1
00:00:07,048 --> 00:00:08,883
ÄÄNESTÄ MUUTOKSEN PUOLESTA
2
00:00:21,896 --> 00:00:25,900
Hei. Tiedän kyllä. Olen myöhässä.
Älä tapa minua.
3
00:00:26,026 --> 00:00:27,402
En lupaa mitään.
4
00:00:29,946 --> 00:00:35,201
Oletko valmis? Kaikki ovat jo katolla.
- Minun on vietävä tämä nopeasti.
5
00:00:36,286 --> 00:00:40,206
Tavataan sitten siellä.
- Okei.
6
00:00:40,832 --> 00:00:42,334
Nopeasti sitten!
- Selvä!
7
00:00:45,837 --> 00:00:49,257
Aloitamme poliittisilla uutisilla
tänä tiistaisena vaali-iltana.
8
00:00:49,382 --> 00:00:54,637
28-vuotias ehdokas Bella Reál johtaa
pormestari Tomlinia merkittävästi...
9
00:00:57,849 --> 00:00:58,850
Hei, äiti.
10
00:01:08,485 --> 00:01:09,486
Hei, isä.
11
00:01:11,488 --> 00:01:14,908
Muista, että annoksen nimi on
"juoppopaella" eikä "juoppo aviomies".
12
00:01:17,827 --> 00:01:20,246
Näitä osia oli vaikea löytää, isä.
- Löysitkö ne?
13
00:01:20,372 --> 00:01:23,083
Uskon niin. Halusit tällaisen.
- Hienoa.
14
00:01:26,378 --> 00:01:30,715
Neljäkakkosia, kuten sanoit.
- Hienoa. Hyvää työtä.
15
00:01:34,344 --> 00:01:35,679
Katso, mitä toin.
16
00:01:42,686 --> 00:01:48,191
Mannyn pitäisi maksaa sinulle
ylimääräistä, -
17
00:01:48,316 --> 00:01:53,154
koska etsit erityisiä varaosia.
Hänellähän on tyyliin kolme korjaamoa.
18
00:01:53,279 --> 00:01:56,449
Sillä voisi tienata hyvin.
- Manny maksaa tarpeeksi.
19
00:01:56,574 --> 00:01:59,202
Vic on oikeassa.
Hän käyttää sinua hyväkseen.
20
00:01:59,327 --> 00:02:02,956
Näetkö nyt? Esität kuin olisi huono juttu
haluta jotain enemmän, -
21
00:02:03,081 --> 00:02:06,209
mutta etkö halua parempaa elämää?
22
00:02:06,334 --> 00:02:07,335
Victor!
23
00:02:08,128 --> 00:02:12,632
Kun pitää lähtökohtamme mielessä,
meillä on enemmän kuin tarpeeksi.
24
00:02:20,890 --> 00:02:22,517
OLETKO TULOSSA?
25
00:02:22,642 --> 00:02:25,395
Graciela odottaa. Pitää mennä.
- Entä illallinen?
26
00:02:25,520 --> 00:02:28,148
Kutsu hänet tänne. Ruokaa riittää.
- Niin.
27
00:02:28,273 --> 00:02:33,403
Syön myöhemmin. Kaupungintalolta ammutaan
raketteja vaalien kunniaksi, -
28
00:02:33,528 --> 00:02:37,157
joten aiomme katsoa ne katolta.
- Tuleeko Calvin paikalle?
29
00:02:37,782 --> 00:02:41,953
Et edes tunne häntä, isä.
- Hänen serkkunsa myy huumeita.
30
00:02:42,078 --> 00:02:47,125
Mitä sitten?
Calvin ei kuulu Squidin jengiin.
31
00:02:47,709 --> 00:02:51,212
Etkö voisi ottaa kerrankin iisisti
ja antaa minun tavata ystäviäni?
32
00:02:51,338 --> 00:02:53,673
Hyvä on. Mene sitten.
33
00:02:53,798 --> 00:02:55,592
Selvä. Voi taivas.
34
00:02:58,553 --> 00:02:59,888
Älä lähde, Victor.
35
00:03:01,097 --> 00:03:03,558
Hän hyppää jalkakäytävälle -
36
00:03:03,683 --> 00:03:07,228
ja luistelee sitä pitkin.
Omistaja jatkaa jahtaamista.
37
00:03:07,354 --> 00:03:12,192
Nyt koirakin lähtee perään.
Hän kääntyy kulman taakse ja pam!
38
00:03:12,776 --> 00:03:15,570
Rekka törmää häneen.
- Selvisikö hän?
39
00:03:15,695 --> 00:03:18,073
Ei, hän kuoli. Koirakin kuoli.
40
00:03:19,074 --> 00:03:21,826
Miksi ihmeessä kerroit tuon?
41
00:03:21,951 --> 00:03:24,871
Koska se oli hirveä juttu. En tiedä.
- Calvin!
42
00:03:27,499 --> 00:03:29,209
Hei, Squid!
43
00:03:29,334 --> 00:03:31,336
Miten menee, Calvin?
- Mitä kuuluu?
44
00:03:31,461 --> 00:03:33,672
Miten menee?
- Hyvin.
45
00:03:33,797 --> 00:03:37,425
Toitko jotain hyvää?
- Sinulle.
46
00:03:38,468 --> 00:03:39,469
Miten menee, Victor?
47
00:03:43,431 --> 00:03:44,933
Vihaan Squidiä.
48
00:03:45,058 --> 00:03:48,228
Tiedän. Olen pahoillani.
En tiennyt hänen tulevan.
49
00:03:48,353 --> 00:03:50,355
Haluan jo häipyä tästä läävästä.
50
00:03:51,648 --> 00:03:57,529
Hankkisit kukkia. Kuten minulla on.
51
00:03:58,947 --> 00:04:02,242
Se piristää tiiliseiniä.
52
00:04:06,788 --> 00:04:07,914
Enpä tiedä.
53
00:04:10,375 --> 00:04:11,543
Täältä käsin katsottuna...
54
00:04:14,337 --> 00:04:15,630
...tämä näyttää ihan kivalta.
55
00:04:16,506 --> 00:04:19,426
Koska katsot kauas rikkaiden alueille.
56
00:04:19,551 --> 00:04:22,387
Jos olisit tuolla
ja katsoisit Crown Pointia, sanoisit:
57
00:04:22,512 --> 00:04:27,142
"Hitto mikä läävä."
- Älähän nyt. Tykkään tästä paikasta.
58
00:04:28,226 --> 00:04:30,478
Ihan oikeasti. Tämä kaupunki...
59
00:04:33,565 --> 00:04:34,858
Se on villi.
60
00:04:37,068 --> 00:04:41,865
Ihan kuin mitä vain voisi tapahtua.
- Yritätkö pehmitellä minua?
61
00:04:53,043 --> 00:04:54,961
Toimiiko se?
62
00:04:58,131 --> 00:05:00,759
Näytös alkaa.
- Tästä lähtee!
63
00:05:04,471 --> 00:05:06,348
Voi luoja!
- Helvetti vieköön!
64
00:05:07,265 --> 00:05:08,558
Tulkaa tänne!
65
00:05:08,683 --> 00:05:10,977
Ovatko nuo pommeja?
- Kaikkialla.
66
00:05:12,062 --> 00:05:13,063
Maahan!
67
00:05:38,755 --> 00:05:40,090
ÄITI
68
00:06:08,576 --> 00:06:11,287
Otsastasi tulee rasvaa ikkunaani, poju.
69
00:06:14,165 --> 00:06:15,166
Anteeksi.
70
00:06:15,834 --> 00:06:20,130
Tämä on se ilta, Vic!
Sofia on hämärä muija, -
71
00:06:20,255 --> 00:06:22,924
mutta hän johtaa meidät kultakaivokselle
Alin huumeen avulla.
72
00:06:23,591 --> 00:06:28,430
Joten sinä ja Sofia... Onko se...?
73
00:06:29,139 --> 00:06:32,475
Olemmeko yhtiökumppaneita?
74
00:06:32,600 --> 00:06:36,813
Väliaikaisesti. Kun Luca tajuaa,
ettei Sofia enää tottele, -
75
00:06:36,938 --> 00:06:41,443
Falconet hoitavat hänet puolestamme.
Siinä vaiheessa pyöritän kaikkea.
