1
00:00:07,048 --> 00:00:08,883
ГЛАСУВАЙ ЗА ИСТИНСКА ПРОМЯНА
2
00:00:21,896 --> 00:00:24,232
Здравей! Знам.
3
00:00:24,357 --> 00:00:25,900
Закъснях. Не ме убивай.
4
00:00:26,026 --> 00:00:27,402
Не обещавам.
5
00:00:29,946 --> 00:00:32,073
Готов ли си? Всички са на покрива.
6
00:00:32,198 --> 00:00:35,201
Трябва да го занеса набързо. Но ще...
7
00:00:36,286 --> 00:00:39,080
Ще дойда направо горе. Става ли?
- Добре.
8
00:00:39,205 --> 00:00:40,206
Добре.
9
00:00:40,832 --> 00:00:42,334
Побързай!
- Бързам!
10
00:00:45,837 --> 00:00:49,257
Започваме с извънредна новина
в изборния вторник.
11
00:00:49,382 --> 00:00:51,217
28-годишната кандидатка Бела Реал
12
00:00:51,343 --> 00:00:54,637
води с голяма преднина
пред кмета Томлин...
13
00:00:54,763 --> 00:00:55,764
Здравейте!
14
00:00:57,849 --> 00:00:58,850
Здрасти, мамо!
15
00:01:08,485 --> 00:01:09,486
Здрасти, татко!
16
00:01:11,488 --> 00:01:14,908
Помни, че се казва пиян ориз,
а не пиян съпруг.
17
00:01:17,827 --> 00:01:20,246
Частите трудно се намират.
- Успя ли?
18
00:01:20,372 --> 00:01:23,083
Май да. Това ли искаше?
19
00:01:26,378 --> 00:01:28,380
И 42-ра. Както каза.
20
00:01:29,714 --> 00:01:30,715
Браво!
21
00:01:34,344 --> 00:01:35,679
Свързах го.
22
00:01:42,686 --> 00:01:48,191
Мани трябва да ти плаща допълнително.
23
00:01:48,316 --> 00:01:50,902
За намирането на специални части.
24
00:01:51,027 --> 00:01:53,154
Той има три гаража.
25
00:01:53,279 --> 00:01:56,449
Парите няма да са ни излишни.
- Мани ми плаща добре.
26
00:01:56,574 --> 00:01:59,202
Вик е прав. Използва те.
27
00:01:59,327 --> 00:02:02,956
Виждаш ли?
Сякаш да желаеш повече е лошо.
28
00:02:03,081 --> 00:02:06,209
Нима не искаш по-добър живот?
29
00:02:06,334 --> 00:02:07,335
Виктор.
30
00:02:08,128 --> 00:02:12,632
Спомни си откъде тръгнахме.
Имаме повече от достатъчно.
31
00:02:20,890 --> 00:02:22,517
ГРАСИЕЛА: ИДВАШ ЛИ?
32
00:02:22,642 --> 00:02:25,395
Грасиела ме чака. Тръгвам.
- Ами вечерята?
33
00:02:25,520 --> 00:02:28,148
Покани я. Имаме много храна.
- Да!
34
00:02:28,273 --> 00:02:33,403
Не. После ще хапна. Кметството
организира фойерверки за изборите.
35
00:02:33,528 --> 00:02:37,157
Ще ги гледаме от покрива.
- Калвин там ли ще е?
36
00:02:37,782 --> 00:02:41,953
Татко, дори не го познаваш.
- Знам, че братовчед му продава дрога.
37
00:02:42,078 --> 00:02:47,125
Е, и?
Калвин не е от тайфата на Скуид.
38
00:02:47,709 --> 00:02:51,212
Успокой се
и ме остави да видя приятелите си.
39
00:02:51,338 --> 00:02:53,673
Хубаво. Върви.
40
00:02:53,798 --> 00:02:55,592
Добре. Боже!
41
00:02:58,553 --> 00:02:59,888
Виктор, не отивай.
42
00:03:01,097 --> 00:03:03,558
Момчето скача върху бордюра.
43
00:03:03,683 --> 00:03:07,228
Носи се със скейтборда по тротоара.
Собственикът го преследва.
44
00:03:07,354 --> 00:03:09,814
И едно куче хуква след тях.
45
00:03:09,939 --> 00:03:12,192
Завива зад ъгъла и прас!
46
00:03:12,776 --> 00:03:15,570
Един камион се забива право в него.
- Добре ли е?
47
00:03:15,695 --> 00:03:18,073
Не, мъртъв е. Кучето също.
48
00:03:19,074 --> 00:03:21,826
Защо ни го разказваш?
49
00:03:21,951 --> 00:03:24,871
Защото е гадно. Не знам.
- Калвин!
50
00:03:27,499 --> 00:03:29,209
Здрасти, Скуид!
51
00:03:29,334 --> 00:03:31,336
Какво става, хлапе?
- Какво става?
52
00:03:31,461 --> 00:03:33,672
Как върви? Добре.
- Ти как си?
53
00:03:33,797 --> 00:03:35,548
Нося ти стока.
- От добрата ли?
54
00:03:35,674 --> 00:03:37,425
Благодаря ти.
- За теб винаги.
55
00:03:38,468 --> 00:03:39,469
Какво става, Виктор?
56
00:03:43,431 --> 00:03:44,933
Мразя Скуид.
57
00:03:45,058 --> 00:03:48,228
Да, знам. Не знаех, че ще е тук.
58
00:03:48,353 --> 00:03:50,355
Искам час по-скоро да се измъкна
от тази дупка.
59
00:03:51,648 --> 00:03:53,983
Трябва да си сложиш цветя.
60
00:03:54,109 --> 00:03:57,529
Като у нас. Наистина...
61
00:03:58,947 --> 00:04:02,242
Освежава тухлените стени.
62
00:04:06,788 --> 00:04:07,914
Не знам.
63
00:04:10,375 --> 00:04:11,418
От високо...
64
00:04:14,337 --> 00:04:15,630
изглежда красиво.
65
00:04:16,506 --> 00:04:19,426
Понеже гледаш отдалече кварталите
на богатите.
66
00:04:19,551 --> 00:04:22,387
Ако оттам погледнеш към "Краун пойнт",
ще си кажеш:
67
00:04:22,512 --> 00:04:24,764
"Боже, каква дупка!"
68
00:04:24,889 --> 00:04:27,142
Стига! Тук ми харесва.
69
00:04:28,226 --> 00:04:30,478
Наистина. Градът е...
70
00:04:33,565 --> 00:04:34,858
Градът е страхотен.
71
00:04:37,068 --> 00:04:38,820
Всичко може да се случи.
72
00:04:40,321 --> 00:04:41,865
Сваляш ли ме?
73
00:04:53,043 --> 00:04:54,961
Получава ли се?
74
00:04:58,131 --> 00:04:59,257
Зарята започва.
75
00:04:59,382 --> 00:05:00,759
Хайде!
76
00:05:04,471 --> 00:05:06,348
Боже мой!
- Ужас!
77
00:05:07,265 --> 00:05:08,558
Елате тук!
78
00:05:08,683 --> 00:05:10,977
Това бомби ли са?
- Боже! Навсякъде са.
79
00:05:12,062 --> 00:05:13,063
Залегни!
80
00:05:38,755 --> 00:05:40,090
МАМА
81
00:05:54,562 --> 00:06:01,569
ПИНГВИНЪТ
82
00:06:08,576 --> 00:06:11,287
Ще ми омажеш прозореца с челото си.
83
00:06:14,165 --> 00:06:15,166
Съжалявам.
84
00:06:15,834 --> 00:06:17,585
Голяма вечер е, Вик!
85
00:06:18,420 --> 00:06:20,130
София е същинска змия,
86
00:06:20,255 --> 00:06:22,924
но ще ни заведе до златна мина
с новата дрога на Ал.
87
00:06:23,591 --> 00:06:26,011
Значи ти и... Ти и...
88
00:06:26,720 --> 00:06:28,430
София? Значи вече...
89
00:06:29,139 --> 00:06:32,475
Партньори ли сме вече?
90
00:06:32,600 --> 00:06:36,813
Временно. Щом Лука разбере,
че не играе честно,
91
00:06:36,938 --> 00:06:38,773
Фалконе ще се погрижат за нея вместо нас.
92
00:06:38,898 --> 00:06:41,443
Дотогава вече ще въртя цялата търговия.
93
00:06:41,568 --> 00:06:43,695
Лука не й ли е братовчед?
- Чичо.
