1 00:00:07,048 --> 00:00:08,883 VOTA POR EL CAMBIO REÁL 2 00:00:21,980 --> 00:00:24,149 Hola. Ya lo sé, ya lo sé. 3 00:00:24,149 --> 00:00:26,192 Llego tarde. No me mates. 4 00:00:26,192 --> 00:00:28,111 No te prometo nada. 5 00:00:30,030 --> 00:00:32,282 ¿Vamos? Los demás ya están en la azotea. 6 00:00:32,991 --> 00:00:37,871 Tengo que pasar un momento a dejar esto, pero te veo arriba. 7 00:00:37,871 --> 00:00:39,873 -¿Vale? - Vale. 8 00:00:40,957 --> 00:00:42,625 - No tardes. -¡No! 9 00:00:45,920 --> 00:00:47,172 Abrimos las noticias de la noche 10 00:00:47,172 --> 00:00:49,632 con el recuento de votos de los comicios celebrados hoy. 11 00:00:49,632 --> 00:00:51,301 La joven candidata de 28 años, Bella Reál, 12 00:00:51,301 --> 00:00:54,387 supera ya con mucho al actual alcalde Tomlin... 13 00:00:54,846 --> 00:00:55,889 Hola. 14 00:00:58,058 --> 00:00:59,100 Hola, mamá. 15 00:01:11,488 --> 00:01:13,740 Te recuerdo que se llama "arroz borracho", 16 00:01:13,740 --> 00:01:14,991 no "esposo borracho". 17 00:01:18,078 --> 00:01:19,746 Me ha costado encontrar las piezas, papá. 18 00:01:19,746 --> 00:01:21,206 -¿Las tienes? - Creo que sí, 19 00:01:21,206 --> 00:01:23,208 querías uno de estos, ¿no? 20 00:01:23,917 --> 00:01:28,713 Y del 42, como me pediste. 21 00:01:29,756 --> 00:01:30,799 Muy bien. 22 00:01:34,386 --> 00:01:35,470 Y esto para ti. 23 00:01:42,727 --> 00:01:48,024 Oye, Manny debería pagarte más, 24 00:01:48,024 --> 00:01:50,527 por buscarle piezas especiales. 25 00:01:51,111 --> 00:01:53,238 Que el tío tiene tres talleres. 26 00:01:53,780 --> 00:01:55,031 Nos vendría muy bien. 27 00:01:55,031 --> 00:01:56,533 Manny me paga suficiente. 28 00:01:56,658 --> 00:01:57,826 Vic tiene razón. 29 00:01:57,826 --> 00:01:59,994 - Se está aprovechando de ti, papi. -¿Lo ves? 30 00:02:00,495 --> 00:02:02,664 Para ti querer más es malo, 31 00:02:03,039 --> 00:02:06,376 pero ¿no quieres tener una vida mejor que esta? 32 00:02:06,376 --> 00:02:07,502 Victor. 33 00:02:08,586 --> 00:02:10,547 Si lo comparas con cómo estábamos antes de llegar aquí, 34 00:02:10,672 --> 00:02:12,382 tenemos más que de sobra. 35 00:02:20,974 --> 00:02:22,100 Vale. 36 00:02:22,767 --> 00:02:24,394 Graciela me está esperando. Me voy. 37 00:02:24,728 --> 00:02:27,981 -¿No vas a cenar? - Invítala aquí, hay mucha comida. 38 00:02:27,981 --> 00:02:30,483 - Sí. - No, no, no, ceno luego. 39 00:02:30,900 --> 00:02:34,279 Hay fuegos artificiales del ayuntamiento por las elecciones 40 00:02:34,571 --> 00:02:37,198 - y vamos a verlos desde su azotea. -¿Y Calvin va a estar también? 41 00:02:37,741 --> 00:02:39,701 Papá, si no sabes quién es. 42 00:02:40,535 --> 00:02:42,954 - Sé que su primo vende droga. - Ya, ¿y qué? 43 00:02:43,830 --> 00:02:44,873 Calvin n... 44 00:02:45,915 --> 00:02:47,167 No es de la banda del Calamar. 45 00:02:47,876 --> 00:02:51,296 ¿No puedes relajarte por una vez y dejarme estar con mis amigos? 46 00:02:51,755 --> 00:02:53,798 Está bien. Vete. 47 00:02:53,798 --> 00:02:55,842 Vale. Dios... 48 00:03:01,222 --> 00:03:03,641 Entonces salta el bordillo, ¿no? 49 00:03:03,767 --> 00:03:07,354 Y empieza a patinar por la acera, el dueño persiguiéndolo, 50 00:03:07,354 --> 00:03:09,814 y empieza a perseguirlo también un perro. 51 00:03:10,148 --> 00:03:11,816 Y entonces dobla la esquina y... 52 00:03:13,109 --> 00:03:15,487 - Se estampa contra un tráiler. -¿Y el tío está bien? 53 00:03:15,987 --> 00:03:17,072 No, la palmó. 54 00:03:17,447 --> 00:03:19,949 - Y el perro también. - Tío... 55 00:03:20,658 --> 00:03:21,951 ¿Por qué nos cuentas eso? 56 00:03:21,951 --> 00:03:23,578 Porque fue muy bestia, no sé. 57 00:03:23,912 --> 00:03:24,954 ¡Calvin! 58 00:03:28,500 --> 00:03:30,627 -¡Calamar! -¿Qué pasa, Calvin? 59 00:03:30,752 --> 00:03:32,921 -¿Qué pasa, chaval? -¿Qué tal? 60 00:03:32,921 --> 00:03:34,798 - Bien. - Te traigo un regalito. 61 00:03:34,798 --> 00:03:37,342 - De lujo, tío. Muchas gracias. - Para ti. 62 00:03:38,468 --> 00:03:39,844 ¿Qué hay, Victor? 63 00:03:43,556 --> 00:03:44,849 No soporto al Calamar. 64 00:03:45,141 --> 00:03:46,685 Ya, lo siento. 65 00:03:46,810 --> 00:03:48,144 No sabía que iba a venir. 66 00:03:48,436 --> 00:03:50,313 Qué ganas de largarme de este barrio. 67 00:03:52,107 --> 00:03:54,109 ¿Por qué no pones flores? 68 00:03:54,776 --> 00:03:57,070 Como las que tengo yo en mi balcón. 69 00:03:57,070 --> 00:04:02,409 Le dan un toque alegre a la fachada de ladrillo. 70 00:04:07,080 --> 00:04:08,665 Pero, no sé, 71 00:04:10,333 --> 00:04:11,710 desde aquí arriba... 72 00:04:14,921 --> 00:04:16,297 está bastante bien. 73 00:04:16,673 --> 00:04:19,843 Eso es porque miras lejos, a los barrios ricos. 74 00:04:19,843 --> 00:04:22,595 Sí estuvieras allí mirando hacia Crown Point, dirías: 75 00:04:22,595 --> 00:04:24,639 "¡Qué mierda de barrio!". 76 00:04:25,056 --> 00:04:27,267 ¡Qué va! A mí me gusta. 77 00:04:28,476 --> 00:04:30,520 En serio, la ciudad es... 78 00:04:33,690 --> 00:04:34,941 una locura. 79 00:04:37,152 --> 00:04:38,737 Puede pasar cualquier cosa. 80 00:04:40,363 --> 00:04:41,906 ¿Te estás haciendo el interesante ? 81 00:04:53,251 --> 00:04:55,086 ¿Ha funcionado? 82 00:04:58,298 --> 00:04:59,841 Ya empieza. 83 00:05:04,512 --> 00:05:06,389 -¡Joder! -¡Mierda! 84 00:05:07,515 --> 00:05:08,725 ¡Venid, venid! 85 00:05:08,850 --> 00:05:11,186 -¿Son bombas? - Están por todas partes. 86 00:05:12,103 --> 00:05:13,146 ¡Cuidado, agáchate! 87 00:05:54,604 --> 00:05:59,359 EL PINGÜINO 88 00:06:08,660 --> 00:06:10,620 Me estás pringando el cristal de grasa, chaval. 89 00:06:14,290 --> 00:06:15,375 Lo siento. 90 00:06:16,126 --> 00:06:17,627 Hoy es la gran noche, Vic. 91 00:06:18,628 --> 00:06:20,463 La zorra de Sofia es muy puñetera, 92 00:06:20,463 --> 00:06:23,008 pero nos va a ayudar a forrarnos con la nueva droga de Al. 93 00:06:23,550 --> 00:06:28,722 ¿Así que tú y Sofia estáis...? 94 00:06:29,055 --> 00:06:31,141 ¿Ahora somos... 95 00:06:32,017 --> 00:06:33,727 - socios? - Temporalmente. 96 00:06:34,477 --> 00:06:36,771 Cuando Luca se entere de que le quiere hacer la cama, 97 00:06:37,147 --> 00:06:39,024 los Falcone se la cargarán por nosotros. 98 00:06:39,024 --> 00:06:41,526 Y para entonces yo estaré llevando todo el negocio. 99 00:06:41,526 --> 00:06:43,862 -¿Luca no es su primo? - Su tío. 100 00:06:43,987 --> 00:06:45,780 Esos cabrones son todos parientes. 101 00:06:46,281 --> 00:06:48,408 Hace 60 años, dos hermanos sicilianos 102 00:06:48,408 --> 00:06:50,285 se corrieron por toda la punta de esa bota, 103 00:06:50,285 --> 00:06:53,621 y ahora tengo a una treintena de Falcone todo el día encima. 104 00:06:56,291 --> 00:06:57,334 Chaval. 105 00:06:58,626 --> 00:06:59,794 ¿En qué piensas? 106 00:07:00,754 --> 00:07:02,672 ¿Sigues dándole vueltas a lo de las joyas? 