1 00:00:07,048 --> 00:00:08,883 ГЛАСУВАЙ ЗА ИСТИНСКА ПРОМЯНА 2 00:00:21,896 --> 00:00:24,232 Здравей! Знам. 3 00:00:24,357 --> 00:00:25,900 Закъснях. Не ме убивай. 4 00:00:26,026 --> 00:00:27,402 Не обещавам. 5 00:00:29,946 --> 00:00:32,073 Готов ли си? Всички са на покрива. 6 00:00:32,198 --> 00:00:35,201 Трябва да го занеса набързо. Но ще... 7 00:00:36,286 --> 00:00:39,080 Ще дойда направо горе. Става ли? - Добре. 8 00:00:39,205 --> 00:00:40,206 Добре. 9 00:00:40,832 --> 00:00:42,334 Побързай! - Бързам! 10 00:00:45,837 --> 00:00:49,257 Започваме с извънредна новина в изборния вторник. 11 00:00:49,382 --> 00:00:51,217 28-годишната кандидатка Бела Реал 12 00:00:51,343 --> 00:00:54,637 води с голяма преднина пред кмета Томлин... 13 00:00:54,763 --> 00:00:55,764 Здравейте! 14 00:00:57,849 --> 00:00:58,850 Здрасти, мамо! 15 00:01:08,485 --> 00:01:09,486 Здрасти, татко! 16 00:01:11,488 --> 00:01:14,908 Помни, че се казва пиян ориз, а не пиян съпруг. 17 00:01:17,827 --> 00:01:20,246 Частите трудно се намират. - Успя ли? 18 00:01:20,372 --> 00:01:23,083 Май да. Това ли искаше? 19 00:01:26,378 --> 00:01:28,380 И 42-ра. Както каза. 20 00:01:29,714 --> 00:01:30,715 Браво! 21 00:01:34,344 --> 00:01:35,679 Свързах го. 22 00:01:42,686 --> 00:01:48,191 Мани трябва да ти плаща допълнително. 23 00:01:48,316 --> 00:01:50,902 За намирането на специални части. 24 00:01:51,027 --> 00:01:53,154 Той има три гаража. 25 00:01:53,279 --> 00:01:56,449 Парите няма да са ни излишни. - Мани ми плаща добре. 26 00:01:56,574 --> 00:01:59,202 Вик е прав. Използва те. 27 00:01:59,327 --> 00:02:02,956 Виждаш ли? Сякаш да желаеш повече е лошо. 28 00:02:03,081 --> 00:02:06,209 Нима не искаш по-добър живот? 29 00:02:06,334 --> 00:02:07,335 Виктор. 30 00:02:08,128 --> 00:02:12,632 Спомни си откъде тръгнахме. Имаме повече от достатъчно. 31 00:02:20,890 --> 00:02:22,517 ГРАСИЕЛА: ИДВАШ ЛИ? 32 00:02:22,642 --> 00:02:25,395 Грасиела ме чака. Тръгвам. - Ами вечерята? 33 00:02:25,520 --> 00:02:28,148 Покани я. Имаме много храна. - Да! 34 00:02:28,273 --> 00:02:33,403 Не. После ще хапна. Кметството организира фойерверки за изборите. 35 00:02:33,528 --> 00:02:37,157 Ще ги гледаме от покрива. - Калвин там ли ще е? 36 00:02:37,782 --> 00:02:41,953 Татко, дори не го познаваш. - Знам, че братовчед му продава дрога. 37 00:02:42,078 --> 00:02:47,125 Е, и? Калвин не е от тайфата на Скуид. 38 00:02:47,709 --> 00:02:51,212 Успокой се и ме остави да видя приятелите си. 39 00:02:51,338 --> 00:02:53,673 Хубаво. Върви. 40 00:02:53,798 --> 00:02:55,592 Добре. Боже! 41 00:02:58,553 --> 00:02:59,888 Виктор, не отивай. 42 00:03:01,097 --> 00:03:03,558 Момчето скача върху бордюра. 43 00:03:03,683 --> 00:03:07,228 Носи се със скейтборда по тротоара. Собственикът го преследва. 44 00:03:07,354 --> 00:03:09,814 И едно куче хуква след тях. 45 00:03:09,939 --> 00:03:12,192 Завива зад ъгъла и прас! 46 00:03:12,776 --> 00:03:15,570 Един камион се забива право в него. - Добре ли е? 47 00:03:15,695 --> 00:03:18,073 Не, мъртъв е. Кучето също. 48 00:03:19,074 --> 00:03:21,826 Защо ни го разказваш? 49 00:03:21,951 --> 00:03:24,871 Защото е гадно. Не знам. - Калвин! 50 00:03:27,499 --> 00:03:29,209 Здрасти, Скуид! 51 00:03:29,334 --> 00:03:31,336 Какво става, хлапе? - Какво става? 52 00:03:31,461 --> 00:03:33,672 Как върви? Добре. - Ти как си? 53 00:03:33,797 --> 00:03:35,548 Нося ти стока. - От добрата ли? 54 00:03:35,674 --> 00:03:37,425 Благодаря ти. - За теб винаги. 55 00:03:38,468 --> 00:03:39,469 Какво става, Виктор? 56 00:03:43,431 --> 00:03:44,933 Мразя Скуид. 57 00:03:45,058 --> 00:03:48,228 Да, знам. Не знаех, че ще е тук. 58 00:03:48,353 --> 00:03:50,355 Искам час по-скоро да се измъкна от тази дупка. 59 00:03:51,648 --> 00:03:53,983 Трябва да си сложиш цветя. 60 00:03:54,109 --> 00:03:57,529 Като у нас. Наистина... 61 00:03:58,947 --> 00:04:02,242 Освежава тухлените стени. 62 00:04:06,788 --> 00:04:07,914 Не знам. 63 00:04:10,375 --> 00:04:11,418 От високо... 64 00:04:14,337 --> 00:04:15,630 изглежда красиво. 65 00:04:16,506 --> 00:04:19,426 Понеже гледаш отдалече кварталите на богатите. 66 00:04:19,551 --> 00:04:22,387 Ако оттам погледнеш към "Краун пойнт", ще си кажеш: 67 00:04:22,512 --> 00:04:24,764 "Боже, каква дупка!" 68 00:04:24,889 --> 00:04:27,142 Стига! Тук ми харесва. 69 00:04:28,226 --> 00:04:30,478 Наистина. Градът е... 70 00:04:33,565 --> 00:04:34,858 Градът е страхотен. 71 00:04:37,068 --> 00:04:38,820 Всичко може да се случи. 72 00:04:40,321 --> 00:04:41,865 Сваляш ли ме? 73 00:04:53,043 --> 00:04:54,961 Получава ли се? 74 00:04:58,131 --> 00:04:59,257 Зарята започва. 75 00:04:59,382 --> 00:05:00,759 Хайде! 76 00:05:04,471 --> 00:05:06,348 Боже мой! - Ужас! 77 00:05:07,265 --> 00:05:08,558 Елате тук! 78 00:05:08,683 --> 00:05:10,977 Това бомби ли са? - Боже! Навсякъде са. 79 00:05:12,062 --> 00:05:13,063 Залегни! 80 00:05:38,755 --> 00:05:40,090 МАМА 81 00:05:54,562 --> 00:06:01,569 ПИНГВИНЪТ 82 00:06:08,576 --> 00:06:11,287 Ще ми омажеш прозореца с челото си. 83 00:06:14,165 --> 00:06:15,166 Съжалявам. 84 00:06:15,834 --> 00:06:17,585 Голяма вечер е, Вик! 85 00:06:18,420 --> 00:06:20,130 София е същинска змия, 86 00:06:20,255 --> 00:06:22,924 но ще ни заведе до златна мина с новата дрога на Ал. 87 00:06:23,591 --> 00:06:26,011 Значи ти и... Ти и... 88 00:06:26,720 --> 00:06:28,430 София? Значи вече... 89 00:06:29,139 --> 00:06:32,475 Партньори ли сме вече? 90 00:06:32,600 --> 00:06:36,813 Временно. Щом Лука разбере, че не играе честно, 91 00:06:36,938 --> 00:06:38,773 Фалконе ще се погрижат за нея вместо нас. 92 00:06:38,898 --> 00:06:41,443 Дотогава вече ще въртя цялата търговия. 93 00:06:41,568 --> 00:06:43,695 Лука не й ли е братовчед? - Чичо. 94 00:06:43,820 --> 00:06:45,780 Всичките тези гадини са роднини. 95 00:06:45,905 --> 00:06:48,241 Преди 60 години двама братя сицилианци 96 00:06:48,366 --> 00:06:50,160 пръскали сперма на воля. 97 00:06:50,285 --> 00:06:53,455 Сега трийсетина Фалконе ми дишат във врата. 