1 00:00:07,048 --> 00:00:08,883 ÄÄNESTÄ MUUTOKSEN PUOLESTA 2 00:00:21,896 --> 00:00:25,900 Hei. Tiedän kyllä. Olen myöhässä. Älä tapa minua. 3 00:00:26,026 --> 00:00:27,402 En lupaa mitään. 4 00:00:29,946 --> 00:00:35,201 Oletko valmis? Kaikki ovat jo katolla. - Minun on vietävä tämä nopeasti. 5 00:00:36,286 --> 00:00:40,206 Tavataan sitten siellä. - Okei. 6 00:00:40,832 --> 00:00:42,334 Nopeasti sitten! - Selvä! 7 00:00:45,837 --> 00:00:49,257 Aloitamme poliittisilla uutisilla tänä tiistaisena vaali-iltana. 8 00:00:49,382 --> 00:00:54,637 28-vuotias ehdokas Bella Reál johtaa pormestari Tomlinia merkittävästi... 9 00:00:57,849 --> 00:00:58,850 Hei, äiti. 10 00:01:08,485 --> 00:01:09,486 Hei, isä. 11 00:01:11,488 --> 00:01:14,908 Muista, että annoksen nimi on "juoppopaella" eikä "juoppo aviomies". 12 00:01:17,827 --> 00:01:20,246 Näitä osia oli vaikea löytää, isä. - Löysitkö ne? 13 00:01:20,372 --> 00:01:23,083 Uskon niin. Halusit tällaisen. - Hienoa. 14 00:01:26,378 --> 00:01:30,715 Neljäkakkosia, kuten sanoit. - Hienoa. Hyvää työtä. 15 00:01:34,344 --> 00:01:35,679 Katso, mitä toin. 16 00:01:42,686 --> 00:01:48,191 Mannyn pitäisi maksaa sinulle ylimääräistä, - 17 00:01:48,316 --> 00:01:53,154 koska etsit erityisiä varaosia. Hänellähän on tyyliin kolme korjaamoa. 18 00:01:53,279 --> 00:01:56,449 Sillä voisi tienata hyvin. - Manny maksaa tarpeeksi. 19 00:01:56,574 --> 00:01:59,202 Vic on oikeassa. Hän käyttää sinua hyväkseen. 20 00:01:59,327 --> 00:02:02,956 Näetkö nyt? Esität kuin olisi huono juttu haluta jotain enemmän, - 21 00:02:03,081 --> 00:02:06,209 mutta etkö halua parempaa elämää? 22 00:02:06,334 --> 00:02:07,335 Victor! 23 00:02:08,128 --> 00:02:12,632 Kun pitää lähtökohtamme mielessä, meillä on enemmän kuin tarpeeksi. 24 00:02:20,890 --> 00:02:22,517 OLETKO TULOSSA? 25 00:02:22,642 --> 00:02:25,395 Graciela odottaa. Pitää mennä. - Entä illallinen? 26 00:02:25,520 --> 00:02:28,148 Kutsu hänet tänne. Ruokaa riittää. - Niin. 27 00:02:28,273 --> 00:02:33,403 Syön myöhemmin. Kaupungintalolta ammutaan raketteja vaalien kunniaksi, - 28 00:02:33,528 --> 00:02:37,157 joten aiomme katsoa ne katolta. - Tuleeko Calvin paikalle? 29 00:02:37,782 --> 00:02:41,953 Et edes tunne häntä, isä. - Hänen serkkunsa myy huumeita. 30 00:02:42,078 --> 00:02:47,125 Mitä sitten? Calvin ei kuulu Squidin jengiin. 31 00:02:47,709 --> 00:02:51,212 Etkö voisi ottaa kerrankin iisisti ja antaa minun tavata ystäviäni? 32 00:02:51,338 --> 00:02:53,673 Hyvä on. Mene sitten. 33 00:02:53,798 --> 00:02:55,592 Selvä. Voi taivas. 34 00:02:58,553 --> 00:02:59,888 Älä lähde, Victor. 35 00:03:01,097 --> 00:03:03,558 Hän hyppää jalkakäytävälle - 36 00:03:03,683 --> 00:03:07,228 ja luistelee sitä pitkin. Omistaja jatkaa jahtaamista. 37 00:03:07,354 --> 00:03:12,192 Nyt koirakin lähtee perään. Hän kääntyy kulman taakse ja pam! 38 00:03:12,776 --> 00:03:15,570 Rekka törmää häneen. - Selvisikö hän? 39 00:03:15,695 --> 00:03:18,073 Ei, hän kuoli. Koirakin kuoli. 40 00:03:19,074 --> 00:03:21,826 Miksi ihmeessä kerroit tuon? 41 00:03:21,951 --> 00:03:24,871 Koska se oli hirveä juttu. En tiedä. - Calvin! 42 00:03:27,499 --> 00:03:29,209 Hei, Squid! 43 00:03:29,334 --> 00:03:31,336 Miten menee, Calvin? - Mitä kuuluu? 44 00:03:31,461 --> 00:03:33,672 Miten menee? - Hyvin. 45 00:03:33,797 --> 00:03:37,425 Toitko jotain hyvää? - Sinulle. 46 00:03:38,468 --> 00:03:39,469 Miten menee, Victor? 47 00:03:43,431 --> 00:03:44,933 Vihaan Squidiä. 48 00:03:45,058 --> 00:03:48,228 Tiedän. Olen pahoillani. En tiennyt hänen tulevan. 49 00:03:48,353 --> 00:03:50,355 Haluan jo häipyä tästä läävästä. 50 00:03:51,648 --> 00:03:57,529 Hankkisit kukkia. Kuten minulla on. 51 00:03:58,947 --> 00:04:02,242 Se piristää tiiliseiniä. 52 00:04:06,788 --> 00:04:07,914 Enpä tiedä. 53 00:04:10,375 --> 00:04:11,543 Täältä käsin katsottuna... 54 00:04:14,337 --> 00:04:15,630 ...tämä näyttää ihan kivalta. 55 00:04:16,506 --> 00:04:19,426 Koska katsot kauas rikkaiden alueille. 56 00:04:19,551 --> 00:04:22,387 Jos olisit tuolla ja katsoisit Crown Pointia, sanoisit: 57 00:04:22,512 --> 00:04:27,142 "Hitto mikä läävä." - Älähän nyt. Tykkään tästä paikasta. 58 00:04:28,226 --> 00:04:30,478 Ihan oikeasti. Tämä kaupunki... 59 00:04:33,565 --> 00:04:34,858 Se on villi. 60 00:04:37,068 --> 00:04:41,865 Ihan kuin mitä vain voisi tapahtua. - Yritätkö pehmitellä minua? 61 00:04:53,043 --> 00:04:54,961 Toimiiko se? 62 00:04:58,131 --> 00:05:00,759 Näytös alkaa. - Tästä lähtee! 63 00:05:04,471 --> 00:05:06,348 Voi luoja! - Helvetti vieköön! 64 00:05:07,265 --> 00:05:08,558 Tulkaa tänne! 65 00:05:08,683 --> 00:05:10,977 Ovatko nuo pommeja? - Kaikkialla. 66 00:05:12,062 --> 00:05:13,063 Maahan! 67 00:05:38,755 --> 00:05:40,090 ÄITI 68 00:06:08,576 --> 00:06:11,287 Otsastasi tulee rasvaa ikkunaani, poju. 69 00:06:14,165 --> 00:06:15,166 Anteeksi. 70 00:06:15,834 --> 00:06:20,130 Tämä on se ilta, Vic! Sofia on hämärä muija, - 71 00:06:20,255 --> 00:06:22,924 mutta hän johtaa meidät kultakaivokselle Alin huumeen avulla. 72 00:06:23,591 --> 00:06:28,430 Joten sinä ja Sofia... Onko se...? 73 00:06:29,139 --> 00:06:32,475 Olemmeko yhtiökumppaneita? 74 00:06:32,600 --> 00:06:36,813 Väliaikaisesti. Kun Luca tajuaa, ettei Sofia enää tottele, - 75 00:06:36,938 --> 00:06:41,443 Falconet hoitavat hänet puolestamme. Siinä vaiheessa pyöritän kaikkea. 76 00:06:41,568 --> 00:06:43,695 Eikö Luca ole hänen serkkunsa? - Setä. 77 00:06:43,820 --> 00:06:45,780 Ne kaikki paskiaiset ovat sukua. 