1
00:00:07,048 --> 00:00:08,883
SZAVAZZ A REÁLIS VÁLTOZÁSRA
2
00:00:21,896 --> 00:00:24,232
Szia! Tudom. Tudom.
3
00:00:24,357 --> 00:00:25,900
Késtem. Ne nyírj ki!
4
00:00:26,026 --> 00:00:27,402
Még meglátom.
5
00:00:29,946 --> 00:00:32,073
Kész vagy? A többiek már a tetőn vannak.
6
00:00:32,198 --> 00:00:35,201
Ezt még le kell adnom gyorsan, de utána...
7
00:00:36,286 --> 00:00:39,080
- Fent találkozunk. Oké?
- Oké. Rendben.
8
00:00:39,205 --> 00:00:40,206
Jól van.
9
00:00:40,832 --> 00:00:42,334
- Siess!
- Meglesz.
10
00:00:45,837 --> 00:00:49,257
Friss politikai hírekkel kezdjük
a választás estéjét.
11
00:00:49,382 --> 00:00:51,217
Bella Reál, a 28 éves jelölt
12
00:00:51,343 --> 00:00:54,637
hatalmas előnnyel vezet
Tomlin polgármester előtt...
13
00:00:54,763 --> 00:00:55,764
Hali!
14
00:00:57,849 --> 00:00:58,850
Szia, anya!
15
00:01:08,485 --> 00:01:09,486
Szia, apa!
16
00:01:11,488 --> 00:01:14,908
Csak szólok, hogy az étel neve arroz
borracho, nem esposo borracho.
17
00:01:17,827 --> 00:01:20,246
- Nehéz volt beszerezni őket, apa.
- De sikerült?
18
00:01:20,372 --> 00:01:23,083
Azt hiszem. Ugye egy ilyet akartál?
19
00:01:26,378 --> 00:01:28,380
42-es. Ahogy kérted.
20
00:01:29,714 --> 00:01:30,715
Rendes vagy.
21
00:01:34,344 --> 00:01:35,679
Megszereztem.
22
00:01:42,686 --> 00:01:48,191
Tudod, Mannynek többet kéne fizetnie.
23
00:01:48,316 --> 00:01:50,902
A spéci alkatrészekért.
24
00:01:51,027 --> 00:01:53,154
Hiszen van vagy három szervize.
25
00:01:53,279 --> 00:01:56,449
- Sokat kereshetnénk.
- Manny elég jól megfizet.
26
00:01:56,574 --> 00:01:59,202
Vic jól mondja.
Csak kihasznál téged, papi.
27
00:01:59,327 --> 00:02:02,956
Látod? Azt hiszed, telhetetlenség lenne,
28
00:02:03,081 --> 00:02:06,209
de talán nem szeretnél jobb életet?
29
00:02:06,334 --> 00:02:07,335
Victor!
30
00:02:08,128 --> 00:02:12,632
Ha belegondolsz, honnan jöttünk,
akkor bőven elég, amink van.
31
00:02:20,890 --> 00:02:22,517
GRACIELA
NA, JÖSSZ?
32
00:02:22,642 --> 00:02:25,395
- Graciela vár, mennem kell.
- És a vacsora?
33
00:02:25,520 --> 00:02:28,148
- Inkább hívd meg ide, bőven lesz étel.
- Igen.
34
00:02:28,273 --> 00:02:33,403
Nem. Majd eszünk később.
Tűzijáték lesz a választás miatt.
35
00:02:33,528 --> 00:02:37,157
- Megnézzük a tetőről.
- És Calvin is ott lesz veletek?
36
00:02:37,782 --> 00:02:41,953
- Apa, nem is ismered.
- De az unokatestvére drogdíler.
37
00:02:42,078 --> 00:02:47,125
Oké, és? Calvin nem tartozik közéjük.
38
00:02:47,709 --> 00:02:51,212
Oké? Ne parázz!
És hadd találkozzak a haverjaimmal!
39
00:02:51,338 --> 00:02:53,673
Rendben. Menj!
40
00:02:53,798 --> 00:02:55,592
Jól van. Jó ég!
41
00:02:58,553 --> 00:02:59,888
Victor, ne menj!
42
00:03:01,097 --> 00:03:03,558
A fickó felugrat a padkán, oké?
43
00:03:03,683 --> 00:03:07,228
A járdán menekül gördeszkával,
a tulaj még mindig üldözi,
44
00:03:07,354 --> 00:03:09,814
és egy kutya is üldözőbe veszi.
45
00:03:09,939 --> 00:03:12,192
Aztán befordul a sarkon, és bumm!
46
00:03:12,776 --> 00:03:15,570
- Elüti egy teherautó.
- És nem esett baja?
47
00:03:15,695 --> 00:03:18,073
De, meghalt. A kutya is.
48
00:03:19,074 --> 00:03:21,826
Haver... Miért mesélted ezt el?
49
00:03:21,951 --> 00:03:24,871
- Mert beteg sztori, nem tudom.
- Calvin!
50
00:03:27,499 --> 00:03:29,209
Hé, cső, Squid!
51
00:03:29,334 --> 00:03:31,336
- Mi a pálya, Calvin?
- Szeva, mizu, haver?
52
00:03:31,461 --> 00:03:33,672
- Mi újság? Hogy vagy?
- Jól.
53
00:03:33,797 --> 00:03:35,548
- Hoztam neked cuccot.
- A jóféléből?
54
00:03:35,674 --> 00:03:37,425
- Köszi, hálás vagyok!
- Csak neked.
55
00:03:38,468 --> 00:03:39,469
Mizu, Victor?
56
00:03:43,431 --> 00:03:44,933
Utálom Squidet.
57
00:03:45,058 --> 00:03:48,228
Igen, tudom, sajnálom.
Nem tudtam, hogy itt lesz.
58
00:03:48,353 --> 00:03:50,355
Alig várom, hogy lelépjek innen.
59
00:03:51,648 --> 00:03:53,983
Venned kéne virágot.
60
00:03:54,109 --> 00:03:57,529
Mint ahogy nálunk is van. Tökre...
61
00:03:58,947 --> 00:04:02,242
Tökre feldobja a téglafalat.
62
00:04:06,788 --> 00:04:07,914
Nem is tudom.
63
00:04:10,375 --> 00:04:11,418
Innen nézve...
64
00:04:14,337 --> 00:04:15,630
nem is rossz.
65
00:04:16,506 --> 00:04:19,426
Azért, mert a messzeségbe nézel.
A gazdag negyedek felé.
66
00:04:19,551 --> 00:04:22,387
Ha ott lennél, és onnan néznéd
Crown Pointot, azt mondanád:
67
00:04:22,512 --> 00:04:24,764
"Micsoda pöcegödör!"
68
00:04:24,889 --> 00:04:27,142
Ugyan már! Én szeretek itt élni.
69
00:04:28,226 --> 00:04:30,478
Tényleg szeretek, mert ez a város...
70
00:04:33,565 --> 00:04:34,858
Ez a város vad.
71
00:04:37,068 --> 00:04:38,820
Bármi megtörténhet.
72
00:04:40,321 --> 00:04:41,865
Ez a csajozós szöveged?
73
00:04:53,043 --> 00:04:54,961
Beválik?
74
00:04:58,131 --> 00:04:59,257
Kezdődik a műsor.
75
00:04:59,382 --> 00:05:00,759
Kezdődik!
76
00:05:04,471 --> 00:05:06,348
- Te szent isten!
- Ó, baszki!
77
00:05:07,265 --> 00:05:08,558
Gyertek ide!
78
00:05:08,683 --> 00:05:10,977
- Azok bombák?
- Mindenhol robbantanak.
79
00:05:12,062 --> 00:05:13,063
Bukj le!
80
00:05:38,755 --> 00:05:40,090
ANYA
81
00:05:54,562 --> 00:06:01,569
PINGVIN
82
00:06:08,576 --> 00:06:11,287
Összezsírozod az ablakomat, öcsi.
83
00:06:14,165 --> 00:06:15,166
Bocs!
84
00:06:15,834 --> 00:06:17,585
Ma van a nagy nap, Vic!
85
00:06:18,420 --> 00:06:20,130
Azt a picsa Sofiát nehéz megfűzni,
86
00:06:20,255 --> 00:06:22,924
de ma este elvezet minket Al új drogjához.
87
00:06:23,591 --> 00:06:26,011
Akkor te és...
88
00:06:26,720 --> 00:06:28,430
Sofia... Most már...
89
00:06:29,139 --> 00:06:32,475
Együttműködünk?
90
00:06:32,600 --> 00:06:36,813
Átmenetileg, amíg Luca rá nem jön,
hogy Sofia rosszalkodik.
91
00:06:36,938 --> 00:06:38,773
Akkor megszabadulnak tőle.
92
00:06:38,898 --> 00:06:41,443
De addigra én fogok vezetni mindent.
93
00:06:41,568 --> 00:06:43,695
- Nem az uncsitesója?
- Nagybátyja.
94
00:06:43,820 --> 00:06:45,780
Ezek a faszok mind rokonok, tudod?