76
00:06:41,568 --> 00:06:43,695
Eikö Luca ole hänen serkkunsa?
- Setä.
77
00:06:43,820 --> 00:06:45,780
Ne kaikki paskiaiset ovat sukua.
78
00:06:45,905 --> 00:06:50,160
60 vuotta sitten kaksi sisilialaista
veljestä mälläsi ihan kaikkialle.
79
00:06:50,285 --> 00:06:53,455
Sain yli 30 Falconea riesakseni
siitä hyvästä.
80
00:06:56,583 --> 00:07:02,589
Mitä oikein ajattelet, poju?
Häiritseekö se jalokivijuttu yhä?
81
00:07:02,714 --> 00:07:07,719
Mielestäni se on muinaishistoriaa.
Sinä mokasit pahasti, -
82
00:07:08,803 --> 00:07:12,098
mutta otit opiksesi, eikö vain?
- Se ei enää toistu.
83
00:07:12,223 --> 00:07:16,603
Hyvä, koska sinun on oltava skarppina.
Toimit minun ja Sofian kuskina tänään.
84
00:07:16,728 --> 00:07:21,274
Toiminko kuskina teille molemmille?
85
00:07:21,399 --> 00:07:24,319
Mitä muuta varten nuo vaatteet olisivat?
Olet minun miehiäni.
86
00:07:24,444 --> 00:07:26,279
Et voi näyttää pelleltä.
87
00:07:29,574 --> 00:07:32,577
Ymmärrän pyytäväni sinulta paljon.
88
00:07:32,702 --> 00:07:36,456
Tajusin juuri,
ettemme ole keskustelleet palkastasi.
89
00:07:37,540 --> 00:07:38,541
Joten...
90
00:07:42,587 --> 00:07:43,963
Tuossa on.
91
00:07:44,798 --> 00:07:48,593
Kävisikö yksi viikossa?
92
00:07:48,718 --> 00:07:52,180
Tonni viikossa, vai? Oletko tosissasi?
93
00:07:53,348 --> 00:07:55,600
Jos haluat jotain, pyydä sitä.
94
00:07:55,725 --> 00:07:58,603
Arvoasi ei voi tietää, jos et kerro sitä.
95
00:07:58,728 --> 00:07:59,896
Haluan kaksi tonnia.
96
00:08:02,023 --> 00:08:05,777
Oikea asenne, mutta ei käy. Hän tuli.
97
00:08:12,867 --> 00:08:16,913
Puhelu Blackgatesta. Se on varmasti Sal.
Tähän on vastattava.
98
00:08:19,040 --> 00:08:20,917
Viivyttele häntä.
99
00:08:21,042 --> 00:08:23,712
Mitä jos hän kysyy veljestään
tai Castillosta?
100
00:08:23,837 --> 00:08:26,673
Kerro, että olet syyllinen.
Katso, mitä käy.
101
00:08:27,924 --> 00:08:31,052
Se oli vitsi. Hän on harmiton.
- Hän on Hangman!
102
00:08:31,177 --> 00:08:33,805
Älä usko kaikkea, mitä lehdissä lukee.
103
00:08:33,930 --> 00:08:38,101
Hei, Sal. Itse iso pomo.
Ajattelin sinua juuri.
104
00:08:41,938 --> 00:08:44,691
Kertoiko Nadia
niistä Johnny Vitin jutuista?
105
00:08:44,816 --> 00:08:48,737
Yritän järjestää jotain,
mutta perhe on sulkutilassa.
106
00:08:53,116 --> 00:08:54,117
Helvetti.
107
00:09:03,752 --> 00:09:05,628
Missä Oz on?
- Hän on...
108
00:09:05,754 --> 00:09:08,673
Hän on pukeutumassa. Jep.
109
00:09:10,342 --> 00:09:11,343
Tervetuloa.
110
00:09:23,980 --> 00:09:26,441
Se on kaukosäädin...
111
00:09:27,859 --> 00:09:28,860
Jep.
112
00:09:30,528 --> 00:09:31,529
Mautonta.
113
00:09:33,281 --> 00:09:36,409
Haluatko istua?
114
00:09:36,534 --> 00:09:37,786
Mieluummin en.
115
00:09:43,124 --> 00:09:45,043
Mistä Oz löysi sinut?
116
00:09:46,711 --> 00:09:50,965
Minä työstin...
117
00:09:51,091 --> 00:09:56,262
Minä työstin hänen autoaan.
118
00:09:56,388 --> 00:10:00,517
Hänen mielestään tein hyvää työtä, -
119
00:10:00,642 --> 00:10:04,521
joten hän palkkasi minut kuskikseen.
120
00:10:05,313 --> 00:10:06,606
Oletko mekaanikko?
121
00:10:08,191 --> 00:10:10,985
Tavallaan. Kyllä.
122
00:10:11,861 --> 00:10:12,987
Minä tavallaan...
123
00:10:19,577 --> 00:10:21,705
Mikset sitten osaa käyttää sytkäriä?
124
00:10:21,830 --> 00:10:23,832
Tämä taitaa olla hajalla.
125
00:10:33,258 --> 00:10:34,259
Se toimii.
126
00:10:37,554 --> 00:10:38,555
Mikä nimesi on?
127
00:10:39,431 --> 00:10:41,933
Nimeni on Victor.
128
00:10:43,977 --> 00:10:46,604
Victor. Nuori mekaanikko.
129
00:10:48,440 --> 00:10:50,984
Oz oli aikoinaan kuljettajani.
Kertoiko hän sitä?
130
00:10:53,445 --> 00:10:54,654
En uskonutkaan.
131
00:10:58,283 --> 00:11:01,077
Siinähän sinä olet. Mistä jäin paitsi?
132
00:11:01,202 --> 00:11:03,747
Pidän kämpästäsi.
- Kiitos.
133
00:11:04,956 --> 00:11:06,124
Hillitty.
134
00:11:08,752 --> 00:11:09,753
Mennään.
135
00:11:12,922 --> 00:11:14,090
Oletko valmis?
136
00:11:16,676 --> 00:11:20,347
Vain me kaksi. Valitan, Victor.
Tästä tulee pitkä ilta.
137
00:11:21,514 --> 00:11:24,934
Luulin, että haemme lähetyksen.
- Jotain sellaista.
138
00:11:27,729 --> 00:11:31,691
Tule. Sinä ajat, kuten ennen vanhaan.
139
00:11:35,070 --> 00:11:36,071
Jää tänne.
140
00:11:40,200 --> 00:11:41,868
Älä tee typeryyksiä. Aistin sen kyllä.
141
00:11:56,591 --> 00:11:59,469
Victor? Missä olet ollut?
142
00:12:19,823 --> 00:12:20,949
Ainainen herrasmies.
143
00:12:23,493 --> 00:12:27,831
Haluatko kertoa, mistä on kyse?
- Luulin, että Alberto kertoi kaiken.
144
00:12:27,956 --> 00:12:30,667
Al ei ollut niin tarkka yksityiskohdista.
145
00:12:30,792 --> 00:12:34,713
Hän kertoi,
että hän tarvitsee apua jakelun kanssa.
146
00:12:38,341 --> 00:12:42,303
Kuten lupasin.
Täydellinen puhtaus. Jäljittämättömiä.
147
00:12:43,013 --> 00:12:44,973
ARKHAMIN SAIRAALA
148
00:12:45,098 --> 00:12:46,433
Hyvältä näyttää, neiti Falcone.
149
00:12:53,523 --> 00:12:56,234
Otan osaa veljesi johdosta.
- Olkaa varovaisia.
150
00:12:58,486 --> 00:12:59,529
Hei.
151
00:13:01,448 --> 00:13:06,703
Tuliko tämä kama Arkhamista?
Luulin, että tämä oli Alin suunnitelma.
152
00:13:08,747 --> 00:13:09,873
Tiedän, että luulit.
153
00:13:19,466 --> 00:13:24,846
Oz, tässä on kemistimme Trey Bloom.
- Tervetuloa, veli.
154
00:13:29,976 --> 00:13:31,603
Mitä helvettiä kokkailet?
155
00:13:34,064 --> 00:13:35,065
Tännepäin.
156
00:13:40,028 --> 00:13:44,491
Upea tuote. Tämä kasvualusta
saa ne kasvamaan hullun nopeasti.
