1 00:00:07,048 --> 00:00:08,883 SZAVAZZ A REÁLIS VÁLTOZÁSRA 2 00:00:21,896 --> 00:00:24,232 Szia! Tudom. Tudom. 3 00:00:24,357 --> 00:00:25,900 Késtem. Ne nyírj ki! 4 00:00:26,026 --> 00:00:27,402 Még meglátom. 5 00:00:29,946 --> 00:00:32,073 Kész vagy? A többiek már a tetőn vannak. 6 00:00:32,198 --> 00:00:35,201 Ezt még le kell adnom gyorsan, de utána... 7 00:00:36,286 --> 00:00:39,080 - Fent találkozunk. Oké? - Oké. Rendben. 8 00:00:39,205 --> 00:00:40,206 Jól van. 9 00:00:40,832 --> 00:00:42,334 - Siess! - Meglesz. 10 00:00:45,837 --> 00:00:49,257 Friss politikai hírekkel kezdjük a választás estéjét. 11 00:00:49,382 --> 00:00:51,217 Bella Reál, a 28 éves jelölt 12 00:00:51,343 --> 00:00:54,637 hatalmas előnnyel vezet Tomlin polgármester előtt... 13 00:00:54,763 --> 00:00:55,764 Hali! 14 00:00:57,849 --> 00:00:58,850 Szia, anya! 15 00:01:08,485 --> 00:01:09,486 Szia, apa! 16 00:01:11,488 --> 00:01:14,908 Csak szólok, hogy az étel neve arroz borracho, nem esposo borracho. 17 00:01:17,827 --> 00:01:20,246 - Nehéz volt beszerezni őket, apa. - De sikerült? 18 00:01:20,372 --> 00:01:23,083 Azt hiszem. Ugye egy ilyet akartál? 19 00:01:26,378 --> 00:01:28,380 42-es. Ahogy kérted. 20 00:01:29,714 --> 00:01:30,715 Rendes vagy. 21 00:01:34,344 --> 00:01:35,679 Megszereztem. 22 00:01:42,686 --> 00:01:48,191 Tudod, Mannynek többet kéne fizetnie. 23 00:01:48,316 --> 00:01:50,902 A spéci alkatrészekért. 24 00:01:51,027 --> 00:01:53,154 Hiszen van vagy három szervize. 25 00:01:53,279 --> 00:01:56,449 - Sokat kereshetnénk. - Manny elég jól megfizet. 26 00:01:56,574 --> 00:01:59,202 Vic jól mondja. Csak kihasznál téged, papi. 27 00:01:59,327 --> 00:02:02,956 Látod? Azt hiszed, telhetetlenség lenne, 28 00:02:03,081 --> 00:02:06,209 de talán nem szeretnél jobb életet? 29 00:02:06,334 --> 00:02:07,335 Victor! 30 00:02:08,128 --> 00:02:12,632 Ha belegondolsz, honnan jöttünk, akkor bőven elég, amink van. 31 00:02:20,890 --> 00:02:22,517 GRACIELA NA, JÖSSZ? 32 00:02:22,642 --> 00:02:25,395 - Graciela vár, mennem kell. - És a vacsora? 33 00:02:25,520 --> 00:02:28,148 - Inkább hívd meg ide, bőven lesz étel. - Igen. 34 00:02:28,273 --> 00:02:33,403 Nem. Majd eszünk később. Tűzijáték lesz a választás miatt. 35 00:02:33,528 --> 00:02:37,157 - Megnézzük a tetőről. - És Calvin is ott lesz veletek? 36 00:02:37,782 --> 00:02:41,953 - Apa, nem is ismered. - De az unokatestvére drogdíler. 37 00:02:42,078 --> 00:02:47,125 Oké, és? Calvin nem tartozik közéjük. 38 00:02:47,709 --> 00:02:51,212 Oké? Ne parázz! És hadd találkozzak a haverjaimmal! 39 00:02:51,338 --> 00:02:53,673 Rendben. Menj! 40 00:02:53,798 --> 00:02:55,592 Jól van. Jó ég! 41 00:02:58,553 --> 00:02:59,888 Victor, ne menj! 42 00:03:01,097 --> 00:03:03,558 A fickó felugrat a padkán, oké? 43 00:03:03,683 --> 00:03:07,228 A járdán menekül gördeszkával, a tulaj még mindig üldözi, 44 00:03:07,354 --> 00:03:09,814 és egy kutya is üldözőbe veszi. 45 00:03:09,939 --> 00:03:12,192 Aztán befordul a sarkon, és bumm! 46 00:03:12,776 --> 00:03:15,570 - Elüti egy teherautó. - És nem esett baja? 47 00:03:15,695 --> 00:03:18,073 De, meghalt. A kutya is. 48 00:03:19,074 --> 00:03:21,826 Haver... Miért mesélted ezt el? 49 00:03:21,951 --> 00:03:24,871 - Mert beteg sztori, nem tudom. - Calvin! 50 00:03:27,499 --> 00:03:29,209 Hé, cső, Squid! 51 00:03:29,334 --> 00:03:31,336 - Mi a pálya, Calvin? - Szeva, mizu, haver? 52 00:03:31,461 --> 00:03:33,672 - Mi újság? Hogy vagy? - Jól. 53 00:03:33,797 --> 00:03:35,548 - Hoztam neked cuccot. - A jóféléből? 54 00:03:35,674 --> 00:03:37,425 - Köszi, hálás vagyok! - Csak neked. 55 00:03:38,468 --> 00:03:39,469 Mizu, Victor? 56 00:03:43,431 --> 00:03:44,933 Utálom Squidet. 57 00:03:45,058 --> 00:03:48,228 Igen, tudom, sajnálom. Nem tudtam, hogy itt lesz. 58 00:03:48,353 --> 00:03:50,355 Alig várom, hogy lelépjek innen. 59 00:03:51,648 --> 00:03:53,983 Venned kéne virágot. 60 00:03:54,109 --> 00:03:57,529 Mint ahogy nálunk is van. Tökre... 61 00:03:58,947 --> 00:04:02,242 Tökre feldobja a téglafalat. 62 00:04:06,788 --> 00:04:07,914 Nem is tudom. 63 00:04:10,375 --> 00:04:11,418 Innen nézve... 64 00:04:14,337 --> 00:04:15,630 nem is rossz. 65 00:04:16,506 --> 00:04:19,426 Azért, mert a messzeségbe nézel. A gazdag negyedek felé. 66 00:04:19,551 --> 00:04:22,387 Ha ott lennél, és onnan néznéd Crown Pointot, azt mondanád: 67 00:04:22,512 --> 00:04:24,764 "Micsoda pöcegödör!" 68 00:04:24,889 --> 00:04:27,142 Ugyan már! Én szeretek itt élni. 69 00:04:28,226 --> 00:04:30,478 Tényleg szeretek, mert ez a város... 70 00:04:33,565 --> 00:04:34,858 Ez a város vad. 71 00:04:37,068 --> 00:04:38,820 Bármi megtörténhet. 72 00:04:40,321 --> 00:04:41,865 Ez a csajozós szöveged? 73 00:04:53,043 --> 00:04:54,961 Beválik? 74 00:04:58,131 --> 00:04:59,257 Kezdődik a műsor. 75 00:04:59,382 --> 00:05:00,759 Kezdődik! 76 00:05:04,471 --> 00:05:06,348 - Te szent isten! - Ó, baszki! 77 00:05:07,265 --> 00:05:08,558 Gyertek ide! 78 00:05:08,683 --> 00:05:10,977 - Azok bombák? - Mindenhol robbantanak. 79 00:05:12,062 --> 00:05:13,063 Bukj le! 80 00:05:38,755 --> 00:05:40,090 ANYA 81 00:05:54,562 --> 00:06:01,569 PINGVIN 82 00:06:08,576 --> 00:06:11,287 Összezsírozod az ablakomat, öcsi. 83 00:06:14,165 --> 00:06:15,166 Bocs! 84 00:06:15,834 --> 00:06:17,585 Ma van a nagy nap, Vic! 85 00:06:18,420 --> 00:06:20,130 Azt a picsa Sofiát nehéz megfűzni, 86 00:06:20,255 --> 00:06:22,924 de ma este elvezet minket Al új drogjához. 87 00:06:23,591 --> 00:06:26,011 Akkor te és... 88 00:06:26,720 --> 00:06:28,430 Sofia... Most már... 89 00:06:29,139 --> 00:06:32,475 Együttműködünk? 90 00:06:32,600 --> 00:06:36,813 Átmenetileg, amíg Luca rá nem jön, hogy Sofia rosszalkodik. 91 00:06:36,938 --> 00:06:38,773 Akkor megszabadulnak tőle. 92 00:06:38,898 --> 00:06:41,443 De addigra én fogok vezetni mindent. 93 00:06:41,568 --> 00:06:43,695 - Nem az uncsitesója? - Nagybátyja. 94 00:06:43,820 --> 00:06:45,780 Ezek a faszok mind rokonok, tudod? 