107 00:07:02,672 --> 00:07:05,717 Por lo que a mí respecta, está olvidado. 108 00:07:05,717 --> 00:07:07,844 A ver, la cagaste, y a lo grande. 109 00:07:08,887 --> 00:07:10,305 Pero aprendiste, ¿no? 110 00:07:10,305 --> 00:07:12,140 No se volverá a repetir. 111 00:07:12,307 --> 00:07:13,350 Bien. 112 00:07:13,350 --> 00:07:15,018 Porque te necesito en plenas facultades. 113 00:07:15,435 --> 00:07:16,686 Hoy nos vas a llevar a mí y a Sofia. 114 00:07:16,686 --> 00:07:18,438 ¿Voy... 115 00:07:19,814 --> 00:07:21,399 a llevaros a los dos? 116 00:07:21,399 --> 00:07:23,651 Sí. ¿Por qué crees que te he comprado ropa nueva? 117 00:07:23,651 --> 00:07:25,612 Eres mi empleado. No puedes ir hecho un pordiosero. 118 00:07:29,699 --> 00:07:31,284 Sé que te estoy exigiendo mucho. 119 00:07:32,243 --> 00:07:34,871 Lo entiendo, y acabo de caer, 120 00:07:34,996 --> 00:07:36,623 no hemos hablado de tu sueldo. 121 00:07:37,457 --> 00:07:38,750 Así que... 122 00:07:41,461 --> 00:07:44,130 Ocho, nueve. Venga, ya está. 123 00:07:45,048 --> 00:07:48,051 ¿Qué te parece empezar con mil a la semana? 124 00:07:48,927 --> 00:07:50,470 ¿Mil a la semana? 125 00:07:51,221 --> 00:07:52,263 ¿En serio? 126 00:07:53,390 --> 00:07:55,392 Y, desde ahora, si quieres algo, lo pides. 127 00:07:55,684 --> 00:07:57,894 ¿Cómo va a saber alguien lo que vales si no se lo dices? 128 00:07:58,728 --> 00:07:59,938 Quiero 2000. 129 00:08:02,148 --> 00:08:03,233 A eso me refiero. 130 00:08:04,150 --> 00:08:05,777 Pero no. Ahí está. 131 00:08:13,034 --> 00:08:14,160 Mierda, Black Gate. 132 00:08:14,661 --> 00:08:16,913 Tiene que ser Sal. Lo tengo que coger. 133 00:08:19,082 --> 00:08:21,042 Chaval. Entretenla. 134 00:08:21,042 --> 00:08:23,795 Espera, Oz, ¿y si me pregunta por su hermano o por Castillo? 135 00:08:24,254 --> 00:08:26,715 Dile que estuviste implicado en la muerte de ambos, a ver qué pasa. 136 00:08:28,133 --> 00:08:31,386 - Es coña, joder, es inofensiva. - Ella es el Ahorcado. 137 00:08:31,386 --> 00:08:33,179 No te creas todo lo que lees en la prensa. 138 00:08:34,097 --> 00:08:36,474 ¿Qué hay, Sal? El hombre del momento. 139 00:08:36,725 --> 00:08:38,101 Justo ahora me estaba acordando de ti. 140 00:08:42,147 --> 00:08:44,899 ¿Nadia te ha hablado de las fotos que tengo de Johnny Viti? 141 00:08:44,899 --> 00:08:46,901 Sí, sí, estoy intentando montar algo, 142 00:08:46,901 --> 00:08:48,778 pero la familia se ha atrincherado. 143 00:09:03,752 --> 00:09:07,756 -¿Dónde está Oz? - Está... Se está vistiendo. 144 00:09:07,756 --> 00:09:09,132 Sí, pase. 145 00:09:10,383 --> 00:09:11,509 Adelante. 146 00:09:23,938 --> 00:09:26,191 Eso es... Es el mando de la... 147 00:09:27,901 --> 00:09:29,194 Eso. 148 00:09:30,570 --> 00:09:31,780 Qué horterada. 149 00:09:33,323 --> 00:09:36,618 Esto, ¿quiere... sentarse? 150 00:09:36,618 --> 00:09:37,827 Prefiero no. 151 00:09:43,291 --> 00:09:44,668 ¿De dónde te ha sacado Oz? 152 00:09:46,753 --> 00:09:51,049 Le hice un trabajo, 153 00:09:51,174 --> 00:09:54,844 le hice un trabajo en uno de sus coches. 154 00:09:54,844 --> 00:09:56,388 O sea, le arreglé el coche. 155 00:09:56,680 --> 00:10:00,600 Y le pareció que lo hice... bien, 156 00:10:00,600 --> 00:10:04,896 así que me contrató de chófer. 157 00:10:05,397 --> 00:10:06,606 ¿Eres mecánico? 158 00:10:08,525 --> 00:10:10,610 Sí, más o menos, sí. 159 00:10:10,610 --> 00:10:13,154 Yo le... Yo le... 160 00:10:19,619 --> 00:10:21,413 ¿Y cómo es que no sabes usar un mechero? 161 00:10:22,247 --> 00:10:23,873 Es que creo que este está roto. 162 00:10:33,174 --> 00:10:34,342 Funciona. 163 00:10:37,679 --> 00:10:38,722 ¿Cómo te llamas? 164 00:10:41,307 --> 00:10:42,350 Victor. 165 00:10:44,060 --> 00:10:46,646 Victor. El joven mecánico. 166 00:10:48,523 --> 00:10:51,192 ¿Sabes que Oz fue mi chófer? ¿Te lo ha contado? 167 00:10:53,737 --> 00:10:54,863 Me lo imaginaba. 168 00:10:58,408 --> 00:10:59,492 Ya estás aquí. 169 00:11:00,285 --> 00:11:02,537 -¿Qué me cuentas? - Me gusta tu casa. 170 00:11:02,954 --> 00:11:04,039 Gracias. 171 00:11:04,998 --> 00:11:06,207 Sencillita. 172 00:11:08,626 --> 00:11:09,669 Vamos. 173 00:11:13,340 --> 00:11:14,549 Venga, Vic. 174 00:11:16,676 --> 00:11:17,677 Solo nosotros. 175 00:11:18,636 --> 00:11:20,638 Lo siento, Victor, va a ser una noche larga. 176 00:11:21,639 --> 00:11:23,808 Creía que solo íbamos a recoger una mercancía. 177 00:11:23,808 --> 00:11:25,018 Sí, algo así. 178 00:11:27,812 --> 00:11:28,980 Vamos. 179 00:11:28,980 --> 00:11:31,816 Conduces tú. Como en los viejos tiempos. 180 00:11:35,236 --> 00:11:36,404 Quédate aquí. 181 00:11:40,325 --> 00:11:42,077 Si haces alguna tontería, lo notaré. 182 00:11:56,675 --> 00:11:58,301 -¿Victor? - Hola. 183 00:11:58,301 --> 00:11:59,636 ¿Dónde estabas? 184 00:12:19,823 --> 00:12:21,574 Siempre tan caballeroso. 185 00:12:23,660 --> 00:12:25,161 ¿Me vas a contar de qué va esto? 186 00:12:26,121 --> 00:12:27,914 Creía que Alberto te lo había contado todo. 187 00:12:27,914 --> 00:12:30,750 Bueno, Al no era de los que dan muchos detalles, ¿no? 188 00:12:30,750 --> 00:12:33,044 - Marco. - Solo me dijo que era algo muy gordo 189 00:12:33,044 --> 00:12:34,754 y que necesitaba mi ayuda con la distribución. 190 00:12:36,339 --> 00:12:37,590 ¿Cuántos faltan por sacar? 191 00:12:38,675 --> 00:12:39,926 Lo acordado. 192 00:12:40,510 --> 00:12:42,595 Máxima pureza, imposibles de rastrear. 193 00:12:43,054 --> 00:12:45,348 HOSPITAL ESTATAL DE ARKHAM 194 00:12:45,348 --> 00:12:46,850 Todo en orden, señorita Falcone. 195 00:12:51,980 --> 00:12:53,523 -¿Ya está? - Están todos. 196 00:12:53,523 --> 00:12:54,941 Siento lo de su hermano. 197 00:12:54,941 --> 00:12:56,568 Diles a tus hombres que tengan cuidado. 198 00:12:58,862 --> 00:12:59,904 Oye. 199 00:13:01,614 --> 00:13:03,950 ¿Eso viene de Arkham? 200 00:13:05,118 --> 00:13:06,786 Creía que lo había planeado Al. 201 00:13:08,872 --> 00:13:09,914 Ya lo sé. 202 00:13:19,507 --> 00:13:22,052 Oz, este es Trey Bloom, nuestro químico. 203 00:13:23,928 --> 00:13:24,971 Choca, hermano. 204 00:13:30,393 --> 00:13:31,728 ¿Qué coño es esta mierda? 205 00:13:34,230 --> 00:13:35,273 Ven. 206 00:13:39,944 --> 00:13:41,529 Canelita fina. 207 00:13:41,529 --> 00:13:44,699 Y con este sustrato crecen como la mala hierba. 208 00:13:51,790 --> 00:13:52,874 ¿Setas? 209 00:13:56,378 --> 00:13:59,714 ¡No toques! Son muy frágiles. 210 00:14:00,507 --> 00:14:02,384 Cualquier cambio en la temperatura o la humedad 211 00:14:02,384 --> 00:14:04,010 puede cargarse la colonia entera. 212 00:14:04,010 --> 00:14:05,595 Ah, ¿sí, la colonia entera? 213 00:14:05,595 --> 00:14:07,889 Cojonudo. Oye. 214 00:14:08,598 --> 00:14:10,141 Sé que has estado un tiempo desconectada, 215 00:14:10,684 --> 00:14:11,768 pero las setas las venden 216 00:14:11,768 --> 00:14:13,728 en cualquier residencia universitaria de Gotham. 