78 00:06:45,905 --> 00:06:50,160 60 vuotta sitten kaksi sisilialaista veljestä mälläsi ihan kaikkialle. 79 00:06:50,285 --> 00:06:53,455 Sain yli 30 Falconea riesakseni siitä hyvästä. 80 00:06:56,583 --> 00:07:02,589 Mitä oikein ajattelet, poju? Häiritseekö se jalokivijuttu yhä? 81 00:07:02,714 --> 00:07:07,719 Mielestäni se on muinaishistoriaa. Sinä mokasit pahasti, - 82 00:07:08,803 --> 00:07:12,098 mutta otit opiksesi, eikö vain? - Se ei enää toistu. 83 00:07:12,223 --> 00:07:16,603 Hyvä, koska sinun on oltava skarppina. Toimit minun ja Sofian kuskina tänään. 84 00:07:16,728 --> 00:07:21,274 Toiminko kuskina teille molemmille? 85 00:07:21,399 --> 00:07:24,319 Mitä muuta varten nuo vaatteet olisivat? Olet minun miehiäni. 86 00:07:24,444 --> 00:07:26,279 Et voi näyttää pelleltä. 87 00:07:29,574 --> 00:07:32,577 Ymmärrän pyytäväni sinulta paljon. 88 00:07:32,702 --> 00:07:36,456 Tajusin juuri, ettemme ole keskustelleet palkastasi. 89 00:07:37,540 --> 00:07:38,541 Joten... 90 00:07:42,587 --> 00:07:43,963 Tuossa on. 91 00:07:44,798 --> 00:07:48,593 Kävisikö yksi viikossa? 92 00:07:48,718 --> 00:07:52,180 Tonni viikossa, vai? Oletko tosissasi? 93 00:07:53,348 --> 00:07:55,600 Jos haluat jotain, pyydä sitä. 94 00:07:55,725 --> 00:07:58,603 Arvoasi ei voi tietää, jos et kerro sitä. 95 00:07:58,728 --> 00:07:59,896 Haluan kaksi tonnia. 96 00:08:02,023 --> 00:08:05,777 Oikea asenne, mutta ei käy. Hän tuli. 97 00:08:12,867 --> 00:08:16,913 Puhelu Blackgatesta. Se on varmasti Sal. Tähän on vastattava. 98 00:08:19,040 --> 00:08:20,917 Viivyttele häntä. 99 00:08:21,042 --> 00:08:23,712 Mitä jos hän kysyy veljestään tai Castillosta? 100 00:08:23,837 --> 00:08:26,673 Kerro, että olet syyllinen. Katso, mitä käy. 101 00:08:27,924 --> 00:08:31,052 Se oli vitsi. Hän on harmiton. - Hän on Hangman! 102 00:08:31,177 --> 00:08:33,805 Älä usko kaikkea, mitä lehdissä lukee. 103 00:08:33,930 --> 00:08:38,101 Hei, Sal. Itse iso pomo. Ajattelin sinua juuri. 104 00:08:41,938 --> 00:08:44,691 Kertoiko Nadia niistä Johnny Vitin jutuista? 105 00:08:44,816 --> 00:08:48,737 Yritän järjestää jotain, mutta perhe on sulkutilassa. 106 00:08:53,116 --> 00:08:54,117 Helvetti. 107 00:09:03,752 --> 00:09:05,628 Missä Oz on? - Hän on... 108 00:09:05,754 --> 00:09:08,673 Hän on pukeutumassa. Jep. 109 00:09:10,342 --> 00:09:11,343 Tervetuloa. 110 00:09:23,980 --> 00:09:26,441 Se on kaukosäädin... 111 00:09:27,859 --> 00:09:28,860 Jep. 112 00:09:30,528 --> 00:09:31,529 Mautonta. 113 00:09:33,281 --> 00:09:36,409 Haluatko istua? 114 00:09:36,534 --> 00:09:37,786 Mieluummin en. 115 00:09:43,124 --> 00:09:45,043 Mistä Oz löysi sinut? 116 00:09:46,711 --> 00:09:50,965 Minä työstin... 117 00:09:51,091 --> 00:09:56,262 Minä työstin hänen autoaan. 118 00:09:56,388 --> 00:10:00,517 Hänen mielestään tein hyvää työtä, - 119 00:10:00,642 --> 00:10:04,521 joten hän palkkasi minut kuskikseen. 120 00:10:05,313 --> 00:10:06,606 Oletko mekaanikko? 121 00:10:08,191 --> 00:10:10,985 Tavallaan. Kyllä. 122 00:10:11,861 --> 00:10:12,987 Minä tavallaan... 123 00:10:19,577 --> 00:10:21,705 Mikset sitten osaa käyttää sytkäriä? 124 00:10:21,830 --> 00:10:23,832 Tämä taitaa olla hajalla. 125 00:10:33,258 --> 00:10:34,259 Se toimii. 126 00:10:37,554 --> 00:10:38,555 Mikä nimesi on? 127 00:10:39,431 --> 00:10:41,933 Nimeni on Victor. 128 00:10:43,977 --> 00:10:46,604 Victor. Nuori mekaanikko. 129 00:10:48,440 --> 00:10:50,984 Oz oli aikoinaan kuljettajani. Kertoiko hän sitä? 130 00:10:53,445 --> 00:10:54,654 En uskonutkaan. 131 00:10:58,283 --> 00:11:01,077 Siinähän sinä olet. Mistä jäin paitsi? 132 00:11:01,202 --> 00:11:03,747 Pidän kämpästäsi. - Kiitos. 133 00:11:04,956 --> 00:11:06,124 Hillitty. 134 00:11:08,752 --> 00:11:09,753 Mennään. 135 00:11:12,922 --> 00:11:14,090 Oletko valmis? 136 00:11:16,676 --> 00:11:20,347 Vain me kaksi. Valitan, Victor. Tästä tulee pitkä ilta. 137 00:11:21,514 --> 00:11:24,934 Luulin, että haemme lähetyksen. - Jotain sellaista. 138 00:11:27,729 --> 00:11:31,691 Tule. Sinä ajat, kuten ennen vanhaan. 139 00:11:35,070 --> 00:11:36,071 Jää tänne. 140 00:11:40,200 --> 00:11:41,868 Älä tee typeryyksiä. Aistin sen kyllä. 141 00:11:56,591 --> 00:11:59,469 Victor? Missä olet ollut? 142 00:12:19,823 --> 00:12:20,949 Ainainen herrasmies. 143 00:12:23,493 --> 00:12:27,831 Haluatko kertoa, mistä on kyse? - Luulin, että Alberto kertoi kaiken. 144 00:12:27,956 --> 00:12:30,667 Al ei ollut niin tarkka yksityiskohdista. 145 00:12:30,792 --> 00:12:34,713 Hän kertoi, että hän tarvitsee apua jakelun kanssa. 146 00:12:38,341 --> 00:12:42,303 Kuten lupasin. Täydellinen puhtaus. Jäljittämättömiä. 147 00:12:43,013 --> 00:12:44,973 ARKHAMIN SAIRAALA 148 00:12:45,098 --> 00:12:46,433 Hyvältä näyttää, neiti Falcone. 149 00:12:53,523 --> 00:12:56,234 Otan osaa veljesi johdosta. - Olkaa varovaisia. 150 00:12:58,486 --> 00:12:59,529 Hei. 151 00:13:01,448 --> 00:13:06,703 Tuliko tämä kama Arkhamista? Luulin, että tämä oli Alin suunnitelma. 152 00:13:08,747 --> 00:13:09,873 Tiedän, että luulit. 153 00:13:19,466 --> 00:13:24,846 Oz, tässä on kemistimme Trey Bloom. - Tervetuloa, veli. 154 00:13:29,976 --> 00:13:31,603 Mitä helvettiä kokkailet? 155 00:13:34,064 --> 00:13:35,065 Tännepäin. 156 00:13:40,028 --> 00:13:44,491 Upea tuote. Tämä kasvualusta saa ne kasvamaan hullun nopeasti. 157 00:13:51,456 --> 00:13:52,624 Sieniäkö? 158 00:13:55,835 --> 00:13:59,631 Älä! Ne ovat erittäin hauraita. 159 00:14:00,298 --> 00:14:03,927 Pienikin muutos kosteudessa tai lämpötilassa voi tuhota kaiken. 