> 00:09:40,747 Peljali smo se, ko so tovornjak zasuli. 88 00:09:40,872 --> 00:09:44,417 Prvi terenec se je zaletel. Skočili smo iz avta med krogle. 89 00:09:44,542 --> 00:09:48,380 Po nekom sem mlatil. Brez njega bi bil mrtev. 90 00:09:48,505 --> 00:09:50,382 Castillo bi bil brez Oza mrtev. 91 00:09:50,507 --> 00:09:53,843 Zaklenili smo, skočili v avto in se odpeljali. 92 00:09:53,968 --> 00:09:57,222 Streli vsepovsod. Bilo je noro. 93 00:09:57,347 --> 00:10:01,351 Odnesli so celo zalogo! - Kaj pa naj bi naredil, jebemti? 94 00:10:01,476 --> 00:10:03,978 Napadli so, ker mislijo, da smo šibki. Rekel sem ti. 95 00:10:04,104 --> 00:10:07,691 Zdimo se šibki, ker si ti to dovolil. - Vi ste določili pot. 96 00:10:07,816 --> 00:10:10,985 Bili smo lahke tarče. Brez mene bi jih umrlo še več. 97 00:10:11,111 --> 00:10:15,657 Nisi zaščitil kapelj. Maronijevi so odnesli vso zalogo. 98 00:10:15,782 --> 00:10:19,869 Vam je pomembno samo to? Izdelek? Izgubljeni denar? 99 00:10:21,746 --> 00:10:23,998 Denar lahko dobimo. Ne razumete bistva. 100 00:10:24,124 --> 00:10:26,835 Ponižali so našo družino. Ugrabili so brata 101 00:10:26,960 --> 00:10:30,672 in truplo strpali v prtljažnik, kot da je odpadek. 102 00:10:30,797 --> 00:10:35,593 Sofia, Alberto je bil vsem pri srcu. - Dvomim, Miloš. Močno dvomim. 103 00:10:35,719 --> 00:10:41,099 Pomembna je pravica. Moj brat, tvoj nečak, si jo zasluži. 104 00:10:41,224 --> 00:10:42,559 Tako je. 105 00:10:43,935 --> 00:10:46,604 Zakaj njegovi morilci ne visijo po vsem mestu? 106 00:10:47,147 --> 00:10:49,816 Ko bo trenutek pravi, bodo Maronijevi plačali. 107 00:10:49,941 --> 00:10:53,486 Maronijevi, ja. V redu. Odprite oči. Niso delali sami. 108 00:10:54,237 --> 00:10:59,367 Kako so vedeli za pot? Za tovornjak? Nekdo od znotraj jim pomaga. 109 00:10:59,909 --> 00:11:03,288 Nekdo iz naše družine. - Kako si drzneš? 110 00:11:03,413 --> 00:11:07,417 Priplesala si, kot da kaj pomeniš. Tukaj ne odločaš ti. 111 00:11:07,542 --> 00:11:11,296 Johnny! Ti tudi ne. Govoriš z mojo nečakinjo. 112 00:11:12,297 --> 00:11:16,676 Izkaži ji malo spoštovanja. - Oprosti, Luca. Prav imaš. 113 00:11:18,595 --> 00:11:19,721 Sofia... 114 00:11:21,556 --> 00:11:23,058 Opravičujem se. 115 00:11:25,352 --> 00:11:28,855 Povečajte varovanje okoli hiše in poslov. In naj se razve... 116 00:11:28,980 --> 00:11:34,569 Če bo kdo zunaj mreže prodajal naše kaplje, bo odgovarjal za to. 117 00:11:35,862 --> 00:11:37,280 Zaključimo za nocoj. 118 00:11:42,160 --> 00:11:45,455 Od mene potrebuješ še kaj, šef? - Dovolj si naredil. 119 00:11:50,335 --> 00:11:53,546 Sofia. Ostani. 120 00:12:02,222 --> 00:12:05,975 Od nekdaj znaš izvohati nakladanje. 121 00:12:06,851 --> 00:12:11,690 Tudi tvoj oče je to vedel. Če je med nami podgana, jo bomo našli. 122 00:12:11,815 --> 00:12:13,733 Kdaj in kako... 123 00:12:14,901 --> 00:12:16,236 To ni tvoja odločitev. 124 00:12:17,737 --> 00:12:22,075 Kdaj in kako boš odločil ti. 125 00:12:23,368 --> 00:12:24,619 Ker si šef. 126 00:12:28,581 --> 00:12:32,293 Preslišal bom, ker žaluješ. 127 00:12:32,877 --> 00:12:36,798 Vsi žalujemo. Jutri bo pogreb tvojega brata. 128 00:12:36,923 --> 00:12:39,092 Misli samo na to, da ga boš položila k počitku. 129 00:12:41,469 --> 00:12:43,555 Za družinski posel bom poskrbel jaz. 130 00:12:50,020 --> 00:12:51,730 Sofia. - Kaj bi rad, Oz? 131 00:12:52,355 --> 00:12:55,400 Vem, da se ne razumeva. To si mi jasno dala vedeti. 132 00:12:55,525 --> 00:12:59,320 Ampak pripravljen sem pozabiti na zadane bolečine, če si ti tudi. 133 00:12:59,446 --> 00:13:02,449 Tako? - Ja. Na tvoji strani sem. 134 00:13:03,533 --> 00:13:08,621 Kljub temu, kar mi je Castillo naredil, sem ga nocoj rešil. Tečeva maraton? 135 00:13:08,747 --> 00:13:11,958 Verjamem ti, da je vpleten nekdo znotraj. 136 00:13:12,083 --> 00:13:15,962 Lahko povprašam naokrog, malo pobrskam. - Zakaj bi? 137 00:13:16,087 --> 00:13:20,258 Ker bi ti morala odločati. Ti bi morala biti nova šefica. 138 00:13:20,383 --> 00:13:22,010 Ne Carminov bratec. - Pazi... 139 00:13:22,135 --> 00:13:24,512 Ne bi smel reči. Pa kaj? 140 00:13:25,347 --> 00:13:29,225 Al je mrtev. Tudi jaz sem ga imel rad. Bolj kot tisti klinci. 