95 00:06:45,905 --> 00:06:48,241 Hatvan éve egy szicíliai testvérpár 96 00:06:48,366 --> 00:06:50,160 végigkefélte a Csizmát, 97 00:06:50,285 --> 00:06:53,455 és most már három tucat Falcone liheg a nyakamban. 98 00:06:56,583 --> 00:06:59,336 Öcsi! Hol jár az eszed? 99 00:07:00,628 --> 00:07:02,589 Még mindig az ékszereken agyalsz? 100 00:07:02,714 --> 00:07:05,425 Mert ami engem illet, az már a múlt. 101 00:07:05,550 --> 00:07:07,719 Persze, elbasztad, 102 00:07:08,803 --> 00:07:10,180 de utoljára, ugye? 103 00:07:10,305 --> 00:07:12,098 Nem fordul elő többet. 104 00:07:12,223 --> 00:07:16,603 Helyes. Koncentrálnod kell. Ma te leszel a sofőrünk. 105 00:07:16,728 --> 00:07:18,188 Én... 106 00:07:19,773 --> 00:07:21,274 Velünk jön Sofia? 107 00:07:21,399 --> 00:07:24,319 Ja. Azért kaptad az új ruhát is. 108 00:07:24,444 --> 00:07:26,279 Ki kell nézned valahogy. 109 00:07:29,574 --> 00:07:32,577 Nézd, sokat kérek tőled. Tudom. 110 00:07:32,702 --> 00:07:36,456 És még nem beszéltünk a fizetésedről. 111 00:07:37,540 --> 00:07:38,541 Lássuk... 112 00:07:42,587 --> 00:07:43,963 Bumm! Meg is van. 113 00:07:44,798 --> 00:07:48,593 Mit szólnál kezdésként hetente egy rugóhoz? Na? 114 00:07:48,718 --> 00:07:52,180 Ezer dollárhoz? Ez komoly? 115 00:07:53,348 --> 00:07:55,600 És ha kell valami, akkor szólsz. 116 00:07:55,725 --> 00:07:58,603 Honnan tudjam, mennyit érsz, ha nem mondod meg, mi? 117 00:07:58,728 --> 00:07:59,896 Kettőt akarok. 118 00:08:02,023 --> 00:08:03,858 Erről beszélek. 119 00:08:03,983 --> 00:08:05,777 De nem. Itt is van. 120 00:08:12,867 --> 00:08:16,913 Basszus! A Blackgate. Biztos Sal. Ezt fel kell vennem. 121 00:08:19,040 --> 00:08:20,917 Öcsi! Nyerj egy kis időt! 122 00:08:21,042 --> 00:08:23,712 Várj, és ha kérdez az öccséről? Vagy Castillóról? 123 00:08:23,837 --> 00:08:26,673 Mondd, hogy közöd volt a halálukhoz. Lesz, ami lesz. 124 00:08:27,924 --> 00:08:31,052 - Vic, szopatlak. Ártalmatlan. - Ő az Akasztó! 125 00:08:31,177 --> 00:08:33,805 Ne higgy el mindent a lapoknak! 126 00:08:33,930 --> 00:08:36,558 Halló, Sal! Micsoda megtiszteltetés! 127 00:08:36,683 --> 00:08:38,101 Pont az eszemben voltál. 128 00:08:41,938 --> 00:08:44,691 Nadia elmondta, hogy mit tudok Johnny Vitiről? 129 00:08:44,816 --> 00:08:48,737 Igen. Próbálok összehozni valamit, de a család elérhetetlen. 130 00:08:53,116 --> 00:08:54,117 A francba... 131 00:09:03,752 --> 00:09:05,628 - Hol van Oz? - Épp... 132 00:09:05,754 --> 00:09:08,673 Éppen... Oz épp most öltözik. Jöjjön! 133 00:09:10,342 --> 00:09:11,343 Köszöntjük! 134 00:09:23,980 --> 00:09:26,441 Azzal a... Azzal kell bekapcsolni... 135 00:09:27,859 --> 00:09:28,860 Igen. 136 00:09:30,528 --> 00:09:31,529 Giccses. 137 00:09:33,281 --> 00:09:36,409 Nem akar... Szeretne leülni? 138 00:09:36,534 --> 00:09:37,786 Nem, inkább nem. 139 00:09:43,124 --> 00:09:45,043 Hol szedett össze Oz? 140 00:09:46,711 --> 00:09:47,712 Én... 141 00:09:48,380 --> 00:09:50,965 dolgoztam... 142 00:09:51,091 --> 00:09:56,262 Az egyik kocsiján, vagyis a kocsiján dolgoztam. 143 00:09:56,388 --> 00:10:00,517 Úgy gondolta, hogy jó munkát végeztem. 144 00:10:00,642 --> 00:10:04,521 És ezért alkalmazott sofőrként. 145 00:10:05,313 --> 00:10:06,606 Autószerelő vagy? 146 00:10:08,191 --> 00:10:10,985 Igen, mondjuk, igen... 147 00:10:11,861 --> 00:10:12,987 Fogjuk rá... 148 00:10:19,577 --> 00:10:21,705 De nem boldogulsz egy gyújtóval? 149 00:10:21,830 --> 00:10:23,832 Azt hiszem, ez pont nem működik. 150 00:10:33,258 --> 00:10:34,259 Mégis. 151 00:10:37,554 --> 00:10:38,555 Hogy hívnak? 152 00:10:39,431 --> 00:10:41,933 Victor. 153 00:10:43,977 --> 00:10:46,604 Victor. Az ifjú szerelő. 154 00:10:48,440 --> 00:10:50,984 Oz mondta, hogy régen az én sofőröm volt? 155 00:10:53,445 --> 00:10:54,654 Sejtettem. 156 00:10:58,283 --> 00:11:01,077 Hát itt van! Mi újság? 157 00:11:01,202 --> 00:11:03,747 - Tetszik a lakás. - Köszönöm. 158 00:11:04,956 --> 00:11:06,124 Visszafogott. 159 00:11:08,752 --> 00:11:09,753 Menjünk! 160 00:11:12,922 --> 00:11:14,090 Hé, kész vagy? 161 00:11:16,676 --> 00:11:20,347 Csak mi. Bocs, Victor, hosszú éjszaka lesz. 162 00:11:21,514 --> 00:11:23,308 Azt hittem, csak a szállítmányért megyünk. 163 00:11:23,433 --> 00:11:24,934 Valahogy úgy. 164 00:11:27,729 --> 00:11:31,691 Gyere! Te vezetsz. Pont, mint régen. 165 00:11:35,070 --> 00:11:36,071 Maradj itt! 166 00:11:40,200 --> 00:11:41,868 Ha hülyeséget csinálsz, megérzem. 167 00:11:56,591 --> 00:11:58,134 - Victor? - Szia! 168 00:11:58,259 --> 00:11:59,469 Hol voltál? 169 00:12:19,823 --> 00:12:20,949 Micsoda úriember! 170 00:12:23,493 --> 00:12:25,203 Elmondod, mi folyik itt? 171 00:12:26,079 --> 00:12:27,831 Alberto nem mondott el mindent? 172 00:12:27,956 --> 00:12:30,667 Tudod, Al nem sokat törődött a részletekkel. 173 00:12:30,792 --> 00:12:32,752 - Marco! - Azt mondta, nagy tervei vannak. 174 00:12:32,877 --> 00:12:34,713 És segítsek a terjesztésben. 175 00:12:38,341 --> 00:12:39,676 Ahogy ígértem. 176 00:12:40,468 --> 00:12:42,303 Tökéletesek, nyomon követhetetlenek. 177 00:12:43,013 --> 00:12:45,015 ARKHAM ÁLLAMI KÓRHÁZ 178 00:12:45,140 --> 00:12:46,433 Rendben, Miss Falcone. 179 00:12:53,523 --> 00:12:56,234 - Részvétem az öccse miatt. - Legyetek óvatosak! 180 00:12:58,486 --> 00:12:59,529 Hé! 181 00:13:01,448 --> 00:13:03,825 A cucc az Arkhamból van? 182 00:13:04,951 --> 00:13:06,703 Azt hittem, ez Al terve volt. 183 00:13:08,747 --> 00:13:09,873 Igen, tudom. 184 00:13:19,466 --> 00:13:22,010 Oz, ő itt Trey Bloom. A vegyészünk. 185 00:13:23,845 --> 00:13:24,846 Szevasz, testvér! 186 00:13:29,976 --> 00:13:31,603 Hát ez meg mi a faszom? 187 00:13:34,064 --> 00:13:35,065 Erre! 188 00:13:40,028 --> 00:13:44,491 Egyszerűen gyönyörű! És úgy terjed ebben a szubsztrátban, mint a futótűz. 189 00:13:51,456 --> 00:13:52,624 Gombák? 190 00:13:55,835 --> 00:13:56,878 Ne! 191 00:13:58,088 --> 00:13:59,631 Rendkívül törékenyek. 192 00:14:00,298 --> 00:14:03,927 Elég egy apró változás a levegőben, és kipusztul a kolónia. 193 00:14:04,052 --> 00:14:06,471 Az egész kolónia? Kurva jó... 194 00:14:07,097 --> 00:14:09,724 Tudom, hogy sokáig voltál távol, 195 00:14:10,767 --> 00:14:13,436 de gombát már bármelyik koliban lehet kapni. 