1 00:00:00,100 --> 00:00:06,200 ‫سی‌نما تقدیم میکند ‫WwW.30NaMa.CoM 2 00:00:06,214 --> 00:00:09,259 ‫جلاد 3 00:00:19,561 --> 00:00:21,161 ‫سوفیا... 4 00:00:22,480 --> 00:00:25,316 ‫سوفیا، باید بری داخل 5 00:00:35,702 --> 00:00:37,302 ‫سوفیا... 6 00:00:47,088 --> 00:00:48,688 ‫اینجایی 7 00:00:55,221 --> 00:00:56,973 ‫آلبرتو، انگشتت... 8 00:00:56,973 --> 00:00:58,600 ‫بخدا قسم 9 00:00:58,600 --> 00:01:00,435 ‫یه روزی از اینجا درت میارم 10 00:01:03,563 --> 00:01:05,815 ‫برتو، پشت سرت! برتو! برتو! 11 00:01:05,815 --> 00:01:07,415 ‫نه، نه، نه، نه، نه! 12 00:01:17,744 --> 00:01:19,344 ‫نه! 13 00:01:20,413 --> 00:01:22,013 ‫سوفیا... 14 00:01:22,540 --> 00:01:24,140 ‫جات امنه 15 00:01:30,048 --> 00:01:31,079 ‫چیزی نیست 16 00:01:31,103 --> 00:01:32,133 ‫چیزی نیست 17 00:01:32,133 --> 00:01:33,733 ‫ولم کن! 18 00:01:34,552 --> 00:01:35,887 ‫سوفیا... سوفیا! 19 00:01:35,887 --> 00:01:37,639 ‫سوفیا، چیزی نیست 20 00:01:37,639 --> 00:01:40,058 ‫سوفیا... چیزی نیست، چیزی نیست... 21 00:01:40,058 --> 00:01:41,643 ‫نفس عمیق بکش. آروم 22 00:01:41,643 --> 00:01:43,243 ‫نفس عمیق بکش 23 00:01:44,729 --> 00:01:46,329 ‫همراهم بشمار 24 00:01:50,276 --> 00:01:51,876 ‫چهار ثانیه نفستو بده تو... 25 00:01:56,741 --> 00:01:58,341 ‫و بعد بده بیرون 26 00:02:05,500 --> 00:02:07,100 ‫آفرین 27 00:02:08,211 --> 00:02:09,754 ‫خوبه 28 00:02:09,754 --> 00:02:11,589 ‫قاب‌های روی دیوار رو می‌بینی؟ 29 00:02:14,259 --> 00:02:15,969 ‫اوهوم 30 00:02:15,969 --> 00:02:17,569 ‫وسایل روز میزم؟ 31 00:02:18,221 --> 00:02:21,307 ‫« دکتر جولین راش » 32 00:02:30,608 --> 00:02:32,208 ‫دیگه توی آرکهام نیستی 33 00:02:34,696 --> 00:02:36,296 ‫جات امنه 34 00:02:45,206 --> 00:02:47,375 ‫- بهم بگو چی دیدی ‫- باید برم 35 00:02:49,502 --> 00:02:51,046 ‫می‌تونم بهت کمک کنم، سوفیا 36 00:02:51,046 --> 00:02:52,646 ‫جات امنه 37 00:02:56,051 --> 00:02:57,651 ‫جام امن نیست 38 00:03:00,680 --> 00:03:02,280 ‫برگشتم خونه 39 00:03:05,893 --> 00:03:10,022 ‫« پـنـگـوئـن » 40 00:03:10,046 --> 00:03:18,046 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 41 00:03:46,518 --> 00:03:48,311 ‫نمی‌دونستم مهمونی راه انداختین 42 00:03:48,853 --> 00:03:51,064 ‫- وگرنه یه چیزی با خودم میاوردم ‫- ای حرومی پررو 43 00:03:51,064 --> 00:03:53,233 ‫می‌خوای مجبورم کنی ‫گناه تو رو گردن بگیرم؟ 44 00:03:53,233 --> 00:03:56,569 ‫کسی رو مجبور نکردم، سال ‫فقط دیدم فرصت مناسبه 45 00:03:56,569 --> 00:03:58,169 ‫بازم توی خیابونا حرف راه افتاده 46 00:03:58,571 --> 00:04:00,031 ‫می‌دونن فقط یه نفر اونقدر قدرت داره 47 00:04:00,031 --> 00:04:01,241 ‫که جلوی فالکون‌ها دربیاد 48 00:04:01,241 --> 00:04:03,451 ‫سالواتور مارونی لامصب 49 00:04:04,035 --> 00:04:05,245 ‫می‌خوای به اسم تو تموم بشه 50 00:04:05,245 --> 00:04:07,205 ‫لیاقتشو داری به اسم تو تموم بشه ‫حالا هم شد 51 00:04:08,206 --> 00:04:12,127 ‫یا... می‌تونم همین الان ‫اسمتو به فالکون‌ها بگم 52 00:04:12,669 --> 00:04:15,354 ‫و جلوی این جنگی ‫ که پای خانوادمو بهش باز کردی رو بگیرم 53 00:04:15,505 --> 00:04:16,965 ‫بهشون بگم تو آلبرتو رو کشتی 54 00:04:16,965 --> 00:04:19,134 ‫و ببینم چطوری قیمه قیمه‌ت می‌کنن 55 00:04:19,134 --> 00:04:22,512 ‫خب، آره خب ‫اینجوریم می‌تونی پیش بری 56 00:04:24,347 --> 00:04:26,391 ‫ولی با این حلقه داری ‫واسه خودت می‌چرخی، سال 57 00:04:26,391 --> 00:04:28,184 ‫همین الانشم داری پزشو میدی 58 00:04:29,019 --> 00:04:30,619 ‫قبولش کن تموم بشه بره 59 00:04:32,147 --> 00:04:33,690 ‫ببین... 60 00:04:33,690 --> 00:04:36,192 ‫فالکون‌ها هنوز سر پا نشدن 61 00:04:37,235 --> 00:04:38,653 ‫حواسشون پرته 62 00:04:38,653 --> 00:04:40,905 ‫و رئیس جدید توی مشتمه 63 00:04:41,614 --> 00:04:43,825 ‫لوکا رو آوردن، داداش کارماین 64 00:04:43,825 --> 00:04:46,453 ‫مرتیکه جربزه نداره ‫ولی بهم اعتماد داره 65 00:04:47,829 --> 00:04:49,429 ‫این نقشه می‌تونه جواب بده 66 00:04:49,831 --> 00:04:52,292 ‫می‌تونیم دخل همه‌شونو بیاریم، سال 67 00:04:54,627 --> 00:04:56,227 ‫ولی توام باید نقش خودتو ایفا کنی 68 00:04:58,715 --> 00:05:01,801 ‫این یارو مثل سگ می‌مونه ‫ولی سگ رو هم میشه مطیع کرد 69 00:05:08,266 --> 00:05:12,145 ‫من آلبرتو رو گردن می‌گیرم، توام قطره‌هایی ‫که قول داده بودی رو برسون دستمون 70 00:05:14,230 --> 00:05:16,191 ‫این "ارواد"ـه، یکی از سردسته‌هام 71 00:05:17,067 --> 00:05:18,777 ‫- مسئولیت کارها با اونه ‫- مسیر ساده‌ست 72 00:05:18,777 --> 00:05:20,653 ‫مستقیم تا خود رابینزویل 73 00:05:20,653 --> 00:05:22,655 ‫از بزرگراه نمیریم ‫از توی محله‌های مسکونی میریم 74 00:05:22,655 --> 00:05:23,948 ‫آفرین بچه‌ها، بجنبین 75 00:05:23,948 --> 00:05:25,408 ‫از کامیون‌های سازمان مدیریت بحران ‫به عنوان پوشش استفاده می‌کنیم 76 00:05:25,408 --> 00:05:26,993 ‫و قطره‌ها رو می‌ذاریم 77 00:05:26,993 --> 00:05:28,787 ‫توی بشکه‌های "آب اضطراری" 78 00:05:30,413 --> 00:05:32,013 ‫سلام، کستیو 79 00:05:32,665 --> 00:05:33,833 ‫دلخوری بینمون نیست، درسته؟ 80 00:05:33,833 --> 00:05:36,127 ‫همه‌مون توی یه جبهه‌ایم 81 00:05:37,295 --> 00:05:38,630 ‫آره، معلومه آز 82 00:05:38,630 --> 00:05:40,230 ‫- آره ‫- خوبه 83 00:05:41,299 --> 00:05:44,135 ‫تمام افراد ماشین جلویی و کامیون ‫مفت نمی‌ارزن 84 00:05:44,135 --> 00:05:46,763 ‫دخلشون رو میارین ‫هم موادهاتون گیرتون میاد 85 00:05:46,763 --> 00:05:47,722 ‫هم یکم انتقام می‌گیرین 86 00:05:47,722 --> 00:05:49,322 ‫- تموم شد؟ ‫- آره 87 00:05:50,225 --> 00:05:52,560 ‫خیلی‌خب، ببندین. راه بیفتین! 88 00:05:53,353 --> 00:05:54,854 ‫ولی ماشین پشتی، من توی اونم 89 00:05:54,854 --> 00:05:56,439 ‫کاری به اون لامصب نداشته باشین 90 00:05:56,439 --> 00:05:58,525 ‫من از اونجا مطمئن میشم ‫که بدون هیچ مشکلی 91 00:05:58,525 --> 00:05:59,901 ‫به چیزی که لایقشین برسین 92 00:05:59,901 --> 00:06:01,361 ‫- خوبه؟ ‫- آره 93 00:06:01,361 --> 00:06:02,862 ‫بنگ 94 00:06:02,862 --> 00:06:04,462 ‫همه‌چی راحت پیش میره 95 00:06:04,781 --> 00:06:06,381 ‫پنگوئن! 96 00:06:13,081 --> 00:06:14,541 ‫قراره همراه مواد توی کامیون بشینی 97 00:06:14,541 --> 00:06:16,001 ‫جانی. منم از دیدنت خوشحالم 98 00:06:16,001 --> 00:06:18,753 ‫ولی ببین، همه‌چی مرتبه 99 00:06:18,753 --> 00:06:20,296 ‫توی ماشین پشتی می‌شینم 100 00:06:20,296 --> 00:06:22,048 ‫کامیون پره. آماده‌ی حرکته ‫همه‌چی حله... 101 00:06:22,048 --> 00:06:23,299 ‫حواست کجاست لعنتی؟ 102 00:06:23,299 --> 00:06:24,592 ‫وسط جنگ بین گروه‌هاییم 103 00:06:24,592 --> 00:06:26,928 ‫دارم کاری که بهم گفتین رو انجام میدم ‫مگه فکر من بود که اینجا رو تعطیل کنیم 104 00:06:26,928 --> 00:06:28,513 ‫و جنس‌ها رو ببریم رابینزویل؟ 105 00:06:28,513 --> 00:06:30,557 ‫داریم افراد بیشتری ‫به تمام خودروها اضافه می‌کنیم 106 00:06:30,557 --> 00:06:32,892 ‫و کسب و کار توئه... درسته؟ 107 00:06:32,892 --> 00:06:34,728 ‫خودت گفتی کسب و کار خودته 108 00:06:34,728 --> 00:06:36,328 ‫و این یعنی توی کامیون می‌شینی 109 00:06:39,232 --> 00:06:40,832 ‫بجنب 110 00:07:17,562 --> 00:07:19,022 ‫رسیدن به زیرگذر 111 00:07:19,022 --> 00:07:20,622 ‫آماده باشین 112 00:07:28,948 --> 00:07:32,202 ‫میگما، چرا مرغ‌های دریایی ‫بالای دریا پرواز می‌کنن؟ 113 00:07:34,829 --> 00:07:36,623 ‫چون اگر بالای بندر پرواز می‌کردن 114 00:07:36,623 --> 00:07:38,223 ‫می‌شدن مرغ‌های بندری 115 00:07:39,000 --> 00:07:41,461 ‫گرفتی چی شد؟ ‫مرغ بندری! مثل ساندویچ 116 00:07:41,461 --> 00:07:43,254 ‫آره حالا فهمیدم، ری 117 00:07:43,838 --> 00:07:45,438 ‫ممنون که توضیح دادی 118 00:07:56,976 --> 00:07:58,576 ‫یه جک دارم براتون بگم 119 00:08:00,355 --> 00:08:03,024 ‫فرق بین مافیا و دولت چیه؟ 120 00:08:05,193 --> 00:08:06,903 ‫یکیشون سازمان یافته‌ست! 121 00:08:07,696 --> 00:08:08,738 ‫دیدی "ری"؟ 122 00:08:08,738 --> 00:08:10,338 ‫باید بدونی داری برای کیا تعریف می‌کنی! 123 00:08:13,410 --> 00:08:15,010 ‫گندش بزنن! 124 00:08:30,760 --> 00:08:32,345 ‫هی! وایسا، ارواد! 125 00:08:32,345 --> 00:08:33,513 ‫قطره‌ها اینجان 126 00:08:33,513 --> 00:08:35,598 ‫آز، خائن لعنتی! 127 00:08:38,351 --> 00:08:39,951 ‫چی شد یهو؟! 128 00:09:07,797 --> 00:09:09,424 ‫تف توش 129 00:09:09,424 --> 00:09:11,024 ‫تف توش 130 00:09:14,721 --> 00:09:16,321 ‫کستیو! 131 00:09:19,017 --> 00:09:20,617 ‫کستیو! بزن بریم! 132 00:09:21,895 --> 00:09:23,495 ‫بزن بریم! 133 00:09:23,730 --> 00:09:25,330 ‫سوار شو 134 00:09:36,534 --> 00:09:38,370 ‫داشتیم توی خیابون کوفتی می‌رفتیم 135 00:09:38,370 --> 00:09:40,872 ‫و یهویی کامیون... آبکش شد 136 00:09:40,872 --> 00:09:43,625 ‫اولین شاسی‌بلند تصادف کرد ‫از ماشین پریدیم بیرون 137 00:09:43,625 --> 00:09:46,670 ‫زیر بارون گلوله بودیم ‫و داشتم یه یارویی رو لت و پار می‌کردم... 138 00:09:46,670 --> 00:09:48,588 ‫اگر این حرومی نبود ‫قطعاً دخلم اومده بود 139 00:09:48,588 --> 00:09:50,423 ‫اگر آز نبود ‫دخل کستیو هم اومده بود 140 00:09:50,423 --> 00:09:52,759 ‫و بعد پریدیم تو ماشین و زدیم به چاک 141 00:09:52,759 --> 00:09:55,553 ‫گازشو گرفتیم ‫از همه طرف شلیک می‌کردن 142 00:09:55,553 --> 00:09:57,153 ‫یه چی میگم یه چیزی می‌شنوین 143 00:09:59,265 --> 00:10:01,393 ‫باید چه غلطی می‌کردم؟ 144 00:10:01,393 --> 00:10:03,228 ‫بخاطر این برامون کمین کردن ‫چون فکر می‌کنن ضعیفیم 145 00:10:03,228 --> 00:10:04,187 ‫سعی کردم بهتون بگم... 146 00:10:04,187 --> 00:10:06,189 ‫بخاطر این ضعیف بنظر میایم ‫چون گذاشتین بذارن درمون 147 00:10:06,189 --> 00:10:07,732 ‫هی، خودتون مسیرو تعیین کردین! 148 00:10:07,732 --> 00:10:09,442 ‫وسط خیابون بی‌دفاع بودیم 149 00:10:09,442 --> 00:10:11,111 ‫اگر من نبودم ‫افراد بیشتری می‌مردن 150 00:10:11,111 --> 00:10:12,987 ‫زر نزن. برای حفاظت از قطره‌هامون ‫هیچ غلطی نکردی 151 00:10:12,987 --> 00:10:15,824 ‫مارونی‌ها با کل جنس‌ها زدن به چاک 152 00:10:15,824 --> 00:10:17,283 ‫فقط همین براتون مهمه؟ 153 00:10:17,283 --> 00:10:19,869 ‫جنس‌ها؟ پولی که از دست دادیم؟ 154 00:10:21,746 --> 00:10:23,081 ‫می‌تونیم پول بیشتری دربیاریم، آقایون 155 00:10:23,081 --> 00:10:25,875 ‫فکر کنم اصل ماجرا رو نگرفتین ‫خانواده‌مون رو تحقیر کردن 156 00:10:25,875 --> 00:10:28,003 ‫برادرمو گرفتن و عین یه آشغال 157 00:10:28,003 --> 00:10:30,797 ‫جسدشو چپوندن ‫توی صندوق عقب یه ماشین 158 00:10:30,797 --> 00:10:33,758 ‫ببین، سوفیا ‫ آلبرتو برای همه‌مون عزیز بود... 159 00:10:33,758 --> 00:10:35,635 ‫بعید می‌دونم، میلوس ‫واقعاً بعید می‌دونم 160 00:10:35,635 --> 00:10:37,262 ‫مهم گرفتن انتقامه 161 00:10:37,262 --> 00:10:40,724 ‫و این چیزیه که برادرم ‫برادرزاده‌ی تو، لیاقتشو داره 162 00:10:41,641 --> 00:10:43,241 ‫موافقم 163 00:10:44,102 --> 00:10:46,604 ‫چرا قاتل‌هاش توی کل شهر آویزون نیستن؟ 164 00:10:47,397 --> 00:10:49,941 ‫به وقتش، مارونی‌ها تاوانشو پس میدن 165 00:10:49,941 --> 00:10:51,526 ‫مارونی‌ها. صحیح. خیلی‌خب 166 00:10:51,526 --> 00:10:53,486 ‫خب، چشماتونو باز کنین ‫تنهایی کار نمی‌کردن 167 00:10:54,237 --> 00:10:55,697 ‫چطوری مسیرمون رو فهمیدن؟ 168 00:10:55,697 --> 00:10:57,073 ‫چطوری قضیه‌ی ‫کامیون‌های مدیریت بحران رو فهمیدن؟ 169 00:10:57,073 --> 00:10:59,367 ‫یه جاسوس داشتن ‫که بهشون کمک کرده 170 00:10:59,951 --> 00:11:01,661 ‫یکی توی خانواده‌مون 171 00:11:01,661 --> 00:11:03,329 ‫چطور جرات می‌کنی ‫همچین مزخرفی بگی 172 00:11:03,329 --> 00:11:05,915 ‫جوری سرتو انداختی اومدی تو ‫انگار کسی هستی 173 00:11:05,915 --> 00:11:07,500 ‫رئیس تو نیستی 174 00:11:07,500 --> 00:11:09,002 ‫جانی! توام نیستی 175 00:11:09,002 --> 00:11:11,338 ‫و داری با برادرزاده‌م حرف می‌زنی 176 00:11:12,339 --> 00:11:13,965 ‫بهش احترام بذار لعنتی 177 00:11:14,716 --> 00:11:16,634 ‫ببخشید، لوکا. حق با توئه 178 00:11:18,553 --> 00:11:20,153 ‫سوفیا... 179 00:11:21,639 --> 00:11:23,239 ‫معذرت می‌خوام 180 00:11:25,393 --> 00:11:26,811 ‫تدابیر امنیتی اطراف خونه 181 00:11:26,811 --> 00:11:28,938 ‫و تمام کسب‌وکارهامون رو بیشتر کنین ‫خبرشو پخش کنین 182 00:11:28,938 --> 00:11:32,525 ‫اگر کسی بجز بچه‌های خودمون ‫قطره‌هامون رو فروخت 183 00:11:33,318 --> 00:11:34,918 ‫تاوانشو پس میده 184 00:11:35,862 --> 00:11:37,462 ‫برای امشب کافیه 185 00:11:42,202 --> 00:11:44,037 ‫امری نداری، رئیس؟ 186 00:11:44,037 --> 00:11:45,637 ‫بقدر کافی زحمت کشیدی 187 00:11:50,335 --> 00:11:51,935 ‫سوفیا... 188 00:11:52,379 --> 00:11:53,979 ‫بمون 189 00:12:02,222 --> 00:12:06,017 ‫همیشه خوب می‌تونستی ‫دروغ‌ها رو بو بکشی، سوفیا 190 00:12:06,851 --> 00:12:08,728 ‫پدرتم اینو می‌دونست 191 00:12:08,728 --> 00:12:11,731 ‫ولی اگر جاسوسی بین ماست ‫پیداش می‌کنیم 192 00:12:11,731 --> 00:12:13,650 ‫ولی زمان و روشش... 193 00:12:15,026 --> 00:12:16,626 ‫انتخابش با تو نیست 194 00:12:17,737 --> 00:12:19,864 ‫زمان و روشش... 195 00:12:21,157 --> 00:12:22,757 ‫انتخاب توئه 196 00:12:23,451 --> 00:12:25,051 ‫چون رئیس تویی 197 00:12:28,498 --> 00:12:30,208 ‫این حرفت رو نشنیده می‌گیرم 198 00:12:30,875 --> 00:12:32,475 ‫چون عزاداری 199 00:12:32,836 --> 00:12:34,436 ‫همه‌مون عزاداریم 200 00:12:34,713 --> 00:12:36,840 ‫مراسم ختم برادرت فرداست 201 00:12:36,840 --> 00:12:39,134 ‫روی خاکسپاریش تمرکز کن 202 00:12:41,678 --> 00:12:43,513 ‫مسائل خانواده با من 203 00:12:50,020 --> 00:12:51,771 ‫- سوفیا ‫- چی می‌خوای، آز؟ 204 00:12:52,355 --> 00:12:53,732 ‫می‌دونم اختلاف نظرهایی داریم 205 00:12:53,732 --> 00:12:55,692 ‫اینو به وضوح نشون دادی 206 00:12:55,692 --> 00:12:57,944 ‫ولی حاضرم بیخیال ‫زجرهایی که بهم دادی بشم 207 00:12:57,944 --> 00:12:59,362 ‫اگر توام حاضر باشی 208 00:12:59,362 --> 00:13:00,864 ‫- عه واقعاً؟ ‫- آره 209 00:13:00,864 --> 00:13:02,532 ‫ببین، من طرف توام 210 00:13:03,575 --> 00:13:05,076 ‫امشب جون نوچه‌ت کستیو رو نجات دادم 211 00:13:05,076 --> 00:13:06,745 ‫حتی بعد از بلایی که سرم آورد 212 00:13:07,328 --> 00:13:08,663 ‫مگه کسی دنبالت کرده اینقدر تند میری؟ 213 00:13:08,663 --> 00:13:11,207 ‫ببین، حرفی که در مورد جاسوس زدی 214 00:13:11,207 --> 00:13:12,751 ‫حرفتو باور می‌کنم ‫می‌تونم پرس‌و‌جو کنم 215 00:13:12,751 --> 00:13:14,419 ‫یکم تحقیق کنم ‫هرکاری لازم داشته باشی 216 00:13:14,419 --> 00:13:16,019 ‫چرا باید همچین کاری بکنی؟ 217 00:13:16,588 --> 00:13:19,466 ‫چون تو باید توی اون دفتر ریاست کنی 218 00:13:19,466 --> 00:13:21,885 ‫خب؟ تو باید رئیس جدید باشی ‫نه برادر کوچیکه‌ی کارماین 219 00:13:21,885 --> 00:13:23,178 ‫- مراقب باش چی... ‫- "مراقب باش"، به جهنم بابا 220 00:13:23,178 --> 00:13:24,778 ‫می‌دونم نباید همچین حرفی بزنم. خب که چی؟ 