141 00:13:29,351 --> 00:13:33,271 Če je vpleten eden od njih, kdo pravi, da ti ne boš naslednja? 142 00:13:33,396 --> 00:13:37,650 Za Ala jim ni bilo mar. In tebe ne marajo. Mislijo, da si nora. 143 00:13:37,776 --> 00:13:41,821 Tega mi ni treba reči, sama veš. Vendar imaš aduta. 144 00:13:41,946 --> 00:13:45,492 Nekaj, kar jih bo prisililo, da bodo videli, kako močna si. 145 00:13:45,617 --> 00:13:46,910 Alovo pošiljko. 146 00:13:48,244 --> 00:13:49,329 Novo mamilo. 147 00:13:51,164 --> 00:13:56,753 To bi hotel. Da bi ti prevzela in uresničila njegove sanje. 148 00:13:59,839 --> 00:14:02,050 Misliš, da veš, kaj je zame najbolje? 149 00:14:03,802 --> 00:14:05,178 Da veš, kaj potrebujem? 150 00:14:06,346 --> 00:14:09,891 Kako si drugačen od tistih klincev? - Nisem rekel tega. 151 00:14:10,016 --> 00:14:14,521 Zelo priročno, da si naenkrat na moji strani. 152 00:14:14,646 --> 00:14:18,858 Kdo bi rekel. Ne? Moj mali pomočnik. 153 00:14:18,983 --> 00:14:21,945 Prav. - Obupan si. 154 00:14:22,070 --> 00:14:27,033 Iščeš še zadnji drobec dostojanstva in upaš, da te bom jaz rešila. 155 00:14:27,617 --> 00:14:31,037 Pozabi. Ničesar ti ne dolgujem. 156 00:14:31,788 --> 00:14:33,123 Prav imaš, res mi ne. 157 00:14:34,582 --> 00:14:35,667 Jaz dolgujem tebi. 158 00:14:45,010 --> 00:14:47,303 Jebeš vse. Izrinili bi me? 159 00:14:48,138 --> 00:14:51,391 Bil sem Carminova desna roka. Mislil bi, da to nekaj pomeni. 160 00:14:51,516 --> 00:14:56,146 Ne bi se otepal zahvale. Ampak ne. "Dovolj si naredil, Oz." 161 00:14:56,271 --> 00:14:59,315 Misliš, da sem dovolj naredil? Ne veš še, kaj lahko naredim. 162 00:15:01,067 --> 00:15:03,486 Nihče od njih ni imel jajc, da bi naredil, kar sem jaz. 163 00:15:04,904 --> 00:15:06,823 POGREŠAN ZADNJIČ VIDEN PRED POPLAVO 164 00:15:06,948 --> 00:15:08,491 Mali, pojdiva. 165 00:15:10,326 --> 00:15:14,789 Marsikdo bi bil vesel, če bi drekaškega brata našel mrtvega. Celo vzhičen. 166 00:15:15,540 --> 00:15:19,169 Sofia Falcone pa ne. Tako prekleto zadrgnjena je. 167 00:15:21,379 --> 00:15:24,215 Ne bo odnehala, dokler ne bo dobila glave na pladnju. 168 00:15:24,341 --> 00:15:27,719 Ja. Mimogrede, kaj bova naredila? Bova... 169 00:15:27,844 --> 00:15:30,764 Vem, kaj razmišljaš. Ne smeva je ubiti. 170 00:15:31,848 --> 00:15:35,060 Najti hoče izdajalca v hiši. Dal ji ga bom. 171 00:15:35,852 --> 00:15:39,856 Sicer se bom za Alovo pošiljko obrisal pod nosom. 172 00:15:41,649 --> 00:15:43,735 Kristus! Brez koriandra, sem rekel. 173 00:15:43,860 --> 00:15:45,779 Povsod je. - Mater, oprosti. 174 00:15:45,904 --> 00:15:50,784 Vseeno je, če si zatlačim milo v usta. Punce so na poti. Začni pospravljati. 175 00:15:57,123 --> 00:16:03,421 Od podrtja nasipa so v Gothamu kazniva dejanja poskočila za kar 42 %. 176 00:16:03,546 --> 00:16:07,467 Ne pozabi na izpade toka. Mesto in sistem sta zanič. 177 00:16:07,592 --> 00:16:09,761 Dvomim, da si ju bodoča županja upa popraviti. 178 00:16:09,886 --> 00:16:15,266 Iz Arkhama izpuščajo psihopate. - Visličarka. Formalno je bila oproščena. 179 00:16:15,392 --> 00:16:17,519 Vseeno mi je. - Ne, pusti prižgano. 180 00:16:17,644 --> 00:16:21,439 Sofia Falcone je serijska morilka. Sedem žensk, za katere vemo. 181 00:16:26,903 --> 00:16:29,197 Si slišal za Modrega žerjava? - Ne. 182 00:16:29,322 --> 00:16:30,490 Bil je klub. 183 00:16:31,408 --> 00:16:35,078 Falconejevi so vedno hodili tja. Bil sem za točilnim pultom. 184 00:16:35,203 --> 00:16:37,330 Nekega dne je prišel tip, Pinchy, 185 00:16:37,455 --> 00:16:40,875 in rekel, da je navdušen, kako skrbim za vse, 186 00:16:41,001 --> 00:16:45,088 zato hoče, da sem njegov voznik. Ampak nisem znal voziti. 187 00:16:45,213 --> 00:16:48,425 In kaj si naredil? - Kaj sem naredil? 188 00:16:50,176 --> 00:16:55,265 Sprejel sem delo. Kaj pa misliš? Bil je petek. Začel bi v ponedeljek. 189 00:16:57,183 --> 00:17:00,687 Zato sem konec tedna ukradel starega buicka 190 00:17:00,812 --> 00:17:05,608 in kot norec vozil po Eastsidu, dokler nisem končal v jarku pri Sprangu. 191 00:17:05,734 --> 00:17:07,694 Ampak sem se naučil. 192 00:17:08,486 --> 00:17:12,032 In v ponedeljek sem postal voznik Pinchyja Rovegna. 