95
00:06:45,905 --> 00:06:48,241
Hatvan éve egy szicíliai testvérpár
96
00:06:48,366 --> 00:06:50,160
végigkefélte a Csizmát,
97
00:06:50,285 --> 00:06:53,455
és most már
három tucat Falcone liheg a nyakamban.
98
00:06:56,583 --> 00:06:59,336
Öcsi! Hol jár az eszed?
99
00:07:00,628 --> 00:07:02,589
Még mindig az ékszereken agyalsz?
100
00:07:02,714 --> 00:07:05,425
Mert ami engem illet, az már a múlt.
101
00:07:05,550 --> 00:07:07,719
Persze, elbasztad,
102
00:07:08,803 --> 00:07:10,180
de utoljára, ugye?
103
00:07:10,305 --> 00:07:12,098
Nem fordul elő többet.
104
00:07:12,223 --> 00:07:16,603
Helyes. Koncentrálnod kell.
Ma te leszel a sofőrünk.
105
00:07:16,728 --> 00:07:18,188
Én...
106
00:07:19,773 --> 00:07:21,274
Velünk jön Sofia?
107
00:07:21,399 --> 00:07:24,319
Ja. Azért kaptad az új ruhát is.
108
00:07:24,444 --> 00:07:26,279
Ki kell nézned valahogy.
109
00:07:29,574 --> 00:07:32,577
Nézd, sokat kérek tőled. Tudom.
110
00:07:32,702 --> 00:07:36,456
És még nem beszéltünk a fizetésedről.
111
00:07:37,540 --> 00:07:38,541
Lássuk...
112
00:07:42,587 --> 00:07:43,963
Bumm! Meg is van.
113
00:07:44,798 --> 00:07:48,593
Mit szólnál kezdésként
hetente egy rugóhoz? Na?
114
00:07:48,718 --> 00:07:52,180
Ezer dollárhoz? Ez komoly?
115
00:07:53,348 --> 00:07:55,600
És ha kell valami, akkor szólsz.
116
00:07:55,725 --> 00:07:58,603
Honnan tudjam, mennyit érsz,
ha nem mondod meg, mi?
117
00:07:58,728 --> 00:07:59,896
Kettőt akarok.
118
00:08:02,023 --> 00:08:03,858
Erről beszélek.
119
00:08:03,983 --> 00:08:05,777
De nem. Itt is van.
120
00:08:12,867 --> 00:08:16,913
Basszus! A Blackgate.
Biztos Sal. Ezt fel kell vennem.
121
00:08:19,040 --> 00:08:20,917
Öcsi! Nyerj egy kis időt!
122
00:08:21,042 --> 00:08:23,712
Várj, és ha kérdez az öccséről?
Vagy Castillóról?
123
00:08:23,837 --> 00:08:26,673
Mondd, hogy közöd volt a halálukhoz.
Lesz, ami lesz.
124
00:08:27,924 --> 00:08:31,052
- Vic, szopatlak. Ártalmatlan.
- Ő az Akasztó!
125
00:08:31,177 --> 00:08:33,805
Ne higgy el mindent a lapoknak!
126
00:08:33,930 --> 00:08:36,558
Halló, Sal! Micsoda megtiszteltetés!
127
00:08:36,683 --> 00:08:38,101
Pont az eszemben voltál.
128
00:08:41,938 --> 00:08:44,691
Nadia elmondta,
hogy mit tudok Johnny Vitiről?
129
00:08:44,816 --> 00:08:48,737
Igen. Próbálok összehozni valamit,
de a család elérhetetlen.
130
00:08:53,116 --> 00:08:54,117
A francba...
131
00:09:03,752 --> 00:09:05,628
- Hol van Oz?
- Épp...
132
00:09:05,754 --> 00:09:08,673
Éppen... Oz épp most öltözik. Jöjjön!
133
00:09:10,342 --> 00:09:11,343
Köszöntjük!
134
00:09:23,980 --> 00:09:26,441
Azzal a... Azzal kell bekapcsolni...
135
00:09:27,859 --> 00:09:28,860
Igen.
136
00:09:30,528 --> 00:09:31,529
Giccses.
137
00:09:33,281 --> 00:09:36,409
Nem akar... Szeretne leülni?
138
00:09:36,534 --> 00:09:37,786
Nem, inkább nem.
139
00:09:43,124 --> 00:09:45,043
Hol szedett össze Oz?
140
00:09:46,711 --> 00:09:47,712
Én...
141
00:09:48,380 --> 00:09:50,965
dolgoztam...
142
00:09:51,091 --> 00:09:56,262
Az egyik kocsiján,
vagyis a kocsiján dolgoztam.
143
00:09:56,388 --> 00:10:00,517
Úgy gondolta, hogy jó munkát végeztem.
144
00:10:00,642 --> 00:10:04,521
És ezért alkalmazott sofőrként.
145
00:10:05,313 --> 00:10:06,606
Autószerelő vagy?
146
00:10:08,191 --> 00:10:10,985
Igen, mondjuk, igen...
147
00:10:11,861 --> 00:10:12,987
Fogjuk rá...
148
00:10:19,577 --> 00:10:21,705
De nem boldogulsz egy gyújtóval?
149
00:10:21,830 --> 00:10:23,832
Azt hiszem, ez pont nem működik.
150
00:10:33,258 --> 00:10:34,259
Mégis.
151
00:10:37,554 --> 00:10:38,555
Hogy hívnak?
152
00:10:39,431 --> 00:10:41,933
Victor.
153
00:10:43,977 --> 00:10:46,604
Victor. Az ifjú szerelő.
154
00:10:48,440 --> 00:10:50,984
Oz mondta, hogy régen
az én sofőröm volt?
155
00:10:53,445 --> 00:10:54,654
Sejtettem.
156
00:10:58,283 --> 00:11:01,077
Hát itt van! Mi újság?
157
00:11:01,202 --> 00:11:03,747
- Tetszik a lakás.
- Köszönöm.
158
00:11:04,956 --> 00:11:06,124
Visszafogott.
159
00:11:08,752 --> 00:11:09,753
Menjünk!
160
00:11:12,922 --> 00:11:14,090
Hé, kész vagy?
161
00:11:16,676 --> 00:11:20,347
Csak mi. Bocs, Victor,
hosszú éjszaka lesz.
162
00:11:21,514 --> 00:11:23,308
Azt hittem, csak a szállítmányért megyünk.
163
00:11:23,433 --> 00:11:24,934
Valahogy úgy.
164
00:11:27,729 --> 00:11:31,691
Gyere! Te vezetsz. Pont, mint régen.
165
00:11:35,070 --> 00:11:36,071
Maradj itt!
166
00:11:40,200 --> 00:11:41,868
Ha hülyeséget csinálsz, megérzem.
167
00:11:56,591 --> 00:11:58,134
- Victor?
- Szia!
168
00:11:58,259 --> 00:11:59,469
Hol voltál?
169
00:12:19,823 --> 00:12:20,949
Micsoda úriember!
170
00:12:23,493 --> 00:12:25,203
Elmondod, mi folyik itt?
171
00:12:26,079 --> 00:12:27,831
Alberto nem mondott el mindent?
172
00:12:27,956 --> 00:12:30,667
Tudod, Al nem sokat törődött
a részletekkel.
173
00:12:30,792 --> 00:12:32,752
- Marco!
- Azt mondta, nagy tervei vannak.
174
00:12:32,877 --> 00:12:34,713
És segítsek a terjesztésben.
175
00:12:38,341 --> 00:12:39,676
Ahogy ígértem.
176
00:12:40,468 --> 00:12:42,303
Tökéletesek, nyomon követhetetlenek.
177
00:12:43,013 --> 00:12:45,015
ARKHAM ÁLLAMI KÓRHÁZ
178
00:12:45,140 --> 00:12:46,433
Rendben, Miss Falcone.
179
00:12:53,523 --> 00:12:56,234
- Részvétem az öccse miatt.
- Legyetek óvatosak!
180
00:12:58,486 --> 00:12:59,529
Hé!
181
00:13:01,448 --> 00:13:03,825
A cucc az Arkhamból van?
182
00:13:04,951 --> 00:13:06,703
Azt hittem, ez Al terve volt.
183
00:13:08,747 --> 00:13:09,873
Igen, tudom.
184
00:13:19,466 --> 00:13:22,010
Oz, ő itt Trey Bloom. A vegyészünk.
185
00:13:23,845 --> 00:13:24,846
Szevasz, testvér!
186
00:13:29,976 --> 00:13:31,603
Hát ez meg mi a faszom?
187
00:13:34,064 --> 00:13:35,065
Erre!
188
00:13:40,028 --> 00:13:44,491
Egyszerűen gyönyörű! És úgy terjed
ebben a szubsztrátban, mint a futótűz.
189
00:13:51,456 --> 00:13:52,624
Gombák?
190
00:13:55,835 --> 00:13:56,878
Ne!
191
00:13:58,088 --> 00:13:59,631
Rendkívül törékenyek.
192
00:14:00,298 --> 00:14:03,927
Elég egy apró változás a levegőben,
és kipusztul a kolónia.
