1
00:00:07,048 --> 00:00:08,883
VOTA POR EL CAMBIO REÁL
2
00:00:21,980 --> 00:00:24,149
Hola. Ya lo sé, ya lo sé.
3
00:00:24,149 --> 00:00:26,192
Llego tarde. No me mates.
4
00:00:26,192 --> 00:00:28,111
No te prometo nada.
5
00:00:30,030 --> 00:00:32,282
¿Vamos?
Los demás ya están en la azotea.
6
00:00:32,991 --> 00:00:37,871
Tengo que pasar un momento
a dejar esto, pero te veo arriba.
7
00:00:37,871 --> 00:00:39,873
-¿Vale?
- Vale.
8
00:00:40,957 --> 00:00:42,625
- No tardes.
-¡No!
9
00:00:45,920 --> 00:00:47,172
Abrimos las noticias de la noche
10
00:00:47,172 --> 00:00:49,632
con el recuento de votos
de los comicios celebrados hoy.
11
00:00:49,632 --> 00:00:51,301
La joven candidata de 28 años,
Bella Reál,
12
00:00:51,301 --> 00:00:54,387
supera ya con mucho
al actual alcalde Tomlin...
13
00:00:54,846 --> 00:00:55,889
Hola.
14
00:00:58,058 --> 00:00:59,100
Hola, mamá.
15
00:01:11,488 --> 00:01:13,740
Te recuerdo
que se llama "arroz borracho",
16
00:01:13,740 --> 00:01:14,991
no "esposo borracho".
17
00:01:18,078 --> 00:01:19,746
Me ha costado encontrar
las piezas, papá.
18
00:01:19,746 --> 00:01:21,206
-¿Las tienes?
- Creo que sí,
19
00:01:21,206 --> 00:01:23,208
querías uno de estos, ¿no?
20
00:01:23,917 --> 00:01:28,713
Y del 42, como me pediste.
21
00:01:29,756 --> 00:01:30,799
Muy bien.
22
00:01:34,386 --> 00:01:35,470
Y esto para ti.
23
00:01:42,727 --> 00:01:48,024
Oye, Manny debería pagarte más,
24
00:01:48,024 --> 00:01:50,527
por buscarle piezas especiales.
25
00:01:51,111 --> 00:01:53,238
Que el tío tiene tres talleres.
26
00:01:53,780 --> 00:01:55,031
Nos vendría muy bien.
27
00:01:55,031 --> 00:01:56,533
Manny me paga suficiente.
28
00:01:56,658 --> 00:01:57,826
Vic tiene razón.
29
00:01:57,826 --> 00:01:59,994
- Se está aprovechando de ti, papi.
-¿Lo ves?
30
00:02:00,495 --> 00:02:02,664
Para ti querer más es malo,
31
00:02:03,039 --> 00:02:06,376
pero ¿no quieres tener
una vida mejor que esta?
32
00:02:06,376 --> 00:02:07,502
Victor.
33
00:02:08,586 --> 00:02:10,547
Si lo comparas con cómo estábamos
antes de llegar aquí,
34
00:02:10,672 --> 00:02:12,382
tenemos más que de sobra.
35
00:02:20,974 --> 00:02:22,100
Vale.
36
00:02:22,767 --> 00:02:24,394
Graciela me está esperando.
Me voy.
37
00:02:24,728 --> 00:02:27,981
-¿No vas a cenar?
- Invítala aquí, hay mucha comida.
38
00:02:27,981 --> 00:02:30,483
- Sí.
- No, no, no, ceno luego.
39
00:02:30,900 --> 00:02:34,279
Hay fuegos artificiales
del ayuntamiento por las elecciones
40
00:02:34,571 --> 00:02:37,198
- y vamos a verlos desde su azotea.
-¿Y Calvin va a estar también?
41
00:02:37,741 --> 00:02:39,701
Papá, si no sabes quién es.
42
00:02:40,535 --> 00:02:42,954
- Sé que su primo vende droga.
- Ya, ¿y qué?
43
00:02:43,830 --> 00:02:44,873
Calvin n...
44
00:02:45,915 --> 00:02:47,167
No es de la banda del Calamar.
45
00:02:47,876 --> 00:02:51,296
¿No puedes relajarte por una vez
y dejarme estar con mis amigos?
46
00:02:51,755 --> 00:02:53,798
Está bien. Vete.
47
00:02:53,798 --> 00:02:55,842
Vale. Dios...
48
00:03:01,222 --> 00:03:03,641
Entonces salta el bordillo, ¿no?
49
00:03:03,767 --> 00:03:07,354
Y empieza a patinar por la acera,
el dueño persiguiéndolo,
50
00:03:07,354 --> 00:03:09,814
y empieza a perseguirlo
también un perro.
51
00:03:10,148 --> 00:03:11,816
Y entonces dobla la esquina y...
52
00:03:13,109 --> 00:03:15,487
- Se estampa contra un tráiler.
-¿Y el tío está bien?
53
00:03:15,987 --> 00:03:17,072
No, la palmó.
54
00:03:17,447 --> 00:03:19,949
- Y el perro también.
- Tío...
55
00:03:20,658 --> 00:03:21,951
¿Por qué nos cuentas eso?
56
00:03:21,951 --> 00:03:23,578
Porque fue muy bestia, no sé.
57
00:03:23,912 --> 00:03:24,954
¡Calvin!
58
00:03:28,500 --> 00:03:30,627
-¡Calamar!
-¿Qué pasa, Calvin?
59
00:03:30,752 --> 00:03:32,921
-¿Qué pasa, chaval?
-¿Qué tal?
60
00:03:32,921 --> 00:03:34,798
- Bien.
- Te traigo un regalito.
61
00:03:34,798 --> 00:03:37,342
- De lujo, tío. Muchas gracias.
- Para ti.
62
00:03:38,468 --> 00:03:39,844
¿Qué hay, Victor?
63
00:03:43,556 --> 00:03:44,849
No soporto al Calamar.
64
00:03:45,141 --> 00:03:46,685
Ya, lo siento.
65
00:03:46,810 --> 00:03:48,144
No sabía que iba a venir.
66
00:03:48,436 --> 00:03:50,313
Qué ganas
de largarme de este barrio.
67
00:03:52,107 --> 00:03:54,109
¿Por qué no pones flores?
68
00:03:54,776 --> 00:03:57,070
Como las que tengo yo en mi balcón.
69
00:03:57,070 --> 00:04:02,409
Le dan un toque alegre
a la fachada de ladrillo.
70
00:04:07,080 --> 00:04:08,665
Pero, no sé,
71
00:04:10,333 --> 00:04:11,710
desde aquí arriba...
72
00:04:14,921 --> 00:04:16,297
está bastante bien.
73
00:04:16,673 --> 00:04:19,843
Eso es porque miras lejos,
a los barrios ricos.
74
00:04:19,843 --> 00:04:22,595
Sí estuvieras allí
mirando hacia Crown Point, dirías:
75
00:04:22,595 --> 00:04:24,639
"¡Qué mierda de barrio!".
76
00:04:25,056 --> 00:04:27,267
¡Qué va! A mí me gusta.
77
00:04:28,476 --> 00:04:30,520
En serio, la ciudad es...
78
00:04:33,690 --> 00:04:34,941
una locura.
79
00:04:37,152 --> 00:04:38,737
Puede pasar cualquier cosa.
80
00:04:40,363 --> 00:04:41,906
¿Te estás haciendo el interesante ?
81
00:04:53,251 --> 00:04:55,086
¿Ha funcionado?
82
00:04:58,298 --> 00:04:59,841
Ya empieza.
83
00:05:04,512 --> 00:05:06,389
-¡Joder!
-¡Mierda!
84
00:05:07,515 --> 00:05:08,725
¡Venid, venid!
85
00:05:08,850 --> 00:05:11,186
-¿Son bombas?
- Están por todas partes.
86
00:05:12,103 --> 00:05:13,146
¡Cuidado, agáchate!
87
00:05:54,604 --> 00:05:59,359
EL PINGÜINO
88
00:06:08,660 --> 00:06:10,620
Me estás pringando
el cristal de grasa, chaval.
89
00:06:14,290 --> 00:06:15,375
Lo siento.
90
00:06:16,126 --> 00:06:17,627
Hoy es la gran noche, Vic.
91
00:06:18,628 --> 00:06:20,463
La zorra de Sofia es muy puñetera,
92
00:06:20,463 --> 00:06:23,008
pero nos va a ayudar a forrarnos
con la nueva droga de Al.
93
00:06:23,550 --> 00:06:28,722
¿Así que tú y Sofia estáis...?
94
00:06:29,055 --> 00:06:31,141
¿Ahora somos...
95
00:06:32,017 --> 00:06:33,727
- socios?
- Temporalmente.
96
00:06:34,477 --> 00:06:36,771
Cuando Luca se entere
de que le quiere hacer la cama,
97
00:06:37,147 --> 00:06:39,024
los Falcone se la cargarán por nosotros.
98
00:06:39,024 --> 00:06:41,526
Y para entonces
yo estaré llevando todo el negocio.
99
00:06:41,526 --> 00:06:43,862
-¿Luca no es su primo?
- Su tío.
100
00:06:43,987 --> 00:06:45,780
Esos cabrones son todos parientes.
101
00:06:46,281 --> 00:06:48,408
Hace 60 años, dos hermanos sicilianos
102
00:06:48,408 --> 00:06:50,285
se corrieron
por toda la punta de esa bota,
103
00:06:50,285 --> 00:06:53,621
y ahora tengo a una treintena
de Falcone todo el día encima.
104
00:06:56,291 --> 00:06:57,334
Chaval.
105
00:06:58,626 --> 00:06:59,794
¿En qué piensas?