217 00:14:13,728 --> 00:14:17,023 No es exactamente lo que yo diría revolucionario. 218 00:14:18,692 --> 00:14:20,819 Tienes muy poquita imaginación. 219 00:14:22,987 --> 00:14:24,072 Mira. 220 00:14:29,869 --> 00:14:31,913 Lo que usamos no son las setas. 221 00:14:32,997 --> 00:14:34,582 Son las basidiosporas. 222 00:14:35,750 --> 00:14:36,876 ¿Qué coño me has llamado? 223 00:14:37,419 --> 00:14:41,006 Esta es una cepa rara de la muela del diablo. 224 00:14:41,006 --> 00:14:43,633 Segrega un compuesto psicoactivo del que se saca 225 00:14:43,633 --> 00:14:45,927 una potente sustancia estimulante y euforizante. 226 00:14:46,219 --> 00:14:47,804 Es un colocón totalmente distinto. 227 00:14:49,681 --> 00:14:51,266 O sea, es una droga recreativa. 228 00:14:53,977 --> 00:14:55,854 Claro. Supongo. 229 00:14:58,106 --> 00:14:59,441 ¿Y tú la tomabas? 230 00:15:00,316 --> 00:15:01,443 ¿En Arkham? 231 00:15:03,194 --> 00:15:04,821 Ya tenemos una pequeña remesa de prueba 232 00:15:04,821 --> 00:15:09,034 y, después de esta noche, vamos a tener muchísima más. 233 00:15:09,034 --> 00:15:12,370 Ya, pero no puedes usar los contactos de tu familia, 234 00:15:13,538 --> 00:15:15,373 si no quieres que Luca se entere. 235 00:15:15,498 --> 00:15:16,875 Para eso estás aquí. 236 00:15:17,250 --> 00:15:19,586 Parece que conoces todos los negocios de la ciudad, 237 00:15:19,586 --> 00:15:21,921 así que es tu momento de brillar, Oz. 238 00:15:22,839 --> 00:15:24,716 Búscame un distribuidor y teñiremos la ciudad de rojo. 239 00:15:35,685 --> 00:15:36,978 - Hola. - Hola. 240 00:15:36,978 --> 00:15:39,898 - Perdona por no haberte llamado antes. - Lo importante es que estás bien. 241 00:15:44,736 --> 00:15:46,613 Calvin no está contigo, ¿verdad? 242 00:15:47,655 --> 00:15:51,826 Como desapareció más o menos a la vez que tú creía que quizás... 243 00:15:51,826 --> 00:15:54,204 No. No, no lo he visto. 244 00:15:55,288 --> 00:15:56,331 Gracias. 245 00:15:59,959 --> 00:16:02,420 ¿Así que solo llevas en coche al dueño de un club 246 00:16:02,545 --> 00:16:04,047 y él te deja quedarte aquí? 247 00:16:05,965 --> 00:16:07,425 Pues sí. Sí. 248 00:16:09,469 --> 00:16:11,805 Mierda. Perdona, pero... 249 00:16:11,805 --> 00:16:13,848 Voy a poner... 250 00:16:14,557 --> 00:16:16,685 - Es que... Bueno. Vale. - Tranquilo. Lo entiendo. 251 00:16:16,685 --> 00:16:17,811 Bien. 252 00:16:19,104 --> 00:16:20,605 Esto es un poco pijo. 253 00:16:22,023 --> 00:16:23,233 Es verdad. 254 00:16:24,818 --> 00:16:27,028 - Y tú también ahora. -¿Yo soy pijo? 255 00:16:32,575 --> 00:16:33,910 Te sienta bien. 256 00:16:35,161 --> 00:16:36,621 Te he echado de menos. 257 00:16:40,875 --> 00:16:42,127 Me voy a ir, Victor. 258 00:16:43,878 --> 00:16:45,922 Me voy a California. 259 00:16:47,674 --> 00:16:51,720 ¿Por qué? ¿Por qué quieres irte? 260 00:16:52,929 --> 00:16:54,389 Porque el instituto está inundado 261 00:16:54,389 --> 00:16:56,891 y no quiero seguir viviendo en un campamento. 262 00:16:58,018 --> 00:17:01,312 Sí, pero tú... O sea... 263 00:17:02,355 --> 00:17:05,608 Tu vida está aquí. 264 00:17:06,818 --> 00:17:08,236 Ya no. 265 00:17:11,197 --> 00:17:12,741 Nuestras familias han muerto. 266 00:17:14,868 --> 00:17:16,828 Ahora tenemos que buscarnos la vida solos. 267 00:17:17,704 --> 00:17:18,872 ¿Cuándo? 268 00:17:20,081 --> 00:17:23,335 ¿Cuándo te vas? 269 00:17:24,294 --> 00:17:25,670 Mañana por la noche. 270 00:17:26,629 --> 00:17:29,090 - Vale. - Me iré en autobús. 271 00:17:34,262 --> 00:17:36,765 ¿Tienes hambre? He pedido... 272 00:17:38,183 --> 00:17:40,727 pizza, si quieres un trozo. 273 00:17:43,980 --> 00:17:45,190 Victor. 274 00:17:47,067 --> 00:17:48,068 Oye. 275 00:17:50,070 --> 00:17:51,821 Te lo has montado bien aquí. 276 00:17:51,821 --> 00:17:53,448 Me alegro mucho por ti. 277 00:17:54,657 --> 00:17:55,742 Porque esto... 278 00:17:56,659 --> 00:17:58,870 Esto es lo que quieres, ¿no? 279 00:18:04,459 --> 00:18:05,502 Porque... 280 00:18:06,628 --> 00:18:08,755 podrías venirte conmigo. 281 00:18:10,507 --> 00:18:12,092 Y empezar de cero. 282 00:18:12,967 --> 00:18:14,969 -¿En serio? - Sí. 283 00:18:20,392 --> 00:18:23,728 No... No... 284 00:18:24,437 --> 00:18:25,730 No estoy seguro de... 285 00:18:27,774 --> 00:18:29,275 No estoy seguro de que él me deje. 286 00:18:29,901 --> 00:18:31,277 ¿Quién, tu jefe? 287 00:18:33,196 --> 00:18:34,698 ¿Y qué más le da a él? 288 00:18:38,243 --> 00:18:39,661 Es que no es solo... 289 00:18:40,120 --> 00:18:41,746 dueño de un club, es un... 290 00:18:46,543 --> 00:18:48,003 Es un gánster. 291 00:18:51,589 --> 00:18:53,883 Si me largara, no creo que... 292 00:18:55,719 --> 00:18:57,220 Es raro, es como... 293 00:18:58,596 --> 00:19:00,682 que le gusta tenerme a su lado. 294 00:19:01,558 --> 00:19:03,727 Es un tío solitario. 295 00:19:04,978 --> 00:19:06,813 Y he visto cosas. 296 00:19:06,813 --> 00:19:08,690 Cosas que no debería haber visto, 297 00:19:08,690 --> 00:19:13,737 así que, si me voy, no sé qué haría él. 298 00:19:14,279 --> 00:19:18,074 Pues razón de más para no quedarte. 299 00:19:20,535 --> 00:19:23,163 No puede salir nada bueno de trabajar para alguien así. 300 00:19:25,206 --> 00:19:26,833 Tú no eres así. 301 00:19:31,629 --> 00:19:33,048 Es lo que diría mi padre. 302 00:19:35,425 --> 00:19:36,634 Lo siento. 303 00:19:36,760 --> 00:19:38,178 No, no. 304 00:19:40,263 --> 00:19:41,639 Eso no es malo. 305 00:19:44,392 --> 00:19:45,435 Ahí va. 306 00:19:47,354 --> 00:19:48,396 Mierda. 307 00:19:49,606 --> 00:19:51,941 Va a volver, así que te tienes que ir. 308 00:19:51,941 --> 00:19:53,193 -¿Qué? - Sí. 309 00:19:53,943 --> 00:19:54,986 Espera. 310 00:19:57,530 --> 00:19:58,865 - Ten. Toma esto. - Oye, no... 311 00:19:58,865 --> 00:20:00,325 No, escúchame. 312 00:20:02,243 --> 00:20:05,789 Búscate un buen hotel y cómprame un billete. 313 00:20:06,331 --> 00:20:07,457 -¿Sí? - Sí. 314 00:20:07,457 --> 00:20:09,000 Te veo en la estación de Gotham. 315 00:20:09,000 --> 00:20:10,126 - Vale. -¿Vale? 316 00:20:10,126 --> 00:20:11,795 ¿Se lo vas a decir a tu jefe o...? 317 00:20:12,420 --> 00:20:13,755 Ya lo pensaré. 318 00:20:25,058 --> 00:20:26,267 - Bueno. - Bueno. 319 00:20:26,267 --> 00:20:27,769 - Te escribo. - Vale. 320 00:20:27,769 --> 00:20:29,187 - Adiós. - Adiós. 321 00:20:44,494 --> 00:20:45,537 Sofia. 322 00:20:51,042 --> 00:20:52,085 ¿Dónde estabas? 323 00:20:52,502 --> 00:20:55,422 ¿A qué viene tanto guardia y tanto coche fuera? 324 00:20:55,839 --> 00:20:58,133 Tenemos que protegernos todos hasta que se calme la cosa. 325 00:20:58,133 --> 00:20:59,509 ¿Ese es tu plan maestro? 326 00:20:59,509 --> 00:21:03,513 Los Maroni tirotean a nuestros hombres a plena luz 327 00:21:04,973 --> 00:21:06,933 y ¿vosotros montáis una puta fiesta de pijamas? 