193
00:14:04,052 --> 00:14:06,471
Az egész kolónia? Kurva jó...
194
00:14:07,097 --> 00:14:09,724
Tudom, hogy sokáig voltál távol,
195
00:14:10,767 --> 00:14:13,436
de gombát
már bármelyik koliban lehet kapni.
196
00:14:13,561 --> 00:14:16,981
Én ezt azért nem nevezném forradalminak.
197
00:14:18,483 --> 00:14:20,735
Akkor nincs nagy képzelőerőd.
198
00:14:22,946 --> 00:14:23,947
Gyere ide!
199
00:14:29,452 --> 00:14:31,621
Nem a gombát használjuk fel.
200
00:14:32,956 --> 00:14:34,457
Azok a bazídiospórák.
201
00:14:35,417 --> 00:14:36,793
Mi a faszt mondtál nekem?
202
00:14:37,460 --> 00:14:39,504
Ezek csípős fásgerebenek.
203
00:14:39,629 --> 00:14:40,880
Egy ritka törzs.
204
00:14:41,006 --> 00:14:45,844
A nedvében található pszichoaktív
vegyület erős, euforikus stimuláns.
205
00:14:45,969 --> 00:14:47,429
Más, mint a többi drog.
206
00:14:49,639 --> 00:14:51,057
Szóval ez egy partidrog.
207
00:14:53,893 --> 00:14:56,021
Igen. Mondhatjuk.
208
00:14:58,064 --> 00:15:00,859
És ezt nyomtad az Arkhamban?
209
00:15:03,111 --> 00:15:06,156
Egy kisebb tesztadag már kész,
210
00:15:06,281 --> 00:15:08,908
és a mai este után
már sokkal több lesz belőle.
211
00:15:09,034 --> 00:15:12,078
Lehet, de nem használhatjuk
a családod kapcsolatait.
212
00:15:12,203 --> 00:15:14,748
Luca tudomást szerezne róla.
213
00:15:15,498 --> 00:15:19,002
Ezért vagy itt te.
Te minden üzletről tudsz a városban.
214
00:15:19,627 --> 00:15:21,338
Most jött el a te időd, Oz.
215
00:15:22,714 --> 00:15:25,216
Találj egy terjesztőt, és indul a buli.
216
00:15:35,560 --> 00:15:36,895
- Szia!
- Szia!
217
00:15:37,020 --> 00:15:39,814
- Bocs, hogy eddig nem hívtalak...
- A lényeg, hogy jól vagy.
218
00:15:44,652 --> 00:15:46,488
Calvin nincs veled, igaz?
219
00:15:47,572 --> 00:15:51,034
Akkortájt tűnt el, amikor te is,
és azt gondoltam, hogy...
220
00:15:51,868 --> 00:15:54,162
Nem, én sem láttam.
221
00:15:55,163 --> 00:15:56,164
Kösz.
222
00:15:59,876 --> 00:16:03,797
Szóval csak furikázol egy klubtulajt,
és cserébe itt lakhatsz?
223
00:16:05,882 --> 00:16:07,467
Nagyjából. Igen.
224
00:16:09,344 --> 00:16:12,889
Basszus! Csak nem...
225
00:16:13,014 --> 00:16:15,350
- Ez... Tudod.
- Semmi baj.
226
00:16:15,475 --> 00:16:17,102
- Oké.
- Megértem.
227
00:16:18,978 --> 00:16:20,605
Jó puccos ez a hely.
228
00:16:21,981 --> 00:16:25,777
Tényleg az. És már te is az vagy.
229
00:16:25,902 --> 00:16:26,945
Puccos lennék?
230
00:16:32,409 --> 00:16:33,535
Jól nézel ki.
231
00:16:35,120 --> 00:16:36,204
Hiányoztál.
232
00:16:40,750 --> 00:16:42,043
Elmegyek, Victor.
233
00:16:43,795 --> 00:16:45,463
Kaliforniába megyek.
234
00:16:47,507 --> 00:16:48,550
Miért?
235
00:16:48,675 --> 00:16:51,636
Mégis miért mennél el?
236
00:16:52,721 --> 00:16:54,180
Mert a sulink víz alatt van,
237
00:16:54,305 --> 00:16:57,183
és nem akarok tovább
egy segélytáborban élni.
238
00:16:57,976 --> 00:16:59,394
Na jó, de...
239
00:17:00,228 --> 00:17:05,525
Mármint itt van az életed.
240
00:17:06,735 --> 00:17:07,902
Többé már nem.
241
00:17:11,031 --> 00:17:12,532
A családjaink halottak.
242
00:17:14,659 --> 00:17:16,411
Nekünk kell gondoskodnunk magunkról.
243
00:17:17,579 --> 00:17:18,580
Mikor?
244
00:17:19,956 --> 00:17:23,126
Mikor fogsz elmenni?
245
00:17:24,419 --> 00:17:25,462
Holnap este.
246
00:17:26,588 --> 00:17:28,882
- Értem.
- Az éjszakai busszal.
247
00:17:34,137 --> 00:17:35,555
Éhes vagy?
248
00:17:35,680 --> 00:17:40,727
Rendeltem pizzát, ha kérsz egy szeletet.
249
00:17:43,980 --> 00:17:45,148
Victor!
250
00:17:46,900 --> 00:17:47,901
Hé!
251
00:17:49,903 --> 00:17:53,448
Neked jó dolgod van itt, és örülök,
hogy megkaptad ezt a melót.
252
00:17:54,574 --> 00:17:58,787
Elvégre ez az, amire vágytál, nem?
253
00:18:04,459 --> 00:18:08,672
Mert velem jöhetsz, ha akarsz.
254
00:18:10,298 --> 00:18:11,925
Új életet kezdhetnénk.
255
00:18:12,759 --> 00:18:14,761
- Tényleg?
- Persze!
256
00:18:20,308 --> 00:18:21,601
Én nem...
257
00:18:22,394 --> 00:18:23,520
Nem...
258
00:18:24,312 --> 00:18:25,605
Nem hiszem, hogy...
259
00:18:27,691 --> 00:18:29,234
Nem hiszem, hogy elengedne.
260
00:18:29,859 --> 00:18:31,236
Ki, a főnököd?
261
00:18:33,071 --> 00:18:34,572
Mit számít neki?
262
00:18:38,034 --> 00:18:41,413
Ő nem csupán egy klubtulaj, hanem...
263
00:18:46,418 --> 00:18:47,794
Ő egy gengszter.
264
00:18:51,256 --> 00:18:53,508
Hogyha lelépnék, nem hiszem, hogy...
265
00:18:55,427 --> 00:18:57,220
Fura az egész, mintha...
266
00:18:58,555 --> 00:19:00,598
Azt hiszem, örül annak,
hogy itt vagyok vele.
267
00:19:01,516 --> 00:19:03,560
Kicsit magányos.
268
00:19:04,728 --> 00:19:06,688
És láttam dolgokat.
269
00:19:06,813 --> 00:19:08,857
Olyasmiket,
amiket nem kellett volna, ezért
270
00:19:08,982 --> 00:19:13,611
ha elmennék,
nem tudom, hogy mit tenne.
271
00:19:14,195 --> 00:19:17,782
Akkor semmiképp sem maradhatsz.
272
00:19:20,368 --> 00:19:23,079
Semmi jó nem származhat abból,
ha neki dolgozol.
273
00:19:25,123 --> 00:19:26,583
Te nem ilyen ember vagy.
274
00:19:31,546 --> 00:19:32,922
Úgy beszélsz, mint apa.
275
00:19:35,300 --> 00:19:36,551
Bocsánat!
276
00:19:36,676 --> 00:19:37,802
Nem! Nem!
277
00:19:40,180 --> 00:19:41,431
Ez nem rossz dolog.
278
00:19:44,392 --> 00:19:45,393
Jaj, ne!
279
00:19:47,395 --> 00:19:51,775
Basszus! Úton van ide,
úgyhogy menned kell.
280
00:19:51,900 --> 00:19:53,234
- Mi?
- Igen.
281
00:19:53,818 --> 00:19:54,819
Várj!
282
00:19:57,489 --> 00:19:58,782
- Tessék! Tedd el!
- Várj...
283
00:19:59,407 --> 00:20:00,408
Nem, figyelj!
284
00:20:02,285 --> 00:20:05,705
Szállj meg egy jó helyen,
és vegyél nekem jegyet!
285
00:20:06,206 --> 00:20:07,665
- Tényleg?
- Igen.
286
00:20:07,791 --> 00:20:09,709
- Találkozunk az állomáson.
- Oké.
287
00:20:09,834 --> 00:20:12,253
Elmondod a főnöködnek, vagy...?
288
00:20:12,379 --> 00:20:13,755
Azt még kitalálom.
289
00:20:24,891 --> 00:20:26,184
- Oké.
- Oké.
290
00:20:26,309 --> 00:20:27,477
- Majd írok.
- Rendben.
291
00:20:27,602 --> 00:20:28,603
- Jól van.
- Jól van.