106
00:07:00,754 --> 00:07:02,672
¿Sigues dándole vueltas
a lo de las joyas?
107
00:07:02,672 --> 00:07:05,717
Por lo que a mí respecta, está olvidado.
108
00:07:05,717 --> 00:07:07,844
A ver, la cagaste, y a lo grande.
109
00:07:08,887 --> 00:07:10,305
Pero aprendiste, ¿no?
110
00:07:10,305 --> 00:07:12,140
No se volverá a repetir.
111
00:07:12,307 --> 00:07:13,350
Bien.
112
00:07:13,350 --> 00:07:15,018
Porque te necesito en plenas facultades.
113
00:07:15,435 --> 00:07:16,686
Hoy nos vas a llevar a mí y a Sofia.
114
00:07:16,686 --> 00:07:18,438
¿Voy...
115
00:07:19,814 --> 00:07:21,399
a llevaros a los dos?
116
00:07:21,399 --> 00:07:23,651
Sí. ¿Por qué crees
que te he comprado ropa nueva?
117
00:07:23,651 --> 00:07:25,612
Eres mi empleado.
No puedes ir hecho un pordiosero.
118
00:07:29,699 --> 00:07:31,284
Sé que te estoy exigiendo mucho.
119
00:07:32,243 --> 00:07:34,871
Lo entiendo, y acabo de caer,
120
00:07:34,996 --> 00:07:36,623
no hemos hablado de tu sueldo.
121
00:07:37,457 --> 00:07:38,750
Así que...
122
00:07:41,461 --> 00:07:44,130
Ocho, nueve. Venga, ya está.
123
00:07:45,048 --> 00:07:48,051
¿Qué te parece empezar
con mil a la semana?
124
00:07:48,927 --> 00:07:50,470
¿Mil a la semana?
125
00:07:51,221 --> 00:07:52,263
¿En serio?
126
00:07:53,390 --> 00:07:55,392
Y, desde ahora,
si quieres algo, lo pides.
127
00:07:55,684 --> 00:07:57,894
¿Cómo va a saber alguien
lo que vales si no se lo dices?
128
00:07:58,728 --> 00:07:59,938
Quiero 2000.
129
00:08:02,148 --> 00:08:03,233
A eso me refiero.
130
00:08:04,150 --> 00:08:05,777
Pero no. Ahí está.
131
00:08:13,034 --> 00:08:14,160
Mierda, Black Gate.
132
00:08:14,661 --> 00:08:16,913
Tiene que ser Sal. Lo tengo que coger.
133
00:08:19,082 --> 00:08:21,042
Chaval. Entretenla.
134
00:08:21,042 --> 00:08:23,795
Espera, Oz, ¿y si me pregunta
por su hermano o por Castillo?
135
00:08:24,254 --> 00:08:26,715
Dile que estuviste implicado
en la muerte de ambos, a ver qué pasa.
136
00:08:28,133 --> 00:08:31,386
- Es coña, joder, es inofensiva.
- Ella es el Ahorcado.
137
00:08:31,386 --> 00:08:33,179
No te creas
todo lo que lees en la prensa.
138
00:08:34,097 --> 00:08:36,474
¿Qué hay, Sal? El hombre del momento.
139
00:08:36,725 --> 00:08:38,101
Justo ahora me estaba acordando de ti.
140
00:08:42,147 --> 00:08:44,899
¿Nadia te ha hablado de las fotos
que tengo de Johnny Viti?
141
00:08:44,899 --> 00:08:46,901
Sí, sí,
estoy intentando montar algo,
142
00:08:46,901 --> 00:08:48,778
pero la familia se ha atrincherado.
143
00:09:03,752 --> 00:09:07,756
-¿Dónde está Oz?
- Está... Se está vistiendo.
144
00:09:07,756 --> 00:09:09,132
Sí, pase.
145
00:09:10,383 --> 00:09:11,509
Adelante.
146
00:09:23,938 --> 00:09:26,191
Eso es... Es el mando de la...
147
00:09:27,901 --> 00:09:29,194
Eso.
148
00:09:30,570 --> 00:09:31,780
Qué horterada.
149
00:09:33,323 --> 00:09:36,618
Esto, ¿quiere... sentarse?
150
00:09:36,618 --> 00:09:37,827
Prefiero no.
151
00:09:43,291 --> 00:09:44,668
¿De dónde te ha sacado Oz?
152
00:09:46,753 --> 00:09:51,049
Le hice un trabajo,
153
00:09:51,174 --> 00:09:54,844
le hice un trabajo
en uno de sus coches.
154
00:09:54,844 --> 00:09:56,388
O sea, le arreglé el coche.
155
00:09:56,680 --> 00:10:00,600
Y le pareció que lo hice... bien,
156
00:10:00,600 --> 00:10:04,896
así que me contrató de chófer.
157
00:10:05,397 --> 00:10:06,606
¿Eres mecánico?
158
00:10:08,525 --> 00:10:10,610
Sí, más o menos, sí.
159
00:10:10,610 --> 00:10:13,154
Yo le... Yo le...
160
00:10:19,619 --> 00:10:21,413
¿Y cómo es que no sabes usar un mechero?
161
00:10:22,247 --> 00:10:23,873
Es que creo que este está roto.
162
00:10:33,174 --> 00:10:34,342
Funciona.
163
00:10:37,679 --> 00:10:38,722
¿Cómo te llamas?
164
00:10:41,307 --> 00:10:42,350
Victor.
165
00:10:44,060 --> 00:10:46,646
Victor. El joven mecánico.
166
00:10:48,523 --> 00:10:51,192
¿Sabes que Oz fue mi chófer?
¿Te lo ha contado?
167
00:10:53,737 --> 00:10:54,863
Me lo imaginaba.
168
00:10:58,408 --> 00:10:59,492
Ya estás aquí.
169
00:11:00,285 --> 00:11:02,537
-¿Qué me cuentas?
- Me gusta tu casa.
170
00:11:02,954 --> 00:11:04,039
Gracias.
171
00:11:04,998 --> 00:11:06,207
Sencillita.
172
00:11:08,626 --> 00:11:09,669
Vamos.
173
00:11:13,340 --> 00:11:14,549
Venga, Vic.
174
00:11:16,676 --> 00:11:17,677
Solo nosotros.
175
00:11:18,636 --> 00:11:20,638
Lo siento, Victor,
va a ser una noche larga.
176
00:11:21,639 --> 00:11:23,808
Creía que solo
íbamos a recoger una mercancía.
177
00:11:23,808 --> 00:11:25,018
Sí, algo así.
178
00:11:27,812 --> 00:11:28,980
Vamos.
179
00:11:28,980 --> 00:11:31,816
Conduces tú.
Como en los viejos tiempos.
180
00:11:35,236 --> 00:11:36,404
Quédate aquí.
181
00:11:40,325 --> 00:11:42,077
Si haces alguna tontería, lo notaré.
182
00:11:56,675 --> 00:11:58,301
-¿Victor?
- Hola.
183
00:11:58,301 --> 00:11:59,636
¿Dónde estabas?
184
00:12:19,823 --> 00:12:21,574
Siempre tan caballeroso.
185
00:12:23,660 --> 00:12:25,161
¿Me vas a contar de qué va esto?
186
00:12:26,121 --> 00:12:27,914
Creía que Alberto
te lo había contado todo.
187
00:12:27,914 --> 00:12:30,750
Bueno, Al no era de los que dan
muchos detalles, ¿no?
188
00:12:30,750 --> 00:12:33,044
- Marco.
- Solo me dijo que era algo muy gordo
189
00:12:33,044 --> 00:12:34,754
y que necesitaba
mi ayuda con la distribución.
190
00:12:36,339 --> 00:12:37,590
¿Cuántos faltan por sacar?
191
00:12:38,675 --> 00:12:39,926
Lo acordado.
192
00:12:40,510 --> 00:12:42,595
Máxima
pureza, imposibles de rastrear.
193
00:12:43,054 --> 00:12:45,348
HOSPITAL ESTATAL DE ARKHAM
194
00:12:45,348 --> 00:12:46,850
Todo en orden, señorita Falcone.
195
00:12:51,980 --> 00:12:53,523
-¿Ya está?
- Están todos.
196
00:12:53,523 --> 00:12:54,941
Siento lo de su hermano.
197
00:12:54,941 --> 00:12:56,568
Diles a tus hombres
que tengan cuidado.
198
00:12:58,862 --> 00:12:59,904
Oye.
199
00:13:01,614 --> 00:13:03,950
¿Eso viene de Arkham?
200
00:13:05,118 --> 00:13:06,786
Creía que lo había planeado Al.
201
00:13:08,872 --> 00:13:09,914
Ya lo sé.
202
00:13:19,507 --> 00:13:22,052
Oz, este es Trey Bloom,
nuestro químico.
203
00:13:23,928 --> 00:13:24,971
Choca, hermano.
204
00:13:30,393 --> 00:13:31,728
¿Qué coño es esta mierda?
205
00:13:34,230 --> 00:13:35,273
Ven.
206
00:13:39,944 --> 00:13:41,529
Canelita fina.
207
00:13:41,529 --> 00:13:44,699
Y con este sustrato
crecen como la mala hierba.
208
00:13:51,790 --> 00:13:52,874
¿Setas?
209
00:13:56,378 --> 00:13:59,714
¡No toques! Son muy frágiles.
210
00:14:00,507 --> 00:14:02,384
Cualquier cambio
en la temperatura o la humedad
211
00:14:02,384 --> 00:14:04,010
puede cargarse la colonia entera.
212
00:14:04,010 --> 00:14:05,595
Ah, ¿sí, la colonia entera?
213
00:14:05,595 --> 00:14:07,889
Cojonudo. Oye.