157
00:13:51,456 --> 00:13:52,624
Sieniäkö?
158
00:13:55,835 --> 00:13:59,631
Älä! Ne ovat erittäin hauraita.
159
00:14:00,298 --> 00:14:03,927
Pienikin muutos kosteudessa
tai lämpötilassa voi tuhota kaiken.
160
00:14:04,052 --> 00:14:09,724
Kaikenko? Helvetin hienoa. Tiedän,
että olet ollut poissa jonkin aikaa, -
161
00:14:10,767 --> 00:14:16,981
mutta sieniä saa ihan kaikkialta.
Tämä ei ole mitään mullistavaa.
162
00:14:18,483 --> 00:14:20,735
Sinulla on hyvin rajallinen mielikuvitus.
163
00:14:22,946 --> 00:14:23,947
Tule tänne.
164
00:14:29,452 --> 00:14:31,621
Emme käytä itse sieniä.
165
00:14:32,956 --> 00:14:36,793
Ne ovat kantaitiöitä.
- Mitä helvettiä sanoit minulle?
166
00:14:37,460 --> 00:14:40,880
Nämä ovat sieniä nimeltä karvasorakas.
Harvinainen lajike.
167
00:14:41,006 --> 00:14:45,844
Maitiaisnesteen psykoaktiivinen yhdiste
luo vahvan, euforisen stimulantin.
168
00:14:45,969 --> 00:14:47,429
Se on erilainen huume.
169
00:14:49,639 --> 00:14:51,057
Se on siis bilehuume.
170
00:14:53,893 --> 00:14:56,021
Mikä ettei. Niinpä kai.
171
00:14:58,064 --> 00:15:00,859
Käytitkö tätä Arkhamissa?
172
00:15:03,111 --> 00:15:06,156
Meillä on pieni testierä valmiina.
Tämän illan jälkeen -
173
00:15:06,281 --> 00:15:08,908
sitä tulee olemaan
helvetin paljon enemmän.
174
00:15:09,034 --> 00:15:12,078
Muttet voi käyttää perheesi yhteyksiä.
175
00:15:12,203 --> 00:15:14,748
Ilman että Luca saisi tietää siitä.
176
00:15:15,498 --> 00:15:19,002
Siinä sinä astut kuvaan.
Näytät tietäväsi kaikkien bisneksistä.
177
00:15:19,627 --> 00:15:21,338
Nyt on aikasi loistaa.
178
00:15:22,714 --> 00:15:25,216
Jos löydät jakelijan,
niin pistämme tuulemaan.
179
00:15:35,560 --> 00:15:36,895
Hei.
180
00:15:37,020 --> 00:15:39,814
Anteeksi, etten soittanut...
- Onneksi olet turvassa.
181
00:15:44,652 --> 00:15:46,488
Ei kai Calvin ole kanssasi?
182
00:15:47,572 --> 00:15:51,034
Hän katosi samoihin aikoihin kanssasi.
Ajattelin...
183
00:15:51,868 --> 00:15:54,162
En ole nähnyt häntä.
184
00:15:55,163 --> 00:15:56,164
Kiitos.
185
00:15:59,876 --> 00:16:03,797
Sinä siis kuskaat sitä klubin omistajaa
ja saat asua täällä, vai?
186
00:16:05,882 --> 00:16:07,467
Periaatteessa.
187
00:16:09,344 --> 00:16:12,889
Helvetti. Anteeksi. Minä...
188
00:16:13,014 --> 00:16:17,102
Se on...
- Okei. Tajuan kyllä.
189
00:16:18,978 --> 00:16:20,605
Tämä on tyylikäs paikka.
190
00:16:21,981 --> 00:16:25,777
On kyllä. Ja niin olet nykyään sinäkin.
191
00:16:25,902 --> 00:16:26,945
Olenko?
192
00:16:32,409 --> 00:16:33,535
Näytät hyvältä.
193
00:16:35,120 --> 00:16:36,204
Kaipasin sinua.
194
00:16:40,750 --> 00:16:42,043
Minä lähden, Victor.
195
00:16:43,795 --> 00:16:45,463
Menen Kaliforniaan.
196
00:16:47,507 --> 00:16:51,636
Miksi? Miksi haluat tehdä niin?
197
00:16:52,721 --> 00:16:57,183
Koska koulumme on veden alla.
En halua enää asua FEMAn leirissä.
198
00:16:57,976 --> 00:16:59,394
Mutta sinun...
199
00:17:00,228 --> 00:17:05,525
Sinun elämäsi on täällä.
200
00:17:06,735 --> 00:17:07,902
Ei enää.
201
00:17:11,031 --> 00:17:12,532
Perheemme kuolivat.
202
00:17:14,659 --> 00:17:18,580
Meidän on huolehdittava itsestämme.
- Milloin?
203
00:17:19,956 --> 00:17:25,462
Milloin aiot lähteä?
- Huomisiltana.
204
00:17:26,588 --> 00:17:28,882
Okei.
- Lähden bussilla.
205
00:17:34,137 --> 00:17:35,555
Onko sinulla nälkä?
206
00:17:35,680 --> 00:17:40,727
Hankin meille pizzaa, jos kelpaa.
207
00:17:43,980 --> 00:17:45,148
Victor.
208
00:17:46,900 --> 00:17:47,901
Hei.
209
00:17:49,903 --> 00:17:53,448
Sinulla menee hyvin täällä.
Olen onnellinen puolestasi.
210
00:17:54,574 --> 00:17:58,787
Tätähän sinä haluat, eikö vain?
211
00:18:04,459 --> 00:18:08,672
Voisit lähteä kanssani.
212
00:18:10,298 --> 00:18:14,761
Voisimme aloittaa alusta.
- Oikeastiko?
213
00:18:20,308 --> 00:18:21,601
Minä en...
214
00:18:22,394 --> 00:18:23,520
En...
215
00:18:24,312 --> 00:18:25,605
En ole varma.
216
00:18:27,691 --> 00:18:31,236
En tiedä, päästäisikö hän minut.
- Pomosi, vai?
217
00:18:33,071 --> 00:18:34,572
Miksi hän välittäisi?
218
00:18:38,034 --> 00:18:41,413
Hän ei ole pelkkä klubin omistaja.
219
00:18:46,418 --> 00:18:47,794
Hän on gangsteri.
220
00:18:51,256 --> 00:18:53,508
Jos lähtisin, en usko, että...
221
00:18:55,427 --> 00:19:00,598
Se on outoa. Hän tavallaan tykkää siitä,
että olen paikalla.
222
00:19:01,516 --> 00:19:03,560
Hän on aika yksinäinen.
223
00:19:04,728 --> 00:19:08,857
Ja olen nähnyt juttuja,
joita en olisi saanut nähdä.
224
00:19:08,982 --> 00:19:13,611
En tiedä, mitä hän tekisi, jos lähtisin.
225
00:19:14,195 --> 00:19:17,782
Sitten sinun ei todellakaan pitäisi jäädä.
226
00:19:20,368 --> 00:19:23,079
Sellaiselle työskentelystä
ei voi koitua mitään hyvää.
227
00:19:25,123 --> 00:19:26,583
Et ole sellainen.
228
00:19:31,546 --> 00:19:32,922
Kuulostat ihan isältäni.
229
00:19:35,300 --> 00:19:37,802
Anteeksi.
- Ei.
230
00:19:40,180 --> 00:19:41,431
Se ei ole huono asia.
231
00:19:44,392 --> 00:19:45,393
Voi ei.
232
00:19:47,395 --> 00:19:51,775
Paska. Hän on tulossa takaisin.
Sinun on mentävä.
233
00:19:51,900 --> 00:19:54,819
Mitä?
- Jep. Odota.
234
00:19:57,489 --> 00:20:00,408
Tässä. Ota nuo. Kuuntele.
235
00:20:02,285 --> 00:20:05,705
Hanki kiva yöpaikka.
Ja osta minulle lippu.
236
00:20:06,206 --> 00:20:09,709
Oikeastiko?
- Jep. Tavataan Gothamin asemalla.
237
00:20:09,834 --> 00:20:13,755
Aiotko kertoa pomollesi?
- Se pitää vielä selvittää.
238
00:20:24,891 --> 00:20:28,603
Okei. Tekstaan sinulle.
- Selvä.