98 00:06:56,583 --> 00:06:59,336 Хлапе! За какво мислиш? 99 00:07:00,628 --> 00:07:02,589 Още ли се тревожиш за бижутата? 100 00:07:02,714 --> 00:07:05,425 За мен вече е минало. 101 00:07:05,550 --> 00:07:07,719 Здравата се издъни. 102 00:07:08,803 --> 00:07:10,180 Но си взе поука, нали? 103 00:07:10,305 --> 00:07:12,098 Няма да се повтори. 104 00:07:12,223 --> 00:07:16,603 Добре. Събери си акъла. Ще ни караш двамата със София. 105 00:07:16,728 --> 00:07:18,188 Аз... 106 00:07:19,773 --> 00:07:21,274 Ще ви карам двамата ли? 107 00:07:21,399 --> 00:07:24,319 Да. Защо са новите дрехи? Ти си моят човек. 108 00:07:24,444 --> 00:07:26,279 Не може да изглеждаш като смотаняк. 109 00:07:29,574 --> 00:07:32,577 Разбирам, че искам много от теб. 110 00:07:32,702 --> 00:07:36,456 И току-що се сетих, че не сме говорили за заплатата ти. 111 00:07:37,540 --> 00:07:38,541 Затова... 112 00:07:42,587 --> 00:07:43,963 Бум! Готово. 113 00:07:44,798 --> 00:07:48,593 Какво ще кажеш за една на седмица, а? 114 00:07:48,718 --> 00:07:52,180 Хилядарка на седмица? Сериозно ли? 115 00:07:53,348 --> 00:07:55,600 От сега нататък казвай какво искаш. 116 00:07:55,725 --> 00:07:58,603 Не си ли кажеш цената, няма как да разберат колко струваш. 117 00:07:58,728 --> 00:07:59,896 Искам 2000. 118 00:08:02,023 --> 00:08:03,858 За това говоря. 119 00:08:03,983 --> 00:08:05,777 Но не. Ето я и нея. 120 00:08:12,867 --> 00:08:16,913 По дяволите! "Блекгейт". Сигурно е Сал. Трябва да се обадя. 121 00:08:19,040 --> 00:08:20,917 Хлапе, дай ми малко време. 122 00:08:21,042 --> 00:08:23,712 Чакай! Ами ако ме пита за брат си? Или Кастийо? 123 00:08:23,837 --> 00:08:26,673 Кажи й, че имаш пръст в убийствата им. Да видим какво ще стане. 124 00:08:27,924 --> 00:08:31,052 Будалкам те. Тя е душичка. - Тя е Палача! 125 00:08:31,177 --> 00:08:33,805 Не вярвай на всичко, което четеш по вестниците. 126 00:08:33,930 --> 00:08:36,558 Здрасти, Сал! Героят на деня. 127 00:08:36,683 --> 00:08:38,101 Тъкмо за теб си мислех... 128 00:08:41,938 --> 00:08:44,691 Надя каза ли ти за мръсотията, която имам за Джони Вити? 129 00:08:44,816 --> 00:08:48,737 Да, опитвам да уредя нещо, но семейството не дава пиле да прехвръкне. 130 00:08:53,116 --> 00:08:54,117 Ужас! 131 00:09:03,752 --> 00:09:05,628 Къде е Оз? - Той... 132 00:09:05,754 --> 00:09:08,673 Ами той... Облича се в момента. Да. 133 00:09:10,342 --> 00:09:11,343 Заповядайте. 134 00:09:23,980 --> 00:09:26,441 Това е дистанционното за... 135 00:09:27,859 --> 00:09:28,860 Да. 136 00:09:30,528 --> 00:09:31,529 Просташко. 137 00:09:33,281 --> 00:09:36,409 Желаете ли... Ще седнете ли? 138 00:09:36,534 --> 00:09:37,786 Ще постоя права. 139 00:09:43,124 --> 00:09:45,043 Къде те намери Оз? 140 00:09:46,711 --> 00:09:47,712 Аз... 141 00:09:48,380 --> 00:09:50,965 свърших малко работа. 142 00:09:51,091 --> 00:09:56,262 Поправях една от колите му. Поправих колата му. 143 00:09:56,388 --> 00:10:00,517 Реши, че си ме бива 144 00:10:00,642 --> 00:10:04,521 и ме нае за шофьор. 145 00:10:05,313 --> 00:10:06,606 Монтьор ли си? 146 00:10:08,191 --> 00:10:10,985 Да, нещо такова. Да, аз... 147 00:10:11,861 --> 00:10:12,987 Почти... 148 00:10:19,577 --> 00:10:21,705 Тогава защо не можеш да я запалиш? 149 00:10:21,830 --> 00:10:23,832 Мисля, че е развалена. 150 00:10:33,258 --> 00:10:34,259 Работи. 151 00:10:37,554 --> 00:10:38,555 Как се казваш? 152 00:10:39,431 --> 00:10:41,933 Виктор. 153 00:10:43,977 --> 00:10:46,604 Виктор. Младият монтьор. 154 00:10:48,440 --> 00:10:50,984 Оз някога беше мой шофьор. Каза ли ти? 155 00:10:53,445 --> 00:10:54,654 Така си и мислех. 156 00:10:58,283 --> 00:11:01,077 Ето я и нея. Какво пропуснах? 157 00:11:01,202 --> 00:11:03,747 Харесва ми домът ти. - Благодаря. 158 00:11:04,956 --> 00:11:06,124 Меко казано. 159 00:11:08,752 --> 00:11:09,753 Да вървим! 160 00:11:12,922 --> 00:11:14,090 Готов ли си? 161 00:11:16,676 --> 00:11:20,347 Само ние. Съжалявам, Виктор. Чака ни дълга нощ. 162 00:11:21,514 --> 00:11:23,308 Мислех, че ще приберем пратка. 163 00:11:23,433 --> 00:11:24,934 Нещо такова. 164 00:11:27,729 --> 00:11:31,691 Хайде! Ти караш. Като едно време. 165 00:11:35,070 --> 00:11:36,071 Не мърдай оттук. 166 00:11:40,200 --> 00:11:41,868 Ако направиш някоя глупост, ще разбера. 167 00:11:48,166 --> 00:11:51,795 ГРАСИЕЛА 168 00:11:56,591 --> 00:11:58,134 Виктор? - Здравей! 169 00:11:58,259 --> 00:11:59,469 Къде се изгуби? 170 00:12:19,823 --> 00:12:20,949 Галантен както винаги. 171 00:12:23,493 --> 00:12:25,203 Ще ми кажеш ли какво става? 172 00:12:26,079 --> 00:12:27,831 Мислех, че Алберто ти е казал всичко. 173 00:12:27,956 --> 00:12:30,667 Ал не си падаше по подробностите. 174 00:12:30,792 --> 00:12:32,752 Марко. - Каза ми, че има големи планове 175 00:12:32,877 --> 00:12:34,713 и иска да му помогна с дистрибуцията. 176 00:12:38,341 --> 00:12:39,676 Както беше обещано. 177 00:12:40,468 --> 00:12:42,303 Идеално чисти. Непроследими. 178 00:12:43,013 --> 00:12:45,015 ЩАТСКА БОЛНИЦА "АРКАМ" 179 00:12:45,140 --> 00:12:46,433 Добре изглеждат, г-це Фалконе. 180 00:12:53,523 --> 00:12:56,234 Съжалявам за брат ви. - Предупреди хората да внимават. 181 00:13:01,448 --> 00:13:03,825 От "Аркам" ли идва? 182 00:13:04,951 --> 00:13:06,703 Мислех, че планът е на Ал. 183 00:13:08,747 --> 00:13:09,873 Знам. 184 00:13:19,466 --> 00:13:22,010 Оз, запознай се с Трей Блум, нашия химик. 185 00:13:23,845 --> 00:13:24,846 Добре дошъл, братко! 186 00:13:29,976 --> 00:13:31,603 Какво готвиш? 187 00:13:34,064 --> 00:13:35,065 Насам. 188 00:13:40,028 --> 00:13:44,491 Великолепен продукт. И субстратът ги кара да се плодят като луди. 189 00:13:51,456 --> 00:13:52,624 Гъби? 190 00:13:55,835 --> 00:13:56,878 Недей! 191 00:13:58,088 --> 00:13:59,631 Изключително крехки са. 192 00:14:00,298 --> 00:14:03,927 Промяна във влажността или температурата може да унищожи цялата колония. 