1
00:00:07,048 --> 00:00:08,883
GLASAJTE ZA PROMJENU S REÁLICOM
2
00:00:21,896 --> 00:00:24,232
Bok. Znam, znam.
3
00:00:24,357 --> 00:00:25,900
Kasnim. Nemoj me ubiti.
4
00:00:26,026 --> 00:00:27,402
Ništa ne obećavam.
5
00:00:29,946 --> 00:00:32,073
Spreman? Svi su na krovu.
6
00:00:32,198 --> 00:00:35,201
Moram ovo dostaviti. Ali naći...
7
00:00:36,286 --> 00:00:39,080
Naći ćemo se gore. Može?
- Dobro, može.
8
00:00:39,205 --> 00:00:40,206
Vidimo se.
9
00:00:40,832 --> 00:00:42,334
Nemoj dugo. -Neću!
10
00:00:45,837 --> 00:00:49,257
Donosimo važne političke vijesti
ove izborne večeri.
11
00:00:49,382 --> 00:00:51,217
Bella Reál, 28-godišnja kandidatkinja,
12
00:00:51,343 --> 00:00:54,637
ima prednost pred aktualnim
gradonačelnikom Tomlinom...
13
00:00:54,763 --> 00:00:55,764
Bok.
14
00:00:57,849 --> 00:00:58,850
Bok, mama.
15
00:01:08,485 --> 00:01:09,486
Bok, tata.
16
00:01:11,488 --> 00:01:14,908
Ne zaboravi, to je arroz borracho,
a ne esposo borracho.
17
00:01:17,827 --> 00:01:20,246
Teško sam našao dijelove, tata.
- Nabavio si ih?
18
00:01:20,372 --> 00:01:23,083
Mislim. Htio si ovo, zar ne?
19
00:01:26,378 --> 00:01:28,380
Evo, 42, kao što si tražio.
20
00:01:29,714 --> 00:01:30,715
Tako, bravo.
21
00:01:34,344 --> 00:01:35,679
Spojio sam ga.
22
00:01:42,686 --> 00:01:48,191
Manny bi ti trebao dodatno plaćati.
23
00:01:48,316 --> 00:01:50,902
Ipak mu nalaziš posebne dijelove.
24
00:01:51,027 --> 00:01:53,154
Čovjek ima tri garaže.
25
00:01:53,279 --> 00:01:56,449
Mogli bismo dobro zaraditi.
- Manny me dovoljno plaća.
26
00:01:56,574 --> 00:01:59,202
Vic ima pravo. Iskorištava te.
27
00:01:59,327 --> 00:02:02,956
Vidiš? Ponašaš se kao
da je loše htjeti više,
28
00:02:03,081 --> 00:02:06,209
ali zar ne želiš bolji život?
29
00:02:06,334 --> 00:02:07,335
Victore.
30
00:02:08,128 --> 00:02:12,632
Sjeti se odakle smo došli.
Sad imamo dovoljno.
31
00:02:20,890 --> 00:02:22,517
GRACIELA: DOLAZIŠ?
32
00:02:22,642 --> 00:02:25,395
Graciela me čeka. Moram ići.
- A večera?
33
00:02:25,520 --> 00:02:28,148
Pozovi je da dođe. Hrane ima dovoljno.
34
00:02:28,273 --> 00:02:33,403
Ne, jest ću poslije. S vijećnice
će puštati vatromet zbog izbora.
35
00:02:33,528 --> 00:02:37,157
Gledat ćemo ga s krova.
- I Calvin će doći?
36
00:02:37,782 --> 00:02:41,953
Tata, ne poznaješ ga.
- Znam da mu bratić prodaje drogu.
37
00:02:42,078 --> 00:02:47,125
Da, pa što? Calvin nije u Lignjinoj ekipi.
38
00:02:47,709 --> 00:02:51,212
Opusti se za promjenu i pusti me
da se družim s prijateljima.
39
00:02:51,338 --> 00:02:53,673
Dobro. Idi.
40
00:02:53,798 --> 00:02:55,592
Dobro. Bože.
41
00:02:58,553 --> 00:02:59,888
Victore, no te vas.
42
00:03:01,097 --> 00:03:03,558
Tip je preskočio rubnik.
43
00:03:03,683 --> 00:03:07,228
Vozio se pločnikom.
Vlasnik je još jurio za njime.
44
00:03:07,354 --> 00:03:09,814
I pas je krenuo za njima.
45
00:03:09,939 --> 00:03:12,192
Skrenuo je iza ugla i bam!
46
00:03:12,776 --> 00:03:15,570
Kamion se zabio u njega.
- Je li tip dobro?
47
00:03:15,695 --> 00:03:18,073
Ne, mrtav je. Kao i pas.
48
00:03:20,492 --> 00:03:21,826
Zašto nam to govoriš?
49
00:03:21,951 --> 00:03:24,871
Zato što je sjebano. Ne znam. -Calvine!
50
00:03:27,499 --> 00:03:29,209
Bok, Lignjo!
51
00:03:29,334 --> 00:03:31,336
Što ima, Calvine? -Kako si?
52
00:03:31,461 --> 00:03:33,672
Kako ide? -Kako si?
53
00:03:33,797 --> 00:03:35,548
Imam pošiljku za tebe. -Ono dobro?
54
00:03:35,674 --> 00:03:37,425
Hvala. Lijepo od tebe. -Sve za tebe.
55
00:03:38,468 --> 00:03:39,469
Kako si, Victore?
56
00:03:43,431 --> 00:03:44,933
Mrzim Lignju.
57
00:03:45,058 --> 00:03:48,228
Da, znam. Žao mi je,
nisam znao da će doći.
58
00:03:48,353 --> 00:03:50,355
Jedva se čekam maknuti iz ove rupe.
59
00:03:51,648 --> 00:03:53,983
Trebala bi dobiti cvijeće.
60
00:03:54,109 --> 00:03:57,529
Kao što ga ima kod mene. Baš...
61
00:03:58,947 --> 00:04:02,242
Baš osvježi ciglene zidove.
62
00:04:06,788 --> 00:04:07,914
Ne znam.
63
00:04:10,375 --> 00:04:11,418
Odavde...
64
00:04:14,337 --> 00:04:15,630
Lijepo izgleda.
65
00:04:16,506 --> 00:04:19,426
Zato što gledaš u daljinu,
prema bogatim četvrtima.
66
00:04:19,551 --> 00:04:22,387
Da si ondje i gledaš
prema Crown Pointu, rekao bi:
67
00:04:22,512 --> 00:04:24,764
Čovječe, koja rupčaga.
68
00:04:24,889 --> 00:04:27,142
Ma daj. Sviđa mi se ovdje.
69
00:04:28,226 --> 00:04:30,478
Znaš da mi se sviđa. Ali grad...
70
00:04:33,565 --> 00:04:34,858
Grad je divlji.
71
00:04:37,068 --> 00:04:38,820
Bilo što se može dogoditi.
72
00:04:40,321 --> 00:04:41,865
Pokušavaš biti zavodljiv?
73
00:04:53,043 --> 00:04:54,961
Uspijeva li mi?
74
00:04:58,131 --> 00:04:59,257
Predstava počinje.
75
00:04:59,382 --> 00:05:00,759
Idemo!
76
00:05:04,471 --> 00:05:06,348
Zaboga! -Sranje!
77
00:05:07,265 --> 00:05:08,558
Dođi!
78
00:05:08,683 --> 00:05:10,977
To su bombe? -Posvuda su.
79
00:05:12,062 --> 00:05:13,063
Dolje!
80
00:05:38,755 --> 00:05:40,090
MAMA
81
00:05:54,562 --> 00:06:01,569
PINGVIN
82
00:06:08,576 --> 00:06:11,287
Zamazat ćeš mi prozor, mali.
83
00:06:14,165 --> 00:06:15,166
Oprosti.
84
00:06:15,834 --> 00:06:17,585
Večeras je ta večer, Vic.
85
00:06:18,420 --> 00:06:20,130
Sofia je neuhvatljiva ženska,
86
00:06:20,255 --> 00:06:22,924
ali omastit ćemo brk
Alovom novom drogom.
87
00:06:23,591 --> 00:06:26,011
Znači ti i... Ti i...
88
00:06:26,720 --> 00:06:28,430
Sofia. Jeste li...
89
00:06:29,139 --> 00:06:32,475
Jesmo li sada partneri?
90
00:06:32,600 --> 00:06:36,813
Privremeno. Kad Luca shvati
da ne igra po njegovim pravilima,
91
00:06:36,938 --> 00:06:38,773
Falconeovi će se pobrinuti za nju.
92
00:06:38,898 --> 00:06:41,443
Do tada ću voditi glavnu riječ.
93
00:06:41,568 --> 00:06:43,695
Luca joj je rođak? -Stric.