239
00:20:44,494 --> 00:20:45,495
Sofia.
240
00:20:50,875 --> 00:20:52,168
Missä olit?
241
00:20:52,293 --> 00:20:55,630
Miksi täällä on niin paljon miehiä
ja autoja?
242
00:20:55,755 --> 00:20:59,426
Meidän on pidettävä matalaa profiilia.
- Sekö on suunnitelmasi?
243
00:20:59,551 --> 00:21:02,762
Maronit ampuvat miehiämme
kirkkaassa päivänvalossa, -
244
00:21:02,887 --> 00:21:07,017
mutta sinä vain järjestät yökyläilyjä.
245
00:21:07,142 --> 00:21:11,438
Tämä ei ole sinun alasi.
Tajuaisit jo, helvetti vie.
246
00:21:12,230 --> 00:21:16,401
Luca johtaa nyt perhettä.
247
00:21:16,526 --> 00:21:21,406
Kun hän käskee sinua lähtemään Italiaan,
sinähän nouset koneeseen.
248
00:21:22,323 --> 00:21:24,659
KONEESEENNOUSUKORTTI
249
00:21:27,245 --> 00:21:28,872
Tulostitko tämän itse?
250
00:21:30,749 --> 00:21:34,711
Kuulehan, muru.
Tiedän, että sinulla viiraa päässä.
251
00:21:34,836 --> 00:21:39,716
Se on aika hemmetin selvää,
mutten pelkää sinua.
252
00:21:41,760 --> 00:21:44,596
Näen pelkän hemmotellun kakaran,
joka sai ansaitsemansa mukaan.
253
00:21:51,353 --> 00:21:52,437
Kiitos.
254
00:21:55,357 --> 00:21:56,524
Arvostan tätä.
255
00:21:58,568 --> 00:22:03,406
Tarvitsen hieman aikaa...
- Kaksi päivää. Sitten lähdet Italiaan.
256
00:22:06,868 --> 00:22:08,745
Tai sanon ihmisille, että lähdit sinne.
257
00:22:22,509 --> 00:22:23,760
Ota laatikko.
258
00:22:26,054 --> 00:22:27,180
Vauhtia nyt!
259
00:22:33,186 --> 00:22:34,229
Chinatown, vai?
260
00:22:37,440 --> 00:22:40,026
Kai tiedät, että isäni ajoi triadit
pois huumebisneksistä?
261
00:22:40,151 --> 00:22:44,906
Olin paikalla. Tarvitsemme jonkun,
joka ei vasikoi suunnitelmastamme.
262
00:22:45,031 --> 00:22:48,952
Tule nyt. Tässä se on.
- Mitä tämä on?
263
00:22:49,077 --> 00:22:51,454
Pieni lahja kaverilleni Link Tsaille.
264
00:22:51,579 --> 00:22:54,624
Hän on pikkupomo,
joka pyörittää klubeja. Olemme kamuja.
265
00:22:54,749 --> 00:22:56,793
Miksi tuhlaamme aikaamme pikkupomoon?
266
00:22:57,794 --> 00:23:01,506
Feng Zhao on nykyinen Dai Lo.
Vain hän voi antaa hyväksynnän.
267
00:23:01,631 --> 00:23:04,134
Meillä ei ole suhdetta Feng Zhaoon,
vai mitä?
268
00:23:04,259 --> 00:23:06,219
Sinulla on minut ja minulla on Link.
269
00:23:06,344 --> 00:23:07,929
Poju, pysy tarkkana.
270
00:23:09,556 --> 00:23:12,017
Hei.
- Paikka on suljettu.
271
00:23:13,226 --> 00:23:18,023
Miten menee? Olen Oz.
Tulin tapaamaan Link Tsaita.
272
00:23:24,320 --> 00:23:26,197
No niin. Saatko sen?
273
00:23:31,453 --> 00:23:32,495
Se on takana.
274
00:23:36,624 --> 00:23:39,586
En tiennyt, että kannat asetta.
- Ajattelin, että sinä kannat.
275
00:23:39,711 --> 00:23:41,171
Tämä on uskomatonta.
276
00:23:42,464 --> 00:23:45,467
Kannattaisi sopia tapaamisesta.
- On parempi pyytää anteeksi...
277
00:23:45,592 --> 00:23:48,595
Kielsin tulemasta tänne ilman rahojani.
278
00:23:48,720 --> 00:23:52,182
Toin sinulle parasta tavaraa,
mitä minulta löytyy.
279
00:23:53,391 --> 00:23:56,936
Luuletko, että kiinnostaa paskan vertaa?
Lähetin autollisen savukkeita.
280
00:23:57,896 --> 00:24:00,440
Missä osuuteni on?
- Luuletko, että tulin tyhjin käsin?
281
00:24:00,565 --> 00:24:04,819
Tiedämme, että jos oikeasti kusettaisin
sinua, saisin kuulan kallooni.
282
00:24:04,944 --> 00:24:10,158
Minulla on sinulle oikea mahdollisuus,
mutten voi keskittyä aseen piipun edessä.
283
00:24:13,870 --> 00:24:14,996
Ei vielä.
284
00:24:19,250 --> 00:24:23,380
Sofia Falcone. Emme ole tavanneet,
mutta tiedän, kuka olet.
285
00:24:23,505 --> 00:24:24,547
Hyvä homma sinulle.
286
00:24:27,509 --> 00:24:30,428
Tulimme tämän takia.
287
00:24:30,553 --> 00:24:33,848
Annoimme sille nimeksi hurmio.
288
00:24:43,900 --> 00:24:44,984
Hei, Oz.
289
00:24:46,903 --> 00:24:51,032
On eräs tyttö, -
290
00:24:52,117 --> 00:24:56,955
joka on todella tärkeä minulle.
Sinäkin olet.
291
00:24:57,706 --> 00:25:00,917
Tiedät, etten ole vasikka.
Tiedät, etten koskaan...
292
00:25:01,042 --> 00:25:07,173
Jos joskus näkisin jotain,
en ikinä sanoisi siitä mitään.
293
00:25:11,511 --> 00:25:14,472
Hän tappaa minut. Hän tappaa minut.
294
00:25:25,275 --> 00:25:26,276
Voi paska.
295
00:25:45,754 --> 00:25:47,130
Astu ulos autosta, poika.
296
00:25:52,052 --> 00:25:53,053
Mitä...?
297
00:25:58,850 --> 00:26:00,352
Mitä minä tein?
- Oletko hermostunut?
298
00:26:00,477 --> 00:26:03,146
En, minä vain...
299
00:26:03,980 --> 00:26:06,483
...änkytän aina välillä.
300
00:26:06,608 --> 00:26:09,069
Auto on joutokäynnillä lastausalueella.
Käänny ympäri.
301
00:26:09,194 --> 00:26:11,863
Voin siirtää...
- Käänny. Kädet konepellille.
302
00:26:15,742 --> 00:26:16,743
Onko tämä sinun autosi?
303
00:26:17,994 --> 00:26:20,455
Pomoni.
- Aika näyttävä.
304
00:26:25,085 --> 00:26:27,462
Aika iso kasa rahaa ikäisellesi.
305
00:26:34,928 --> 00:26:38,598
En tiedä, mistä puhut.
Minulla ei ole rahaa.
306
00:26:41,643 --> 00:26:42,644
Eipä taida olla.
307
00:26:45,021 --> 00:26:47,649
Häivy heti, kun pomosi palaa.
308
00:26:53,697 --> 00:26:55,115
Ei helvetissä.
309
00:26:56,199 --> 00:26:59,744
Yritättekö oikeasti uskotella,
että teette vallankaappauksen?
310
00:26:59,869 --> 00:27:03,415
Te kaksi hoitelette Falconet -
311
00:27:03,540 --> 00:27:05,750
keskellä jengisotaa, vai?
- Vallankaappaus?
312
00:27:07,711 --> 00:27:13,675
Luetko kirjoja tai jotain?
Tämä on enemmänkin yritysjärjestely.
313
00:27:16,594 --> 00:27:22,434
Emme tee sitä yksin.
Meillä on tukea perheen sisältä.
314
00:27:23,518 --> 00:27:24,728
Onko?
- Tietysti on.
315
00:27:24,853 --> 00:27:27,814
Luulitko, että lähdemme soitellen sotaan?