196 00:14:13,561 --> 00:14:16,981 Én ezt azért nem nevezném forradalminak. 197 00:14:18,483 --> 00:14:20,735 Akkor nincs nagy képzelőerőd. 198 00:14:22,946 --> 00:14:23,947 Gyere ide! 199 00:14:29,452 --> 00:14:31,621 Nem a gombát használjuk fel. 200 00:14:32,956 --> 00:14:34,457 Azok a bazídiospórák. 201 00:14:35,417 --> 00:14:36,793 Mi a faszt mondtál nekem? 202 00:14:37,460 --> 00:14:39,504 Ezek csípős fásgerebenek. 203 00:14:39,629 --> 00:14:40,880 Egy ritka törzs. 204 00:14:41,006 --> 00:14:45,844 A nedvében található pszichoaktív vegyület erős, euforikus stimuláns. 205 00:14:45,969 --> 00:14:47,429 Más, mint a többi drog. 206 00:14:49,639 --> 00:14:51,057 Szóval ez egy partidrog. 207 00:14:53,893 --> 00:14:56,021 Igen. Mondhatjuk. 208 00:14:58,064 --> 00:15:00,859 És ezt nyomtad az Arkhamban? 209 00:15:03,111 --> 00:15:06,156 Egy kisebb tesztadag már kész, 210 00:15:06,281 --> 00:15:08,908 és a mai este után már sokkal több lesz belőle. 211 00:15:09,034 --> 00:15:12,078 Lehet, de nem használhatjuk a családod kapcsolatait. 212 00:15:12,203 --> 00:15:14,748 Luca tudomást szerezne róla. 213 00:15:15,498 --> 00:15:19,002 Ezért vagy itt te. Te minden üzletről tudsz a városban. 214 00:15:19,627 --> 00:15:21,338 Most jött el a te időd, Oz. 215 00:15:22,714 --> 00:15:25,216 Találj egy terjesztőt, és indul a buli. 216 00:15:35,560 --> 00:15:36,895 - Szia! - Szia! 217 00:15:37,020 --> 00:15:39,814 - Bocs, hogy eddig nem hívtalak... - A lényeg, hogy jól vagy. 218 00:15:44,652 --> 00:15:46,488 Calvin nincs veled, igaz? 219 00:15:47,572 --> 00:15:51,034 Akkortájt tűnt el, amikor te is, és azt gondoltam, hogy... 220 00:15:51,868 --> 00:15:54,162 Nem, én sem láttam. 221 00:15:55,163 --> 00:15:56,164 Kösz. 222 00:15:59,876 --> 00:16:03,797 Szóval csak furikázol egy klubtulajt, és cserébe itt lakhatsz? 223 00:16:05,882 --> 00:16:07,467 Nagyjából. Igen. 224 00:16:09,344 --> 00:16:12,889 Basszus! Csak nem... 225 00:16:13,014 --> 00:16:15,350 - Ez... Tudod. - Semmi baj. 226 00:16:15,475 --> 00:16:17,102 - Oké. - Megértem. 227 00:16:18,978 --> 00:16:20,605 Jó puccos ez a hely. 228 00:16:21,981 --> 00:16:25,777 Tényleg az. És már te is az vagy. 229 00:16:25,902 --> 00:16:26,945 Puccos lennék? 230 00:16:32,409 --> 00:16:33,535 Jól nézel ki. 231 00:16:35,120 --> 00:16:36,204 Hiányoztál. 232 00:16:40,750 --> 00:16:42,043 Elmegyek, Victor. 233 00:16:43,795 --> 00:16:45,463 Kaliforniába megyek. 234 00:16:47,507 --> 00:16:48,550 Miért? 235 00:16:48,675 --> 00:16:51,636 Mégis miért mennél el? 236 00:16:52,721 --> 00:16:54,180 Mert a sulink víz alatt van, 237 00:16:54,305 --> 00:16:57,183 és nem akarok tovább egy segélytáborban élni. 238 00:16:57,976 --> 00:16:59,394 Na jó, de... 239 00:17:00,228 --> 00:17:05,525 Mármint itt van az életed. 240 00:17:06,735 --> 00:17:07,902 Többé már nem. 241 00:17:11,031 --> 00:17:12,532 A családjaink halottak. 242 00:17:14,659 --> 00:17:16,411 Nekünk kell gondoskodnunk magunkról. 243 00:17:17,579 --> 00:17:18,580 Mikor? 244 00:17:19,956 --> 00:17:23,126 Mikor fogsz elmenni? 245 00:17:24,419 --> 00:17:25,462 Holnap este. 246 00:17:26,588 --> 00:17:28,882 - Értem. - Az éjszakai busszal. 247 00:17:34,137 --> 00:17:35,555 Éhes vagy? 248 00:17:35,680 --> 00:17:40,727 Rendeltem pizzát, ha kérsz egy szeletet. 249 00:17:43,980 --> 00:17:45,148 Victor! 250 00:17:46,900 --> 00:17:47,901 Hé! 251 00:17:49,903 --> 00:17:53,448 Neked jó dolgod van itt, és örülök, hogy megkaptad ezt a melót. 252 00:17:54,574 --> 00:17:58,787 Elvégre ez az, amire vágytál, nem? 253 00:18:04,459 --> 00:18:08,672 Mert velem jöhetsz, ha akarsz. 254 00:18:10,298 --> 00:18:11,925 Új életet kezdhetnénk. 255 00:18:12,759 --> 00:18:14,761 - Tényleg? - Persze! 256 00:18:20,308 --> 00:18:21,601 Én nem... 257 00:18:22,394 --> 00:18:23,520 Nem... 258 00:18:24,312 --> 00:18:25,605 Nem hiszem, hogy... 259 00:18:27,691 --> 00:18:29,234 Nem hiszem, hogy elengedne. 260 00:18:29,859 --> 00:18:31,236 Ki, a főnököd? 261 00:18:33,071 --> 00:18:34,572 Mit számít neki? 262 00:18:38,034 --> 00:18:41,413 Ő nem csupán egy klubtulaj, hanem... 263 00:18:46,418 --> 00:18:47,794 Ő egy gengszter. 264 00:18:51,256 --> 00:18:53,508 Hogyha lelépnék, nem hiszem, hogy... 265 00:18:55,427 --> 00:18:57,220 Fura az egész, mintha... 266 00:18:58,555 --> 00:19:00,598 Azt hiszem, örül annak, hogy itt vagyok vele. 267 00:19:01,516 --> 00:19:03,560 Kicsit magányos. 268 00:19:04,728 --> 00:19:06,688 És láttam dolgokat. 269 00:19:06,813 --> 00:19:08,857 Olyasmiket, amiket nem kellett volna, ezért 270 00:19:08,982 --> 00:19:13,611 ha elmennék, nem tudom, hogy mit tenne. 271 00:19:14,195 --> 00:19:17,782 Akkor semmiképp sem maradhatsz. 272 00:19:20,368 --> 00:19:23,079 Semmi jó nem származhat abból, ha neki dolgozol. 273 00:19:25,123 --> 00:19:26,583 Te nem ilyen ember vagy. 274 00:19:31,546 --> 00:19:32,922 Úgy beszélsz, mint apa. 275 00:19:35,300 --> 00:19:36,551 Bocsánat! 276 00:19:36,676 --> 00:19:37,802 Nem! Nem! 277 00:19:40,180 --> 00:19:41,431 Ez nem rossz dolog. 278 00:19:44,392 --> 00:19:45,393 Jaj, ne! 279 00:19:47,395 --> 00:19:51,775 Basszus! Úton van ide, úgyhogy menned kell. 280 00:19:51,900 --> 00:19:53,234 - Mi? - Igen. 281 00:19:53,818 --> 00:19:54,819 Várj! 282 00:19:57,489 --> 00:19:58,782 - Tessék! Tedd el! - Várj... 283 00:19:59,407 --> 00:20:00,408 Nem, figyelj! 284 00:20:02,285 --> 00:20:05,705 Szállj meg egy jó helyen, és vegyél nekem jegyet! 285 00:20:06,206 --> 00:20:07,665 - Tényleg? - Igen. 286 00:20:07,791 --> 00:20:09,709 - Találkozunk az állomáson. - Oké. 287 00:20:09,834 --> 00:20:12,253 Elmondod a főnöködnek, vagy...? 288 00:20:12,379 --> 00:20:13,755 Azt még kitalálom. 289 00:20:24,891 --> 00:20:26,184 - Oké. - Oké. 290 00:20:26,309 --> 00:20:27,477 - Majd írok. - Rendben. 291 00:20:27,602 --> 00:20:28,603 - Jól van. - Jól van. 292 00:20:44,494 --> 00:20:45,495 Sofia! 293 00:20:50,875 --> 00:20:52,168 Hol voltál? 