292
00:20:44,494 --> 00:20:45,495
Sofia!
293
00:20:50,875 --> 00:20:52,168
Hol voltál?
294
00:20:52,293 --> 00:20:55,630
Mi ez a sok testőr? Meg a sok kocsi kint?
295
00:20:55,755 --> 00:20:58,091
Meg kell húznunk magunkat,
amíg elül a vihar.
296
00:20:58,216 --> 00:20:59,426
Ez a nagy terv?
297
00:20:59,551 --> 00:21:02,762
Az embereinket
fényes nappal agyonlövik Maroniék,
298
00:21:02,887 --> 00:21:07,017
te meg pizsamapartit szervezel?
299
00:21:07,142 --> 00:21:09,144
Semmi közöd az üzlethez.
300
00:21:09,936 --> 00:21:11,438
Vedd már a kurva lapot!
301
00:21:12,230 --> 00:21:16,401
Most már Luca a család feje.
302
00:21:16,526 --> 00:21:21,406
Úgyhogy, ha elküld téged Olaszországba,
szállj fel egy kurva gépre!
303
00:21:22,323 --> 00:21:24,659
BESZÁLLÓKÁRTYA
304
00:21:27,245 --> 00:21:28,872
Ezt te magad nyomtattad ki?
305
00:21:30,749 --> 00:21:34,711
Nézd, szivi, tudom, hogy nem vagy százas.
306
00:21:34,836 --> 00:21:36,880
Ez azért rohadt nyilvánvaló.
307
00:21:38,298 --> 00:21:39,716
De nem félek tőled.
308
00:21:41,760 --> 00:21:44,596
Elkényeztetett gyerek vagy,
aki megkapta, amit érdemel.
309
00:21:51,353 --> 00:21:52,437
Köszönöm.
310
00:21:55,357 --> 00:21:56,524
Hálás vagyok érte.
311
00:21:58,568 --> 00:22:00,695
- Csak kell egy kis idő összeszedni...
- Két nap.
312
00:22:02,155 --> 00:22:03,406
Aztán elutazol.
313
00:22:06,868 --> 00:22:08,787
Vagy azt mondom, hogy elutaztál.
314
00:22:22,509 --> 00:22:23,760
Jól van, hozd a rekeszt!
315
00:22:26,054 --> 00:22:27,180
Egy, kettő!
316
00:22:33,186 --> 00:22:34,229
A kínai negyed?
317
00:22:37,440 --> 00:22:40,026
Az apám kiszorította
a triádot a drogpiacról.
318
00:22:40,151 --> 00:22:41,403
Tudom, ott voltam.
319
00:22:41,528 --> 00:22:44,906
De valaki olyan kell,
aki nem nyom fel minket egyből.
320
00:22:45,031 --> 00:22:46,658
Gyere! Itt is van.
321
00:22:47,951 --> 00:22:48,952
Az meg mi?
322
00:22:49,077 --> 00:22:51,454
Csak egy kis ajándék
a haveromnak, Link Tsainak.
323
00:22:51,579 --> 00:22:54,624
Ő vezeti a triád klubjait. Jóban vagyunk.
324
00:22:54,749 --> 00:22:56,793
Miért pazaroljuk rá az időnket?
325
00:22:57,794 --> 00:23:01,506
Feng Zhao a Dai Lo.
Csak ő dönthet az együttműködésről.
326
00:23:01,631 --> 00:23:04,134
De vele
nem vagyunk kapcsolatban, nem igaz?
327
00:23:04,259 --> 00:23:06,219
Én nem ismerem, csak Linket.
328
00:23:06,344 --> 00:23:07,929
Öcsi, vigyázz a táskára!
329
00:23:09,556 --> 00:23:10,557
Hé! Ezt nézd meg!
330
00:23:11,016 --> 00:23:12,017
Zárva vagyunk.
331
00:23:13,226 --> 00:23:14,310
Mi a helyzet?
332
00:23:15,186 --> 00:23:18,023
Oz vagyok. Link Tsaihoz jöttünk.
333
00:23:24,320 --> 00:23:26,197
Parancsolj! Megvan?
334
00:23:31,453 --> 00:23:32,495
Hátul van.
335
00:23:36,624 --> 00:23:39,586
- Van nálad fegyver?
- Gondoltam, nálad is lesz. Ennyi.
336
00:23:39,711 --> 00:23:41,171
Hát ez hihetetlen!
337
00:23:42,464 --> 00:23:45,467
- Legközelebb csörögj ide!
- Néha jobb utólag elnézést kérni.
338
00:23:45,592 --> 00:23:48,595
Mondtam, hogy pénz nélkül
ne told ide a képed!
339
00:23:48,720 --> 00:23:52,182
Link! Hoztam neked
egy kis ajándékot. A legjobb piám.
340
00:23:53,391 --> 00:23:56,936
Azt hiszed, érdekel?
Egy egész kamionnyi cigit küldtem.
341
00:23:57,896 --> 00:24:00,440
- Hol a részem?
- Azt hiszed, nem hoztam semmit?
342
00:24:00,565 --> 00:24:03,151
Ugyan már, ha tényleg
cserben hagytalak volna,
343
00:24:03,276 --> 00:24:04,819
már golyó lenne a szemem közt.
344
00:24:04,944 --> 00:24:06,738
Van számodra egy ajánlatom.
345
00:24:07,405 --> 00:24:10,158
De nehéz koncentrálni
fegyverrel az arcomban.
346
00:24:13,870 --> 00:24:14,996
Még ne.
347
00:24:19,250 --> 00:24:23,380
Sofia Falcone. Nem találkoztunk,
de tudom, hogy ki vagy.
348
00:24:23,505 --> 00:24:24,547
Jó neked.
349
00:24:27,509 --> 00:24:30,428
Ezért vagyunk itt.
350
00:24:30,553 --> 00:24:33,848
A neve Gyönyör.
351
00:24:43,900 --> 00:24:44,984
Figyelj, Oz...
352
00:24:46,903 --> 00:24:51,032
Nos, van egy lány, és...
353
00:24:52,117 --> 00:24:54,494
sokat jelent nekem.
354
00:24:55,453 --> 00:24:56,955
És... Akárcsak te!
355
00:24:57,706 --> 00:25:00,917
Tudod, hogy nem vagyok spicli, ugye?
Tudod, hogy sosem...
356
00:25:01,042 --> 00:25:04,337
Hogyha láttam is volna valamit...
357
00:25:05,380 --> 00:25:07,173
sosem beszélnék róla.
358
00:25:11,511 --> 00:25:14,472
Tuti, hogy kinyír. Tuti, hogy kinyír.
359
00:25:25,275 --> 00:25:26,276
Basszus!
360
00:25:45,754 --> 00:25:47,130
Szállj ki a kocsiból!
361
00:25:52,052 --> 00:25:53,053
Mit...?
362
00:25:58,850 --> 00:26:00,352
- Mit csináltam?
- Ideges vagy?
363
00:26:00,477 --> 00:26:02,020
Nem, csak...
364
00:26:02,145 --> 00:26:03,146
Csak...
365
00:26:03,980 --> 00:26:06,483
dadogok néha.
366
00:26:06,608 --> 00:26:09,069
Ez rakodóterület, fordulj meg!
367
00:26:09,194 --> 00:26:11,863
- Odébb áll...
- Fordulj meg! Kezet a kocsira!
368
00:26:15,742 --> 00:26:16,743
A te kocsid?
369
00:26:17,994 --> 00:26:20,455
- A főnökömé.
- Elég kirívó.
370
00:26:25,085 --> 00:26:27,462
Ez jó sok pénz egy korodbeli srácnak.
371
00:26:34,928 --> 00:26:38,598
Nem tudom, hogy miről beszél,
nálam nincs pénz.
372
00:26:41,643 --> 00:26:42,644
Igazad van.
373
00:26:45,021 --> 00:26:47,649
Ha visszajött a főnököd, tűnjetek el!
374
00:26:53,697 --> 00:26:55,115
Az ki van zárva.
375
00:26:56,199 --> 00:26:59,744
Tényleg rá akartok venni egy puccsra?
376
00:26:59,869 --> 00:27:03,415
Átveszitek a Falcone család vezetését?
377
00:27:03,540 --> 00:27:05,750
- Egy bandaháború közepén?
- Puccsra?
378
00:27:07,711 --> 00:27:09,629
Mi van, elkezdtél olvasni?
379
00:27:10,296 --> 00:27:13,675
Nem, amire mi gondoltunk,
az inkább átszervezés lenne.
380
00:27:16,594 --> 00:27:18,054
És nem csak ketten vagyunk.
381
00:27:19,347 --> 00:27:22,434
Vannak mások is a családon belül.
382
00:27:23,518 --> 00:27:24,728
- Nahát, igazán?
- Persze.
383
00:27:24,853 --> 00:27:27,814
Azt hiszed, hogy nem vagyunk
bebiztosítva? Ugyan!
384
00:27:27,939 --> 00:27:28,940
Ki?
385
00:27:30,400 --> 00:27:32,444
- Ki?
- Ki támogat?