316
00:27:27,939 --> 00:27:28,940
Kuka?
317
00:27:30,400 --> 00:27:32,444
Kuka?
- Niin, kuka?
318
00:27:36,948 --> 00:27:38,033
Johnny Viti.
319
00:27:41,286 --> 00:27:43,204
Paskat.
- Haista paska.
320
00:27:43,329 --> 00:27:47,334
Tukeeko Luca Falconen apupomo sinua?
- Hän tukee minua.
321
00:27:48,460 --> 00:27:52,505
Johnny on äitini serkku.
Olemme hyvin läheiset.
322
00:27:52,630 --> 00:27:56,134
Hän tietää myös,
että hurmio on mullistava huume.
323
00:27:57,218 --> 00:28:01,348
Ja sen, että Lucalla ei ole munaa tähän.
- Totta.
324
00:28:01,473 --> 00:28:05,393
Katso vaikka, miten huonosti
hän hoiti droppioperaatiomme.
325
00:28:05,518 --> 00:28:07,187
Katastrofi.
- Häpeällistä.
326
00:28:07,312 --> 00:28:10,273
Totta.
- Zhao tarvitsee todisteita.
327
00:28:10,398 --> 00:28:14,361
Haluaako hän suosituskirjeen?
- Puhelu riittää.
328
00:28:14,486 --> 00:28:17,614
Suoraan Johnny Vitiltä.
329
00:28:18,740 --> 00:28:21,701
Tai sitten puhut paskaa, kuten yleensä.
- Puhun totta.
330
00:28:23,078 --> 00:28:24,913
Mutta koska näyttää, ettet usko minua, -
331
00:28:27,165 --> 00:28:30,794
käsken Vitiä soittamaan ja kertomaan,
että olemme kaikki samalla puolella.
332
00:28:30,919 --> 00:28:34,255
Kun hän tekee niin, hoidat meille
tapaamisen herra Zhaon kanssa.
333
00:28:34,381 --> 00:28:36,925
Ja teet sen vielä tänä iltana. Täällä.
334
00:28:37,050 --> 00:28:41,388
Testataan huumetta.
- Kun kaikki sujuu kuin rasvattu, -
335
00:28:41,513 --> 00:28:45,141
saatte kaman reiluun hintaan.
- Juuri niin.
336
00:28:47,310 --> 00:28:50,230
Tiesin, että oli vain ajan kysymys,
kun teet siirtosi, Oz.
337
00:28:51,815 --> 00:28:53,817
En vain odottanut tällaista.
338
00:28:55,151 --> 00:29:00,782
Jos teette sen, mitä lupaatte,
hoidan teille tapaamisen Dai Lon kanssa.
339
00:29:02,867 --> 00:29:06,746
Sen jälkeen
homma ei ole enää minun vastuullani.
340
00:29:13,086 --> 00:29:18,675
Siinä se tuli.
- Mitä jätät kertomatta Johnny Vitistä?
341
00:29:19,509 --> 00:29:23,888
Sinulla on selvästikin hauskaa.
- Oz, minä en...
342
00:29:24,014 --> 00:29:28,435
Minulla on suunnitelma.
Sinun on vain luotettava minuun.
343
00:29:36,317 --> 00:29:38,236
Taisit kusta allesi. Entä sitten?
344
00:29:38,361 --> 00:29:43,908
Kyttä löysi rahasi, vai?
- Hän löysi rahani, jolloin sanoin:
345
00:29:44,034 --> 00:29:49,622
"Minulla ei ole rahaa." Hän vain vei ne.
346
00:29:49,748 --> 00:29:51,332
Veikö hän koko tonnin?
347
00:29:52,667 --> 00:29:58,673
Mikä kusipää. No, se on bisnesten hinta.
Tervetuloa alalle.
348
00:30:12,604 --> 00:30:14,022
Oz...
- Oletteko päättäneet?
349
00:30:14,147 --> 00:30:16,691
Otan kukkoa viinissä. Entä Vic?
350
00:30:17,650 --> 00:30:20,820
Minä otan pihvin...
351
00:30:23,531 --> 00:30:24,949
Pihvin...
352
00:30:28,244 --> 00:30:30,288
Pihvin...
- Pihvin ja ranskalaiset?
353
00:30:30,413 --> 00:30:34,959
Hei, älä tee noin! Mies puhui.
Anna hänen sanoa asiansa.
354
00:30:35,794 --> 00:30:37,545
Olen pahoillani. Pyydän.
355
00:30:38,338 --> 00:30:39,631
Niin. Se...
356
00:30:42,509 --> 00:30:43,551
Pihvin...
357
00:30:46,429 --> 00:30:50,183
ja ranskalaiset, kiitos.
- Heti paikalla, herra.
358
00:30:53,019 --> 00:30:56,731
"Herra." Yrittää saada tippiä.
- Sinun ei tarvitse tehdä noin.
359
00:30:56,856 --> 00:30:58,692
Tiedän sen. Sinun pitäisi tehdä se.
360
00:30:59,567 --> 00:31:04,155
Ihan sama, mitä he ajattelevat.
Anna heidän odottaa. Ota tilasi.
361
00:31:04,280 --> 00:31:07,117
Sinussa on sisua. Näytä se, Vic.
362
00:31:11,746 --> 00:31:13,039
Mitä...?
363
00:31:15,000 --> 00:31:19,045
Mitä vanhempasi tekivät työkseen?
364
00:31:21,798 --> 00:31:27,887
No, äitini oli kotihoitaja.
365
00:31:28,013 --> 00:31:33,601
Ja isäni oli mekaanikko.
- Okei.
366
00:31:33,727 --> 00:31:38,314
Mutta hän oli kokki sydämeltään.
367
00:31:38,440 --> 00:31:40,191
Kokki, vai?
- Hän rakasti kokkaamista.
368
00:31:40,316 --> 00:31:45,697
Enimmäkseen meksikolaista
ja dominikaanista ruokaa.
369
00:31:45,822 --> 00:31:49,659
Carnitasia ja sancochoa.
Sellaisia juttuja.
370
00:31:49,784 --> 00:31:51,161
Mahtavaa.
371
00:31:52,245 --> 00:31:55,040
Hän olisi nauttinut myös tästä paikasta.
372
00:31:55,165 --> 00:31:59,669
Etanoita ja ostereita.
373
00:31:59,794 --> 00:32:04,215
Tämä on kiva paikka. En usko, -
374
00:32:04,341 --> 00:32:08,428
että hän pääsi koskaan syömään
hienoihin ravintoloihin.
375
00:32:10,930 --> 00:32:14,934
Se on väärin. Se on helvetin väärin.
376
00:32:16,978 --> 00:32:22,275
Kuulehan. Maailmaa ei ole tehty niin,
että rehdit tyypit menestyisivät.
377
00:32:22,984 --> 00:32:25,987
Mekaanikko on hyvä työ.
Sen pitäisi olla amerikkalainen unelma.
378
00:32:26,696 --> 00:32:28,948
Kaunis tarina onnellisella lopulla.
379
00:32:30,825 --> 00:32:33,411
Mutta maailma ei toimi niin, Vic.
380
00:32:35,038 --> 00:32:36,373
Amerikka on yhtä huijausta.
381
00:32:39,709 --> 00:32:41,169
Mikä hänen nimensä oli?
382
00:32:44,547 --> 00:32:45,548
Juan.
383
00:32:47,676 --> 00:32:49,302
Juan Ramon Aguilar.
384
00:32:50,887 --> 00:32:54,099
Juan Ramon Aguilarille.
385
00:32:57,435 --> 00:32:58,687
Hän kasvatti hyvän pojan.
386
00:33:03,775 --> 00:33:05,443
Isäsi olisi ylpeä sinusta.
387
00:33:16,496 --> 00:33:17,956
Okei, tästä se lähtee.
388
00:33:27,799 --> 00:33:31,886
Hei, Tina.
- Mitä teet täällä, Oz?
389
00:33:32,012 --> 00:33:35,682
Tarvitsen palveluksen. Se kirpaisee.
390
00:33:43,898 --> 00:33:46,818
Kylläpä kesti.
- Pelkäätkö, että hän on liian nopea?
391
00:33:57,078 --> 00:33:58,621
Onnittelut häistä.
392
00:34:00,623 --> 00:34:03,960
Mitä helvettiä?!