193 00:17:13,575 --> 00:17:15,118 Kje je zdaj? - Kdo? 194 00:17:15,869 --> 00:17:16,870 No... 195 00:17:17,954 --> 00:17:22,167 Pinchy. Kaj je z njim? - No, ja... 196 00:17:22,709 --> 00:17:27,088 Čez nekaj mesecev ga je Carmine zalotil, ko je govoril z zveznimi agenti. 197 00:17:27,213 --> 00:17:28,423 Zato ga je počil. 198 00:17:28,548 --> 00:17:32,344 Ampak v meni je nekaj videl. Zdelo se mu je vredno, da me obdrži. 199 00:17:33,553 --> 00:17:35,013 Preostalo je zgodovina. 200 00:17:38,183 --> 00:17:41,269 Dobrodošle, dame. Lepo, da ste prišle. Živjo, Alice. 201 00:17:41,394 --> 00:17:43,730 Nova jakna? Zelo je kosmata. 202 00:17:43,855 --> 00:17:45,648 Živjo, mišek. - Živjo, Cin. Rox. 203 00:17:45,774 --> 00:17:47,484 Zdravo. - To je Vic. 204 00:17:47,609 --> 00:17:50,945 Vic, to so punce. Ta je moja. - Je vse v redu? 205 00:17:51,071 --> 00:17:53,823 Ja. Dolg in težak dan. Lepo, da si tukaj. 206 00:17:53,948 --> 00:17:55,825 Ja? - Zavrtimo malo glasbe. 207 00:17:56,493 --> 00:17:58,787 Sprašujem, koliko ti je ostalo. 208 00:17:59,287 --> 00:18:04,542 Povedal sem ti. Nič. Suša je. - Nakladaš. Bedarija. 209 00:18:05,669 --> 00:18:06,920 Dolguješ mi. 210 00:18:09,255 --> 00:18:10,590 Ugankarju se pritoži. 211 00:18:26,690 --> 00:18:28,775 Težka noč, detektiv? 212 00:18:30,902 --> 00:18:33,196 Saj ni res. To... 213 00:18:36,616 --> 00:18:42,038 Ne. Žal mi je. Z vsem spoštovanjem, ne. Ne, ne. 214 00:18:45,166 --> 00:18:49,546 Delal si za mojega očeta. - Kot pol policije. 215 00:18:49,671 --> 00:18:54,509 Ampak ti si bil izjemno zanesljiv. Zlasti pri iskanju kač v travi. 216 00:18:55,552 --> 00:18:58,221 Ne? Dokler nisi postal kapljičar. 217 00:18:59,305 --> 00:19:01,641 Žaljivo. Mislim, da ni treba... 218 00:19:02,809 --> 00:19:04,894 Darilo. Za tvoje težave. 219 00:19:07,147 --> 00:19:10,066 Bi jih zdaj vzel? Lahko jih. 220 00:19:21,036 --> 00:19:26,624 Pred štirimi urami so Maronijevi ukradli naš tovornjak na poti v Robbinsville. 221 00:19:27,459 --> 00:19:33,089 Izvedeti moram, kako so dobili podatke. - Zakaj sprašuješ mene, ne družine? 222 00:19:34,883 --> 00:19:36,926 Misliš, da je kriv nekdo znotraj. 223 00:19:37,927 --> 00:19:41,056 Ne vem, ali bi bil pripravljen... 224 00:19:46,436 --> 00:19:47,937 Diskretno delaj. 225 00:19:48,063 --> 00:19:51,274 Bom videl, kaj lahko izbrskam. - Odlično. 226 00:19:54,027 --> 00:19:57,280 Družba, nocoj... Nocoj se je vse sfižilo. 227 00:19:57,405 --> 00:19:58,406 GRACIELA KJE SI? SI CEL? 228 00:19:58,531 --> 00:20:02,494 Ne morem olepševati. Maronijevi so napadli, ampak smo vzdržali. 229 00:20:02,619 --> 00:20:05,830 Tudi njihova kri moči ulice. - Tako je! 230 00:20:05,955 --> 00:20:11,795 Prihranimo jezo. Spravimo jo sem. Maronijevi ne vedo, kaj so začeli. 231 00:20:11,920 --> 00:20:13,922 Videli bodo. - Tako je. 232 00:20:14,047 --> 00:20:16,508 Na prijatelje, ki nocoj niso imeli sreče. 233 00:20:19,678 --> 00:20:20,679 Počivajte v miru. 234 00:20:22,639 --> 00:20:25,475 Vic, pridi sem. Rox. 235 00:20:26,685 --> 00:20:29,062 On je zamočil naročilo. 236 00:20:29,187 --> 00:20:33,775 Roxy je uspešna podjetnica v snemalni panogi. 237 00:20:33,900 --> 00:20:38,905 Snemaš se? - Počasi, Romeo. Predraga je zate. 238 00:20:39,030 --> 00:20:41,991 Večinoma fetišistične zadeve, dominacija. 239 00:20:42,701 --> 00:20:45,870 Včasih delam s torto. - Si sladkosned? 240 00:20:48,206 --> 00:20:49,666 Ne bom te motil. 241 00:21:00,468 --> 00:21:04,014 Od kod si? - Iz... Iz... 242 00:21:04,639 --> 00:21:08,101 Iz Cr... 243 00:21:10,103 --> 00:21:12,272 Crown Pointa. Iz Crown Pointa sem. 244 00:21:12,397 --> 00:21:16,151 Sestrična je živela tam. Pravi, da je zdaj nikogaršnja zemlja. 245 00:21:16,985 --> 00:21:19,612 Vse so izgubili. 246 00:21:20,363 --> 00:21:21,823 Pa ti? 247 00:21:29,330 --> 00:21:32,751 Od kod poznaš Oza? 248 00:21:36,129 --> 00:21:37,797 Delam zanj. 249 00:21:38,840 --> 00:21:42,886 Res? - Ja. Njegov voznik sem. 250 00:22:04,366 --> 00:22:05,408 Ja. 251 00:22:10,955 --> 00:22:15,919 Se lahko pogovoriva? - Drugič. Zelo sem obremenjen. 252 00:22:18,630 --> 00:22:22,842 Ubil si Alberta Falconeja. Zato potrebuješ alibi. Ni res? 253 00:22:27,222 --> 00:22:29,265 Ogrožaš mene in moje punce. 