221 00:13:25,388 --> 00:13:27,474 ‫آل مرده. منم دوستش داشتم 222 00:13:28,016 --> 00:13:29,309 ‫بیشتر از اون عوضیا 223 00:13:29,309 --> 00:13:30,810 ‫و ببین... 224 00:13:30,810 --> 00:13:33,313 ‫اگر یکیشون توی مرگش نقش داشته ‫از کجا معلوم نفر بعدی تو نباشی؟ 225 00:13:33,313 --> 00:13:35,315 ‫آل براشون اهمیتی نداشت 226 00:13:35,315 --> 00:13:36,775 ‫از توام که قطعاً خوششون نمیاد 227 00:13:36,775 --> 00:13:37,817 ‫فکر می‌کنن دیوونه‌ای 228 00:13:37,817 --> 00:13:39,194 ‫ولی نیازی نیست من اینو بهت بگم 229 00:13:39,194 --> 00:13:40,153 ‫خودت حسش می‌کنی 230 00:13:40,153 --> 00:13:41,946 ‫ولی یه کارت تو آستین داری 231 00:13:41,946 --> 00:13:45,033 ‫چیزی که مجبورشون می‌کنه ‫قدرتی که داری رو ببینن 232 00:13:45,617 --> 00:13:47,217 ‫محموله‌ی آل 233 00:13:48,244 --> 00:13:49,844 ‫مواد جدید 234 00:13:51,164 --> 00:13:52,764 ‫اگر خودشم بود همینو می‌خواست 235 00:13:53,416 --> 00:13:54,668 ‫که ببینه تو رئیس میشی 236 00:13:54,668 --> 00:13:56,753 ‫رویاش رو زنده نگه می‌داری، می‌گیری چی میگم؟ 237 00:13:59,881 --> 00:14:02,801 ‫فکر می‌کنی می‌دونی ‫چی به صلاحمه، همم؟ 238 00:14:03,843 --> 00:14:05,443 ‫فکر می‌کنی می‌دونی چی نیاز دارم؟ 239 00:14:06,388 --> 00:14:08,306 ‫تو چه فرقی با اون عوضیا می‌کنی؟ 240 00:14:08,306 --> 00:14:10,058 ‫منظورم این نیست، سوفیا... 241 00:14:10,058 --> 00:14:12,227 ‫چقدر راحت 242 00:14:12,227 --> 00:14:14,688 ‫یهویی اومدی میگی طرف منی 243 00:14:14,688 --> 00:14:15,980 ‫چه جالب 244 00:14:15,980 --> 00:14:17,580 ‫مگه نه؟ 245 00:14:17,899 --> 00:14:18,900 ‫یاور کوچولوی خودم 246 00:14:18,900 --> 00:14:21,986 ‫- خیلی‌خب ‫- بدبخت بیچاره 247 00:14:21,986 --> 00:14:24,698 ‫داری زور می‌زنی همین یه ذره ‫وقار و آبرویی که برات مونده رو حفظ کنی 248 00:14:24,698 --> 00:14:27,033 ‫و امیدواری من نجاتت بدم 249 00:14:27,659 --> 00:14:29,259 ‫از این خبرا نیست 250 00:14:29,411 --> 00:14:31,287 ‫هیچ کوفتی بهت مدیون نیستم 251 00:14:31,996 --> 00:14:33,596 ‫نه، حق با توئه. مدیون من نیستی 252 00:14:34,624 --> 00:14:36,224 ‫من مدیون توام 253 00:14:45,218 --> 00:14:46,052 ‫گور بابای همه‌شون 254 00:14:46,052 --> 00:14:47,652 ‫می‌خوان منو دست به‌سر کنن؟ 255 00:14:48,179 --> 00:14:50,140 ‫من دست راست کارماین فالکون بودم 256 00:14:50,140 --> 00:14:51,474 ‫خیر سرم باید یه ارزشی داشته باشه 257 00:14:51,474 --> 00:14:53,852 ‫یکی دو تا تشکر بکنن ‫به جایی برمی‌نمی‌خوره، ولی نه 258 00:14:54,686 --> 00:14:56,271 ‫"بقدر کافی زحمت کشیدی، آز" 259 00:14:56,271 --> 00:14:57,981 ‫بنظرت بقدر کافی زحمت کشیدم، عوضی؟ 260 00:14:57,981 --> 00:14:59,581 ‫پس بشین ببین چه کارایی ازم برمیاد 261 00:15:01,067 --> 00:15:03,445 ‫هیچکدوم از اون عوضیا جرات نداشتن ‫کاری که کردم رو انجام بدن 262 00:15:04,904 --> 00:15:06,823 ‫« مفقود شده » ‫« آخرین بار قبل از سیل دیده شده » 263 00:15:06,948 --> 00:15:08,548 ‫هی، پسر! بیا دیگه! 264 00:15:10,410 --> 00:15:11,453 ‫خیلیای دیگه 265 00:15:11,453 --> 00:15:13,580 ‫اگر برادر آشغال‌شون می‌مرد خوشحال می‌شدن 266 00:15:13,580 --> 00:15:15,180 ‫حتی شاید در پوست خودشون نمی‌گنجیدن 267 00:15:15,582 --> 00:15:17,182 ‫ولی نه سوفیا فالکون! 268 00:15:17,584 --> 00:15:19,184 ‫لامصب ول‌کن نیست 269 00:15:21,379 --> 00:15:22,297 ‫تا بابت این قضیه 270 00:15:22,297 --> 00:15:24,257 ‫دخل یکی رو نیاورده ‫دست‌بردار نیست 271 00:15:24,257 --> 00:15:25,550 ‫آره. درسته 272 00:15:25,550 --> 00:15:27,427 ‫خب پس، نقشه‌مون برای این قضیه چیه؟ 273 00:15:27,427 --> 00:15:29,220 ‫- قراره...؟ ‫- می‌دونم چه فکری می‌کنی 274 00:15:29,220 --> 00:15:30,764 ‫نمی‌تونیم بکشیمش 275 00:15:30,764 --> 00:15:32,265 ‫اوه. نه، همچین فکری... 276 00:15:32,265 --> 00:15:34,893 ‫جاسوس می‌خواد؟ ‫یکی رو بهش تحویل میدم 277 00:15:35,935 --> 00:15:37,646 ‫وگرنه صد سال سیاه 278 00:15:37,646 --> 00:15:39,856 ‫دستم به محموله‌ی آل نمی‌رسه ‫می‌گیری چی میگم؟ 279 00:15:41,733 --> 00:15:43,860 ‫از دست تو، ویک! ‫گفتم بگو گشنیز نریزن! 280 00:15:43,860 --> 00:15:45,862 ‫- همه‌جاش پر از گشنیزه! ‫- گندش بزنن، شرمنده 281 00:15:45,862 --> 00:15:48,615 ‫یه قالب صابون بکنم تو دهنم ‫فرقی با این نداره 282 00:15:48,615 --> 00:15:50,742 ‫دخترها دارن میان. درشون بیار 283 00:15:57,123 --> 00:15:58,833 ‫از زمان فرو ریختن دیوار ساحلی 284 00:15:58,833 --> 00:16:00,794 ‫جرم و جنایت در تمام گاتهام ‫رو به افزایش گذاشته 285 00:16:00,794 --> 00:16:03,463 ‫و 42 درصد افزایش پیدا کرده 286 00:16:03,463 --> 00:16:05,590 ‫قطع برق نوبتی رو هم فراموش نکن 287 00:16:05,590 --> 00:16:07,550 ‫این شهر و این سیستم داغونن 288 00:16:07,550 --> 00:16:09,844 ‫و بعید می‌دونم شهردار منتخب ‫جربزه‌ی درست کردنشو داشته باشه 289 00:16:09,844 --> 00:16:11,721 ‫حتی دارن روانی‌ها رو هم ‫از آرکهام آزاد می‌کنن 290 00:16:11,721 --> 00:16:13,473 ‫قضیه‌شو شنیدی؟ -جلاد - 291 00:16:13,473 --> 00:16:15,350 ‫اصولاً تبرئه شده بود 292 00:16:15,350 --> 00:16:17,268 ‫برام مهم نیست -وایسا. خاموشش نکن - 293 00:16:17,268 --> 00:16:18,978 ‫سوفیا فالکون قاتل زنجیره‌ایه 294 00:16:18,978 --> 00:16:21,839 ‫هفت تا زن رو کشته، و تازه ‫این تعداد قربانی‌هاییه که ازشون باخبریم 295 00:16:26,945 --> 00:16:28,613 ‫اسم "حواصیل آبی" رو شنیدی؟ 296 00:16:28,613 --> 00:16:30,407 ‫- نه ‫- یه کلاب بود 297 00:16:31,408 --> 00:16:33,868 ‫می‌دونی، قدیما پاتوق اصلی فالکون بود 298 00:16:33,868 --> 00:16:35,203 ‫و من متصدی بار بودم 299 00:16:35,203 --> 00:16:37,539 ‫یه روز، یکی به اسم پینچی اومد اونجا 300 00:16:37,539 --> 00:16:39,040 ‫گفت جوری که حواسم به همه هست 301 00:16:39,040 --> 00:16:40,959 ‫اونقدر تحت‌تاثیر قرارش داده 302 00:16:40,959 --> 00:16:42,544 ‫که می‌خواد راننده‌ش باشم 303 00:16:42,544 --> 00:16:45,171 ‫تنها مشکل این بود که... رانندگی بلد نبودم 304 00:16:45,171 --> 00:16:46,840 ‫صحیح، خب... خب چیکار کردی؟ 305 00:16:47,340 --> 00:16:48,940 ‫چیکار کردم؟ 306 00:16:50,176 --> 00:16:52,595 ‫شغل کوفتی رو قبول کردم، پسرجون ‫خودت چی فکر می‌کنی؟ 307 00:16:52,595 --> 00:16:55,515 ‫و جمعه اینو بهم گفت ‫و قرار بود از دوشنبه شروع کنم 308 00:16:57,183 --> 00:17:00,645 ‫برای همین آخرهفته ‫یه بیوک قدیمی دزدیدم 309 00:17:00,645 --> 00:17:03,064 ‫مثل روانیا دور محله‌ی "ایست‌ساید" ‫ واسه خودم چرخیدم 310 00:17:03,064 --> 00:17:05,650 ‫تا اینکه کنار رودخونه‌ی "اسپرنگ" ‫ماشین افتاد تو یه چاله 311 00:17:05,650 --> 00:17:07,819 ‫ولی رانندگی یاد گرفتم، ویک 312 00:17:08,486 --> 00:17:12,157 ‫و دوشنبه، راننده‌ی پینچو روونیو شدم 313 00:17:13,575 --> 00:17:14,576 ‫الان کجاست؟ 314 00:17:14,576 --> 00:17:16,619 ‫- کی؟ ‫- همون... 315 00:17:17,996 --> 00:17:21,124 ‫پینچی. چه... چه اتفاقی براش افتاد؟ 316 00:17:21,124 --> 00:17:22,625 ‫خب... 317 00:17:22,625 --> 00:17:26,212 ‫چند ماه بعد، کارماین فهمید ‫با اف‌بی‌آی در ارتباطه 318 00:17:27,255 --> 00:17:28,590 ‫آره، دخلشو آوردن 319 00:17:28,590 --> 00:17:30,592 ‫ولی کارماین دید ‫سرم به تنم می‌ارزه 320 00:17:30,592 --> 00:17:32,218 ‫حس کرد ارزش داره ‫منو کنار خودش نگه داره 321 00:17:33,762 --> 00:17:35,362 ‫و بقیه‌ش رو هم خودت می‌دونی 322 00:17:38,266 --> 00:17:40,268 ‫خوش اومدین، خانوما! ‫خوشحالم تونستین بیاین 323 00:17:40,268 --> 00:17:41,311 ‫سلام، آلیس 324 00:17:41,311 --> 00:17:43,772 ‫عه، کت جدید خریدی؟ ‫چقدر نرمه 325 00:17:43,772 --> 00:17:45,774 ‫- سلام عزیزم ‫- سلام، سین، راکس 326 00:17:45,774 --> 00:17:47,567 ‫- سلام ‫- خانوما، این "ویک"ـه 327 00:17:47,567 --> 00:17:48,777 ‫ویک، اینا خانومان 328 00:17:48,777 --> 00:17:50,403 ‫عه دختر خودم. سلام 329 00:17:50,403 --> 00:17:51,905 ‫- خوبی؟ ‫- آره، آره 330 00:17:51,905 --> 00:17:53,239 ‫روز طولانی و سختی داشتم 331 00:17:53,239 --> 00:17:54,908 ‫- خوشحالم اومدی ‫- آره؟ 332 00:17:54,908 --> 00:17:56,409 ‫بریم یه آهنگی بذاریم 333 00:17:56,409 --> 00:17:59,162 ‫پرسیدم چقدر برات مونده 334 00:17:59,162 --> 00:18:01,039 ‫و منم بهت گفتم. هیچی نمونده 335 00:18:01,748 --> 00:18:03,291 ‫قحطی اومده 336 00:18:03,291 --> 00:18:04,891 ‫چرت میگی. چرت میگی 337 00:18:05,835 --> 00:18:07,435 ‫بهم مدیونی، پسر 338 00:18:09,339 --> 00:18:10,939 ‫برو یقه‌ی ریدلر رو بگیر 339 00:18:26,648 --> 00:18:28,733 ‫شب سختی داشتی، کارآگاه؟ 340 00:18:30,985 --> 00:18:33,279 ‫حتماً شوخیت گرفته. من... 341 00:18:36,658 --> 00:18:40,829 ‫نه. شرمنده، ولی با کمال احترام، نه 342 00:18:40,829 --> 00:18:42,429 ‫نه، نه 343 00:18:45,208 --> 00:18:47,252 ‫قبلاً برای پدرم کار می‌کردی 344 00:18:47,252 --> 00:18:49,587 ‫نصف پلیس برای پدرت کار می‌کرد، می‌دونی که 345 00:18:49,587 --> 00:18:52,590 ‫ولی تو بیشتر از همه... قابل اطمینان بودی 346 00:18:52,590 --> 00:18:54,509 ‫بخصوص برای پیدا کردن ‫مارهای توی آستین 347 00:18:55,552 --> 00:18:58,221 ‫درسته؟ تا اینکه قطره‌ای شدی 348 00:18:58,888 --> 00:19:00,348 ‫خب، این حرفت توهین‌آمیز بود 349 00:19:00,348 --> 00:19:01,948 ‫فکر نکنم لازم باشه... 350 00:19:02,851 --> 00:19:05,061 ‫یه هدیه، برای بهتر کردن حالت 351 00:19:07,147 --> 00:19:08,747 ‫می‌خوای الان بندازی؟ 352 00:19:09,357 --> 00:19:10,957 ‫می‌تونی همین الان بندازی 353 00:19:15,739 --> 00:19:17,339 ‫ایول 354 00:19:21,202 --> 00:19:22,715 ‫چهار ساعت پیش، مارونی‌ها 355 00:19:22,739 --> 00:19:25,206 ‫یه محموله‌ی خانواده‌ی فالکون‌ رو دزدیدن 356 00:19:25,206 --> 00:19:26,806 ‫که داشت به سمت رابینزویل می‌رفت 357 00:19:27,542 --> 00:19:30,253 ‫می‌خوام بدونم چطوری ‫این اطلاعات رو بدست آوردن 358 00:19:30,253 --> 00:19:33,089 ‫جای اینکه بری سراغ خانواده‌ت ‫اومدی سراغ من؟ چرا؟ 359 00:19:34,883 --> 00:19:36,926 ‫اوه، فکر می‌کنی ‫کار یکی از افراد خودی بوده؟ 360 00:19:37,969 --> 00:19:41,181 ‫فکر نکنم با همچین کاری ‫احساس راحتی... 361 00:19:46,478 --> 00:19:47,979 ‫می‌خوام بین خودمون بمونه 362 00:19:47,979 --> 00:19:50,148 ‫بذار ببینم چی می‌تونم پیدا کنم 363 00:19:50,148 --> 00:19:51,748 ‫عالیه 364 00:19:54,027 --> 00:19:56,237 ‫هی، دوستان. امشب... 365 00:19:56,238 --> 00:19:57,005 ‫« گراسیلا: کجایی؟ خوبی؟ » 366 00:19:57,030 --> 00:19:59,991 ‫امشب اوضاع قاراشمیش شد ‫جور دیگه‌ای نمیشه بیانش کرد 367 00:19:59,991 --> 00:20:02,160 ‫مارونی‌ها ریختن سرمون ‫ولی از پسشون براومدیم 368 00:20:02,660 --> 00:20:04,829 ‫خون اون لعنتیا رو هم ‫ توی خیابون ریختیم، مگه نه؟ 369 00:20:04,829 --> 00:20:05,997 ‫- درسته! ‫- آره! 370 00:20:05,997 --> 00:20:07,832 ‫خیلی‌خب، پس بنظر من ‫بیاین خشم‌مون رو نگه داریم 371 00:20:07,832 --> 00:20:09,876 ‫توی دلمون نگهش داریم 372 00:20:09,876 --> 00:20:12,337 ‫چون مارونی‌ها چیزی رو شروع کردن ‫که براشون گرون تموم میشه 373 00:20:12,337 --> 00:20:14,047 ‫- حالا می‌بینن ‫- آره حتماً 374 00:20:14,047 --> 00:20:16,800 ‫پس بیاین به سلامتی دوستامون ‫که امشب چندان خوش‌شانس نبودن بنوشیم 375 00:20:19,719 --> 00:20:21,319 ‫خدا بیامرزتشون 376 00:20:22,555 --> 00:20:24,557 ‫هی، ویک، بیا اینجا 377 00:20:24,557 --> 00:20:26,157 ‫راکس... 378 00:20:26,643 --> 00:20:28,687 ‫این کسیه که موقع تاکو سفارش دادن گند زده 379 00:20:29,646 --> 00:20:31,940 ‫ویک، این راکسی که می‌بینی ‫توی صنعت کار با و‌ب‌کم 380 00:20:31,940 --> 00:20:33,817 ‫یه کارآفرین موفقه ‫(تن‌فروشی اینترنتی با دوربین) 381 00:20:33,817 --> 00:20:36,361 ‫عجب، خیلی‌خب ‫پس تن‌فروش اینترنتی هستی 382 00:20:36,361 --> 00:20:38,947 ‫عه، تند نرو رومئو ‫از پس دستمزدش برنمیای 383 00:20:38,947 --> 00:20:40,547 ‫بیشتر تو کار فتیشم 384 00:20:41,074 --> 00:20:42,674 ‫فتیش سلطه‌گری 385 00:20:42,826 --> 00:20:44,160 ‫گاهی اوقاتم با کیک فیلم می‌گیرم 386 00:20:44,160 --> 00:20:45,912 ‫اهل شیرینی خوردن هستی، ویک؟ 387 00:20:48,164 --> 00:20:50,250 ‫- می‌ذارم حالشو ببری ‫- باشه 388 00:21:00,468 --> 00:21:02,053 ‫اهل کجایی؟ 389 00:21:02,053 --> 00:21:04,597 ‫آره، اهل... اهل... 390 00:21:04,597 --> 00:21:08,101 ‫اهل... اهل... 391 00:21:10,145 --> 00:21:12,272 ‫"کراون پوینت"ـم ‫اهل "کراون پوینت"ـم 392 00:21:12,272 --> 00:21:14,149 ‫دخترعموم اونجا زندگی می‌کرد 393 00:21:14,149 --> 00:21:16,317 ‫گفت الان عین مناطق جنگی و اینا شده 394 00:21:17,068 --> 00:21:19,821 ‫همه‌چیزشون رو از دست دادن 395 00:21:20,864 --> 00:21:22,464 ‫تو چی؟ 396 00:21:29,456 --> 00:21:31,056 ‫خب... 397 00:21:31,458 --> 00:21:33,058 ‫آز رو از کجا می‌شناسی؟ 398 00:21:36,171 --> 00:21:37,839 ‫براش... براش کار می‌کنم 399 00:21:38,923 --> 00:21:39,883 ‫واقعاً؟ 400 00:21:39,883 --> 00:21:41,483 ‫آره، من... 401 00:21:41,718 --> 00:21:42,886 ‫رانندشم 402 00:21:42,886 --> 00:21:44,486 ‫آره 403 00:22:04,449 --> 00:22:06,049 ‫بله؟ 404 00:22:11,122 --> 00:22:12,540 ‫عزیزم، میشه صحبت کنیم؟ 405 00:22:12,540 --> 00:22:14,125 ‫بذارش برای بعداً، خوشگلم 406 00:22:14,125 --> 00:22:15,919 ‫فعلاً فکرم خیلی مشغوله 407 00:22:18,630 --> 00:22:20,507 ‫تو آلبرتو فالکون رو کشتی 408 00:22:21,007 --> 00:22:23,426 ‫برای همین می‌خواستی ‫برات عذر موجه بتراشم، مگه نه؟ 409 00:22:27,222 --> 00:22:29,349 ‫داری جون من و دخترهامو به‌خطر می‌اندازی 410 00:22:31,059 --> 00:22:32,659 ‫این بخشی از قرارمون نبود 411 00:22:34,104 --> 00:22:35,814 ‫یه چیزی بگو 412 00:22:35,814 --> 00:22:38,441 ‫ایو، عزیزدلم ‫می‌تونم چیزای زیادی بگم 413 00:22:38,441 --> 00:22:40,819 ‫ولی مهم اینه که ‫دلیلی برای ترسیدن وجود نداره 414 00:22:41,444 --> 00:22:44,030 ‫ببین، یه پرونده از جانی ویتی دارم 415 00:22:44,030 --> 00:22:45,657 ‫وقتی لوکا پرونده رو ببینه 416 00:22:45,657 --> 00:22:47,659 ‫کل قضیه سر اون مرتیکه‌ی آب‌زیرکاه "ویتی" 417 00:22:47,659 --> 00:22:49,911 ‫خراب میشه 418 00:22:49,911 --> 00:22:51,830 ‫معاون خانواده‌ی فالکون؟ 419 00:22:51,830 --> 00:22:53,248 ‫طرف گردن‌کلفت‌تر از این حرفاست 420 00:22:53,248 --> 00:22:54,499 ‫هیچکس مصون نیست 421 00:22:54,499 --> 00:22:56,099 ‫پس توام نیستی 422 00:23:09,139 --> 00:23:10,739 ‫هی، منو ببین 423 00:23:11,474 --> 00:23:13,143 ‫منو ببین 424 00:23:13,143 --> 00:23:14,743 ‫روی آدم درستی شرط بستی 425 00:23:15,603 --> 00:23:17,897 ‫و قرار نیست خودم تنهایی ‫کیف و حالشو ببرم 426 00:23:18,648 --> 00:23:19,983 ‫یه کلاب دیگه باز می‌کنم 427 00:23:19,983 --> 00:23:22,110 ‫قراره پر زرق و برق‌تر از کافه‌ی کوه‌یخ باشه 428 00:23:22,110 --> 00:23:23,710 ‫دخترهات میان اونجا کار می‌کنن 429 00:23:24,362 --> 00:23:26,656 ‫فردا توی مراسم ختم ‫این عکس‌ها رو میدم به لوکا 430 00:23:26,656 --> 00:23:28,533 ‫و بعدش دیگه همه‌چی حله، خوشگلم 431 00:23:28,533 --> 00:23:30,133 ‫فقط کافیه بهم اعتماد کنی 432 00:23:35,582 --> 00:23:37,182 ‫بیا اینجا 433 00:23:40,837 --> 00:23:42,437 ‫حالا شد 434 00:23:42,881 --> 00:23:45,425 ‫داری با این خانواده‌ ‫بازی خطرناکی می‌کنی، آز 435 00:23:45,425 --> 00:23:46,718 ‫عه، واقعاً؟ 