193 00:14:04,052 --> 00:14:06,471 Така ли? Цялата? Супер, мамка му! 194 00:14:07,097 --> 00:14:09,724 Слушай, знам, че те нямаше доста време, 195 00:14:10,767 --> 00:14:13,436 но можеш да ги купиш във всяко общежитие в Готъм. 196 00:14:13,561 --> 00:14:16,981 Не бих го нарекъл "революция". 197 00:14:18,483 --> 00:14:20,735 Имаш много ограничено въображение. 198 00:14:22,946 --> 00:14:23,947 Ела! 199 00:14:29,452 --> 00:14:31,621 Не използваме гъбите. 200 00:14:32,956 --> 00:14:34,457 Това са базидиоспори. 201 00:14:35,417 --> 00:14:36,793 Какво каза? 202 00:14:37,460 --> 00:14:39,504 Това са "кървящи" гъби. 203 00:14:39,629 --> 00:14:40,880 Рядък вид. 204 00:14:41,006 --> 00:14:45,844 Психоактивната съставка в сока създава мощен еуфоричен стимулант. 205 00:14:45,969 --> 00:14:47,429 Съвсем друго усещане е. 206 00:14:49,639 --> 00:14:51,057 Значи е парти дрога. 207 00:14:53,893 --> 00:14:56,021 Да. Предполагам. 208 00:14:58,064 --> 00:15:00,859 Вземала си я? В "Аркам"? 209 00:15:03,111 --> 00:15:06,156 Имаме малка пробна доза 210 00:15:06,281 --> 00:15:08,908 и след тази вечер ще разполагаме с много повече. 211 00:15:09,034 --> 00:15:12,078 Добре, но не можеш да използваш семейната мрежа. 212 00:15:12,203 --> 00:15:14,748 Не и без Лука да разбере. 213 00:15:15,498 --> 00:15:19,002 Затова си тук. Явно си наясно кой какви ги върши в града. 214 00:15:19,627 --> 00:15:21,338 Сега е моментът да блеснеш. 215 00:15:22,714 --> 00:15:25,216 Намери ми дистрибутор и ще залеем града. 216 00:15:35,560 --> 00:15:36,895 Здравей! - Здрасти! 217 00:15:37,020 --> 00:15:39,814 Съжалявам, че не ти се обадих. - Радвам се, че си добре. 218 00:15:44,652 --> 00:15:46,488 Нали Калвин не е с теб? 219 00:15:47,572 --> 00:15:51,034 Изчезна по същото време и реших, че може би... 220 00:15:51,868 --> 00:15:54,162 Не, не съм го виждал. 221 00:15:55,163 --> 00:15:56,164 Благодаря. 222 00:15:59,876 --> 00:16:03,797 Значи возиш собственика на клуба и той ти дава да живееш тук? 223 00:16:05,882 --> 00:16:07,467 В общи линии, да. 224 00:16:09,344 --> 00:16:12,889 Съжалявам. Не бива. Аз ще... 225 00:16:13,014 --> 00:16:15,350 Сещаш се. - Няма нищо. 226 00:16:15,475 --> 00:16:17,102 Добре. - Разбирам. 227 00:16:18,978 --> 00:16:20,605 Шикарно местенце. 228 00:16:21,981 --> 00:16:25,777 Така е. И ти изглеждаш шик. 229 00:16:25,902 --> 00:16:26,945 Шик? 230 00:16:32,409 --> 00:16:33,535 Добре изглеждаш. 231 00:16:35,120 --> 00:16:36,204 Липсваше ми. 232 00:16:40,750 --> 00:16:42,043 Заминавам, Виктор. 233 00:16:43,795 --> 00:16:45,463 Отивам в Калифорния. 234 00:16:47,507 --> 00:16:48,550 Защо? 235 00:16:48,675 --> 00:16:51,636 Защо? Защо ще го правиш? 236 00:16:52,721 --> 00:16:54,180 Училището ни потъна 237 00:16:54,305 --> 00:16:57,183 и не ми се живее повече във временен щатски лагер. 238 00:16:57,976 --> 00:16:59,394 Да, но ти... Ти... 239 00:17:00,228 --> 00:17:05,525 Искам да кажа животът ти е тук. 240 00:17:06,735 --> 00:17:07,902 Вече не е. 241 00:17:11,031 --> 00:17:12,532 Родителите ни са мъртви. 242 00:17:14,659 --> 00:17:16,411 Трябва сами да се грижим за себе си. 243 00:17:17,579 --> 00:17:18,580 Кога? 244 00:17:19,956 --> 00:17:23,126 Кога заминаваш? 245 00:17:24,419 --> 00:17:25,462 Утре вечер. 246 00:17:26,588 --> 00:17:28,882 Добре. - Ще тръгна с автобус. 247 00:17:34,137 --> 00:17:35,555 Гладна ли си? Аз... 248 00:17:35,680 --> 00:17:40,727 Поръчах ни пица, ако искаш едно парче. 249 00:17:43,980 --> 00:17:45,148 Виктор. 250 00:17:49,903 --> 00:17:53,448 Потръгнало ти е. Радвам се за теб. 251 00:17:54,574 --> 00:17:58,787 Нали това искаш? 252 00:18:04,459 --> 00:18:08,672 Иначе можеш да дойдеш с мен. 253 00:18:10,298 --> 00:18:11,925 И да започнем отначало. 254 00:18:12,759 --> 00:18:14,761 Наистина ли? - Да. 255 00:18:20,308 --> 00:18:21,601 Не знам... 256 00:18:22,394 --> 00:18:23,520 Не знам... 257 00:18:24,312 --> 00:18:25,605 Не знам... 258 00:18:27,691 --> 00:18:29,234 дали той ще ме пусне. 259 00:18:29,859 --> 00:18:31,236 Кой? Шефът ти ли? 260 00:18:33,071 --> 00:18:34,572 Какво го е грижа? 261 00:18:38,034 --> 00:18:41,413 Не е само собственик на клуб. Той е... 262 00:18:46,418 --> 00:18:47,794 Гангстер е. 263 00:18:51,256 --> 00:18:53,508 Ако замина, едва ли ще... 264 00:18:55,427 --> 00:18:57,220 Странно е, сякаш... 265 00:18:58,555 --> 00:19:00,598 му харесва да съм до него. 266 00:19:01,516 --> 00:19:03,560 Самотен е. 267 00:19:04,728 --> 00:19:06,688 И видях разни неща. 268 00:19:06,813 --> 00:19:08,857 Неща, които не биваше да виждам. 269 00:19:08,982 --> 00:19:13,611 Не знам какво ще направи, ако си тръгна. 270 00:19:14,195 --> 00:19:17,782 Тогава със сигурност не бива да оставаш. 271 00:19:20,368 --> 00:19:23,079 Нищо добро няма да излезе от това да работиш за него. 272 00:19:25,123 --> 00:19:26,583 Не си такъв човек. 273 00:19:31,546 --> 00:19:32,922 Звучиш като баща ми. 274 00:19:35,300 --> 00:19:36,551 Съжалявам. 275 00:19:36,676 --> 00:19:37,802 Не. 276 00:19:40,180 --> 00:19:41,431 Не е лошо нещо. 277 00:19:44,392 --> 00:19:45,393 О, не! 278 00:19:47,395 --> 00:19:51,775 По дяволите! Прибира се, трябва да си вървиш. 279 00:19:51,900 --> 00:19:53,234 Какво? - Да. 280 00:19:53,818 --> 00:19:54,819 Чакай! 281 00:19:57,489 --> 00:19:58,782 Ето. Вземи ги. - Леле! 282 00:19:59,407 --> 00:20:00,408 Не, слушай. 283 00:20:02,285 --> 00:20:05,705 Иди на някое хубаво място и ми купи билет. 284 00:20:06,206 --> 00:20:07,665 Наистина ли? - Да. 285 00:20:07,791 --> 00:20:09,709 Ще те чакам на автогарата. - Добре. 286 00:20:09,834 --> 00:20:12,253 Ще кажеш ли на шефа си? 287 00:20:12,379 --> 00:20:13,755 Ще се оправя. 288 00:20:24,891 --> 00:20:26,184 Добре. - Добре. 289 00:20:26,309 --> 00:20:27,477 Ще ти пиша. - Добре. 290 00:20:27,602 --> 00:20:28,603 Добре. - Хубаво. 291 00:20:44,494 --> 00:20:45,495 София! 