254 00:22:30,809 --> 00:22:32,352 Nisva se tako dogovorila. 255 00:22:34,270 --> 00:22:38,525 Reci kaj. - Eve, marsikaj bi lahko rekel, 256 00:22:38,650 --> 00:22:41,277 pomembno pa je le, da ni razloga za strah. 257 00:22:41,403 --> 00:22:45,615 Imam podatke o Johnnyju Vitiju. Ko jih bo Luca videl, 258 00:22:45,740 --> 00:22:49,869 bo tista podlasica plačala za vse. 259 00:22:49,994 --> 00:22:53,164 Drugi v Falconejevi družini? Nedotakljiv je. 260 00:22:53,289 --> 00:22:55,875 Nihče ni. - Potem tudi ti nisi. 261 00:23:09,097 --> 00:23:10,223 Poglej me. 262 00:23:11,474 --> 00:23:14,519 Poglej me. Na pravega konja si stavila. 263 00:23:15,687 --> 00:23:17,897 V plenu ne bom užival sam. 264 00:23:18,690 --> 00:23:21,860 Odprl bom nov klub, bolj fin, kot je Ledena gora. 265 00:23:21,985 --> 00:23:26,573 Tvoje punce bodo zabava. Ko bom Luci na pogrebu dal te slike, 266 00:23:26,698 --> 00:23:29,993 ne bo več meja zame. Samo zaupati mi moraš. 267 00:23:35,498 --> 00:23:36,499 Pridi. 268 00:23:40,920 --> 00:23:42,005 Pa je tukaj. 269 00:23:42,839 --> 00:23:46,718 Z družino igraš nevarno igro, Oz. - Tako? 270 00:23:46,843 --> 00:23:49,971 Misliš, da hočem, da mi Sofia Falcone potrka na vrata? 271 00:23:51,264 --> 00:23:53,600 Ženske kot jaz imamo že dovolj tarč na hrbtu. 272 00:23:53,725 --> 00:23:56,686 Povem ti, da vem, kaj delam. 273 00:23:57,729 --> 00:23:59,522 Še iz hujšega sem se izvlekel. 274 00:24:00,482 --> 00:24:04,235 In vedno mi je bilo potem še bolje. 275 00:24:06,154 --> 00:24:07,155 Zaupaj mi. 276 00:24:09,199 --> 00:24:11,868 Prenesel bom vse, kar lahko naredi Sofia Falcone. 277 00:24:26,049 --> 00:24:27,050 Mater. 278 00:25:03,169 --> 00:25:08,133 Cenim potezo, ampak preveč je. - Kaj še, punči. Ti... 279 00:25:10,802 --> 00:25:11,845 Ja? 280 00:25:13,263 --> 00:25:14,556 Takoj pridem. 281 00:25:18,226 --> 00:25:21,104 Je vse v redu? - Ja. Samo delo. 282 00:25:40,081 --> 00:25:41,249 Živjo, mama. 283 00:25:42,625 --> 00:25:45,670 Je vse v redu? - Nič mi ni. Samo na sprehod sem šla. 284 00:25:46,171 --> 00:25:50,300 Prav. - Tale nima pametnejšega dela, 285 00:25:50,425 --> 00:25:53,636 kot da zapravlja tvoj čas. - Pridi. 286 00:26:03,396 --> 00:26:04,689 Bolničar si, ne? 287 00:26:07,442 --> 00:26:10,236 Potrebujete kaj? - Zakaj me vsi to sprašujete? 288 00:26:14,741 --> 00:26:17,410 Našel sem jo na drugi strani ulice. 289 00:26:17,827 --> 00:26:19,996 Bila je zmedena, brez plašča. 290 00:26:20,121 --> 00:26:22,582 Razlagala je, da zamuja na mašo. 291 00:26:23,083 --> 00:26:25,210 Ni vedela, da ni nedelja. 292 00:26:26,127 --> 00:26:29,130 Samo najemodajalec sem. 293 00:26:29,255 --> 00:26:32,467 Ampak njena demenca... Vse hujša je. 294 00:26:33,093 --> 00:26:35,261 Mogoče potrebuje stalno oskrbo. 295 00:26:35,387 --> 00:26:39,849 Si zdaj tudi zdravnik? Ne plačujem ti za zdravniške nasvete, Cesar. 296 00:26:40,934 --> 00:26:41,935 Kristus. 297 00:26:48,191 --> 00:26:52,362 Pazi nanjo. Velja? - Prav. 298 00:26:53,863 --> 00:26:55,031 Vic, spremi ga ven. 299 00:27:01,621 --> 00:27:04,040 Bog vas blagoslovi. - Najlepša hvala. 300 00:27:07,877 --> 00:27:08,878 Pazi nase. 301 00:27:59,888 --> 00:28:00,972 Pridi. 302 00:28:15,236 --> 00:28:18,948 Pomagaj mi vstati. V redu. 303 00:28:23,370 --> 00:28:24,371 Tako. 304 00:28:32,879 --> 00:28:34,506 Obljubil si mi, Oswald. 305 00:28:35,799 --> 00:28:37,425 Zaslužim si boljše življenje. 306 00:28:38,385 --> 00:28:41,096 Nočem biti več zaprta v tej bedni hiši. 307 00:28:41,221 --> 00:28:45,016 Vem, mama. Vem. - Ne bom večno živela. 308 00:28:45,141 --> 00:28:49,396 Nihče ne bo. Ampak imava čas. Samo potrpi. 309 00:28:49,521 --> 00:28:53,483 Povej to mojemu nagrobniku. - Ne začni spet s to neumnostjo. 310 00:28:54,442 --> 00:28:56,528 Delam na tem. 311 00:29:02,784 --> 00:29:05,412 Če je moj sin nula, kaj sem jaz? 312 00:29:11,418 --> 00:29:16,172 Oz. Pogreb se bo začel. 313 00:29:18,633 --> 00:29:20,677 Pojdi, pojdi. Kar pojdi. 314 00:29:20,802 --> 00:29:22,012 Si prepričana? - Ja. 315 00:29:23,054 --> 00:29:24,055 Poberi se. 316 00:29:30,562 --> 00:29:31,896 Oswald. 317 00:29:33,231 --> 00:29:36,693 Vem, mama. Ne bom te razočaral. 318 00:29:55,962 --> 00:29:57,005 Pelji. 