94
00:06:43,820 --> 00:06:45,780
Svi su smradovi u rodu.
95
00:06:45,905 --> 00:06:50,160
Prije 60 godina dva Sicilijanca
poševila su cijeli jug Italije.
96
00:06:50,285 --> 00:06:53,455
I sad mi 30 Falconeovih puše za vratom.
97
00:06:56,583 --> 00:06:59,336
Mali, o čemu razmišljaš?
98
00:07:00,628 --> 00:07:02,589
Još si uznemiren zbog dragulja?
99
00:07:02,714 --> 00:07:05,425
Ako mene pitaš, to je davna prošlost.
100
00:07:05,550 --> 00:07:07,719
Carski si zajebao.
101
00:07:08,803 --> 00:07:10,180
Ali naučio si nešto.
102
00:07:10,305 --> 00:07:12,098
Neće se ponoviti.
103
00:07:12,223 --> 00:07:16,603
Dobro. Moraš biti sabran.
Večeras voziš mene i Sofiju.
104
00:07:16,728 --> 00:07:18,188
Ja...
105
00:07:19,773 --> 00:07:21,274
Vozim vas oboje?
106
00:07:21,399 --> 00:07:24,319
Da. Zato sam ti kupio novu odjeću.
Ti si moj čovjek.
107
00:07:24,444 --> 00:07:26,279
Ne možeš izgledati kao odrpanac.
108
00:07:29,574 --> 00:07:32,577
Mnogo tražim od tebe.
Svjestan sam toga.
109
00:07:32,702 --> 00:07:36,456
Shvatio sam da nismo
razgovarali o tvojoj plaći.
110
00:07:37,540 --> 00:07:38,541
Stoga...
111
00:07:42,587 --> 00:07:43,963
Eto je.
112
00:07:44,798 --> 00:07:48,593
Što kažeš na to
da dobiješ jednu na tjedan?
113
00:07:48,718 --> 00:07:52,180
Tisuću na tjedan? Ozbiljno?
114
00:07:53,348 --> 00:07:55,600
Ako nešto želiš, zatraži to.
115
00:07:55,725 --> 00:07:58,603
Nitko neće znati koliko vrijediš
dok mu ne kažeš.
116
00:07:58,728 --> 00:07:59,896
Želim dvije tisuće.
117
00:08:02,023 --> 00:08:03,858
To te ja pitam.
118
00:08:03,983 --> 00:08:05,777
Ali ne. Evo je.
119
00:08:12,867 --> 00:08:16,913
Jebemu. Poziv iz Blackgatea.
Sigurno Sal zove. Moram se javiti.
120
00:08:19,040 --> 00:08:20,917
Mali, kupi mi vremena.
121
00:08:21,042 --> 00:08:23,712
Čekaj, što ako me pita
za svoga brata? Ili Castilla?
122
00:08:23,837 --> 00:08:26,673
Reci joj da si pomogao
ubiti obojicu, pa ćeš vidjeti.
123
00:08:27,924 --> 00:08:31,052
Zajebavam te. Dražesna je.
- Ona je Vješalo!
124
00:08:31,177 --> 00:08:33,805
Ne vjeruj svemu što piše u novinama.
125
00:08:33,930 --> 00:08:36,558
Bok, Sale. Baš sam o tebi govorio.
126
00:08:36,683 --> 00:08:38,101
Mislio sam na tebe.
127
00:08:41,938 --> 00:08:44,691
Je li ti Nadia rekla
za fotografije Johnnyja Vitija?
128
00:08:44,816 --> 00:08:48,737
Da, pokušavam nešto srediti,
ali obitelj nas drži pod nadzorom.
129
00:08:53,116 --> 00:08:54,117
Sranje.
130
00:09:03,752 --> 00:09:05,628
Gdje je Oz? -On...
131
00:09:05,754 --> 00:09:08,673
Baš se... Odijeva se. Da.
132
00:09:10,342 --> 00:09:11,343
Dobro došli.
133
00:09:23,980 --> 00:09:26,441
To je... To je daljinski za...
134
00:09:27,859 --> 00:09:28,860
Da.
135
00:09:30,528 --> 00:09:31,529
Neukusno.
136
00:09:33,281 --> 00:09:36,409
Hoćete li... Želite li sjesti?
137
00:09:36,534 --> 00:09:37,786
Radije ne bih.
138
00:09:43,124 --> 00:09:45,043
Gdje je Oz tebe našao?
139
00:09:46,711 --> 00:09:47,712
Ja...
140
00:09:48,380 --> 00:09:50,965
Obavio sam neke posliće.
141
00:09:51,091 --> 00:09:56,262
Radio sam na jednom od njegovih auta.
Na njegovu autu.
142
00:09:56,388 --> 00:10:00,517
Mislio je da sam obavio dobar posao,
143
00:10:00,642 --> 00:10:04,521
pa me unajmio kao vozača.
144
00:10:05,313 --> 00:10:06,606
Mehaničar si?
145
00:10:08,191 --> 00:10:10,985
Da, recimo. Da, ja...
146
00:10:11,861 --> 00:10:12,987
Recimo da...
147
00:10:19,577 --> 00:10:21,705
Zašto ne znaš upaliti upaljač?
148
00:10:21,830 --> 00:10:23,832
Pokvaren je.
149
00:10:33,258 --> 00:10:34,259
U redu je.
150
00:10:37,554 --> 00:10:38,555
Kako ti je ime?
151
00:10:39,431 --> 00:10:41,933
Ime mi je Victor.
152
00:10:43,977 --> 00:10:46,604
Victor, mladi mehaničar.
153
00:10:48,440 --> 00:10:50,984
Oz je nekoć bio moj vozač.
Rekao ti je to?
154
00:10:53,445 --> 00:10:54,654
Nisam ni mislila.
155
00:10:58,283 --> 00:11:01,077
Evo je. Što sam propustio?
156
00:11:01,202 --> 00:11:03,747
Sviđa mi se tvoj stan. -Hvala.
157
00:11:04,956 --> 00:11:06,124
Suptilan je.
158
00:11:08,752 --> 00:11:09,753
Hajdemo.
159
00:11:12,922 --> 00:11:14,090
Spreman?
160
00:11:16,676 --> 00:11:20,347
Idemo sami. Žao mi je, Victore.
Ovo će biti duga noć.
161
00:11:21,514 --> 00:11:23,308
Zar ne idemo po pošiljku?
162
00:11:23,433 --> 00:11:24,934
Tako nekako.
163
00:11:27,729 --> 00:11:31,691
Dođi. Ti voziš. Kao u dobra stara vremena.
164
00:11:35,070 --> 00:11:36,071
Ostani ovdje.
165
00:11:40,200 --> 00:11:41,868
Ako učiniš kakvu glupost, znat ću to.
166
00:11:56,591 --> 00:11:58,134
Victore? -Bok.
167
00:11:58,259 --> 00:11:59,469
Gdje si bio?
168
00:12:19,823 --> 00:12:20,949
Uvijek si bio kavalir.
169
00:12:23,493 --> 00:12:25,203
Hoćeš mi reći što se događa?
170
00:12:26,079 --> 00:12:27,831
Nije li ti Alberto sve rekao?
171
00:12:27,956 --> 00:12:30,667
Al se nije previše zamarao pojedinostima.
172
00:12:30,792 --> 00:12:34,713
Marco. -Rekao mi je da ima velike planove
i da treba moju pomoć za distribuciju.
173
00:12:38,341 --> 00:12:39,676
Kao što sam obećala.
174
00:12:40,468 --> 00:12:42,303
Savršene čistoće.
Ne može im se ući u trag.
175
00:12:43,013 --> 00:12:45,015
DRŽAVNA BOLNICA ARKHAM
176
00:12:45,140 --> 00:12:46,433
Dobro izgleda, gđice Falcone.
177
00:12:53,523 --> 00:12:56,234
Moja sućut. -Reci svojima da budu oprezni.
178
00:13:01,448 --> 00:13:03,825
Ovo sranje dolazi iz Arkhama?
179
00:13:04,951 --> 00:13:06,703
Mislio sam da je to Alov plan.
180
00:13:08,747 --> 00:13:09,873
Znam da jesi.
181
00:13:19,466 --> 00:13:22,010
Oze, ovo je Trey Bloom, naš kemičar.
182
00:13:23,845 --> 00:13:24,846
Dobro došao, brate.
183
00:13:29,976 --> 00:13:31,603
Koji to kurac kuhaš?
184
00:13:34,064 --> 00:13:35,065
Ovuda.
185
00:13:40,028 --> 00:13:44,491
Prekrasan proizvod.
Od supstrata posve polude.
186
00:13:51,456 --> 00:13:52,624
Gljive?