294 00:20:52,293 --> 00:20:55,630 Mi ez a sok testőr? Meg a sok kocsi kint? 295 00:20:55,755 --> 00:20:58,091 Meg kell húznunk magunkat, amíg elül a vihar. 296 00:20:58,216 --> 00:20:59,426 Ez a nagy terv? 297 00:20:59,551 --> 00:21:02,762 Az embereinket fényes nappal agyonlövik Maroniék, 298 00:21:02,887 --> 00:21:07,017 te meg pizsamapartit szervezel? 299 00:21:07,142 --> 00:21:09,144 Semmi közöd az üzlethez. 300 00:21:09,936 --> 00:21:11,438 Vedd már a kurva lapot! 301 00:21:12,230 --> 00:21:16,401 Most már Luca a család feje. 302 00:21:16,526 --> 00:21:21,406 Úgyhogy, ha elküld téged Olaszországba, szállj fel egy kurva gépre! 303 00:21:22,323 --> 00:21:24,659 BESZÁLLÓKÁRTYA 304 00:21:27,245 --> 00:21:28,872 Ezt te magad nyomtattad ki? 305 00:21:30,749 --> 00:21:34,711 Nézd, szivi, tudom, hogy nem vagy százas. 306 00:21:34,836 --> 00:21:36,880 Ez azért rohadt nyilvánvaló. 307 00:21:38,298 --> 00:21:39,716 De nem félek tőled. 308 00:21:41,760 --> 00:21:44,596 Elkényeztetett gyerek vagy, aki megkapta, amit érdemel. 309 00:21:51,353 --> 00:21:52,437 Köszönöm. 310 00:21:55,357 --> 00:21:56,524 Hálás vagyok érte. 311 00:21:58,568 --> 00:22:00,695 - Csak kell egy kis idő összeszedni... - Két nap. 312 00:22:02,155 --> 00:22:03,406 Aztán elutazol. 313 00:22:06,868 --> 00:22:08,787 Vagy azt mondom, hogy elutaztál. 314 00:22:22,509 --> 00:22:23,760 Jól van, hozd a rekeszt! 315 00:22:26,054 --> 00:22:27,180 Egy, kettő! 316 00:22:33,186 --> 00:22:34,229 A kínai negyed? 317 00:22:37,440 --> 00:22:40,026 Az apám kiszorította a triádot a drogpiacról. 318 00:22:40,151 --> 00:22:41,403 Tudom, ott voltam. 319 00:22:41,528 --> 00:22:44,906 De valaki olyan kell, aki nem nyom fel minket egyből. 320 00:22:45,031 --> 00:22:46,658 Gyere! Itt is van. 321 00:22:47,951 --> 00:22:48,952 Az meg mi? 322 00:22:49,077 --> 00:22:51,454 Csak egy kis ajándék a haveromnak, Link Tsainak. 323 00:22:51,579 --> 00:22:54,624 Ő vezeti a triád klubjait. Jóban vagyunk. 324 00:22:54,749 --> 00:22:56,793 Miért pazaroljuk rá az időnket? 325 00:22:57,794 --> 00:23:01,506 Feng Zhao a Dai Lo. Csak ő dönthet az együttműködésről. 326 00:23:01,631 --> 00:23:04,134 De vele nem vagyunk kapcsolatban, nem igaz? 327 00:23:04,259 --> 00:23:06,219 Én nem ismerem, csak Linket. 328 00:23:06,344 --> 00:23:07,929 Öcsi, vigyázz a táskára! 329 00:23:09,556 --> 00:23:10,557 Hé! Ezt nézd meg! 330 00:23:11,016 --> 00:23:12,017 Zárva vagyunk. 331 00:23:13,226 --> 00:23:14,310 Mi a helyzet? 332 00:23:15,186 --> 00:23:18,023 Oz vagyok. Link Tsaihoz jöttünk. 333 00:23:24,320 --> 00:23:26,197 Parancsolj! Megvan? 334 00:23:31,453 --> 00:23:32,495 Hátul van. 335 00:23:36,624 --> 00:23:39,586 - Van nálad fegyver? - Gondoltam, nálad is lesz. Ennyi. 336 00:23:39,711 --> 00:23:41,171 Hát ez hihetetlen! 337 00:23:42,464 --> 00:23:45,467 - Legközelebb csörögj ide! - Néha jobb utólag elnézést kérni. 338 00:23:45,592 --> 00:23:48,595 Mondtam, hogy pénz nélkül ne told ide a képed! 339 00:23:48,720 --> 00:23:52,182 Link! Hoztam neked egy kis ajándékot. A legjobb piám. 340 00:23:53,391 --> 00:23:56,936 Azt hiszed, érdekel? Egy egész kamionnyi cigit küldtem. 341 00:23:57,896 --> 00:24:00,440 - Hol a részem? - Azt hiszed, nem hoztam semmit? 342 00:24:00,565 --> 00:24:03,151 Ugyan már, ha tényleg cserben hagytalak volna, 343 00:24:03,276 --> 00:24:04,819 már golyó lenne a szemem közt. 344 00:24:04,944 --> 00:24:06,738 Van számodra egy ajánlatom. 345 00:24:07,405 --> 00:24:10,158 De nehéz koncentrálni fegyverrel az arcomban. 346 00:24:13,870 --> 00:24:14,996 Még ne. 347 00:24:19,250 --> 00:24:23,380 Sofia Falcone. Nem találkoztunk, de tudom, hogy ki vagy. 348 00:24:23,505 --> 00:24:24,547 Jó neked. 349 00:24:27,509 --> 00:24:30,428 Ezért vagyunk itt. 350 00:24:30,553 --> 00:24:33,848 A neve Gyönyör. 351 00:24:43,900 --> 00:24:44,984 Figyelj, Oz... 352 00:24:46,903 --> 00:24:51,032 Nos, van egy lány, és... 353 00:24:52,117 --> 00:24:54,494 sokat jelent nekem. 354 00:24:55,453 --> 00:24:56,955 És... Akárcsak te! 355 00:24:57,706 --> 00:25:00,917 Tudod, hogy nem vagyok spicli, ugye? Tudod, hogy sosem... 356 00:25:01,042 --> 00:25:04,337 Hogyha láttam is volna valamit... 357 00:25:05,380 --> 00:25:07,173 sosem beszélnék róla. 358 00:25:11,511 --> 00:25:14,472 Tuti, hogy kinyír. Tuti, hogy kinyír. 359 00:25:25,275 --> 00:25:26,276 Basszus! 360 00:25:45,754 --> 00:25:47,130 Szállj ki a kocsiból! 361 00:25:52,052 --> 00:25:53,053 Mit...? 362 00:25:58,850 --> 00:26:00,352 - Mit csináltam? - Ideges vagy? 363 00:26:00,477 --> 00:26:02,020 Nem, csak... 364 00:26:02,145 --> 00:26:03,146 Csak... 365 00:26:03,980 --> 00:26:06,483 dadogok néha. 366 00:26:06,608 --> 00:26:09,069 Ez rakodóterület, fordulj meg! 367 00:26:09,194 --> 00:26:11,863 - Odébb áll... - Fordulj meg! Kezet a kocsira! 368 00:26:15,742 --> 00:26:16,743 A te kocsid? 369 00:26:17,994 --> 00:26:20,455 - A főnökömé. - Elég kirívó. 370 00:26:25,085 --> 00:26:27,462 Ez jó sok pénz egy korodbeli srácnak. 371 00:26:34,928 --> 00:26:38,598 Nem tudom, hogy miről beszél, nálam nincs pénz. 372 00:26:41,643 --> 00:26:42,644 Igazad van. 373 00:26:45,021 --> 00:26:47,649 Ha visszajött a főnököd, tűnjetek el! 374 00:26:53,697 --> 00:26:55,115 Az ki van zárva. 375 00:26:56,199 --> 00:26:59,744 Tényleg rá akartok venni egy puccsra? 376 00:26:59,869 --> 00:27:03,415 Átveszitek a Falcone család vezetését? 377 00:27:03,540 --> 00:27:05,750 - Egy bandaháború közepén? - Puccsra? 378 00:27:07,711 --> 00:27:09,629 Mi van, elkezdtél olvasni? 379 00:27:10,296 --> 00:27:13,675 Nem, amire mi gondoltunk, az inkább átszervezés lenne. 380 00:27:16,594 --> 00:27:18,054 És nem csak ketten vagyunk. 381 00:27:19,347 --> 00:27:22,434 Vannak mások is a családon belül. 382 00:27:23,518 --> 00:27:24,728 - Nahát, igazán? - Persze. 383 00:27:24,853 --> 00:27:27,814 Azt hiszed, hogy nem vagyunk bebiztosítva? Ugyan! 384 00:27:27,939 --> 00:27:28,940 Ki? 385 00:27:30,400 --> 00:27:32,444 - Ki? - Ki támogat? 386 00:27:36,948 --> 00:27:38,033 Johnny Viti. 387 00:27:41,286 --> 00:27:43,204 - Csak kamuzol. - Dehogy, baszd meg! 388 00:27:43,329 --> 00:27:46,041 Luca Falcone jobbkeze támogat? 