319 00:30:01,217 --> 00:30:06,931 Zaprite jo! Zaprite jo! - Visličarko na vislice! 320 00:30:09,267 --> 00:30:13,104 Falconejevi so fašisti! - Luca, imam nekaj, kar boš hotel... 321 00:30:13,229 --> 00:30:14,939 G. Falcone. - Hvala. 322 00:30:16,441 --> 00:30:17,567 Drekač. 323 00:30:49,057 --> 00:30:50,392 Ne maraš množic? 324 00:30:52,435 --> 00:30:54,813 Malo sem se morala umakniti iz cirkusa. 325 00:30:56,022 --> 00:30:58,942 Veliko je lezenja v rit. Pogreb pa je bil lep. 326 00:31:00,402 --> 00:31:01,820 Nisem te videla. 327 00:31:02,987 --> 00:31:04,489 Nisem vedel, da me iščeš. 328 00:31:06,491 --> 00:31:07,492 Zadaj sem bil. 329 00:31:09,619 --> 00:31:12,038 Razmišljal sem, kako bi Alu šlo na živce. 330 00:31:12,163 --> 00:31:13,707 Ja, prej bi odšel. 331 00:31:14,874 --> 00:31:16,418 Našel boljšo zabavo. 332 00:31:17,627 --> 00:31:18,670 Ja. 333 00:31:27,595 --> 00:31:29,848 Za moja brata nismo imeli pogreba. 334 00:31:32,058 --> 00:31:34,227 Mama ni hotela poslušati pomilovanja. 335 00:31:35,437 --> 00:31:40,400 Mama... Tedne ni vstala iz postelje. 336 00:31:41,609 --> 00:31:42,777 Mogoče cel mesec. 337 00:31:43,903 --> 00:31:46,156 Vse sem poskusil, da bi jo spravil na noge, ampak... 338 00:31:47,866 --> 00:31:49,075 Nič ni pomagalo. 339 00:31:51,578 --> 00:31:55,373 Nekega večera pa je prišla k meni, lepo urejena. 340 00:31:56,958 --> 00:32:01,212 "Oswald, ven greva," je rekla. Bil sem navdušen. 341 00:32:03,006 --> 00:32:06,509 Odpeljala me je v džezovski klub. K Monroeju. 342 00:32:07,427 --> 00:32:10,680 Ja. Prvič sem slišal glasbo v živo. 343 00:32:13,099 --> 00:32:14,476 Vso noč sva plesala. 344 00:32:15,852 --> 00:32:17,145 Ti in tvoja mama? 345 00:32:18,021 --> 00:32:22,108 To sva naredila. Tako sva se spominjala Jacka in Bennyja. 346 00:32:23,109 --> 00:32:24,694 Bila bi navdušena. 347 00:32:25,528 --> 00:32:30,200 Potem je začela vstajati iz postelje. Vrnila se je v službo, skrbela zame. 348 00:32:32,160 --> 00:32:33,870 Kaj misliš, kaj se je spremenilo zanjo? 349 00:32:35,205 --> 00:32:37,707 Rad bi si pripisal zasluge, ampak ne vem. 350 00:32:39,084 --> 00:32:41,336 Pred nekaj leti je umrla. Nikoli je nisem vprašal. 351 00:32:43,254 --> 00:32:49,052 Pri taki bolečini moraš paziti, ker te živega požre, če dovoliš. 352 00:32:51,971 --> 00:32:53,932 Veliko zabavneje je plesati. 353 00:32:59,396 --> 00:33:00,397 Gdč. Falcone. 354 00:33:02,065 --> 00:33:03,066 Telefonski klic. 355 00:33:05,193 --> 00:33:06,653 Domov bi morala. 356 00:33:10,990 --> 00:33:15,036 Resno sem mislil, kar sem rekel. 357 00:33:16,579 --> 00:33:17,664 Če dovoliš. 358 00:33:22,502 --> 00:33:24,462 Detektiv je menda nekaj našel. 359 00:33:31,386 --> 00:33:33,805 MORAVA SE DOBITI 360 00:33:45,692 --> 00:33:48,778 Ne, ne, počakaj. Poglej. 361 00:33:55,201 --> 00:33:59,080 Tole je Ervad, eden od Maronijevih, ki so ukradli vaše kaplje. 362 00:33:59,205 --> 00:34:03,918 Ko bo morfij popustil, bo živahnejši. - Kaj naj z njim? 363 00:34:04,044 --> 00:34:07,964 Bratov pogreb je. - Hotela si odgovore. Dostavil sem jih. 364 00:34:08,715 --> 00:34:09,966 Iz mesa in kosti. 365 00:34:11,593 --> 00:34:13,928 Pohiti, ker ne bo dolgo vzdržal. 366 00:34:22,354 --> 00:34:27,025 Skrivaj ga odnesi v klet. Ko se bo zbudil, me poišči. 367 00:34:30,278 --> 00:34:34,032 Prenapihnil si svoj položaj. Rekel si, da si povezan z Luco. 368 00:34:34,157 --> 00:34:37,786 Zdaj so Falconejevi ugrabili enega od naših iz bolnišnice. 369 00:34:37,911 --> 00:34:40,330 Niti črhnil nisi. 370 00:34:40,455 --> 00:34:42,332 Moral bi nas posvariti. - Taj! 371 00:34:42,457 --> 00:34:44,959 Moč je v naših rokah. Ne daj je njemu. 372 00:34:46,378 --> 00:34:47,671 Za tem ne stoji Luca. 373 00:34:48,672 --> 00:34:51,216 Ne zaveže si vezalk, ne da bi pogledal v obe smeri. 374 00:34:52,217 --> 00:34:54,678 Gotovo Sofia Falcone dela na svojo roko. 375 00:34:55,220 --> 00:34:58,640 Komaj je prišla iz Arkhama, zato je... - Falcone je Falcone. 376 00:34:59,349 --> 00:35:03,395 Moral bi poznati vse njihove poteze. Sicer nam ne koristiš. 377 00:35:04,229 --> 00:35:08,274 Prelomil si obljubo. Naša družina tega ne dopušča. 378 00:35:08,400 --> 00:35:10,652 Zato smo tako dolgo preživeli. 