436 00:23:46,718 --> 00:23:49,804 ‫فکر کردی دلم می‌خواد ‫سوفیا فالکون بیاد سراغم؟ 437 00:23:51,348 --> 00:23:53,767 ‫زن‌هایی مثل من، بقدر کافی مشکل داریم 438 00:23:53,767 --> 00:23:56,686 ‫و دارم بهت میگم ‫حواسم هست دارم چیکار می‌کنم 439 00:23:58,021 --> 00:24:00,121 ‫قبلاً دیدی بدتر از این وضع سرم بیاد 440 00:24:00,482 --> 00:24:02,442 ‫و همیشه ازش سربلند بیرون اومدم 441 00:24:03,318 --> 00:24:04,918 ‫با وضعی بهتر از قبل 442 00:24:06,154 --> 00:24:07,754 ‫بهم اعتماد کن 443 00:24:09,324 --> 00:24:11,868 ‫سوفیا فالکون چیزی نداره ‫که از پسش برنیام 444 00:24:26,049 --> 00:24:27,649 ‫لعنتی 445 00:25:03,211 --> 00:25:04,879 ‫بابت لطفت ممنونم 446 00:25:04,879 --> 00:25:06,589 ‫ولی این خیلی زیاده 447 00:25:06,589 --> 00:25:08,341 ‫بیخیال، خوشگلم. تو... 448 00:25:10,802 --> 00:25:12,402 ‫بله؟ 449 00:25:13,263 --> 00:25:14,863 ‫الان میام 450 00:25:18,268 --> 00:25:19,477 ‫همه‌چی مرتبه؟ 451 00:25:19,477 --> 00:25:21,104 ‫آره، آره، مسائل کاریه 452 00:25:40,040 --> 00:25:41,640 ‫سلام، مامان 453 00:25:42,625 --> 00:25:44,002 ‫- حالت خوبه؟ ‫- آره، خوبم 454 00:25:44,002 --> 00:25:45,712 ‫فقط رفتم قدم بزنم 455 00:25:46,254 --> 00:25:47,881 ‫- خیلی‌خب ‫- این یارو 456 00:25:47,881 --> 00:25:50,342 ‫این یارو. از بس بیکاره 457 00:25:50,342 --> 00:25:52,510 ‫زنگ زده وقت تو رو تلف کنه 458 00:25:52,510 --> 00:25:54,110 ‫بیا اینجا 459 00:25:59,267 --> 00:26:00,852 ‫چی شد؟ 460 00:26:00,852 --> 00:26:02,452 ‫سلام 461 00:26:03,521 --> 00:26:05,121 ‫تو پرستاری، مگه نه؟ 462 00:26:07,317 --> 00:26:08,526 ‫چیزی لازم داری؟ 463 00:26:08,526 --> 00:26:10,528 ‫چرا همه همینو ازم می‌پرسن؟ 464 00:26:14,741 --> 00:26:17,410 ‫اون سمت خیابون پیداش کردم 465 00:26:17,827 --> 00:26:19,996 ‫سردرگم بود و پالتو تنش نبود 466 00:26:20,121 --> 00:26:22,582 ‫گفت برای مراسم عشای ربانی دیر کرده 467 00:26:23,083 --> 00:26:25,210 ‫نمی‌دونست امروز یکشنبه نیست 468 00:26:26,127 --> 00:26:29,130 ‫ببین، من فقط صاحب‌خونه‌م، خب؟ 469 00:26:29,255 --> 00:26:31,257 ‫ولی زوال عقلش... 470 00:26:31,383 --> 00:26:32,467 ‫داره بدتر میشه 471 00:26:33,093 --> 00:26:35,261 ‫شاید نیاز به مراقبت دائمی داشته باشه 472 00:26:35,929 --> 00:26:37,529 ‫عه، حالا واسه ما دکتر هم شدی؟ 473 00:26:37,806 --> 00:26:40,016 ‫برای توصیه‌ی پزشکی ‫بهت پول نمیدم، سزار 474 00:26:40,934 --> 00:26:42,534 ‫ای خدا 475 00:26:47,857 --> 00:26:49,693 ‫حواست بهش باشه 476 00:26:49,818 --> 00:26:51,418 ‫باشه؟ 477 00:26:53,947 --> 00:26:55,547 ‫ویک، درو براش باز کن 478 00:27:01,663 --> 00:27:02,747 ‫خدا پشت و پناهتون 479 00:27:02,747 --> 00:27:04,347 ‫خیلی ممنون 480 00:27:07,877 --> 00:27:08,878 ‫مراقب باش 481 00:27:30,233 --> 00:27:32,152 ‫« آثار کلاسیک جاز » 482 00:27:59,929 --> 00:28:01,529 ‫پاشو 483 00:28:15,195 --> 00:28:16,905 ‫باید کمکم کنی بلند شم 484 00:28:16,905 --> 00:28:19,032 ‫خیلی‌خب 485 00:28:23,286 --> 00:28:24,886 ‫آفرین حالا شد 486 00:28:32,879 --> 00:28:34,547 ‫بهم قول دادی، آزوالد 487 00:28:35,799 --> 00:28:37,467 ‫لیاقت زندگی بهتر از اینو دارم 488 00:28:38,343 --> 00:28:41,262 ‫دیگه نمی‌خوام ‫توی این خونه‌ی درب و داغون حبس باشم 489 00:28:41,262 --> 00:28:42,889 ‫می‌دونم، مامان. می‌دونم 490 00:28:43,598 --> 00:28:45,100 ‫قرار نیست تا ابد زنده باشم 491 00:28:45,100 --> 00:28:46,434 ‫هیچکدوممون تا ابد زنده نیستیم 492 00:28:46,434 --> 00:28:48,103 ‫می‌دونی، ولی هنوز وقت داریم 493 00:28:48,103 --> 00:28:49,437 ‫فقط باید صبور باشی 494 00:28:49,437 --> 00:28:51,356 ‫باشه، اینو به سنگ قبرم بگو 495 00:28:51,356 --> 00:28:53,608 ‫ای خدا. دوباره شروع نکن 496 00:28:54,484 --> 00:28:56,569 ‫خب؟ دارم روش کار می‌کنم 497 00:29:02,867 --> 00:29:05,578 ‫اگر پسرم مفت نمی‌ارزه، من چیم؟ 498 00:29:11,459 --> 00:29:14,129 ‫آز... 499 00:29:14,963 --> 00:29:16,563 ‫مراسم ختم داره شروع میشه 500 00:29:18,633 --> 00:29:20,802 ‫برو، برو، برو، برو. برو مراسم 501 00:29:20,802 --> 00:29:22,402 ‫- مطمئنی؟ ‫- آره 502 00:29:23,138 --> 00:29:24,738 ‫پاشو برو 503 00:29:31,062 --> 00:29:32,662 ‫آزوالد... 504 00:29:33,231 --> 00:29:34,831 ‫آره، می‌دونم مامان 505 00:29:35,567 --> 00:29:37,167 ‫سرافکنده‌ت نمی‌کنم 506 00:29:56,171 --> 00:29:57,771 ‫برو دیگه! 507 00:30:02,385 --> 00:30:04,054 ‫برش گردونین تیمارستان! 508 00:30:04,054 --> 00:30:07,182 ‫- برش گردونین! برش گردونین! ‫- جلاد رو اعدام کنین! 509 00:30:07,182 --> 00:30:09,225 ‫برش گردونین! برش گردونین! 510 00:30:09,225 --> 00:30:10,727 ‫فالکون‌ها فاشیستن! 511 00:30:10,727 --> 00:30:13,104 ‫سلام، لوکا. یه چیزی آوردم ‫که بنظرم بخوای ببینی... 512 00:30:13,104 --> 00:30:15,065 ‫- آقای فالکون ‫- ممنون 513 00:30:16,441 --> 00:30:18,041 ‫عوضی 514 00:30:32,374 --> 00:30:37,837 ‫برش گردونین! برش گردونین! 515 00:30:49,140 --> 00:30:50,740 ‫از جمعیت خوشت نمیاد؟ 516 00:30:52,435 --> 00:30:54,813 ‫می‌خواستم یه دقیقه ‫از سروصدا دور باشم 517 00:30:56,106 --> 00:30:57,607 ‫همه اومدن پاچه‌خواری 518 00:30:57,607 --> 00:30:59,207 ‫ولی مراسم خیلی خوبی شده 519 00:31:00,402 --> 00:31:02,002 ‫توی مراسم ندیدمت 520 00:31:03,113 --> 00:31:04,713 ‫نمی‌دونستم داری دنبالم می‌گردی 521 00:31:06,491 --> 00:31:08,091 ‫آخر سالن بودم 522 00:31:09,577 --> 00:31:12,246 ‫به این فکر می‌کردم که اگر آل بود ‫چقدر از مراسم بدش میومد 523 00:31:12,664 --> 00:31:14,264 ‫آره، سریع میزد به چاک 524 00:31:14,958 --> 00:31:16,558 ‫مهمونی بهتری پیدا می‌کرد 525 00:31:17,627 --> 00:31:19,227 ‫آره 526 00:31:27,595 --> 00:31:29,973 ‫برای برادرهام مراسم ختم نگرفتیم 527 00:31:32,142 --> 00:31:34,227 ‫مامانم گفت حوصله‌ی ‫دلسوزی دیگران رو نداره 528 00:31:35,478 --> 00:31:37,188 ‫خب، مامانم... 529 00:31:37,188 --> 00:31:38,788 ‫از تخت درنمیومد 530 00:31:39,274 --> 00:31:40,874 ‫تا هفته‌ها 531 00:31:41,693 --> 00:31:43,293 ‫شایدم یه ماه تمام 532 00:31:43,862 --> 00:31:46,156 ‫هرکاری می‌تونستم کردم ‫که دوباره سر پا بشه، ولی... 533 00:31:47,907 --> 00:31:49,507 ‫می‌دونی، هیچی جواب نداد 534 00:31:51,578 --> 00:31:53,872 ‫بعد یه شب، یهویی ‫اومد پیشم 535 00:31:53,872 --> 00:31:55,498 ‫حسابی خوشگل کرده بود 536 00:31:57,000 --> 00:32:00,045 ‫گفت "آزوالد، پاشو بریم بیرون" 537 00:32:00,045 --> 00:32:01,645 ‫خیلی خوشحال شدم 538 00:32:03,006 --> 00:32:05,467 ‫منو برد یکی از کلاب‌های جاز ‫منطقه‌ی ایست‌ساید 539 00:32:05,467 --> 00:32:07,067 ‫کلاب مونرو 540 00:32:07,510 --> 00:32:10,597 ‫آره، اولین باری بود ‫که اجرای زنده می‌دیدم 541 00:32:10,597 --> 00:32:12,197 ‫عجب چیزی بود! 542 00:32:13,224 --> 00:32:14,824 ‫تمام شب رقصیدیم 543 00:32:16,353 --> 00:32:18,063 ‫تو و مامانت؟ 544 00:32:18,063 --> 00:32:19,397 ‫آره 545 00:32:19,397 --> 00:32:21,149 ‫اینطوری یادی از برادرام کردیم، می‌دونی؟ 546 00:32:21,149 --> 00:32:22,749 ‫جک و بنی 547 00:32:23,151 --> 00:32:24,751 ‫خودشونم اگر بودن ‫حسابی کیف می‌کردن 548 00:32:25,528 --> 00:32:28,073 ‫بگذریم، بعد از اون ‫دیگه از تخت درمیومد 549 00:32:28,073 --> 00:32:30,075 ‫برگشت سر کار ‫ازم مراقبت می‌کرد 550 00:32:32,243 --> 00:32:34,412 ‫بنظرت چی حالشو عوض کرد؟ 