389 00:27:46,166 --> 00:27:47,334 Engem támogat. 390 00:27:48,460 --> 00:27:50,462 Az anyám unokatestvére. 391 00:27:50,587 --> 00:27:52,505 Közel állunk egymáshoz. 392 00:27:52,630 --> 00:27:56,134 És ő is tudja, hogy a Gyönyör mindent felülmúl. 393 00:27:57,218 --> 00:27:58,762 És hogy Luca... 394 00:27:58,887 --> 00:28:01,348 - Nem elég tökös, hogy belevágjon. - Ez így van. 395 00:28:01,473 --> 00:28:05,393 Elég megnézni, milyen rosszul kezelte a dropbizniszünket. 396 00:28:05,518 --> 00:28:07,187 - Katasztrófa. - Zavarba ejtő. 397 00:28:07,312 --> 00:28:10,273 - Igen, így van. - Zhaónak ez kevés. 398 00:28:10,398 --> 00:28:12,567 Miért, mit szeretne még, ajánlólevelet? 399 00:28:12,692 --> 00:28:14,361 Egy hívással is beéri. 400 00:28:14,486 --> 00:28:17,614 Johnny Vititől. Személyesen. 401 00:28:18,740 --> 00:28:21,701 - Vagy most is hazudsz, mint mindig, Oz? - Nem, igazat mondok. 402 00:28:23,078 --> 00:28:24,913 De mivel látom, hogy nem hiszel nekem... 403 00:28:27,165 --> 00:28:30,794 Szólok Vitinek, hogy hívja fel. Mondja el, hogy barátok vagyunk. 404 00:28:30,919 --> 00:28:34,255 És utána összehozol egy találkozót Mr. Zhaóval. 405 00:28:34,381 --> 00:28:36,925 Méghozzá ma estére. És itt. 406 00:28:37,050 --> 00:28:39,010 Tartunk egy próbakört a droggal. 407 00:28:39,135 --> 00:28:41,388 És ha minden zökkenőmentesen megy, 408 00:28:41,513 --> 00:28:44,015 ajánlunk egy tisztességes összeget. 409 00:28:44,140 --> 00:28:45,141 Így van. 410 00:28:47,310 --> 00:28:50,230 Tudtam, hogy csak idő kérdése, hogy próbálkozz valamivel. 411 00:28:51,815 --> 00:28:53,817 Nem hittem volna, hogy ez lesz. 412 00:28:55,151 --> 00:28:57,362 Ha álljátok a szavatokat... 413 00:28:58,905 --> 00:29:00,782 összehozom a találkozót. 414 00:29:02,867 --> 00:29:03,868 A többi már... 415 00:29:05,620 --> 00:29:06,746 rajtatok áll. 416 00:29:13,086 --> 00:29:14,170 És tessék! 417 00:29:15,380 --> 00:29:18,675 Mi az, amit még nem mondtál el nekem Johnny Vitiről? 418 00:29:19,509 --> 00:29:21,720 Nézzenek oda, te ezt élvezed! Látom. 419 00:29:21,845 --> 00:29:23,888 Oz, én nem... Oz! 420 00:29:24,014 --> 00:29:28,435 Jól van, figyelj, Jézus! Van egy tervem. De bíznod kell bennem. 421 00:29:36,317 --> 00:29:38,236 Biztos befostál, és aztán? 422 00:29:38,361 --> 00:29:41,614 - Megtalálta a pénzed, és...? - Igen, utána megtalálta a pénzt. 423 00:29:41,740 --> 00:29:43,908 Én meg azt mondtam... 424 00:29:44,034 --> 00:29:46,911 "Nálam nincsen pénz." 425 00:29:47,037 --> 00:29:49,622 És eltette mindet. 426 00:29:49,748 --> 00:29:51,332 Mind az ezer dollárt? 427 00:29:52,667 --> 00:29:54,044 Az a szarházi! 428 00:29:54,169 --> 00:29:56,755 Hát, ez az üzlet ára, öcsi. 429 00:29:56,880 --> 00:29:58,673 Üdv az életben! 430 00:30:12,604 --> 00:30:14,022 - Oz... - Sikerült választaniuk? 431 00:30:14,147 --> 00:30:16,691 Igen, egy coq au vint kérek, meg egy ilyet. Vic? 432 00:30:17,650 --> 00:30:20,820 Igen, én egy steak... 433 00:30:23,531 --> 00:30:24,949 Steak... 434 00:30:28,244 --> 00:30:30,288 - Steak... - Steak frites-et? 435 00:30:30,413 --> 00:30:32,123 Hé! Ne csinálja ezt! 436 00:30:32,749 --> 00:30:34,959 Az úr beszélt. Hadd fejezze be! 437 00:30:35,794 --> 00:30:37,545 Elnézést kérek. Folytassa! 438 00:30:38,338 --> 00:30:39,631 Igen, legyen a... 439 00:30:42,509 --> 00:30:43,551 Steak... 440 00:30:46,429 --> 00:30:48,348 frites. Steak frites, köszönöm. 441 00:30:49,182 --> 00:30:50,183 Máris, uram. 442 00:30:53,019 --> 00:30:55,063 "Uram." Teper a borravalóért. 443 00:30:55,188 --> 00:30:56,731 Nem kell ezt csinálnod. 444 00:30:56,856 --> 00:30:58,692 Ja, tudom. Neked kéne. 445 00:30:59,567 --> 00:31:04,155 Picsába velük! Hadd várjanak! Ne hunyászkodj meg előttük! 446 00:31:04,280 --> 00:31:07,117 Van benned harci szellem. Csak engedd ki! 447 00:31:11,746 --> 00:31:13,039 Mik voltak...? 448 00:31:15,000 --> 00:31:16,418 Mik voltak a szüleid? 449 00:31:17,168 --> 00:31:19,045 Mi volt a munkájuk? 450 00:31:21,798 --> 00:31:23,216 Hát, az anyám 451 00:31:24,467 --> 00:31:27,887 házi gondozó volt. 452 00:31:28,013 --> 00:31:31,016 És az apám... 453 00:31:31,141 --> 00:31:33,601 - autószerelő volt. - Értem. 454 00:31:33,727 --> 00:31:38,314 De a szívében inkább szakács volt. 455 00:31:38,440 --> 00:31:40,191 - Szakács? - Igen. Imádott főzni. 456 00:31:40,316 --> 00:31:43,528 - Tényleg? - Igen. Persze főleg csak... 457 00:31:43,653 --> 00:31:45,697 - mexikói és dominikai kaját. - Aha. 458 00:31:45,822 --> 00:31:49,659 Például carnitát meg sancochót. Ilyesmiket. 459 00:31:49,784 --> 00:31:51,161 - Nagyszerű! - Igen. 460 00:31:52,245 --> 00:31:55,040 Tuti, hogy bejött volna neki ez a hely is, tudod? 461 00:31:55,165 --> 00:31:59,669 A csigákkal meg az osztrigákkal. 462 00:31:59,794 --> 00:32:02,339 Tudod? Mert jó hely. 463 00:32:02,464 --> 00:32:04,215 Nem hiszem... 464 00:32:04,341 --> 00:32:08,428 Nem hiszem, hogy sokszor evett elegáns étteremben. 465 00:32:10,930 --> 00:32:11,973 Ez nincs rendjén. 466 00:32:13,433 --> 00:32:14,934 Kurvára nincsen. 467 00:32:16,978 --> 00:32:22,275 Nézd... Picsába! A világ nem a tisztességes embereknek áll. 468 00:32:22,984 --> 00:32:25,987 Az autószerelés jó meló, az lehetne az amerikai álom. 469 00:32:26,696 --> 00:32:28,948 Érted? Egy gyönyörű sztori happy enddel. 470 00:32:30,825 --> 00:32:33,411 De a világ nem így működik, Vic. 471 00:32:35,038 --> 00:32:36,373 Amerika kemény. 472 00:32:39,709 --> 00:32:41,169 Hogy hívták? 473 00:32:44,547 --> 00:32:45,548 Juan. 474 00:32:47,676 --> 00:32:49,302 Juan Ramon Aguilar. 475 00:32:50,887 --> 00:32:54,099 Juan Ramon Aguilarra! 476 00:32:57,435 --> 00:32:58,687 Jó fiút nevelt. 477 00:33:03,775 --> 00:33:05,443 Apád büszke lenne rád, Vic. 478 00:33:16,496 --> 00:33:17,956 Jól van. Indulás! 479 00:33:27,799 --> 00:33:29,009 Szia, Tina! 480 00:33:29,134 --> 00:33:31,886 Oz. Mit keresel itt? 481 00:33:32,012 --> 00:33:33,179 Kéne egy szívesség. 482 00:33:34,556 --> 00:33:35,682 És fájni fog. 483 00:33:43,898 --> 00:33:46,818 - Nem sietted el. - Féltél, hogy hamar elmegy? 