94
00:06:43,820 --> 00:06:45,780
Всичките тези гадини са роднини.
95
00:06:45,905 --> 00:06:48,241
Преди 60 години двама братя сицилианци
96
00:06:48,366 --> 00:06:50,160
пръскали сперма на воля.
97
00:06:50,285 --> 00:06:53,455
Сега трийсетина Фалконе ми дишат
във врата.
98
00:06:56,583 --> 00:06:59,336
Хлапе! За какво мислиш?
99
00:07:00,628 --> 00:07:02,589
Още ли се тревожиш за бижутата?
100
00:07:02,714 --> 00:07:05,425
За мен вече е минало.
101
00:07:05,550 --> 00:07:07,719
Здравата се издъни.
102
00:07:08,803 --> 00:07:10,180
Но си взе поука, нали?
103
00:07:10,305 --> 00:07:12,098
Няма да се повтори.
104
00:07:12,223 --> 00:07:16,603
Добре. Събери си акъла.
Ще ни караш двамата със София.
105
00:07:16,728 --> 00:07:18,188
Аз...
106
00:07:19,773 --> 00:07:21,274
Ще ви карам двамата ли?
107
00:07:21,399 --> 00:07:24,319
Да. Защо са новите дрехи?
Ти си моят човек.
108
00:07:24,444 --> 00:07:26,279
Не може да изглеждаш като смотаняк.
109
00:07:29,574 --> 00:07:32,577
Разбирам, че искам много от теб.
110
00:07:32,702 --> 00:07:36,456
И току-що се сетих,
че не сме говорили за заплатата ти.
111
00:07:37,540 --> 00:07:38,541
Затова...
112
00:07:42,587 --> 00:07:43,963
Бум! Готово.
113
00:07:44,798 --> 00:07:48,593
Какво ще кажеш за една на седмица, а?
114
00:07:48,718 --> 00:07:52,180
Хилядарка на седмица? Сериозно ли?
115
00:07:53,348 --> 00:07:55,600
От сега нататък казвай какво искаш.
116
00:07:55,725 --> 00:07:58,603
Не си ли кажеш цената,
няма как да разберат колко струваш.
117
00:07:58,728 --> 00:07:59,896
Искам 2000.
118
00:08:02,023 --> 00:08:03,858
За това говоря.
119
00:08:03,983 --> 00:08:05,777
Но не. Ето я и нея.
120
00:08:12,867 --> 00:08:16,913
По дяволите! "Блекгейт".
Сигурно е Сал. Трябва да се обадя.
121
00:08:19,040 --> 00:08:20,917
Хлапе, дай ми малко време.
122
00:08:21,042 --> 00:08:23,712
Чакай! Ами ако ме пита за брат си?
Или Кастийо?
123
00:08:23,837 --> 00:08:26,673
Кажи й, че имаш пръст в убийствата им.
Да видим какво ще стане.
124
00:08:27,924 --> 00:08:31,052
Будалкам те. Тя е душичка.
- Тя е Палача!
125
00:08:31,177 --> 00:08:33,805
Не вярвай на всичко,
което четеш по вестниците.
126
00:08:33,930 --> 00:08:36,558
Здрасти, Сал! Героят на деня.
127
00:08:36,683 --> 00:08:38,101
Тъкмо за теб си мислех...
128
00:08:41,938 --> 00:08:44,691
Надя каза ли ти за мръсотията,
която имам за Джони Вити?
129
00:08:44,816 --> 00:08:48,737
Да, опитвам да уредя нещо,
но семейството не дава пиле да прехвръкне.
130
00:08:53,116 --> 00:08:54,117
Ужас!
131
00:09:03,752 --> 00:09:05,628
Къде е Оз?
- Той...
132
00:09:05,754 --> 00:09:08,673
Ами той... Облича се в момента. Да.
133
00:09:10,342 --> 00:09:11,343
Заповядайте.
134
00:09:23,980 --> 00:09:26,441
Това е дистанционното за...
135
00:09:27,859 --> 00:09:28,860
Да.
136
00:09:30,528 --> 00:09:31,529
Просташко.
137
00:09:33,281 --> 00:09:36,409
Желаете ли... Ще седнете ли?
138
00:09:36,534 --> 00:09:37,786
Ще постоя права.
139
00:09:43,124 --> 00:09:45,043
Къде те намери Оз?
140
00:09:46,711 --> 00:09:47,712
Аз...
141
00:09:48,380 --> 00:09:50,965
свърших малко работа.
142
00:09:51,091 --> 00:09:56,262
Поправях една от колите му.
Поправих колата му.
143
00:09:56,388 --> 00:10:00,517
Реши, че си ме бива
144
00:10:00,642 --> 00:10:04,521
и ме нае за шофьор.
145
00:10:05,313 --> 00:10:06,606
Монтьор ли си?
146
00:10:08,191 --> 00:10:10,985
Да, нещо такова. Да, аз...
147
00:10:11,861 --> 00:10:12,987
Почти...
148
00:10:19,577 --> 00:10:21,705
Тогава защо не можеш да я запалиш?
149
00:10:21,830 --> 00:10:23,832
Мисля, че е развалена.
150
00:10:33,258 --> 00:10:34,259
Работи.
151
00:10:37,554 --> 00:10:38,555
Как се казваш?
152
00:10:39,431 --> 00:10:41,933
Виктор.
153
00:10:43,977 --> 00:10:46,604
Виктор. Младият монтьор.
154
00:10:48,440 --> 00:10:50,984
Оз някога беше мой шофьор. Каза ли ти?
155
00:10:53,445 --> 00:10:54,654
Така си и мислех.
156
00:10:58,283 --> 00:11:01,077
Ето я и нея. Какво пропуснах?
157
00:11:01,202 --> 00:11:03,747
Харесва ми домът ти.
- Благодаря.
158
00:11:04,956 --> 00:11:06,124
Меко казано.
159
00:11:08,752 --> 00:11:09,753
Да вървим!
160
00:11:12,922 --> 00:11:14,090
Готов ли си?
161
00:11:16,676 --> 00:11:20,347
Само ние. Съжалявам, Виктор.
Чака ни дълга нощ.
162
00:11:21,514 --> 00:11:23,308
Мислех, че ще приберем пратка.
163
00:11:23,433 --> 00:11:24,934
Нещо такова.
164
00:11:27,729 --> 00:11:31,691
Хайде! Ти караш. Като едно време.
165
00:11:35,070 --> 00:11:36,071
Не мърдай оттук.
166
00:11:40,200 --> 00:11:41,868
Ако направиш някоя глупост, ще разбера.
167
00:11:48,166 --> 00:11:51,795
ГРАСИЕЛА
168
00:11:56,591 --> 00:11:58,134
Виктор?
- Здравей!
169
00:11:58,259 --> 00:11:59,469
Къде се изгуби?
170
00:12:19,823 --> 00:12:20,949
Галантен както винаги.
171
00:12:23,493 --> 00:12:25,203
Ще ми кажеш ли какво става?
172
00:12:26,079 --> 00:12:27,831
Мислех, че Алберто ти е казал всичко.
173
00:12:27,956 --> 00:12:30,667
Ал не си падаше по подробностите.
174
00:12:30,792 --> 00:12:32,752
Марко.
- Каза ми, че има големи планове
175
00:12:32,877 --> 00:12:34,713
и иска да му помогна с дистрибуцията.
176
00:12:38,341 --> 00:12:39,676
Както беше обещано.
177
00:12:40,468 --> 00:12:42,303
Идеално чисти. Непроследими.
178
00:12:43,013 --> 00:12:45,015
ЩАТСКА БОЛНИЦА "АРКАМ"
179
00:12:45,140 --> 00:12:46,433
Добре изглеждат, г-це Фалконе.
180
00:12:53,523 --> 00:12:56,234
Съжалявам за брат ви.
- Предупреди хората да внимават.
181
00:13:01,448 --> 00:13:03,825
От "Аркам" ли идва?
182
00:13:04,951 --> 00:13:06,703
Мислех, че планът е на Ал.
183
00:13:08,747 --> 00:13:09,873
Знам.
184
00:13:19,466 --> 00:13:22,010
Оз, запознай се с Трей Блум, нашия химик.
185
00:13:23,845 --> 00:13:24,846
Добре дошъл, братко!
186
00:13:29,976 --> 00:13:31,603
Какво готвиш?
187
00:13:34,064 --> 00:13:35,065
Насам.
188
00:13:40,028 --> 00:13:44,491
Великолепен продукт. И субстратът
ги кара да се плодят като луди.