292 00:20:50,875 --> 00:20:52,168 Къде беше? 293 00:20:52,293 --> 00:20:55,630 Какви са тези мутри? И всичките коли отвън? 294 00:20:55,755 --> 00:20:58,091 Ще се снишим, докато отмине бурята. 295 00:20:58,216 --> 00:20:59,426 Това ли е планът ти? 296 00:20:59,551 --> 00:21:02,762 Марони избиват хората ни посред бял ден, 297 00:21:02,887 --> 00:21:07,017 а ти организираш пижама парти. 298 00:21:07,142 --> 00:21:09,144 Това не е твоя работа. 299 00:21:09,936 --> 00:21:11,438 Разбери най-сетне. 300 00:21:12,230 --> 00:21:16,401 Сега Лука е главата на семейството. 301 00:21:16,526 --> 00:21:21,406 Казва ли ти да вървиш в Италия, хващаш самолета. 302 00:21:22,323 --> 00:21:24,659 АВИОЛИНИИ "ЛУМИНЕЪР" БОРДНА КАРТА 303 00:21:27,245 --> 00:21:28,872 Сам ли я разпечата? 304 00:21:30,749 --> 00:21:34,711 Виж, скъпа, знам, че не си добре с главата. 305 00:21:34,836 --> 00:21:36,880 Личи си. 306 00:21:38,298 --> 00:21:39,716 Но не се боя от теб. 307 00:21:41,760 --> 00:21:44,596 Виждам една лигла, която си е получила заслуженото. 308 00:21:51,353 --> 00:21:52,437 Благодаря ти. 309 00:21:55,357 --> 00:21:56,524 Оценявам го. 310 00:21:58,568 --> 00:22:00,695 Трябва ми време да си събера... - Два дни. 311 00:22:02,155 --> 00:22:03,406 И заминаваш за Италия. 312 00:22:06,868 --> 00:22:08,745 Или казвам на хората, че си заминала. 313 00:22:22,509 --> 00:22:23,760 Вземи куфара. 314 00:22:26,054 --> 00:22:27,180 По-живо! 315 00:22:33,186 --> 00:22:34,229 Китайският квартал, а? 316 00:22:37,440 --> 00:22:40,026 Знаеш, че баща ми измести Триадите от наркотрафика? 317 00:22:40,151 --> 00:22:41,403 Да, бях там, кукло. 318 00:22:41,528 --> 00:22:44,906 Трябва ни някой, който няма да издаде плана ни. 319 00:22:45,031 --> 00:22:46,658 Хайде! Ето го. 320 00:22:47,951 --> 00:22:48,952 Какво е това? 321 00:22:49,077 --> 00:22:51,454 Малък подарък за приятеля ми Линк Цай. 322 00:22:51,579 --> 00:22:54,624 Заместник-шефът на Триадите, върти клубовете им. Приятели сме. 323 00:22:54,749 --> 00:22:56,793 Защо губим време със заместника? 324 00:22:57,794 --> 00:23:01,506 Фенг Зао е големият шеф. Само той може да позволи сътрудничество. 325 00:23:01,631 --> 00:23:04,134 Не сме близки с Фенг Зао, нали? 326 00:23:04,259 --> 00:23:06,219 Ти имаш мен, аз - Линк. 327 00:23:06,344 --> 00:23:07,929 Хлапе, дръж чантата под око. 328 00:23:09,556 --> 00:23:10,557 Здрасти! 329 00:23:11,016 --> 00:23:12,017 Затворено е. 330 00:23:13,226 --> 00:23:14,310 Как си? 331 00:23:15,186 --> 00:23:18,023 Аз съм Оз. Идваме при Линк Цай. 332 00:23:24,320 --> 00:23:26,197 Готово. Взе ли го? 333 00:23:31,453 --> 00:23:32,495 Отзад е. 334 00:23:36,624 --> 00:23:39,586 Не знаех, че носиш. - Реших, че ти носиш и... 335 00:23:39,711 --> 00:23:41,171 Не може да бъде. 336 00:23:42,464 --> 00:23:45,467 Другия път се обади предварително. - По-добре е да искаш прошка... 337 00:23:45,592 --> 00:23:48,595 Казах ти да не се вясваш, докато не ми върнеш парите. 338 00:23:48,720 --> 00:23:52,182 Линк, нося си най-доброто от "44". Най-хубавата ми стока. 339 00:23:53,391 --> 00:23:56,936 Да не мислиш, че ми пука? Пратих ти цял камион цигари. 340 00:23:57,896 --> 00:24:00,440 Къде ми е делът? - Мислиш, че идвам с празни ръце? 341 00:24:00,565 --> 00:24:03,151 Стига. И двамата знаем, че ако те прекарам, 342 00:24:03,276 --> 00:24:04,819 ще свърша с куршум между очите. 343 00:24:04,944 --> 00:24:06,738 Имам далавера за теб. 344 00:24:07,405 --> 00:24:10,158 Но трудно мисля с насочен към лицето пистолет. 345 00:24:13,870 --> 00:24:14,996 Не още. 346 00:24:19,250 --> 00:24:23,380 София Фалконе. Не сме се срещали, но знам коя си. 347 00:24:23,505 --> 00:24:24,547 Браво на теб. 348 00:24:27,509 --> 00:24:30,428 Ето затова сме дошли. 349 00:24:30,553 --> 00:24:33,848 Наричаме го... "Блаженство". 350 00:24:43,900 --> 00:24:44,984 Хей, Оз... 351 00:24:46,903 --> 00:24:51,032 Има едно момиче, 352 00:24:52,117 --> 00:24:54,494 което значи много за мен. 353 00:24:55,453 --> 00:24:56,955 Ти също значиш. 354 00:24:57,706 --> 00:25:00,917 Знаеш, че не съм предател. Знаеш, че никога няма... 355 00:25:01,042 --> 00:25:04,337 И да съм видял нещо, 356 00:25:05,380 --> 00:25:07,173 никога няма да кажа. 357 00:25:11,511 --> 00:25:14,472 Ще ме убие. 358 00:25:25,275 --> 00:25:26,276 Мамка му! 359 00:25:45,754 --> 00:25:47,130 Слез от колата, синко. 360 00:25:52,052 --> 00:25:53,053 Какво... 361 00:25:58,850 --> 00:26:00,352 Какво съм направил? - Нервен ли си? 362 00:26:00,477 --> 00:26:02,020 Не, аз просто... 363 00:26:02,145 --> 00:26:03,146 Аз... 364 00:26:03,980 --> 00:26:06,483 заеквам понякога. 365 00:26:06,608 --> 00:26:09,069 Паркирал си в товарна зона. Обърни се. 366 00:26:09,194 --> 00:26:11,863 Мога да се преместя... - Кръгом! Ръце на капака. 367 00:26:15,742 --> 00:26:16,743 Колата твоя ли е? 368 00:26:17,994 --> 00:26:20,455 На шефа ми е. - Доста е лъскава. 369 00:26:25,085 --> 00:26:27,462 Много пари за хлапе на твоята възраст. 370 00:26:34,928 --> 00:26:38,598 Не знам за какво говорите. Нямам пари. 371 00:26:41,643 --> 00:26:42,644 Май нямаш. 372 00:26:45,021 --> 00:26:47,649 Щом шефът ти се върне, да те няма. 373 00:26:53,697 --> 00:26:55,115 Няма начин. 374 00:26:56,199 --> 00:26:59,744 Ама вие сериозно ли искате да участвам в преврат? 375 00:26:59,869 --> 00:27:03,415 Двамата ще оглавите семейство Фалконе? 376 00:27:03,540 --> 00:27:05,750 Насред гангстерска война. - Преврат? 377 00:27:07,711 --> 00:27:09,629 Книжки ли четеш? 378 00:27:10,296 --> 00:27:13,675 Не, по-скоро организираме корпоративно преструктуриране. 379 00:27:16,594 --> 00:27:18,054 Няма да го направим сами. 380 00:27:19,347 --> 00:27:22,434 Имаме подкрепа. Отвътре. 381 00:27:23,518 --> 00:27:24,728 Така ли? - Да, разбира се. 382 00:27:24,853 --> 00:27:27,814 Мислиш ли, че ще дойдем, без да сме си вързали гащите? Стига. 