214
00:14:08,598 --> 00:14:10,141
Sé que has estado
un tiempo desconectada,
215
00:14:10,684 --> 00:14:11,768
pero las setas las venden
216
00:14:11,768 --> 00:14:13,728
en cualquier residencia universitaria
de Gotham.
217
00:14:13,728 --> 00:14:17,023
No es exactamente
lo que yo diría revolucionario.
218
00:14:18,692 --> 00:14:20,819
Tienes muy poquita imaginación.
219
00:14:22,987 --> 00:14:24,072
Mira.
220
00:14:29,869 --> 00:14:31,913
Lo que usamos no son las setas.
221
00:14:32,997 --> 00:14:34,582
Son las basidiosporas.
222
00:14:35,750 --> 00:14:36,876
¿Qué coño me has llamado?
223
00:14:37,419 --> 00:14:41,006
Esta es una cepa rara
de la muela del diablo.
224
00:14:41,006 --> 00:14:43,633
Segrega un compuesto psicoactivo
del que se saca
225
00:14:43,633 --> 00:14:45,927
una potente sustancia
estimulante y euforizante.
226
00:14:46,219 --> 00:14:47,804
Es un colocón totalmente distinto.
227
00:14:49,681 --> 00:14:51,266
O sea, es una droga recreativa.
228
00:14:53,977 --> 00:14:55,854
Claro. Supongo.
229
00:14:58,106 --> 00:14:59,441
¿Y tú la tomabas?
230
00:15:00,316 --> 00:15:01,443
¿En Arkham?
231
00:15:03,194 --> 00:15:04,821
Ya tenemos
una pequeña remesa de prueba
232
00:15:04,821 --> 00:15:09,034
y, después de esta noche,
vamos a tener muchísima más.
233
00:15:09,034 --> 00:15:12,370
Ya, pero no puedes usar
los contactos de tu familia,
234
00:15:13,538 --> 00:15:15,373
si no quieres que Luca se entere.
235
00:15:15,498 --> 00:15:16,875
Para eso estás aquí.
236
00:15:17,250 --> 00:15:19,586
Parece que conoces
todos los negocios de la ciudad,
237
00:15:19,586 --> 00:15:21,921
así que es tu momento de brillar, Oz.
238
00:15:22,839 --> 00:15:24,716
Búscame un distribuidor
y teñiremos la ciudad de rojo.
239
00:15:35,685 --> 00:15:36,978
- Hola.
- Hola.
240
00:15:36,978 --> 00:15:39,898
- Perdona por no haberte llamado antes.
- Lo importante es que estás bien.
241
00:15:44,736 --> 00:15:46,613
Calvin no está contigo, ¿verdad?
242
00:15:47,655 --> 00:15:51,826
Como desapareció más o menos
a la vez que tú creía que quizás...
243
00:15:51,826 --> 00:15:54,204
No. No, no lo he visto.
244
00:15:55,288 --> 00:15:56,331
Gracias.
245
00:15:59,959 --> 00:16:02,420
¿Así que solo llevas en coche
al dueño de un club
246
00:16:02,545 --> 00:16:04,047
y él te deja quedarte aquí?
247
00:16:05,965 --> 00:16:07,425
Pues sí. Sí.
248
00:16:09,469 --> 00:16:11,805
Mierda. Perdona, pero...
249
00:16:11,805 --> 00:16:13,848
Voy a poner...
250
00:16:14,557 --> 00:16:16,685
- Es que... Bueno. Vale.
- Tranquilo. Lo entiendo.
251
00:16:16,685 --> 00:16:17,811
Bien.
252
00:16:19,104 --> 00:16:20,605
Esto es un poco pijo.
253
00:16:22,023 --> 00:16:23,233
Es verdad.
254
00:16:24,818 --> 00:16:27,028
- Y tú también ahora.
-¿Yo soy pijo?
255
00:16:32,575 --> 00:16:33,910
Te sienta bien.
256
00:16:35,161 --> 00:16:36,621
Te he echado de menos.
257
00:16:40,875 --> 00:16:42,127
Me voy a ir, Victor.
258
00:16:43,878 --> 00:16:45,922
Me voy a California.
259
00:16:47,674 --> 00:16:51,720
¿Por qué? ¿Por qué quieres irte?
260
00:16:52,929 --> 00:16:54,389
Porque el instituto está inundado
261
00:16:54,389 --> 00:16:56,891
y no quiero seguir viviendo
en un campamento.
262
00:16:58,018 --> 00:17:01,312
Sí, pero tú... O sea...
263
00:17:02,355 --> 00:17:05,608
Tu vida está aquí.
264
00:17:06,818 --> 00:17:08,236
Ya no.
265
00:17:11,197 --> 00:17:12,741
Nuestras familias han muerto.
266
00:17:14,868 --> 00:17:16,828
Ahora tenemos
que buscarnos la vida solos.
267
00:17:17,704 --> 00:17:18,872
¿Cuándo?
268
00:17:20,081 --> 00:17:23,335
¿Cuándo te vas?
269
00:17:24,294 --> 00:17:25,670
Mañana por la noche.
270
00:17:26,629 --> 00:17:29,090
- Vale.
- Me iré en autobús.
271
00:17:34,262 --> 00:17:36,765
¿Tienes hambre? He pedido...
272
00:17:38,183 --> 00:17:40,727
pizza, si quieres un trozo.
273
00:17:43,980 --> 00:17:45,190
Victor.
274
00:17:47,067 --> 00:17:48,068
Oye.
275
00:17:50,070 --> 00:17:51,821
Te lo has montado bien aquí.
276
00:17:51,821 --> 00:17:53,448
Me alegro mucho por ti.
277
00:17:54,657 --> 00:17:55,742
Porque esto...
278
00:17:56,659 --> 00:17:58,870
Esto es lo que quieres, ¿no?
279
00:18:04,459 --> 00:18:05,502
Porque...
280
00:18:06,628 --> 00:18:08,755
podrías venirte conmigo.
281
00:18:10,507 --> 00:18:12,092
Y empezar de cero.
282
00:18:12,967 --> 00:18:14,969
-¿En serio?
- Sí.
283
00:18:20,392 --> 00:18:23,728
No... No...
284
00:18:24,437 --> 00:18:25,730
No estoy seguro de...
285
00:18:27,774 --> 00:18:29,275
No estoy seguro de que él me deje.
286
00:18:29,901 --> 00:18:31,277
¿Quién, tu jefe?
287
00:18:33,196 --> 00:18:34,698
¿Y qué más le da a él?
288
00:18:38,243 --> 00:18:39,661
Es que no es solo...
289
00:18:40,120 --> 00:18:41,746
dueño de un club, es un...
290
00:18:46,543 --> 00:18:48,003
Es un gánster.
291
00:18:51,589 --> 00:18:53,883
Si me largara, no creo que...
292
00:18:55,719 --> 00:18:57,220
Es raro, es como...
293
00:18:58,596 --> 00:19:00,682
que le gusta tenerme a su lado.
294
00:19:01,558 --> 00:19:03,727
Es un tío solitario.
295
00:19:04,978 --> 00:19:06,813
Y he visto cosas.
296
00:19:06,813 --> 00:19:08,690
Cosas que no debería haber visto,
297
00:19:08,690 --> 00:19:13,737
así que, si me voy, no sé qué haría él.
298
00:19:14,279 --> 00:19:18,074
Pues razón de más para no quedarte.
299
00:19:20,535 --> 00:19:23,163
No puede salir nada bueno
de trabajar para alguien así.
300
00:19:25,206 --> 00:19:26,833
Tú no eres así.
301
00:19:31,629 --> 00:19:33,048
Es lo que diría mi padre.
302
00:19:35,425 --> 00:19:36,634
Lo siento.
303
00:19:36,760 --> 00:19:38,178
No, no.
304
00:19:40,263 --> 00:19:41,639
Eso no es malo.
305
00:19:44,392 --> 00:19:45,435
Ahí va.
306
00:19:47,354 --> 00:19:48,396
Mierda.
307
00:19:49,606 --> 00:19:51,941
Va a volver, así que te tienes que ir.
308
00:19:51,941 --> 00:19:53,193
-¿Qué?
- Sí.
309
00:19:53,943 --> 00:19:54,986
Espera.
310
00:19:57,530 --> 00:19:58,865
- Ten. Toma esto.
- Oye, no...
311
00:19:58,865 --> 00:20:00,325
No, escúchame.
312
00:20:02,243 --> 00:20:05,789
Búscate un buen hotel
y cómprame un billete.
313
00:20:06,331 --> 00:20:07,457
-¿Sí?
- Sí.
314
00:20:07,457 --> 00:20:09,000
Te veo en la estación de Gotham.
315
00:20:09,000 --> 00:20:10,126
- Vale.
-¿Vale?
316
00:20:10,126 --> 00:20:11,795
¿Se lo vas a decir a tu jefe o...?
317
00:20:12,420 --> 00:20:13,755
Ya lo pensaré.
318
00:20:25,058 --> 00:20:26,267
- Bueno.
- Bueno.
319
00:20:26,267 --> 00:20:27,769
- Te escribo.
- Vale.
320
00:20:27,769 --> 00:20:29,187
- Adiós.
- Adiós.
321
00:20:44,494 --> 00:20:45,537
Sofia.
322
00:20:51,042 --> 00:20:52,085
¿Dónde estabas?
323
00:20:52,502 --> 00:20:55,422
¿A qué viene tanto guardia
y tanto coche fuera?
324
00:20:55,839 --> 00:20:58,133
Tenemos que protegernos todos
hasta que se calme la cosa.
325
00:20:58,133 --> 00:20:59,509
¿Ese es tu plan maestro?
326
00:20:59,509 --> 00:21:03,513
Los Maroni tirotean
a nuestros hombres a plena luz
327
00:21:04,973 --> 00:21:06,933
y ¿vosotros montáis
una puta fiesta de pijamas?