189
00:13:51,456 --> 00:13:52,624
Гъби?
190
00:13:55,835 --> 00:13:56,878
Недей!
191
00:13:58,088 --> 00:13:59,631
Изключително крехки са.
192
00:14:00,298 --> 00:14:03,927
Промяна във влажността или температурата
може да унищожи цялата колония.
193
00:14:04,052 --> 00:14:06,471
Така ли? Цялата? Супер, мамка му!
194
00:14:07,097 --> 00:14:09,724
Слушай, знам, че те нямаше доста време,
195
00:14:10,767 --> 00:14:13,436
но можеш да ги купиш
във всяко общежитие в Готъм.
196
00:14:13,561 --> 00:14:16,981
Не бих го нарекъл "революция".
197
00:14:18,483 --> 00:14:20,735
Имаш много ограничено въображение.
198
00:14:22,946 --> 00:14:23,947
Ела!
199
00:14:29,452 --> 00:14:31,621
Не използваме гъбите.
200
00:14:32,956 --> 00:14:34,457
Това са базидиоспори.
201
00:14:35,417 --> 00:14:36,793
Какво каза?
202
00:14:37,460 --> 00:14:39,504
Това са "кървящи" гъби.
203
00:14:39,629 --> 00:14:40,880
Рядък вид.
204
00:14:41,006 --> 00:14:45,844
Психоактивната съставка в сока създава
мощен еуфоричен стимулант.
205
00:14:45,969 --> 00:14:47,429
Съвсем друго усещане е.
206
00:14:49,639 --> 00:14:51,057
Значи е парти дрога.
207
00:14:53,893 --> 00:14:56,021
Да. Предполагам.
208
00:14:58,064 --> 00:15:00,859
Вземала си я? В "Аркам"?
209
00:15:03,111 --> 00:15:06,156
Имаме малка пробна доза
210
00:15:06,281 --> 00:15:08,908
и след тази вечер ще разполагаме
с много повече.
211
00:15:09,034 --> 00:15:12,078
Добре, но не можеш да използваш
семейната мрежа.
212
00:15:12,203 --> 00:15:14,748
Не и без Лука да разбере.
213
00:15:15,498 --> 00:15:19,002
Затова си тук.
Явно си наясно кой какви ги върши в града.
214
00:15:19,627 --> 00:15:21,338
Сега е моментът да блеснеш.
215
00:15:22,714 --> 00:15:25,216
Намери ми дистрибутор и ще залеем града.
216
00:15:35,560 --> 00:15:36,895
Здравей!
- Здрасти!
217
00:15:37,020 --> 00:15:39,814
Съжалявам, че не ти се обадих.
- Радвам се, че си добре.
218
00:15:44,652 --> 00:15:46,488
Нали Калвин не е с теб?
219
00:15:47,572 --> 00:15:51,034
Изчезна по същото време
и реших, че може би...
220
00:15:51,868 --> 00:15:54,162
Не, не съм го виждал.
221
00:15:55,163 --> 00:15:56,164
Благодаря.
222
00:15:59,876 --> 00:16:03,797
Значи возиш собственика на клуба
и той ти дава да живееш тук?
223
00:16:05,882 --> 00:16:07,467
В общи линии, да.
224
00:16:09,344 --> 00:16:12,889
Съжалявам. Не бива. Аз ще...
225
00:16:13,014 --> 00:16:15,350
Сещаш се.
- Няма нищо.
226
00:16:15,475 --> 00:16:17,102
Добре.
- Разбирам.
227
00:16:18,978 --> 00:16:20,605
Шикарно местенце.
228
00:16:21,981 --> 00:16:25,777
Така е. И ти изглеждаш шик.
229
00:16:25,902 --> 00:16:26,945
Шик?
230
00:16:32,409 --> 00:16:33,535
Добре изглеждаш.
231
00:16:35,120 --> 00:16:36,204
Липсваше ми.
232
00:16:40,750 --> 00:16:42,043
Заминавам, Виктор.
233
00:16:43,795 --> 00:16:45,463
Отивам в Калифорния.
234
00:16:47,507 --> 00:16:48,550
Защо?
235
00:16:48,675 --> 00:16:51,636
Защо? Защо ще го правиш?
236
00:16:52,721 --> 00:16:54,180
Училището ни потъна
237
00:16:54,305 --> 00:16:57,183
и не ми се живее повече
във временен щатски лагер.
238
00:16:57,976 --> 00:16:59,394
Да, но ти... Ти...
239
00:17:00,228 --> 00:17:05,525
Искам да кажа животът ти е тук.
240
00:17:06,735 --> 00:17:07,902
Вече не е.
241
00:17:11,031 --> 00:17:12,532
Родителите ни са мъртви.
242
00:17:14,659 --> 00:17:16,411
Трябва сами да се грижим за себе си.
243
00:17:17,579 --> 00:17:18,580
Кога?
244
00:17:19,956 --> 00:17:23,126
Кога заминаваш?
245
00:17:24,419 --> 00:17:25,462
Утре вечер.
246
00:17:26,588 --> 00:17:28,882
Добре.
- Ще тръгна с автобус.
247
00:17:34,137 --> 00:17:35,555
Гладна ли си? Аз...
248
00:17:35,680 --> 00:17:40,727
Поръчах ни пица, ако искаш едно парче.
249
00:17:43,980 --> 00:17:45,148
Виктор.
250
00:17:49,903 --> 00:17:53,448
Потръгнало ти е. Радвам се за теб.
251
00:17:54,574 --> 00:17:58,787
Нали това искаш?
252
00:18:04,459 --> 00:18:08,672
Иначе можеш да дойдеш с мен.
253
00:18:10,298 --> 00:18:11,925
И да започнем отначало.
254
00:18:12,759 --> 00:18:14,761
Наистина ли?
- Да.
255
00:18:20,308 --> 00:18:21,601
Не знам...
256
00:18:22,394 --> 00:18:23,520
Не знам...
257
00:18:24,312 --> 00:18:25,605
Не знам...
258
00:18:27,691 --> 00:18:29,234
дали той ще ме пусне.
259
00:18:29,859 --> 00:18:31,236
Кой? Шефът ти ли?
260
00:18:33,071 --> 00:18:34,572
Какво го е грижа?
261
00:18:38,034 --> 00:18:41,413
Не е само собственик на клуб. Той е...
262
00:18:46,418 --> 00:18:47,794
Гангстер е.
263
00:18:51,256 --> 00:18:53,508
Ако замина, едва ли ще...
264
00:18:55,427 --> 00:18:57,220
Странно е, сякаш...
265
00:18:58,555 --> 00:19:00,598
му харесва да съм до него.
266
00:19:01,516 --> 00:19:03,560
Самотен е.
267
00:19:04,728 --> 00:19:06,688
И видях разни неща.
268
00:19:06,813 --> 00:19:08,857
Неща, които не биваше да виждам.
269
00:19:08,982 --> 00:19:13,611
Не знам какво ще направи, ако си тръгна.
270
00:19:14,195 --> 00:19:17,782
Тогава със сигурност не бива да оставаш.
271
00:19:20,368 --> 00:19:23,079
Нищо добро няма да излезе
от това да работиш за него.
272
00:19:25,123 --> 00:19:26,583
Не си такъв човек.
273
00:19:31,546 --> 00:19:32,922
Звучиш като баща ми.
274
00:19:35,300 --> 00:19:36,551
Съжалявам.
275
00:19:36,676 --> 00:19:37,802
Не.
276
00:19:40,180 --> 00:19:41,431
Не е лошо нещо.
277
00:19:44,392 --> 00:19:45,393
О, не!
278
00:19:47,395 --> 00:19:51,775
По дяволите! Прибира се,
трябва да си вървиш.
279
00:19:51,900 --> 00:19:53,234
Какво?
- Да.
280
00:19:53,818 --> 00:19:54,819
Чакай!
281
00:19:57,489 --> 00:19:58,782
Ето. Вземи ги.
- Леле!
282
00:19:59,407 --> 00:20:00,408
Не, слушай.
283
00:20:02,285 --> 00:20:05,705
Иди на някое хубаво място
и ми купи билет.
284
00:20:06,206 --> 00:20:07,665
Наистина ли?
- Да.
285
00:20:07,791 --> 00:20:09,709
Ще те чакам на автогарата.
- Добре.
286
00:20:09,834 --> 00:20:12,253
Ще кажеш ли на шефа си?
287
00:20:12,379 --> 00:20:13,755
Ще се оправя.