187
00:13:55,835 --> 00:13:56,878
Nemoj!
188
00:13:58,088 --> 00:13:59,631
Iznimno su osjetljive.
189
00:14:00,298 --> 00:14:03,927
Promjena vlage ili temperature
uništit će cijelu koloniju.
190
00:14:04,052 --> 00:14:06,471
Da? Cijelu koloniju? Baš krasno.
191
00:14:07,097 --> 00:14:09,724
Čuj, znam da te dugo nije bilo,
192
00:14:10,767 --> 00:14:13,436
ali gljive možeš kupiti
u bilo kojem studentskom domu.
193
00:14:13,561 --> 00:14:16,981
Ovo nije baš revolucionarno.
194
00:14:18,483 --> 00:14:20,735
Imaš vrlo ograničenu maštu.
195
00:14:22,946 --> 00:14:23,947
Dođi.
196
00:14:29,452 --> 00:14:31,621
Ne rabimo gljive.
197
00:14:32,956 --> 00:14:34,457
To su basidiospore.
198
00:14:35,417 --> 00:14:36,793
Što si mi to rekao?
199
00:14:37,460 --> 00:14:39,504
To su gljive krvava zuba.
200
00:14:39,629 --> 00:14:40,880
Rijedak soj.
201
00:14:41,006 --> 00:14:45,844
Psihoaktivni spoj u njihovu soku stvara
snažan stimulans koji izaziva euforiju.
202
00:14:45,969 --> 00:14:47,429
To je posve nova vrsta droge.
203
00:14:49,639 --> 00:14:51,057
Droga za zabave?
204
00:14:53,893 --> 00:14:56,021
Da, recimo.
205
00:14:58,064 --> 00:15:00,859
Uzimala si to sranje u Arkhamu?
206
00:15:03,111 --> 00:15:06,156
Pripremili smo probnu količinu.
Nakon večeras,
207
00:15:06,281 --> 00:15:08,908
imat ćemo mnogo više.
208
00:15:09,034 --> 00:15:12,078
Dobro, ali ne možeš je distribuirati
putem obiteljskih veza.
209
00:15:12,203 --> 00:15:14,748
Luca će doznati za to.
210
00:15:15,498 --> 00:15:19,002
Zato si ti ovdje.
Čini se da znaš tko što radi.
211
00:15:19,627 --> 00:15:21,338
Došao je tvoj trenutak.
212
00:15:22,714 --> 00:15:25,216
Pronađi mi distributera
i grad će biti naš.
213
00:15:35,560 --> 00:15:36,895
Bok. -Bok.
214
00:15:37,020 --> 00:15:39,814
Oprosti što te nisam nazvao.
- Drago mi je što si dobro.
215
00:15:44,652 --> 00:15:46,488
Calvin nije s tobom, zar ne?
216
00:15:47,572 --> 00:15:51,034
Nestao je kad i ti.
Mislila sam da možda...
217
00:15:51,868 --> 00:15:54,162
Ne, nisam ga vidio.
218
00:15:55,163 --> 00:15:56,164
Hvala.
219
00:15:59,876 --> 00:16:03,797
Voziš vlasnika kluba
i dopušta ti da ovdje živiš?
220
00:16:05,882 --> 00:16:07,467
Tako nekako, da.
221
00:16:09,344 --> 00:16:12,889
Sranje. Oprosti. Ja ću...
222
00:16:13,014 --> 00:16:15,350
To je... Znaš. -U redu je.
223
00:16:15,475 --> 00:16:17,102
Dobro. -Shvaćam.
224
00:16:18,978 --> 00:16:20,605
Ovo je mjesto otmjeno.
225
00:16:21,981 --> 00:16:25,777
Zaista jest. A sad si i ti.
226
00:16:25,902 --> 00:16:26,945
Otmjen sam?
227
00:16:32,409 --> 00:16:33,535
Dobro izgledaš.
228
00:16:35,120 --> 00:16:36,204
Nedostajala si mi.
229
00:16:40,750 --> 00:16:42,043
Odlazim, Victore.
230
00:16:43,795 --> 00:16:45,463
Idem u Kaliforniju.
231
00:16:47,507 --> 00:16:48,550
Zašto?
232
00:16:48,675 --> 00:16:51,636
Zašto bi to učinila?
233
00:16:52,721 --> 00:16:54,180
Naša je škola potopljena.
234
00:16:54,305 --> 00:16:57,183
Dosta mi je života u FEMA-inu logoru.
235
00:16:57,976 --> 00:16:59,394
Znam, ali tvoj...
236
00:17:00,228 --> 00:17:05,525
Ovaj, tvoj je život ovdje.
237
00:17:06,735 --> 00:17:07,902
Više nije.
238
00:17:11,031 --> 00:17:12,532
Naše su obitelji mrtve.
239
00:17:14,659 --> 00:17:16,411
Moramo se pobrinuti za sebe.
240
00:17:17,579 --> 00:17:18,580
Kada?
241
00:17:19,956 --> 00:17:23,126
Kada... Kada odlaziš?
242
00:17:24,419 --> 00:17:25,462
Sutra navečer.
243
00:17:26,588 --> 00:17:28,882
Dobro. -Otići ću autobusom.
244
00:17:34,137 --> 00:17:35,555
Jesi li gladna?
245
00:17:35,680 --> 00:17:40,727
Naručio sam pizzu ako želiš krišku.
246
00:17:43,980 --> 00:17:45,148
Victore.
247
00:17:49,903 --> 00:17:53,448
Ovdje ti je lijepo. Drago mi je zbog tebe.
248
00:17:54,574 --> 00:17:58,787
Ovo je ono što želiš. Zar ne?
249
00:18:04,459 --> 00:18:08,672
Mogao bi poći sa mnom.
250
00:18:10,298 --> 00:18:11,925
Možemo početi iznova.
251
00:18:12,759 --> 00:18:14,761
Ozbiljno? -Da.
252
00:18:20,308 --> 00:18:21,601
Ja ne...
253
00:18:22,394 --> 00:18:23,520
Ja ne...
254
00:18:24,312 --> 00:18:25,605
Nisam siguran da...
255
00:18:27,691 --> 00:18:29,234
Nisam siguran da bi me pustio.
256
00:18:29,859 --> 00:18:31,236
Tko? Tvoj šef?
257
00:18:33,071 --> 00:18:34,572
Zašto bi njega bilo briga?
258
00:18:38,034 --> 00:18:41,413
Nije samo vlasnik kluba. On je...
259
00:18:46,418 --> 00:18:47,794
On je gangster.
260
00:18:51,256 --> 00:18:53,508
Da odem, mislim da ne bi...
261
00:18:55,427 --> 00:18:57,220
Čudno je. Kao da...
262
00:18:58,555 --> 00:19:00,598
Voli kad sam uz njega.
263
00:19:01,516 --> 00:19:03,560
Nekako je usamljen.
264
00:19:04,728 --> 00:19:06,688
I vidio sam štošta.
265
00:19:06,813 --> 00:19:08,857
Ono što nisam trebao.
266
00:19:08,982 --> 00:19:13,611
Ako odem, ne znam što će učiniti.
267
00:19:14,195 --> 00:19:17,782
Onda nikako ne bi trebao ostati.
268
00:19:20,368 --> 00:19:23,079
Rad za takvog čovjeka
ne može završiti dobro.
269
00:19:25,123 --> 00:19:26,583
Ti nisi takav.
270
00:19:31,546 --> 00:19:32,922
Zvučiš poput moga oca.
271
00:19:35,300 --> 00:19:36,551
Oprosti.
272
00:19:36,676 --> 00:19:37,802
Ne, ne.
273
00:19:40,180 --> 00:19:41,431
To nije loše.
274
00:19:44,392 --> 00:19:45,393
Joj, ne.
275
00:19:47,395 --> 00:19:51,775
Sranje. Vraća se. Moraš otići.
276
00:19:51,900 --> 00:19:53,234
Što? -Da.
277
00:19:53,818 --> 00:19:54,819
Čekaj.
278
00:19:57,489 --> 00:19:58,782
Izvoli. Uzmi. -To...
279
00:19:59,407 --> 00:20:00,408
Ne, slušaj.
280
00:20:02,285 --> 00:20:05,705
Smjesti se na lijepom mjestu.
I kupi mi kartu.
281
00:20:06,206 --> 00:20:07,665
Ozbiljno? -Da.
282
00:20:07,791 --> 00:20:09,709
Naći ćemo se na kolodvoru. -Dobro.
283
00:20:09,834 --> 00:20:12,253
Reći ćeš svome šefu ili...
284
00:20:12,379 --> 00:20:13,755
Još ću razmisliti.
285
00:20:24,891 --> 00:20:26,184
Dobro. -Dobro.