379 00:35:13,613 --> 00:35:15,365 Hudiča, poslušajte. 380 00:35:18,702 --> 00:35:20,453 Moj žep. Moj klinčevi žep. 381 00:35:21,913 --> 00:35:23,498 Žep suknjiča. 382 00:35:24,457 --> 00:35:25,792 Poglejmo, kaj ima. 383 00:35:34,384 --> 00:35:35,593 Kaj gledam? 384 00:35:36,678 --> 00:35:39,848 Johnny Viti natepava ženo Luce Falconeja. 385 00:35:39,973 --> 00:35:42,392 Že leta. To je dokaz. 386 00:35:43,351 --> 00:35:45,979 In to je samo pika na i. Imam dokaze o različnih svinjarijah. 387 00:35:46,813 --> 00:35:50,608 Veliko. Drugega za drugim lahko privijemo. 388 00:35:52,027 --> 00:35:56,698 Svojega človeka hočemo nazaj. - Ja, seveda. Jaz tudi. 389 00:35:57,866 --> 00:36:01,411 Povejte mi ime, našel ga bom. - Ervad Hakimi. 390 00:36:01,536 --> 00:36:04,914 V Blackgatu si ga srečal. Predlagam, da pohitiš. 391 00:36:05,040 --> 00:36:09,627 Če ga bodo Falconejevi pripravili, da bo govoril, bo o tebi veliko povedal. 392 00:36:35,945 --> 00:36:37,906 Ne morem verjeti, da je tukaj. 393 00:36:55,840 --> 00:36:57,884 Zmešana je. 394 00:37:08,520 --> 00:37:10,814 Gotovo Sofia dela na svojo roko. 395 00:37:11,439 --> 00:37:15,443 Mogoče se peljeva v smrt. - Naj se obrneva? 396 00:37:15,568 --> 00:37:17,445 Edini izhod je naravnost skozi. 397 00:37:17,570 --> 00:37:20,323 Nadia je vzela fotografije, ampak Viti je še najina tarča. 398 00:37:20,448 --> 00:37:22,742 Rdeči mercedes. Ta avto išči. 399 00:37:23,618 --> 00:37:25,453 Ne... - In da bo jasno, 400 00:37:26,079 --> 00:37:28,915 ti podtakni dragulje v Vitijev avto, jaz pa bom poiskal Ervada. 401 00:37:29,624 --> 00:37:32,168 Pri tej množici ni veliko prostorov, kjer je lahko. 402 00:37:32,293 --> 00:37:37,132 Oz, rad bi pomagal, ampak imam nekaj vprašanj. 403 00:37:37,257 --> 00:37:39,134 Ej, poglej me. 404 00:37:39,259 --> 00:37:42,887 Če nama bo uspelo in bo Viti pogorel, bova korak bliže vrhu. 405 00:37:43,013 --> 00:37:45,390 Ne bova iz strahu obupala. Ni res? 406 00:37:46,725 --> 00:37:48,435 Je. - Jebemti, da je. 407 00:37:49,477 --> 00:37:53,148 Se počutiš živega? Čutiš, kako ti bije srce? 408 00:37:54,357 --> 00:37:56,401 Dobro. Naj tako tudi ostane. 409 00:38:15,295 --> 00:38:17,881 Kaj pravi? - Ervad je še nezavesten. 410 00:38:30,518 --> 00:38:32,687 Slaboten je, ampak ga opazujem. 411 00:38:32,812 --> 00:38:35,482 Zbudi ga. Moram izvedeti, kdo je ubil brata. 412 00:38:35,607 --> 00:38:36,900 Seveda, gdč. Falcone. 413 00:38:51,498 --> 00:38:54,584 Ne skrbi. Zaupaj mi. Rad bi ti prihranil... 414 00:38:54,709 --> 00:38:56,753 Kar govori, jaz že vem. - Oz... 415 00:38:56,878 --> 00:38:59,297 Kaj veš? - Ne nakladaj, Miloš. 416 00:38:59,422 --> 00:39:03,968 Izgubil sem dobre može in skoraj glavo. Moral bi mi povedati, da je prasec tu. 417 00:39:04,094 --> 00:39:07,806 Kaj? - Resno, Johnny? Koga imate v kleti? 418 00:39:08,348 --> 00:39:11,601 Že leta sem v družini. Boš enemu od Sofijinih zaupal bolj kot meni? 419 00:39:11,726 --> 00:39:13,395 Bedarija. 420 00:39:17,732 --> 00:39:18,733 Pridi. 421 00:39:24,030 --> 00:39:25,657 Alberto. Sofia. 422 00:39:25,782 --> 00:39:28,576 Premagal te bom. - Pridita. 423 00:39:38,712 --> 00:39:41,131 Poglejta me. Nasmešek. 424 00:39:41,965 --> 00:39:43,508 Zakaj si... - Srečno novo leto. 425 00:39:43,633 --> 00:39:47,512 Srečno novo leto. Želim ti krasno leto. Najboljše bo. 426 00:39:59,691 --> 00:40:01,776 JE ŽE KAJ? 427 00:40:01,901 --> 00:40:04,029 Sofia. Ljubi bog. 428 00:40:05,530 --> 00:40:09,034 Lepo te je videti. - Tebe tudi, Carla. 429 00:40:10,577 --> 00:40:14,873 Nisi se spremenila. - Lepa obleka. Od nekdaj imaš dober okus. 430 00:40:18,293 --> 00:40:20,754 Se spomniš divjih noči ob jezeru Como? 431 00:40:21,379 --> 00:40:25,300 Zapijali sva se in družili s pohotnimi Italijani. 432 00:40:25,425 --> 00:40:30,138 Ja. Nakopali sva si nekaj težav. - Ampak je bilo vredno. 433 00:40:30,722 --> 00:40:34,642 Še grem vsako poletje v Italijo. Morali bi iti skupaj. Sami punci. 434 00:40:35,310 --> 00:40:39,606 Sami punci. Ja, bilo bi... Zabavno. 