551 00:32:35,080 --> 00:32:37,916 ‫دلم می‌خواد فکر کنم بخاطر من بوده ‫ولی نمی‌دونم 552 00:32:39,209 --> 00:32:41,336 ‫چند سال پیش فوت کرد ‫هیچوقت ازش نپرسیدم 553 00:32:43,254 --> 00:32:46,466 ‫توی همچین اتفاقاتی ‫باید مراقب درد و رنجش باشی 554 00:32:47,175 --> 00:32:49,260 ‫چون اگر بهش اجازه بدی ‫از درون نابودت می‌کنه 555 00:32:51,971 --> 00:32:53,932 ‫رقصیدن خیلی بیشتر کیف میده 556 00:32:59,521 --> 00:33:01,121 ‫خانم فالکون 557 00:33:02,065 --> 00:33:03,665 ‫تماس گرفتن با شما کار دارن 558 00:33:05,235 --> 00:33:06,835 ‫بهتره برگردیم خونه 559 00:33:11,074 --> 00:33:12,742 ‫ببین، حرفی که بهت زدم 560 00:33:14,202 --> 00:33:15,802 ‫جدی گفتم 561 00:33:16,538 --> 00:33:18,138 ‫ببخشید 562 00:33:22,502 --> 00:33:24,462 ‫کارآگاه میگه یه چیزی پیدا کرده 563 00:33:31,386 --> 00:33:33,805 ‫« باید همدیگه رو ببینیم » 564 00:33:45,692 --> 00:33:48,987 ‫نه، نه. صبر کن، صبر کن ‫وایسا. وایسا 565 00:33:52,115 --> 00:33:53,715 ‫خدمت شما 566 00:33:55,243 --> 00:33:56,870 ‫خیلی‌خب. این "ارواد"ـه 567 00:33:56,870 --> 00:33:59,122 ‫یکی از مارونی‌هاییه ‫که قطره‌هاتون رو دزدیدن 568 00:33:59,122 --> 00:34:02,125 ‫وقتی اثر مورفین از بین رفت ‫سرحال میاد 569 00:34:02,125 --> 00:34:03,960 ‫باهاش چیکار کنیم؟ 570 00:34:03,960 --> 00:34:05,378 ‫امروز مراسم برادرمه 571 00:34:05,378 --> 00:34:08,006 ‫گفتی دنبال جوابی ‫برات جواب آوردم 572 00:34:08,715 --> 00:34:10,315 ‫حی و حاضر 573 00:34:11,593 --> 00:34:14,054 ‫بهتره عجله کنین ‫چون زیاد دووم نمیاره 574 00:34:22,479 --> 00:34:24,189 ‫ببرش زیرزمین. بی‌سروصدا 575 00:34:24,898 --> 00:34:27,025 ‫وقتی بهوش اومد، بیا بهم بگو 576 00:34:30,236 --> 00:34:31,696 ‫الکی خودتو گنده نشون دادی 577 00:34:31,696 --> 00:34:34,074 ‫گفتی لوکا تو مشتته 578 00:34:34,657 --> 00:34:36,284 ‫ولی حالا، فالکون‌ها 579 00:34:36,284 --> 00:34:37,911 ‫یکی از افرادمون رو از بیمارستان دزدیدن 580 00:34:37,911 --> 00:34:40,288 ‫و تو هیچی به ما نگفتی 581 00:34:40,288 --> 00:34:42,332 ‫- باید بهمون هشدار می‌دادی ‫- تاج 582 00:34:42,415 --> 00:34:43,750 ‫قدرت دست ماست 583 00:34:43,875 --> 00:34:44,959 ‫از دستش نده 584 00:34:46,378 --> 00:34:47,978 ‫این کار لوکا نیست 585 00:34:48,755 --> 00:34:51,424 ‫بهم اعتماد کن. حتی بند کفششم ‫با ترس و لرز می‌بنده 586 00:34:52,300 --> 00:34:54,594 ‫حتماً کار سوفیا فالکونه ‫که سرخود دست‌ به کار شده 587 00:34:55,303 --> 00:34:57,138 ‫تازه از آرکهام دراومده ‫برای همین یه‌خرده... 588 00:34:57,138 --> 00:34:58,738 ‫این فالکون اون فالکون نداریم 589 00:34:59,474 --> 00:35:01,643 ‫باید از تمام کارهاشون باخبر باشی 590 00:35:01,643 --> 00:35:03,395 ‫وگرنه هیچ ارزشی برامون نداری 591 00:35:04,229 --> 00:35:05,313 ‫زدی زیر حرفت 592 00:35:05,313 --> 00:35:08,400 ‫و خانواده‌ی ما همچین چیزی رو تحمل نمی‌کنه 593 00:35:08,400 --> 00:35:10,652 ‫برای همین تا الان دووم آوردیم 594 00:35:11,277 --> 00:35:13,530 ‫عه، وایسا، وایسا، وایسا! ‫وایسا، وایسا! 595 00:35:14,114 --> 00:35:15,714 ‫لعنتی، یه لحظه گوش کن 596 00:35:18,743 --> 00:35:20,537 ‫جیبم. جیب کوفتیم 597 00:35:21,913 --> 00:35:23,513 ‫جیب کتم رو بگرد! 598 00:35:24,541 --> 00:35:26,141 ‫ببین چی داره 599 00:35:34,384 --> 00:35:35,984 ‫این چیه؟ 600 00:35:36,636 --> 00:35:39,889 ‫جانی ویتی داره با زن ‫لوکا فالکون می‌خوابه 601 00:35:39,889 --> 00:35:42,517 ‫سال‌هاست دارن با هم می‌خوابن ‫این مدرکشه 602 00:35:43,351 --> 00:35:46,021 ‫این تازه یکیشه ‫حسابی ازشون آتو دارم 603 00:35:46,771 --> 00:35:48,371 ‫تا دلت بخواد 604 00:35:48,773 --> 00:35:50,650 ‫می‌تونیم دونه دونه دخلشونو بیاریم 605 00:35:52,110 --> 00:35:54,446 ‫آدم‌مون رو می‌خوایم 606 00:35:54,446 --> 00:35:56,072 ‫آره، معلومه 607 00:35:56,072 --> 00:35:57,672 ‫منم همینطور 608 00:35:57,866 --> 00:35:59,617 ‫اسمشو بهم بگو. پیداش می‌کنم 609 00:36:00,243 --> 00:36:01,619 ‫ارواد حکیمی 610 00:36:01,619 --> 00:36:03,219 ‫توی بلک‌گیت دیدیش 611 00:36:03,913 --> 00:36:04,956 ‫و توصیه می‌کنم عجله کنی 612 00:36:04,956 --> 00:36:07,584 ‫چون اگر فالکون‌ها به حرفش بیارن 613 00:36:07,584 --> 00:36:09,627 ‫می‌تونه خیلی چیزا در مورد تو بگه 614 00:36:35,945 --> 00:36:37,822 ‫باورم نمیشه از تیمارستان دراومده 615 00:36:47,791 --> 00:36:49,391 ‫باورنکردنیه 616 00:36:49,918 --> 00:36:52,253 ‫خل و چل شده 617 00:36:55,840 --> 00:36:58,093 ‫لامصب دیوونه‌ست 618 00:37:09,020 --> 00:37:11,356 ‫حتماً سوفیا داره سرخود عمل می‌کنه 619 00:37:11,356 --> 00:37:13,817 ‫شاید داریم به سمت مرگمون میریم 620 00:37:13,817 --> 00:37:15,485 ‫بهتر نیست برگردیم؟ 621 00:37:15,485 --> 00:37:17,487 ‫تنها راه خلاص شدن از این وضع ‫ اینه که تمومش کنیم بره، پسرجون 622 00:37:17,487 --> 00:37:20,365 ‫نادیا عکس‌ها رو ازم گرفت ‫ولی هنوزم هدفمون "ویتی"ـه 623 00:37:20,365 --> 00:37:21,783 ‫مرسدس قرمز، خب؟ 624 00:37:21,783 --> 00:37:23,576 ‫این ماشینیه که باید دنبالش بگردی 625 00:37:23,576 --> 00:37:25,995 ‫- خب، فکر نکنم... ‫- و یه بار دیگه بگم یادت نره... 626 00:37:25,995 --> 00:37:27,706 ‫تا من ارواد رو پیدا می‌کنم، تو جواهرات رو 627 00:37:27,706 --> 00:37:29,306 ‫توی ماشین ویتی جاساز کن 628 00:37:29,624 --> 00:37:30,625 ‫با این همه جمعیت 629 00:37:30,625 --> 00:37:32,293 ‫فقط یکی دو جا می‌مونه ‫که ارواد رو برده باشن 630 00:37:32,293 --> 00:37:34,921 ‫خب، آز، ببین ‫می‌خوام کمک کنم 631 00:37:34,921 --> 00:37:37,257 ‫فقط یکی دو تا سوال دارم 632 00:37:37,257 --> 00:37:39,175 ‫هی، هی، هی ‫منو ببین. منو ببین 633 00:37:39,175 --> 00:37:41,553 ‫اگر بتونیم این‌کارو بکنیم ‫همه‌چی میفته گردن ویتی 634 00:37:41,553 --> 00:37:43,138 ‫و یک قدم دیگه به ریاست نزدیک میشیم 635 00:37:43,138 --> 00:37:45,390 ‫قرار که نیست از سر ترس ‫جا بزنیم. مگه نه، پهلوون؟ 636 00:37:46,474 --> 00:37:48,476 ‫- آره درسته ‫- معلومه که درسته 637 00:37:49,644 --> 00:37:51,771 ‫احساس سرزنده بودن می‌کنی، ویک؟ ها؟ 638 00:37:51,771 --> 00:37:53,732 ‫- تپش قلبت رو حس می‌کنی؟ ‫- اوهوم 639 00:37:54,357 --> 00:37:56,359 ‫خوبه. خوبه ‫بیا کاری کنیم زنده بمونیم، ها؟ 640 00:38:15,337 --> 00:38:16,254 ‫چی میگه؟ 641 00:38:16,254 --> 00:38:17,881 ‫ارواد هنوزم بیهوشه 642 00:38:21,426 --> 00:38:23,219 ‫ممنون که تشریف آوردین 643 00:38:23,219 --> 00:38:24,819 ‫از دیدنتون خیلی خوشحالم 644 00:38:30,518 --> 00:38:32,771 ‫حالش چندان خوب بنظر نمیاد ‫ولی حواسم بهش هست 645 00:38:32,771 --> 00:38:33,688 ‫خب، بیدارش کن 646 00:38:33,688 --> 00:38:35,523 ‫باید بفهمم کی برادرمو کشته 647 00:38:35,523 --> 00:38:37,123 ‫چشم، خانم فالکون 648 00:38:54,751 --> 00:38:56,378 ‫اشکال نداره. صحبت کن ‫خودم می‌دونم 649 00:38:56,378 --> 00:38:58,213 ‫- آز ‫- چیو می‌دونی؟ 650 00:38:58,213 --> 00:38:59,464 ‫خودتو نزن به کوچه‌ی علی چپ، میلوس 651 00:38:59,464 --> 00:39:01,591 ‫افراد خوبی رو از دست دادم ‫و نزدیک بود دخل خودمم بیاد 652 00:39:01,591 --> 00:39:04,010 ‫باید بهم می‌گفتین ‫یکی از اون آشغالا رو آوردین اینجا 653 00:39:04,010 --> 00:39:05,303 ‫چی؟ 654 00:39:05,303 --> 00:39:06,221 ‫خدایی، جانی؟ 655 00:39:06,221 --> 00:39:07,821 ‫کی توی زیرزمینه؟ 656 00:39:08,348 --> 00:39:09,432 ‫سال‌هاست توی این خانواده بودم 657 00:39:09,432 --> 00:39:11,601 ‫ولی جای من ‫به یکی از افراد سوفیا اعتماد می‌کنین؟ 658 00:39:11,601 --> 00:39:13,353 ‫این چه وضعشه دیگه ‫این چه وضعشه 659 00:39:17,691 --> 00:39:19,291 ‫بیا بریم 660 00:39:23,780 --> 00:39:25,865 ‫آلبرتو، سوفیا... 