160 00:14:04,052 --> 00:14:09,724 Kaikenko? Helvetin hienoa. Tiedän, että olet ollut poissa jonkin aikaa, - 161 00:14:10,767 --> 00:14:16,981 mutta sieniä saa ihan kaikkialta. Tämä ei ole mitään mullistavaa. 162 00:14:18,483 --> 00:14:20,735 Sinulla on hyvin rajallinen mielikuvitus. 163 00:14:22,946 --> 00:14:23,947 Tule tänne. 164 00:14:29,452 --> 00:14:31,621 Emme käytä itse sieniä. 165 00:14:32,956 --> 00:14:36,793 Ne ovat kantaitiöitä. - Mitä helvettiä sanoit minulle? 166 00:14:37,460 --> 00:14:40,880 Nämä ovat sieniä nimeltä karvasorakas. Harvinainen lajike. 167 00:14:41,006 --> 00:14:45,844 Maitiaisnesteen psykoaktiivinen yhdiste luo vahvan, euforisen stimulantin. 168 00:14:45,969 --> 00:14:47,429 Se on erilainen huume. 169 00:14:49,639 --> 00:14:51,057 Se on siis bilehuume. 170 00:14:53,893 --> 00:14:56,021 Mikä ettei. Niinpä kai. 171 00:14:58,064 --> 00:15:00,859 Käytitkö tätä Arkhamissa? 172 00:15:03,111 --> 00:15:06,156 Meillä on pieni testierä valmiina. Tämän illan jälkeen - 173 00:15:06,281 --> 00:15:08,908 sitä tulee olemaan helvetin paljon enemmän. 174 00:15:09,034 --> 00:15:12,078 Muttet voi käyttää perheesi yhteyksiä. 175 00:15:12,203 --> 00:15:14,748 Ilman että Luca saisi tietää siitä. 176 00:15:15,498 --> 00:15:19,002 Siinä sinä astut kuvaan. Näytät tietäväsi kaikkien bisneksistä. 177 00:15:19,627 --> 00:15:21,338 Nyt on aikasi loistaa. 178 00:15:22,714 --> 00:15:25,216 Jos löydät jakelijan, niin pistämme tuulemaan. 179 00:15:35,560 --> 00:15:36,895 Hei. 180 00:15:37,020 --> 00:15:39,814 Anteeksi, etten soittanut... - Onneksi olet turvassa. 181 00:15:44,652 --> 00:15:46,488 Ei kai Calvin ole kanssasi? 182 00:15:47,572 --> 00:15:51,034 Hän katosi samoihin aikoihin kanssasi. Ajattelin... 183 00:15:51,868 --> 00:15:54,162 En ole nähnyt häntä. 184 00:15:55,163 --> 00:15:56,164 Kiitos. 185 00:15:59,876 --> 00:16:03,797 Sinä siis kuskaat sitä klubin omistajaa ja saat asua täällä, vai? 186 00:16:05,882 --> 00:16:07,467 Periaatteessa. 187 00:16:09,344 --> 00:16:12,889 Helvetti. Anteeksi. Minä... 188 00:16:13,014 --> 00:16:17,102 Se on... - Okei. Tajuan kyllä. 189 00:16:18,978 --> 00:16:20,605 Tämä on tyylikäs paikka. 190 00:16:21,981 --> 00:16:25,777 On kyllä. Ja niin olet nykyään sinäkin. 191 00:16:25,902 --> 00:16:26,945 Olenko? 192 00:16:32,409 --> 00:16:33,535 Näytät hyvältä. 193 00:16:35,120 --> 00:16:36,204 Kaipasin sinua. 194 00:16:40,750 --> 00:16:42,043 Minä lähden, Victor. 195 00:16:43,795 --> 00:16:45,463 Menen Kaliforniaan. 196 00:16:47,507 --> 00:16:51,636 Miksi? Miksi haluat tehdä niin? 197 00:16:52,721 --> 00:16:57,183 Koska koulumme on veden alla. En halua enää asua FEMAn leirissä. 198 00:16:57,976 --> 00:16:59,394 Mutta sinun... 199 00:17:00,228 --> 00:17:05,525 Sinun elämäsi on täällä. 200 00:17:06,735 --> 00:17:07,902 Ei enää. 201 00:17:11,031 --> 00:17:12,532 Perheemme kuolivat. 202 00:17:14,659 --> 00:17:18,580 Meidän on huolehdittava itsestämme. - Milloin? 203 00:17:19,956 --> 00:17:25,462 Milloin aiot lähteä? - Huomisiltana. 204 00:17:26,588 --> 00:17:28,882 Okei. - Lähden bussilla. 205 00:17:34,137 --> 00:17:35,555 Onko sinulla nälkä? 206 00:17:35,680 --> 00:17:40,727 Hankin meille pizzaa, jos kelpaa. 207 00:17:43,980 --> 00:17:45,148 Victor. 208 00:17:46,900 --> 00:17:47,901 Hei. 209 00:17:49,903 --> 00:17:53,448 Sinulla menee hyvin täällä. Olen onnellinen puolestasi. 210 00:17:54,574 --> 00:17:58,787 Tätähän sinä haluat, eikö vain? 211 00:18:04,459 --> 00:18:08,672 Voisit lähteä kanssani. 212 00:18:10,298 --> 00:18:14,761 Voisimme aloittaa alusta. - Oikeastiko? 213 00:18:20,308 --> 00:18:21,601 Minä en... 214 00:18:22,394 --> 00:18:23,520 En... 215 00:18:24,312 --> 00:18:25,605 En ole varma. 216 00:18:27,691 --> 00:18:31,236 En tiedä, päästäisikö hän minut. - Pomosi, vai? 217 00:18:33,071 --> 00:18:34,572 Miksi hän välittäisi? 218 00:18:38,034 --> 00:18:41,413 Hän ei ole pelkkä klubin omistaja. 219 00:18:46,418 --> 00:18:47,794 Hän on gangsteri. 220 00:18:51,256 --> 00:18:53,508 Jos lähtisin, en usko, että... 221 00:18:55,427 --> 00:19:00,598 Se on outoa. Hän tavallaan tykkää siitä, että olen paikalla. 222 00:19:01,516 --> 00:19:03,560 Hän on aika yksinäinen. 223 00:19:04,728 --> 00:19:08,857 Ja olen nähnyt juttuja, joita en olisi saanut nähdä. 224 00:19:08,982 --> 00:19:13,611 En tiedä, mitä hän tekisi, jos lähtisin. 225 00:19:14,195 --> 00:19:17,782 Sitten sinun ei todellakaan pitäisi jäädä. 226 00:19:20,368 --> 00:19:23,079 Sellaiselle työskentelystä ei voi koitua mitään hyvää. 227 00:19:25,123 --> 00:19:26,583 Et ole sellainen. 228 00:19:31,546 --> 00:19:32,922 Kuulostat ihan isältäni. 229 00:19:35,300 --> 00:19:37,802 Anteeksi. - Ei. 230 00:19:40,180 --> 00:19:41,431 Se ei ole huono asia. 231 00:19:44,392 --> 00:19:45,393 Voi ei. 232 00:19:47,395 --> 00:19:51,775 Paska. Hän on tulossa takaisin. Sinun on mentävä. 233 00:19:51,900 --> 00:19:54,819 Mitä? - Jep. Odota. 234 00:19:57,489 --> 00:20:00,408 Tässä. Ota nuo. Kuuntele. 235 00:20:02,285 --> 00:20:05,705 Hanki kiva yöpaikka. Ja osta minulle lippu. 236 00:20:06,206 --> 00:20:09,709 Oikeastiko? - Jep. Tavataan Gothamin asemalla. 237 00:20:09,834 --> 00:20:13,755 Aiotko kertoa pomollesi? - Se pitää vielä selvittää. 238 00:20:24,891 --> 00:20:28,603 Okei. Tekstaan sinulle. - Selvä. 239 00:20:44,494 --> 00:20:45,495 Sofia. 240 00:20:50,875 --> 00:20:52,168 Missä olit? 241 00:20:52,293 --> 00:20:55,630 Miksi täällä on niin paljon miehiä ja autoja? 