484 00:33:57,078 --> 00:33:58,621 Gratulálok a házassághoz! 485 00:34:00,623 --> 00:34:01,750 Baszd meg! 486 00:34:02,959 --> 00:34:03,960 Tűnés! 487 00:34:05,211 --> 00:34:06,963 Hogy megy a dugás, Johnny? 488 00:34:08,840 --> 00:34:11,676 Tina! Ne hagyd itt a bugyidat! 489 00:34:17,891 --> 00:34:19,601 Ha elmondod Lucának, esküszöm, hogy... 490 00:34:19,726 --> 00:34:21,186 Mi lesz, Johnny, mit csinálsz? 491 00:34:21,770 --> 00:34:23,021 Kísért majd a szellemed? 492 00:34:23,980 --> 00:34:27,484 De mit ne mondjak, a főnök nejét kúrni nagyon amatőr hiba. 493 00:34:27,609 --> 00:34:30,153 Na és mi ez? Csak nem összefogtatok? 494 00:34:30,278 --> 00:34:32,072 Oz nekem dolgozik. 495 00:34:32,781 --> 00:34:34,240 Ez most komoly, baszd meg? 496 00:34:34,366 --> 00:34:36,284 Lecserélnéd Lucát egy pszichopatára? 497 00:34:36,409 --> 00:34:39,162 Te is le fogod, Viti. Ezért jöttünk. 498 00:34:39,287 --> 00:34:41,748 És szerintem nem örül, hogy pszichopatának hívod. 499 00:34:41,873 --> 00:34:44,417 - Igaza van, nem örülök neki. - Elmondjuk, mi lesz. 500 00:34:47,671 --> 00:34:51,299 Most fel fogod hívni Feng Zhaót. 501 00:34:51,424 --> 00:34:54,260 Megmondod neki, hogy beszéltél velünk, 502 00:34:54,386 --> 00:34:56,680 és hogy támogatsz minket. Rendben? 503 00:34:56,805 --> 00:34:59,099 Neked elment az eszed? Hazudjak a triád fejének? 504 00:34:59,224 --> 00:35:02,519 Nem muszáj hazudnod. Attól függ, hogy akarsz játszani. 505 00:35:02,644 --> 00:35:05,146 - Segíthetsz megszabadulni Lucától. - Így van. 506 00:35:05,271 --> 00:35:07,524 Én gazdag lennék, Sofiáé lenne a család, 507 00:35:07,649 --> 00:35:10,568 te meg szétkúrhatod Tinát egy fehér homokos tengerparton. 508 00:35:10,694 --> 00:35:13,738 - Ez jól hangzik. - Ugye? Mit szólsz? 509 00:35:13,863 --> 00:35:16,700 Azt hittem, Sofia, több eszed van, mint hogy megbízz benne. 510 00:35:17,450 --> 00:35:20,036 - Azok után, amit veled tett. - Amit vele tettem? 511 00:35:20,161 --> 00:35:21,746 Baszd meg! Fogd be a pofádat! 512 00:35:21,871 --> 00:35:25,500 Miután bezártak, Carmine átengedte neki a 44-et. 513 00:35:25,625 --> 00:35:27,711 De sosem tisztelte őt. 514 00:35:28,920 --> 00:35:31,381 És fogadok, hogy még te sem tiszteled. 515 00:35:34,509 --> 00:35:37,721 Nézd, elismerem, jó veled kártyázni egy pia mellett, 516 00:35:37,846 --> 00:35:40,557 de nem azért tartanak téged, mert okos vagy. 517 00:35:40,682 --> 00:35:42,934 És nem is azért, mert bíznak benned. 518 00:35:43,643 --> 00:35:47,981 Nem. Azért tartják a Pingvint, mert szórakoztató. 519 00:35:48,106 --> 00:35:51,151 Mert mindenki tudja rólad, hogy egy kibaszott vicc vagy. 520 00:35:51,276 --> 00:35:52,777 Te fasz! 521 00:35:56,239 --> 00:35:59,284 Ezt is viccesnek találod? Te rohadék! 522 00:35:59,409 --> 00:36:02,829 Te és a család magára hagytátok Sofiát. 523 00:36:04,372 --> 00:36:08,460 Egy alávaló, kétszínű, gyáva féreg vagy, Viti. 524 00:36:20,305 --> 00:36:21,514 Nesze! 525 00:36:24,517 --> 00:36:26,144 Telefonálj, baszd meg! 526 00:36:37,072 --> 00:36:38,448 Jól van, figyelem! 527 00:36:38,573 --> 00:36:42,869 Ma este valami újat adunk Gotham népének. 528 00:36:42,994 --> 00:36:45,288 Egy partidrogot, aminek a neve Gyönyör. 529 00:36:45,413 --> 00:36:47,582 Ezért vannak itt a lányok. 530 00:36:47,707 --> 00:36:49,834 Mert ti bármit el tudtok adni. 531 00:36:49,959 --> 00:36:52,420 - Húsz dollár lesz adagja. - Csúcs. 532 00:36:52,545 --> 00:36:55,423 A készletet ma Vic fogja felügyelni. 533 00:36:55,548 --> 00:36:58,343 Úgyhogy, ha kifogytok, hölgyek, hozzá mentek. 534 00:36:58,468 --> 00:37:01,471 Elveszi a pénzt, én meg kifizetlek titeket, oké? 535 00:37:01,596 --> 00:37:04,307 - Rendben, csúcs. - A szekusok tudnak rólatok. 536 00:37:04,432 --> 00:37:06,851 Ha baj adódna, hozzájuk mentek, rendben? 537 00:37:07,686 --> 00:37:11,523 Na, keressetek nekünk kurva sok pénzt! Gyerünk, menjetek! 538 00:37:11,648 --> 00:37:14,150 - Nyomás, csajok! - Rajta vagyunk, bébi! 539 00:37:15,694 --> 00:37:18,238 GRACIELA TALI PÁR ÓRA MÚLVA! 540 00:37:18,363 --> 00:37:19,364 Hé, öcsi! 541 00:37:20,281 --> 00:37:24,077 Ne feledd, ők akarnak valamit tőled, nem fordítva! 542 00:37:24,202 --> 00:37:26,621 Húzd ki magad! Ne hunyászkodj meg, oké? 543 00:37:27,622 --> 00:37:28,623 Hé! 544 00:37:29,207 --> 00:37:33,920 Öcsi, nem kérném ezt tőled, ha nem lennél rá képes. 545 00:37:35,964 --> 00:37:37,298 Hiszek benned, öcsi. 546 00:37:38,383 --> 00:37:39,384 Érted? 547 00:37:40,677 --> 00:37:41,678 Nyomás! 548 00:37:45,140 --> 00:37:46,141 Hová mész? 549 00:37:46,266 --> 00:37:47,767 - Csak púderezni. - Igen? 550 00:37:56,401 --> 00:37:58,403 - Inspiráló voltál. - Köszönöm. 551 00:37:59,112 --> 00:38:01,698 - Szerinted elég lesz? - Kurvára remélem. 552 00:38:02,574 --> 00:38:05,577 Feng Zhao mindjárt megjön. Remélem, elégedett lesz! 553 00:38:07,537 --> 00:38:08,997 Nem húznak ujjat velünk. 554 00:38:12,709 --> 00:38:15,837 Melyikünk akarja ezt jobban? Te vagy én? 555 00:38:18,256 --> 00:38:19,466 Én ezt neked akarom. 556 00:38:21,134 --> 00:38:23,720 Mindig azt mondod, amit kell, igaz, Oz? 557 00:38:25,347 --> 00:38:27,599 Zhao azt akarja majd látni, hogy komolyak vagyunk. 558 00:38:27,724 --> 00:38:29,684 - Egy csapat. - Mondd, megérte? 559 00:38:29,809 --> 00:38:30,852 Micsoda? 560 00:38:31,603 --> 00:38:32,937 Amit velem tettél. 561 00:38:34,064 --> 00:38:35,148 Megérte? 562 00:38:36,316 --> 00:38:38,777 Megkaptad, amit akartál? 563 00:38:38,902 --> 00:38:42,030 Mert úgy tűnik, hogy még mindig többet akarsz. 564 00:38:42,155 --> 00:38:46,659 Most ki beszél? Te vagy Johnny Viti? Mert a tenyeréből eszel, ugye tudod? 565 00:38:46,785 --> 00:38:48,995 Nem mondott semmi újdonságot. 566 00:38:49,120 --> 00:38:52,332 Már majdnem megvan, amit akarsz! Ne hagyjuk... 567 00:38:52,457 --> 00:38:53,708 Kérdeztem tőled valamit. 568 00:38:53,833 --> 00:38:57,420 - Jó ég! Annak már tíz kibaszott éve! - Tudom, hány éve volt. 569 00:38:57,545 --> 00:39:00,215 És már nem egy tudatlan gyerek vagyok, akivel játszadozhatsz. 