328
00:21:07,434 --> 00:21:09,269
Este negocio no es cosa tuya.
329
00:21:10,228 --> 00:21:11,521
Entérate de una puta vez.
330
00:21:12,272 --> 00:21:15,358
Luca ahora es el cabeza de familia.
331
00:21:16,276 --> 00:21:21,489
Así que, si te dice que te vayas
a Italia, te coges un puto avión.
332
00:21:23,199 --> 00:21:24,701
TARJETA DE EMBARQUE
333
00:21:27,287 --> 00:21:28,955
¿Lo has imprimido tú?
334
00:21:30,957 --> 00:21:33,001
Mira, cielo,
335
00:21:33,543 --> 00:21:34,836
sé que no estás bien de la cabeza.
336
00:21:35,211 --> 00:21:36,963
Eso lo tengo clarísimo.
337
00:21:38,381 --> 00:21:39,632
Pero no te tengo miedo.
338
00:21:41,843 --> 00:21:44,554
Solo eres una niña mimada
que recibió su merecido.
339
00:21:51,519 --> 00:21:52,562
Gracias.
340
00:21:55,398 --> 00:21:56,691
Te agradezco el gesto.
341
00:21:58,318 --> 00:21:59,402
Solo necesito algo de tiempo
342
00:21:59,402 --> 00:22:00,862
- para terminar unas...
- Dos días.
343
00:22:02,280 --> 00:22:03,490
Luego, te vas a Italia.
344
00:22:06,951 --> 00:22:08,953
O le digo a la gente
que es adonde has ido.
345
00:22:22,550 --> 00:22:23,760
Vic, saca la caja.
346
00:22:26,221 --> 00:22:27,263
¡Venga!
347
00:22:33,353 --> 00:22:34,521
Conque Chinatown.
348
00:22:37,565 --> 00:22:40,151
Sabrás que mi padre expulsó
a las tríadas del tráfico de drogas...
349
00:22:40,151 --> 00:22:41,277
Sí, estaba yo.
350
00:22:41,695 --> 00:22:43,279
Pero necesitamos
a alguien que no nos delate
351
00:22:43,279 --> 00:22:45,532
en cuanto le contemos
el plan, ¿no? Vamos.
352
00:22:45,532 --> 00:22:46,825
Dámela.
353
00:22:48,034 --> 00:22:49,077
¿Qué es todo eso?
354
00:22:49,077 --> 00:22:51,538
Un regalito de cortesía
para mi amigo Link Tsai,
355
00:22:51,538 --> 00:22:53,456
un subjefe que lleva sus clubes.
356
00:22:53,456 --> 00:22:54,666
Somos colegas.
357
00:22:54,666 --> 00:22:56,710
¿Por qué perdemos el tiempo
con un subjefe?
358
00:22:57,836 --> 00:22:59,754
Feng Zhao es el dai-lo,
359
00:22:59,754 --> 00:23:01,589
es el único
que puede autorizar una colaboración.
360
00:23:01,589 --> 00:23:03,842
Pero no tenemos relación
con Feng Zhao, ¿o sí?
361
00:23:04,467 --> 00:23:06,302
Tú me tienes a mí y yo tengo a Link.
362
00:23:06,302 --> 00:23:08,054
Niño, vigila la bolsa.
363
00:23:10,140 --> 00:23:11,433
¿Quién es ese?
364
00:23:11,975 --> 00:23:13,351
Cógelo.
365
00:23:13,351 --> 00:23:14,644
Buenas.
366
00:23:15,270 --> 00:23:18,189
Soy Oz. Vengo a ver a Link Tsai.
367
00:23:24,487 --> 00:23:26,698
Ahí está. Píllala.
368
00:23:31,494 --> 00:23:32,537
En la espalda.
369
00:23:36,791 --> 00:23:38,001
No sabía que ibas armada.
370
00:23:38,001 --> 00:23:39,669
Yo me imaginaba que tú sí, así que...
371
00:23:39,669 --> 00:23:41,254
Joder, estás de coña, ¿no?
372
00:23:42,505 --> 00:23:45,759
- La próxima vez avisa antes, ¿no?
- A veces es mejor disculparse.
373
00:23:45,759 --> 00:23:48,303
Te dije que no volvieras por aquí
hasta que tuvieras mi dinero, Oz.
374
00:23:48,303 --> 00:23:51,264
Link, unas botellitas de lujo del Siete.
375
00:23:51,264 --> 00:23:52,432
Lo mejor que tengo.
376
00:23:53,433 --> 00:23:54,726
Me suda la polla.
377
00:23:55,101 --> 00:23:57,145
Te mande un camión entero
lleno de tabaco.
378
00:23:57,645 --> 00:23:58,688
¿Y mi comisión?
379
00:23:58,688 --> 00:24:00,440
¿Crees que iba a venir
con las manos vacías?
380
00:24:00,815 --> 00:24:03,276
Venga, Link, los dos sabemos que
si te hubiera dejado tirado de verdad
381
00:24:03,276 --> 00:24:04,903
ya tendría una bala entre ceja y ceja.
382
00:24:05,028 --> 00:24:06,780
Tengo una buena oportunidad para ti.
383
00:24:07,447 --> 00:24:10,158
Pero es difícil concentrarse
con una pistola apuntándome a la cara.
384
00:24:13,870 --> 00:24:15,080
Todavía no.
385
00:24:19,292 --> 00:24:20,585
Sofia Falcone.
386
00:24:21,294 --> 00:24:23,505
No nos conocemos, pero sí sé quién es.
387
00:24:23,505 --> 00:24:24,714
Te felicito.
388
00:24:27,550 --> 00:24:30,679
Esto es por lo que hemos venido.
389
00:24:30,679 --> 00:24:32,055
Lo llamamos...
390
00:24:33,014 --> 00:24:34,057
bliss.
391
00:24:44,150 --> 00:24:45,318
Mira, Oz...
392
00:24:46,903 --> 00:24:47,946
Es que...
393
00:24:49,197 --> 00:24:54,619
conozco a una chica,
y ella es muy importante para mí.
394
00:24:55,495 --> 00:24:56,955
Y... Y tú también.
395
00:24:57,706 --> 00:24:59,624
Sabes que no soy un chivato. ¿No?
396
00:24:59,624 --> 00:25:01,042
Sabes que nunca...
397
00:25:01,042 --> 00:25:04,462
Si yo... Si yo viera algo...
398
00:25:05,463 --> 00:25:07,257
Yo nunca diría nada.
399
00:25:11,553 --> 00:25:12,804
Me va a matar.
400
00:25:13,471 --> 00:25:14,723
Me va a matar.
401
00:25:25,525 --> 00:25:26,651
Mierda.
402
00:25:45,837 --> 00:25:47,297
Sal del coche, chaval.
403
00:25:56,556 --> 00:25:58,475
¿Qué...?
404
00:25:58,975 --> 00:26:00,560
-¿Qué he hecho?
-¿Estás nervioso?
405
00:26:00,560 --> 00:26:03,146
No, es que...
406
00:26:05,523 --> 00:26:07,859
- a veces tartamudeo.
- Estás parado en una zona de carga.
407
00:26:07,859 --> 00:26:08,985
Date la vuelta.
408
00:26:09,402 --> 00:26:10,987
- Puedo cambiarlo de sit...
- Date la vuelta.
409
00:26:11,112 --> 00:26:12,364
Las manos sobre el capó.
410
00:26:15,742 --> 00:26:16,785
¿El coche es tuyo?
411
00:26:18,036 --> 00:26:20,538
- Es de mi jefe.
- Es muy llamativo.
412
00:26:25,251 --> 00:26:27,545
Esto es mucho dinero para que un chaval
de tu edad lo lleve encima.
413
00:26:34,886 --> 00:26:38,765
No sé de qué me habla,
yo no llevo dinero.
414
00:26:41,685 --> 00:26:42,852
Ya lo veo.
415
00:26:45,021 --> 00:26:47,607
En cuanto vuelva tu jefe, os largáis.
416
00:26:53,738 --> 00:26:55,365
Ni de puta coña.
417
00:26:56,574 --> 00:26:59,744
¿En serio me estás vendiendo
un golpe de estado?
418
00:26:59,744 --> 00:27:02,831
¿Os encargaréis vosotros
de la Familia Falcone
419
00:27:02,831 --> 00:27:04,958
en medio de una guerra de bandas?
420
00:27:04,958 --> 00:27:06,251
¿Un golpe de estado?
421
00:27:07,919 --> 00:27:09,629
¿Qué pasa, que ahora lees libros?
422
00:27:10,338 --> 00:27:13,800
No, lo que vamos a hacer es más bien
una reestructuración empresarial.
423
00:27:16,636 --> 00:27:18,013
Y no lo vamos a hacer solos.
424
00:27:19,472 --> 00:27:20,640
Tenemos apoyo.
425
00:27:21,224 --> 00:27:22,559
De alguien de la familia.
426
00:27:23,435 --> 00:27:24,811
- Ah, ¿sí?
- Pues claro.
427
00:27:24,811 --> 00:27:26,771
¿Crees que vendríamos
sin tenerlo bien atado?
428
00:27:26,771 --> 00:27:27,897
Venga, hombre.
429
00:27:27,897 --> 00:27:29,024
¿Quién?
430
00:27:30,483 --> 00:27:32,110
-¿Quién?
- Sí, ¿quién?
431
00:27:36,906 --> 00:27:38,074
Johnny Viti.
432
00:27:41,411 --> 00:27:43,455
- Y una mierda
- Una mierda para ti.
433
00:27:43,455 --> 00:27:46,124
¿El subjefe de Luca Falcone
te apoya a ti?