386
00:27:36,948 --> 00:27:38,033
Johnny Viti.
387
00:27:41,286 --> 00:27:43,204
- Csak kamuzol.
- Dehogy, baszd meg!
388
00:27:43,329 --> 00:27:46,041
Luca Falcone jobbkeze támogat?
389
00:27:46,166 --> 00:27:47,334
Engem támogat.
390
00:27:48,460 --> 00:27:50,462
Az anyám unokatestvére.
391
00:27:50,587 --> 00:27:52,505
Közel állunk egymáshoz.
392
00:27:52,630 --> 00:27:56,134
És ő is tudja,
hogy a Gyönyör mindent felülmúl.
393
00:27:57,218 --> 00:27:58,762
És hogy Luca...
394
00:27:58,887 --> 00:28:01,348
- Nem elég tökös, hogy belevágjon.
- Ez így van.
395
00:28:01,473 --> 00:28:05,393
Elég megnézni, milyen rosszul kezelte
a dropbizniszünket.
396
00:28:05,518 --> 00:28:07,187
- Katasztrófa.
- Zavarba ejtő.
397
00:28:07,312 --> 00:28:10,273
- Igen, így van.
- Zhaónak ez kevés.
398
00:28:10,398 --> 00:28:12,567
Miért, mit szeretne még, ajánlólevelet?
399
00:28:12,692 --> 00:28:14,361
Egy hívással is beéri.
400
00:28:14,486 --> 00:28:17,614
Johnny Vititől. Személyesen.
401
00:28:18,740 --> 00:28:21,701
- Vagy most is hazudsz, mint mindig, Oz?
- Nem, igazat mondok.
402
00:28:23,078 --> 00:28:24,913
De mivel látom, hogy nem hiszel nekem...
403
00:28:27,165 --> 00:28:30,794
Szólok Vitinek, hogy hívja fel.
Mondja el, hogy barátok vagyunk.
404
00:28:30,919 --> 00:28:34,255
És utána összehozol
egy találkozót Mr. Zhaóval.
405
00:28:34,381 --> 00:28:36,925
Méghozzá ma estére. És itt.
406
00:28:37,050 --> 00:28:39,010
Tartunk egy próbakört a droggal.
407
00:28:39,135 --> 00:28:41,388
És ha minden zökkenőmentesen megy,
408
00:28:41,513 --> 00:28:44,015
ajánlunk egy tisztességes összeget.
409
00:28:44,140 --> 00:28:45,141
Így van.
410
00:28:47,310 --> 00:28:50,230
Tudtam, hogy csak idő kérdése,
hogy próbálkozz valamivel.
411
00:28:51,815 --> 00:28:53,817
Nem hittem volna, hogy ez lesz.
412
00:28:55,151 --> 00:28:57,362
Ha álljátok a szavatokat...
413
00:28:58,905 --> 00:29:00,782
összehozom a találkozót.
414
00:29:02,867 --> 00:29:03,868
A többi már...
415
00:29:05,620 --> 00:29:06,746
rajtatok áll.
416
00:29:13,086 --> 00:29:14,170
És tessék!
417
00:29:15,380 --> 00:29:18,675
Mi az, amit még
nem mondtál el nekem Johnny Vitiről?
418
00:29:19,509 --> 00:29:21,720
Nézzenek oda, te ezt élvezed! Látom.
419
00:29:21,845 --> 00:29:23,888
Oz, én nem... Oz!
420
00:29:24,014 --> 00:29:28,435
Jól van, figyelj, Jézus! Van egy tervem.
De bíznod kell bennem.
421
00:29:36,317 --> 00:29:38,236
Biztos befostál, és aztán?
422
00:29:38,361 --> 00:29:41,614
- Megtalálta a pénzed, és...?
- Igen, utána megtalálta a pénzt.
423
00:29:41,740 --> 00:29:43,908
Én meg azt mondtam...
424
00:29:44,034 --> 00:29:46,911
"Nálam nincsen pénz."
425
00:29:47,037 --> 00:29:49,622
És eltette mindet.
426
00:29:49,748 --> 00:29:51,332
Mind az ezer dollárt?
427
00:29:52,667 --> 00:29:54,044
Az a szarházi!
428
00:29:54,169 --> 00:29:56,755
Hát, ez az üzlet ára, öcsi.
429
00:29:56,880 --> 00:29:58,673
Üdv az életben!
430
00:30:12,604 --> 00:30:14,022
- Oz...
- Sikerült választaniuk?
431
00:30:14,147 --> 00:30:16,691
Igen, egy coq au vint kérek,
meg egy ilyet. Vic?
432
00:30:17,650 --> 00:30:20,820
Igen, én egy steak...
433
00:30:23,531 --> 00:30:24,949
Steak...
434
00:30:28,244 --> 00:30:30,288
- Steak...
- Steak frites-et?
435
00:30:30,413 --> 00:30:32,123
Hé! Ne csinálja ezt!
436
00:30:32,749 --> 00:30:34,959
Az úr beszélt. Hadd fejezze be!
437
00:30:35,794 --> 00:30:37,545
Elnézést kérek. Folytassa!
438
00:30:38,338 --> 00:30:39,631
Igen, legyen a...
439
00:30:42,509 --> 00:30:43,551
Steak...
440
00:30:46,429 --> 00:30:48,348
frites. Steak frites, köszönöm.
441
00:30:49,182 --> 00:30:50,183
Máris, uram.
442
00:30:53,019 --> 00:30:55,063
"Uram." Teper a borravalóért.
443
00:30:55,188 --> 00:30:56,731
Nem kell ezt csinálnod.
444
00:30:56,856 --> 00:30:58,692
Ja, tudom. Neked kéne.
445
00:30:59,567 --> 00:31:04,155
Picsába velük! Hadd várjanak!
Ne hunyászkodj meg előttük!
446
00:31:04,280 --> 00:31:07,117
Van benned harci szellem.
Csak engedd ki!
447
00:31:11,746 --> 00:31:13,039
Mik voltak...?
448
00:31:15,000 --> 00:31:16,418
Mik voltak a szüleid?
449
00:31:17,168 --> 00:31:19,045
Mi volt a munkájuk?
450
00:31:21,798 --> 00:31:23,216
Hát, az anyám
451
00:31:24,467 --> 00:31:27,887
házi gondozó volt.
452
00:31:28,013 --> 00:31:31,016
És az apám...
453
00:31:31,141 --> 00:31:33,601
- autószerelő volt.
- Értem.
454
00:31:33,727 --> 00:31:38,314
De a szívében inkább szakács volt.
455
00:31:38,440 --> 00:31:40,191
- Szakács?
- Igen. Imádott főzni.
456
00:31:40,316 --> 00:31:43,528
- Tényleg?
- Igen. Persze főleg csak...
457
00:31:43,653 --> 00:31:45,697
- mexikói és dominikai kaját.
- Aha.
458
00:31:45,822 --> 00:31:49,659
Például carnitát meg sancochót.
Ilyesmiket.
459
00:31:49,784 --> 00:31:51,161
- Nagyszerű!
- Igen.
460
00:31:52,245 --> 00:31:55,040
Tuti, hogy bejött volna neki
ez a hely is, tudod?
461
00:31:55,165 --> 00:31:59,669
A csigákkal meg az osztrigákkal.
462
00:31:59,794 --> 00:32:02,339
Tudod? Mert jó hely.
463
00:32:02,464 --> 00:32:04,215
Nem hiszem...
464
00:32:04,341 --> 00:32:08,428
Nem hiszem, hogy sokszor evett
elegáns étteremben.
465
00:32:10,930 --> 00:32:11,973
Ez nincs rendjén.
466
00:32:13,433 --> 00:32:14,934
Kurvára nincsen.
467
00:32:16,978 --> 00:32:22,275
Nézd... Picsába! A világ
nem a tisztességes embereknek áll.
468
00:32:22,984 --> 00:32:25,987
Az autószerelés jó meló,
az lehetne az amerikai álom.
469
00:32:26,696 --> 00:32:28,948
Érted? Egy gyönyörű sztori happy enddel.
470
00:32:30,825 --> 00:32:33,411
De a világ nem így működik, Vic.
471
00:32:35,038 --> 00:32:36,373
Amerika kemény.
472
00:32:39,709 --> 00:32:41,169
Hogy hívták?
473
00:32:44,547 --> 00:32:45,548
Juan.
474
00:32:47,676 --> 00:32:49,302
Juan Ramon Aguilar.
475
00:32:50,887 --> 00:32:54,099
Juan Ramon Aguilarra!
476
00:32:57,435 --> 00:32:58,687
Jó fiút nevelt.
477
00:33:03,775 --> 00:33:05,443
Apád büszke lenne rád, Vic.
478
00:33:16,496 --> 00:33:17,956
Jól van. Indulás!
479
00:33:27,799 --> 00:33:29,009
Szia, Tina!
480
00:33:29,134 --> 00:33:31,886
Oz. Mit keresel itt?
481
00:33:32,012 --> 00:33:33,179
Kéne egy szívesség.
482
00:33:34,556 --> 00:33:35,682
És fájni fog.