383 00:27:27,939 --> 00:27:28,940 Кой? 384 00:27:30,400 --> 00:27:32,444 Кой? - Да. Кой? 385 00:27:36,948 --> 00:27:38,033 Джони Вити. 386 00:27:41,286 --> 00:27:43,204 Глупости. - Друг път са глупости. 387 00:27:43,329 --> 00:27:46,041 Заместникът на Лука Фалконе те подкрепя? 388 00:27:46,166 --> 00:27:47,334 Подкрепя мен. 389 00:27:48,460 --> 00:27:50,462 Джони е братовчед на майка ми. 390 00:27:50,587 --> 00:27:52,505 Двамата сме много близки. 391 00:27:52,630 --> 00:27:56,134 Знае, че "Блаженство" ще промени правилата на играта. 392 00:27:57,218 --> 00:27:58,762 А на Лука 393 00:27:58,887 --> 00:28:01,348 не му стиска да го направи. - Вярно е. 394 00:28:01,473 --> 00:28:05,393 Вижте как се провали с операцията с капките. 395 00:28:05,518 --> 00:28:07,187 Катастрофа. - Срам. 396 00:28:07,312 --> 00:28:10,273 Да, така е. - Зао ще се нуждае от доказателство. 397 00:28:10,398 --> 00:28:12,567 Какво? Писмени препоръки ли иска? 398 00:28:12,692 --> 00:28:14,361 Телефонно обаждане стига. 399 00:28:14,486 --> 00:28:17,614 От Джони Вити. Лично. 400 00:28:18,740 --> 00:28:21,701 Или пак само се правиш на велик? - Не, думата ми тежи. 401 00:28:23,078 --> 00:28:24,913 Но понеже виждам, че се съмняваш... 402 00:28:27,165 --> 00:28:30,794 Ще накарам Вити да се обади на стария и да му каже, че сме приятели. 403 00:28:30,919 --> 00:28:34,255 И после ще ни организираш аудиенция при г-н Зао. 404 00:28:34,381 --> 00:28:36,925 Тази вечер. Тук. 405 00:28:37,050 --> 00:28:39,010 Ще изпробваме дрогата. 406 00:28:39,135 --> 00:28:41,388 И когато всичко мине гладко, 407 00:28:41,513 --> 00:28:44,015 ще си получиш полагаемото. 408 00:28:44,140 --> 00:28:45,141 Точно така. 409 00:28:47,310 --> 00:28:50,230 Знаех си, че е въпрос на време да предприемеш нещо. 410 00:28:51,815 --> 00:28:53,817 Не си го представях така обаче. 411 00:28:55,151 --> 00:28:57,362 Стига да си удържиш на думата, 412 00:28:58,905 --> 00:29:00,782 аз ще уредя среща с големия шеф. 413 00:29:02,867 --> 00:29:03,868 След това... 414 00:29:05,620 --> 00:29:06,746 вече не зависи от мен. 415 00:29:13,086 --> 00:29:14,170 Готово. 416 00:29:15,380 --> 00:29:18,675 Какво не ми казваш за Джони Вити? 417 00:29:19,509 --> 00:29:21,720 Виж ти! Забавно ти е. Личи си. 418 00:29:21,845 --> 00:29:23,888 Оз, аз не... Оз! 419 00:29:24,014 --> 00:29:28,435 Слушай, имам план. Само ми се довери. 420 00:29:36,317 --> 00:29:38,236 Сигурно си се напикал. И после? 421 00:29:38,361 --> 00:29:41,614 Ченгето намира парите ти? - Да, намери ги. 422 00:29:41,740 --> 00:29:43,908 И аз му казах: 423 00:29:44,034 --> 00:29:46,911 "Нямам никакви пари". 424 00:29:47,037 --> 00:29:49,622 И той си ги прибра. 425 00:29:49,748 --> 00:29:51,332 Взе цяла хилядарка, а? 426 00:29:52,667 --> 00:29:54,044 Копеле недно! 427 00:29:54,169 --> 00:29:56,755 Бизнесът си има цена, хлапе. 428 00:29:56,880 --> 00:29:58,673 Добре дошъл в живота! 429 00:30:12,604 --> 00:30:14,022 Оз... - Решихте ли? 430 00:30:14,147 --> 00:30:16,691 Да, кок-о-ван. Напълни я. Вик? 431 00:30:17,650 --> 00:30:20,820 Да, аз искам... Стек... 432 00:30:23,531 --> 00:30:24,949 Стек... 433 00:30:28,244 --> 00:30:30,288 Стек... - Стек фрит? 434 00:30:30,413 --> 00:30:32,123 Не го прави. 435 00:30:32,749 --> 00:30:34,959 Човекът говореше. Остави го да довърши. 436 00:30:35,794 --> 00:30:37,545 Извинете. Моля. 437 00:30:38,338 --> 00:30:39,631 Да. Не... 438 00:30:42,509 --> 00:30:43,551 Стек... 439 00:30:46,429 --> 00:30:48,348 фрит, стек фрит, благодаря. 440 00:30:49,182 --> 00:30:50,183 Веднага, господине. 441 00:30:53,019 --> 00:30:55,063 "Господине". Гледа да си спаси бакшиша. 442 00:30:55,188 --> 00:30:56,731 Няма нужда да го правиш. 443 00:30:56,856 --> 00:30:58,692 Знам. Ти трябва да го правиш. 444 00:30:59,567 --> 00:31:04,155 Майната им какво мислят. Да чакат. Трябва да си тежиш на мястото. 445 00:31:04,280 --> 00:31:07,117 Имаш борчески дух, Вик. Бори се. 446 00:31:11,746 --> 00:31:13,039 Какво... 447 00:31:15,000 --> 00:31:16,418 Какво правеха вашите? 448 00:31:17,168 --> 00:31:19,045 Какво работеха? 449 00:31:21,798 --> 00:31:23,216 Мама беше 450 00:31:24,467 --> 00:31:27,887 болногледачка. 451 00:31:28,013 --> 00:31:31,016 А татко... 452 00:31:31,141 --> 00:31:33,601 Той беше монтьор. - Добре. 453 00:31:33,727 --> 00:31:38,314 Но готвенето му беше присърце. 454 00:31:38,440 --> 00:31:40,191 Готвач? - Да. Обичаше да готви. 455 00:31:40,316 --> 00:31:43,528 Така ли? - Да. Основно... 456 00:31:43,653 --> 00:31:45,697 мексиканска и доминиканска кухня. - Да. 457 00:31:45,822 --> 00:31:49,659 Карнита и санкочо, такива неща. 458 00:31:49,784 --> 00:31:51,161 Чудесно. - Да. 459 00:31:52,245 --> 00:31:55,040 Много щеше да се изкефи на това място. 460 00:31:55,165 --> 00:31:59,669 Охлювите и стридите. 461 00:31:59,794 --> 00:32:02,339 Нали знаеш... Хубаво е. 462 00:32:02,464 --> 00:32:04,215 Едва ли някога е ял 463 00:32:04,341 --> 00:32:08,428 в изискани ресторанти. 464 00:32:10,930 --> 00:32:11,973 Не е честно. 465 00:32:13,433 --> 00:32:14,934 Изобщо не е честно. 466 00:32:16,978 --> 00:32:22,275 Виж. Светът не е устроен така, че честните да успеят. 467 00:32:22,984 --> 00:32:25,987 Монтьор е чудесна професия. Трябваше да е американската мечта. 468 00:32:26,696 --> 00:32:28,948 Красива история с щастлив край. 469 00:32:30,825 --> 00:32:33,411 Но светът не е устроен така, Вик. 470 00:32:35,038 --> 00:32:36,373 Америка е измама. 471 00:32:39,709 --> 00:32:41,169 Как се казваше? 472 00:32:44,547 --> 00:32:45,548 Хуан. 473 00:32:47,676 --> 00:32:49,302 Хуан Рамон Агилар. 474 00:32:50,887 --> 00:32:54,099 За Хуан Рамон Агилар! 475 00:32:57,435 --> 00:32:58,687 Добър син е отгледал. 476 00:33:03,775 --> 00:33:05,443 Баща ти би се гордял с теб. 477 00:33:16,496 --> 00:33:17,956 Добре. Сега е моментът. 478 00:33:27,799 --> 00:33:29,009 Здравей, Тина! 479 00:33:29,134 --> 00:33:31,886 Оз. Какво правиш тук? 480 00:33:32,012 --> 00:33:33,179 Нуждая се от услуга. 