328 00:21:07,434 --> 00:21:09,269 Este negocio no es cosa tuya. 329 00:21:10,228 --> 00:21:11,521 Entérate de una puta vez. 330 00:21:12,272 --> 00:21:15,358 Luca ahora es el cabeza de familia. 331 00:21:16,276 --> 00:21:21,489 Así que, si te dice que te vayas a Italia, te coges un puto avión. 332 00:21:23,199 --> 00:21:24,701 TARJETA DE EMBARQUE 333 00:21:27,287 --> 00:21:28,955 ¿Lo has imprimido tú? 334 00:21:30,957 --> 00:21:33,001 Mira, cielo, 335 00:21:33,543 --> 00:21:34,836 sé que no estás bien de la cabeza. 336 00:21:35,211 --> 00:21:36,963 Eso lo tengo clarísimo. 337 00:21:38,381 --> 00:21:39,632 Pero no te tengo miedo. 338 00:21:41,843 --> 00:21:44,554 Solo eres una niña mimada que recibió su merecido. 339 00:21:51,519 --> 00:21:52,562 Gracias. 340 00:21:55,398 --> 00:21:56,691 Te agradezco el gesto. 341 00:21:58,318 --> 00:21:59,402 Solo necesito algo de tiempo 342 00:21:59,402 --> 00:22:00,862 - para terminar unas... - Dos días. 343 00:22:02,280 --> 00:22:03,490 Luego, te vas a Italia. 344 00:22:06,951 --> 00:22:08,953 O le digo a la gente que es adonde has ido. 345 00:22:22,550 --> 00:22:23,760 Vic, saca la caja. 346 00:22:26,221 --> 00:22:27,263 ¡Venga! 347 00:22:33,353 --> 00:22:34,521 Conque Chinatown. 348 00:22:37,565 --> 00:22:40,151 Sabrás que mi padre expulsó a las tríadas del tráfico de drogas... 349 00:22:40,151 --> 00:22:41,277 Sí, estaba yo. 350 00:22:41,695 --> 00:22:43,279 Pero necesitamos a alguien que no nos delate 351 00:22:43,279 --> 00:22:45,532 en cuanto le contemos el plan, ¿no? Vamos. 352 00:22:45,532 --> 00:22:46,825 Dámela. 353 00:22:48,034 --> 00:22:49,077 ¿Qué es todo eso? 354 00:22:49,077 --> 00:22:51,538 Un regalito de cortesía para mi amigo Link Tsai, 355 00:22:51,538 --> 00:22:53,456 un subjefe que lleva sus clubes. 356 00:22:53,456 --> 00:22:54,666 Somos colegas. 357 00:22:54,666 --> 00:22:56,710 ¿Por qué perdemos el tiempo con un subjefe? 358 00:22:57,836 --> 00:22:59,754 Feng Zhao es el dai-lo, 359 00:22:59,754 --> 00:23:01,589 es el único que puede autorizar una colaboración. 360 00:23:01,589 --> 00:23:03,842 Pero no tenemos relación con Feng Zhao, ¿o sí? 361 00:23:04,467 --> 00:23:06,302 Tú me tienes a mí y yo tengo a Link. 362 00:23:06,302 --> 00:23:08,054 Niño, vigila la bolsa. 363 00:23:10,140 --> 00:23:11,433 ¿Quién es ese? 364 00:23:11,975 --> 00:23:13,351 Cógelo. 365 00:23:13,351 --> 00:23:14,644 Buenas. 366 00:23:15,270 --> 00:23:18,189 Soy Oz. Vengo a ver a Link Tsai. 367 00:23:24,487 --> 00:23:26,698 Ahí está. Píllala. 368 00:23:31,494 --> 00:23:32,537 En la espalda. 369 00:23:36,791 --> 00:23:38,001 No sabía que ibas armada. 370 00:23:38,001 --> 00:23:39,669 Yo me imaginaba que tú sí, así que... 371 00:23:39,669 --> 00:23:41,254 Joder, estás de coña, ¿no? 372 00:23:42,505 --> 00:23:45,759 - La próxima vez avisa antes, ¿no? - A veces es mejor disculparse. 373 00:23:45,759 --> 00:23:48,303 Te dije que no volvieras por aquí hasta que tuvieras mi dinero, Oz. 374 00:23:48,303 --> 00:23:51,264 Link, unas botellitas de lujo del Siete. 375 00:23:51,264 --> 00:23:52,432 Lo mejor que tengo. 376 00:23:53,433 --> 00:23:54,726 Me suda la polla. 377 00:23:55,101 --> 00:23:57,145 Te mande un camión entero lleno de tabaco. 378 00:23:57,645 --> 00:23:58,688 ¿Y mi comisión? 379 00:23:58,688 --> 00:24:00,440 ¿Crees que iba a venir con las manos vacías? 380 00:24:00,815 --> 00:24:03,276 Venga, Link, los dos sabemos que si te hubiera dejado tirado de verdad 381 00:24:03,276 --> 00:24:04,903 ya tendría una bala entre ceja y ceja. 382 00:24:05,028 --> 00:24:06,780 Tengo una buena oportunidad para ti. 383 00:24:07,447 --> 00:24:10,158 Pero es difícil concentrarse con una pistola apuntándome a la cara. 384 00:24:13,870 --> 00:24:15,080 Todavía no. 385 00:24:19,292 --> 00:24:20,585 Sofia Falcone. 386 00:24:21,294 --> 00:24:23,505 No nos conocemos, pero sí sé quién es. 387 00:24:23,505 --> 00:24:24,714 Te felicito. 388 00:24:27,550 --> 00:24:30,679 Esto es por lo que hemos venido. 389 00:24:30,679 --> 00:24:32,055 Lo llamamos... 390 00:24:33,014 --> 00:24:34,057 bliss. 391 00:24:44,150 --> 00:24:45,318 Mira, Oz... 392 00:24:46,903 --> 00:24:47,946 Es que... 393 00:24:49,197 --> 00:24:54,619 conozco a una chica, y ella es muy importante para mí. 394 00:24:55,495 --> 00:24:56,955 Y... Y tú también. 395 00:24:57,706 --> 00:24:59,624 Sabes que no soy un chivato. ¿No? 396 00:24:59,624 --> 00:25:01,042 Sabes que nunca... 397 00:25:01,042 --> 00:25:04,462 Si yo... Si yo viera algo... 398 00:25:05,463 --> 00:25:07,257 Yo nunca diría nada. 399 00:25:11,553 --> 00:25:12,804 Me va a matar. 400 00:25:13,471 --> 00:25:14,723 Me va a matar. 401 00:25:25,525 --> 00:25:26,651 Mierda. 402 00:25:45,837 --> 00:25:47,297 Sal del coche, chaval. 403 00:25:56,556 --> 00:25:58,475 ¿Qué...? 404 00:25:58,975 --> 00:26:00,560 -¿Qué he hecho? -¿Estás nervioso? 405 00:26:00,560 --> 00:26:03,146 No, es que... 406 00:26:05,523 --> 00:26:07,859 - a veces tartamudeo. - Estás parado en una zona de carga. 407 00:26:07,859 --> 00:26:08,985 Date la vuelta. 408 00:26:09,402 --> 00:26:10,987 - Puedo cambiarlo de sit... - Date la vuelta. 409 00:26:11,112 --> 00:26:12,364 Las manos sobre el capó. 410 00:26:15,742 --> 00:26:16,785 ¿El coche es tuyo? 411 00:26:18,036 --> 00:26:20,538 - Es de mi jefe. - Es muy llamativo. 412 00:26:25,251 --> 00:26:27,545 Esto es mucho dinero para que un chaval de tu edad lo lleve encima. 413 00:26:34,886 --> 00:26:38,765 No sé de qué me habla, yo no llevo dinero. 414 00:26:41,685 --> 00:26:42,852 Ya lo veo. 415 00:26:45,021 --> 00:26:47,607 En cuanto vuelva tu jefe, os largáis. 416 00:26:53,738 --> 00:26:55,365 Ni de puta coña. 417 00:26:56,574 --> 00:26:59,744 ¿En serio me estás vendiendo un golpe de estado? 418 00:26:59,744 --> 00:27:02,831 ¿Os encargaréis vosotros de la Familia Falcone 419 00:27:02,831 --> 00:27:04,958 en medio de una guerra de bandas? 420 00:27:04,958 --> 00:27:06,251 ¿Un golpe de estado? 421 00:27:07,919 --> 00:27:09,629 ¿Qué pasa, que ahora lees libros? 422 00:27:10,338 --> 00:27:13,800 No, lo que vamos a hacer es más bien una reestructuración empresarial. 423 00:27:16,636 --> 00:27:18,013 Y no lo vamos a hacer solos. 424 00:27:19,472 --> 00:27:20,640 Tenemos apoyo. 425 00:27:21,224 --> 00:27:22,559 De alguien de la familia. 426 00:27:23,435 --> 00:27:24,811 - Ah, ¿sí? - Pues claro. 427 00:27:24,811 --> 00:27:26,771 ¿Crees que vendríamos sin tenerlo bien atado? 428 00:27:26,771 --> 00:27:27,897 Venga, hombre. 429 00:27:27,897 --> 00:27:29,024 ¿Quién? 430 00:27:30,483 --> 00:27:32,110 -¿Quién? - Sí, ¿quién? 431 00:27:36,906 --> 00:27:38,074 Johnny Viti. 432 00:27:41,411 --> 00:27:43,455 - Y una mierda - Una mierda para ti. 433 00:27:43,455 --> 00:27:46,124 ¿El subjefe de Luca Falcone te apoya a ti? 434 00:27:46,249 --> 00:27:47,625 Me apoya a mí. 435 00:27:48,460 --> 00:27:50,128 Johnny es el primo de mi madre. 