483
00:33:43,898 --> 00:33:46,818
- Nem sietted el.
- Féltél, hogy hamar elmegy?
484
00:33:57,078 --> 00:33:58,621
Gratulálok a házassághoz!
485
00:34:00,623 --> 00:34:01,750
Baszd meg!
486
00:34:02,959 --> 00:34:03,960
Tűnés!
487
00:34:05,211 --> 00:34:06,963
Hogy megy a dugás, Johnny?
488
00:34:08,840 --> 00:34:11,676
Tina! Ne hagyd itt a bugyidat!
489
00:34:17,891 --> 00:34:19,601
Ha elmondod Lucának, esküszöm, hogy...
490
00:34:19,726 --> 00:34:21,186
Mi lesz, Johnny, mit csinálsz?
491
00:34:21,770 --> 00:34:23,021
Kísért majd a szellemed?
492
00:34:23,980 --> 00:34:27,484
De mit ne mondjak,
a főnök nejét kúrni nagyon amatőr hiba.
493
00:34:27,609 --> 00:34:30,153
Na és mi ez? Csak nem összefogtatok?
494
00:34:30,278 --> 00:34:32,072
Oz nekem dolgozik.
495
00:34:32,781 --> 00:34:34,240
Ez most komoly, baszd meg?
496
00:34:34,366 --> 00:34:36,284
Lecserélnéd Lucát egy pszichopatára?
497
00:34:36,409 --> 00:34:39,162
Te is le fogod, Viti. Ezért jöttünk.
498
00:34:39,287 --> 00:34:41,748
És szerintem nem örül,
hogy pszichopatának hívod.
499
00:34:41,873 --> 00:34:44,417
- Igaza van, nem örülök neki.
- Elmondjuk, mi lesz.
500
00:34:47,671 --> 00:34:51,299
Most fel fogod hívni Feng Zhaót.
501
00:34:51,424 --> 00:34:54,260
Megmondod neki, hogy beszéltél velünk,
502
00:34:54,386 --> 00:34:56,680
és hogy támogatsz minket. Rendben?
503
00:34:56,805 --> 00:34:59,099
Neked elment az eszed?
Hazudjak a triád fejének?
504
00:34:59,224 --> 00:35:02,519
Nem muszáj hazudnod.
Attól függ, hogy akarsz játszani.
505
00:35:02,644 --> 00:35:05,146
- Segíthetsz megszabadulni Lucától.
- Így van.
506
00:35:05,271 --> 00:35:07,524
Én gazdag lennék, Sofiáé lenne a család,
507
00:35:07,649 --> 00:35:10,568
te meg szétkúrhatod Tinát
egy fehér homokos tengerparton.
508
00:35:10,694 --> 00:35:13,738
- Ez jól hangzik.
- Ugye? Mit szólsz?
509
00:35:13,863 --> 00:35:16,700
Azt hittem, Sofia, több eszed van,
mint hogy megbízz benne.
510
00:35:17,450 --> 00:35:20,036
- Azok után, amit veled tett.
- Amit vele tettem?
511
00:35:20,161 --> 00:35:21,746
Baszd meg! Fogd be a pofádat!
512
00:35:21,871 --> 00:35:25,500
Miután bezártak,
Carmine átengedte neki a 44-et.
513
00:35:25,625 --> 00:35:27,711
De sosem tisztelte őt.
514
00:35:28,920 --> 00:35:31,381
És fogadok, hogy még te sem tiszteled.
515
00:35:34,509 --> 00:35:37,721
Nézd, elismerem,
jó veled kártyázni egy pia mellett,
516
00:35:37,846 --> 00:35:40,557
de nem azért tartanak téged,
mert okos vagy.
517
00:35:40,682 --> 00:35:42,934
És nem is azért, mert bíznak benned.
518
00:35:43,643 --> 00:35:47,981
Nem. Azért tartják a Pingvint,
mert szórakoztató.
519
00:35:48,106 --> 00:35:51,151
Mert mindenki tudja rólad,
hogy egy kibaszott vicc vagy.
520
00:35:51,276 --> 00:35:52,777
Te fasz!
521
00:35:56,239 --> 00:35:59,284
Ezt is viccesnek találod? Te rohadék!
522
00:35:59,409 --> 00:36:02,829
Te és a család magára hagytátok Sofiát.
523
00:36:04,372 --> 00:36:08,460
Egy alávaló, kétszínű,
gyáva féreg vagy, Viti.
524
00:36:20,305 --> 00:36:21,514
Nesze!
525
00:36:24,517 --> 00:36:26,144
Telefonálj, baszd meg!
526
00:36:37,072 --> 00:36:38,448
Jól van, figyelem!
527
00:36:38,573 --> 00:36:42,869
Ma este valami újat adunk Gotham népének.
528
00:36:42,994 --> 00:36:45,288
Egy partidrogot, aminek a neve Gyönyör.
529
00:36:45,413 --> 00:36:47,582
Ezért vannak itt a lányok.
530
00:36:47,707 --> 00:36:49,834
Mert ti bármit el tudtok adni.
531
00:36:49,959 --> 00:36:52,420
- Húsz dollár lesz adagja.
- Csúcs.
532
00:36:52,545 --> 00:36:55,423
A készletet ma Vic fogja felügyelni.
533
00:36:55,548 --> 00:36:58,343
Úgyhogy, ha kifogytok,
hölgyek, hozzá mentek.
534
00:36:58,468 --> 00:37:01,471
Elveszi a pénzt,
én meg kifizetlek titeket, oké?
535
00:37:01,596 --> 00:37:04,307
- Rendben, csúcs.
- A szekusok tudnak rólatok.
536
00:37:04,432 --> 00:37:06,851
Ha baj adódna, hozzájuk mentek, rendben?
537
00:37:07,686 --> 00:37:11,523
Na, keressetek nekünk kurva sok pénzt!
Gyerünk, menjetek!
538
00:37:11,648 --> 00:37:14,150
- Nyomás, csajok!
- Rajta vagyunk, bébi!
539
00:37:15,694 --> 00:37:18,238
GRACIELA
TALI PÁR ÓRA MÚLVA!
540
00:37:18,363 --> 00:37:19,364
Hé, öcsi!
541
00:37:20,281 --> 00:37:24,077
Ne feledd, ők akarnak valamit tőled,
nem fordítva!
542
00:37:24,202 --> 00:37:26,621
Húzd ki magad! Ne hunyászkodj meg, oké?
543
00:37:27,622 --> 00:37:28,623
Hé!
544
00:37:29,207 --> 00:37:33,920
Öcsi, nem kérném ezt tőled,
ha nem lennél rá képes.
545
00:37:35,964 --> 00:37:37,298
Hiszek benned, öcsi.
546
00:37:38,383 --> 00:37:39,384
Érted?
547
00:37:40,677 --> 00:37:41,678
Nyomás!
548
00:37:45,140 --> 00:37:46,141
Hová mész?
549
00:37:46,266 --> 00:37:47,767
- Csak púderezni.
- Igen?
550
00:37:56,401 --> 00:37:58,403
- Inspiráló voltál.
- Köszönöm.
551
00:37:59,112 --> 00:38:01,698
- Szerinted elég lesz?
- Kurvára remélem.
552
00:38:02,574 --> 00:38:05,577
Feng Zhao mindjárt megjön.
Remélem, elégedett lesz!
553
00:38:07,537 --> 00:38:08,997
Nem húznak ujjat velünk.
554
00:38:12,709 --> 00:38:15,837
Melyikünk akarja ezt jobban? Te vagy én?
555
00:38:18,256 --> 00:38:19,466
Én ezt neked akarom.
556
00:38:21,134 --> 00:38:23,720
Mindig azt mondod, amit kell, igaz, Oz?
557
00:38:25,347 --> 00:38:27,599
Zhao azt akarja majd látni,
hogy komolyak vagyunk.
558
00:38:27,724 --> 00:38:29,684
- Egy csapat.
- Mondd, megérte?
559
00:38:29,809 --> 00:38:30,852
Micsoda?
560
00:38:31,603 --> 00:38:32,937
Amit velem tettél.
561
00:38:34,064 --> 00:38:35,148
Megérte?
562
00:38:36,316 --> 00:38:38,777
Megkaptad, amit akartál?
563
00:38:38,902 --> 00:38:42,030
Mert úgy tűnik,
hogy még mindig többet akarsz.
564
00:38:42,155 --> 00:38:46,659
Most ki beszél? Te vagy Johnny Viti?
Mert a tenyeréből eszel, ugye tudod?
565
00:38:46,785 --> 00:38:48,995
Nem mondott semmi újdonságot.
566
00:38:49,120 --> 00:38:52,332
Már majdnem megvan,
amit akarsz! Ne hagyjuk...
567
00:38:52,457 --> 00:38:53,708
Kérdeztem tőled valamit.
568
00:38:53,833 --> 00:38:57,420
- Jó ég! Annak már tíz kibaszott éve!
- Tudom, hány éve volt.
569
00:38:57,545 --> 00:39:00,215
És már nem egy tudatlan gyerek vagyok,
akivel játszadozhatsz.