435 00:40:41,191 --> 00:40:43,818 Mama, torto imajo. Smem vzeti kos? 436 00:40:44,319 --> 00:40:46,363 Kdo je to? - Gia sem. 437 00:40:46,863 --> 00:40:49,866 Živjo, Gia. Jaz sem sestrična tvoje mame. 438 00:40:50,450 --> 00:40:51,451 Gia. 439 00:41:00,710 --> 00:41:02,170 Lepa si. 440 00:41:04,631 --> 00:41:06,800 Lasnica ti je popustila. 441 00:41:06,925 --> 00:41:08,968 Lahko jo popravim. - Jaz jo bom. 442 00:41:13,723 --> 00:41:14,724 Tako. 443 00:41:17,018 --> 00:41:20,230 Zelo je srčkana, Carla. - Ja. 444 00:41:20,355 --> 00:41:22,023 Glej, da jo boš varovala. 445 00:41:22,816 --> 00:41:26,403 Mladenka v tej družini? Morda se zanjo ne bo dobro končalo. 446 00:41:28,613 --> 00:41:30,323 Pridi. - Sofia. 447 00:41:33,493 --> 00:41:35,120 Luca bi rad govoril s tabo. 448 00:41:51,845 --> 00:41:54,514 Kaj počneš? To je avto mojega šefa. 449 00:41:54,639 --> 00:41:58,059 Tu delam. Alarm se je sprožil. - Si kaj vzel? 450 00:41:58,977 --> 00:42:00,687 Kaj? Ne. - Kaj je v torbi? 451 00:42:06,651 --> 00:42:11,906 Neverjetno. Sta s Sofio res mislila, da nam to lahko prikrijeta? 452 00:42:45,357 --> 00:42:46,399 Ej, Ervad. 453 00:42:50,236 --> 00:42:52,405 Ervad. Zbudi se. 454 00:42:52,530 --> 00:42:54,616 Oz. - Nadia me pošilja. 455 00:42:55,283 --> 00:42:58,328 Me slišiš? - Pomagaj... 456 00:42:59,079 --> 00:43:00,872 Pomagaj mi. - Ja, ja. 457 00:43:00,997 --> 00:43:04,042 Zato sem prišel. Ampak ne moreva kar odkorakati. 458 00:43:04,167 --> 00:43:08,588 Najprej naredi nekaj zame. Neka ženska kuha zamero. 459 00:43:08,713 --> 00:43:12,759 Prišla bo in te vprašala, ali sodeluješ s kom od znotraj. 460 00:43:13,760 --> 00:43:15,387 Ej, poglej me. 461 00:43:16,388 --> 00:43:20,975 Reči moraš Johnny Viti. On je ubil Alberta Falconeja. 462 00:43:21,101 --> 00:43:25,355 Poslušaj me. Johnny Viti. Prav? 463 00:43:25,480 --> 00:43:28,817 To ime jim povej. Potem ti bom pomagal. 464 00:43:28,942 --> 00:43:30,527 Velja? - Ja. 465 00:43:30,652 --> 00:43:33,863 Johnny Viti. - Tako, ja. 466 00:43:38,159 --> 00:43:39,494 Vic, kako kaže? 467 00:43:40,120 --> 00:43:44,749 Oz, nisem mogel. Vitiju nisem mogel podtakniti draguljev. 468 00:43:44,874 --> 00:43:49,295 Kaj pa govoriš? - Iščejo me. Varnostniki. Rekli so... 469 00:43:50,380 --> 00:43:52,048 Kje si? Kje so dragulji? 470 00:43:52,757 --> 00:43:56,428 Zbežal sem. Ampak torbo še imam. Ne, ne, ne... 471 00:43:57,053 --> 00:43:59,514 Ne morem... Povej, kaj naj naredim. 472 00:44:03,351 --> 00:44:05,228 Oz, lahko rečem. 473 00:44:06,229 --> 00:44:09,190 Povedal bom njegovo ime. Viti. 474 00:44:13,862 --> 00:44:15,196 Sprememba načrta. 475 00:44:18,742 --> 00:44:21,995 Moram jim dati nekaj oprijemljivega. Opazovali me bodo. 476 00:44:23,038 --> 00:44:24,414 Tega ne smem dovoliti. 477 00:45:17,384 --> 00:45:19,427 Vsak mora nekaj žrtvovati. 478 00:45:32,023 --> 00:45:34,317 Rekel sem, da ne delaj za mojim hrbtom. 479 00:45:34,442 --> 00:45:37,070 Povedala sem ti, pa si rekel, naj objokujem brata 480 00:45:37,195 --> 00:45:39,239 in ne naredim ničesar. V družini je izdajalec. 481 00:45:39,364 --> 00:45:41,700 Pripeljala sem nekoga, ki nam bo dal odgovore. 482 00:45:41,825 --> 00:45:43,451 Nihče ne sme noter. 483 00:45:51,876 --> 00:45:54,254 Mater. - Kristus. 484 00:45:55,964 --> 00:45:57,173 Posvarila sem te. 485 00:45:58,341 --> 00:46:03,388 Pripelji vse s prevoza kapelj. Nihče ne sme oditi. 486 00:46:12,814 --> 00:46:14,941 Oz. - Živjo, Dom. Si videl Vitija? 487 00:46:15,442 --> 00:46:17,068 Pojdiva. - Kaj počneš? 488 00:46:21,281 --> 00:46:23,616 Zaklenite vrata. - Kaj se dogaja? 489 00:46:24,951 --> 00:46:27,746 Odpeljite jih noter. - Vse preiščite. 490 00:46:32,834 --> 00:46:35,920 Iščemo nož. - Nick, kaj se dogaja, zaboga? 491 00:46:36,046 --> 00:46:39,174 Nekdo je pospravil človeka Maronijevih v kleti. 492 00:46:53,938 --> 00:46:55,023 Kaj, mater? 493 00:46:55,148 --> 00:46:57,400 Pridi. - Jebi se! 494 00:46:58,234 --> 00:47:01,071 Še enkrat se me dotakni, pa ti bom odsekal roko. 495 00:47:05,283 --> 00:47:07,410 Kaj zijaš? - Ti si bil, ne? 496 00:47:08,453 --> 00:47:11,706 Poslal si nas tja, da bi nas pobili. Kaj so ti dali Maronijevi? 497 00:47:11,831 --> 00:47:15,085 Pazi na jezik, kripelj. - Jebem ti mater, podgana! 498 00:47:15,210 --> 00:47:16,628 Jebi se! - Jebem ti mater! 