288
00:20:24,891 --> 00:20:26,184
Добре.
- Добре.
289
00:20:26,309 --> 00:20:27,477
Ще ти пиша.
- Добре.
290
00:20:27,602 --> 00:20:28,603
Добре.
- Хубаво.
291
00:20:44,494 --> 00:20:45,495
София!
292
00:20:50,875 --> 00:20:52,168
Къде беше?
293
00:20:52,293 --> 00:20:55,630
Какви са тези мутри?
И всичките коли отвън?
294
00:20:55,755 --> 00:20:58,091
Ще се снишим, докато отмине бурята.
295
00:20:58,216 --> 00:20:59,426
Това ли е планът ти?
296
00:20:59,551 --> 00:21:02,762
Марони избиват хората ни посред бял ден,
297
00:21:02,887 --> 00:21:07,017
а ти организираш пижама парти.
298
00:21:07,142 --> 00:21:09,144
Това не е твоя работа.
299
00:21:09,936 --> 00:21:11,438
Разбери най-сетне.
300
00:21:12,230 --> 00:21:16,401
Сега Лука е главата на семейството.
301
00:21:16,526 --> 00:21:21,406
Казва ли ти да вървиш в Италия,
хващаш самолета.
302
00:21:22,323 --> 00:21:24,659
АВИОЛИНИИ "ЛУМИНЕЪР"
БОРДНА КАРТА
303
00:21:27,245 --> 00:21:28,872
Сам ли я разпечата?
304
00:21:30,749 --> 00:21:34,711
Виж, скъпа,
знам, че не си добре с главата.
305
00:21:34,836 --> 00:21:36,880
Личи си.
306
00:21:38,298 --> 00:21:39,716
Но не се боя от теб.
307
00:21:41,760 --> 00:21:44,596
Виждам една лигла,
която си е получила заслуженото.
308
00:21:51,353 --> 00:21:52,437
Благодаря ти.
309
00:21:55,357 --> 00:21:56,524
Оценявам го.
310
00:21:58,568 --> 00:22:00,695
Трябва ми време да си събера...
- Два дни.
311
00:22:02,155 --> 00:22:03,406
И заминаваш за Италия.
312
00:22:06,868 --> 00:22:08,745
Или казвам на хората, че си заминала.
313
00:22:22,509 --> 00:22:23,760
Вземи куфара.
314
00:22:26,054 --> 00:22:27,180
По-живо!
315
00:22:33,186 --> 00:22:34,229
Китайският квартал, а?
316
00:22:37,440 --> 00:22:40,026
Знаеш, че баща ми измести Триадите
от наркотрафика?
317
00:22:40,151 --> 00:22:41,403
Да, бях там, кукло.
318
00:22:41,528 --> 00:22:44,906
Трябва ни някой,
който няма да издаде плана ни.
319
00:22:45,031 --> 00:22:46,658
Хайде! Ето го.
320
00:22:47,951 --> 00:22:48,952
Какво е това?
321
00:22:49,077 --> 00:22:51,454
Малък подарък за приятеля ми Линк Цай.
322
00:22:51,579 --> 00:22:54,624
Заместник-шефът на Триадите,
върти клубовете им. Приятели сме.
323
00:22:54,749 --> 00:22:56,793
Защо губим време със заместника?
324
00:22:57,794 --> 00:23:01,506
Фенг Зао е големият шеф.
Само той може да позволи сътрудничество.
325
00:23:01,631 --> 00:23:04,134
Не сме близки с Фенг Зао, нали?
326
00:23:04,259 --> 00:23:06,219
Ти имаш мен, аз - Линк.
327
00:23:06,344 --> 00:23:07,929
Хлапе, дръж чантата под око.
328
00:23:09,556 --> 00:23:10,557
Здрасти!
329
00:23:11,016 --> 00:23:12,017
Затворено е.
330
00:23:13,226 --> 00:23:14,310
Как си?
331
00:23:15,186 --> 00:23:18,023
Аз съм Оз. Идваме при Линк Цай.
332
00:23:24,320 --> 00:23:26,197
Готово. Взе ли го?
333
00:23:31,453 --> 00:23:32,495
Отзад е.
334
00:23:36,624 --> 00:23:39,586
Не знаех, че носиш.
- Реших, че ти носиш и...
335
00:23:39,711 --> 00:23:41,171
Не може да бъде.
336
00:23:42,464 --> 00:23:45,467
Другия път се обади предварително.
- По-добре е да искаш прошка...
337
00:23:45,592 --> 00:23:48,595
Казах ти да не се вясваш,
докато не ми върнеш парите.
338
00:23:48,720 --> 00:23:52,182
Линк, нося си най-доброто от "44".
Най-хубавата ми стока.
339
00:23:53,391 --> 00:23:56,936
Да не мислиш, че ми пука?
Пратих ти цял камион цигари.
340
00:23:57,896 --> 00:24:00,440
Къде ми е делът?
- Мислиш, че идвам с празни ръце?
341
00:24:00,565 --> 00:24:03,151
Стига. И двамата знаем,
че ако те прекарам,
342
00:24:03,276 --> 00:24:04,819
ще свърша с куршум между очите.
343
00:24:04,944 --> 00:24:06,738
Имам далавера за теб.
344
00:24:07,405 --> 00:24:10,158
Но трудно мисля
с насочен към лицето пистолет.
345
00:24:13,870 --> 00:24:14,996
Не още.
346
00:24:19,250 --> 00:24:23,380
София Фалконе.
Не сме се срещали, но знам коя си.
347
00:24:23,505 --> 00:24:24,547
Браво на теб.
348
00:24:27,509 --> 00:24:30,428
Ето затова сме дошли.
349
00:24:30,553 --> 00:24:33,848
Наричаме го... "Блаженство".
350
00:24:43,900 --> 00:24:44,984
Хей, Оз...
351
00:24:46,903 --> 00:24:51,032
Има едно момиче,
352
00:24:52,117 --> 00:24:54,494
което значи много за мен.
353
00:24:55,453 --> 00:24:56,955
Ти също значиш.
354
00:24:57,706 --> 00:25:00,917
Знаеш, че не съм предател.
Знаеш, че никога няма...
355
00:25:01,042 --> 00:25:04,337
И да съм видял нещо,
356
00:25:05,380 --> 00:25:07,173
никога няма да кажа.
357
00:25:11,511 --> 00:25:14,472
Ще ме убие.
358
00:25:25,275 --> 00:25:26,276
Мамка му!
359
00:25:45,754 --> 00:25:47,130
Слез от колата, синко.
360
00:25:52,052 --> 00:25:53,053
Какво...
361
00:25:58,850 --> 00:26:00,352
Какво съм направил?
- Нервен ли си?
362
00:26:00,477 --> 00:26:02,020
Не, аз просто...
363
00:26:02,145 --> 00:26:03,146
Аз...
364
00:26:03,980 --> 00:26:06,483
заеквам понякога.
365
00:26:06,608 --> 00:26:09,069
Паркирал си в товарна зона. Обърни се.
366
00:26:09,194 --> 00:26:11,863
Мога да се преместя...
- Кръгом! Ръце на капака.
367
00:26:15,742 --> 00:26:16,743
Колата твоя ли е?
368
00:26:17,994 --> 00:26:20,455
На шефа ми е.
- Доста е лъскава.
369
00:26:25,085 --> 00:26:27,462
Много пари за хлапе на твоята възраст.
370
00:26:34,928 --> 00:26:38,598
Не знам за какво говорите. Нямам пари.
371
00:26:41,643 --> 00:26:42,644
Май нямаш.
372
00:26:45,021 --> 00:26:47,649
Щом шефът ти се върне, да те няма.
373
00:26:53,697 --> 00:26:55,115
Няма начин.
374
00:26:56,199 --> 00:26:59,744
Ама вие сериозно ли
искате да участвам в преврат?
375
00:26:59,869 --> 00:27:03,415
Двамата ще оглавите семейство Фалконе?
376
00:27:03,540 --> 00:27:05,750
Насред гангстерска война.
- Преврат?
377
00:27:07,711 --> 00:27:09,629
Книжки ли четеш?
378
00:27:10,296 --> 00:27:13,675
Не, по-скоро организираме
корпоративно преструктуриране.
379
00:27:16,594 --> 00:27:18,054
Няма да го направим сами.
380
00:27:19,347 --> 00:27:22,434
Имаме подкрепа. Отвътре.
381
00:27:23,518 --> 00:27:24,728
Така ли?