570
00:39:00,340 --> 00:39:02,676
- Én nem ezt mondtam...
- Zhao velem akar beszélni.
571
00:39:04,260 --> 00:39:05,679
Nem a volt sofőrömmel.
572
00:39:08,056 --> 00:39:09,099
Ezt ne feledd!
573
00:39:28,660 --> 00:39:32,330
Hé! Vicky! Kifogytam.
574
00:39:32,914 --> 00:39:35,125
- Mennyi kell?
- Több!
575
00:39:38,503 --> 00:39:39,671
Parancsolj.
576
00:39:49,472 --> 00:39:52,934
Hoztam neked valamit.
A fiúknak az asztalnál.
577
00:39:57,439 --> 00:40:00,442
- Hé! Nálad van a cucc?
- Igen, nálam.
578
00:40:00,567 --> 00:40:03,028
Jó anyag, öregem.
Kétszázat adtunk a csajnak.
579
00:40:04,279 --> 00:40:05,447
Tessék!
580
00:40:10,493 --> 00:40:13,830
Nincs ennél jobb érzés,
és nincs hozzá fogható.
581
00:40:13,955 --> 00:40:16,082
És ezt látják is. Érzik az emberek.
582
00:40:16,207 --> 00:40:18,793
És ez pénzre váltható, Mr. Zhao.
583
00:40:18,918 --> 00:40:22,422
Már kétszer emeltük az árát,
és még mindig viszik, mint a cukrot.
584
00:40:22,547 --> 00:40:27,093
Szerintünk hatvanért is vinnék.
Hatvanért adagját. Az első este.
585
00:40:27,218 --> 00:40:30,096
Ilyen még nem volt.
Képzelje el a jövőt! Érti?
586
00:40:30,221 --> 00:40:34,100
A cuccot a klubjaiban
és kaszinóiban. El tudja?
587
00:40:36,603 --> 00:40:40,398
Valóban sok a potenciál
a tervében, Ms. Falcone.
588
00:40:41,066 --> 00:40:42,317
Ezt nem tagadom.
589
00:40:43,234 --> 00:40:47,238
De hiába támogatja magát az alfőnök,
590
00:40:48,239 --> 00:40:49,908
túl nagy a kockázat.
591
00:40:51,701 --> 00:40:52,702
És miért?
592
00:40:53,536 --> 00:40:57,207
A családjának volt dolga a triáddal.
Erről biztosan tud.
593
00:40:57,332 --> 00:41:00,293
Apám visszaszorította magukat
a kínai negyedbe. Tudom.
594
00:41:01,836 --> 00:41:05,048
A halálakor kibontottam egy üveg pezsgőt.
595
00:41:05,173 --> 00:41:08,385
Én meg táncoltam a sírján,
amint alkalom adódott rá.
596
00:41:09,135 --> 00:41:11,096
Több bennünk a közös, mint hiszi.
597
00:41:13,932 --> 00:41:17,060
De őt ismertem. Magát viszont?
598
00:41:18,812 --> 00:41:21,398
Hogy bízzak magában,
annak alapján, hogy hol volt?
599
00:41:22,190 --> 00:41:23,983
Aggasztja, hogy az Arkhamban voltam?
600
00:41:28,363 --> 00:41:29,739
Ezt értékelem.
601
00:41:31,533 --> 00:41:33,743
De nem csak nekem sötét a múltam.
602
00:41:34,744 --> 00:41:36,830
Kutattam kicsit maga után, Mr. Zhao.
603
00:41:37,831 --> 00:41:40,583
Mielőtt az apját elkergette Tajvanról
a Kommunista Párt,
604
00:41:40,709 --> 00:41:42,794
pszichológus volt, igaz?
605
00:41:42,919 --> 00:41:44,629
- Így van.
- Akkor tudhatja,
606
00:41:44,754 --> 00:41:47,257
hogy a droghasználat
pszichológiai szükségletekre épül.
607
00:41:47,382 --> 00:41:52,137
Sőt, azt is tudom, hogy minden emberi tett
pszichológiai szükségletekre épül.
608
00:41:53,096 --> 00:41:56,224
Akkor vizsgálja meg
ezt a lehetőséget alaposabban!
609
00:42:01,062 --> 00:42:02,105
Nézzen rájuk!
610
00:42:03,898 --> 00:42:06,651
A városuk romokban hever.
611
00:42:07,694 --> 00:42:09,738
A polgármestert meggyilkolták.
612
00:42:11,072 --> 00:42:13,241
Egy őrült elárasztotta a várost.
613
00:42:14,701 --> 00:42:18,538
Elvesztették az otthonaikat, a családjaikat.
614
00:42:18,663 --> 00:42:20,957
INDULOK AZ ÁLLOMÁSRA.
BESZÉLTÉL A FŐNÖKÖDDEL?
615
00:42:21,082 --> 00:42:23,460
Az általuk ismert világnak vége.
616
00:42:24,252 --> 00:42:26,421
Hé! Elosztó!
617
00:42:30,425 --> 00:42:31,926
Gyere! Táncoljunk!
618
00:42:35,055 --> 00:42:36,723
Nem, dolgoznom kell.
619
00:42:37,390 --> 00:42:38,475
Tarts szünetet!
620
00:42:44,689 --> 00:42:46,024
Roxy, komolyan.
621
00:42:48,818 --> 00:42:50,028
Kezdődik a műsor!
622
00:43:46,042 --> 00:43:47,460
Victor!
623
00:43:50,213 --> 00:43:51,256
Victor!
624
00:43:52,966 --> 00:43:55,802
Szívem, neked meg mi bajod?
Kiszórtad a cuccot.
625
00:43:56,344 --> 00:43:58,763
- Szedd össze magad! Rendben?
- Igen.
626
00:44:02,892 --> 00:44:04,644
Az emberek menekülni akarnak.
627
00:44:05,770 --> 00:44:08,773
És semmi sem nyújt jobb kiutat,
mint a Gyönyör.
628
00:44:11,151 --> 00:44:12,902
Ezért kaptuk az Arkhamban.
629
00:44:17,907 --> 00:44:19,826
Hogy nyugodtak legyünk.
630
00:44:20,660 --> 00:44:21,745
Engedelmesek.
631
00:44:22,996 --> 00:44:28,501
Minden fájdalmunk elszállt tőle.
És így elfelejthettük, hogy hol vagyunk.
632
00:44:32,672 --> 00:44:34,257
Rendkívül erős drog.
633
00:44:35,925 --> 00:44:37,427
És bárki is irányítja,
634
00:44:37,552 --> 00:44:42,307
az irányítja majd
a drogkereskedelem jövőjét Gothamben.
635
00:44:49,773 --> 00:44:51,441
De ha magát nem érdekli...
636
00:44:52,901 --> 00:44:53,902
nem baj.
637
00:44:55,111 --> 00:44:58,239
Ott vannak még a Neonsárkányok
meg az odesszaiak is.
638
00:44:58,907 --> 00:45:01,701
Igazából mindegy,
kik lesznek a terjesztők.
639
00:45:05,372 --> 00:45:06,748
Te mi a faszt csinálsz?
640
00:45:07,457 --> 00:45:08,833
Látta, hogy mink van.
641
00:45:09,584 --> 00:45:11,753
Akárhogy is dönt, odalent leszek.
642
00:45:19,386 --> 00:45:21,513
Gyerünk! Gyerünk!
643
00:45:22,806 --> 00:45:26,726
Nyugalom! Nyugalom! Nyugalom!
644
00:45:28,853 --> 00:45:29,854
Oké.
645
00:45:36,027 --> 00:45:39,489
MINDJÁRT INDUL A BUSZ. JÖSSZ?
646
00:45:41,157 --> 00:45:43,118
Hát itt vagy! Már kerestelek.
647
00:45:43,243 --> 00:45:47,330
Megvan az üzlet, belementek.
Az istenit, szuper volt!
648
00:45:48,248 --> 00:45:50,959
Közel a célegyenes, Vic,
de óvatosnak kell lennünk.
649
00:45:51,084 --> 00:45:55,630
Maroniék még mindig a seggemben
vannak. De te! Te vagy az elosztó.
650
00:45:55,755 --> 00:45:58,675
Jól álltad a sarat.
Büszke vagyok rád, Vic.
651
00:45:58,800 --> 00:46:03,680
Büszke vagyok. Gyere!
Roxyék rendelnek piát, jó drágát.
652
00:46:08,601 --> 00:46:10,061
- Add azt ide!
- Oz...
653
00:46:10,186 --> 00:46:11,479
Most, az istenit!
654
00:46:17,485 --> 00:46:18,695
El akarsz menni?
655
00:46:20,030 --> 00:46:23,408
- Az én pénzemmel?
- A pénzeddel? Várj, nem, nem tennék...
656
00:46:23,533 --> 00:46:27,037
Kibaszott közel vagyunk,
és te lelépnél egy csaj miatt?
657
00:46:27,162 --> 00:46:30,498
Oz, nem ő az oka, hanem...