286
00:20:26,309 --> 00:20:27,477
Javit ću ti se. -Dobro.
287
00:20:27,602 --> 00:20:28,603
Može. -Bok.
288
00:20:44,494 --> 00:20:45,495
Sofia.
289
00:20:50,875 --> 00:20:52,168
Gdje si bila?
290
00:20:52,293 --> 00:20:55,630
Čemu tolike gorile? I auti vani?
291
00:20:55,755 --> 00:20:58,091
Moramo se pritajiti dok se sve ne smiri.
292
00:20:58,216 --> 00:20:59,426
To je tvoj plan?
293
00:20:59,551 --> 00:21:02,762
Maroniji usred bijela dana
ubijaju naše ljude,
294
00:21:02,887 --> 00:21:07,017
a ti si organizirao prespavanac?
295
00:21:07,142 --> 00:21:09,144
Ovaj posao nije tvoj problem.
296
00:21:09,936 --> 00:21:11,438
Shvati to, jebote.
297
00:21:12,230 --> 00:21:16,401
Luca je sada glava obitelji.
298
00:21:16,526 --> 00:21:21,406
Kad ti kaže da odeš u Italiju,
sjedni u jebeni zrakoplov.
299
00:21:22,323 --> 00:21:24,659
ZRAKOPLOVNA KARTA
300
00:21:27,245 --> 00:21:28,872
Sâm si je ispisao?
301
00:21:30,749 --> 00:21:34,711
Slušaj me, dušo.
Znam da nisi zdrava u glavi.
302
00:21:34,836 --> 00:21:36,880
To je svima jasno.
303
00:21:38,298 --> 00:21:39,716
Ali ne bojim te se.
304
00:21:41,760 --> 00:21:44,596
Vidim samo razmaženo derište
koje je dobilo što zaslužuje.
305
00:21:51,353 --> 00:21:52,437
Hvala.
306
00:21:55,357 --> 00:21:56,524
Baš cijenim ovo.
307
00:21:58,568 --> 00:22:00,695
Trebam vremena da... -Dva dana.
308
00:22:02,155 --> 00:22:03,406
Onda ideš u Italiju.
309
00:22:06,868 --> 00:22:08,745
Ili ću reći svima da si otišla onamo.
310
00:22:22,509 --> 00:22:23,760
Uzmi torbu.
311
00:22:26,054 --> 00:22:27,180
Hitro!
312
00:22:33,186 --> 00:22:34,229
Kineska četvrt?
313
00:22:37,440 --> 00:22:40,026
Znaš da je moj otac izbacio Trijade
iz trgovine drogom?
314
00:22:40,151 --> 00:22:41,403
Bio sam ondje, lutko.
315
00:22:41,528 --> 00:22:44,906
Trebamo nekoga tko nas neće otkucati
čim mu otkrijemo plan.
316
00:22:45,031 --> 00:22:46,658
Dođi. Evo ga.
317
00:22:47,951 --> 00:22:48,952
Što je to?
318
00:22:49,077 --> 00:22:51,454
Dar za mog prijatelja Linka Tsaija.
319
00:22:51,579 --> 00:22:54,624
Zamjenik je koji vodi njihove klubove.
Prijatelji smo.
320
00:22:54,749 --> 00:22:56,793
Zašto tratimo vrijeme sa zamjenikom?
321
00:22:57,794 --> 00:23:01,506
Feng Zhao je Dai Lo.
Samo on može odobriti partnerstvo.
322
00:23:01,631 --> 00:23:04,134
Nismo dobri s Fengom Zhaom, zar ne?
323
00:23:04,259 --> 00:23:06,219
Imaš mene, a ja imam Linka.
324
00:23:06,344 --> 00:23:07,929
Mali, drži torbu na oku.
325
00:23:09,556 --> 00:23:10,557
Bok.
326
00:23:11,016 --> 00:23:12,017
Zatvoreni smo.
327
00:23:13,226 --> 00:23:14,310
Kako si?
328
00:23:15,186 --> 00:23:18,023
Ja sam Oz. Trebamo Linka Tsaija.
329
00:23:24,320 --> 00:23:26,197
Eto ga. Jesi?
330
00:23:31,453 --> 00:23:32,495
Straga je.
331
00:23:36,624 --> 00:23:39,586
Nisam znao da si naoružana.
- Mislila sam da ti jesi.
332
00:23:39,711 --> 00:23:41,171
Ovo je nestvarno.
333
00:23:42,464 --> 00:23:46,009
Idući se put najavi.
- Bolje se ispričati...
334
00:23:46,134 --> 00:23:48,595
Rekao sam ti da ne dolaziš
dok mi ne vratiš novac, Oze.
335
00:23:48,720 --> 00:23:52,182
Link! Donio sam ti
najbolja pića iz kluba 44.
336
00:23:53,391 --> 00:23:56,936
Misliš da me boli kita?
Poslao sam ti kamion cigareta.
337
00:23:57,896 --> 00:24:00,440
Gdje je moj dio?
- Misliš da sam došao praznih ruku?
338
00:24:00,565 --> 00:24:04,819
Obojica znamo da bih dobio metak
da sam te ostavio na cjedilu.
339
00:24:04,944 --> 00:24:06,738
Imam priliku za tebe.
340
00:24:07,405 --> 00:24:10,158
Teško mi je usredotočiti se
dok gledam u cijev pištolja.
341
00:24:13,870 --> 00:24:14,996
Ne još.
342
00:24:19,250 --> 00:24:23,380
Sofia Falcone.
Nismo se upoznali, ali znam tko si.
343
00:24:23,505 --> 00:24:24,547
Blago tebi.
344
00:24:27,509 --> 00:24:30,428
Došli smo zbog ovoga.
345
00:24:30,553 --> 00:24:33,848
Zovemo to Blaženstvo.
346
00:24:43,900 --> 00:24:44,984
Znaš, Oze.
347
00:24:46,903 --> 00:24:51,032
Ima jedna djevojka i...
348
00:24:52,117 --> 00:24:54,494
Mnogo mi znači.
349
00:24:55,453 --> 00:24:56,955
Kao i ti.
350
00:24:57,706 --> 00:25:00,917
Znaš da nisam izdajnik.
Znaš da te ne bih nikada...
351
00:25:01,042 --> 00:25:04,337
Da sam išta vidio...
352
00:25:05,380 --> 00:25:07,173
Ništa ne bih rekao.
353
00:25:11,511 --> 00:25:14,472
Ubit će me. Baš će me ubiti.
354
00:25:25,275 --> 00:25:26,276
Sranje.
355
00:25:45,754 --> 00:25:47,130
Izađi iz auta, sinko.
356
00:25:52,052 --> 00:25:53,053
Što...
357
00:25:58,850 --> 00:26:00,352
Što sam učinio? -Nervozan si?
358
00:26:00,477 --> 00:26:02,020
Nisam, ja...
359
00:26:02,145 --> 00:26:03,146
Ja...
360
00:26:03,980 --> 00:26:06,483
Katkad mucam.
361
00:26:06,608 --> 00:26:09,069
Stojiš u zoni za ukrcavanje. Okreni se.
362
00:26:09,194 --> 00:26:11,863
Mogu se pomaknuti.
- Okreni se. Ruke na poklopac.
363
00:26:15,742 --> 00:26:16,743
Ovo je tvoj auto?
364
00:26:17,994 --> 00:26:20,455
Auto moga šefa. -Razmetljiv je.
365
00:26:25,085 --> 00:26:27,462
Imaš mnogo novca za svoje godine.
366
00:26:34,928 --> 00:26:38,598
Ne znam o čemu govorite.
Nemam novca.
367
00:26:41,643 --> 00:26:42,644
Očito nemaš.
368
00:26:45,021 --> 00:26:47,649
Čim ti se šef vrati, makni se odavde.
369
00:26:53,697 --> 00:26:55,115
Nemoguće.
370
00:26:56,199 --> 00:26:59,744
Pokušavate me uvjeriti
da ćete pokrenuti puč?
371
00:26:59,869 --> 00:27:03,415
Vas ćete dvoje preuzeti obitelj Falcone?
372
00:27:03,540 --> 00:27:05,750
Usred rata banda? -Puč?
373
00:27:07,711 --> 00:27:09,629
Čitaš knjige?
374
00:27:10,296 --> 00:27:13,675
Ne, ovo je promjena
korporacijskog ustroja.
375
00:27:16,594 --> 00:27:18,054
Ne radimo to sami.
376
00:27:19,347 --> 00:27:22,434
Imamo potporu u obitelji.
377
00:27:23,518 --> 00:27:24,728
Imate? -Naravno.
378
00:27:24,853 --> 00:27:27,814
Misliš da bismo došli bez potpore? Ma daj.
379
00:27:27,939 --> 00:27:28,940
Koga?