- Да, разбира се.
382
00:27:24,853 --> 00:27:27,814
Мислиш ли, че ще дойдем,
без да сме си вързали гащите? Стига.
383
00:27:27,939 --> 00:27:28,940
Кой?
384
00:27:30,400 --> 00:27:32,444
Кой?
- Да. Кой?
385
00:27:36,948 --> 00:27:38,033
Джони Вити.
386
00:27:41,286 --> 00:27:43,204
Глупости.
- Друг път са глупости.
387
00:27:43,329 --> 00:27:46,041
Заместникът на Лука Фалконе те подкрепя?
388
00:27:46,166 --> 00:27:47,334
Подкрепя мен.
389
00:27:48,460 --> 00:27:50,462
Джони е братовчед на майка ми.
390
00:27:50,587 --> 00:27:52,505
Двамата сме много близки.
391
00:27:52,630 --> 00:27:56,134
Знае, че "Блаженство" ще промени
правилата на играта.
392
00:27:57,218 --> 00:27:58,762
А на Лука
393
00:27:58,887 --> 00:28:01,348
не му стиска да го направи.
- Вярно е.
394
00:28:01,473 --> 00:28:05,393
Вижте как се провали
с операцията с капките.
395
00:28:05,518 --> 00:28:07,187
Катастрофа.
- Срам.
396
00:28:07,312 --> 00:28:10,273
Да, така е.
- Зао ще се нуждае от доказателство.
397
00:28:10,398 --> 00:28:12,567
Какво? Писмени препоръки ли иска?
398
00:28:12,692 --> 00:28:14,361
Телефонно обаждане стига.
399
00:28:14,486 --> 00:28:17,614
От Джони Вити. Лично.
400
00:28:18,740 --> 00:28:21,701
Или пак само се правиш на велик?
- Не, думата ми тежи.
401
00:28:23,078 --> 00:28:24,913
Но понеже виждам, че се съмняваш...
402
00:28:27,165 --> 00:28:30,794
Ще накарам Вити да се обади на стария
и да му каже, че сме приятели.
403
00:28:30,919 --> 00:28:34,255
И после ще ни организираш
аудиенция при г-н Зао.
404
00:28:34,381 --> 00:28:36,925
Тази вечер. Тук.
405
00:28:37,050 --> 00:28:39,010
Ще изпробваме дрогата.
406
00:28:39,135 --> 00:28:41,388
И когато всичко мине гладко,
407
00:28:41,513 --> 00:28:44,015
ще си получиш полагаемото.
408
00:28:44,140 --> 00:28:45,141
Точно така.
409
00:28:47,310 --> 00:28:50,230
Знаех си, че е въпрос на време
да предприемеш нещо.
410
00:28:51,815 --> 00:28:53,817
Не си го представях така обаче.
411
00:28:55,151 --> 00:28:57,362
Стига да си удържиш на думата,
412
00:28:58,905 --> 00:29:00,782
аз ще уредя среща с големия шеф.
413
00:29:02,867 --> 00:29:03,868
След това...
414
00:29:05,620 --> 00:29:06,746
вече не зависи от мен.
415
00:29:13,086 --> 00:29:14,170
Готово.
416
00:29:15,380 --> 00:29:18,675
Какво не ми казваш за Джони Вити?
417
00:29:19,509 --> 00:29:21,720
Виж ти! Забавно ти е. Личи си.
418
00:29:21,845 --> 00:29:23,888
Оз, аз не... Оз!
419
00:29:24,014 --> 00:29:28,435
Слушай, имам план. Само ми се довери.
420
00:29:36,317 --> 00:29:38,236
Сигурно си се напикал. И после?
421
00:29:38,361 --> 00:29:41,614
Ченгето намира парите ти?
- Да, намери ги.
422
00:29:41,740 --> 00:29:43,908
И аз му казах:
423
00:29:44,034 --> 00:29:46,911
"Нямам никакви пари".
424
00:29:47,037 --> 00:29:49,622
И той си ги прибра.
425
00:29:49,748 --> 00:29:51,332
Взе цяла хилядарка, а?
426
00:29:52,667 --> 00:29:54,044
Копеле недно!
427
00:29:54,169 --> 00:29:56,755
Бизнесът си има цена, хлапе.
428
00:29:56,880 --> 00:29:58,673
Добре дошъл в живота!
429
00:30:12,604 --> 00:30:14,022
Оз...
- Решихте ли?
430
00:30:14,147 --> 00:30:16,691
Да, кок-о-ван. Напълни я. Вик?
431
00:30:17,650 --> 00:30:20,820
Да, аз искам... Стек...
432
00:30:23,531 --> 00:30:24,949
Стек...
433
00:30:28,244 --> 00:30:30,288
Стек...
- Стек фрит?
434
00:30:30,413 --> 00:30:32,123
Не го прави.
435
00:30:32,749 --> 00:30:34,959
Човекът говореше. Остави го да довърши.
436
00:30:35,794 --> 00:30:37,545
Извинете. Моля.
437
00:30:38,338 --> 00:30:39,631
Да. Не...
438
00:30:42,509 --> 00:30:43,551
Стек...
439
00:30:46,429 --> 00:30:48,348
фрит, стек фрит, благодаря.
440
00:30:49,182 --> 00:30:50,183
Веднага, господине.
441
00:30:53,019 --> 00:30:55,063
"Господине". Гледа да си спаси бакшиша.
442
00:30:55,188 --> 00:30:56,731
Няма нужда да го правиш.
443
00:30:56,856 --> 00:30:58,692
Знам. Ти трябва да го правиш.
444
00:30:59,567 --> 00:31:04,155
Майната им какво мислят. Да чакат.
Трябва да си тежиш на мястото.
445
00:31:04,280 --> 00:31:07,117
Имаш борчески дух, Вик. Бори се.
446
00:31:11,746 --> 00:31:13,039
Какво...
447
00:31:15,000 --> 00:31:16,418
Какво правеха вашите?
448
00:31:17,168 --> 00:31:19,045
Какво работеха?
449
00:31:21,798 --> 00:31:23,216
Мама беше
450
00:31:24,467 --> 00:31:27,887
болногледачка.
451
00:31:28,013 --> 00:31:31,016
А татко...
452
00:31:31,141 --> 00:31:33,601
Той беше монтьор.
- Добре.
453
00:31:33,727 --> 00:31:38,314
Но готвенето му беше присърце.
454
00:31:38,440 --> 00:31:40,191
Готвач?
- Да. Обичаше да готви.
455
00:31:40,316 --> 00:31:43,528
Така ли?
- Да. Основно...
456
00:31:43,653 --> 00:31:45,697
мексиканска и доминиканска кухня.
- Да.
457
00:31:45,822 --> 00:31:49,659
Карнита и санкочо, такива неща.
458
00:31:49,784 --> 00:31:51,161
Чудесно.
- Да.
459
00:31:52,245 --> 00:31:55,040
Много щеше да се изкефи на това място.
460
00:31:55,165 --> 00:31:59,669
Охлювите и стридите.
461
00:31:59,794 --> 00:32:02,339
Нали знаеш... Хубаво е.
462
00:32:02,464 --> 00:32:04,215
Едва ли някога е ял
463
00:32:04,341 --> 00:32:08,428
в изискани ресторанти.
464
00:32:10,930 --> 00:32:11,973
Не е честно.
465
00:32:13,433 --> 00:32:14,934
Изобщо не е честно.
466
00:32:16,978 --> 00:32:22,275
Виж. Светът не е устроен така,
че честните да успеят.
467
00:32:22,984 --> 00:32:25,987
Монтьор е чудесна професия.
Трябваше да е американската мечта.
468
00:32:26,696 --> 00:32:28,948
Красива история с щастлив край.
469
00:32:30,825 --> 00:32:33,411
Но светът не е устроен така, Вик.
470
00:32:35,038 --> 00:32:36,373
Америка е измама.
471
00:32:39,709 --> 00:32:41,169
Как се казваше?
472
00:32:44,547 --> 00:32:45,548
Хуан.
473
00:32:47,676 --> 00:32:49,302
Хуан Рамон Агилар.
474
00:32:50,887 --> 00:32:54,099
За Хуан Рамон Агилар!
475
00:32:57,435 --> 00:32:58,687
Добър син е отгледал.
476
00:33:03,775 --> 00:33:05,443
Баща ти би се гордял с теб.
477
00:33:16,496 --> 00:33:17,956
Добре. Сега е моментът.
