1
00:00:07,048 --> 00:00:08,883
VOTE PELA MUDANÇA REAL
2
00:00:21,896 --> 00:00:24,232
Olá. Eu sei, eu sei.
3
00:00:24,357 --> 00:00:25,900
Estou atrasado. Não me mates.
4
00:00:26,026 --> 00:00:27,402
Não prometo nada.
5
00:00:29,946 --> 00:00:32,073
Estás pronto?
Já estão todos na cobertura.
6
00:00:32,198 --> 00:00:35,201
Tenho de ir entregar isto num instante.
Mas vou...
7
00:00:36,286 --> 00:00:39,080
- Vou lá ter contigo. Está bem?
- Está bem.
8
00:00:39,205 --> 00:00:40,206
Até já.
9
00:00:40,832 --> 00:00:42,334
- Despacha-te!
- Está bem!
10
00:00:45,837 --> 00:00:49,257
Começamos com notícias da política
nesta noite de eleições de terça-feira.
11
00:00:49,382 --> 00:00:51,217
A candidata Bella Reál, de 28 anos,
12
00:00:51,343 --> 00:00:54,637
está à frente do presidente interino
Tomlin por uma grande margem...
13
00:00:54,763 --> 00:00:55,764
Olá!
14
00:00:57,849 --> 00:00:58,850
Olá, mãe.
15
00:01:08,485 --> 00:01:09,486
Olá, pai.
16
00:01:11,488 --> 00:01:14,908
Lembra-te, é arroz borracho,
não esposo borracho.
17
00:01:17,827 --> 00:01:20,246
- Foi difícil encontar estas peças, pai.
- Conseguiste?
18
00:01:20,372 --> 00:01:23,083
Acho que sim.
Querias uma dessas, certo?
19
00:01:26,378 --> 00:01:28,380
42s. Como disseste.
20
00:01:29,714 --> 00:01:30,715
Lindo menino!
21
00:01:34,344 --> 00:01:35,679
Arranjei-o.
22
00:01:42,686 --> 00:01:48,191
Sabes, o Manny devia pagar-te mais.
23
00:01:48,316 --> 00:01:50,902
Por encontrares peças especiais.
24
00:01:51,027 --> 00:01:53,154
Afinal, ele tem três oficinas.
25
00:01:53,279 --> 00:01:56,449
- Podia render-nos um bom dinheiro.
- O Manny paga-me o suficiente.
26
00:01:56,574 --> 00:01:59,202
O Vic tem razão.
Ele aproveita-se de ti, pai.
27
00:01:59,327 --> 00:02:02,956
Vês?
Ages como se querer mais fosse mau,
28
00:02:03,081 --> 00:02:06,209
mas não gostavas de ter
uma vida melhor do que esta?
29
00:02:06,334 --> 00:02:07,335
Victor!
30
00:02:08,128 --> 00:02:12,632
Se te lembrares de onde viemos,
temos mais do que suficiente.
31
00:02:20,890 --> 00:02:22,517
GRACIELA:
VENS?
32
00:02:22,642 --> 00:02:25,395
- Combinei com a Graciela. Tenho de ir.
- E o jantar?
33
00:02:25,520 --> 00:02:28,148
- Convida-a. Temos muita comida.
- Sim!
34
00:02:28,273 --> 00:02:33,403
Não. Como depois. A Câmara vai lançar
fogo de artifício por causa das eleições
35
00:02:33,528 --> 00:02:37,157
e nós vamos ver da cobertura.
- O Calvin vai lá estar?
36
00:02:37,782 --> 00:02:41,953
- Pai, nem sequer o conheces.
- Sei que o primo dele trafica droga.
37
00:02:42,078 --> 00:02:47,125
Está bem. E então?
O Calvin não faz parte do grupo do Squid.
38
00:02:47,709 --> 00:02:51,212
Podes ter calma contigo
e deixar-me ir ter com os meus amigos?
39
00:02:51,338 --> 00:02:53,673
Está bem. Vai lá.
40
00:02:53,798 --> 00:02:55,592
Está bem. Meu Deus.
41
00:02:58,553 --> 00:02:59,888
Victor, no te vas!
42
00:03:01,097 --> 00:03:03,558
O tipo salta para o passeio, certo?
43
00:03:03,683 --> 00:03:07,228
Está a andar de skate pelo passeio.
O dono continua a persegui-lo.
44
00:03:07,354 --> 00:03:09,814
E depois um cão
põe-se a correr atrás deles também.
45
00:03:09,939 --> 00:03:12,192
Depois, vira a esquina e pumba!
46
00:03:12,776 --> 00:03:15,570
- Leva com um camião.
- O tipo ficou bem?