- Häivy.
393
00:34:05,211 --> 00:34:06,963
Miten nussiminen sujuu, Johnny?
394
00:34:08,840 --> 00:34:11,676
Tina, älä unohda pikkuhousujasi.
395
00:34:17,891 --> 00:34:21,186
Jos sanotte sanankin Lucalle...
- Niin mitä? Mitä muka teet?
396
00:34:21,770 --> 00:34:27,484
Tuleeko aaveesi kummitelemaan?
Panet pomon vaimoa. Amatööri.
397
00:34:27,609 --> 00:34:32,072
Teettekö nykyään yhteistyötä?
- Oz tekee töitä minulle.
398
00:34:32,781 --> 00:34:36,284
Oletko tosissasi? Tuetko psykopaattia
ja vastustat Lucaa?
399
00:34:36,409 --> 00:34:39,162
Sinäkin tuet häntä. Siksi me tulimme.
400
00:34:39,287 --> 00:34:41,748
Hän ei arvosta psykopaatiksi nimittelyä.
401
00:34:41,873 --> 00:34:44,417
Hän on ihan oikeassa.
- Homma menee näin.
402
00:34:47,671 --> 00:34:51,299
Sinä soitat Feng Zhaolle.
403
00:34:51,424 --> 00:34:54,260
Sanot, että keskustelit
minun ja Sofian kanssa.
404
00:34:54,386 --> 00:34:56,680
Ja sinä tuet meitä. Onko selvä?
405
00:34:56,805 --> 00:34:59,099
Haluatko, että valehtelen
triadien johtajalle?
406
00:34:59,224 --> 00:35:02,519
Sen ei tarvitse olla valhe.
Riippuu siitä, miten lähestyt sitä.
407
00:35:02,644 --> 00:35:05,146
Voimme hankkiutua Lucasta eroon yhdessä.
- Juuri niin.
408
00:35:05,271 --> 00:35:07,524
Minä rikastun, Sofia nousee johtoon.
409
00:35:07,649 --> 00:35:10,568
Sinä saat nussia Tinaa
valkoisella hiekkarannalla.
410
00:35:10,694 --> 00:35:13,738
Kuulostaa aika hyvältä.
- Eikö vain? Mitä sanot?
411
00:35:13,863 --> 00:35:16,700
Luulin, että tajuaisit
olla luottamatta tähän paskiaiseen, Sofia.
412
00:35:17,450 --> 00:35:20,036
Varsinkin sen jälkeen,
mitä hän teki sinulle.
413
00:35:20,161 --> 00:35:21,746
Turpa kiinni, Johnny.
414
00:35:21,871 --> 00:35:25,500
Kun jouduit Arkhamiin, Carmine
antoi hänen pyörittää Pakkasklubia -
415
00:35:25,625 --> 00:35:27,711
muttei koskaan kunnioittanut häntä.
416
00:35:28,920 --> 00:35:31,381
Sinäkään et taida kunnioittaa häntä.
417
00:35:34,509 --> 00:35:37,721
Olet hauskaa seuraa korttipelin
tai drinkkien ohessa, -
418
00:35:37,846 --> 00:35:40,557
mutta sinua ei pidetä mukana,
koska olet muka fiksu.
419
00:35:40,682 --> 00:35:42,934
Ja he eivät todellakaan luota sinuun.
420
00:35:43,643 --> 00:35:47,981
Pingviini pidetään mukana
viihdetarkoituksessa, -
421
00:35:48,106 --> 00:35:51,151
koska kaikki tietävät,
että olet yksi iso vitsi.
422
00:35:51,276 --> 00:35:52,777
Kusipää!
423
00:35:56,239 --> 00:35:59,284
Onko tämä hauskaa, senkin lurjus?!
424
00:35:59,409 --> 00:36:02,829
Sinä ja perhe heititte Sofian syrjään!
425
00:36:04,372 --> 00:36:08,460
Senkin pettävä, paskamainen pelkuri, Viti.
426
00:36:20,305 --> 00:36:21,514
Siinä.
427
00:36:24,517 --> 00:36:26,144
Soita se vitun puhelu.
428
00:36:37,072 --> 00:36:38,448
Okei, kuunnelkaa.
429
00:36:38,573 --> 00:36:42,869
Tänä iltana tuomme jotain uutta
Gothamin asukkaille.
430
00:36:42,994 --> 00:36:45,288
Se on bilehuume nimeltä hurmio.
431
00:36:45,413 --> 00:36:49,834
Siksi kutsuin teidät tänne, neidit.
Olette parhaita tuntemiani myyjiä.
432
00:36:49,959 --> 00:36:52,420
Aloitetaan 20 dollarin annoshinnalla.
- Selvä.
433
00:36:52,545 --> 00:36:55,423
Vic toimii kassimiehenä tänä iltana.
434
00:36:55,548 --> 00:36:58,343
Jos tarvitsette lisää,
menette hänen luokseen, -
435
00:36:58,468 --> 00:37:01,471
hän ottaa rahat,
ja minä maksan teille ennen pilkkua.
436
00:37:01,596 --> 00:37:04,307
Selvä.
- Vartijat tietävät, keitä olette.
437
00:37:04,432 --> 00:37:06,851
Jos joudutte pulaan,
menkää heidän puheilleen.
438
00:37:07,686 --> 00:37:11,523
Menkää tienaamaan meille helvetisti rahaa.
439
00:37:11,648 --> 00:37:14,150
Mennään, tytöt!
- Homma hoituu!
440
00:37:15,694 --> 00:37:18,238
NÄHDÄÄN PARIN TUNNIN PÄÄSTÄ
441
00:37:18,363 --> 00:37:24,077
Hei, poju. Muista, että he haluavat,
mitä sinulla on, ei toisinpäin.
442
00:37:24,202 --> 00:37:28,623
Vedä hartiat taakse. Ota tilasi. Hei.
443
00:37:29,207 --> 00:37:33,920
En pyytäisi tätä sinulta,
jos en uskoisi sinun pystyvän siihen.
444
00:37:35,964 --> 00:37:39,384
Luotan sinuun, poju. Onko selvä?
445
00:37:40,677 --> 00:37:41,678
Menehän jo.
446
00:37:45,140 --> 00:37:47,767
Minne menet?
- Puuteroimaan nenääni.
447
00:37:56,401 --> 00:37:58,403
Inspiroiva puhe.
- Kiitos.
448
00:37:59,112 --> 00:38:01,698
Uskotko sen toimivan?
- Toivottavasti.
449
00:38:02,574 --> 00:38:05,577
Feng Zhao tulee pian.
Toivottavasti hän pitää siitä, mitä näkee.
450
00:38:07,537 --> 00:38:08,913
Meistä tulee koskemattomia.
451
00:38:12,709 --> 00:38:15,837
En tiedä, kumpi haluaa tätä enemmän,
minä vai sinä.
452
00:38:18,256 --> 00:38:23,720
Haluan tätä sinulle.
- Sanot aina kaikki oikeat asiat, vai mitä?
453
00:38:25,347 --> 00:38:29,684
Zhao haluaa nähdä, että olemme tosissamme.
- Oliko se sen arvoista?
454
00:38:29,809 --> 00:38:35,148
Eli mikä?
- Se, mitä teit minulle. Oliko se?
455
00:38:36,316 --> 00:38:42,030
Saitko kaiken haluamasi?
Tuntuu siltä, että haluat yhä enemmän.
456
00:38:42,155 --> 00:38:46,659
Onko tuo sinun vai Johnny Vitin puhetta?
Hän kietoi sinut pikkusormensa ympärille.
457
00:38:46,785 --> 00:38:52,332
Hän ei sanonut mitään uutta.
- Olet melkein saanut haluamasi.
458
00:38:52,457 --> 00:38:53,708
Kysyin kysymyksen.
459
00:38:53,833 --> 00:38:57,420
Siitä on kymmenen vuotta, helvetti vie.
- Tiedän sen.
460
00:38:57,545 --> 00:39:00,215
En ole enää tietämätön lapsi,
jolla voit leikitellä.
461
00:39:00,340 --> 00:39:02,676
En tarkoita...
- Zhao tulee tapaamaan minua, -
462
00:39:04,260 --> 00:39:05,679
ei entistä kuljettajaani.
463
00:39:08,056 --> 00:39:09,099
Muista se.