481 00:33:34,556 --> 00:33:35,682 Ще боли. 482 00:33:43,898 --> 00:33:46,818 Много се забави. - Уплаши се да не свърши по-рано ли? 483 00:33:57,078 --> 00:33:58,621 Поздравления за сватбата. 484 00:34:00,623 --> 00:34:01,750 Мамка му! 485 00:34:02,959 --> 00:34:03,960 Махай се. 486 00:34:05,211 --> 00:34:06,963 Как върви, Джони? 487 00:34:08,840 --> 00:34:11,676 Тина, не си забравяй гащичките. 488 00:34:17,891 --> 00:34:19,142 Само да кажеш на Лука, 489 00:34:19,267 --> 00:34:21,186 кълна ти се... - Какво ще направиш? 490 00:34:21,770 --> 00:34:23,021 Духът ти ще ме преследва? 491 00:34:23,980 --> 00:34:27,484 Да чукаш жената на шефа е долна работа. 492 00:34:27,609 --> 00:34:30,153 Какво? Двамата работите заедно ли? 493 00:34:30,278 --> 00:34:32,072 Оз работи за мен. 494 00:34:32,781 --> 00:34:34,240 Сериозно ли? 495 00:34:34,366 --> 00:34:36,284 Подкрепяш психопатка срещу Лука? 496 00:34:36,409 --> 00:34:39,162 И ти ще я подкрепиш, Вити. Затова сме тук. 497 00:34:39,287 --> 00:34:41,748 Едва ли й харесва да я наричаш така. 498 00:34:41,873 --> 00:34:44,417 Напълно прав е. - Ето какво ще стане. 499 00:34:47,671 --> 00:34:51,299 Ще се обадиш на Фенг Зао. 500 00:34:51,424 --> 00:34:54,260 Ще му кажеш, че си се разбрал с мен и София 501 00:34:54,386 --> 00:34:56,680 и имаме подкрепата ти. Става ли? 502 00:34:56,805 --> 00:34:59,099 Луд ли си? Да лъжа шефа на Триадите? 503 00:34:59,224 --> 00:35:02,519 Няма нужда да е лъжа, зависи как ще го изиграеш. 504 00:35:02,644 --> 00:35:05,146 Може заедно да се отървем от Лука? - Точно така. 505 00:35:05,271 --> 00:35:07,524 Аз ставам богат. София оглавява семейството. 506 00:35:07,649 --> 00:35:10,568 Ти спукваш Тина от чукане на някой плаж с бял пясък. 507 00:35:10,694 --> 00:35:13,738 Добре звучи. - Нали? Какво ще кажеш? 508 00:35:13,863 --> 00:35:16,700 Не те мислех за толкова глупава, че да му се довериш. 509 00:35:17,450 --> 00:35:20,036 След това, което ти стори. - Какво съм й сторил? 510 00:35:20,161 --> 00:35:21,746 Млъквай, Джони! 511 00:35:21,871 --> 00:35:25,500 След като те затвориха, Кармайн го остави да върти "44". 512 00:35:25,625 --> 00:35:27,711 Но никога не го е уважавал. 513 00:35:28,920 --> 00:35:31,381 Обзалагам се, че и ти не го уважаваш? 514 00:35:34,509 --> 00:35:37,721 За карти и за по питие ставаш, признавам го. 515 00:35:37,846 --> 00:35:40,557 Но хората не държат при себе си, защото те мислят за умен. 516 00:35:40,682 --> 00:35:42,934 И със сигурност не ти вярват. 517 00:35:43,643 --> 00:35:47,981 Не. Хората държат Пингвина за забавление. 518 00:35:48,106 --> 00:35:51,151 Защото всички знаят, че си смешник. 519 00:35:51,276 --> 00:35:52,777 Гадняр! 520 00:35:56,239 --> 00:35:59,284 Забавно ли ти е? Боклук такъв! 521 00:35:59,409 --> 00:36:02,829 Ти и семейството зарязахте София на произвола на съдбата. 522 00:36:04,372 --> 00:36:08,460 Отрепка! Долен страхливец си ти, Вити. 523 00:36:20,305 --> 00:36:21,514 Дръж. 524 00:36:24,517 --> 00:36:26,144 Обади се. 525 00:36:37,072 --> 00:36:38,448 Добре. Слушайте внимателно. 526 00:36:38,573 --> 00:36:42,869 Днес носим нещо ново на добрите хора в Готъм. 527 00:36:42,994 --> 00:36:45,288 Парти дрога на име "Блаженство". 528 00:36:45,413 --> 00:36:47,582 Затова ви поканих тук, дами. 529 00:36:47,707 --> 00:36:49,834 Вие продавате най-добре, знам. 530 00:36:49,959 --> 00:36:52,420 Двайсетачка за доза. - Дрога. 531 00:36:52,545 --> 00:36:55,423 Торбата ще е у Вик тази вечер. 532 00:36:55,548 --> 00:36:58,343 Ако имате нужда от още, отивате при него. 533 00:36:58,468 --> 00:37:01,471 Той прибира парите, аз ще се разплатя с вас накрая. 534 00:37:01,596 --> 00:37:04,307 Добре. - Охраната знае кои сте. 535 00:37:04,432 --> 00:37:06,851 При проблем отивате при тях. Ясно? 536 00:37:07,686 --> 00:37:11,523 Вървете и ни изкарайте един куп пари. Хайде! Знаете как. 537 00:37:11,648 --> 00:37:14,150 Хайде, момичета! - Залавяме се. 538 00:37:15,694 --> 00:37:18,238 ГРАСИЕЛА: ЩЕ СЕ ВИДИМ СЛЕД ДВА ЧАСА 539 00:37:18,363 --> 00:37:19,364 Хлапе! 540 00:37:20,281 --> 00:37:24,077 Помни. Те искат това, което ти имаш, не обратното. 541 00:37:24,202 --> 00:37:26,621 Изпъни рамене, тежи си на мястото. Ясно? 542 00:37:29,207 --> 00:37:33,920 Нямаше да те карам да го правиш, ако не знаех, че можеш. 543 00:37:35,964 --> 00:37:37,298 Вярвам в теб, хлапе. 544 00:37:38,383 --> 00:37:39,384 Разбра ли? 545 00:37:40,677 --> 00:37:41,678 Изчезвай оттук. 546 00:37:45,140 --> 00:37:46,141 Къде тръгна? 547 00:37:46,266 --> 00:37:47,767 Да си напудря носа. - Така ли? 548 00:37:56,401 --> 00:37:58,403 Вдъхновяваща реч. - Благодаря. 549 00:37:59,112 --> 00:38:01,698 Ще свърши ли работа? - Надявам се. 550 00:38:02,574 --> 00:38:05,577 Фенг Зао скоро ще дойде. Дано хареса гледката. 551 00:38:07,537 --> 00:38:08,913 Ще бъдем недосегаеми. 552 00:38:12,709 --> 00:38:15,837 Не знам кой го иска повече - аз или ти. 553 00:38:18,256 --> 00:38:19,466 Искам го заради теб. 554 00:38:21,134 --> 00:38:23,720 Винаги казваш каквото трябва, нали? 555 00:38:25,347 --> 00:38:27,599 Зао ще иска да види, че сме сериозни. 556 00:38:27,724 --> 00:38:29,684 И сме тандем. - Струваше ли си? 557 00:38:29,809 --> 00:38:30,852 Кое? 558 00:38:31,603 --> 00:38:32,937 Това, което ми стори? 559 00:38:34,064 --> 00:38:35,148 Струваше ли си? 560 00:38:36,316 --> 00:38:38,777 Получи ли всичко, което искаше? 561 00:38:38,902 --> 00:38:42,030 Защото явно искаш още. 562 00:38:42,155 --> 00:38:46,659 Кой говори сега? Ти или Джони Вити? Безропотно му се подчиняваш, кукло. 563 00:38:46,785 --> 00:38:48,995 Не каза нищо, което вече да не знам. 564 00:38:49,120 --> 00:38:52,332 Стига! На косъм сме да постигнем това, което искаш. 565 00:38:52,457 --> 00:38:53,708 Зададох ти въпрос. 566 00:38:53,833 --> 00:38:57,420 Минаха десет години. - Знам колко време мина. 567 00:38:57,545 --> 00:39:00,215 Вече не съм загубено хлапе, което да разиграваш. 