436 00:27:50,879 --> 00:27:52,839 Él y yo estamos muy unidos. 437 00:27:52,839 --> 00:27:56,259 Y también sabe que el bliss es un pelotazo. 438 00:27:56,259 --> 00:27:58,470 - Sí. - Y que Luca 439 00:27:59,346 --> 00:28:01,639 - no tiene cojones para darlo. - Es verdad. 440 00:28:01,639 --> 00:28:04,225 No hay más que ver lo mal que ha gestionado 441 00:28:04,225 --> 00:28:06,311 - nuestro negocio de drop. - Un desastre. 442 00:28:06,311 --> 00:28:09,064 - Una vergüenza. - Sí, es verdad. 443 00:28:09,064 --> 00:28:10,398 Zhao querrá una prueba. 444 00:28:10,398 --> 00:28:12,859 ¿Y qué quiere, una carta de recomendación o qué? 445 00:28:12,859 --> 00:28:14,486 Le bastará con una llamada. 446 00:28:14,903 --> 00:28:16,154 De Johnny Viti. 447 00:28:16,654 --> 00:28:17,697 Directamente. 448 00:28:18,823 --> 00:28:20,700 ¿O es otro de tus faroles, Oz? 449 00:28:20,700 --> 00:28:22,035 No, te puedes fiar. 450 00:28:23,328 --> 00:28:24,954 Pero como pones cara de que no, 451 00:28:27,374 --> 00:28:29,042 le diré a Viti que llame al viejo. 452 00:28:29,459 --> 00:28:30,877 Y le diga que todos somos amigos. 453 00:28:30,877 --> 00:28:32,837 Y después de eso, nos vas a conseguir 454 00:28:32,837 --> 00:28:35,882 una audiencia con el señor Zhao. Y va a ser esta noche. 455 00:28:36,132 --> 00:28:37,300 Aquí. 456 00:28:37,300 --> 00:28:39,260 Vamos a traer la droga, para probarla. 457 00:28:39,260 --> 00:28:41,513 Y cuando esto empiece a rodar sin contratiempos, 458 00:28:41,721 --> 00:28:44,307 nosotros te conseguiremos un buen precio. 459 00:28:44,307 --> 00:28:45,433 Eso es. 460 00:28:47,394 --> 00:28:50,605 Siempre he sabido que algún día vendrías con algo bueno, Oz. 461 00:28:51,856 --> 00:28:53,149 No imaginaba que sería así. 462 00:28:55,193 --> 00:28:57,487 Suponiendo que cumplas con tu parte, 463 00:28:59,072 --> 00:29:00,865 os conseguiré una reunión con el dai-lo. 464 00:29:03,034 --> 00:29:04,119 Después de eso, 465 00:29:05,745 --> 00:29:06,788 ya no depende de mí. 466 00:29:13,128 --> 00:29:14,337 Pues ya está. 467 00:29:15,547 --> 00:29:18,758 ¿Qué me estás ocultando sobre Johnny Viti? 468 00:29:19,759 --> 00:29:21,928 Reconoce que te estás divirtiendo, ¿a que sí? 469 00:29:21,928 --> 00:29:23,763 Oz, no... Oz. 470 00:29:24,055 --> 00:29:26,349 Bueno, a ver, escucha. Tengo un plan. 471 00:29:26,766 --> 00:29:28,518 Pero vas a tener que confiar en mí. 472 00:29:36,401 --> 00:29:38,361 Te habrás meado encima, ¿no? ¿Y luego qué? 473 00:29:38,361 --> 00:29:41,781 - El poli te ha encontrado el dinero... - Sí, eso, me encuentra el dinero 474 00:29:41,781 --> 00:29:43,033 y le digo... 475 00:29:43,033 --> 00:29:46,995 Le digo: "Yo no tengo dinero". 476 00:29:47,579 --> 00:29:49,831 Y se lo ha quedado. 477 00:29:49,831 --> 00:29:51,499 ¿Te ha soplado los mil pavos? 478 00:29:52,876 --> 00:29:54,044 Qué cabronazo. 479 00:29:54,336 --> 00:29:56,838 Bueno, es el precio de hacer negocios, chaval. 480 00:29:56,838 --> 00:29:57,964 Así es esta vida. 481 00:30:12,812 --> 00:30:14,147 - Oye, Oz... -¿Saben qué van a tomar? 482 00:30:14,147 --> 00:30:16,858 Sí, yo quiero el coq au vin y otro de estos. Vic. 483 00:30:17,776 --> 00:30:20,403 Sí, yo quiero el steak... 484 00:30:23,573 --> 00:30:25,283 El steak f... 485 00:30:28,370 --> 00:30:29,662 Steak f... 486 00:30:29,662 --> 00:30:31,164 Steak frites. 487 00:30:31,539 --> 00:30:33,917 No haga eso. Estaba hablando él. 488 00:30:33,917 --> 00:30:35,085 Déjele terminar. 489 00:30:35,877 --> 00:30:37,837 Discúlpeme. Dígame. 490 00:30:38,421 --> 00:30:39,798 Sí. No, el... 491 00:30:42,634 --> 00:30:43,885 Steak f... 492 00:30:46,596 --> 00:30:48,807 Frites. Steak frites, gracias. 493 00:30:49,224 --> 00:30:50,558 Muy bien, señor. 494 00:30:52,852 --> 00:30:53,895 "Señor". 495 00:30:53,895 --> 00:30:55,146 Quiere salvar la propina. 496 00:30:55,647 --> 00:30:57,565 - No hace falta que hagas eso. - Ya lo sé. 497 00:30:57,899 --> 00:30:59,150 Tienes que hacerlo tú. 498 00:30:59,693 --> 00:31:01,027 A la mierda lo que piensen. 499 00:31:01,236 --> 00:31:02,570 Que esperen. 500 00:31:02,570 --> 00:31:04,447 Tienes que ocupar tu espacio. 501 00:31:04,447 --> 00:31:05,740 Tienes carácter, Vic. 502 00:31:06,116 --> 00:31:07,492 Tienes que dejarlo salir. 503 00:31:11,871 --> 00:31:13,248 ¿Qué hacían tus...? 504 00:31:15,166 --> 00:31:16,501 ¿Qué hacían tus padres? 505 00:31:17,252 --> 00:31:18,878 ¿Qué tipo de trabajo hacían? 506 00:31:21,881 --> 00:31:23,883 Pues mi madre... 507 00:31:24,592 --> 00:31:27,971 era enfermera a domicilio. 508 00:31:28,513 --> 00:31:31,099 Y mi padre... 509 00:31:31,766 --> 00:31:33,643 - era mecánico. - Vale. 510 00:31:33,643 --> 00:31:37,188 Pero, en el fondo, 511 00:31:37,689 --> 00:31:39,315 - le habría gustado ser cocinero. -¿Cocinero? 512 00:31:39,441 --> 00:31:40,525 Sí. Le encantaba cocinar. 513 00:31:40,525 --> 00:31:41,818 - No me digas. - Sí. 514 00:31:41,818 --> 00:31:45,363 Bueno, principalmente hacía platos mexicanos y dominicanos. 515 00:31:45,488 --> 00:31:49,242 - Sí, sí. - Como carnitas y sancocho... 516 00:31:49,242 --> 00:31:50,452 - Cosas así. - Qué bueno. 517 00:31:50,452 --> 00:31:52,078 Sí, sí... 518 00:31:52,078 --> 00:31:54,873 Pero, bueno, este sitio también le habría encantado, 519 00:31:54,873 --> 00:32:00,503 con los caracoles y las ostras, ¿sabes? 520 00:32:00,503 --> 00:32:03,173 Le habría gustado. No creo que... 521 00:32:04,674 --> 00:32:08,762 No creo que en su vida comiera en muchos restaurantes buenos. 522 00:32:10,972 --> 00:32:12,265 Eso no es justo. 523 00:32:13,516 --> 00:32:15,018 No es justo, joder. 524 00:32:17,062 --> 00:32:18,104 Mira... 525 00:32:18,855 --> 00:32:22,317 Joder. El mundo no está hecho para que triunfe el hombre honrado. 526 00:32:23,193 --> 00:32:26,029 Ser mecánico es un buen oficio, ese debería ser el sueño americano. 527 00:32:26,780 --> 00:32:28,782 ¿No? Una historia bonita con final feliz. 528 00:32:30,950 --> 00:32:33,370 Pero el mundo no funciona así, Vic. 529 00:32:35,205 --> 00:32:36,623 Todo es un chanchullo. 530 00:32:39,668 --> 00:32:41,044 ¿Cómo se llamaba? 531 00:32:44,547 --> 00:32:45,799 Juan. 532 00:32:47,717 --> 00:32:49,594 Juan Ramón Aguilar. 533 00:32:51,137 --> 00:32:54,224 Por Juan Ramón Aguilar. 534 00:32:57,644 --> 00:32:59,062 Educó bien a su hijo. 535 00:33:03,900 --> 00:33:05,735 Tu padre estaría orgulloso de ti, Vic. 536 00:33:16,579 --> 00:33:17,872 Bueno, al lío. 537 00:33:27,882 --> 00:33:29,092 Hola, Tina. 538 00:33:29,759 --> 00:33:32,012 Oz. ¿Qué haces aquí? 539 00:33:32,012 --> 00:33:33,346 Necesito un favor. 540 00:33:34,723 --> 00:33:36,016 Te va a doler. 541 00:33:43,940 --> 00:33:45,442 ¡Sí que has tardado! 542 00:33:45,567 --> 00:33:46,985 ¿Temes que acabe pronto? 543 00:33:57,287 --> 00:33:58,705 Enhorabuena por las nupcias. 