380
00:27:30,400 --> 00:27:32,444
Koga? -Da, koga.
381
00:27:36,948 --> 00:27:38,033
Johnnyja Vitija.
382
00:27:41,286 --> 00:27:43,204
Ne seri. -Ne serem.
383
00:27:43,329 --> 00:27:46,041
Podšef Luce Falconea podržava vas?
384
00:27:46,166 --> 00:27:47,334
Podržava mene.
385
00:27:48,460 --> 00:27:50,462
Johnny je bratić moje majke.
386
00:27:50,587 --> 00:27:52,505
On i ja vrlo smo bliski.
387
00:27:52,630 --> 00:27:56,134
Zna da će Blaženstvo sve promijeniti.
388
00:27:57,218 --> 00:28:01,348
A Luca nema muda
da ode do kraja. -Istina.
389
00:28:01,473 --> 00:28:05,393
Pogledaj kako je zabrljao s Kapima.
390
00:28:05,518 --> 00:28:07,187
Katastrofa. -Sramota.
391
00:28:07,312 --> 00:28:10,273
Da, tako je. -Zhao će trebati dokaz.
392
00:28:10,398 --> 00:28:12,567
Što želi? Pismenu preporuku?
393
00:28:12,692 --> 00:28:14,361
Poziv bi bio dovoljan.
394
00:28:14,486 --> 00:28:17,614
Izravno od Johnnyja Vitija.
395
00:28:18,740 --> 00:28:21,701
Ili sereš kao i inače?
- Ne, moja riječ stoji.
396
00:28:23,078 --> 00:28:24,913
Ali tvoje se lice ne slaže...
397
00:28:27,165 --> 00:28:30,794
Viti će nazvati staroga.
Reći će mu da smo kompići.
398
00:28:30,919 --> 00:28:34,255
Kad to učini, sredit ćeš nam
sastanak s g. Zhaom.
399
00:28:34,381 --> 00:28:36,925
Učinit ćeš to večeras. Ovdje.
400
00:28:37,050 --> 00:28:39,010
Organizirat ćemo probu za drogu.
401
00:28:39,135 --> 00:28:41,388
Kad sve prođe bez problema,
402
00:28:41,513 --> 00:28:44,015
dogovorit ćemo poštenu cijenu.
403
00:28:44,140 --> 00:28:45,141
Tako je.
404
00:28:47,310 --> 00:28:50,230
Znao sam da ćeš kad-tad
krenuti prema gore.
405
00:28:51,815 --> 00:28:53,817
Nisam očekivao ovakvo što.
406
00:28:55,151 --> 00:28:57,362
Ako održite svoj dio dogovora,
407
00:28:58,905 --> 00:29:00,782
sredit ću vam sastanak s Dai Loom.
408
00:29:02,867 --> 00:29:03,868
A nakon toga
409
00:29:05,620 --> 00:29:06,746
više ne mogu ništa.
410
00:29:13,086 --> 00:29:14,170
Eto.
411
00:29:15,380 --> 00:29:18,675
Što mi nisi rekao o Johnnyju Vitiju?
412
00:29:19,509 --> 00:29:21,720
Vidi ti nju. Zabavljaš se. Vidim to.
413
00:29:21,845 --> 00:29:23,888
Oze, ja ne... Oze.
414
00:29:24,014 --> 00:29:28,435
Slušaj. Imam plan.
Morat ćeš mi vjerovati.
415
00:29:36,317 --> 00:29:38,236
Sigurno si se upišao od straha.
416
00:29:38,361 --> 00:29:41,614
Murjak je našao novac?
- Da, našao je moj novac.
417
00:29:41,740 --> 00:29:43,908
Rekao sam mu... Rekao sam...
418
00:29:44,034 --> 00:29:46,911
Rekao sam da nemam novca.
419
00:29:47,037 --> 00:29:49,622
I samo ga je uzeo.
420
00:29:49,748 --> 00:29:51,332
Uzeo je cijelu tisućicu?
421
00:29:52,667 --> 00:29:54,044
Majku mu njegovu.
422
00:29:54,169 --> 00:29:56,755
To je cijena ovog posla, mali.
423
00:29:56,880 --> 00:29:58,673
Dobro došao u ovaj život.
424
00:30:12,604 --> 00:30:14,022
Oze... -Odlučili ste?
425
00:30:14,147 --> 00:30:16,691
Ja ću pijetla u vinu. Što ćeš ti, Vic?
426
00:30:17,650 --> 00:30:20,820
Dobro. Ja ću odrezak...
427
00:30:23,531 --> 00:30:24,949
Odrezak...
428
00:30:28,244 --> 00:30:30,288
Odrezak...
- Odrezak s krumpirićima?
429
00:30:30,413 --> 00:30:32,123
Nemoj to raditi.
430
00:30:32,749 --> 00:30:34,959
Čovjek je govorio. Neka dovrši.
431
00:30:35,794 --> 00:30:37,545
Ispričavam se. Izvolite.
432
00:30:38,338 --> 00:30:39,631
Da, ne.
433
00:30:42,509 --> 00:30:43,551
Odrezak...
434
00:30:46,429 --> 00:30:48,348
S krumpirićima.
Odrezak s krumpirićima. Hvala.
435
00:30:49,182 --> 00:30:50,183
Stiže, gospodine.
436
00:30:53,019 --> 00:30:55,063
Gospodine. Želi spasiti napojnicu.
437
00:30:55,188 --> 00:30:56,731
Ne moraš to raditi.
438
00:30:56,856 --> 00:30:58,692
Da, znam. Ti bi trebao.
439
00:30:59,567 --> 00:31:04,155
Koga boli kita što misle.
Neka čekaju. Zauzmi svoje mjesto.
440
00:31:04,280 --> 00:31:07,117
Borben si, Vic. Moraš to pokazati.
441
00:31:11,746 --> 00:31:13,039
Što su...
442
00:31:15,000 --> 00:31:16,418
Što su tvoji roditelji radili?
443
00:31:17,168 --> 00:31:19,045
Čime su se bavili?
444
00:31:21,798 --> 00:31:23,216
Moja mama
445
00:31:24,467 --> 00:31:27,887
bila je bolničarka u domu.
446
00:31:28,013 --> 00:31:31,016
A tata...
447
00:31:31,141 --> 00:31:33,601
On je bio mehaničar. -Dobro.
448
00:31:33,727 --> 00:31:38,314
Ali u srcu je bio kuhar.
449
00:31:38,440 --> 00:31:40,191
Kuhar? -Obožavao je kuhati.
450
00:31:40,316 --> 00:31:45,697
Ma nemoj? -Uglavnom je kuhao
meksikanska i dominikanska jela.
451
00:31:45,822 --> 00:31:49,659
Poput carnitasa i sancocha. Takva jela.
452
00:31:49,784 --> 00:31:51,161
Prekrasno. -Da.
453
00:31:52,245 --> 00:31:55,040
Ali uživao bi i ovdje.
454
00:31:55,165 --> 00:31:59,669
U puževima i kamenicama.
455
00:31:59,794 --> 00:32:02,339
Znaš, to je... Lijepo je.
456
00:32:02,464 --> 00:32:04,215
Mislim da nije...
457
00:32:04,341 --> 00:32:08,428
Mislim da nije jeo u finim restoranima.
458
00:32:10,930 --> 00:32:11,973
To nije u redu.
459
00:32:13,433 --> 00:32:14,934
To nije u redu, jebote.
460
00:32:16,978 --> 00:32:22,275
Slušaj. Jebemu. Svijet nije složen tako
da pošteni budu uspješni.
461
00:32:22,984 --> 00:32:25,987
Lijepo je biti mehaničar.
To bi trebao biti američki san.
462
00:32:26,696 --> 00:32:28,948
Prekrasna priča sa sretnim svršetkom.
463
00:32:30,825 --> 00:32:33,411
Ali svijet nije takav, Vic.
464
00:32:35,038 --> 00:32:36,373
Amerika je muljaža.
465
00:32:39,709 --> 00:32:41,169
Kako mu je bilo ime?
466
00:32:44,547 --> 00:32:45,548
Juan.
467
00:32:47,676 --> 00:32:49,302
Juan Ramon Aguilar.
468
00:32:50,887 --> 00:32:54,099
Za Juana Ramona Aguilara.
469
00:32:57,435 --> 00:32:58,687
Odgojio je dobrog sina.
470
00:33:03,775 --> 00:33:05,443
Tata bi se ponosio tobom, Vic.
471
00:33:16,496 --> 00:33:17,956
Dobro. Vrijeme je da krenemo.
472
00:33:27,799 --> 00:33:29,009
Bok, Tina.
473
00:33:29,134 --> 00:33:31,886
Oze, što radiš ovdje?