434
00:27:46,249 --> 00:27:47,625
Me apoya a mí.
435
00:27:48,460 --> 00:27:50,128
Johnny es el primo de mi madre.
436
00:27:50,879 --> 00:27:52,839
Él y yo estamos muy unidos.
437
00:27:52,839 --> 00:27:56,259
Y también sabe
que el bliss es un pelotazo.
438
00:27:56,259 --> 00:27:58,470
- Sí.
- Y que Luca
439
00:27:59,346 --> 00:28:01,639
- no tiene cojones para darlo.
- Es verdad.
440
00:28:01,639 --> 00:28:04,225
No hay más que ver
lo mal que ha gestionado
441
00:28:04,225 --> 00:28:06,311
- nuestro negocio de drop.
- Un desastre.
442
00:28:06,311 --> 00:28:09,064
- Una vergüenza.
- Sí, es verdad.
443
00:28:09,064 --> 00:28:10,398
Zhao querrá una prueba.
444
00:28:10,398 --> 00:28:12,859
¿Y qué quiere,
una carta de recomendación o qué?
445
00:28:12,859 --> 00:28:14,486
Le bastará con una llamada.
446
00:28:14,903 --> 00:28:16,154
De Johnny Viti.
447
00:28:16,654 --> 00:28:17,697
Directamente.
448
00:28:18,823 --> 00:28:20,700
¿O es otro de tus faroles, Oz?
449
00:28:20,700 --> 00:28:22,035
No, te puedes fiar.
450
00:28:23,328 --> 00:28:24,954
Pero como pones cara de que no,
451
00:28:27,374 --> 00:28:29,042
le diré a Viti que llame al viejo.
452
00:28:29,459 --> 00:28:30,877
Y le diga que todos somos amigos.
453
00:28:30,877 --> 00:28:32,837
Y después de eso,
nos vas a conseguir
454
00:28:32,837 --> 00:28:35,882
una audiencia con el señor Zhao.
Y va a ser esta noche.
455
00:28:36,132 --> 00:28:37,300
Aquí.
456
00:28:37,300 --> 00:28:39,260
Vamos a traer la droga, para probarla.
457
00:28:39,260 --> 00:28:41,513
Y cuando esto empiece a rodar
sin contratiempos,
458
00:28:41,721 --> 00:28:44,307
nosotros te conseguiremos
un buen precio.
459
00:28:44,307 --> 00:28:45,433
Eso es.
460
00:28:47,394 --> 00:28:50,605
Siempre he sabido que algún día
vendrías con algo bueno, Oz.
461
00:28:51,856 --> 00:28:53,149
No imaginaba que sería así.
462
00:28:55,193 --> 00:28:57,487
Suponiendo que cumplas con tu parte,
463
00:28:59,072 --> 00:29:00,865
os conseguiré
una reunión con el dai-lo.
464
00:29:03,034 --> 00:29:04,119
Después de eso,
465
00:29:05,745 --> 00:29:06,788
ya no depende de mí.
466
00:29:13,128 --> 00:29:14,337
Pues ya está.
467
00:29:15,547 --> 00:29:18,758
¿Qué me estás ocultando
sobre Johnny Viti?
468
00:29:19,759 --> 00:29:21,928
Reconoce
que te estás divirtiendo, ¿a que sí?
469
00:29:21,928 --> 00:29:23,763
Oz, no... Oz.
470
00:29:24,055 --> 00:29:26,349
Bueno, a ver, escucha. Tengo un plan.
471
00:29:26,766 --> 00:29:28,518
Pero vas a tener que confiar en mí.
472
00:29:36,401 --> 00:29:38,361
Te habrás meado encima, ¿no?
¿Y luego qué?
473
00:29:38,361 --> 00:29:41,781
- El poli te ha encontrado el dinero...
- Sí, eso, me encuentra el dinero
474
00:29:41,781 --> 00:29:43,033
y le digo...
475
00:29:43,033 --> 00:29:46,995
Le digo: "Yo no tengo dinero".
476
00:29:47,579 --> 00:29:49,831
Y se lo ha quedado.
477
00:29:49,831 --> 00:29:51,499
¿Te ha soplado los mil pavos?
478
00:29:52,876 --> 00:29:54,044
Qué cabronazo.
479
00:29:54,336 --> 00:29:56,838
Bueno, es el precio
de hacer negocios, chaval.
480
00:29:56,838 --> 00:29:57,964
Así es esta vida.
481
00:30:12,812 --> 00:30:14,147
- Oye, Oz...
-¿Saben qué van a tomar?
482
00:30:14,147 --> 00:30:16,858
Sí, yo quiero el coq au vin
y otro de estos. Vic.
483
00:30:17,776 --> 00:30:20,403
Sí, yo quiero el steak...
484
00:30:23,573 --> 00:30:25,283
El steak f...
485
00:30:28,370 --> 00:30:29,662
Steak f...
486
00:30:29,662 --> 00:30:31,164
Steak frites.
487
00:30:31,539 --> 00:30:33,917
No haga eso. Estaba hablando él.
488
00:30:33,917 --> 00:30:35,085
Déjele terminar.
489
00:30:35,877 --> 00:30:37,837
Discúlpeme. Dígame.
490
00:30:38,421 --> 00:30:39,798
Sí. No, el...
491
00:30:42,634 --> 00:30:43,885
Steak f...
492
00:30:46,596 --> 00:30:48,807
Frites. Steak frites, gracias.
493
00:30:49,224 --> 00:30:50,558
Muy bien, señor.
494
00:30:52,852 --> 00:30:53,895
"Señor".
495
00:30:53,895 --> 00:30:55,146
Quiere salvar la propina.
496
00:30:55,647 --> 00:30:57,565
- No hace falta que hagas eso.
- Ya lo sé.
497
00:30:57,899 --> 00:30:59,150
Tienes que hacerlo tú.
498
00:30:59,693 --> 00:31:01,027
A la mierda lo que piensen.
499
00:31:01,236 --> 00:31:02,570
Que esperen.
500
00:31:02,570 --> 00:31:04,447
Tienes que ocupar tu espacio.
501
00:31:04,447 --> 00:31:05,740
Tienes carácter, Vic.
502
00:31:06,116 --> 00:31:07,492
Tienes que dejarlo salir.
503
00:31:11,871 --> 00:31:13,248
¿Qué hacían tus...?
504
00:31:15,166 --> 00:31:16,501
¿Qué hacían tus padres?
505
00:31:17,252 --> 00:31:18,878
¿Qué tipo de trabajo hacían?
506
00:31:21,881 --> 00:31:23,883
Pues mi madre...
507
00:31:24,592 --> 00:31:27,971
era enfermera a domicilio.
508
00:31:28,513 --> 00:31:31,099
Y mi padre...
509
00:31:31,766 --> 00:31:33,643
- era mecánico.
- Vale.
510
00:31:33,643 --> 00:31:37,188
Pero, en el fondo,
511
00:31:37,689 --> 00:31:39,315
- le habría gustado ser cocinero.
-¿Cocinero?
512
00:31:39,441 --> 00:31:40,525
Sí. Le encantaba cocinar.
513
00:31:40,525 --> 00:31:41,818
- No me digas.
- Sí.
514
00:31:41,818 --> 00:31:45,363
Bueno, principalmente hacía
platos mexicanos y dominicanos.
515
00:31:45,488 --> 00:31:49,242
- Sí, sí.
- Como carnitas y sancocho...
516
00:31:49,242 --> 00:31:50,452
- Cosas así.
- Qué bueno.
517
00:31:50,452 --> 00:31:52,078
Sí, sí...
518
00:31:52,078 --> 00:31:54,873
Pero, bueno, este sitio
también le habría encantado,
519
00:31:54,873 --> 00:32:00,503
con los caracoles
y las ostras, ¿sabes?
520
00:32:00,503 --> 00:32:03,173
Le habría gustado. No creo que...
521
00:32:04,674 --> 00:32:08,762
No creo que en su vida comiera
en muchos restaurantes buenos.
522
00:32:10,972 --> 00:32:12,265
Eso no es justo.
523
00:32:13,516 --> 00:32:15,018
No es justo, joder.
524
00:32:17,062 --> 00:32:18,104
Mira...
525
00:32:18,855 --> 00:32:22,317
Joder. El mundo no está hecho
para que triunfe el hombre honrado.
526
00:32:23,193 --> 00:32:26,029
Ser mecánico es un buen oficio,
ese debería ser el sueño americano.
527
00:32:26,780 --> 00:32:28,782
¿No? Una historia bonita
con final feliz.
528
00:32:30,950 --> 00:32:33,370
Pero el mundo no funciona así, Vic.
529
00:32:35,205 --> 00:32:36,623
Todo es un chanchullo.
530
00:32:39,668 --> 00:32:41,044
¿Cómo se llamaba?
531
00:32:44,547 --> 00:32:45,799
Juan.
532
00:32:47,717 --> 00:32:49,594
Juan Ramón Aguilar.
533
00:32:51,137 --> 00:32:54,224
Por Juan Ramón Aguilar.
534
00:32:57,644 --> 00:32:59,062
Educó bien a su hijo.
535
00:33:03,900 --> 00:33:05,735
Tu padre estaría orgulloso de ti, Vic.
536
00:33:16,579 --> 00:33:17,872
Bueno, al lío.
537
00:33:27,882 --> 00:33:29,092
Hola, Tina.
538
00:33:29,759 --> 00:33:32,012
Oz. ¿Qué haces aquí?
539
00:33:32,012 --> 00:33:33,346
Necesito un favor.
540
00:33:34,723 --> 00:33:36,016
Te va a doler.
541
00:33:43,940 --> 00:33:45,442
¡Sí que has tardado!
542
00:33:45,567 --> 00:33:46,985
¿Temes que acabe pronto?