544 00:34:00,790 --> 00:34:01,833 Mierda. 545 00:34:03,001 --> 00:34:04,044 Fuera. 546 00:34:05,378 --> 00:34:07,213 ¿Te gusta joder, Johnny? 547 00:34:08,965 --> 00:34:10,008 Tina. 548 00:34:10,508 --> 00:34:12,010 No te dejes las bragas. 549 00:34:17,974 --> 00:34:19,601 Una palabra de esto a Luca y te juro que... 550 00:34:19,601 --> 00:34:21,436 ¿Que qué, Johnny, qué vas a hacer? 551 00:34:21,811 --> 00:34:23,396 ¿Perseguirme desde la tumba? 552 00:34:24,064 --> 00:34:26,191 Aunque mira que tirarte a la mujer del jefazo... 553 00:34:26,191 --> 00:34:27,609 Eso es de primerizos. 554 00:34:27,609 --> 00:34:28,860 ¿Qué pasa? 555 00:34:29,277 --> 00:34:31,988 -¿Ahora trabajáis juntos? - Oz trabaja para mí. 556 00:34:32,822 --> 00:34:34,324 Estás de coña, ¿no? 557 00:34:34,324 --> 00:34:36,326 ¿Vas a volverte contra Luca para apoyar a una psicópata? 558 00:34:36,326 --> 00:34:38,787 Tú también la vas a apoyar, Viti. A eso hemos venido. 559 00:34:39,412 --> 00:34:41,873 Y no creo que le guste que la llames psicópata. 560 00:34:41,873 --> 00:34:43,541 Tiene toda la razón, no me gusta. 561 00:34:43,667 --> 00:34:44,876 Vamos a hacer lo siguiente. 562 00:34:47,754 --> 00:34:51,341 Tú vas a llamar a Feng Zhao 563 00:34:51,549 --> 00:34:54,094 y le vas a decir que has hablado conmigo y con Sofia, 564 00:34:54,094 --> 00:34:55,887 y que tenemos tu apoyo. 565 00:34:55,887 --> 00:34:57,555 -¿Te parece? -¿Estás loco? 566 00:34:57,681 --> 00:34:59,099 ¿Quieres que mienta al jefe de las tríadas? 567 00:34:59,099 --> 00:35:00,350 No tiene por qué ser mentira. 568 00:35:00,767 --> 00:35:02,185 Depende de cómo quieras jugar. 569 00:35:02,894 --> 00:35:04,854 Podríamos deshacernos de Luca entre todos, ¿no? 570 00:35:04,854 --> 00:35:06,481 - Cierto. - Piénsatelo: yo me hago rico, 571 00:35:06,481 --> 00:35:08,692 Sofia se queda con la familia y tú te quedas con Tina, 572 00:35:08,692 --> 00:35:10,735 follando como conejos en alguna playa paradisiaca. 573 00:35:10,735 --> 00:35:12,153 - Es un planazo. -¿A que sí? 574 00:35:12,821 --> 00:35:13,863 ¿Qué dices? 575 00:35:14,155 --> 00:35:16,825 Sofia, creía que sabías que este capullo no era de fiar. 576 00:35:17,492 --> 00:35:20,078 - Sobre todo, después de lo que te hizo. -¿De lo que le hice? 577 00:35:20,078 --> 00:35:21,955 No me jodas, cállate la puta boca, Johnny. 578 00:35:21,955 --> 00:35:25,208 Después de que te encerraran, Carmine le dejó llevar el Siete. 579 00:35:26,126 --> 00:35:27,752 Pero nunca le tuvo respeto. 580 00:35:29,504 --> 00:35:31,423 Y seguro que tú tampoco se lo tienes. 581 00:35:34,551 --> 00:35:37,846 Es divertido jugar contigo a las cartas o tomarse copas, eso es verdad. 582 00:35:38,096 --> 00:35:40,348 Pero la gente no te quiere porque seas listo, 583 00:35:41,016 --> 00:35:43,101 y desde luego no se fía un pelo de ti. 584 00:35:43,810 --> 00:35:44,853 No. 585 00:35:45,186 --> 00:35:48,273 La gente quiere al Pingüino como entretenimiento, 586 00:35:48,273 --> 00:35:51,443 porque todo el mundo sabe que eres un hazmerreír. 587 00:35:51,443 --> 00:35:52,861 ¡Me cago en...! 588 00:35:56,114 --> 00:35:57,866 ¿Esto te divierte? 589 00:35:58,533 --> 00:35:59,909 ¡Hijo de puta! 590 00:35:59,909 --> 00:36:03,163 ¡Tú y la familia queréis apartar a Sofia! 591 00:36:04,789 --> 00:36:08,501 Eres un miserable, un traidor y un puto cobarde, Viti. 592 00:36:20,930 --> 00:36:21,973 Toma. 593 00:36:24,851 --> 00:36:26,227 Haz la puta llamada. 594 00:36:37,197 --> 00:36:38,531 A ver, escuchadme. 595 00:36:38,531 --> 00:36:42,869 Esta noche vamos a darles algo nuevo a los habitantes de Gotham. 596 00:36:43,161 --> 00:36:45,372 Una droga recreativa llamada bliss. 597 00:36:45,914 --> 00:36:47,499 Por eso os he pedido que vengáis. 598 00:36:47,957 --> 00:36:49,876 Las mejores agentes de ventas que conozco. 599 00:36:50,627 --> 00:36:52,504 Vamos a empezar a 20 por dosis. 600 00:36:52,504 --> 00:36:55,965 Y Victor va a ser nuestro repartidor. 601 00:36:55,965 --> 00:36:57,676 Así que, cuando necesitéis más mercancía, 602 00:36:57,801 --> 00:36:58,843 se la pedís a él. 603 00:36:58,843 --> 00:37:01,805 Le dais el dinero y yo os llevaré a casa antes del cierre. 604 00:37:01,805 --> 00:37:04,182 - Genial. - Los de seguridad saben quiénes sois. 605 00:37:04,516 --> 00:37:06,851 Si hay cualquier problema, vais directas a ellos, ¿entendido? 606 00:37:07,769 --> 00:37:09,604 Venga, a la pista y a sacar mucha pasta. 607 00:37:10,814 --> 00:37:12,273 ¡Desplegad vuestros encantos! 608 00:37:12,273 --> 00:37:14,192 -¡Vamos, chicas! -¡A vender, nenas! 609 00:37:15,777 --> 00:37:18,988 TE VEO EN UN PAR DE HORAS 610 00:37:18,988 --> 00:37:20,115 Chaval. 611 00:37:20,323 --> 00:37:24,035 Recuerda: ellos quieren lo que tienes tú, no al contrario. 612 00:37:24,285 --> 00:37:26,663 Hombros atrás. Ocupa tu espacio, ¿vale? 613 00:37:29,249 --> 00:37:34,212 Oye. No te pediría esto si no supiera que puedes hacerlo. 614 00:37:36,214 --> 00:37:37,841 Creo en ti, chaval. 615 00:37:38,842 --> 00:37:39,926 ¿Vale? 616 00:37:41,261 --> 00:37:42,387 Anda. 617 00:37:45,432 --> 00:37:47,475 -¿Adónde vas? - Al lavabo. 618 00:37:47,475 --> 00:37:48,685 ¿Sí? 619 00:37:56,359 --> 00:37:57,610 Un discurso muy motivador. 620 00:37:57,610 --> 00:37:58,945 Gracias. 621 00:37:59,279 --> 00:38:00,447 ¿Crees que funcionará? 622 00:38:00,447 --> 00:38:01,990 Joder, eso espero. 623 00:38:02,615 --> 00:38:05,618 Feng Zhao llegará pronto, y si le gusta lo que ve, 624 00:38:07,579 --> 00:38:09,122 seremos intocables. 625 00:38:12,834 --> 00:38:14,419 No sé quién lo desea más. 626 00:38:15,253 --> 00:38:16,296 Tú o yo. 627 00:38:18,465 --> 00:38:19,507 Yo lo deseo por ti. 628 00:38:21,301 --> 00:38:23,678 Siempre sabes qué decir, ¿no, Oz? 629 00:38:25,430 --> 00:38:27,849 Oye, Zhao querrá ver que somos serios, 630 00:38:27,849 --> 00:38:29,726 - que somos un equipo. -¿Valió la pena? 631 00:38:29,851 --> 00:38:30,935 ¿El qué? 632 00:38:31,728 --> 00:38:33,021 Lo que me hiciste. 633 00:38:34,230 --> 00:38:35,482 ¿Valió la pena? 634 00:38:36,358 --> 00:38:38,568 ¿Obtuviste todo lo que querías? 635 00:38:38,985 --> 00:38:42,155 Porque parece como si quisieras más. 636 00:38:42,155 --> 00:38:43,281 ¿Quién lo dice? 637 00:38:44,240 --> 00:38:45,283 ¿Tú o Johnny Viti? 638 00:38:45,283 --> 00:38:47,369 Porque te tiene comiendo de su mano, guapa, lo sabes, ¿no? 639 00:38:47,369 --> 00:38:49,079 Él no ha dicho nada que yo no supiera ya. 640 00:38:49,079 --> 00:38:52,332 Venga, mujer. Estamos a puntito de conseguir lo que quieres, no te... 641 00:38:52,332 --> 00:38:53,792 Te he hecho una pregunta. 642 00:38:53,917 --> 00:38:55,126 ¡Joder! 643 00:38:55,460 --> 00:38:57,504 -¡Han pasado diez putos años! - Sé cuánto tiempo ha pasado, 644 00:38:57,504 --> 00:39:00,256 y ya no soy una niñata ignorante a la que puedas torear. 