464
00:39:28,660 --> 00:39:32,330
Tarvitsen lisää, Vicky!
465
00:39:32,914 --> 00:39:35,125
Paljonko?
- Lisää.
466
00:39:38,503 --> 00:39:39,671
Tässä.
467
00:39:49,472 --> 00:39:52,934
Minulla on sinulle jotain.
Pöydän luona oleville pojille.
468
00:39:57,439 --> 00:40:00,442
Onko sinulla sitä kamaa?
- Kyllä on.
469
00:40:00,567 --> 00:40:03,028
Hyvää tavaraa. Annoimme tytölle 200.
470
00:40:04,279 --> 00:40:05,447
Ole hyvä.
471
00:40:10,493 --> 00:40:13,830
Se on mahtava tunne,
eikä mikään vastaa sitä.
472
00:40:13,955 --> 00:40:18,793
Ihmiset näkevät ja tuntevat sen.
Ja se tuo rahaa, herra Zhao.
473
00:40:18,918 --> 00:40:22,422
Nostimme hintaa jo kahdesti
vaikuttamatta myyntiin.
474
00:40:22,547 --> 00:40:27,093
Uskomme hinnan nousevan 60 dollariin.
Kuusikymppiä ensimmäisenä iltana.
475
00:40:27,218 --> 00:40:30,096
Se on ennen kuulumatonta.
Mieti tulevaisuutta.
476
00:40:30,221 --> 00:40:34,100
Meidän huumeemme, sinun klubisi
ja kasinosi. Osaatko kuvitella sen?
477
00:40:36,603 --> 00:40:42,317
Myönnän, että suunnitelmassasi
on paljon potentiaalia, neiti Falcone.
478
00:40:43,234 --> 00:40:49,908
Mutta vaikka sinulla olisikin
apupomon tuki, riskit ovat liian suuret.
479
00:40:51,701 --> 00:40:52,702
Miksi muka?
480
00:40:53,536 --> 00:40:57,207
Falconeilla ja triadeilla on historiansa.
Tiedät sen varmasti.
481
00:40:57,332 --> 00:41:00,293
Isäni puski teidät Chinatowniin. Tiedän.
482
00:41:01,836 --> 00:41:05,048
Avasin pullon samppanjaa, kun hän kuoli.
483
00:41:05,173 --> 00:41:08,385
Tanssin hänen haudallaan heti,
kun sain tilaisuuden.
484
00:41:09,135 --> 00:41:11,054
Meillä on yllättävän paljon yhteistä.
485
00:41:13,932 --> 00:41:17,060
Minä kuitenkin tunsin hänet.
Mutta sinut...
486
00:41:18,812 --> 00:41:21,398
Miten voin luottaa sinuun, kun tiedän,
missä olet ollut?
487
00:41:22,190 --> 00:41:23,983
Epäröitkö, koska olin Arkhamissa?
488
00:41:28,363 --> 00:41:33,743
Ymmärrän sen,
mutten ole ainoa, jolla on menneisyytensä.
489
00:41:34,744 --> 00:41:36,830
Olen tutkinut taustojasi, herra Zhao.
490
00:41:37,831 --> 00:41:42,794
Ennen kuin CCP ajoi isäsi pois Taiwanista,
hän oli psykologi, eikö vain?
491
00:41:42,919 --> 00:41:44,629
Kyllä.
- Sitten tiedät, -
492
00:41:44,754 --> 00:41:47,257
että huumeita käytetään yleensä
psykologisen tarpeen takia.
493
00:41:47,382 --> 00:41:52,137
Uskon, että kaikki ihmisten teot
johtuvat psykologisesta tarpeesta.
494
00:41:53,096 --> 00:41:56,224
Sitten pyytäisin tarkkailemaan
tätä tilaisuutta tarkemmin.
495
00:42:01,062 --> 00:42:02,105
Katso heitä.
496
00:42:03,898 --> 00:42:06,651
Heidän kaupunkinsa on tuhottu.
497
00:42:07,694 --> 00:42:09,738
Entinen pormestarimme salamurhattiin.
498
00:42:11,072 --> 00:42:13,241
Hullu sai katumme tulvimaan.
499
00:42:14,701 --> 00:42:18,538
Ihmiset menettivät kotinsa ja perheensä.
500
00:42:18,663 --> 00:42:20,957
MATKALLA ASEMALLE!
PUHUITKO JO POMOLLESI?
501
00:42:21,082 --> 00:42:23,460
Heidän tuntemansa maailma on poissa.
502
00:42:24,252 --> 00:42:26,421
Hei, kassimies!
503
00:42:30,425 --> 00:42:31,926
Tule. Tanssitaan.
504
00:42:35,055 --> 00:42:38,475
Minun on palattava töihin.
- Pitäisit taukoa!
505
00:42:44,689 --> 00:42:46,024
Roxy, oikeasti.
506
00:42:48,818 --> 00:42:50,028
Esitys alkaa.
507
00:43:46,042 --> 00:43:47,460
Victor.
508
00:43:50,213 --> 00:43:51,256
Victor!
509
00:43:52,966 --> 00:43:55,802
Mikä sinua vaivaa, muru?
Kamaa on kaikkialla.
510
00:43:56,344 --> 00:43:58,763
Skarppaa nyt.
- Selvä.
511
00:44:02,892 --> 00:44:04,644
Nämä ihmiset tarvitsevat pakoa.
512
00:44:05,770 --> 00:44:08,773
Mikään ei auta siinä samalla tavalla
kuin hurmio.
513
00:44:11,151 --> 00:44:12,902
Siksi sitä annettiin Arkhamissa.
514
00:44:17,907 --> 00:44:21,745
Se teki meidät tyytyväisiksi
ja alistuviksi.
515
00:44:22,996 --> 00:44:28,501
Kaikki tuskamme haihtui tiehensä.
Se antoi meidän unohtaa, missä olimme.
516
00:44:32,672 --> 00:44:34,257
Se on hyvin voimakas huume.
517
00:44:35,925 --> 00:44:42,307
Sen hallitsija hallitsee myös
Gothamin huumekaupan tulevaisuutta.
518
00:44:49,773 --> 00:44:53,902
Mutta jos et ole kiinnostunut,
se ei haittaa.
519
00:44:55,111 --> 00:44:58,239
Voin pyytää apua Neon Dragonseilta
tai Odessan mafialta.
520
00:44:58,907 --> 00:45:01,701
Minua ei kiinnosta,
keitä myyntiedustajamme ovat.
521
00:45:05,372 --> 00:45:08,833
Mitä helvettiä sinä teet?
- Hän näki, mitä meillä on.
522
00:45:09,584 --> 00:45:11,753
Tee kaupat tai älä. Menen alakertaan.
523
00:45:19,386 --> 00:45:21,513
Skarppaa nyt.
524
00:45:22,806 --> 00:45:26,726
Rauhoitu...
525
00:45:28,853 --> 00:45:29,854
Okei.
526
00:45:36,027 --> 00:45:39,489
BUSSI LÄHTEE. OLETKO TULOSSA?
527
00:45:41,157 --> 00:45:43,118
Siinähän sinä olet. Etsin sinua.
528
00:45:43,243 --> 00:45:47,330
Kaupat on tehty. Triadit ovat mukana.
Se oli mahtavaa!
529
00:45:48,248 --> 00:45:50,959
Maaliviiva häämöttää jo,
mutta otetaan varman päälle.
530
00:45:51,084 --> 00:45:55,630
Maronit huohottavat yhä niskaani.
Mutta sinä olet kassimies.
531
00:45:55,755 --> 00:45:58,675
Pidit puolesi. Olen ylpeä sinusta.
532
00:45:58,800 --> 00:46:03,680
Ylpeä. Käskin Roxya tilaamaan pulloja.
Hyvää kamaa.
533
00:46:08,601 --> 00:46:11,479
Anna se tänne. Heti!
534
00:46:17,485 --> 00:46:18,695
Lähdössä jonnekin?
535
00:46:20,071 --> 00:46:23,408
Rahojeni kera?
- Rahojenko? En...
536
00:46:23,533 --> 00:46:27,037
Olemme jo näin lähellä.
Haluatko lähteä jonkun muijan vuoksi?
537
00:46:27,162 --> 00:46:30,498
Se ei johdu hänestä, Oz. Se...