242 00:20:55,755 --> 00:20:59,426 Meidän on pidettävä matalaa profiilia. - Sekö on suunnitelmasi? 243 00:20:59,551 --> 00:21:02,762 Maronit ampuvat miehiämme kirkkaassa päivänvalossa, - 244 00:21:02,887 --> 00:21:07,017 mutta sinä vain järjestät yökyläilyjä. 245 00:21:07,142 --> 00:21:11,438 Tämä ei ole sinun alasi. Tajuaisit jo, helvetti vie. 246 00:21:12,230 --> 00:21:16,401 Luca johtaa nyt perhettä. 247 00:21:16,526 --> 00:21:21,406 Kun hän käskee sinua lähtemään Italiaan, sinähän nouset koneeseen. 248 00:21:22,323 --> 00:21:24,659 KONEESEENNOUSUKORTTI 249 00:21:27,245 --> 00:21:28,872 Tulostitko tämän itse? 250 00:21:30,749 --> 00:21:34,711 Kuulehan, muru. Tiedän, että sinulla viiraa päässä. 251 00:21:34,836 --> 00:21:39,716 Se on aika hemmetin selvää, mutten pelkää sinua. 252 00:21:41,760 --> 00:21:44,596 Näen pelkän hemmotellun kakaran, joka sai ansaitsemansa mukaan. 253 00:21:51,353 --> 00:21:52,437 Kiitos. 254 00:21:55,357 --> 00:21:56,524 Arvostan tätä. 255 00:21:58,568 --> 00:22:03,406 Tarvitsen hieman aikaa... - Kaksi päivää. Sitten lähdet Italiaan. 256 00:22:06,868 --> 00:22:08,745 Tai sanon ihmisille, että lähdit sinne. 257 00:22:22,509 --> 00:22:23,760 Ota laatikko. 258 00:22:26,054 --> 00:22:27,180 Vauhtia nyt! 259 00:22:33,186 --> 00:22:34,229 Chinatown, vai? 260 00:22:37,440 --> 00:22:40,026 Kai tiedät, että isäni ajoi triadit pois huumebisneksistä? 261 00:22:40,151 --> 00:22:44,906 Olin paikalla. Tarvitsemme jonkun, joka ei vasikoi suunnitelmastamme. 262 00:22:45,031 --> 00:22:48,952 Tule nyt. Tässä se on. - Mitä tämä on? 263 00:22:49,077 --> 00:22:51,454 Pieni lahja kaverilleni Link Tsaille. 264 00:22:51,579 --> 00:22:54,624 Hän on pikkupomo, joka pyörittää klubeja. Olemme kamuja. 265 00:22:54,749 --> 00:22:56,793 Miksi tuhlaamme aikaamme pikkupomoon? 266 00:22:57,794 --> 00:23:01,506 Feng Zhao on nykyinen Dai Lo. Vain hän voi antaa hyväksynnän. 267 00:23:01,631 --> 00:23:04,134 Meillä ei ole suhdetta Feng Zhaoon, vai mitä? 268 00:23:04,259 --> 00:23:06,219 Sinulla on minut ja minulla on Link. 269 00:23:06,344 --> 00:23:07,929 Poju, pysy tarkkana. 270 00:23:09,556 --> 00:23:12,017 Hei. - Paikka on suljettu. 271 00:23:13,226 --> 00:23:18,023 Miten menee? Olen Oz. Tulin tapaamaan Link Tsaita. 272 00:23:24,320 --> 00:23:26,197 No niin. Saatko sen? 273 00:23:31,453 --> 00:23:32,495 Se on takana. 274 00:23:36,624 --> 00:23:39,586 En tiennyt, että kannat asetta. - Ajattelin, että sinä kannat. 275 00:23:39,711 --> 00:23:41,171 Tämä on uskomatonta. 276 00:23:42,464 --> 00:23:45,467 Kannattaisi sopia tapaamisesta. - On parempi pyytää anteeksi... 277 00:23:45,592 --> 00:23:48,595 Kielsin tulemasta tänne ilman rahojani. 278 00:23:48,720 --> 00:23:52,182 Toin sinulle parasta tavaraa, mitä minulta löytyy. 279 00:23:53,391 --> 00:23:56,936 Luuletko, että kiinnostaa paskan vertaa? Lähetin autollisen savukkeita. 280 00:23:57,896 --> 00:24:00,440 Missä osuuteni on? - Luuletko, että tulin tyhjin käsin? 281 00:24:00,565 --> 00:24:04,819 Tiedämme, että jos oikeasti kusettaisin sinua, saisin kuulan kallooni. 282 00:24:04,944 --> 00:24:10,158 Minulla on sinulle oikea mahdollisuus, mutten voi keskittyä aseen piipun edessä. 283 00:24:13,870 --> 00:24:14,996 Ei vielä. 284 00:24:19,250 --> 00:24:23,380 Sofia Falcone. Emme ole tavanneet, mutta tiedän, kuka olet. 285 00:24:23,505 --> 00:24:24,547 Hyvä homma sinulle. 286 00:24:27,509 --> 00:24:30,428 Tulimme tämän takia. 287 00:24:30,553 --> 00:24:33,848 Annoimme sille nimeksi hurmio. 288 00:24:43,900 --> 00:24:44,984 Hei, Oz. 289 00:24:46,903 --> 00:24:51,032 On eräs tyttö, - 290 00:24:52,117 --> 00:24:56,955 joka on todella tärkeä minulle. Sinäkin olet. 291 00:24:57,706 --> 00:25:00,917 Tiedät, etten ole vasikka. Tiedät, etten koskaan... 292 00:25:01,042 --> 00:25:07,173 Jos joskus näkisin jotain, en ikinä sanoisi siitä mitään. 293 00:25:11,511 --> 00:25:14,472 Hän tappaa minut. Hän tappaa minut. 294 00:25:25,275 --> 00:25:26,276 Voi paska. 295 00:25:45,754 --> 00:25:47,130 Astu ulos autosta, poika. 296 00:25:52,052 --> 00:25:53,053 Mitä...? 297 00:25:58,850 --> 00:26:00,352 Mitä minä tein? - Oletko hermostunut? 298 00:26:00,477 --> 00:26:03,146 En, minä vain... 299 00:26:03,980 --> 00:26:06,483 ...änkytän aina välillä. 300 00:26:06,608 --> 00:26:09,069 Auto on joutokäynnillä lastausalueella. Käänny ympäri. 301 00:26:09,194 --> 00:26:11,863 Voin siirtää... - Käänny. Kädet konepellille. 302 00:26:15,742 --> 00:26:16,743 Onko tämä sinun autosi? 303 00:26:17,994 --> 00:26:20,455 Pomoni. - Aika näyttävä. 304 00:26:25,085 --> 00:26:27,462 Aika iso kasa rahaa ikäisellesi. 305 00:26:34,928 --> 00:26:38,598 En tiedä, mistä puhut. Minulla ei ole rahaa. 306 00:26:41,643 --> 00:26:42,644 Eipä taida olla. 307 00:26:45,021 --> 00:26:47,649 Häivy heti, kun pomosi palaa. 308 00:26:53,697 --> 00:26:55,115 Ei helvetissä. 309 00:26:56,199 --> 00:26:59,744 Yritättekö oikeasti uskotella, että teette vallankaappauksen? 310 00:26:59,869 --> 00:27:03,415 Te kaksi hoitelette Falconet - 311 00:27:03,540 --> 00:27:05,750 keskellä jengisotaa, vai? - Vallankaappaus? 312 00:27:07,711 --> 00:27:13,675 Luetko kirjoja tai jotain? Tämä on enemmänkin yritysjärjestely. 313 00:27:16,594 --> 00:27:22,434 Emme tee sitä yksin. Meillä on tukea perheen sisältä. 314 00:27:23,518 --> 00:27:24,728 Onko? - Tietysti on. 315 00:27:24,853 --> 00:27:27,814 Luulitko, että lähdemme soitellen sotaan? 316 00:27:27,939 --> 00:27:28,940 Kuka? 317 00:27:30,400 --> 00:27:32,444 Kuka? - Niin, kuka? 318 00:27:36,948 --> 00:27:38,033 Johnny Viti. 319 00:27:41,286 --> 00:27:43,204 Paskat. - Haista paska. 