474
00:33:32,012 --> 00:33:33,179
Trebam uslugu.
475
00:33:34,556 --> 00:33:35,682
Boljet će.
476
00:33:43,898 --> 00:33:46,818
Dugo ti je trebalo.
- Bojiš se da će rano svršiti?
477
00:33:57,078 --> 00:33:58,621
Čestitke na svadbi.
478
00:34:00,623 --> 00:34:01,750
U kurac!
479
00:34:02,959 --> 00:34:03,960
Izlazi.
480
00:34:05,211 --> 00:34:06,963
Kako jebanje, Johnny?
481
00:34:08,840 --> 00:34:11,676
Tina, ne zaboravi gaćice.
482
00:34:17,891 --> 00:34:19,434
Ako pisnete o ovome Luci, ja ću...
483
00:34:19,559 --> 00:34:21,186
Što ćeš učiniti?
484
00:34:21,770 --> 00:34:23,021
Tvoj će me duh opsjedati?
485
00:34:23,980 --> 00:34:27,484
Jebeš šefovu ženu? To je početnički potez.
486
00:34:27,609 --> 00:34:30,153
Što je ovo? Udružili ste se?
487
00:34:30,278 --> 00:34:32,072
Oz radi za mene.
488
00:34:32,781 --> 00:34:34,240
Ti to mene zajebavaš?
489
00:34:34,366 --> 00:34:36,284
Podržat ćeš psihopatkinju protiv Luce?
490
00:34:36,409 --> 00:34:39,162
I ti ćeš je podržati, Viti.
Zato smo došli.
491
00:34:39,287 --> 00:34:41,748
Mislim da ne voli
da je zoveš psihopatkinjom.
492
00:34:41,873 --> 00:34:44,417
Ima pravo. -Ovako ćemo.
493
00:34:47,671 --> 00:34:51,299
Nazvat ćeš Fenga Zhaoa.
494
00:34:51,424 --> 00:34:54,260
Reći ćeš mu da si razgovarao
sa mnom i Sofijom
495
00:34:54,386 --> 00:34:56,680
i da imamo tvoju podršku. Može?
496
00:34:56,805 --> 00:34:59,099
Jesi li normalan? Da lažem šefu Trijada?
497
00:34:59,224 --> 00:35:02,519
Ne moraš lagati.
Sve ovisi o tome kako ćeš to odigrati.
498
00:35:02,644 --> 00:35:05,146
Možemo se zajedno riješiti Luce. -Tako je.
499
00:35:05,271 --> 00:35:07,524
Ja ću se obogatiti,
Sofia će dobiti obitelj.
500
00:35:07,649 --> 00:35:10,568
Ti ćeš jebati Tinu
na nekoj pješčanoj plaži.
501
00:35:10,694 --> 00:35:13,738
Dobro zvuči. -Zar ne? Što kažeš?
502
00:35:13,863 --> 00:35:16,700
Sofia, mislio sam
da nećeš vjerovati ovom šupku.
503
00:35:17,450 --> 00:35:20,036
Osobito nakon onoga što ti je učinio.
- A što sam učinio?
504
00:35:20,161 --> 00:35:21,746
Začepi, Johnny.
505
00:35:21,871 --> 00:35:25,500
Kad su te zatvorili,
Carmine mu je prepustio klub 44.
506
00:35:25,625 --> 00:35:27,711
Ali nikad ga nije poštovao.
507
00:35:28,920 --> 00:35:31,381
Kladim se da ga ni ti ne poštuješ.
508
00:35:34,509 --> 00:35:37,721
Zabavan si na kartanju
ili kad nešto popijemo.
509
00:35:37,846 --> 00:35:40,557
Ali ljudi te ne drže uza sebe
jer misle da si pametan.
510
00:35:40,682 --> 00:35:42,934
I sigurno ti ne vjeruju.
511
00:35:43,643 --> 00:35:47,981
Ljudi drže Pingvina da ih zabavlja.
512
00:35:48,106 --> 00:35:51,151
Svi znaju da si usrana sprdnja.
513
00:35:51,276 --> 00:35:52,777
Jebem ti!
514
00:35:56,239 --> 00:35:59,284
Ovo ti je smiješno? Govno jedno!
515
00:35:59,409 --> 00:36:02,829
Ti i obitelj odbacili ste Sofiju!
516
00:36:04,372 --> 00:36:08,460
Ti gadna, prevarantska kukavice, Viti.
517
00:36:20,305 --> 00:36:21,514
Izvoli.
518
00:36:24,517 --> 00:36:26,144
Nazovi.
519
00:36:37,072 --> 00:36:38,448
Dobro, slušajte!
520
00:36:38,573 --> 00:36:42,869
Večeras dobrim stanovnicima Gothama
donosimo nešto novo.
521
00:36:42,994 --> 00:36:45,288
Drogu za zabavu zvanu Blaženstvo.
522
00:36:45,413 --> 00:36:47,582
Zato sam vas pozvao, dame.
523
00:36:47,707 --> 00:36:49,834
Najbolje ste prodavačice koje znam.
524
00:36:49,959 --> 00:36:52,420
Počet ćemo s 20 po šutu. -Super.
525
00:36:52,545 --> 00:36:55,423
Vic će večeras čuvati robu.
526
00:36:55,548 --> 00:36:58,343
Ako trebate još doza, obratite se njemu.
527
00:36:58,468 --> 00:37:01,471
Uzet će novac.
Isplatit ću vas prije zatvaranja.
528
00:37:01,596 --> 00:37:04,307
Dobro, može. -Osiguranje zna tko ste.
529
00:37:04,432 --> 00:37:06,851
Ako bude nevolja, obratite im se. Jasno?
530
00:37:07,686 --> 00:37:11,523
Krenite i zaradite nam pun kurac novca.
Pokažite što znate!
531
00:37:11,648 --> 00:37:14,150
Hajdemo, cure. -Idemo, mala!
532
00:37:15,694 --> 00:37:18,238
GRACIELA: VIDIMO SE ZA DVA SATA.
533
00:37:18,363 --> 00:37:19,364
Mali.
534
00:37:20,281 --> 00:37:24,077
Ne zaboravi. Oni žele ono
što ti imaš, a ne obratno.
535
00:37:24,202 --> 00:37:26,621
Ramena natrag, zauzmi prostor. Dobro?
536
00:37:29,207 --> 00:37:33,920
Mali, ne bih tražio ovo od tebe
da ne mislim da možeš.
537
00:37:35,964 --> 00:37:37,298
Vjerujem u tebe, mali.
538
00:37:38,383 --> 00:37:39,384
Dobro?
539
00:37:40,677 --> 00:37:41,678
Briši.
540
00:37:45,140 --> 00:37:46,141
Kamo ćeš ti?
541
00:37:46,266 --> 00:37:47,767
Napudrati nos. -Da?
542
00:37:56,401 --> 00:37:58,403
Nadahnjujući govor. -Hvala.
543
00:37:59,112 --> 00:38:01,698
Misliš li da će upaliti? -Nadam se.
544
00:38:02,574 --> 00:38:05,577
Feng Zhao uskoro će doći.
Nadam se da će mu se svidjeti.
545
00:38:07,537 --> 00:38:08,913
Bit ćemo nedodirljivi.
546
00:38:12,709 --> 00:38:15,837
Ne znam tko ovo više želi, ti ili ja.
547
00:38:18,256 --> 00:38:19,466
Ja želim ovo za tebe.
548
00:38:21,134 --> 00:38:23,720
Uvijek kažeš ono što treba, zar ne, Oze?
549
00:38:25,347 --> 00:38:27,599
Zhao će htjeti vidjeti da smo ozbiljni.
550
00:38:27,724 --> 00:38:29,684
Da smo ekipa.
- Je li vrijedilo?
551
00:38:29,809 --> 00:38:30,852
Što to?
552
00:38:31,603 --> 00:38:32,937
Ono što si mi učinio.
553
00:38:34,064 --> 00:38:35,148
Je li vrijedilo?
554
00:38:36,316 --> 00:38:38,777
Jesi li dobio sve što si htio?
555
00:38:38,902 --> 00:38:42,030
Čini se da želiš više.
556
00:38:42,155 --> 00:38:47,285
Tko to govori? Ti ili Johnny Viti?
Jedeš mu iz ruke, lutko.
557
00:38:47,410 --> 00:38:48,995
Nije rekao ništa što ne znam.
558
00:38:49,120 --> 00:38:52,332
Ma daj. Blizu si toga
da dobiješ ono što želiš.
559
00:38:52,457 --> 00:38:53,708
Pitala sam te nešto.
560
00:38:53,833 --> 00:38:57,420
Isuse, to je bilo prije deset godina.
- Znam točno koliko je prošlo.
561
00:38:57,545 --> 00:39:00,215
Nisam glupa klinka
s kojom se možeš poigravati.