478
00:33:27,799 --> 00:33:29,009
Здравей, Тина!
479
00:33:29,134 --> 00:33:31,886
Оз. Какво правиш тук?
480
00:33:32,012 --> 00:33:33,179
Нуждая се от услуга.
481
00:33:34,556 --> 00:33:35,682
Ще боли.
482
00:33:43,898 --> 00:33:46,818
Много се забави.
- Уплаши се да не свърши по-рано ли?
483
00:33:57,078 --> 00:33:58,621
Поздравления за сватбата.
484
00:34:00,623 --> 00:34:01,750
Мамка му!
485
00:34:02,959 --> 00:34:03,960
Махай се.
486
00:34:05,211 --> 00:34:06,963
Как върви, Джони?
487
00:34:08,840 --> 00:34:11,676
Тина, не си забравяй гащичките.
488
00:34:17,891 --> 00:34:19,142
Само да кажеш на Лука,
489
00:34:19,267 --> 00:34:21,186
кълна ти се...
- Какво ще направиш?
490
00:34:21,770 --> 00:34:23,021
Духът ти ще ме преследва?
491
00:34:23,980 --> 00:34:27,484
Да чукаш жената на шефа е долна работа.
492
00:34:27,609 --> 00:34:30,153
Какво? Двамата работите заедно ли?
493
00:34:30,278 --> 00:34:32,072
Оз работи за мен.
494
00:34:32,781 --> 00:34:34,240
Сериозно ли?
495
00:34:34,366 --> 00:34:36,284
Подкрепяш психопатка срещу Лука?
496
00:34:36,409 --> 00:34:39,162
И ти ще я подкрепиш, Вити. Затова сме тук.
497
00:34:39,287 --> 00:34:41,748
Едва ли й харесва да я наричаш така.
498
00:34:41,873 --> 00:34:44,417
Напълно прав е.
- Ето какво ще стане.
499
00:34:47,671 --> 00:34:51,299
Ще се обадиш на Фенг Зао.
500
00:34:51,424 --> 00:34:54,260
Ще му кажеш,
че си се разбрал с мен и София
501
00:34:54,386 --> 00:34:56,680
и имаме подкрепата ти. Става ли?
502
00:34:56,805 --> 00:34:59,099
Луд ли си? Да лъжа шефа на Триадите?
503
00:34:59,224 --> 00:35:02,519
Няма нужда да е лъжа,
зависи как ще го изиграеш.
504
00:35:02,644 --> 00:35:05,146
Може заедно да се отървем от Лука?
- Точно така.
505
00:35:05,271 --> 00:35:07,524
Аз ставам богат.
София оглавява семейството.
506
00:35:07,649 --> 00:35:10,568
Ти спукваш Тина от чукане
на някой плаж с бял пясък.
507
00:35:10,694 --> 00:35:13,738
Добре звучи.
- Нали? Какво ще кажеш?
508
00:35:13,863 --> 00:35:16,700
Не те мислех за толкова глупава,
че да му се довериш.
509
00:35:17,450 --> 00:35:20,036
След това, което ти стори.
- Какво съм й сторил?
510
00:35:20,161 --> 00:35:21,746
Млъквай, Джони!
511
00:35:21,871 --> 00:35:25,500
След като те затвориха,
Кармайн го остави да върти "44".
512
00:35:25,625 --> 00:35:27,711
Но никога не го е уважавал.
513
00:35:28,920 --> 00:35:31,381
Обзалагам се, че и ти не го уважаваш?
514
00:35:34,509 --> 00:35:37,721
За карти и за по питие ставаш,
признавам го.
515
00:35:37,846 --> 00:35:40,557
Но хората не държат при себе си,
защото те мислят за умен.
516
00:35:40,682 --> 00:35:42,934
И със сигурност не ти вярват.
517
00:35:43,643 --> 00:35:47,981
Не. Хората държат Пингвина за забавление.
518
00:35:48,106 --> 00:35:51,151
Защото всички знаят, че си смешник.
519
00:35:51,276 --> 00:35:52,777
Гадняр!
520
00:35:56,239 --> 00:35:59,284
Забавно ли ти е? Боклук такъв!
521
00:35:59,409 --> 00:36:02,829
Ти и семейството зарязахте София
на произвола на съдбата.
522
00:36:04,372 --> 00:36:08,460
Отрепка! Долен страхливец си ти, Вити.
523
00:36:20,305 --> 00:36:21,514
Дръж.
524
00:36:24,517 --> 00:36:26,144
Обади се.
525
00:36:37,072 --> 00:36:38,448
Добре. Слушайте внимателно.
526
00:36:38,573 --> 00:36:42,869
Днес носим нещо ново
на добрите хора в Готъм.
527
00:36:42,994 --> 00:36:45,288
Парти дрога на име "Блаженство".
528
00:36:45,413 --> 00:36:47,582
Затова ви поканих тук, дами.
529
00:36:47,707 --> 00:36:49,834
Вие продавате най-добре, знам.
530
00:36:49,959 --> 00:36:52,420
Двайсетачка за доза.
- Дрога.
531
00:36:52,545 --> 00:36:55,423
Торбата ще е у Вик тази вечер.
532
00:36:55,548 --> 00:36:58,343
Ако имате нужда от още, отивате при него.
533
00:36:58,468 --> 00:37:01,471
Той прибира парите,
аз ще се разплатя с вас накрая.
534
00:37:01,596 --> 00:37:04,307
Добре.
- Охраната знае кои сте.
535
00:37:04,432 --> 00:37:06,851
При проблем отивате при тях. Ясно?
536
00:37:07,686 --> 00:37:11,523
Вървете и ни изкарайте един куп пари.
Хайде! Знаете как.
537
00:37:11,648 --> 00:37:14,150
Хайде, момичета!
- Залавяме се.
538
00:37:15,694 --> 00:37:18,238
ГРАСИЕЛА: ЩЕ СЕ ВИДИМ СЛЕД ДВА ЧАСА
539
00:37:18,363 --> 00:37:19,364
Хлапе!
540
00:37:20,281 --> 00:37:24,077
Помни. Те искат това, което ти имаш,
не обратното.
541
00:37:24,202 --> 00:37:26,621
Изпъни рамене, тежи си на мястото. Ясно?
542
00:37:29,207 --> 00:37:33,920
Нямаше да те карам да го правиш,
ако не знаех, че можеш.
543
00:37:35,964 --> 00:37:37,298
Вярвам в теб, хлапе.
544
00:37:38,383 --> 00:37:39,384
Разбра ли?
545
00:37:40,677 --> 00:37:41,678
Изчезвай оттук.
546
00:37:45,140 --> 00:37:46,141
Къде тръгна?
547
00:37:46,266 --> 00:37:47,767
Да си напудря носа.
- Така ли?
548
00:37:56,401 --> 00:37:58,403
Вдъхновяваща реч.
- Благодаря.
549
00:37:59,112 --> 00:38:01,698
Ще свърши ли работа?
- Надявам се.
550
00:38:02,574 --> 00:38:05,577
Фенг Зао скоро ще дойде.
Дано хареса гледката.
551
00:38:07,537 --> 00:38:08,913
Ще бъдем недосегаеми.
552
00:38:12,709 --> 00:38:15,837
Не знам кой го иска повече - аз или ти.
553
00:38:18,256 --> 00:38:19,466
Искам го заради теб.
554
00:38:21,134 --> 00:38:23,720
Винаги казваш каквото трябва, нали?
555
00:38:25,347 --> 00:38:27,599
Зао ще иска да види, че сме сериозни.
556
00:38:27,724 --> 00:38:29,684
И сме тандем.
- Струваше ли си?
557
00:38:29,809 --> 00:38:30,852
Кое?
558
00:38:31,603 --> 00:38:32,937
Това, което ми стори?
559
00:38:34,064 --> 00:38:35,148
Струваше ли си?
560
00:38:36,316 --> 00:38:38,777
Получи ли всичко, което искаше?
561
00:38:38,902 --> 00:38:42,030
Защото явно искаш още.
562
00:38:42,155 --> 00:38:46,659
Кой говори сега? Ти или Джони Вити?
Безропотно му се подчиняваш, кукло.
563
00:38:46,785 --> 00:38:48,995
Не каза нищо, което вече да не знам.
564
00:38:49,120 --> 00:38:52,332
Стига! На косъм сме да постигнем това,
което искаш.
565
00:38:52,457 --> 00:38:53,708
Зададох ти въпрос.
566
00:38:53,833 --> 00:38:57,420
Минаха десет години.