661 00:39:25,865 --> 00:39:27,492 ‫شکستت میدم! 662 00:39:27,492 --> 00:39:29,092 ‫بیاین اینجا 663 00:39:38,712 --> 00:39:41,131 ‫منو نگاه کنین .لبخند بزنین! 664 00:39:42,966 --> 00:39:44,566 ‫- سال نو مبارک! ‫- سال نو مبارک 665 00:39:45,343 --> 00:39:47,512 ‫سال خوبی داشته باشی ‫قراره سال معرکه‌ای باشه 666 00:39:59,691 --> 00:40:01,776 ‫« خبری نشد؟ » 667 00:40:01,901 --> 00:40:03,903 ‫سوفیا! خدایا! 668 00:40:05,530 --> 00:40:07,449 ‫خیلی خوشحالم می‌بینمت 669 00:40:07,449 --> 00:40:09,049 ‫همچنین، کارلا 670 00:40:10,577 --> 00:40:12,078 ‫اصلاً عوض نشدی 671 00:40:12,078 --> 00:40:14,873 ‫از لباست خوشم میاد ‫همیشه تیپت حرف نداشت 672 00:40:18,335 --> 00:40:21,296 ‫یادته دم دریاچه‌ی کومو ‫چه شب‌های خفنی داشتیم؟ 673 00:40:21,296 --> 00:40:25,342 ‫مست می‌کردیم، با اون ‫پسرهای ایتالیایی حشری خوش می‌گذروندیم؟ 674 00:40:25,342 --> 00:40:26,942 ‫آره 675 00:40:27,093 --> 00:40:28,595 ‫بابتش حسابی توی دردسر افتادیم 676 00:40:28,595 --> 00:40:30,638 ‫آره، ولی ارزشش رو داشت 677 00:40:30,638 --> 00:40:32,557 ‫می‌دونی، هنوزم هر تابستون میرم ایتالیا 678 00:40:33,141 --> 00:40:34,741 ‫بیا برنامه‌ی یه سفر دخترونه بریزیم 679 00:40:35,352 --> 00:40:36,853 ‫سفر دخترونه 680 00:40:36,853 --> 00:40:39,731 ‫آره، بنظر... کیف میده 681 00:40:41,149 --> 00:40:42,192 ‫مامان! 682 00:40:42,192 --> 00:40:44,194 ‫کیک دارن. میشه کیک بخورم؟ 683 00:40:44,194 --> 00:40:45,111 ‫این کیه؟ 684 00:40:45,111 --> 00:40:46,863 ‫من "جیا"ـم 685 00:40:46,863 --> 00:40:49,866 ‫سلام، جیا. من دخترعموی مادرتم 686 00:40:50,450 --> 00:40:52,050 ‫جیا 687 00:41:00,710 --> 00:41:02,310 ‫چقدر تو خوشگلی 688 00:41:03,505 --> 00:41:06,841 ‫آخ آخ، سنجاق سرت شل شده 689 00:41:06,841 --> 00:41:08,968 ‫- الان درستش می‌کنم ‫- خودم می‌تونم 690 00:41:13,723 --> 00:41:15,323 ‫اینم از این 691 00:41:17,018 --> 00:41:18,937 ‫خیلی نازنینه، کارلا 692 00:41:18,937 --> 00:41:20,355 ‫آره... 693 00:41:20,355 --> 00:41:22,023 ‫حواست بهش باشه 694 00:41:22,816 --> 00:41:24,416 ‫یه دختر جوون توی این خانواده... 695 00:41:25,193 --> 00:41:26,793 ‫شاید آخر عاقبت خوبی نداشته باشه 696 00:41:28,613 --> 00:41:29,614 ‫بیا بریم 697 00:41:29,614 --> 00:41:31,214 ‫سوفیا 698 00:41:33,743 --> 00:41:35,343 ‫لوکا می‌خواد ببینتت 699 00:41:51,845 --> 00:41:53,096 ‫چه غلطی داری می‌کنی؟ 700 00:41:53,096 --> 00:41:54,639 ‫این ماشین رئیسمه! 701 00:41:54,639 --> 00:41:56,683 ‫من اینجا کار می‌کنم ‫داشت آژیر می‌زد 702 00:41:56,683 --> 00:41:58,283 ‫داشتی از ماشین چیزی برمی‌داشتی؟ 703 00:41:59,144 --> 00:42:00,729 ‫- چی؟ نه ‫- چی توی کیفه؟ 704 00:42:00,729 --> 00:42:02,329 ‫هی! 705 00:42:02,856 --> 00:42:04,456 ‫هی! 706 00:42:07,152 --> 00:42:08,778 ‫لامصب باورم نمیشه 707 00:42:08,778 --> 00:42:10,405 ‫آخه واقعاً تو و سوفیا فکر کردین 708 00:42:10,405 --> 00:42:12,005 ‫می‌تونین اینو از خانواده مخفی کنین؟ 709 00:42:45,398 --> 00:42:46,998 ‫سلام، ارواد 710 00:42:50,236 --> 00:42:51,613 ‫ارواد 711 00:42:51,613 --> 00:42:53,073 ‫بلند شو، رفیق 712 00:42:53,073 --> 00:42:54,673 ‫نادیا منو فرستاده 713 00:42:55,325 --> 00:42:57,035 ‫صدامو می‌شنوی؟ 714 00:42:57,035 --> 00:42:58,635 ‫کمک... 715 00:42:59,162 --> 00:43:00,288 ‫کمکم کن 716 00:43:00,288 --> 00:43:01,915 ‫باشه، باشه ‫برای همین اومدم 717 00:43:02,457 --> 00:43:04,167 ‫ولی نمی‌تونم همینطوری ‫از اینجا ببرمت بیرون 718 00:43:04,167 --> 00:43:06,044 ‫باید قبلش یه کاری برام بکنی 719 00:43:06,628 --> 00:43:08,672 ‫یه دختره‌ای هست ‫بدجوری کینه به دل گرفته 720 00:43:08,672 --> 00:43:10,715 ‫بزودی میاد اینجا و ازت می‌پرسه 721 00:43:10,715 --> 00:43:12,759 ‫با کسی توی خانواده همدستین یا نه 722 00:43:13,843 --> 00:43:15,720 ‫هی، هی، هی، هی ‫منو نگاه کن 723 00:43:16,429 --> 00:43:18,723 ‫ازت می‌خوام اسم "جانی ویتی" رو بیاری 724 00:43:18,723 --> 00:43:21,017 ‫اون آلبرتو فالکون رو کشته 725 00:43:21,017 --> 00:43:23,937 ‫گوش کن چی میگم. جانی ویتی 726 00:43:24,771 --> 00:43:26,898 ‫باشه؟ باید این اسمو بهشون بدی 727 00:43:27,440 --> 00:43:29,275 ‫بعد بهت کمک می‌کنم، باشه؟ 728 00:43:29,275 --> 00:43:30,694 ‫باشه 729 00:43:30,694 --> 00:43:33,863 ‫- جانی.. ویتی... ‫- آفرین 730 00:43:38,243 --> 00:43:40,036 ‫ویک. اوضاع چطوره؟ 731 00:43:40,036 --> 00:43:42,539 ‫آز، نتو... نتو... نتونستم انجامش بدم 732 00:43:42,539 --> 00:43:44,874 ‫نتونستم جواهرات رو بذارم توی ماشین ویتی 733 00:43:44,874 --> 00:43:46,376 ‫چه زری داری می‌زنی؟ 734 00:43:46,376 --> 00:43:47,544 ‫دارن دنبالم می‌گردن 735 00:43:47,544 --> 00:43:50,296 ‫محافظ ها. دارن... دارن... 736 00:43:50,296 --> 00:43:52,716 ‫کجایی؟ جواهرات لعنتی کجاست؟ 737 00:43:52,716 --> 00:43:54,884 ‫مجبور شدم فرار کنم، خب؟ ‫ولی هنوز کیسه دستمه 738 00:43:54,884 --> 00:43:56,428 ‫نمی... نمی‌تو... 739 00:43:56,428 --> 00:43:58,054 ‫نمی‌تونم... 740 00:43:58,054 --> 00:43:59,654 ‫ای خدا، بهم بگو چیکار کنم! 741 00:44:03,309 --> 00:44:05,228 ‫آز، می‌تونم بگم 742 00:44:06,271 --> 00:44:07,871 ‫اسمشو میگم... 743 00:44:08,356 --> 00:44:09,956 ‫ویتی... 744 00:44:14,029 --> 00:44:15,629 ‫نقشه عوض شده، رفیق 745 00:44:18,867 --> 00:44:20,618 ‫باید مدرک محکمی بهشون بدم 746 00:44:20,618 --> 00:44:22,218 ‫وگرنه به من شک می‌کنن 747 00:44:23,246 --> 00:44:24,846 ‫نمی‌تونم همچین اجازه‌ای بدم 748 00:45:17,425 --> 00:45:19,386 ‫همه‌مون مجبوریم فداکاری کنیم، رفیق 749 00:45:32,315 --> 00:45:34,359 ‫بهت گفتم بیا پیش خودم ‫نه بدون خبرم هرکاری می‌خوای بکن 750 00:45:34,359 --> 00:45:36,319 ‫خب، اومدم باهات حرف بزنم ‫و گفتی برم برای برادر مرده‌م 751 00:45:36,319 --> 00:45:37,904 ‫گریه و زاری کنم ‫و هیچکاری نکنم 752 00:45:37,904 --> 00:45:39,280 ‫یه خائن توی این خانواده هست 753 00:45:39,280 --> 00:45:40,323 ‫و کسی رو برات آوردم 754 00:45:40,323 --> 00:45:41,908 ‫که می‌تونه یه جواب درست‌و‌حسابی بهمون بده 755 00:45:41,908 --> 00:45:43,508 ‫هیچکس حق نداره بیاد داخل 756 00:45:51,876 --> 00:45:52,794 ‫لعنتی 757 00:45:52,794 --> 00:45:54,394 ‫یا خدا 758 00:45:56,006 --> 00:45:57,606 ‫بهت هشدار دادم 759 00:45:58,258 --> 00:46:01,302 ‫تمام کسایی که ‫توی انتقال قطره‌ها دخیل بودن رو جمع کنین 760 00:46:01,302 --> 00:46:03,388 ‫هیچکس حق نداره جایی بره 761 00:46:12,814 --> 00:46:15,316 ‫- آز ‫- دام، سلام. ویتی رو دیدی؟ 762 00:46:15,316 --> 00:46:16,276 ‫بیا بریم 763 00:46:16,276 --> 00:46:17,876 ‫چیکار می‌کنی؟ 764 00:46:21,281 --> 00:46:22,949 ‫درها رو ببندین 765 00:46:22,949 --> 00:46:24,367 ‫چی شده؟ 766 00:46:24,367 --> 00:46:26,077 ‫ببرینشون داخل 767 00:46:26,077 --> 00:46:27,912 ‫ببینین کی اسلحه داره 768 00:46:32,834 --> 00:46:34,294 ‫دنبال یه چاقو می‌‌گردیم 769 00:46:34,294 --> 00:46:35,962 ‫نیک، قضیه چیه؟ 770 00:46:35,962 --> 00:46:37,964 ‫یکی توی زیرزمین ‫دخل یه مارونی رو آورده 771 00:46:53,938 --> 00:46:55,065 ‫چه غلطی می‌کنی! 772 00:46:55,065 --> 00:46:57,400 ‫- برو دیگه! ‫- کون لقت! 773 00:46:58,193 --> 00:47:00,945 ‫یه بار دیگه بهم دست بزنی ‫میدم دست کوفتیتو قطع کنن 774 00:47:05,241 --> 00:47:06,409 ‫به چی نگاه می‌کنی لعنتی؟ 775 00:47:06,409 --> 00:47:08,009 ‫کار تو بوده، مگه نه؟ 776 00:47:08,495 --> 00:47:10,288 ‫ما رو فرستادی اونجا قتل‌عام بشیم 777 00:47:10,288 --> 00:47:11,706 ‫مارونی‌ها چی بهت دادن، ها؟ 