320 00:27:43,329 --> 00:27:47,334 Tukeeko Luca Falconen apupomo sinua? - Hän tukee minua. 321 00:27:48,460 --> 00:27:52,505 Johnny on äitini serkku. Olemme hyvin läheiset. 322 00:27:52,630 --> 00:27:56,134 Hän tietää myös, että hurmio on mullistava huume. 323 00:27:57,218 --> 00:28:01,348 Ja sen, että Lucalla ei ole munaa tähän. - Totta. 324 00:28:01,473 --> 00:28:05,393 Katso vaikka, miten huonosti hän hoiti droppioperaatiomme. 325 00:28:05,518 --> 00:28:07,187 Katastrofi. - Häpeällistä. 326 00:28:07,312 --> 00:28:10,273 Totta. - Zhao tarvitsee todisteita. 327 00:28:10,398 --> 00:28:14,361 Haluaako hän suosituskirjeen? - Puhelu riittää. 328 00:28:14,486 --> 00:28:17,614 Suoraan Johnny Vitiltä. 329 00:28:18,740 --> 00:28:21,701 Tai sitten puhut paskaa, kuten yleensä. - Puhun totta. 330 00:28:23,078 --> 00:28:24,913 Mutta koska näyttää, ettet usko minua, - 331 00:28:27,165 --> 00:28:30,794 käsken Vitiä soittamaan ja kertomaan, että olemme kaikki samalla puolella. 332 00:28:30,919 --> 00:28:34,255 Kun hän tekee niin, hoidat meille tapaamisen herra Zhaon kanssa. 333 00:28:34,381 --> 00:28:36,925 Ja teet sen vielä tänä iltana. Täällä. 334 00:28:37,050 --> 00:28:41,388 Testataan huumetta. - Kun kaikki sujuu kuin rasvattu, - 335 00:28:41,513 --> 00:28:45,141 saatte kaman reiluun hintaan. - Juuri niin. 336 00:28:47,310 --> 00:28:50,230 Tiesin, että oli vain ajan kysymys, kun teet siirtosi, Oz. 337 00:28:51,815 --> 00:28:53,817 En vain odottanut tällaista. 338 00:28:55,151 --> 00:29:00,782 Jos teette sen, mitä lupaatte, hoidan teille tapaamisen Dai Lon kanssa. 339 00:29:02,867 --> 00:29:06,746 Sen jälkeen homma ei ole enää minun vastuullani. 340 00:29:13,086 --> 00:29:18,675 Siinä se tuli. - Mitä jätät kertomatta Johnny Vitistä? 341 00:29:19,509 --> 00:29:23,888 Sinulla on selvästikin hauskaa. - Oz, minä en... 342 00:29:24,014 --> 00:29:28,435 Minulla on suunnitelma. Sinun on vain luotettava minuun. 343 00:29:36,317 --> 00:29:38,236 Taisit kusta allesi. Entä sitten? 344 00:29:38,361 --> 00:29:43,908 Kyttä löysi rahasi, vai? - Hän löysi rahani, jolloin sanoin: 345 00:29:44,034 --> 00:29:49,622 "Minulla ei ole rahaa." Hän vain vei ne. 346 00:29:49,748 --> 00:29:51,332 Veikö hän koko tonnin? 347 00:29:52,667 --> 00:29:58,673 Mikä kusipää. No, se on bisnesten hinta. Tervetuloa alalle. 348 00:30:12,604 --> 00:30:14,022 Oz... - Oletteko päättäneet? 349 00:30:14,147 --> 00:30:16,691 Otan kukkoa viinissä. Entä Vic? 350 00:30:17,650 --> 00:30:20,820 Minä otan pihvin... 351 00:30:23,531 --> 00:30:24,949 Pihvin... 352 00:30:28,244 --> 00:30:30,288 Pihvin... - Pihvin ja ranskalaiset? 353 00:30:30,413 --> 00:30:34,959 Hei, älä tee noin! Mies puhui. Anna hänen sanoa asiansa. 354 00:30:35,794 --> 00:30:37,545 Olen pahoillani. Pyydän. 355 00:30:38,338 --> 00:30:39,631 Niin. Se... 356 00:30:42,509 --> 00:30:43,551 Pihvin... 357 00:30:46,429 --> 00:30:50,183 ja ranskalaiset, kiitos. - Heti paikalla, herra. 358 00:30:53,019 --> 00:30:56,731 "Herra." Yrittää saada tippiä. - Sinun ei tarvitse tehdä noin. 359 00:30:56,856 --> 00:30:58,692 Tiedän sen. Sinun pitäisi tehdä se. 360 00:30:59,567 --> 00:31:04,155 Ihan sama, mitä he ajattelevat. Anna heidän odottaa. Ota tilasi. 361 00:31:04,280 --> 00:31:07,117 Sinussa on sisua. Näytä se, Vic. 362 00:31:11,746 --> 00:31:13,039 Mitä...? 363 00:31:15,000 --> 00:31:19,045 Mitä vanhempasi tekivät työkseen? 364 00:31:21,798 --> 00:31:27,887 No, äitini oli kotihoitaja. 365 00:31:28,013 --> 00:31:33,601 Ja isäni oli mekaanikko. - Okei. 366 00:31:33,727 --> 00:31:38,314 Mutta hän oli kokki sydämeltään. 367 00:31:38,440 --> 00:31:40,191 Kokki, vai? - Hän rakasti kokkaamista. 368 00:31:40,316 --> 00:31:45,697 Enimmäkseen meksikolaista ja dominikaanista ruokaa. 369 00:31:45,822 --> 00:31:49,659 Carnitasia ja sancochoa. Sellaisia juttuja. 370 00:31:49,784 --> 00:31:51,161 Mahtavaa. 371 00:31:52,245 --> 00:31:55,040 Hän olisi nauttinut myös tästä paikasta. 372 00:31:55,165 --> 00:31:59,669 Etanoita ja ostereita. 373 00:31:59,794 --> 00:32:04,215 Tämä on kiva paikka. En usko, - 374 00:32:04,341 --> 00:32:08,428 että hän pääsi koskaan syömään hienoihin ravintoloihin. 375 00:32:10,930 --> 00:32:14,934 Se on väärin. Se on helvetin väärin. 376 00:32:16,978 --> 00:32:22,275 Kuulehan. Maailmaa ei ole tehty niin, että rehdit tyypit menestyisivät. 377 00:32:22,984 --> 00:32:25,987 Mekaanikko on hyvä työ. Sen pitäisi olla amerikkalainen unelma. 378 00:32:26,696 --> 00:32:28,948 Kaunis tarina onnellisella lopulla. 379 00:32:30,825 --> 00:32:33,411 Mutta maailma ei toimi niin, Vic. 380 00:32:35,038 --> 00:32:36,373 Amerikka on yhtä huijausta. 381 00:32:39,709 --> 00:32:41,169 Mikä hänen nimensä oli? 382 00:32:44,547 --> 00:32:45,548 Juan. 383 00:32:47,676 --> 00:32:49,302 Juan Ramon Aguilar. 384 00:32:50,887 --> 00:32:54,099 Juan Ramon Aguilarille. 385 00:32:57,435 --> 00:32:58,687 Hän kasvatti hyvän pojan. 386 00:33:03,775 --> 00:33:05,443 Isäsi olisi ylpeä sinusta. 387 00:33:16,496 --> 00:33:17,956 Okei, tästä se lähtee. 388 00:33:27,799 --> 00:33:31,886 Hei, Tina. - Mitä teet täällä, Oz? 389 00:33:32,012 --> 00:33:35,682 Tarvitsen palveluksen. Se kirpaisee. 390 00:33:43,898 --> 00:33:46,818 Kylläpä kesti. - Pelkäätkö, että hän on liian nopea? 391 00:33:57,078 --> 00:33:58,621 Onnittelut häistä. 392 00:34:00,623 --> 00:34:03,960 Mitä helvettiä?! - Häivy. 393 00:34:05,211 --> 00:34:06,963 Miten nussiminen sujuu, Johnny? 