562
00:39:00,340 --> 00:39:02,676
Nisam to rekao.
- Zhao dolazi vidjeti mene.
563
00:39:04,260 --> 00:39:05,679
Ne mojeg bivšeg vozača.
564
00:39:08,056 --> 00:39:09,099
Ne zaboravi to.
565
00:39:28,660 --> 00:39:32,330
Vicky! Trebam još!
566
00:39:32,914 --> 00:39:35,125
Koliko? -Još!
567
00:39:38,503 --> 00:39:39,671
Izvoli.
568
00:39:49,472 --> 00:39:52,934
Imam nešto za tebe.
Za momke za stolom.
569
00:39:57,439 --> 00:40:00,442
Ti imaš robu? -Da, imam.
570
00:40:00,567 --> 00:40:03,028
Dobra je. Tvojoj sam curi dao 200.
571
00:40:04,279 --> 00:40:05,447
Izvoli.
572
00:40:10,493 --> 00:40:13,830
Nema boljeg osjećaja.
Ne postoji ništa slično.
573
00:40:13,955 --> 00:40:16,082
Ljudi to mogu vidjeti. Mogu to osjetiti.
574
00:40:16,207 --> 00:40:18,793
A to znači dolare, g. Zhao.
575
00:40:18,918 --> 00:40:22,422
Već smo dvaput podigli cijenu.
I nije utjecalo na prodaju.
576
00:40:22,547 --> 00:40:27,093
Predviđamo cijenu od 60 po šutu.
Čak 60 za prvu noć!
577
00:40:27,218 --> 00:40:30,096
To je nečuveno. Zamislite tek budućnost.
578
00:40:30,221 --> 00:40:34,100
Naša droga, vaši klubovi i kockarnice.
Možete li to zamisliti?
579
00:40:36,603 --> 00:40:40,398
Vaš plan ima velik potencijal,
gđice Falcone.
580
00:40:41,066 --> 00:40:42,317
Ne poričem to.
581
00:40:43,234 --> 00:40:47,238
Ali čak i ako imate potporu podšefa,
582
00:40:48,239 --> 00:40:49,908
rizik je prevelik.
583
00:40:51,701 --> 00:40:52,702
Zašto?
584
00:40:53,536 --> 00:40:57,207
Falconeovi i Trijade imaju burnu prošlost.
Sigurno to znate.
585
00:40:57,332 --> 00:41:00,293
Moj vas je otac istisnuo
i potjerao u Kinesku četvrt.
586
00:41:01,836 --> 00:41:05,048
Kad je umro, otvorio sam bocu pjenušca.
587
00:41:05,173 --> 00:41:08,385
Čim mi se ukazala prilika,
plesala sam na njegovu grobu.
588
00:41:09,135 --> 00:41:11,054
Sličniji smo nego što mislite.
589
00:41:13,932 --> 00:41:17,060
Njega sam poznavao, a vas ne poznajem.
590
00:41:18,812 --> 00:41:21,398
Kako vam mogu vjerovati
kad znam gdje ste bili?
591
00:41:22,190 --> 00:41:23,983
Smeta vam moj boravak u Arkhamu?
592
00:41:28,363 --> 00:41:29,739
Mogu to razumjeti.
593
00:41:31,533 --> 00:41:33,743
Ali nisam jedina s burnom prošlošću.
594
00:41:34,744 --> 00:41:36,830
Istražila sam vas, g. Zhao.
595
00:41:37,831 --> 00:41:40,583
Prije nego što je Partija
istjerala vašeg oca iz Tajvana,
596
00:41:40,709 --> 00:41:42,794
bio je psiholog, zar ne?
597
00:41:42,919 --> 00:41:44,629
Tako je.
- Onda ćete se složiti sa mnom.
598
00:41:44,754 --> 00:41:47,257
Potreba za drogom ima psihološke korijene.
599
00:41:47,382 --> 00:41:52,137
Složio bih se da svaki ljudski čin
ima psihološke korijene.
600
00:41:53,096 --> 00:41:56,224
Onda ću vas zamoliti
da pomno promotrite ovu priliku.
601
00:42:01,062 --> 00:42:02,105
Pogledajte ih.
602
00:42:03,898 --> 00:42:06,651
Njihov je grad uništen.
603
00:42:07,694 --> 00:42:09,738
Naš je bivši gradonačelnik ubijen.
604
00:42:11,072 --> 00:42:13,241
Luđak je poplavio ulice grada.
605
00:42:14,701 --> 00:42:18,538
Ljudi su izgubili domove i obitelji.
606
00:42:18,663 --> 00:42:20,957
GRACIELA: IDEM NA POSTAJU.
REKAO SI ŠEFU?
607
00:42:21,082 --> 00:42:23,460
Nestao je svijet koji su poznavali.
608
00:42:24,252 --> 00:42:26,421
Čovječe s robom!
609
00:42:30,425 --> 00:42:31,926
Dođi! Zaplešimo.
610
00:42:35,055 --> 00:42:36,723
Moram na posao.
611
00:42:37,390 --> 00:42:38,475
Predahni malo!
612
00:42:44,689 --> 00:42:46,024
Roxy, ozbiljno.
613
00:42:48,818 --> 00:42:50,028
Predstava počinje.
614
00:43:46,042 --> 00:43:47,460
Victore.
615
00:43:50,213 --> 00:43:51,256
Victore?
616
00:43:52,966 --> 00:43:55,802
Dušo, što ti je? Roba je posvuda.
617
00:43:56,344 --> 00:43:58,763
Saberi se, dobro? -Da, hoću.
618
00:44:02,892 --> 00:44:04,644
Ti ljudi trebaju pobjeći.
619
00:44:05,770 --> 00:44:08,773
Ništa ne nudi bolji bijeg od Blaženstva.
620
00:44:11,151 --> 00:44:12,902
Zato su nam ga davali u Arkhamu.
621
00:44:17,907 --> 00:44:19,826
Učinio nas je zadovoljnima.
622
00:44:20,660 --> 00:44:21,745
Poslušnima.
623
00:44:22,996 --> 00:44:28,501
Bol bi samo nestao,
pa bismo zaboravili gdje smo.
624
00:44:32,672 --> 00:44:34,257
Vrlo moćna droga.
625
00:44:35,925 --> 00:44:37,427
Onaj tko je kontrolira
626
00:44:37,552 --> 00:44:42,307
kontrolirat će budućnost
trgovine drogom u Gothamu.
627
00:44:49,773 --> 00:44:51,441
Ali ako vas ne zanima,
628
00:44:52,901 --> 00:44:53,902
nema veze.
629
00:44:55,111 --> 00:44:58,239
Obratit ću se Neonskim Zmajevima
ili mafiji iz Odesse.
630
00:44:58,907 --> 00:45:01,701
Nije me briga tko će prodavati drogu.
631
00:45:05,372 --> 00:45:06,706
Koji to kurac radiš?
632
00:45:07,457 --> 00:45:08,833
Vidio je što nudimo.
633
00:45:09,584 --> 00:45:11,753
Sklopi dogovor ili nemoj. Bit ću dolje.
634
00:45:19,386 --> 00:45:21,513
Hajde, daj.
635
00:45:22,806 --> 00:45:26,726
Smiri se. Smiri se.
636
00:45:28,853 --> 00:45:29,854
Dobro.
637
00:45:36,027 --> 00:45:39,489
AUTOBUS POLAZI. DOLAZIŠ LI?
638
00:45:41,157 --> 00:45:43,118
Evo ga. Tražio sam te.
639
00:45:43,243 --> 00:45:47,330
Posao je sklopljen.
Trijade su pristale. Kako dobro!
640
00:45:48,248 --> 00:45:50,959
Blizu smo cilja, Vic.
Moramo biti oprezni.
641
00:45:51,084 --> 00:45:55,630
Maroniji me još gnjave.
A ti si čovjek s robom.
642
00:45:55,755 --> 00:45:58,675
Večeras si se iskazao.
Ponosim se tobom, Vic.
643
00:45:58,800 --> 00:46:03,680
Ponosim se. Dođi. Rekao sam Roxy
da naruči piće, ono dobro.
644
00:46:08,601 --> 00:46:10,061
Daj mi to. -Oze...
645
00:46:10,186 --> 00:46:11,479
Smjesta, dovraga!
646
00:46:17,485 --> 00:46:18,695
Ideš nekamo?
647
00:46:20,071 --> 00:46:23,408
S mojim jebenim novcem?
- S novcem? Ne, ne bih nikada.
648
00:46:23,533 --> 00:46:27,037
Ovoliko smo blizu,
a ti bi otišao zbog nekog komada?
649
00:46:27,162 --> 00:46:30,498
Oze, nije stvar u njoj. Nije. Nego...