- Знам колко време мина.
567
00:38:57,545 --> 00:39:00,215
Вече не съм загубено хлапе,
което да разиграваш.
568
00:39:00,340 --> 00:39:02,676
Не исках да го кажа...
- Зао идва да види мен.
569
00:39:04,260 --> 00:39:05,679
Не бившия ми шофьор.
570
00:39:08,056 --> 00:39:09,099
Запомни го.
571
00:39:28,660 --> 00:39:32,330
Хей, Вики! Имам нужда от още.
572
00:39:32,914 --> 00:39:35,125
Колко?
- Много.
573
00:39:38,503 --> 00:39:39,671
Заповядай.
574
00:39:49,472 --> 00:39:52,934
Имам нещо за теб. За момчетата на масата.
575
00:39:57,439 --> 00:40:00,442
Ти ли си със стоката?
- Да, аз съм.
576
00:40:00,567 --> 00:40:03,028
Бива си я. Дадохме на момичето ти 200.
577
00:40:04,279 --> 00:40:05,447
Заповядай.
578
00:40:10,493 --> 00:40:13,830
Няма по-хубаво чувство
и нищо не може да се сравни с него.
579
00:40:13,955 --> 00:40:16,082
Хората го виждат, усещат го.
580
00:40:16,207 --> 00:40:18,793
И то се превръща в долари, г-н Зао.
581
00:40:18,918 --> 00:40:22,422
Вече вдигнахме два пъти цената.
И не се отрази на продажбите.
582
00:40:22,547 --> 00:40:27,093
Предвиждаме по 60 за доза
още първата вечер.
583
00:40:27,218 --> 00:40:30,096
Нечувано е. Представи си бъдещето.
584
00:40:30,221 --> 00:40:34,100
Нашата дрога, твоите клубове и казина.
Виждаш ли?
585
00:40:36,603 --> 00:40:40,398
Планът ви има голям потенциал,
г-це Фалконе.
586
00:40:41,066 --> 00:40:42,317
Не го отричам.
587
00:40:43,234 --> 00:40:47,238
Но дори с подкрепата на заместник-боса
588
00:40:48,239 --> 00:40:49,908
рискът е прекалено голям.
589
00:40:51,701 --> 00:40:52,702
Защо?
590
00:40:53,536 --> 00:40:57,207
Фалконе имат история с Триадите.
Сигурен съм, че го знаете.
591
00:40:57,332 --> 00:41:00,293
Баща ми ви натика обратно
в Китайския квартал.
592
00:41:01,836 --> 00:41:05,048
Когато умря, отворих бутилка шампанско.
593
00:41:05,173 --> 00:41:08,385
При първия удобен случай танцувах
върху гроба му.
594
00:41:09,135 --> 00:41:11,054
Приличаме си повече,
отколкото предполагате.
595
00:41:13,932 --> 00:41:17,060
Него обаче го познавах. А вас?
596
00:41:18,812 --> 00:41:21,398
Как да ви се доверя,
като знам къде сте били?
597
00:41:22,190 --> 00:41:23,983
Престоят ми в "Аркам" ви възпира?
598
00:41:28,363 --> 00:41:29,739
Разбирам.
599
00:41:31,533 --> 00:41:33,743
Но не само аз имам минало.
600
00:41:34,744 --> 00:41:36,830
И аз се поразрових, г-н Зао.
601
00:41:37,831 --> 00:41:40,583
Преди баща ви да бъде изгонен
от Тайван от ККП,
602
00:41:40,709 --> 00:41:42,794
той е бил психолог, нали?
603
00:41:42,919 --> 00:41:44,629
Да.
- Тогава ще се съгласите,
604
00:41:44,754 --> 00:41:47,257
че употребата на наркотици се корени
в психологична нужда.
605
00:41:47,382 --> 00:41:52,137
Ще се съглася, че всяко човешко действие
се корени в психологична нужда.
606
00:41:53,096 --> 00:41:56,224
Тогава ще ви помоля да помислите
върху тази възможност.
607
00:42:01,062 --> 00:42:02,105
Погледнете ги.
608
00:42:03,898 --> 00:42:06,651
Градът им беше разрушен.
609
00:42:07,694 --> 00:42:09,738
Старият ни кмет беше убит.
610
00:42:11,072 --> 00:42:13,241
Луд човек наводни улиците ни.
611
00:42:14,701 --> 00:42:18,538
Хората загубиха домовете и семействата си.
612
00:42:18,663 --> 00:42:20,957
ГРАСИЕЛА: ОТИВАМ КЪМ АВТОГАРАТА.
ГОВОРИ ЛИ С ШЕФА СИ?
613
00:42:21,082 --> 00:42:23,460
Някогашния им свят вече го няма.
614
00:42:24,252 --> 00:42:26,421
Търговецо!
615
00:42:30,425 --> 00:42:31,926
Хайде! Ела да танцуваме!
616
00:42:35,055 --> 00:42:36,723
Трябва да работя.
617
00:42:37,390 --> 00:42:38,475
Почини си!
618
00:42:44,689 --> 00:42:46,024
Рокси, наистина.
619
00:42:48,818 --> 00:42:50,028
Шоуто започва.
620
00:43:46,042 --> 00:43:47,460
Виктор.
621
00:43:50,213 --> 00:43:51,256
Виктор!
622
00:43:52,966 --> 00:43:55,802
Какво ти става?
Разпиля стоката.
623
00:43:56,344 --> 00:43:58,763
Стегни се.
- Да.
624
00:44:02,892 --> 00:44:04,644
Тези хора трябва да избягат.
625
00:44:05,770 --> 00:44:08,773
"Блаженство" осигурява
най-доброто бягство.
626
00:44:11,151 --> 00:44:12,902
Затова ни го даваха в "Аркам".
627
00:44:17,907 --> 00:44:19,826
Правеше ни доволни.
628
00:44:20,660 --> 00:44:21,745
Покорни.
629
00:44:22,996 --> 00:44:28,501
Болката изчезваше
и забравяхме къде се намираме.
630
00:44:32,672 --> 00:44:34,257
Много силен опиат е.
631
00:44:35,925 --> 00:44:37,427
Който го държи,
632
00:44:37,552 --> 00:44:42,307
ще държи наркотрафика в Готъм в бъдеще.
633
00:44:49,773 --> 00:44:51,441
Но ако не ви интересува...
634
00:44:52,901 --> 00:44:53,902
няма проблем.
635
00:44:55,111 --> 00:44:58,239
Мога да ида при Неоновите дракони
или при Одеската мафия...
636
00:44:58,907 --> 00:45:01,701
Не ме е грижа кой ще го продава.
637
00:45:05,372 --> 00:45:06,706
Какво правиш?
638
00:45:07,457 --> 00:45:08,833
Видя какво имаме.
639
00:45:09,584 --> 00:45:11,753
Сключи сделката или недей.
Ще те чакам долу.
640
00:45:19,386 --> 00:45:21,513
Хайде!
641
00:45:22,806 --> 00:45:26,726
Успокой се.
642
00:45:28,853 --> 00:45:29,854
Добре.
643
00:45:36,027 --> 00:45:39,489
АВТОБУСЪТ ТРЪГВА СКОРО! ИДВАШ ЛИ?
644
00:45:41,157 --> 00:45:43,118
Ето го и него. Търсих те, хлапе.
645
00:45:43,243 --> 00:45:47,330
Сделката е сключена.
Триадите ще участват. Беше супер!
646
00:45:48,248 --> 00:45:50,959
На финала сме, Вик,
но трябва да внимаваме.
647
00:45:51,084 --> 00:45:55,630
Марони още са по петите ми.
Но ти? Ти си човекът с торбата.
648
00:45:55,755 --> 00:45:58,675
Справи се тази вечер.
Гордея се с теб, Вик.
649
00:45:58,800 --> 00:46:03,680
Хайде! Казах на Рокси да поръча
няколко бутилки от хубавите.
650
00:46:08,601 --> 00:46:10,061
Дай ми го.
- Оз...
651
00:46:10,186 --> 00:46:11,479
Веднага! По дяволите!
652
00:46:17,485 --> 00:46:18,695
Отиваш ли някъде?
653
00:46:20,071 --> 00:46:23,408
С парите ми?
- С парите ли? Не. Не бих...
654
00:46:23,533 --> 00:46:27,037
На косъм сме. И искаш да избягаш?
Заради един женски задник?
655
00:46:27,162 --> 00:46:30,498
Оз, не е заради нея. Просто...