394 00:34:08,840 --> 00:34:11,676 Tina, älä unohda pikkuhousujasi. 395 00:34:17,891 --> 00:34:21,186 Jos sanotte sanankin Lucalle... - Niin mitä? Mitä muka teet? 396 00:34:21,770 --> 00:34:27,484 Tuleeko aaveesi kummitelemaan? Panet pomon vaimoa. Amatööri. 397 00:34:27,609 --> 00:34:32,072 Teettekö nykyään yhteistyötä? - Oz tekee töitä minulle. 398 00:34:32,781 --> 00:34:36,284 Oletko tosissasi? Tuetko psykopaattia ja vastustat Lucaa? 399 00:34:36,409 --> 00:34:39,162 Sinäkin tuet häntä. Siksi me tulimme. 400 00:34:39,287 --> 00:34:41,748 Hän ei arvosta psykopaatiksi nimittelyä. 401 00:34:41,873 --> 00:34:44,417 Hän on ihan oikeassa. - Homma menee näin. 402 00:34:47,671 --> 00:34:51,299 Sinä soitat Feng Zhaolle. 403 00:34:51,424 --> 00:34:54,260 Sanot, että keskustelit minun ja Sofian kanssa. 404 00:34:54,386 --> 00:34:56,680 Ja sinä tuet meitä. Onko selvä? 405 00:34:56,805 --> 00:34:59,099 Haluatko, että valehtelen triadien johtajalle? 406 00:34:59,224 --> 00:35:02,519 Sen ei tarvitse olla valhe. Riippuu siitä, miten lähestyt sitä. 407 00:35:02,644 --> 00:35:05,146 Voimme hankkiutua Lucasta eroon yhdessä. - Juuri niin. 408 00:35:05,271 --> 00:35:07,524 Minä rikastun, Sofia nousee johtoon. 409 00:35:07,649 --> 00:35:10,568 Sinä saat nussia Tinaa valkoisella hiekkarannalla. 410 00:35:10,694 --> 00:35:13,738 Kuulostaa aika hyvältä. - Eikö vain? Mitä sanot? 411 00:35:13,863 --> 00:35:16,700 Luulin, että tajuaisit olla luottamatta tähän paskiaiseen, Sofia. 412 00:35:17,450 --> 00:35:20,036 Varsinkin sen jälkeen, mitä hän teki sinulle. 413 00:35:20,161 --> 00:35:21,746 Turpa kiinni, Johnny. 414 00:35:21,871 --> 00:35:25,500 Kun jouduit Arkhamiin, Carmine antoi hänen pyörittää Pakkasklubia - 415 00:35:25,625 --> 00:35:27,711 muttei koskaan kunnioittanut häntä. 416 00:35:28,920 --> 00:35:31,381 Sinäkään et taida kunnioittaa häntä. 417 00:35:34,509 --> 00:35:37,721 Olet hauskaa seuraa korttipelin tai drinkkien ohessa, - 418 00:35:37,846 --> 00:35:40,557 mutta sinua ei pidetä mukana, koska olet muka fiksu. 419 00:35:40,682 --> 00:35:42,934 Ja he eivät todellakaan luota sinuun. 420 00:35:43,643 --> 00:35:47,981 Pingviini pidetään mukana viihdetarkoituksessa, - 421 00:35:48,106 --> 00:35:51,151 koska kaikki tietävät, että olet yksi iso vitsi. 422 00:35:51,276 --> 00:35:52,777 Kusipää! 423 00:35:56,239 --> 00:35:59,284 Onko tämä hauskaa, senkin lurjus?! 424 00:35:59,409 --> 00:36:02,829 Sinä ja perhe heititte Sofian syrjään! 425 00:36:04,372 --> 00:36:08,460 Senkin pettävä, paskamainen pelkuri, Viti. 426 00:36:20,305 --> 00:36:21,514 Siinä. 427 00:36:24,517 --> 00:36:26,144 Soita se vitun puhelu. 428 00:36:37,072 --> 00:36:38,448 Okei, kuunnelkaa. 429 00:36:38,573 --> 00:36:42,869 Tänä iltana tuomme jotain uutta Gothamin asukkaille. 430 00:36:42,994 --> 00:36:45,288 Se on bilehuume nimeltä hurmio. 431 00:36:45,413 --> 00:36:49,834 Siksi kutsuin teidät tänne, neidit. Olette parhaita tuntemiani myyjiä. 432 00:36:49,959 --> 00:36:52,420 Aloitetaan 20 dollarin annoshinnalla. - Selvä. 433 00:36:52,545 --> 00:36:55,423 Vic toimii kassimiehenä tänä iltana. 434 00:36:55,548 --> 00:36:58,343 Jos tarvitsette lisää, menette hänen luokseen, - 435 00:36:58,468 --> 00:37:01,471 hän ottaa rahat, ja minä maksan teille ennen pilkkua. 436 00:37:01,596 --> 00:37:04,307 Selvä. - Vartijat tietävät, keitä olette. 437 00:37:04,432 --> 00:37:06,851 Jos joudutte pulaan, menkää heidän puheilleen. 438 00:37:07,686 --> 00:37:11,523 Menkää tienaamaan meille helvetisti rahaa. 439 00:37:11,648 --> 00:37:14,150 Mennään, tytöt! - Homma hoituu! 440 00:37:15,694 --> 00:37:18,238 NÄHDÄÄN PARIN TUNNIN PÄÄSTÄ 441 00:37:18,363 --> 00:37:24,077 Hei, poju. Muista, että he haluavat, mitä sinulla on, ei toisinpäin. 442 00:37:24,202 --> 00:37:28,623 Vedä hartiat taakse. Ota tilasi. Hei. 443 00:37:29,207 --> 00:37:33,920 En pyytäisi tätä sinulta, jos en uskoisi sinun pystyvän siihen. 444 00:37:35,964 --> 00:37:39,384 Luotan sinuun, poju. Onko selvä? 445 00:37:40,677 --> 00:37:41,678 Menehän jo. 446 00:37:45,140 --> 00:37:47,767 Minne menet? - Puuteroimaan nenääni. 447 00:37:56,401 --> 00:37:58,403 Inspiroiva puhe. - Kiitos. 448 00:37:59,112 --> 00:38:01,698 Uskotko sen toimivan? - Toivottavasti. 449 00:38:02,574 --> 00:38:05,577 Feng Zhao tulee pian. Toivottavasti hän pitää siitä, mitä näkee. 450 00:38:07,537 --> 00:38:08,913 Meistä tulee koskemattomia. 451 00:38:12,709 --> 00:38:15,837 En tiedä, kumpi haluaa tätä enemmän, minä vai sinä. 452 00:38:18,256 --> 00:38:23,720 Haluan tätä sinulle. - Sanot aina kaikki oikeat asiat, vai mitä? 453 00:38:25,347 --> 00:38:29,684 Zhao haluaa nähdä, että olemme tosissamme. - Oliko se sen arvoista? 454 00:38:29,809 --> 00:38:35,148 Eli mikä? - Se, mitä teit minulle. Oliko se? 455 00:38:36,316 --> 00:38:42,030 Saitko kaiken haluamasi? Tuntuu siltä, että haluat yhä enemmän. 456 00:38:42,155 --> 00:38:46,659 Onko tuo sinun vai Johnny Vitin puhetta? Hän kietoi sinut pikkusormensa ympärille. 457 00:38:46,785 --> 00:38:52,332 Hän ei sanonut mitään uutta. - Olet melkein saanut haluamasi. 458 00:38:52,457 --> 00:38:53,708 Kysyin kysymyksen. 459 00:38:53,833 --> 00:38:57,420 Siitä on kymmenen vuotta, helvetti vie. - Tiedän sen. 460 00:38:57,545 --> 00:39:00,215 En ole enää tietämätön lapsi, jolla voit leikitellä. 461 00:39:00,340 --> 00:39:02,676 En tarkoita... - Zhao tulee tapaamaan minua, - 462 00:39:04,260 --> 00:39:05,679 ei entistä kuljettajaani. 463 00:39:08,056 --> 00:39:09,099 Muista se. 464 00:39:28,660 --> 00:39:32,330 Tarvitsen lisää, Vicky! 