568 00:39:00,340 --> 00:39:02,676 Не исках да го кажа... - Зао идва да види мен. 569 00:39:04,260 --> 00:39:05,679 Не бившия ми шофьор. 570 00:39:08,056 --> 00:39:09,099 Запомни го. 571 00:39:28,660 --> 00:39:32,330 Хей, Вики! Имам нужда от още. 572 00:39:32,914 --> 00:39:35,125 Колко? - Много. 573 00:39:38,503 --> 00:39:39,671 Заповядай. 574 00:39:49,472 --> 00:39:52,934 Имам нещо за теб. За момчетата на масата. 575 00:39:57,439 --> 00:40:00,442 Ти ли си със стоката? - Да, аз съм. 576 00:40:00,567 --> 00:40:03,028 Бива си я. Дадохме на момичето ти 200. 577 00:40:04,279 --> 00:40:05,447 Заповядай. 578 00:40:10,493 --> 00:40:13,830 Няма по-хубаво чувство и нищо не може да се сравни с него. 579 00:40:13,955 --> 00:40:16,082 Хората го виждат, усещат го. 580 00:40:16,207 --> 00:40:18,793 И то се превръща в долари, г-н Зао. 581 00:40:18,918 --> 00:40:22,422 Вече вдигнахме два пъти цената. И не се отрази на продажбите. 582 00:40:22,547 --> 00:40:27,093 Предвиждаме по 60 за доза още първата вечер. 583 00:40:27,218 --> 00:40:30,096 Нечувано е. Представи си бъдещето. 584 00:40:30,221 --> 00:40:34,100 Нашата дрога, твоите клубове и казина. Виждаш ли? 585 00:40:36,603 --> 00:40:40,398 Планът ви има голям потенциал, г-це Фалконе. 586 00:40:41,066 --> 00:40:42,317 Не го отричам. 587 00:40:43,234 --> 00:40:47,238 Но дори с подкрепата на заместник-боса 588 00:40:48,239 --> 00:40:49,908 рискът е прекалено голям. 589 00:40:51,701 --> 00:40:52,702 Защо? 590 00:40:53,536 --> 00:40:57,207 Фалконе имат история с Триадите. Сигурен съм, че го знаете. 591 00:40:57,332 --> 00:41:00,293 Баща ми ви натика обратно в Китайския квартал. 592 00:41:01,836 --> 00:41:05,048 Когато умря, отворих бутилка шампанско. 593 00:41:05,173 --> 00:41:08,385 При първия удобен случай танцувах върху гроба му. 594 00:41:09,135 --> 00:41:11,054 Приличаме си повече, отколкото предполагате. 595 00:41:13,932 --> 00:41:17,060 Него обаче го познавах. А вас? 596 00:41:18,812 --> 00:41:21,398 Как да ви се доверя, като знам къде сте били? 597 00:41:22,190 --> 00:41:23,983 Престоят ми в "Аркам" ви възпира? 598 00:41:28,363 --> 00:41:29,739 Разбирам. 599 00:41:31,533 --> 00:41:33,743 Но не само аз имам минало. 600 00:41:34,744 --> 00:41:36,830 И аз се поразрових, г-н Зао. 601 00:41:37,831 --> 00:41:40,583 Преди баща ви да бъде изгонен от Тайван от ККП, 602 00:41:40,709 --> 00:41:42,794 той е бил психолог, нали? 603 00:41:42,919 --> 00:41:44,629 Да. - Тогава ще се съгласите, 604 00:41:44,754 --> 00:41:47,257 че употребата на наркотици се корени в психологична нужда. 605 00:41:47,382 --> 00:41:52,137 Ще се съглася, че всяко човешко действие се корени в психологична нужда. 606 00:41:53,096 --> 00:41:56,224 Тогава ще ви помоля да помислите върху тази възможност. 607 00:42:01,062 --> 00:42:02,105 Погледнете ги. 608 00:42:03,898 --> 00:42:06,651 Градът им беше разрушен. 609 00:42:07,694 --> 00:42:09,738 Старият ни кмет беше убит. 610 00:42:11,072 --> 00:42:13,241 Луд човек наводни улиците ни. 611 00:42:14,701 --> 00:42:18,538 Хората загубиха домовете и семействата си. 612 00:42:18,663 --> 00:42:20,957 ГРАСИЕЛА: ОТИВАМ КЪМ АВТОГАРАТА. ГОВОРИ ЛИ С ШЕФА СИ? 613 00:42:21,082 --> 00:42:23,460 Някогашния им свят вече го няма. 614 00:42:24,252 --> 00:42:26,421 Търговецо! 615 00:42:30,425 --> 00:42:31,926 Хайде! Ела да танцуваме! 616 00:42:35,055 --> 00:42:36,723 Трябва да работя. 617 00:42:37,390 --> 00:42:38,475 Почини си! 618 00:42:44,689 --> 00:42:46,024 Рокси, наистина. 619 00:42:48,818 --> 00:42:50,028 Шоуто започва. 620 00:43:46,042 --> 00:43:47,460 Виктор. 621 00:43:50,213 --> 00:43:51,256 Виктор! 622 00:43:52,966 --> 00:43:55,802 Какво ти става? Разпиля стоката. 623 00:43:56,344 --> 00:43:58,763 Стегни се. - Да. 624 00:44:02,892 --> 00:44:04,644 Тези хора трябва да избягат. 625 00:44:05,770 --> 00:44:08,773 "Блаженство" осигурява най-доброто бягство. 626 00:44:11,151 --> 00:44:12,902 Затова ни го даваха в "Аркам". 627 00:44:17,907 --> 00:44:19,826 Правеше ни доволни. 628 00:44:20,660 --> 00:44:21,745 Покорни. 629 00:44:22,996 --> 00:44:28,501 Болката изчезваше и забравяхме къде се намираме. 630 00:44:32,672 --> 00:44:34,257 Много силен опиат е. 631 00:44:35,925 --> 00:44:37,427 Който го държи, 632 00:44:37,552 --> 00:44:42,307 ще държи наркотрафика в Готъм в бъдеще. 633 00:44:49,773 --> 00:44:51,441 Но ако не ви интересува... 634 00:44:52,901 --> 00:44:53,902 няма проблем. 635 00:44:55,111 --> 00:44:58,239 Мога да ида при Неоновите дракони или при Одеската мафия... 636 00:44:58,907 --> 00:45:01,701 Не ме е грижа кой ще го продава. 637 00:45:05,372 --> 00:45:06,706 Какво правиш? 638 00:45:07,457 --> 00:45:08,833 Видя какво имаме. 639 00:45:09,584 --> 00:45:11,753 Сключи сделката или недей. Ще те чакам долу. 640 00:45:19,386 --> 00:45:21,513 Хайде! 641 00:45:22,806 --> 00:45:26,726 Успокой се. 642 00:45:28,853 --> 00:45:29,854 Добре. 643 00:45:36,027 --> 00:45:39,489 АВТОБУСЪТ ТРЪГВА СКОРО! ИДВАШ ЛИ? 644 00:45:41,157 --> 00:45:43,118 Ето го и него. Търсих те, хлапе. 645 00:45:43,243 --> 00:45:47,330 Сделката е сключена. Триадите ще участват. Беше супер! 646 00:45:48,248 --> 00:45:50,959 На финала сме, Вик, но трябва да внимаваме. 647 00:45:51,084 --> 00:45:55,630 Марони още са по петите ми. Но ти? Ти си човекът с торбата. 648 00:45:55,755 --> 00:45:58,675 Справи се тази вечер. Гордея се с теб, Вик. 649 00:45:58,800 --> 00:46:03,680 Хайде! Казах на Рокси да поръча няколко бутилки от хубавите. 650 00:46:08,601 --> 00:46:10,061 Дай ми го. - Оз... 651 00:46:10,186 --> 00:46:11,479 Веднага! По дяволите! 652 00:46:17,485 --> 00:46:18,695 Отиваш ли някъде? 653 00:46:20,071 --> 00:46:23,408 С парите ми? - С парите ли? Не. Не бих... 654 00:46:23,533 --> 00:46:27,037 На косъм сме. И искаш да избягаш? Заради един женски задник? 655 00:46:27,162 --> 00:46:30,498 Оз, не е заради нея. Просто... 656 00:46:31,458 --> 00:46:34,419 Просто... 