543
00:33:57,287 --> 00:33:58,705
Enhorabuena por las nupcias.
544
00:34:00,790 --> 00:34:01,833
Mierda.
545
00:34:03,001 --> 00:34:04,044
Fuera.
546
00:34:05,378 --> 00:34:07,213
¿Te gusta joder, Johnny?
547
00:34:08,965 --> 00:34:10,008
Tina.
548
00:34:10,508 --> 00:34:12,010
No te dejes las bragas.
549
00:34:17,974 --> 00:34:19,601
Una palabra de esto a Luca
y te juro que...
550
00:34:19,601 --> 00:34:21,436
¿Que qué, Johnny, qué vas a hacer?
551
00:34:21,811 --> 00:34:23,396
¿Perseguirme desde la tumba?
552
00:34:24,064 --> 00:34:26,191
Aunque mira que tirarte
a la mujer del jefazo...
553
00:34:26,191 --> 00:34:27,609
Eso es de primerizos.
554
00:34:27,609 --> 00:34:28,860
¿Qué pasa?
555
00:34:29,277 --> 00:34:31,988
-¿Ahora trabajáis juntos?
- Oz trabaja para mí.
556
00:34:32,822 --> 00:34:34,324
Estás de coña, ¿no?
557
00:34:34,324 --> 00:34:36,326
¿Vas a volverte contra Luca
para apoyar a una psicópata?
558
00:34:36,326 --> 00:34:38,787
Tú también la vas a apoyar, Viti.
A eso hemos venido.
559
00:34:39,412 --> 00:34:41,873
Y no creo que le guste
que la llames psicópata.
560
00:34:41,873 --> 00:34:43,541
Tiene toda la razón, no me gusta.
561
00:34:43,667 --> 00:34:44,876
Vamos a hacer lo siguiente.
562
00:34:47,754 --> 00:34:51,341
Tú vas a llamar a Feng Zhao
563
00:34:51,549 --> 00:34:54,094
y le vas a decir que has hablado
conmigo y con Sofia,
564
00:34:54,094 --> 00:34:55,887
y que tenemos tu apoyo.
565
00:34:55,887 --> 00:34:57,555
-¿Te parece?
-¿Estás loco?
566
00:34:57,681 --> 00:34:59,099
¿Quieres que mienta
al jefe de las tríadas?
567
00:34:59,099 --> 00:35:00,350
No tiene por qué ser mentira.
568
00:35:00,767 --> 00:35:02,185
Depende de cómo quieras jugar.
569
00:35:02,894 --> 00:35:04,854
Podríamos deshacernos
de Luca entre todos, ¿no?
570
00:35:04,854 --> 00:35:06,481
- Cierto.
- Piénsatelo: yo me hago rico,
571
00:35:06,481 --> 00:35:08,692
Sofia se queda con la familia
y tú te quedas con Tina,
572
00:35:08,692 --> 00:35:10,735
follando como conejos
en alguna playa paradisiaca.
573
00:35:10,735 --> 00:35:12,153
- Es un planazo.
-¿A que sí?
574
00:35:12,821 --> 00:35:13,863
¿Qué dices?
575
00:35:14,155 --> 00:35:16,825
Sofia, creía que sabías
que este capullo no era de fiar.
576
00:35:17,492 --> 00:35:20,078
- Sobre todo, después de lo que te hizo.
-¿De lo que le hice?
577
00:35:20,078 --> 00:35:21,955
No me jodas,
cállate la puta boca, Johnny.
578
00:35:21,955 --> 00:35:25,208
Después de que te encerraran,
Carmine le dejó llevar el Siete.
579
00:35:26,126 --> 00:35:27,752
Pero nunca le tuvo respeto.
580
00:35:29,504 --> 00:35:31,423
Y seguro que tú tampoco se lo tienes.
581
00:35:34,551 --> 00:35:37,846
Es divertido jugar contigo a las cartas
o tomarse copas, eso es verdad.
582
00:35:38,096 --> 00:35:40,348
Pero la gente
no te quiere porque seas listo,
583
00:35:41,016 --> 00:35:43,101
y desde luego no se fía un pelo de ti.
584
00:35:43,810 --> 00:35:44,853
No.
585
00:35:45,186 --> 00:35:48,273
La gente quiere al Pingüino
como entretenimiento,
586
00:35:48,273 --> 00:35:51,443
porque todo el mundo
sabe que eres un hazmerreír.
587
00:35:51,443 --> 00:35:52,861
¡Me cago en...!
588
00:35:56,114 --> 00:35:57,866
¿Esto te divierte?
589
00:35:58,533 --> 00:35:59,909
¡Hijo de puta!
590
00:35:59,909 --> 00:36:03,163
¡Tú y la familia
queréis apartar a Sofia!
591
00:36:04,789 --> 00:36:08,501
Eres un miserable, un traidor
y un puto cobarde, Viti.
592
00:36:20,930 --> 00:36:21,973
Toma.
593
00:36:24,851 --> 00:36:26,227
Haz la puta llamada.
594
00:36:37,197 --> 00:36:38,531
A ver, escuchadme.
595
00:36:38,531 --> 00:36:42,869
Esta noche vamos a darles algo nuevo
a los habitantes de Gotham.
596
00:36:43,161 --> 00:36:45,372
Una droga recreativa llamada bliss.
597
00:36:45,914 --> 00:36:47,499
Por eso os he pedido que vengáis.
598
00:36:47,957 --> 00:36:49,876
Las mejores agentes de ventas
que conozco.
599
00:36:50,627 --> 00:36:52,504
Vamos a empezar a 20 por dosis.
600
00:36:52,504 --> 00:36:55,965
Y Victor va a ser nuestro repartidor.
601
00:36:55,965 --> 00:36:57,676
Así que, cuando necesitéis
más mercancía,
602
00:36:57,801 --> 00:36:58,843
se la pedís a él.
603
00:36:58,843 --> 00:37:01,805
Le dais el dinero y yo os llevaré
a casa antes del cierre.
604
00:37:01,805 --> 00:37:04,182
- Genial.
- Los de seguridad saben quiénes sois.
605
00:37:04,516 --> 00:37:06,851
Si hay cualquier problema,
vais directas a ellos, ¿entendido?
606
00:37:07,769 --> 00:37:09,604
Venga, a la pista y a sacar mucha pasta.
607
00:37:10,814 --> 00:37:12,273
¡Desplegad vuestros encantos!
608
00:37:12,273 --> 00:37:14,192
-¡Vamos, chicas!
-¡A vender, nenas!
609
00:37:15,777 --> 00:37:18,988
TE VEO EN UN PAR DE HORAS
610
00:37:18,988 --> 00:37:20,115
Chaval.
611
00:37:20,323 --> 00:37:24,035
Recuerda: ellos quieren
lo que tienes tú, no al contrario.
612
00:37:24,285 --> 00:37:26,663
Hombros atrás. Ocupa tu espacio, ¿vale?
613
00:37:29,249 --> 00:37:34,212
Oye. No te pediría esto
si no supiera que puedes hacerlo.
614
00:37:36,214 --> 00:37:37,841
Creo en ti, chaval.
615
00:37:38,842 --> 00:37:39,926
¿Vale?
616
00:37:41,261 --> 00:37:42,387
Anda.
617
00:37:45,432 --> 00:37:47,475
-¿Adónde vas?
- Al lavabo.
618
00:37:47,475 --> 00:37:48,685
¿Sí?
619
00:37:56,359 --> 00:37:57,610
Un discurso muy motivador.
620
00:37:57,610 --> 00:37:58,945
Gracias.
621
00:37:59,279 --> 00:38:00,447
¿Crees que funcionará?
622
00:38:00,447 --> 00:38:01,990
Joder, eso espero.
623
00:38:02,615 --> 00:38:05,618
Feng Zhao llegará pronto,
y si le gusta lo que ve,
624
00:38:07,579 --> 00:38:09,122
seremos intocables.
625
00:38:12,834 --> 00:38:14,419
No sé quién lo desea más.
626
00:38:15,253 --> 00:38:16,296
Tú o yo.
627
00:38:18,465 --> 00:38:19,507
Yo lo deseo por ti.
628
00:38:21,301 --> 00:38:23,678
Siempre sabes qué decir, ¿no, Oz?
629
00:38:25,430 --> 00:38:27,849
Oye, Zhao
querrá ver que somos serios,
630
00:38:27,849 --> 00:38:29,726
- que somos un equipo.
-¿Valió la pena?
631
00:38:29,851 --> 00:38:30,935
¿El qué?
632
00:38:31,728 --> 00:38:33,021
Lo que me hiciste.
633
00:38:34,230 --> 00:38:35,482
¿Valió la pena?
634
00:38:36,358 --> 00:38:38,568
¿Obtuviste todo lo que querías?
635
00:38:38,985 --> 00:38:42,155
Porque parece como si quisieras más.
636
00:38:42,155 --> 00:38:43,281
¿Quién lo dice?
637
00:38:44,240 --> 00:38:45,283
¿Tú o Johnny Viti?
638
00:38:45,283 --> 00:38:47,369
Porque te tiene comiendo de su mano,
guapa, lo sabes, ¿no?
639
00:38:47,369 --> 00:38:49,079
Él no ha dicho nada
que yo no supiera ya.
640
00:38:49,079 --> 00:38:52,332
Venga, mujer. Estamos a puntito
de conseguir lo que quieres, no te...
641
00:38:52,332 --> 00:38:53,792
Te he hecho una pregunta.
642
00:38:53,917 --> 00:38:55,126
¡Joder!
643
00:38:55,460 --> 00:38:57,504
-¡Han pasado diez putos años!
- Sé cuánto tiempo ha pasado,
644
00:38:57,504 --> 00:39:00,256
y ya no soy una niñata ignorante
a la que puedas torear.