570 00:39:00,340 --> 00:39:02,676 - Én nem ezt mondtam... - Zhao velem akar beszélni. 571 00:39:04,260 --> 00:39:05,679 Nem a volt sofőrömmel. 572 00:39:08,056 --> 00:39:09,099 Ezt ne feledd! 573 00:39:28,660 --> 00:39:32,330 Hé! Vicky! Kifogytam. 574 00:39:32,914 --> 00:39:35,125 - Mennyi kell? - Több! 575 00:39:38,503 --> 00:39:39,671 Parancsolj. 576 00:39:49,472 --> 00:39:52,934 Hoztam neked valamit. A fiúknak az asztalnál. 577 00:39:57,439 --> 00:40:00,442 - Hé! Nálad van a cucc? - Igen, nálam. 578 00:40:00,567 --> 00:40:03,028 Jó anyag, öregem. Kétszázat adtunk a csajnak. 579 00:40:04,279 --> 00:40:05,447 Tessék! 580 00:40:10,493 --> 00:40:13,830 Nincs ennél jobb érzés, és nincs hozzá fogható. 581 00:40:13,955 --> 00:40:16,082 És ezt látják is. Érzik az emberek. 582 00:40:16,207 --> 00:40:18,793 És ez pénzre váltható, Mr. Zhao. 583 00:40:18,918 --> 00:40:22,422 Már kétszer emeltük az árát, és még mindig viszik, mint a cukrot. 584 00:40:22,547 --> 00:40:27,093 Szerintünk hatvanért is vinnék. Hatvanért adagját. Az első este. 585 00:40:27,218 --> 00:40:30,096 Ilyen még nem volt. Képzelje el a jövőt! Érti? 586 00:40:30,221 --> 00:40:34,100 A cuccot a klubjaiban és kaszinóiban. El tudja? 587 00:40:36,603 --> 00:40:40,398 Valóban sok a potenciál a tervében, Ms. Falcone. 588 00:40:41,066 --> 00:40:42,317 Ezt nem tagadom. 589 00:40:43,234 --> 00:40:47,238 De hiába támogatja magát az alfőnök, 590 00:40:48,239 --> 00:40:49,908 túl nagy a kockázat. 591 00:40:51,701 --> 00:40:52,702 És miért? 592 00:40:53,536 --> 00:40:57,207 A családjának volt dolga a triáddal. Erről biztosan tud. 593 00:40:57,332 --> 00:41:00,293 Apám visszaszorította magukat a kínai negyedbe. Tudom. 594 00:41:01,836 --> 00:41:05,048 A halálakor kibontottam egy üveg pezsgőt. 595 00:41:05,173 --> 00:41:08,385 Én meg táncoltam a sírján, amint alkalom adódott rá. 596 00:41:09,135 --> 00:41:11,096 Több bennünk a közös, mint hiszi. 597 00:41:13,932 --> 00:41:17,060 De őt ismertem. Magát viszont? 598 00:41:18,812 --> 00:41:21,398 Hogy bízzak magában, annak alapján, hogy hol volt? 599 00:41:22,190 --> 00:41:23,983 Aggasztja, hogy az Arkhamban voltam? 600 00:41:28,363 --> 00:41:29,739 Ezt értékelem. 601 00:41:31,533 --> 00:41:33,743 De nem csak nekem sötét a múltam. 602 00:41:34,744 --> 00:41:36,830 Kutattam kicsit maga után, Mr. Zhao. 603 00:41:37,831 --> 00:41:40,583 Mielőtt az apját elkergette Tajvanról a Kommunista Párt, 604 00:41:40,709 --> 00:41:42,794 pszichológus volt, igaz? 605 00:41:42,919 --> 00:41:44,629 - Így van. - Akkor tudhatja, 606 00:41:44,754 --> 00:41:47,257 hogy a droghasználat pszichológiai szükségletekre épül. 607 00:41:47,382 --> 00:41:52,137 Sőt, azt is tudom, hogy minden emberi tett pszichológiai szükségletekre épül. 608 00:41:53,096 --> 00:41:56,224 Akkor vizsgálja meg ezt a lehetőséget alaposabban! 609 00:42:01,062 --> 00:42:02,105 Nézzen rájuk! 610 00:42:03,898 --> 00:42:06,651 A városuk romokban hever. 611 00:42:07,694 --> 00:42:09,738 A polgármestert meggyilkolták. 612 00:42:11,072 --> 00:42:13,241 Egy őrült elárasztotta a várost. 613 00:42:14,701 --> 00:42:18,538 Elvesztették az otthonaikat, a családjaikat. 614 00:42:18,663 --> 00:42:20,957 INDULOK AZ ÁLLOMÁSRA. BESZÉLTÉL A FŐNÖKÖDDEL? 615 00:42:21,082 --> 00:42:23,460 Az általuk ismert világnak vége. 616 00:42:24,252 --> 00:42:26,421 Hé! Elosztó! 617 00:42:30,425 --> 00:42:31,926 Gyere! Táncoljunk! 618 00:42:35,055 --> 00:42:36,723 Nem, dolgoznom kell. 619 00:42:37,390 --> 00:42:38,475 Tarts szünetet! 620 00:42:44,689 --> 00:42:46,024 Roxy, komolyan. 621 00:42:48,818 --> 00:42:50,028 Kezdődik a műsor! 622 00:43:46,042 --> 00:43:47,460 Victor! 623 00:43:50,213 --> 00:43:51,256 Victor! 624 00:43:52,966 --> 00:43:55,802 Szívem, neked meg mi bajod? Kiszórtad a cuccot. 625 00:43:56,344 --> 00:43:58,763 - Szedd össze magad! Rendben? - Igen. 626 00:44:02,892 --> 00:44:04,644 Az emberek menekülni akarnak. 627 00:44:05,770 --> 00:44:08,773 És semmi sem nyújt jobb kiutat, mint a Gyönyör. 628 00:44:11,151 --> 00:44:12,902 Ezért kaptuk az Arkhamban. 629 00:44:17,907 --> 00:44:19,826 Hogy nyugodtak legyünk. 630 00:44:20,660 --> 00:44:21,745 Engedelmesek. 631 00:44:22,996 --> 00:44:28,501 Minden fájdalmunk elszállt tőle. És így elfelejthettük, hogy hol vagyunk. 632 00:44:32,672 --> 00:44:34,257 Rendkívül erős drog. 633 00:44:35,925 --> 00:44:37,427 És bárki is irányítja, 634 00:44:37,552 --> 00:44:42,307 az irányítja majd a drogkereskedelem jövőjét Gothamben. 635 00:44:49,773 --> 00:44:51,441 De ha magát nem érdekli... 636 00:44:52,901 --> 00:44:53,902 nem baj. 637 00:44:55,111 --> 00:44:58,239 Ott vannak még a Neonsárkányok meg az odesszaiak is. 638 00:44:58,907 --> 00:45:01,701 Igazából mindegy, kik lesznek a terjesztők. 639 00:45:05,372 --> 00:45:06,748 Te mi a faszt csinálsz? 640 00:45:07,457 --> 00:45:08,833 Látta, hogy mink van. 641 00:45:09,584 --> 00:45:11,753 Akárhogy is dönt, odalent leszek. 642 00:45:19,386 --> 00:45:21,513 Gyerünk! Gyerünk! 643 00:45:22,806 --> 00:45:26,726 Nyugalom! Nyugalom! Nyugalom! 644 00:45:28,853 --> 00:45:29,854 Oké. 645 00:45:36,027 --> 00:45:39,489 MINDJÁRT INDUL A BUSZ. JÖSSZ? 646 00:45:41,157 --> 00:45:43,118 Hát itt vagy! Már kerestelek. 647 00:45:43,243 --> 00:45:47,330 Megvan az üzlet, belementek. Az istenit, szuper volt! 648 00:45:48,248 --> 00:45:50,959 Közel a célegyenes, Vic, de óvatosnak kell lennünk. 649 00:45:51,084 --> 00:45:55,630 Maroniék még mindig a seggemben vannak. De te! Te vagy az elosztó. 650 00:45:55,755 --> 00:45:58,675 Jól álltad a sarat. Büszke vagyok rád, Vic. 651 00:45:58,800 --> 00:46:03,680 Büszke vagyok. Gyere! Roxyék rendelnek piát, jó drágát. 652 00:46:08,601 --> 00:46:10,061 - Add azt ide! - Oz... 653 00:46:10,186 --> 00:46:11,479 Most, az istenit! 654 00:46:17,485 --> 00:46:18,695 El akarsz menni? 655 00:46:20,030 --> 00:46:23,408 - Az én pénzemmel? - A pénzeddel? Várj, nem, nem tennék... 656 00:46:23,533 --> 00:46:27,037 Kibaszott közel vagyunk, és te lelépnél egy csaj miatt? 657 00:46:27,162 --> 00:46:30,498 Oz, nem ő az oka, hanem... 658 00:46:31,458 --> 00:46:34,419 Hanem... 