645 00:39:00,548 --> 00:39:02,759 - Yo no he dicho es... - Zhao viene a verme a mí. 646 00:39:04,344 --> 00:39:05,804 No a mi antiguo chófer. 647 00:39:08,139 --> 00:39:09,182 Recuérdalo. 648 00:39:29,661 --> 00:39:30,912 ¡Vicky! 649 00:39:31,496 --> 00:39:32,622 ¡Necesito más! 650 00:39:32,956 --> 00:39:33,998 ¿Cuánto? 651 00:39:34,374 --> 00:39:35,375 ¡Más! 652 00:39:38,920 --> 00:39:39,963 Toma. 653 00:39:49,681 --> 00:39:51,099 Tengo algo para ti. 654 00:39:51,683 --> 00:39:53,184 Para los chicos de la mesa. 655 00:39:58,314 --> 00:39:59,524 ¿Eres el que reparte? 656 00:39:59,524 --> 00:40:00,775 Sí, soy yo. 657 00:40:00,775 --> 00:40:02,152 Es buena mierda, tío. 658 00:40:02,152 --> 00:40:03,486 Le hemos dado 200 a la chica. 659 00:40:04,404 --> 00:40:05,488 Toma. 660 00:40:10,535 --> 00:40:13,663 No hay una sensación mejor. Y no existe nada parecido. 661 00:40:14,039 --> 00:40:16,207 La gente lo ve. Lo siente. 662 00:40:16,708 --> 00:40:19,085 Y eso se traduce en dinero, señor Zhao. 663 00:40:19,085 --> 00:40:22,297 Ya hemos subido el precio dos veces, y no ha afectado a las ventas. 664 00:40:22,839 --> 00:40:24,341 Esperamos llegar a 60 por dosis. 665 00:40:24,591 --> 00:40:26,009 ¡60 por una puta dosis! 666 00:40:26,009 --> 00:40:28,428 ¿La primera noche? ¡Lo nunca visto! 667 00:40:28,845 --> 00:40:30,055 Imagine el futuro. 668 00:40:30,347 --> 00:40:32,849 Nuestra droga, sus clubes, sus casinos... 669 00:40:33,141 --> 00:40:34,184 ¿Lo imagina? 670 00:40:36,770 --> 00:40:40,440 Está claro que tiene mucho potencial su plan, señorita Falcone. 671 00:40:41,274 --> 00:40:42,692 No lo voy a negar. 672 00:40:43,526 --> 00:40:47,322 Pero, aunque cuente con el apoyo de su jefe, 673 00:40:48,448 --> 00:40:49,991 es demasiado arriesgado. 674 00:40:51,701 --> 00:40:52,744 ¿Por qué? 675 00:40:53,703 --> 00:40:57,332 Por la historia de los Falcone con las tríadas, seguro que la conoce. 676 00:40:57,332 --> 00:41:00,377 Mi padre los expulsó y los relegó a Chinatown, lo sé. 677 00:41:02,128 --> 00:41:05,465 Cuando murió yo abrí una botella de champán. 678 00:41:05,465 --> 00:41:08,468 Y en cuanto tuve oportunidad, yo bailé sobre su tumba. 679 00:41:09,052 --> 00:41:11,221 Tenemos más en común de lo que cree. 680 00:41:13,932 --> 00:41:17,268 Aun así... A él lo conocía, pero a usted... 681 00:41:18,937 --> 00:41:21,815 ¿Cómo puedo fiarme de usted, sabiendo dónde ha estado? 682 00:41:22,440 --> 00:41:24,067 ¿Mi estancia en Arkham le da que pensar? 683 00:41:28,488 --> 00:41:29,739 Puedo entenderlo, 684 00:41:31,616 --> 00:41:33,743 pero no soy la única que tiene un pasado. 685 00:41:34,911 --> 00:41:37,122 He investigado un poco sobre usted, señor Zhao. 686 00:41:38,081 --> 00:41:40,875 Antes de que su padre fuera expulsado de Taiwán por el Partido 687 00:41:40,875 --> 00:41:42,669 era psicólogo, ¿verdad? 688 00:41:42,961 --> 00:41:44,796 - Así es. - Entonces estará de acuerdo 689 00:41:44,796 --> 00:41:47,632 en que el consumo de drogas casi siempre surge de la necesidad psicológica. 690 00:41:47,632 --> 00:41:50,427 Estoy de acuerdo en que todo lo que hacen los humanos 691 00:41:50,427 --> 00:41:52,220 surge en la necesidad psicológica. 692 00:41:53,221 --> 00:41:56,224 Entonces le pido que analice esta oportunidad más detenidamente. 693 00:42:01,354 --> 00:42:02,397 Mírelos. 694 00:42:03,982 --> 00:42:06,818 Su ciudad ha quedado devastada. 695 00:42:07,819 --> 00:42:09,821 El antiguo alcalde ha sido asesinado. 696 00:42:11,281 --> 00:42:13,116 Un perturbado inundó nuestras calles. 697 00:42:15,201 --> 00:42:18,621 La gente se ha quedado sin hogar, sin familia. 698 00:42:19,539 --> 00:42:23,418 El mundo que conocían ha desaparecido. 699 00:42:25,337 --> 00:42:26,504 ¡Repartidor! 700 00:42:30,592 --> 00:42:31,968 Ven. Vamos a bailar. 701 00:42:35,221 --> 00:42:36,765 Tengo que seguir trabajando. 702 00:42:37,390 --> 00:42:38,641 Haz un descanso. 703 00:42:44,814 --> 00:42:46,358 Roxy, en serio. 704 00:42:48,860 --> 00:42:50,111 Ya empieza. 705 00:43:46,209 --> 00:43:47,377 Victor. 706 00:43:50,296 --> 00:43:51,464 ¡Victor! 707 00:43:52,882 --> 00:43:54,509 ¿Qué te pasa, hombre? 708 00:43:54,509 --> 00:43:56,094 Se te ha caído todo. 709 00:43:56,428 --> 00:43:58,179 - Tranquilízate, ¿vale? - Sí. 710 00:43:58,179 --> 00:43:59,389 Sí. 711 00:44:03,059 --> 00:44:05,186 Esta gente necesita escapar. 712 00:44:05,812 --> 00:44:08,815 Y no hay mejor vía de escape que el bliss. 713 00:44:11,317 --> 00:44:12,944 Por eso nos lo daban en Arkham. 714 00:44:17,866 --> 00:44:20,076 Nos ponía contentos. 715 00:44:20,660 --> 00:44:21,745 Sumisos. 716 00:44:23,079 --> 00:44:25,206 Cualquier dolor que sintiéramos se desvanecía, 717 00:44:26,458 --> 00:44:28,877 y eso nos permitía olvidar dónde estábamos. 718 00:44:32,922 --> 00:44:34,424 Es una droga muy potente. 719 00:44:36,009 --> 00:44:37,635 Y quienquiera que la controle, 720 00:44:37,635 --> 00:44:42,390 controlará el futuro del negocio de la droga en Gotham. 721 00:44:50,023 --> 00:44:51,566 Si no le interesa, 722 00:44:52,984 --> 00:44:54,027 no importa. 723 00:44:55,278 --> 00:44:57,697 Puedo acudir a los Dragones de Neón o a la mafia de Odessa, 724 00:44:57,697 --> 00:45:01,743 me da bastante igual quiénes sean nuestros agentes de ventas. 725 00:45:05,538 --> 00:45:06,873 ¿Qué coño haces? 726 00:45:07,415 --> 00:45:08,792 Ya ha visto lo que tenemos. 727 00:45:09,709 --> 00:45:11,795 Cierra el trato o no. Te espero abajo. 728 00:45:19,552 --> 00:45:21,388 Venga. Venga. 729 00:45:23,014 --> 00:45:26,768 Cálmate. Cálmate. 730 00:45:28,853 --> 00:45:29,896 Vale. 731 00:45:37,028 --> 00:45:39,698 ¡EL BUS SALE DENTRO DE POCO! ¿VAS A VENIR? 732 00:45:41,741 --> 00:45:43,201 Estás aquí. Te estaba buscando. 733 00:45:43,910 --> 00:45:47,455 Ya está, tenemos a las tríadas. Joder, ¡qué subidón! 734 00:45:48,415 --> 00:45:50,083 Ya estamos muy cerca de la meta, 735 00:45:50,083 --> 00:45:53,044 pero hay que andarse con ojo, que aún tengo a los Maroni pegados al culo. 736 00:45:53,294 --> 00:45:55,463 Pero tú eres el repartidor. 737 00:45:55,922 --> 00:45:57,298 Esta noche has cumplido. 738 00:45:57,799 --> 00:46:00,051 Estoy orgulloso de ti, Vic. Mucho. 739 00:46:00,593 --> 00:46:01,636 Vamos. 740 00:46:01,636 --> 00:46:03,888 Le he dicho a Roxy que pida unas botellas, de las caras. 741 00:46:08,768 --> 00:46:10,145 - Dámelo. - Oz, no... 742 00:46:10,145 --> 00:46:11,563 ¡Que me lo des, coño! 743 00:46:17,652 --> 00:46:18,862 ¿Te vas a ir? 744 00:46:20,488 --> 00:46:21,698 ¿Con mi puto dinero? 745 00:46:21,698 --> 00:46:23,533 ¿Con tu dinero? No, no, yo no haría... 746 00:46:23,533 --> 00:46:25,243 ¡Estamos a esto, joder! 