658
00:46:31,458 --> 00:46:34,419
Hanem...
659
00:46:34,544 --> 00:46:35,545
Jó ég, Vic!
660
00:46:35,670 --> 00:46:37,505
Az egész miatt, érted?
661
00:46:37,630 --> 00:46:42,761
Mindent megteszek, amit kérsz tőlem.
Vagy próbálkozom.
662
00:46:42,886 --> 00:46:44,596
Legalább. Csak hát...
663
00:46:48,391 --> 00:46:50,435
Nem tudom, hogy jól teszem-e.
664
00:46:51,061 --> 00:46:54,522
Túl jó vagy ehhez az élethez? Igen?
665
00:46:55,607 --> 00:46:57,525
Ezt érdekes tőled hallani.
666
00:46:58,610 --> 00:47:01,738
Ha mennél,
mire vársz még? Menj, baszd meg!
667
00:47:03,281 --> 00:47:05,367
De nem mehetek.
668
00:47:06,910 --> 00:47:09,579
Mi a fasz, azt hiszed,
hogy a túszom vagy, vagy mi?
669
00:47:11,706 --> 00:47:15,043
Hogy talán a kibaszott foglyom vagy?
670
00:47:17,504 --> 00:47:19,214
- Hé?
- Na, ilyen érzés?
671
00:47:19,339 --> 00:47:22,342
- Nem.
- Velem lenni? Ugyan mid volt?
672
00:47:22,467 --> 00:47:24,844
- Oz...
- Mielőtt rád találtam, öcsi?
673
00:47:24,969 --> 00:47:26,721
Hé... Kérlek!
674
00:47:26,846 --> 00:47:29,974
Nem volt semmid. Egy vesztes voltál.
675
00:47:30,100 --> 00:47:31,810
- Én nem...
- Istenverte senki!
676
00:47:31,935 --> 00:47:34,145
Adtam neked ruhát, pénzt, szállást.
677
00:47:34,270 --> 00:47:36,940
A világ minden lehetősége
itt hever előtted.
678
00:47:37,065 --> 00:47:40,235
Az ég szerelmére! És ennyi?
679
00:47:42,821 --> 00:47:44,406
Ez minden, amit érzel?
680
00:47:46,282 --> 00:47:47,909
Bármikor elmehettél volna.
681
00:47:49,077 --> 00:47:52,622
De inkább maradtál.
Kérdezd meg magadtól, miért!
682
00:47:54,040 --> 00:47:55,875
- Oz, én nem...
- Várj, hadd segítsek!
683
00:47:56,001 --> 00:47:59,087
Maradtál, mert valami jobbat akarsz.
684
00:48:01,089 --> 00:48:03,008
Többet, mint ami apádnak volt.
685
00:48:05,260 --> 00:48:07,053
Az apám szégyellne engem.
686
00:48:07,178 --> 00:48:08,930
Tudod, mi a szégyenletes?
687
00:48:10,432 --> 00:48:14,144
Ha egész életedben gürizel,
és még sincs semmid.
688
00:48:15,812 --> 00:48:19,441
Szerinted van jó és rossz?
Helyes és helytelen?
689
00:48:19,566 --> 00:48:20,734
Nincsen.
690
00:48:20,859 --> 00:48:22,068
Nincs más, csak ez.
691
00:48:22,694 --> 00:48:25,739
A túlélés, a biztonság, az örömök.
692
00:48:27,782 --> 00:48:30,201
Azt nem jutalmazzák,
ha meghalsz egy bérlakásban.
693
00:48:30,910 --> 00:48:32,954
- Baszd meg!
- Én basszam meg?
694
00:48:33,079 --> 00:48:34,789
Bassza meg a kurva világ!
695
00:48:34,914 --> 00:48:37,917
Ami magasról leszar téged!
Meg a családodat!
696
00:48:39,669 --> 00:48:43,089
Ha azt hiszed, senki vagy,
az leszel a halálod napjáig.
697
00:48:43,214 --> 00:48:45,425
Azt hittem, okos vagy,
de ha ilyen életet akarsz,
698
00:48:45,550 --> 00:48:48,011
akkor jó hírem van: már megkaptad.
699
00:48:51,556 --> 00:48:55,352
Úgyhogy menj, húzz a picsába!
Nem érdemled meg ezt.
700
00:49:53,952 --> 00:49:59,457
GOTHAMI KIKÖTŐI HATÓSÁG
701
00:51:16,910 --> 00:51:17,911
Megvan?
702
00:51:18,536 --> 00:51:19,788
Igent mondtak.
703
00:51:21,915 --> 00:51:23,375
Nem tűnsz boldognak.
704
00:51:25,168 --> 00:51:26,461
Szeretik a traumákat.
705
00:51:27,420 --> 00:51:30,423
Ugyan már, összehoztuk! Ünnepeljünk!
706
00:51:30,548 --> 00:51:33,426
Biztosan megleszel nélkülem is.
707
00:51:41,351 --> 00:51:43,853
A kurva életbe, jó! Kibasztam veled.
708
00:51:45,230 --> 00:51:46,606
Ezt akartad hallani?
709
00:51:48,650 --> 00:51:50,985
Mondd, hogy nem így akarsz
bocsánatot kérni!
710
00:51:52,028 --> 00:51:55,573
Nem tudtam, mit tesz majd Carmine.
Volt sejtésem, de...
711
00:51:57,117 --> 00:51:58,368
hogy az Arkhamba dug?
712
00:51:59,994 --> 00:52:01,454
A saját vérét?
713
00:52:04,874 --> 00:52:06,501
Csak rajtad akartam segíteni.
714
00:52:06,626 --> 00:52:08,837
Francokat! Elárultál.
715
00:52:08,962 --> 00:52:11,089
- Nem vagyok áruló!
- Én sem vagyok az Akasztó.
716
00:52:12,048 --> 00:52:14,759
De látod, hogy néznek rám. Ugye?
717
00:52:15,927 --> 00:52:17,220
Tudom, hogy látod.
718
00:52:18,304 --> 00:52:19,597
És mit kaptál érte?
719
00:52:21,016 --> 00:52:22,559
Halljam! Mit kaptál?
720
00:52:23,893 --> 00:52:25,020
Capo lettél?
721
00:52:28,231 --> 00:52:29,858
Hivatalosan be sem vettek a családba.
722
00:52:31,901 --> 00:52:34,529
Igen, igazad van. Nem vettek be.
723
00:52:37,407 --> 00:52:40,160
Még mindig úgy nézek ki,
mint egy bűnöző. És tudod, mit?
724
00:52:42,328 --> 00:52:43,663
Megérte.
725
00:52:46,166 --> 00:52:48,335
Te kérdezted. Ez a kurva válaszom.
726
00:52:48,460 --> 00:52:51,588
Megkaptam a klubot,
a dropterjesztést, lett valamim!
727
00:52:52,672 --> 00:52:57,427
Ugyan már...
Egy ilyen fickó ezt mind megkapta.
728
00:52:58,345 --> 00:53:00,972
Lehet, hogy ez neked
semmit sem jelent, de nekem igen.
729
00:53:02,432 --> 00:53:03,975
Jobb életem lehetett.
730
00:53:07,562 --> 00:53:09,189
Úgyhogy nem. Nem.
731
00:53:11,608 --> 00:53:12,901
Semmit se bánok.
732
00:53:24,871 --> 00:53:25,997
De sajnálom.
733
00:53:28,625 --> 00:53:31,503
Kurvára sajnálom
mindazt, ami veled történt.
734
00:53:33,213 --> 00:53:37,133
Istenem! Fontos voltál nekem. Még most is.
735
00:53:39,260 --> 00:53:40,428
És ezt elbasztam.
736
00:53:44,766 --> 00:53:46,559
És ezzel már együtt kell élnem.
737
00:54:17,215 --> 00:54:18,925
Nem tudom, hogy merre tovább.
738
00:54:24,055 --> 00:54:25,890
Nem tudom, hogy bízzak benned.
739
00:54:36,609 --> 00:54:38,236
Mi lenne, ha megmutatnám?
740
00:54:44,492 --> 00:54:46,578
Ne mozduljatok, egy lépést se!
741
00:54:51,291 --> 00:54:54,586
Oz, azt hiszed, átverhetsz minket?
742
00:54:54,711 --> 00:54:58,340
Szemmel tartottunk téged, te kis szarházi.
743
00:55:41,675 --> 00:55:43,343
Basszus!
744
00:56:13,581 --> 00:56:17,168
- Menjünk! Indulj már, gyerünk!
- És Sofia?
745
00:56:17,293 --> 00:56:18,503
Picsába, hagyd itt!
746
00:56:27,679 --> 00:56:30,473
Az istenit, Vic, tudtam,
hogy visszajössz! Tudtam, érted?
747
00:56:30,598 --> 00:56:33,893
Hát ez kurva nagy volt!
Hihetetlen vagy, öcsi!
748
00:56:34,477 --> 00:56:36,980
Ezt megcsináltuk, Vic! Megcsináltuk!
749
00:59:09,966 --> 00:59:11,968
Fordító:
Imri László