659 00:46:34,544 --> 00:46:35,545 Jó ég, Vic! 660 00:46:35,670 --> 00:46:37,505 Az egész miatt, érted? 661 00:46:37,630 --> 00:46:42,761 Mindent megteszek, amit kérsz tőlem. Vagy próbálkozom. 662 00:46:42,886 --> 00:46:44,596 Legalább. Csak hát... 663 00:46:48,391 --> 00:46:50,435 Nem tudom, hogy jól teszem-e. 664 00:46:51,061 --> 00:46:54,522 Túl jó vagy ehhez az élethez? Igen? 665 00:46:55,607 --> 00:46:57,525 Ezt érdekes tőled hallani. 666 00:46:58,610 --> 00:47:01,738 Ha mennél, mire vársz még? Menj, baszd meg! 667 00:47:03,281 --> 00:47:05,367 De nem mehetek. 668 00:47:06,910 --> 00:47:09,579 Mi a fasz, azt hiszed, hogy a túszom vagy, vagy mi? 669 00:47:11,706 --> 00:47:15,043 Hogy talán a kibaszott foglyom vagy? 670 00:47:17,504 --> 00:47:19,214 - Hé? - Na, ilyen érzés? 671 00:47:19,339 --> 00:47:22,342 - Nem. - Velem lenni? Ugyan mid volt? 672 00:47:22,467 --> 00:47:24,844 - Oz... - Mielőtt rád találtam, öcsi? 673 00:47:24,969 --> 00:47:26,721 Hé... Kérlek! 674 00:47:26,846 --> 00:47:29,974 Nem volt semmid. Egy vesztes voltál. 675 00:47:30,100 --> 00:47:31,810 - Én nem... - Istenverte senki! 676 00:47:31,935 --> 00:47:34,145 Adtam neked ruhát, pénzt, szállást. 677 00:47:34,270 --> 00:47:36,940 A világ minden lehetősége itt hever előtted. 678 00:47:37,065 --> 00:47:40,235 Az ég szerelmére! És ennyi? 679 00:47:42,821 --> 00:47:44,406 Ez minden, amit érzel? 680 00:47:46,282 --> 00:47:47,909 Bármikor elmehettél volna. 681 00:47:49,077 --> 00:47:52,622 De inkább maradtál. Kérdezd meg magadtól, miért! 682 00:47:54,040 --> 00:47:55,875 - Oz, én nem... - Várj, hadd segítsek! 683 00:47:56,001 --> 00:47:59,087 Maradtál, mert valami jobbat akarsz. 684 00:48:01,089 --> 00:48:03,008 Többet, mint ami apádnak volt. 685 00:48:05,260 --> 00:48:07,053 Az apám szégyellne engem. 686 00:48:07,178 --> 00:48:08,930 Tudod, mi a szégyenletes? 687 00:48:10,432 --> 00:48:14,144 Ha egész életedben gürizel, és még sincs semmid. 688 00:48:15,812 --> 00:48:19,441 Szerinted van jó és rossz? Helyes és helytelen? 689 00:48:19,566 --> 00:48:20,734 Nincsen. 690 00:48:20,859 --> 00:48:22,068 Nincs más, csak ez. 691 00:48:22,694 --> 00:48:25,739 A túlélés, a biztonság, az örömök. 692 00:48:27,782 --> 00:48:30,201 Azt nem jutalmazzák, ha meghalsz egy bérlakásban. 693 00:48:30,910 --> 00:48:32,954 - Baszd meg! - Én basszam meg? 694 00:48:33,079 --> 00:48:34,789 Bassza meg a kurva világ! 695 00:48:34,914 --> 00:48:37,917 Ami magasról leszar téged! Meg a családodat! 696 00:48:39,669 --> 00:48:43,089 Ha azt hiszed, senki vagy, az leszel a halálod napjáig. 697 00:48:43,214 --> 00:48:45,425 Azt hittem, okos vagy, de ha ilyen életet akarsz, 698 00:48:45,550 --> 00:48:48,011 akkor jó hírem van: már megkaptad. 699 00:48:51,556 --> 00:48:55,352 Úgyhogy menj, húzz a picsába! Nem érdemled meg ezt. 700 00:49:53,952 --> 00:49:59,457 GOTHAMI KIKÖTŐI HATÓSÁG 701 00:51:16,910 --> 00:51:17,911 Megvan? 702 00:51:18,536 --> 00:51:19,788 Igent mondtak. 703 00:51:21,915 --> 00:51:23,375 Nem tűnsz boldognak. 704 00:51:25,168 --> 00:51:26,461 Szeretik a traumákat. 705 00:51:27,420 --> 00:51:30,423 Ugyan már, összehoztuk! Ünnepeljünk! 706 00:51:30,548 --> 00:51:33,426 Biztosan megleszel nélkülem is. 707 00:51:41,351 --> 00:51:43,853 A kurva életbe, jó! Kibasztam veled. 708 00:51:45,230 --> 00:51:46,606 Ezt akartad hallani? 709 00:51:48,650 --> 00:51:50,985 Mondd, hogy nem így akarsz bocsánatot kérni! 710 00:51:52,028 --> 00:51:55,573 Nem tudtam, mit tesz majd Carmine. Volt sejtésem, de... 711 00:51:57,117 --> 00:51:58,368 hogy az Arkhamba dug? 712 00:51:59,994 --> 00:52:01,454 A saját vérét? 713 00:52:04,874 --> 00:52:06,501 Csak rajtad akartam segíteni. 714 00:52:06,626 --> 00:52:08,837 Francokat! Elárultál. 715 00:52:08,962 --> 00:52:11,089 - Nem vagyok áruló! - Én sem vagyok az Akasztó. 716 00:52:12,048 --> 00:52:14,759 De látod, hogy néznek rám. Ugye? 717 00:52:15,927 --> 00:52:17,220 Tudom, hogy látod. 718 00:52:18,304 --> 00:52:19,597 És mit kaptál érte? 719 00:52:21,016 --> 00:52:22,559 Halljam! Mit kaptál? 720 00:52:23,893 --> 00:52:25,020 Capo lettél? 721 00:52:28,231 --> 00:52:29,858 Hivatalosan be sem vettek a családba. 722 00:52:31,901 --> 00:52:34,529 Igen, igazad van. Nem vettek be. 723 00:52:37,407 --> 00:52:40,160 Még mindig úgy nézek ki, mint egy bűnöző. És tudod, mit? 724 00:52:42,328 --> 00:52:43,663 Megérte. 725 00:52:46,166 --> 00:52:48,335 Te kérdezted. Ez a kurva válaszom. 726 00:52:48,460 --> 00:52:51,588 Megkaptam a klubot, a dropterjesztést, lett valamim! 727 00:52:52,672 --> 00:52:57,427 Ugyan már... Egy ilyen fickó ezt mind megkapta. 728 00:52:58,345 --> 00:53:00,972 Lehet, hogy ez neked semmit sem jelent, de nekem igen. 729 00:53:02,432 --> 00:53:03,975 Jobb életem lehetett. 730 00:53:07,562 --> 00:53:09,189 Úgyhogy nem. Nem. 731 00:53:11,608 --> 00:53:12,901 Semmit se bánok. 732 00:53:24,871 --> 00:53:25,997 De sajnálom. 733 00:53:28,625 --> 00:53:31,503 Kurvára sajnálom mindazt, ami veled történt. 734 00:53:33,213 --> 00:53:37,133 Istenem! Fontos voltál nekem. Még most is. 735 00:53:39,260 --> 00:53:40,428 És ezt elbasztam. 736 00:53:44,766 --> 00:53:46,559 És ezzel már együtt kell élnem. 737 00:54:17,215 --> 00:54:18,925 Nem tudom, hogy merre tovább. 738 00:54:24,055 --> 00:54:25,890 Nem tudom, hogy bízzak benned. 739 00:54:36,609 --> 00:54:38,236 Mi lenne, ha megmutatnám? 740 00:54:44,492 --> 00:54:46,578 Ne mozduljatok, egy lépést se! 741 00:54:51,291 --> 00:54:54,586 Oz, azt hiszed, átverhetsz minket? 742 00:54:54,711 --> 00:54:58,340 Szemmel tartottunk téged, te kis szarházi. 743 00:55:41,675 --> 00:55:43,343 Basszus! 744 00:56:13,581 --> 00:56:17,168 - Menjünk! Indulj már, gyerünk! - És Sofia? 745 00:56:17,293 --> 00:56:18,503 Picsába, hagyd itt! 746 00:56:27,679 --> 00:56:30,473 Az istenit, Vic, tudtam, hogy visszajössz! Tudtam, érted? 747 00:56:30,598 --> 00:56:33,893 Hát ez kurva nagy volt! Hihetetlen vagy, öcsi! 748 00:56:34,477 --> 00:56:36,980 Ezt megcsináltuk, Vic! Megcsináltuk! 749 00:59:09,966 --> 00:59:11,968 Fordító: Imri László