657 00:46:34,544 --> 00:46:35,545 Божичко! Хлапе! 658 00:46:35,670 --> 00:46:37,505 Заради всичко. Разбираш ли? 659 00:46:37,630 --> 00:46:42,761 Правя всичко, което ме накараш. Изпълнявам. Старая се. 660 00:46:42,886 --> 00:46:44,596 Поне. Просто... 661 00:46:48,391 --> 00:46:50,435 Не знам дали трябва. 662 00:46:51,061 --> 00:46:54,522 Прекалено добър си за този живот ли? Така ли? 663 00:46:55,607 --> 00:46:57,525 Странно звучи от твоята уста. 664 00:46:58,610 --> 00:47:01,738 Щом искаш, върви, какво чакаш? Върви! 665 00:47:03,281 --> 00:47:05,367 Не мога... Не мога да си тръгна. 666 00:47:06,910 --> 00:47:09,579 Какво? Мислиш, че те държа насила ли? 667 00:47:11,706 --> 00:47:15,043 За пленник се мислиш? Така ли? 668 00:47:17,504 --> 00:47:19,214 Така ли се чувстваш? 669 00:47:19,339 --> 00:47:22,342 Не. - С мен. Преди какво имаше? 670 00:47:22,467 --> 00:47:24,844 Оз... - Преди да те намеря. А, хлапе? 671 00:47:24,969 --> 00:47:26,721 Моля те. 672 00:47:26,846 --> 00:47:29,974 Нищо. Това имаше. Нещастник. 673 00:47:30,100 --> 00:47:31,810 Не съм... - Проклето нищожество! 674 00:47:31,935 --> 00:47:34,145 Дадох ти дрехи, пари, покрив. 675 00:47:34,270 --> 00:47:36,940 Имаш всички възможности на света тук. 676 00:47:37,065 --> 00:47:40,235 Божичко! Но това? 677 00:47:42,821 --> 00:47:44,406 Само това ли чувстваш? 678 00:47:46,282 --> 00:47:47,909 Можеше да си тръгнеш, когато искаш. 679 00:47:49,077 --> 00:47:52,622 Ти избра да останеш. Запитай се защо. 680 00:47:54,040 --> 00:47:55,875 Оз, не съм... - Ще ти помогна. 681 00:47:56,001 --> 00:47:59,087 Остана, защото искаше нещо по-добро. 682 00:48:01,089 --> 00:48:03,008 Искаш повече, отколкото е имал баща ти. 683 00:48:05,260 --> 00:48:07,053 Баща ми щеше да се срамува от мен. 684 00:48:07,178 --> 00:48:08,930 Искаш ли да знаеш какво е срамно? 685 00:48:10,432 --> 00:48:14,144 Да бъхтиш цял живот и да нямаш пукната пара. 686 00:48:15,812 --> 00:48:19,441 Още ли мислиш за добро и зло? За правилно и неправилно? 687 00:48:19,566 --> 00:48:20,734 Няма такова нещо. 688 00:48:20,859 --> 00:48:22,068 Има само това. 689 00:48:22,694 --> 00:48:25,739 Оцеляване, сигурност, удоволствие. 690 00:48:27,782 --> 00:48:30,201 Не дават награди на умрелите в гетата. 691 00:48:30,910 --> 00:48:32,954 Майната ти! - Майната ми ли? 692 00:48:33,079 --> 00:48:34,789 Майната му на проклетия свят! 693 00:48:34,914 --> 00:48:37,917 Хич не му пука за теб и семейството ти! 694 00:48:39,669 --> 00:48:43,089 Ако мислиш, че си нищожество, ще си останеш такова докрай. 695 00:48:43,214 --> 00:48:45,425 Мислех, че си умен, но щом искаш такъв живот, 696 00:48:45,550 --> 00:48:48,011 знаеш ли какво, Вик? Добра новина. Вече го имаш. 697 00:48:51,556 --> 00:48:55,352 Върви! Махай се оттук. Не заслужаваш това. 698 00:49:53,952 --> 00:49:59,457 АВТОГАРА ГОТЪМ 699 00:51:16,910 --> 00:51:17,911 Готово ли е? 700 00:51:18,536 --> 00:51:19,788 Триадите ще участват. 701 00:51:21,915 --> 00:51:23,375 Не се радваш особено. 702 00:51:25,168 --> 00:51:26,461 Травмата продава. 703 00:51:27,420 --> 00:51:30,423 Хайде! Успяхме. Трябва да празнуваме. 704 00:51:30,548 --> 00:51:33,426 Сигурна съм, че ще се справиш и без мен. 705 00:51:41,351 --> 00:51:43,853 Божичко! Добре. Прецаках те. 706 00:51:45,230 --> 00:51:46,606 Това ли искаш да чуеш? 707 00:51:48,650 --> 00:51:50,985 Кажи ми, че това не е опит за извинение. 708 00:51:52,028 --> 00:51:55,573 Не знаех какво ще прави Кармайн. Подозирах нещо, но... 709 00:51:57,117 --> 00:51:58,368 В "Аркам"? 710 00:51:59,994 --> 00:52:01,454 Собствената му плът и кръв? 711 00:52:04,874 --> 00:52:06,501 Кълна се, мислех, че се грижа за теб. 712 00:52:06,626 --> 00:52:08,837 Глупости! Ти ме издаде. 713 00:52:08,962 --> 00:52:11,089 Не съм! - Не съм Палача. 714 00:52:12,048 --> 00:52:14,759 Виждаш как ме гледат хората, нали? 715 00:52:15,927 --> 00:52:17,220 Знам, че виждаш. 716 00:52:18,304 --> 00:52:19,597 И за какво беше всичко? 717 00:52:21,016 --> 00:52:22,559 За какво? За да можеш какво? 718 00:52:23,893 --> 00:52:25,020 Да станеш капо? 719 00:52:28,231 --> 00:52:29,691 Ти дори не си истински мафиот. 720 00:52:31,901 --> 00:52:34,529 Да, права си. Не съм. 721 00:52:37,407 --> 00:52:40,160 Още се подвизавам като бандит. И знаеш ли какво? 722 00:52:42,328 --> 00:52:43,663 Струваше си. 723 00:52:46,166 --> 00:52:48,335 Ти попита. Това е отговорът ми. 724 00:52:48,460 --> 00:52:51,588 Имам клуба, операцията с капките е моя. 725 00:52:52,672 --> 00:52:57,427 Стига! Човек като мен? Да има всичко това? 726 00:52:58,345 --> 00:53:00,972 Може за теб да не значи нищо, но за мен е важно. 727 00:53:02,432 --> 00:53:03,975 Можех да имам по-хубав живот. 728 00:53:07,562 --> 00:53:09,189 Така че, да. Да. 729 00:53:11,608 --> 00:53:13,401 Не се разкайвам за постигнатото. 730 00:53:24,871 --> 00:53:25,997 Но съжалявам. 731 00:53:28,625 --> 00:53:31,503 Много съжалявам за всичко, което ти се случи. 732 00:53:33,213 --> 00:53:37,133 Божичко! Държах на теб. Още държа. 733 00:53:39,260 --> 00:53:40,428 И се провалих. 734 00:53:44,766 --> 00:53:46,559 Никога няма да си го простя. 735 00:54:17,215 --> 00:54:18,925 Не знам как да го приема. 736 00:54:24,055 --> 00:54:25,724 Не знам как да ти се доверя. 737 00:54:36,609 --> 00:54:38,236 Нека ти покажа. 738 00:54:44,492 --> 00:54:46,578 Не мърдай! 739 00:54:51,291 --> 00:54:54,586 Оз, мислиш, че можеш да ни изиграеш ли? 740 00:54:54,711 --> 00:54:58,340 Наблюдавахме те, негоднико. 741 00:55:41,675 --> 00:55:43,343 По дяволите! 742 00:56:13,581 --> 00:56:17,168 Карай, хлапе! Газ! - Ами София? 743 00:56:17,293 --> 00:56:18,503 Майната й! Зарежи я! 744 00:56:27,679 --> 00:56:30,473 По дяволите! Знаех си, че ще се върнеш! 745 00:56:30,598 --> 00:56:33,893 Страхотно се справи. Невероятно беше, хлапе. 746 00:56:34,477 --> 00:56:36,980 В играта сме, Вик. Вътре сме. 747 00:59:09,966 --> 00:59:11,968 Превод: Anna Hristova