538
00:46:31,458 --> 00:46:34,419
Se johtuu...
539
00:46:34,544 --> 00:46:35,545
Helvetti vieköön, poju!
540
00:46:35,670 --> 00:46:42,677
Se johtuu kaikesta. Teen kaiken,
mitä pyydät minulta. Yritän.
541
00:46:42,802 --> 00:46:44,596
Ainakin yritän. Mutta kun...
542
00:46:48,391 --> 00:46:50,435
En tiedä, pitäisikö minun.
543
00:46:51,061 --> 00:46:54,522
Oletko liian hyvä tällaiseen elämään?
544
00:46:55,607 --> 00:46:57,525
Hassua, että sinä sanot noin.
545
00:46:58,610 --> 00:47:01,738
Haluatko lähteä? Mitä odotat? Lähde jo.
546
00:47:03,281 --> 00:47:05,367
En voi lähteä.
547
00:47:06,910 --> 00:47:09,579
Luuletko, että pidän sinua panttivankina?
548
00:47:11,706 --> 00:47:15,043
Luuletko olevasi vankini? Niinkö?
549
00:47:17,504 --> 00:47:19,214
Hei, hei, hei.
- Tuntuuko se tältä...
550
00:47:19,339 --> 00:47:22,342
Ei.
- ...kun olet kanssani? Mitä sinulla oli, -
551
00:47:22,467 --> 00:47:26,721
ennen kuin löysin sinut, poju?
- Pyydän.
552
00:47:26,846 --> 00:47:31,810
Ei mitään. Olit pelkkä luuseri.
Täysi nolla.
553
00:47:31,935 --> 00:47:34,145
Annoin sinulle vaatteita,
rahaa ja yöpymispaikan.
554
00:47:34,270 --> 00:47:40,235
Sait helvetin upean tilaisuuden,
mutta tämä...
555
00:47:42,821 --> 00:47:44,406
Tältäkö sinusta tuntuu?
556
00:47:46,282 --> 00:47:52,622
Olisit voinut lähteä milloin vain,
mutta päätit jäädä. Kysy itseltäsi miksi.
557
00:47:54,040 --> 00:47:55,875
Oz, minä...
- Anna kun autan.
558
00:47:56,001 --> 00:47:59,087
Jäit, koska haluat jotain parempaa.
559
00:48:01,089 --> 00:48:03,008
Enemmän kuin sen, mitä isälläsi oli.
560
00:48:05,260 --> 00:48:08,930
Isäni häpeäisi minua.
- Tiedätkö, mikä on häpeällistä?!
561
00:48:10,432 --> 00:48:14,144
Se, kun tekee töitä koko elämänsä,
eikä mitään jää käteen.
562
00:48:15,812 --> 00:48:20,734
Uskotko yhä hyvään ja pahaan,
oikeaan ja väärään? Sellaista ei olekaan.
563
00:48:20,859 --> 00:48:25,739
Muuta ei ole kuin tämä.
Selviytymistä, turvaa, nautintoa.
564
00:48:27,782 --> 00:48:30,201
Slummissa kuolemisesta ei palkita.
565
00:48:30,910 --> 00:48:32,954
Haista paska.
- Haistatatko minulle?!
566
00:48:33,079 --> 00:48:37,917
Haistata koko maailmalle!
Se ei välitä sinusta eikä perheestäsi!
567
00:48:39,669 --> 00:48:43,089
Luulet, ettet ole mitään.
Et ole mitään kuolemaasi asti.
568
00:48:43,214 --> 00:48:45,425
Pidin sinua fiksuna,
mutta jos haluat sen elämän, -
569
00:48:45,550 --> 00:48:48,011
minulla on hyviä uutisia,
koska sinulla on se jo.
570
00:48:51,556 --> 00:48:55,352
Joten lähde. Häivy helvettiin täältä.
Et ansaitse tätä.
571
00:49:53,952 --> 00:49:59,457
LINJA-AUTOASEMA
572
00:51:16,910 --> 00:51:19,788
Onko se tehty?
- Triadit ovat mukana.
573
00:51:21,915 --> 00:51:23,375
Et vaikuta innostuneelta.
574
00:51:25,168 --> 00:51:30,423
Trauma myy.
- Me teimme sen. Meidän pitäisi juhlia.
575
00:51:30,548 --> 00:51:33,426
Olen varma,
että pystyt siihen ilman minuakin.
576
00:51:41,351 --> 00:51:46,606
Voi taivas. Hyvä on sitten. Kusetin sinua.
Senkö halusit kuulla?
577
00:51:48,650 --> 00:51:50,985
Ei kai tuo ollut anteeksipyyntöyritys?
578
00:51:52,028 --> 00:51:58,368
En tiennyt, mitä Carmine tekisi.
Tiesin jotain, mutta Arkham...
579
00:51:59,994 --> 00:52:01,454
Oma tyttärensä.
580
00:52:04,874 --> 00:52:08,837
Luulin, että hän huolehti sinusta.
- Paskat. Vasikoit minusta.
581
00:52:08,962 --> 00:52:11,089
En ole vasikka!
- Enkä minä ole Hangman.
582
00:52:12,048 --> 00:52:17,220
Näet, miten minua katsotaan. Vai mitä?
Tiedän, että näet sen.
583
00:52:18,304 --> 00:52:22,559
Mistä hyvästä? Mitä varten?
Jotta sinä voisit -
584
00:52:23,893 --> 00:52:25,020
päästä capoksi, vai?
585
00:52:28,231 --> 00:52:29,691
Et ole edes virallinen jäsen.
586
00:52:31,901 --> 00:52:34,529
Totta. En olekaan.
587
00:52:37,407 --> 00:52:40,160
Tienasin silti helvetisti rahaa.
Tiedätkö mitä?
588
00:52:42,328 --> 00:52:43,663
Se oli sen arvoista.
589
00:52:46,166 --> 00:52:51,588
Sinä kysyit. Se oli vastaukseni.
Sain klubin ja droppioperaation.
590
00:52:52,672 --> 00:52:57,427
Mieti nyt.
Tällainen tyyppi sai kaiken sen.
591
00:52:58,345 --> 00:53:00,972
Se ei ehkä merkitse mitään sinulle,
mutta minulle merkitsee.
592
00:53:02,432 --> 00:53:03,975
Sain paremman elämän.
593
00:53:07,562 --> 00:53:09,189
Joten kyllä.
594
00:53:11,608 --> 00:53:12,901
En kadu, mitä sain.
595
00:53:24,871 --> 00:53:25,997
Mutta olen pahoillani.
596
00:53:28,625 --> 00:53:31,503
Olen pahoillani kaikesta,
mitä sinulle on tapahtunut.
597
00:53:33,213 --> 00:53:37,133
Voi taivas. Merkitsit minulle jotain.
Merkitset yhä.
598
00:53:39,260 --> 00:53:40,428
Ja minä mokasin sen.
599
00:53:44,766 --> 00:53:46,559
En pääse siitä ikinä eroon.
600
00:54:17,215 --> 00:54:18,925
En tiedä, miten edetä tästä.
601
00:54:24,055 --> 00:54:25,724
En tiedä, miten luottaa sinuun.
602
00:54:36,609 --> 00:54:38,236
Mitä jos jatkan sen ansaitsemista?
603
00:54:44,492 --> 00:54:46,578
Älkää liikkuko!
604
00:54:51,291 --> 00:54:54,586
Luuletko voivasi huijata meitä, Oz?
605
00:54:54,711 --> 00:54:58,340
Olemme tarkkailleet sinua, kusipää.
606
00:55:41,675 --> 00:55:43,343
Voi paska.
607
00:56:13,581 --> 00:56:17,168
Aja! Aja nyt, saatana!
- Entä Sofia?
608
00:56:17,293 --> 00:56:18,503
Helvetti! Jätä hänet!
609
00:56:27,679 --> 00:56:30,473
Tiesin, että palaisit, Vic.
Vittu, tiesin sen!
610
00:56:30,598 --> 00:56:33,893
Se oli aikamoinen saapuminen.
Se oli uskomatonta, poju.
611
00:56:34,477 --> 00:56:36,980
Nyt olemme syvällä pelissä, Vic.
612
00:59:09,966 --> 00:59:11,968
Suomennos:
Jerry Savolainen