645
00:39:00,548 --> 00:39:02,759
- Yo no he dicho es...
- Zhao viene a verme a mí.
646
00:39:04,344 --> 00:39:05,804
No a mi antiguo chófer.
647
00:39:08,139 --> 00:39:09,182
Recuérdalo.
648
00:39:29,661 --> 00:39:30,912
¡Vicky!
649
00:39:31,496 --> 00:39:32,622
¡Necesito más!
650
00:39:32,956 --> 00:39:33,998
¿Cuánto?
651
00:39:34,374 --> 00:39:35,375
¡Más!
652
00:39:38,920 --> 00:39:39,963
Toma.
653
00:39:49,681 --> 00:39:51,099
Tengo algo para ti.
654
00:39:51,683 --> 00:39:53,184
Para los chicos de la mesa.
655
00:39:58,314 --> 00:39:59,524
¿Eres el que reparte?
656
00:39:59,524 --> 00:40:00,775
Sí, soy yo.
657
00:40:00,775 --> 00:40:02,152
Es buena mierda, tío.
658
00:40:02,152 --> 00:40:03,486
Le hemos dado 200 a la chica.
659
00:40:04,404 --> 00:40:05,488
Toma.
660
00:40:10,535 --> 00:40:13,663
No hay una sensación mejor.
Y no existe nada parecido.
661
00:40:14,039 --> 00:40:16,207
La gente lo ve. Lo siente.
662
00:40:16,708 --> 00:40:19,085
Y eso se traduce en dinero, señor Zhao.
663
00:40:19,085 --> 00:40:22,297
Ya hemos subido el precio dos veces,
y no ha afectado a las ventas.
664
00:40:22,839 --> 00:40:24,341
Esperamos llegar a 60 por dosis.
665
00:40:24,591 --> 00:40:26,009
¡60 por una puta dosis!
666
00:40:26,009 --> 00:40:28,428
¿La primera noche? ¡Lo nunca visto!
667
00:40:28,845 --> 00:40:30,055
Imagine el futuro.
668
00:40:30,347 --> 00:40:32,849
Nuestra droga,
sus clubes, sus casinos...
669
00:40:33,141 --> 00:40:34,184
¿Lo imagina?
670
00:40:36,770 --> 00:40:40,440
Está claro que tiene mucho potencial
su plan, señorita Falcone.
671
00:40:41,274 --> 00:40:42,692
No lo voy a negar.
672
00:40:43,526 --> 00:40:47,322
Pero, aunque cuente
con el apoyo de su jefe,
673
00:40:48,448 --> 00:40:49,991
es demasiado arriesgado.
674
00:40:51,701 --> 00:40:52,744
¿Por qué?
675
00:40:53,703 --> 00:40:57,332
Por la historia de los Falcone
con las tríadas, seguro que la conoce.
676
00:40:57,332 --> 00:41:00,377
Mi padre los expulsó
y los relegó a Chinatown, lo sé.
677
00:41:02,128 --> 00:41:05,465
Cuando murió
yo abrí una botella de champán.
678
00:41:05,465 --> 00:41:08,468
Y en cuanto tuve oportunidad,
yo bailé sobre su tumba.
679
00:41:09,052 --> 00:41:11,221
Tenemos más en común de lo que cree.
680
00:41:13,932 --> 00:41:17,268
Aun así...
A él lo conocía, pero a usted...
681
00:41:18,937 --> 00:41:21,815
¿Cómo puedo fiarme de usted,
sabiendo dónde ha estado?
682
00:41:22,440 --> 00:41:24,067
¿Mi estancia en Arkham le da que pensar?
683
00:41:28,488 --> 00:41:29,739
Puedo entenderlo,
684
00:41:31,616 --> 00:41:33,743
pero no soy la única
que tiene un pasado.
685
00:41:34,911 --> 00:41:37,122
He investigado un poco sobre usted,
señor Zhao.
686
00:41:38,081 --> 00:41:40,875
Antes de que su padre fuera expulsado
de Taiwán por el Partido
687
00:41:40,875 --> 00:41:42,669
era psicólogo, ¿verdad?
688
00:41:42,961 --> 00:41:44,796
- Así es.
- Entonces estará de acuerdo
689
00:41:44,796 --> 00:41:47,632
en que el consumo de drogas casi siempre
surge de la necesidad psicológica.
690
00:41:47,632 --> 00:41:50,427
Estoy de acuerdo en que todo
lo que hacen los humanos
691
00:41:50,427 --> 00:41:52,220
surge en la necesidad psicológica.
692
00:41:53,221 --> 00:41:56,224
Entonces le pido que analice
esta oportunidad más detenidamente.
693
00:42:01,354 --> 00:42:02,397
Mírelos.
694
00:42:03,982 --> 00:42:06,818
Su ciudad ha quedado devastada.
695
00:42:07,819 --> 00:42:09,821
El antiguo alcalde ha sido asesinado.
696
00:42:11,281 --> 00:42:13,116
Un perturbado inundó nuestras calles.
697
00:42:15,201 --> 00:42:18,621
La gente se ha quedado
sin hogar, sin familia.
698
00:42:19,539 --> 00:42:23,418
El mundo que conocían
ha desaparecido.
699
00:42:25,337 --> 00:42:26,504
¡Repartidor!
700
00:42:30,592 --> 00:42:31,968
Ven. Vamos a bailar.
701
00:42:35,221 --> 00:42:36,765
Tengo que seguir trabajando.
702
00:42:37,390 --> 00:42:38,641
Haz un descanso.
703
00:42:44,814 --> 00:42:46,358
Roxy, en serio.
704
00:42:48,860 --> 00:42:50,111
Ya empieza.
705
00:43:46,209 --> 00:43:47,377
Victor.
706
00:43:50,296 --> 00:43:51,464
¡Victor!
707
00:43:52,882 --> 00:43:54,509
¿Qué te pasa, hombre?
708
00:43:54,509 --> 00:43:56,094
Se te ha caído todo.
709
00:43:56,428 --> 00:43:58,179
- Tranquilízate, ¿vale?
- Sí.
710
00:43:58,179 --> 00:43:59,389
Sí.
711
00:44:03,059 --> 00:44:05,186
Esta gente necesita escapar.
712
00:44:05,812 --> 00:44:08,815
Y no hay mejor vía de escape
que el bliss.
713
00:44:11,317 --> 00:44:12,944
Por eso nos lo daban en Arkham.
714
00:44:17,866 --> 00:44:20,076
Nos ponía contentos.
715
00:44:20,660 --> 00:44:21,745
Sumisos.
716
00:44:23,079 --> 00:44:25,206
Cualquier dolor que sintiéramos
se desvanecía,
717
00:44:26,458 --> 00:44:28,877
y eso nos permitía olvidar
dónde estábamos.
718
00:44:32,922 --> 00:44:34,424
Es una droga muy potente.
719
00:44:36,009 --> 00:44:37,635
Y quienquiera que la controle,
720
00:44:37,635 --> 00:44:42,390
controlará el futuro del negocio
de la droga en Gotham.
721
00:44:50,023 --> 00:44:51,566
Si no le interesa,
722
00:44:52,984 --> 00:44:54,027
no importa.
723
00:44:55,278 --> 00:44:57,697
Puedo acudir a los Dragones de Neón
o a la mafia de Odessa,
724
00:44:57,697 --> 00:45:01,743
me da bastante igual
quiénes sean nuestros agentes de ventas.
725
00:45:05,538 --> 00:45:06,873
¿Qué coño haces?
726
00:45:07,415 --> 00:45:08,792
Ya ha visto lo que tenemos.
727
00:45:09,709 --> 00:45:11,795
Cierra el trato o no. Te espero abajo.
728
00:45:19,552 --> 00:45:21,388
Venga. Venga.
729
00:45:23,014 --> 00:45:26,768
Cálmate. Cálmate.
730
00:45:28,853 --> 00:45:29,896
Vale.
731
00:45:37,028 --> 00:45:39,698
¡EL BUS SALE DENTRO DE POCO!
¿VAS A VENIR?
732
00:45:41,741 --> 00:45:43,201
Estás aquí. Te estaba buscando.
733
00:45:43,910 --> 00:45:47,455
Ya está, tenemos a las tríadas.
Joder, ¡qué subidón!
734
00:45:48,415 --> 00:45:50,083
Ya estamos muy cerca de la meta,
735
00:45:50,083 --> 00:45:53,044
pero hay que andarse con ojo, que aún
tengo a los Maroni pegados al culo.
736
00:45:53,294 --> 00:45:55,463
Pero tú eres el repartidor.
737
00:45:55,922 --> 00:45:57,298
Esta noche has cumplido.
738
00:45:57,799 --> 00:46:00,051
Estoy orgulloso de ti, Vic. Mucho.
739
00:46:00,593 --> 00:46:01,636
Vamos.
740
00:46:01,636 --> 00:46:03,888
Le he dicho a Roxy
que pida unas botellas, de las caras.
741
00:46:08,768 --> 00:46:10,145
- Dámelo.
- Oz, no...
742
00:46:10,145 --> 00:46:11,563
¡Que me lo des, coño!
743
00:46:17,652 --> 00:46:18,862
¿Te vas a ir?
744
00:46:20,488 --> 00:46:21,698
¿Con mi puto dinero?
745
00:46:21,698 --> 00:46:23,533
¿Con tu dinero? No, no, yo no haría...
746
00:46:23,533 --> 00:46:25,243
¡Estamos a esto, joder!
747
00:46:25,368 --> 00:46:27,120
¿Y te quieres pirar por qué,
por un coño?
748
00:46:27,120 --> 00:46:28,705
Oz, no es por ella.
749
00:46:29,080 --> 00:46:30,790
No es por ella, es...