778 00:47:11,706 --> 00:47:13,416 ‫حرف دهنتو بفهم، کثافت چلاق 779 00:47:13,416 --> 00:47:15,293 ‫ننتو گاییدم، خائن بی‌شرف! 780 00:47:15,293 --> 00:47:16,795 ‫- کون لقت! ‫- ننتو گاییدم! 781 00:47:16,795 --> 00:47:18,755 ‫هی، هی، هی، هی! 782 00:47:18,755 --> 00:47:20,757 ‫صورتتو له می‌کنم، حرومزاده 783 00:47:20,757 --> 00:47:23,301 ‫- ولش کن! ولش کن! ‫- هی! 784 00:47:23,301 --> 00:47:24,302 ‫ولم کن لعنتی! 785 00:47:24,302 --> 00:47:26,346 ‫هی! همه به خط بشین ببینم! 786 00:47:27,639 --> 00:47:29,599 ‫یکی از شماها خائنه 787 00:47:31,935 --> 00:47:33,728 ‫و داره به دشمن لعنتی اطلاعات می‌رسونه 788 00:47:33,728 --> 00:47:34,896 ‫این قضیه همین امشب تموم میشه 789 00:47:34,896 --> 00:47:37,816 ‫خائن جماعت رو تحمل نمی‌کنم 790 00:47:37,816 --> 00:47:39,416 ‫چیزی نداره 791 00:47:44,114 --> 00:47:46,991 ‫- پیداش کردیم. توی جیبش بود ‫- این مال من نیست 792 00:47:46,991 --> 00:47:48,535 ‫این لعنتی مال... ولم کن 793 00:47:48,535 --> 00:47:50,870 ‫خانم فالکون، بخدا قسم ‫این مال من نیست 794 00:47:51,955 --> 00:47:54,249 ‫- کار تو بود ‫- نه من نبودم 795 00:47:54,249 --> 00:47:55,792 ‫اون شب پیشش بودی 796 00:47:55,792 --> 00:47:58,294 ‫- تو کشتیش ‫- من نکشتمش. هرگز همچین کاری نمی‌کنم 797 00:47:58,294 --> 00:47:59,671 ‫- اسلحه‌تو بده ‫- سوفیا 798 00:47:59,671 --> 00:48:01,798 ‫- اسلحه‌ی کوفتیت رو بده من ‫- لطفاً گوش کن چی میگم 799 00:48:01,798 --> 00:48:03,398 ‫- هرگز همچین کاری نمی‌کنم ‫- اسلحه‌تو بده من 800 00:48:03,883 --> 00:48:05,927 ‫همیشه بهت وفادار بودم! 801 00:48:05,927 --> 00:48:07,527 ‫اسلحه‌ی کوفتیتو بده من! 802 00:48:24,362 --> 00:48:26,614 ‫باید می‌ذاشتی خودم بکشمش 803 00:48:26,614 --> 00:48:29,075 ‫- سوفیا، دیگه تموم شد.... ‫- من باید می‌کشتمش 804 00:48:29,075 --> 00:48:31,286 ‫- بخاطر آلبرتو ‫- تصمیمش با من بود 805 00:48:38,293 --> 00:48:40,420 ‫شاید وقتش باشه از گاتهام بری 806 00:48:41,129 --> 00:48:42,172 ‫چی؟ 807 00:48:42,172 --> 00:48:44,841 ‫باید کاری که به صلاحته رو انجام بدیم 808 00:48:45,884 --> 00:48:47,484 ‫برای حفظ امنیت خودت 809 00:48:49,054 --> 00:48:52,015 ‫این وقت سال ایتالیا خیلی قشنگه 810 00:48:53,892 --> 00:48:56,061 ‫مگه تابستون‌ها اونجا نمی‌موندی؟ ‫دم دریاچه‌ی کومو؟ 811 00:49:04,277 --> 00:49:07,280 ‫حق با توئه، عمو لوکا... 812 00:49:07,280 --> 00:49:10,533 ‫و برام بهتره یه مدت اینجا نباشم 813 00:49:10,533 --> 00:49:12,133 ‫آره 814 00:49:12,494 --> 00:49:14,094 ‫برات خوبه 815 00:49:16,873 --> 00:49:18,473 ‫عزیزدلم 816 00:49:20,543 --> 00:49:21,628 ‫بیا داخل 817 00:49:21,628 --> 00:49:23,228 ‫حرفامون تموم شد 818 00:49:43,650 --> 00:49:45,568 ‫حالا دیگه جانی ویتی کوفتی ‫بهم دستور میده؟ 819 00:49:45,568 --> 00:49:47,168 ‫میگه باید جسد سربه‌نیست کنم؟ 820 00:49:48,363 --> 00:49:49,698 ‫قرار بود اون توی این قبر باشه 821 00:49:49,698 --> 00:49:51,298 ‫نه این دو تا نخاله 822 00:49:53,410 --> 00:49:55,010 ‫اوه، پسر 823 00:49:55,995 --> 00:49:57,595 ‫لعنتی! 824 00:49:59,416 --> 00:50:02,002 ‫بخواب، جات همونجاست 825 00:50:04,713 --> 00:50:06,339 ‫آز... ببین 826 00:50:06,339 --> 00:50:07,939 ‫بخواب تو قبر! زود باش! 827 00:50:11,219 --> 00:50:12,819 ‫ای خدا 828 00:50:17,934 --> 00:50:19,534 ‫چه حسی داره، ویک؟ ها؟ 829 00:50:20,103 --> 00:50:22,147 ‫نه! هی، هی ‫چشمات رو نبند 830 00:50:22,147 --> 00:50:23,523 ‫بهشون نگاه کن. اینو یادت نره 831 00:50:23,523 --> 00:50:26,109 ‫وقتی این پا اون پا می‌کنی ‫ همین میشه، فهمیدی؟ 832 00:50:26,109 --> 00:50:27,777 ‫مرگ راه برگشتی نداره، ویک 833 00:50:27,777 --> 00:50:30,447 ‫می‌دونی چقدر نزدیک بود امشب بمیرم؟ 834 00:50:30,447 --> 00:50:32,047 ‫بخاطر گندکاری تو؟ 835 00:50:33,116 --> 00:50:35,076 ‫بعد مجبور شدم چاقو ‫و جواهرات رو جاساز کنم... 836 00:50:35,076 --> 00:50:36,536 ‫یه عالمه کار برام تراشیدی، ویک 837 00:50:36,536 --> 00:50:39,622 ‫- یه عالمه کار تراشیدی ‫- ببین، معذرت... معذرت می‌خوام، باشه؟ 838 00:50:39,622 --> 00:50:40,665 ‫- جدی میگم ‫- می‌دونی چیه؟ 839 00:50:40,665 --> 00:50:42,265 ‫گور بابای عذرخواهی 840 00:50:42,542 --> 00:50:45,045 ‫می‌خوای زنده بمونی؟ ‫باید خودتو با شرایط وفق بدی 841 00:50:45,045 --> 00:50:46,671 ‫باید نسبت به اوضاع و شرایط ‫واکنش نشون بدی 842 00:50:46,671 --> 00:50:48,715 ‫باید در لحظه فکر کنی ‫باید سریع عمل کنی 843 00:50:48,715 --> 00:50:50,383 ‫وگرنه همین میشه 844 00:50:51,176 --> 00:50:53,678 ‫کارماین هر کاری بهم سپرد ‫یه فکری به حالش کردم 845 00:50:53,678 --> 00:50:55,638 ‫هر دفعه‌ی کوفتی! 846 00:50:57,307 --> 00:50:59,309 ‫- می‌گیری چی میگم؟ ‫- آره. اوهوم 847 00:50:59,309 --> 00:51:00,909 ‫- آره؟ ‫- اوهوم 848 00:51:08,943 --> 00:51:10,570 ‫تف توش. خیلی‌خب، بجنب 849 00:51:10,570 --> 00:51:12,280 ‫پاشو، پاشو. دستتو بده من 850 00:51:18,953 --> 00:51:20,553 ‫این‌کارا دفترچه راهنما نداره، بچه‌جون 851 00:51:21,539 --> 00:51:23,500 ‫حس کردم سرت به تنت می‌ارزه ‫شاید اشتباه می‌کردم 852 00:51:23,500 --> 00:51:24,793 ‫تو بگو اشتباه بوده یا نه 853 00:51:24,793 --> 00:51:26,670 ‫شاید به درد زندگی خلافکاری نمی‌خوری 854 00:51:27,253 --> 00:51:28,853 ‫می‌دونی؟ 855 00:51:29,255 --> 00:51:30,855 ‫کدوم خری داره زنگ می‌زنه؟ 856 00:51:34,636 --> 00:51:36,236 ‫اجساد رو بپوشون 857 00:51:38,598 --> 00:51:40,198 ‫سلام، سوفیا 858 00:51:40,725 --> 00:51:42,325 ‫چطوری؟ 859 00:51:43,395 --> 00:51:44,995 ‫اوهوم 860 00:51:45,271 --> 00:51:46,871 ‫اوهوم 861 00:51:53,321 --> 00:51:55,740 ‫« کارماین فالکون » 735 00:51:55,865 --> 00:51:59,494 ‫« ایزابلا فالکون » 736 00:52:00,787 --> 00:52:05,792 ‫« آلبرتو فالکون » 862 00:52:19,431 --> 00:52:21,031 ‫اون برادرمو کشت 863 00:52:21,599 --> 00:52:23,601 ‫کسی که بهش اعتماد کردم ‫برای اونا کار می‌کرد 864 00:52:25,687 --> 00:52:27,272 ‫چرا؟ 865 00:52:27,272 --> 00:52:28,872 ‫برای چی؟ 866 00:52:31,568 --> 00:52:33,168 ‫یه مشت الماس 867 00:52:33,528 --> 00:52:35,238 ‫اینا توی آپارتمان کستیو بودن 868 00:52:35,238 --> 00:52:37,115 ‫شبی که آلبرتو مرد ‫رفته بود اینا رو برداره 869 00:52:38,575 --> 00:52:40,175 ‫برای سرمایه‌گذاری روی آینده‌مون 870 00:52:40,869 --> 00:52:42,469 ‫روی مواد جدیدمون 871 00:52:42,871 --> 00:52:44,622 ‫قرار بود با همدیگه ‫خانواده رو بچرخونیم 872 00:52:45,623 --> 00:52:47,250 ‫ولی برتو رو ازم گرفتن 873 00:52:48,793 --> 00:52:51,171 ‫و اجازه نمیدم این پیرمردهای لعنتی 874 00:52:51,171 --> 00:52:52,797 ‫مثل یه تکه آشغال ‫دوباره منو بندازن دور 875 00:52:52,797 --> 00:52:54,966 ‫پس از الان به بعد ‫من همه‌چیزشونو ازشون می‌گیرم 876 00:52:55,050 --> 00:52:57,093 ‫و کاری می‌کنم به زانو دربیان 877 00:53:01,056 --> 00:53:02,656 ‫قراره حسابی کیف بده 878 00:53:06,186 --> 00:53:07,786 ‫نظرت چیه، آز؟ 879 00:53:08,438 --> 00:53:10,038 ‫توام پایه‌ای؟ 880 00:53:11,816 --> 00:53:13,416 ‫بیا برقصیم 881 00:53:19,040 --> 00:53:27,040 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 882 00:53:27,064 --> 00:53:32,064 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما ‫CinamaSub@ 883 00:53:32,088 --> 00:53:37,088 ‫[ کانال تلگرام حسین اسماعیلی ] ‫[ @BDSubs ] 884 00:53:37,112 --> 00:53:42,112 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫WwW.30NaMa.CoM