499 00:47:18,546 --> 00:47:23,009 Razsul ti bom fris, ti gnoj! - Izpusti ga! 500 00:47:23,134 --> 00:47:26,429 Tace stran. - Vsi nazaj v vrsto! 501 00:47:27,639 --> 00:47:29,641 Eden od vas je izdajalec. 502 00:47:31,851 --> 00:47:34,854 Podatke daje sovražniku. Nocoj bo tega konec. 503 00:47:34,979 --> 00:47:38,733 Podgane ne bom prenašal. - Čist je. 504 00:47:43,613 --> 00:47:47,450 Našel sem ga. Bil je v njegovem žepu. - Ni moj. Jebemti, ni... 505 00:47:47,575 --> 00:47:50,870 Pusti me. G. Falcone, prisežem, da ni moj. 506 00:47:51,830 --> 00:47:53,998 Ti si bil. - Ni res. 507 00:47:54,124 --> 00:47:56,960 Tisto noč si bil z njim. Ti si ga ubil. - Nisem. 508 00:47:57,085 --> 00:47:59,045 Nikoli ga ne bi. - Daj pištolo. 509 00:47:59,170 --> 00:48:01,756 Daj mi klinčevo pištolo. - Sofia, prosim, poslušaj. 510 00:48:01,881 --> 00:48:03,258 Ne bi ga. - Daj mi pištolo. 511 00:48:03,883 --> 00:48:07,429 Bil sem ti zvest. - Daj mi jebeno pištolo! 512 00:48:24,320 --> 00:48:26,573 Moral bi ga pustiti meni. - Sofia... 513 00:48:26,698 --> 00:48:31,244 Imela sem ga pravico ubiti. Za Alberta. - Odločil sem se. 514 00:48:38,209 --> 00:48:41,921 Mogoče je čas, da odideš iz Gothama. - Kaj? 515 00:48:42,047 --> 00:48:46,885 Narediti moramo, kar je najbolje. Zate. Za tvojo varnost. 516 00:48:49,012 --> 00:48:51,890 Italija je v tem letnem času čudovita. 517 00:48:53,725 --> 00:48:56,061 Nisi preživljala poletij ob jezeru Como? 518 00:49:04,235 --> 00:49:07,197 Prav imaš, stric Luca. 519 00:49:07,322 --> 00:49:13,578 Nekaj časa stran bi mi prijalo. - Ja. Koristilo bi ti. 520 00:49:16,373 --> 00:49:17,582 Ljubica. 521 00:49:20,460 --> 00:49:22,754 Vstopi. Končala sva. 522 00:49:43,566 --> 00:49:46,945 Zdaj mi ukazuje klinčevi Johnny Viti. Da moram počistiti. 523 00:49:48,363 --> 00:49:50,824 V grobu bi moral biti on, ne ta dva cepca. 524 00:49:53,410 --> 00:49:54,494 Fant. 525 00:49:59,332 --> 00:50:02,002 Lezi. Tja, kamor spadaš. 526 00:50:04,629 --> 00:50:07,632 Oz, poslušaj... - Lezi! Takoj! 527 00:50:11,177 --> 00:50:12,178 O, bog... 528 00:50:17,892 --> 00:50:22,814 Kakšen je občutek, Vic? Ne, ne miži. Glej ju. 529 00:50:22,939 --> 00:50:27,736 Zapomni si. To se zgodi, ko zmrzneš. Jasno? Smrt je enosmerna ulica. 530 00:50:27,861 --> 00:50:31,448 Veš, kako malo je manjkalo, da bi me počili? Ker si zamočil. 531 00:50:33,116 --> 00:50:37,454 Moral sem podtakniti nož in dragulje. Veliko dela zame. Veliko dela. 532 00:50:37,579 --> 00:50:41,875 Ža... Žal mi je. Resno mislim. - Zajebi opravičila. 533 00:50:42,417 --> 00:50:46,671 Če bi rad živel, se moraš prilagajati. Se odzivati na okolje, na položaj. 534 00:50:46,796 --> 00:50:50,383 Improvizirati. In to hitro. Sicer se zgodi tole. 535 00:50:51,134 --> 00:50:55,638 Naredil sem vse, kar je hotel Carmine. Čisto vsakič. 536 00:50:57,307 --> 00:50:58,641 Me razumeš? - Ja. 537 00:50:59,434 --> 00:51:00,435 Ja? 538 00:51:08,902 --> 00:51:12,280 K vragu. Vstani. Daj mi roko. 539 00:51:18,953 --> 00:51:20,538 Za to ni napisanih pravil. 540 00:51:21,456 --> 00:51:24,709 V tebi sem nekaj videl. Mogoče sem se motil. Ti povej. 541 00:51:24,834 --> 00:51:27,796 Mogoče nisi za to življenje. 542 00:51:29,172 --> 00:51:30,548 Kdo me zdaj kliče? 543 00:51:34,594 --> 00:51:35,804 Zasuj trupli. 544 00:51:38,598 --> 00:51:41,685 Sofia. Kako se držiš? 545 00:52:19,431 --> 00:52:23,435 Ubil je mojega brata. Človek, ki sem mu zaupala, je delal zanje. 546 00:52:25,603 --> 00:52:28,273 Zakaj? Za kaj? 547 00:52:31,568 --> 00:52:32,777 Za nekaj diamantov. 548 00:52:33,528 --> 00:52:37,741 Bili so v Castillovem stanovanju. Alberto je šel ponje, ko je umrl. 549 00:52:38,575 --> 00:52:42,120 Bili bi naložba v najino prihodnost, v novo mamilo. 550 00:52:42,787 --> 00:52:44,539 Skupaj bi vodila družino. 551 00:52:45,582 --> 00:52:47,208 Ampak Berta so mi vzeli. 552 00:52:49,085 --> 00:52:52,672 Ne bom dovolila, da me klinčevi starci spet odrinejo, kot da sem nič. 553 00:52:52,797 --> 00:52:57,010 Zato bom jaz zdaj vzela njim. Spravila jih bom na kolena. 554 00:53:00,847 --> 00:53:02,223 Moralo bi biti zabavno. 555 00:53:06,102 --> 00:53:09,439 Kaj praviš, Oz? Si zraven? 556 00:53:11,775 --> 00:53:12,859 Zaplešiva. 557 00:55:53,520 --> 00:55:55,522 Prevod: Vesna Žagar