750
00:46:31,583 --> 00:46:32,751
Es por...
751
00:46:33,084 --> 00:46:34,461
Es por...
752
00:46:34,836 --> 00:46:36,880
- Joder, ¿qué?
- Es por todo, ¿vale? Por todo.
753
00:46:37,505 --> 00:46:39,257
Hago todo lo que me pides que haga.
754
00:46:39,674 --> 00:46:41,426
¿Vale? Lo hago todo, lo...
755
00:46:42,052 --> 00:46:44,888
Lo intento, por lo menos. Solo que...
756
00:46:48,767 --> 00:46:50,643
no sé si debería.
757
00:46:51,102 --> 00:46:52,854
¿Eres demasiado bueno para esta vida?
758
00:46:53,980 --> 00:46:55,106
¿Es eso?
759
00:46:55,857 --> 00:46:57,567
Tiene gracia que lo digas tú.
760
00:46:58,693 --> 00:47:01,821
Si te quieres ir, ¿a qué esperas?
Vete, joder.
761
00:47:03,365 --> 00:47:05,408
No me... No me puedo ir.
762
00:47:07,035 --> 00:47:09,704
¿Qué te crees,
que eres mi puto rehén o algo así?
763
00:47:11,790 --> 00:47:13,291
¿Que eres mi puto prisionero?
764
00:47:14,626 --> 00:47:15,669
¿Es eso?
765
00:47:18,004 --> 00:47:19,464
¿Esto es lo que sientes...
766
00:47:19,673 --> 00:47:20,840
- No.
- ...estando conmigo?
767
00:47:21,549 --> 00:47:23,635
-¿Qué tenías...
- Oz...
768
00:47:23,635 --> 00:47:25,470
...antes de que yo
te encontrase, chaval?
769
00:47:26,596 --> 00:47:28,181
- Por favor...
- Una puta mierda.
770
00:47:28,640 --> 00:47:31,893
- Eras un matao. Un puto donnadie.
- Yo no...
771
00:47:31,893 --> 00:47:34,229
Te he dado ropa, dinero y un techo.
772
00:47:34,229 --> 00:47:37,273
Tienes todas las oportunidades al mundo
delante de tus narices, coño.
773
00:47:37,399 --> 00:47:38,650
¡Me cago en todo!
774
00:47:39,150 --> 00:47:40,276
Pero ¿esto...?
775
00:47:43,113 --> 00:47:44,739
¿Esto es lo único que sientes?
776
00:47:46,408 --> 00:47:48,118
Podías haberte ido cuando quisieras.
777
00:47:49,285 --> 00:47:50,620
Tú decidiste quedarte.
778
00:47:51,287 --> 00:47:52,789
Ahora pregúntate por qué.
779
00:47:54,165 --> 00:47:55,959
- Oz, yo no...
- No, te lo digo yo.
780
00:47:55,959 --> 00:47:59,337
Te quedaste porque quieres algo mejor.
781
00:48:01,256 --> 00:48:03,049
Quieres más
de lo que tu padre llegó a tener.
782
00:48:03,425 --> 00:48:04,551
No.
783
00:48:05,468 --> 00:48:07,345
Mi padre se avergonzaría de mí.
784
00:48:07,470 --> 00:48:09,139
¿Quieres saber lo que es
para avergonzarse, Vic?
785
00:48:10,807 --> 00:48:14,310
Trabajar toda la puta vida
y no tener nada que lo demuestre.
786
00:48:15,895 --> 00:48:17,731
¿Aún crees que existe el bien y el mal?
787
00:48:18,481 --> 00:48:19,816
¿Lo correcto y lo incorrecto?
788
00:48:19,816 --> 00:48:22,110
Pues no. Solo existe esto.
789
00:48:22,777 --> 00:48:24,237
Supervivencia.
790
00:48:24,529 --> 00:48:25,947
Seguridad, placer.
791
00:48:27,949 --> 00:48:30,243
No dan premios
por morir en los suburbios.
792
00:48:30,910 --> 00:48:32,787
- Que te den.
-¿A mí?
793
00:48:33,163 --> 00:48:34,748
¡Que le den a todo el mundo!
794
00:48:34,998 --> 00:48:38,084
¡Tú no les importas una mierda,
ni tu familia!
795
00:48:39,836 --> 00:48:41,254
Si crees que no eres nada,
796
00:48:41,254 --> 00:48:43,381
no serás nada
hasta el día en que te mueras.
797
00:48:43,506 --> 00:48:46,259
Creía que eras listo, pero si esa
es la vida que quieres, Vic,
798
00:48:46,259 --> 00:48:48,053
enhorabuena, porque ya la tienes.
799
00:48:51,890 --> 00:48:53,391
Así que vete,
a tomar por culo de aquí.
800
00:48:54,100 --> 00:48:55,560
No te mereces esto.
801
00:49:53,993 --> 00:49:59,541
AUTORIDAD PORTUARIA DE GOTHAM
802
00:51:17,160 --> 00:51:18,370
¿Ya está?
803
00:51:18,912 --> 00:51:20,163
Tenemos a las tríadas.
804
00:51:22,165 --> 00:51:23,416
No te veo muy contenta.
805
00:51:25,418 --> 00:51:26,795
El trauma vende.
806
00:51:27,462 --> 00:51:29,339
Que lo hemos conseguido, joder.
807
00:51:29,631 --> 00:51:30,799
Hay que celebrarlo.
808
00:51:30,799 --> 00:51:33,510
Seguro que te apañas muy bien sin mí.
809
00:51:41,518 --> 00:51:43,978
Joder, vale. Te la jugué.
810
00:51:45,355 --> 00:51:46,690
¿Es lo que querías oír?
811
00:51:48,733 --> 00:51:51,194
Dime que eso
no es un intento de disculpa.
812
00:51:52,112 --> 00:51:53,738
No sabía lo que iba a hacer Carmine.
813
00:51:54,364 --> 00:51:58,702
Sabía que algo, pero, joder, ¿a Arkham?
814
00:52:00,120 --> 00:52:01,788
¿A su propia hija?
815
00:52:05,000 --> 00:52:06,584
Te juro que creía
que te estaba protegiendo.
816
00:52:06,710 --> 00:52:08,962
Y una mierda. Me vendiste.
817
00:52:08,962 --> 00:52:11,214
-¡Yo no soy un chivato!
- Y yo no soy el Ahorcado.
818
00:52:12,215 --> 00:52:14,884
Tú ves cómo me mira la gente. ¿No?
819
00:52:16,428 --> 00:52:17,679
Yo sé que sí.
820
00:52:18,513 --> 00:52:20,140
¿Y todo para qué?
821
00:52:21,141 --> 00:52:22,892
¿Por qué, a qué aspirabas?
822
00:52:24,019 --> 00:52:25,311
¿A ser un capo?
823
00:52:28,231 --> 00:52:29,941
Si ni siquiera eres iniciado.
824
00:52:31,985 --> 00:52:34,738
Sí, es verdad. No lo soy.
825
00:52:37,449 --> 00:52:40,410
Pero aun así salí ganando,
¿y sabes qué?
826
00:52:42,412 --> 00:52:43,747
Mereció la pena.
827
00:52:46,207 --> 00:52:48,585
Me lo has preguntado
y esa es mi puta respuesta.
828
00:52:48,710 --> 00:52:51,713
Conseguí el club y dirigir yo solo
un centro de distribución de drop...
829
00:52:53,048 --> 00:52:56,176
Que alguien como yo
830
00:52:56,551 --> 00:52:57,969
consiga todo eso...
831
00:52:58,553 --> 00:53:01,348
Puede que para ti no sea nada,
pero para mí sí.
832
00:53:02,849 --> 00:53:04,309
Significaba una vida mejor.
833
00:53:07,645 --> 00:53:09,356
Así que sí, sí.
834
00:53:11,649 --> 00:53:13,276
No me arrepiento de lo que tengo.
835
00:53:24,329 --> 00:53:26,164
No, pero lo siento.
836
00:53:28,833 --> 00:53:31,586
Lo siento, joder,
por todo lo que te pasó.
837
00:53:33,338 --> 00:53:34,381
Dios.
838
00:53:34,923 --> 00:53:37,509
Tú me importabas.
Y me sigues importando.
839
00:53:39,469 --> 00:53:40,637
Y la cagué.
840
00:53:44,849 --> 00:53:46,601
Y cargaré con eso toda la vida.
841
00:54:17,257 --> 00:54:19,092
No sé hacia dónde ir ahora.
842
00:54:24,264 --> 00:54:26,099
No sé cómo confiar en ti.
843
00:54:36,735 --> 00:54:38,278
Déjame que siga demostrándote cómo.
844
00:54:44,826 --> 00:54:46,619
¡Quietos! ¡No os mováis, coño!
845
00:54:51,374 --> 00:54:52,584
Oz.
846
00:54:52,876 --> 00:54:54,711
¿Te crees que puedes jugárnosla?
847
00:54:55,045 --> 00:54:58,381
Te hemos estado vigilando, cabronazo.
848
00:55:42,550 --> 00:55:43,968
Mierda.
849
00:56:15,125 --> 00:56:17,377
-¡Vámonos, coño!
-¿Y qué pasa con Sofia?
850
00:56:17,377 --> 00:56:19,170
¡Joder! ¡Déjala!
851
00:56:27,721 --> 00:56:30,557
Coño, Vic, sabía que volverías.
¡Lo sabía, joder!
852
00:56:31,433 --> 00:56:32,976
¡Qué par de huevos le has echado!
853
00:56:32,976 --> 00:56:34,561
¡Has estado increíble, Vic!
854
00:56:34,561 --> 00:56:37,063
Ahora sí que sí, chaval.
Ahora sí que sí.