465 00:39:32,914 --> 00:39:35,125 Paljonko? - Lisää. 466 00:39:38,503 --> 00:39:39,671 Tässä. 467 00:39:49,472 --> 00:39:52,934 Minulla on sinulle jotain. Pöydän luona oleville pojille. 468 00:39:57,439 --> 00:40:00,442 Onko sinulla sitä kamaa? - Kyllä on. 469 00:40:00,567 --> 00:40:03,028 Hyvää tavaraa. Annoimme tytölle 200. 470 00:40:04,279 --> 00:40:05,447 Ole hyvä. 471 00:40:10,493 --> 00:40:13,830 Se on mahtava tunne, eikä mikään vastaa sitä. 472 00:40:13,955 --> 00:40:18,793 Ihmiset näkevät ja tuntevat sen. Ja se tuo rahaa, herra Zhao. 473 00:40:18,918 --> 00:40:22,422 Nostimme hintaa jo kahdesti vaikuttamatta myyntiin. 474 00:40:22,547 --> 00:40:27,093 Uskomme hinnan nousevan 60 dollariin. Kuusikymppiä ensimmäisenä iltana. 475 00:40:27,218 --> 00:40:30,096 Se on ennen kuulumatonta. Mieti tulevaisuutta. 476 00:40:30,221 --> 00:40:34,100 Meidän huumeemme, sinun klubisi ja kasinosi. Osaatko kuvitella sen? 477 00:40:36,603 --> 00:40:42,317 Myönnän, että suunnitelmassasi on paljon potentiaalia, neiti Falcone. 478 00:40:43,234 --> 00:40:49,908 Mutta vaikka sinulla olisikin apupomon tuki, riskit ovat liian suuret. 479 00:40:51,701 --> 00:40:52,702 Miksi muka? 480 00:40:53,536 --> 00:40:57,207 Falconeilla ja triadeilla on historiansa. Tiedät sen varmasti. 481 00:40:57,332 --> 00:41:00,293 Isäni puski teidät Chinatowniin. Tiedän. 482 00:41:01,836 --> 00:41:05,048 Avasin pullon samppanjaa, kun hän kuoli. 483 00:41:05,173 --> 00:41:08,385 Tanssin hänen haudallaan heti, kun sain tilaisuuden. 484 00:41:09,135 --> 00:41:11,054 Meillä on yllättävän paljon yhteistä. 485 00:41:13,932 --> 00:41:17,060 Minä kuitenkin tunsin hänet. Mutta sinut... 486 00:41:18,812 --> 00:41:21,398 Miten voin luottaa sinuun, kun tiedän, missä olet ollut? 487 00:41:22,190 --> 00:41:23,983 Epäröitkö, koska olin Arkhamissa? 488 00:41:28,363 --> 00:41:33,743 Ymmärrän sen, mutten ole ainoa, jolla on menneisyytensä. 489 00:41:34,744 --> 00:41:36,830 Olen tutkinut taustojasi, herra Zhao. 490 00:41:37,831 --> 00:41:42,794 Ennen kuin CCP ajoi isäsi pois Taiwanista, hän oli psykologi, eikö vain? 491 00:41:42,919 --> 00:41:44,629 Kyllä. - Sitten tiedät, - 492 00:41:44,754 --> 00:41:47,257 että huumeita käytetään yleensä psykologisen tarpeen takia. 493 00:41:47,382 --> 00:41:52,137 Uskon, että kaikki ihmisten teot johtuvat psykologisesta tarpeesta. 494 00:41:53,096 --> 00:41:56,224 Sitten pyytäisin tarkkailemaan tätä tilaisuutta tarkemmin. 495 00:42:01,062 --> 00:42:02,105 Katso heitä. 496 00:42:03,898 --> 00:42:06,651 Heidän kaupunkinsa on tuhottu. 497 00:42:07,694 --> 00:42:09,738 Entinen pormestarimme salamurhattiin. 498 00:42:11,072 --> 00:42:13,241 Hullu sai katumme tulvimaan. 499 00:42:14,701 --> 00:42:18,538 Ihmiset menettivät kotinsa ja perheensä. 500 00:42:18,663 --> 00:42:20,957 MATKALLA ASEMALLE! PUHUITKO JO POMOLLESI? 501 00:42:21,082 --> 00:42:23,460 Heidän tuntemansa maailma on poissa. 502 00:42:24,252 --> 00:42:26,421 Hei, kassimies! 503 00:42:30,425 --> 00:42:31,926 Tule. Tanssitaan. 504 00:42:35,055 --> 00:42:38,475 Minun on palattava töihin. - Pitäisit taukoa! 505 00:42:44,689 --> 00:42:46,024 Roxy, oikeasti. 506 00:42:48,818 --> 00:42:50,028 Esitys alkaa. 507 00:43:46,042 --> 00:43:47,460 Victor. 508 00:43:50,213 --> 00:43:51,256 Victor! 509 00:43:52,966 --> 00:43:55,802 Mikä sinua vaivaa, muru? Kamaa on kaikkialla. 510 00:43:56,344 --> 00:43:58,763 Skarppaa nyt. - Selvä. 511 00:44:02,892 --> 00:44:04,644 Nämä ihmiset tarvitsevat pakoa. 512 00:44:05,770 --> 00:44:08,773 Mikään ei auta siinä samalla tavalla kuin hurmio. 513 00:44:11,151 --> 00:44:12,902 Siksi sitä annettiin Arkhamissa. 514 00:44:17,907 --> 00:44:21,745 Se teki meidät tyytyväisiksi ja alistuviksi. 515 00:44:22,996 --> 00:44:28,501 Kaikki tuskamme haihtui tiehensä. Se antoi meidän unohtaa, missä olimme. 516 00:44:32,672 --> 00:44:34,257 Se on hyvin voimakas huume. 517 00:44:35,925 --> 00:44:42,307 Sen hallitsija hallitsee myös Gothamin huumekaupan tulevaisuutta. 518 00:44:49,773 --> 00:44:53,902 Mutta jos et ole kiinnostunut, se ei haittaa. 519 00:44:55,111 --> 00:44:58,239 Voin pyytää apua Neon Dragonseilta tai Odessan mafialta. 520 00:44:58,907 --> 00:45:01,701 Minua ei kiinnosta, keitä myyntiedustajamme ovat. 521 00:45:05,372 --> 00:45:08,833 Mitä helvettiä sinä teet? - Hän näki, mitä meillä on. 522 00:45:09,584 --> 00:45:11,753 Tee kaupat tai älä. Menen alakertaan. 523 00:45:19,386 --> 00:45:21,513 Skarppaa nyt. 524 00:45:22,806 --> 00:45:26,726 Rauhoitu... 525 00:45:28,853 --> 00:45:29,854 Okei. 526 00:45:36,027 --> 00:45:39,489 BUSSI LÄHTEE. OLETKO TULOSSA? 527 00:45:41,157 --> 00:45:43,118 Siinähän sinä olet. Etsin sinua. 528 00:45:43,243 --> 00:45:47,330 Kaupat on tehty. Triadit ovat mukana. Se oli mahtavaa! 529 00:45:48,248 --> 00:45:50,959 Maaliviiva häämöttää jo, mutta otetaan varman päälle. 530 00:45:51,084 --> 00:45:55,630 Maronit huohottavat yhä niskaani. Mutta sinä olet kassimies. 531 00:45:55,755 --> 00:45:58,675 Pidit puolesi. Olen ylpeä sinusta. 532 00:45:58,800 --> 00:46:03,680 Ylpeä. Käskin Roxya tilaamaan pulloja. Hyvää kamaa. 533 00:46:08,601 --> 00:46:11,479 Anna se tänne. Heti! 534 00:46:17,485 --> 00:46:18,695 Lähdössä jonnekin? 535 00:46:20,071 --> 00:46:23,408 Rahojeni kera? - Rahojenko? En... 536 00:46:23,533 --> 00:46:27,037 Olemme jo näin lähellä. Haluatko lähteä jonkun muijan vuoksi? 537 00:46:27,162 --> 00:46:30,498 Se ei johdu hänestä, Oz. Se... 538 00:46:31,458 --> 00:46:34,419 Se johtuu... 