747 00:46:25,368 --> 00:46:27,120 ¿Y te quieres pirar por qué, por un coño? 748 00:46:27,120 --> 00:46:28,705 Oz, no es por ella. 749 00:46:29,080 --> 00:46:30,790 No es por ella, es... 750 00:46:31,583 --> 00:46:32,751 Es por... 751 00:46:33,084 --> 00:46:34,461 Es por... 752 00:46:34,836 --> 00:46:36,880 - Joder, ¿qué? - Es por todo, ¿vale? Por todo. 753 00:46:37,505 --> 00:46:39,257 Hago todo lo que me pides que haga. 754 00:46:39,674 --> 00:46:41,426 ¿Vale? Lo hago todo, lo... 755 00:46:42,052 --> 00:46:44,888 Lo intento, por lo menos. Solo que... 756 00:46:48,767 --> 00:46:50,643 no sé si debería. 757 00:46:51,102 --> 00:46:52,854 ¿Eres demasiado bueno para esta vida? 758 00:46:53,980 --> 00:46:55,106 ¿Es eso? 759 00:46:55,857 --> 00:46:57,567 Tiene gracia que lo digas tú. 760 00:46:58,693 --> 00:47:01,821 Si te quieres ir, ¿a qué esperas? Vete, joder. 761 00:47:03,365 --> 00:47:05,408 No me... No me puedo ir. 762 00:47:07,035 --> 00:47:09,704 ¿Qué te crees, que eres mi puto rehén o algo así? 763 00:47:11,790 --> 00:47:13,291 ¿Que eres mi puto prisionero? 764 00:47:14,626 --> 00:47:15,669 ¿Es eso? 765 00:47:18,004 --> 00:47:19,464 ¿Esto es lo que sientes... 766 00:47:19,673 --> 00:47:20,840 - No. - ...estando conmigo? 767 00:47:21,549 --> 00:47:23,635 -¿Qué tenías... - Oz... 768 00:47:23,635 --> 00:47:25,470 ...antes de que yo te encontrase, chaval? 769 00:47:26,596 --> 00:47:28,181 - Por favor... - Una puta mierda. 770 00:47:28,640 --> 00:47:31,893 - Eras un matao. Un puto donnadie. - Yo no... 771 00:47:31,893 --> 00:47:34,229 Te he dado ropa, dinero y un techo. 772 00:47:34,229 --> 00:47:37,273 Tienes todas las oportunidades al mundo delante de tus narices, coño. 773 00:47:37,399 --> 00:47:38,650 ¡Me cago en todo! 774 00:47:39,150 --> 00:47:40,276 Pero ¿esto...? 775 00:47:43,113 --> 00:47:44,739 ¿Esto es lo único que sientes? 776 00:47:46,408 --> 00:47:48,118 Podías haberte ido cuando quisieras. 777 00:47:49,285 --> 00:47:50,620 Tú decidiste quedarte. 778 00:47:51,287 --> 00:47:52,789 Ahora pregúntate por qué. 779 00:47:54,165 --> 00:47:55,959 - Oz, yo no... - No, te lo digo yo. 780 00:47:55,959 --> 00:47:59,337 Te quedaste porque quieres algo mejor. 781 00:48:01,256 --> 00:48:03,049 Quieres más de lo que tu padre llegó a tener. 782 00:48:03,425 --> 00:48:04,551 No. 783 00:48:05,468 --> 00:48:07,345 Mi padre se avergonzaría de mí. 784 00:48:07,470 --> 00:48:09,139 ¿Quieres saber lo que es para avergonzarse, Vic? 785 00:48:10,807 --> 00:48:14,310 Trabajar toda la puta vida y no tener nada que lo demuestre. 786 00:48:15,895 --> 00:48:17,731 ¿Aún crees que existe el bien y el mal? 787 00:48:18,481 --> 00:48:19,816 ¿Lo correcto y lo incorrecto? 788 00:48:19,816 --> 00:48:22,110 Pues no. Solo existe esto. 789 00:48:22,777 --> 00:48:24,237 Supervivencia. 790 00:48:24,529 --> 00:48:25,947 Seguridad, placer. 791 00:48:27,949 --> 00:48:30,243 No dan premios por morir en los suburbios. 792 00:48:30,910 --> 00:48:32,787 - Que te den. -¿A mí? 793 00:48:33,163 --> 00:48:34,748 ¡Que le den a todo el mundo! 794 00:48:34,998 --> 00:48:38,084 ¡Tú no les importas una mierda, ni tu familia! 795 00:48:39,836 --> 00:48:41,254 Si crees que no eres nada, 796 00:48:41,254 --> 00:48:43,381 no serás nada hasta el día en que te mueras. 797 00:48:43,506 --> 00:48:46,259 Creía que eras listo, pero si esa es la vida que quieres, Vic, 798 00:48:46,259 --> 00:48:48,053 enhorabuena, porque ya la tienes. 799 00:48:51,890 --> 00:48:53,391 Así que vete, a tomar por culo de aquí. 800 00:48:54,100 --> 00:48:55,560 No te mereces esto. 801 00:49:53,993 --> 00:49:59,541 AUTORIDAD PORTUARIA DE GOTHAM 802 00:51:17,160 --> 00:51:18,370 ¿Ya está? 803 00:51:18,912 --> 00:51:20,163 Tenemos a las tríadas. 804 00:51:22,165 --> 00:51:23,416 No te veo muy contenta. 805 00:51:25,418 --> 00:51:26,795 El trauma vende. 806 00:51:27,462 --> 00:51:29,339 Que lo hemos conseguido, joder. 807 00:51:29,631 --> 00:51:30,799 Hay que celebrarlo. 808 00:51:30,799 --> 00:51:33,510 Seguro que te apañas muy bien sin mí. 809 00:51:41,518 --> 00:51:43,978 Joder, vale. Te la jugué. 810 00:51:45,355 --> 00:51:46,690 ¿Es lo que querías oír? 811 00:51:48,733 --> 00:51:51,194 Dime que eso no es un intento de disculpa. 812 00:51:52,112 --> 00:51:53,738 No sabía lo que iba a hacer Carmine. 813 00:51:54,364 --> 00:51:58,702 Sabía que algo, pero, joder, ¿a Arkham? 814 00:52:00,120 --> 00:52:01,788 ¿A su propia hija? 815 00:52:05,000 --> 00:52:06,584 Te juro que creía que te estaba protegiendo. 816 00:52:06,710 --> 00:52:08,962 Y una mierda. Me vendiste. 817 00:52:08,962 --> 00:52:11,214 -¡Yo no soy un chivato! - Y yo no soy el Ahorcado. 818 00:52:12,215 --> 00:52:14,884 Tú ves cómo me mira la gente. ¿No? 819 00:52:16,428 --> 00:52:17,679 Yo sé que sí. 820 00:52:18,513 --> 00:52:20,140 ¿Y todo para qué? 821 00:52:21,141 --> 00:52:22,892 ¿Por qué, a qué aspirabas? 822 00:52:24,019 --> 00:52:25,311 ¿A ser un capo? 823 00:52:28,231 --> 00:52:29,941 Si ni siquiera eres iniciado. 824 00:52:31,985 --> 00:52:34,738 Sí, es verdad. No lo soy. 825 00:52:37,449 --> 00:52:40,410 Pero aun así salí ganando, ¿y sabes qué? 826 00:52:42,412 --> 00:52:43,747 Mereció la pena. 827 00:52:46,207 --> 00:52:48,585 Me lo has preguntado y esa es mi puta respuesta. 828 00:52:48,710 --> 00:52:51,713 Conseguí el club y dirigir yo solo un centro de distribución de drop... 829 00:52:53,048 --> 00:52:56,176 Que alguien como yo 830 00:52:56,551 --> 00:52:57,969 consiga todo eso... 831 00:52:58,553 --> 00:53:01,348 Puede que para ti no sea nada, pero para mí sí. 832 00:53:02,849 --> 00:53:04,309 Significaba una vida mejor. 833 00:53:07,645 --> 00:53:09,356 Así que sí, sí. 834 00:53:11,649 --> 00:53:13,276 No me arrepiento de lo que tengo. 835 00:53:24,329 --> 00:53:26,164 No, pero lo siento. 836 00:53:28,833 --> 00:53:31,586 Lo siento, joder, por todo lo que te pasó. 837 00:53:33,338 --> 00:53:34,381 Dios. 838 00:53:34,923 --> 00:53:37,509 Tú me importabas. Y me sigues importando. 839 00:53:39,469 --> 00:53:40,637 Y la cagué. 840 00:53:44,849 --> 00:53:46,601 Y cargaré con eso toda la vida. 841 00:54:17,257 --> 00:54:19,092 No sé hacia dónde ir ahora. 842 00:54:24,264 --> 00:54:26,099 No sé cómo confiar en ti. 843 00:54:36,735 --> 00:54:38,278 Déjame que siga demostrándote cómo. 844 00:54:44,826 --> 00:54:46,619 ¡Quietos! ¡No os mováis, coño! 845 00:54:51,374 --> 00:54:52,584 Oz. 846 00:54:52,876 --> 00:54:54,711 ¿Te crees que puedes jugárnosla? 847 00:54:55,045 --> 00:54:58,381 Te hemos estado vigilando, cabronazo. 848 00:55:42,550 --> 00:55:43,968 Mierda. 849 00:56:15,125 --> 00:56:17,377 -¡Vámonos, coño! -¿Y qué pasa con Sofia? 850 00:56:17,377 --> 00:56:19,170 ¡Joder! ¡Déjala! 851 00:56:27,721 --> 00:56:30,557 Coño, Vic, sabía que volverías. ¡Lo sabía, joder! 852 00:56:31,433 --> 00:56:32,976 ¡Qué par de huevos le has echado! 853 00:56:32,976 --> 00:56:34,561 ¡Has estado increíble, Vic! 854 00:56:34,561 --> 00:56:37,063 Ahora sí que sí, chaval. Ahora sí que sí.