656
00:46:31,458 --> 00:46:34,419
Просто...
657
00:46:34,544 --> 00:46:35,545
Божичко! Хлапе!
658
00:46:35,670 --> 00:46:37,505
Заради всичко. Разбираш ли?
659
00:46:37,630 --> 00:46:42,761
Правя всичко, което ме накараш.
Изпълнявам. Старая се.
660
00:46:42,886 --> 00:46:44,596
Поне. Просто...
661
00:46:48,391 --> 00:46:50,435
Не знам дали трябва.
662
00:46:51,061 --> 00:46:54,522
Прекалено добър си
за този живот ли? Така ли?
663
00:46:55,607 --> 00:46:57,525
Странно звучи от твоята уста.
664
00:46:58,610 --> 00:47:01,738
Щом искаш, върви,
какво чакаш? Върви!
665
00:47:03,281 --> 00:47:05,367
Не мога... Не мога да си тръгна.
666
00:47:06,910 --> 00:47:09,579
Какво? Мислиш, че те държа насила ли?
667
00:47:11,706 --> 00:47:15,043
За пленник се мислиш? Така ли?
668
00:47:17,504 --> 00:47:19,214
Така ли се чувстваш?
669
00:47:19,339 --> 00:47:22,342
Не.
- С мен. Преди какво имаше?
670
00:47:22,467 --> 00:47:24,844
Оз...
- Преди да те намеря. А, хлапе?
671
00:47:24,969 --> 00:47:26,721
Моля те.
672
00:47:26,846 --> 00:47:29,974
Нищо. Това имаше. Нещастник.
673
00:47:30,100 --> 00:47:31,810
Не съм...
- Проклето нищожество!
674
00:47:31,935 --> 00:47:34,145
Дадох ти дрехи, пари, покрив.
675
00:47:34,270 --> 00:47:36,940
Имаш всички възможности на света тук.
676
00:47:37,065 --> 00:47:40,235
Божичко! Но това?
677
00:47:42,821 --> 00:47:44,406
Само това ли чувстваш?
678
00:47:46,282 --> 00:47:47,909
Можеше да си тръгнеш, когато искаш.
679
00:47:49,077 --> 00:47:52,622
Ти избра да останеш. Запитай се защо.
680
00:47:54,040 --> 00:47:55,875
Оз, не съм...
- Ще ти помогна.
681
00:47:56,001 --> 00:47:59,087
Остана, защото искаше нещо по-добро.
682
00:48:01,089 --> 00:48:03,008
Искаш повече, отколкото е имал баща ти.
683
00:48:05,260 --> 00:48:07,053
Баща ми щеше да се срамува от мен.
684
00:48:07,178 --> 00:48:08,930
Искаш ли да знаеш какво е срамно?
685
00:48:10,432 --> 00:48:14,144
Да бъхтиш цял живот
и да нямаш пукната пара.
686
00:48:15,812 --> 00:48:19,441
Още ли мислиш за добро и зло?
За правилно и неправилно?
687
00:48:19,566 --> 00:48:20,734
Няма такова нещо.
688
00:48:20,859 --> 00:48:22,068
Има само това.
689
00:48:22,694 --> 00:48:25,739
Оцеляване, сигурност, удоволствие.
690
00:48:27,782 --> 00:48:30,201
Не дават награди на умрелите в гетата.
691
00:48:30,910 --> 00:48:32,954
Майната ти!
- Майната ми ли?
692
00:48:33,079 --> 00:48:34,789
Майната му на проклетия свят!
693
00:48:34,914 --> 00:48:37,917
Хич не му пука за теб и семейството ти!
694
00:48:39,669 --> 00:48:43,089
Ако мислиш, че си нищожество,
ще си останеш такова докрай.
695
00:48:43,214 --> 00:48:45,425
Мислех, че си умен,
но щом искаш такъв живот,
696
00:48:45,550 --> 00:48:48,011
знаеш ли какво, Вик?
Добра новина. Вече го имаш.
697
00:48:51,556 --> 00:48:55,352
Върви! Махай се оттук. Не заслужаваш това.
698
00:49:53,952 --> 00:49:59,457
АВТОГАРА ГОТЪМ
699
00:51:16,910 --> 00:51:17,911
Готово ли е?
700
00:51:18,536 --> 00:51:19,788
Триадите ще участват.
701
00:51:21,915 --> 00:51:23,375
Не се радваш особено.
702
00:51:25,168 --> 00:51:26,461
Травмата продава.
703
00:51:27,420 --> 00:51:30,423
Хайде! Успяхме. Трябва да празнуваме.
704
00:51:30,548 --> 00:51:33,426
Сигурна съм, че ще се справиш и без мен.
705
00:51:41,351 --> 00:51:43,853
Божичко! Добре. Прецаках те.
706
00:51:45,230 --> 00:51:46,606
Това ли искаш да чуеш?
707
00:51:48,650 --> 00:51:50,985
Кажи ми, че това не е опит за извинение.
708
00:51:52,028 --> 00:51:55,573
Не знаех какво ще прави Кармайн.
Подозирах нещо, но...
709
00:51:57,117 --> 00:51:58,368
В "Аркам"?
710
00:51:59,994 --> 00:52:01,454
Собствената му плът и кръв?
711
00:52:04,874 --> 00:52:06,501
Кълна се, мислех, че се грижа за теб.
712
00:52:06,626 --> 00:52:08,837
Глупости! Ти ме издаде.
713
00:52:08,962 --> 00:52:11,089
Не съм!
- Не съм Палача.
714
00:52:12,048 --> 00:52:14,759
Виждаш как ме гледат хората, нали?
715
00:52:15,927 --> 00:52:17,220
Знам, че виждаш.
716
00:52:18,304 --> 00:52:19,597
И за какво беше всичко?
717
00:52:21,016 --> 00:52:22,559
За какво? За да можеш какво?
718
00:52:23,893 --> 00:52:25,020
Да станеш капо?
719
00:52:28,231 --> 00:52:29,691
Ти дори не си истински мафиот.
720
00:52:31,901 --> 00:52:34,529
Да, права си. Не съм.
721
00:52:37,407 --> 00:52:40,160
Още се подвизавам като бандит.
И знаеш ли какво?
722
00:52:42,328 --> 00:52:43,663
Струваше си.
723
00:52:46,166 --> 00:52:48,335
Ти попита. Това е отговорът ми.
724
00:52:48,460 --> 00:52:51,588
Имам клуба, операцията с капките е моя.
725
00:52:52,672 --> 00:52:57,427
Стига! Човек като мен? Да има всичко това?
726
00:52:58,345 --> 00:53:00,972
Може за теб да не значи нищо,
но за мен е важно.
727
00:53:02,432 --> 00:53:03,975
Можех да имам по-хубав живот.
728
00:53:07,562 --> 00:53:09,189
Така че, да. Да.
729
00:53:11,608 --> 00:53:13,401
Не се разкайвам за постигнатото.
730
00:53:24,871 --> 00:53:25,997
Но съжалявам.
731
00:53:28,625 --> 00:53:31,503
Много съжалявам за всичко,
което ти се случи.
732
00:53:33,213 --> 00:53:37,133
Божичко! Държах на теб. Още държа.
733
00:53:39,260 --> 00:53:40,428
И се провалих.
734
00:53:44,766 --> 00:53:46,559
Никога няма да си го простя.
735
00:54:17,215 --> 00:54:18,925
Не знам как да го приема.
736
00:54:24,055 --> 00:54:25,724
Не знам как да ти се доверя.
737
00:54:36,609 --> 00:54:38,236
Нека ти покажа.
738
00:54:44,492 --> 00:54:46,578
Не мърдай!
739
00:54:51,291 --> 00:54:54,586
Оз, мислиш, че можеш да ни изиграеш ли?
740
00:54:54,711 --> 00:54:58,340
Наблюдавахме те, негоднико.
741
00:55:41,675 --> 00:55:43,343
По дяволите!
742
00:56:13,581 --> 00:56:17,168
Карай, хлапе! Газ!
- Ами София?
743
00:56:17,293 --> 00:56:18,503
Майната й! Зарежи я!
744
00:56:27,679 --> 00:56:30,473
По дяволите! Знаех си, че ще се върнеш!
745
00:56:30,598 --> 00:56:33,893
Страхотно се справи.
Невероятно беше, хлапе.
746
00:56:34,477 --> 00:56:36,980
В играта сме, Вик. Вътре сме.
747
00:59:09,966 --> 00:59:11,968
Превод:
Anna Hristova