539 00:46:34,544 --> 00:46:35,545 Helvetti vieköön, poju! 540 00:46:35,670 --> 00:46:42,677 Se johtuu kaikesta. Teen kaiken, mitä pyydät minulta. Yritän. 541 00:46:42,802 --> 00:46:44,596 Ainakin yritän. Mutta kun... 542 00:46:48,391 --> 00:46:50,435 En tiedä, pitäisikö minun. 543 00:46:51,061 --> 00:46:54,522 Oletko liian hyvä tällaiseen elämään? 544 00:46:55,607 --> 00:46:57,525 Hassua, että sinä sanot noin. 545 00:46:58,610 --> 00:47:01,738 Haluatko lähteä? Mitä odotat? Lähde jo. 546 00:47:03,281 --> 00:47:05,367 En voi lähteä. 547 00:47:06,910 --> 00:47:09,579 Luuletko, että pidän sinua panttivankina? 548 00:47:11,706 --> 00:47:15,043 Luuletko olevasi vankini? Niinkö? 549 00:47:17,504 --> 00:47:19,214 Hei, hei, hei. - Tuntuuko se tältä... 550 00:47:19,339 --> 00:47:22,342 Ei. - ...kun olet kanssani? Mitä sinulla oli, - 551 00:47:22,467 --> 00:47:26,721 ennen kuin löysin sinut, poju? - Pyydän. 552 00:47:26,846 --> 00:47:31,810 Ei mitään. Olit pelkkä luuseri. Täysi nolla. 553 00:47:31,935 --> 00:47:34,145 Annoin sinulle vaatteita, rahaa ja yöpymispaikan. 554 00:47:34,270 --> 00:47:40,235 Sait helvetin upean tilaisuuden, mutta tämä... 555 00:47:42,821 --> 00:47:44,406 Tältäkö sinusta tuntuu? 556 00:47:46,282 --> 00:47:52,622 Olisit voinut lähteä milloin vain, mutta päätit jäädä. Kysy itseltäsi miksi. 557 00:47:54,040 --> 00:47:55,875 Oz, minä... - Anna kun autan. 558 00:47:56,001 --> 00:47:59,087 Jäit, koska haluat jotain parempaa. 559 00:48:01,089 --> 00:48:03,008 Enemmän kuin sen, mitä isälläsi oli. 560 00:48:05,260 --> 00:48:08,930 Isäni häpeäisi minua. - Tiedätkö, mikä on häpeällistä?! 561 00:48:10,432 --> 00:48:14,144 Se, kun tekee töitä koko elämänsä, eikä mitään jää käteen. 562 00:48:15,812 --> 00:48:20,734 Uskotko yhä hyvään ja pahaan, oikeaan ja väärään? Sellaista ei olekaan. 563 00:48:20,859 --> 00:48:25,739 Muuta ei ole kuin tämä. Selviytymistä, turvaa, nautintoa. 564 00:48:27,782 --> 00:48:30,201 Slummissa kuolemisesta ei palkita. 565 00:48:30,910 --> 00:48:32,954 Haista paska. - Haistatatko minulle?! 566 00:48:33,079 --> 00:48:37,917 Haistata koko maailmalle! Se ei välitä sinusta eikä perheestäsi! 567 00:48:39,669 --> 00:48:43,089 Luulet, ettet ole mitään. Et ole mitään kuolemaasi asti. 568 00:48:43,214 --> 00:48:45,425 Pidin sinua fiksuna, mutta jos haluat sen elämän, - 569 00:48:45,550 --> 00:48:48,011 minulla on hyviä uutisia, koska sinulla on se jo. 570 00:48:51,556 --> 00:48:55,352 Joten lähde. Häivy helvettiin täältä. Et ansaitse tätä. 571 00:49:53,952 --> 00:49:59,457 LINJA-AUTOASEMA 572 00:51:16,910 --> 00:51:19,788 Onko se tehty? - Triadit ovat mukana. 573 00:51:21,915 --> 00:51:23,375 Et vaikuta innostuneelta. 574 00:51:25,168 --> 00:51:30,423 Trauma myy. - Me teimme sen. Meidän pitäisi juhlia. 575 00:51:30,548 --> 00:51:33,426 Olen varma, että pystyt siihen ilman minuakin. 576 00:51:41,351 --> 00:51:46,606 Voi taivas. Hyvä on sitten. Kusetin sinua. Senkö halusit kuulla? 577 00:51:48,650 --> 00:51:50,985 Ei kai tuo ollut anteeksipyyntöyritys? 578 00:51:52,028 --> 00:51:58,368 En tiennyt, mitä Carmine tekisi. Tiesin jotain, mutta Arkham... 579 00:51:59,994 --> 00:52:01,454 Oma tyttärensä. 580 00:52:04,874 --> 00:52:08,837 Luulin, että hän huolehti sinusta. - Paskat. Vasikoit minusta. 581 00:52:08,962 --> 00:52:11,089 En ole vasikka! - Enkä minä ole Hangman. 582 00:52:12,048 --> 00:52:17,220 Näet, miten minua katsotaan. Vai mitä? Tiedän, että näet sen. 583 00:52:18,304 --> 00:52:22,559 Mistä hyvästä? Mitä varten? Jotta sinä voisit - 584 00:52:23,893 --> 00:52:25,020 päästä capoksi, vai? 585 00:52:28,231 --> 00:52:29,691 Et ole edes virallinen jäsen. 586 00:52:31,901 --> 00:52:34,529 Totta. En olekaan. 587 00:52:37,407 --> 00:52:40,160 Tienasin silti helvetisti rahaa. Tiedätkö mitä? 588 00:52:42,328 --> 00:52:43,663 Se oli sen arvoista. 589 00:52:46,166 --> 00:52:51,588 Sinä kysyit. Se oli vastaukseni. Sain klubin ja droppioperaation. 590 00:52:52,672 --> 00:52:57,427 Mieti nyt. Tällainen tyyppi sai kaiken sen. 591 00:52:58,345 --> 00:53:00,972 Se ei ehkä merkitse mitään sinulle, mutta minulle merkitsee. 592 00:53:02,432 --> 00:53:03,975 Sain paremman elämän. 593 00:53:07,562 --> 00:53:09,189 Joten kyllä. 594 00:53:11,608 --> 00:53:12,901 En kadu, mitä sain. 595 00:53:24,871 --> 00:53:25,997 Mutta olen pahoillani. 596 00:53:28,625 --> 00:53:31,503 Olen pahoillani kaikesta, mitä sinulle on tapahtunut. 597 00:53:33,213 --> 00:53:37,133 Voi taivas. Merkitsit minulle jotain. Merkitset yhä. 598 00:53:39,260 --> 00:53:40,428 Ja minä mokasin sen. 599 00:53:44,766 --> 00:53:46,559 En pääse siitä ikinä eroon. 600 00:54:17,215 --> 00:54:18,925 En tiedä, miten edetä tästä. 601 00:54:24,055 --> 00:54:25,724 En tiedä, miten luottaa sinuun. 602 00:54:36,609 --> 00:54:38,236 Mitä jos jatkan sen ansaitsemista? 603 00:54:44,492 --> 00:54:46,578 Älkää liikkuko! 604 00:54:51,291 --> 00:54:54,586 Luuletko voivasi huijata meitä, Oz? 605 00:54:54,711 --> 00:54:58,340 Olemme tarkkailleet sinua, kusipää. 606 00:55:41,675 --> 00:55:43,343 Voi paska. 607 00:56:13,581 --> 00:56:17,168 Aja! Aja nyt, saatana! - Entä Sofia? 608 00:56:17,293 --> 00:56:18,503 Helvetti! Jätä hänet! 609 00:56:27,679 --> 00:56:30,473 Tiesin, että palaisit, Vic. Vittu, tiesin sen! 610 00:56:30,598 --> 00:56:33,893 Se oli aikamoinen saapuminen. Se oli uskomatonta, poju. 611 00:56:34,477 --> 00:56:36,980 Nyt olemme syvällä pelissä, Vic. 612 00:59:09,966 --> 00:59:11,968 Suomennos: Jerry Savolainen