650
00:46:31,458 --> 00:46:34,419
Nego...
651
00:46:34,544 --> 00:46:35,545
Isuse, mali!
652
00:46:35,670 --> 00:46:37,505
Problem je u svemu.
653
00:46:37,630 --> 00:46:42,052
Radim sve što tražiš.
Baš sve. Pokušavam...
654
00:46:42,177 --> 00:46:44,596
Barem pokušavam. Ali...
655
00:46:48,391 --> 00:46:50,435
Ne znam bih li trebao.
656
00:46:51,061 --> 00:46:54,522
Predobar si za ovaj život?
U tomu je problem?
657
00:46:55,607 --> 00:46:57,525
Baš zgodno.
658
00:46:58,610 --> 00:47:01,738
Hoćeš otići? Što čekaš? Odlazi.
659
00:47:03,281 --> 00:47:05,367
Ne mogu... Ne mogu otići.
660
00:47:06,910 --> 00:47:09,579
Koji kurac? Misliš da te držim kao taoca?
661
00:47:11,706 --> 00:47:15,043
Misliš da si moj zarobljenik?
U tome je stvar?
662
00:47:17,504 --> 00:47:19,214
Polako. -Ovakav je to osjećaj?
663
00:47:19,339 --> 00:47:22,342
Ne. -Kad si sa mnom? Što si imao?
664
00:47:22,467 --> 00:47:24,844
Oze... -Prije nego što sam te pronašao.
665
00:47:24,969 --> 00:47:26,721
Polako. Molim te.
666
00:47:26,846 --> 00:47:29,974
Nisi imao ništa. Bio si gubitnik.
667
00:47:30,100 --> 00:47:31,810
Nitko i ništa.
668
00:47:31,935 --> 00:47:34,145
Dao sam ti odjeću, novac, stan.
669
00:47:34,270 --> 00:47:36,940
Pred tobom je idealna prilika.
670
00:47:37,065 --> 00:47:40,235
Za Boga miloga! Ali ovo...
671
00:47:42,821 --> 00:47:44,406
Osjećaš samo ovo?
672
00:47:46,282 --> 00:47:47,909
Mogao si otići kad si htio.
673
00:47:49,077 --> 00:47:52,622
Odabrao si ostati. Zapitaj se zašto.
674
00:47:54,040 --> 00:47:55,875
Oze, ja ne... -Pomoći ću ti.
675
00:47:56,001 --> 00:47:59,087
Ostao si zato što želiš nešto bolje.
676
00:48:01,089 --> 00:48:03,008
Želiš više od onoga što je tvoj otac imao.
677
00:48:05,260 --> 00:48:07,053
Tata me se sramio.
678
00:48:07,178 --> 00:48:08,930
Želiš znati što je sramota, Vic?
679
00:48:10,432 --> 00:48:14,144
Kad radiš cijeli usrani život,
a nemaš ništa.
680
00:48:15,812 --> 00:48:19,441
Misliš da postoji dobro i zlo?
Ispravno i pogrešno?
681
00:48:19,566 --> 00:48:20,734
Ne postoji.
682
00:48:20,859 --> 00:48:22,068
Postoji samo ovo.
683
00:48:22,694 --> 00:48:25,739
Preživljavanje, osiguranje, užitak.
684
00:48:27,782 --> 00:48:30,201
Ne daju nagrade za smrt u getu.
685
00:48:30,910 --> 00:48:32,954
Jebi se. -Ja da se jebem?!
686
00:48:33,079 --> 00:48:34,789
Nek' se jebe usrani svijet!
687
00:48:34,914 --> 00:48:37,917
Zaboli ga za tebe i tvoju obitelj!
688
00:48:39,669 --> 00:48:43,089
Ako misliš da si nula,
ostat ćeš nula do kraja života.
689
00:48:43,214 --> 00:48:45,425
Mislio sam da si pametan.
Ali ako želiš takav život,
690
00:48:45,550 --> 00:48:48,011
imam dobru vijest. Već ga imaš.
691
00:48:51,556 --> 00:48:55,352
Idi. Gubi se odavde. Ne zaslužuješ ovo.
692
00:49:53,952 --> 00:49:59,457
LUKA GOTHAMA
693
00:51:16,910 --> 00:51:17,911
Je li gotovo?
694
00:51:18,536 --> 00:51:19,788
Trijade su pristale.
695
00:51:21,915 --> 00:51:23,375
Nisi previše uzbuđena.
696
00:51:25,168 --> 00:51:26,461
Trauma se prodaje.
697
00:51:27,420 --> 00:51:30,423
Daj, uspjeli smo!
Trebali bismo proslaviti.
698
00:51:30,548 --> 00:51:33,426
Sigurno ćeš se snaći i bez mene.
699
00:51:41,351 --> 00:51:43,853
Isuse Kriste. Dobro, zajebao sam te.
700
00:51:45,230 --> 00:51:46,606
To si htjela čuti?
701
00:51:48,650 --> 00:51:50,985
Nije to valjda bio pokušaj isprike?
702
00:51:52,028 --> 00:51:55,573
Nisam znao što će Carmine učiniti.
Znao sam da će učiniti nešto,
703
00:51:57,117 --> 00:51:58,368
ali jebeni Arkham?
704
00:51:59,994 --> 00:52:01,454
Da bi svoju kćer poslao onamo?
705
00:52:04,874 --> 00:52:06,501
Kunem se, mislio sam da ti pomažem.
706
00:52:06,626 --> 00:52:08,837
Ne seri. Otkucao si me.
707
00:52:08,962 --> 00:52:11,089
Nisam cinker! -A ja nisam Vješalo!
708
00:52:12,048 --> 00:52:14,759
Vidio si kako me gledaju, zar ne?
709
00:52:15,927 --> 00:52:17,220
Znam da si vidio.
710
00:52:18,304 --> 00:52:19,597
A čemu sve to?
711
00:52:21,016 --> 00:52:22,559
Čemu? Što ti je to donijelo?
712
00:52:23,893 --> 00:52:25,020
Jesi li postao šef?
713
00:52:28,231 --> 00:52:29,691
Nisi ni mafijaš.
714
00:52:31,901 --> 00:52:34,529
Imaš pravo, nisam.
715
00:52:37,407 --> 00:52:40,160
Ali dobro sam napunio džepove. I znaš što?
716
00:52:42,328 --> 00:52:43,663
Vrijedilo je.
717
00:52:46,166 --> 00:52:48,335
Pitala si. To je moj jebeni odgovor.
718
00:52:48,460 --> 00:52:51,588
Dobio sam klub, vodio sam prodaju Kapi.
719
00:52:55,050 --> 00:52:57,427
Netko poput mene dobio je sve to.
720
00:52:58,345 --> 00:53:00,972
Možda tebi to ništa ne znači,
ali meni znači.
721
00:53:02,432 --> 00:53:03,975
Mogao sam dobiti bolji život.
722
00:53:07,562 --> 00:53:09,189
Eto.
723
00:53:11,608 --> 00:53:13,401
Ne žalim zbog onoga što sam dobio.
724
00:53:24,871 --> 00:53:25,997
Ali žao mi je.
725
00:53:28,625 --> 00:53:31,503
Strašno mi je žao
zbog svega što ti se dogodilo.
726
00:53:33,213 --> 00:53:37,133
Isuse. Značila si mi nešto. Još mi značiš.
727
00:53:39,260 --> 00:53:40,428
Ali zajebao sam to.
728
00:53:44,766 --> 00:53:46,559
Nikad si to neću oprostiti.
729
00:54:17,215 --> 00:54:18,925
Ne znam kako dalje.
730
00:54:24,055 --> 00:54:25,724
Ne znam kako ti vjerovati.
731
00:54:36,609 --> 00:54:38,236
A da ti se nastavim dokazivati?
732
00:54:44,492 --> 00:54:46,578
Ne miči se, jebote!
733
00:54:51,291 --> 00:54:54,586
Oze, mislio si da nas možeš izigrati?
734
00:54:54,711 --> 00:54:58,340
Promatrali smo te, pizdo.
735
00:55:41,675 --> 00:55:43,343
Sranje.
736
00:56:13,581 --> 00:56:17,168
Mali, kreni, jebote! -A Sofia?
737
00:56:17,293 --> 00:56:18,503
Jebemu! Ostavi je!
738
00:56:27,679 --> 00:56:30,473
Dovraga, Vic! Znao sam da ćeš se vratiti!
739
00:56:30,598 --> 00:56:33,893
Kako si dojurio! Bilo je ludo, mali!
740
00:56:34,477 --> 00:56:36,980
Sad smo se uvalili, Vic.
Baš smo se uvalili.
741
00:59:09,966 --> 00:59:11,968
Prijevod:
Davor Fröbe