47
00:03:15,695 --> 00:03:18,073
Não, morreu. O cão também.
48
00:03:19,074 --> 00:03:21,826
Porque nos estás a contar isto?
49
00:03:21,951 --> 00:03:24,871
- Porque foi fodido. Sei lá.
- Calvin!
50
00:03:27,499 --> 00:03:29,209
Squid!
51
00:03:29,334 --> 00:03:31,336
- Calvin, tudo bem, miúdo?
- Então, rapaz?
52
00:03:31,461 --> 00:03:33,672
- Como vai isso?
- Estás bom?
53
00:03:33,797 --> 00:03:35,548
- Trouxe-te aquilo.
- Trouxeste da boa?
54
00:03:35,674 --> 00:03:37,425
- Obrigado. Agradeço.
- Para ti, meu.
55
00:03:38,468 --> 00:03:39,469
Como é, Victor?
56
00:03:43,431 --> 00:03:44,933
Odeio o Squid.
57
00:03:45,058 --> 00:03:48,228
Sim, eu sei. Desculpa.
Não sabia que ele vinha.
58
00:03:48,353 --> 00:03:50,355
Mal posso esperar
para sair deste buraco.
59
00:03:51,648 --> 00:03:53,983
Devias arranjar umas flores.
60
00:03:54,109 --> 00:03:57,529
Como as que tenho lá em casa.
A sério...
61
00:03:58,947 --> 00:04:02,242
Dá outra cor às paredes de tijolo.
62
00:04:06,788 --> 00:04:07,914
Não sei.
63
00:04:10,375 --> 00:04:11,418
Daqui de cima...
64
00:04:14,337 --> 00:04:15,630
Até que é agradável.
65
00:04:16,506 --> 00:04:19,426
Isso é porque estás a olhar para longe,
para os bairros ricos.
66
00:04:19,551 --> 00:04:22,387
Se estivesses daquele lado
a olhar para Crown Point, dirias:
67
00:04:22,512 --> 00:04:24,764
"Meu, que pardieiro!"
68
00:04:24,889 --> 00:04:27,142
Qual quê? Eu gosto disto.
69
00:04:28,226 --> 00:04:30,478
Sabes, gosto mesmo. Esta cidade é...
70
00:04:33,565 --> 00:04:34,858
Esta cidade é a loucura.
71
00:04:37,068 --> 00:04:38,820
Tudo pode acontecer.
72
00:04:40,321 --> 00:04:41,865
Estás a ver se me levas na conversa?
73
00:04:53,043 --> 00:04:54,961
Está a resultar?
74
00:04:58,131 --> 00:04:59,257
O espetáculo vai começar.
75
00:04:59,382 --> 00:05:00,759
Vamos a isto!
76
00:05:04,471 --> 00:05:06,348
- Meu Deus!
- Caramba!
77
00:05:07,265 --> 00:05:08,558
Anda cá!
78
00:05:08,683 --> 00:05:10,977
- São bombas?
- Meu Deus, estão por todo o lado.
79
00:05:12,062 --> 00:05:13,063
Baixa-te!
80
00:05:38,755 --> 00:05:40,090
MÃE
81
00:06:08,576 --> 00:06:11,287
Estás a sujar-me a janela
com o sebo da tua testa, miúdo.
82
00:06:14,165 --> 00:06:15,166
Desculpe.
83
00:06:15,834 --> 00:06:17,585
É hoje, Vic!
84
00:06:18,420 --> 00:06:20,130
A Sofia é uma gaja esquiva,
85
00:06:20,255 --> 00:06:22,924
mas vai levar-nos a uma mina
de ouro com a nova droga do Al.
86
00:06:23,591 --> 00:06:26,011
Então, você e... Você e...
87
00:06:26,720 --> 00:06:28,430
... a Sofia são, tipo...
88
00:06:29,139 --> 00:06:32,475
Agora somos sócios?
89
00:06:32,600 --> 00:06:36,813
Temporariamente. Quando o Luca perceber
que ela não dá a patinha,
90
00:06:36,938 --> 00:06:38,773
os Falcone cuidarão dela por nós.
91
00:06:38,898 --> 00:06:41,443
Mas, nessa altura,
já estou à frente do negócio.
92
00:06:41,568 --> 00:06:43,695
- O Luca não é primo dela?
- Tio.
93
00:06:43,820 --> 00:06:45,780
Esses cabrões são todos parentes.
94
00:06:45,905 --> 00:06:48,241
Há 60 anos, dois irmãos sicilianos
95
00:06:48,366 --> 00:06:50,160
vieram-se na região em frente à bota.
96
00:06:50,285 --> 00:06:53,455
Agora tenho uma carrada
de Falcones à perna.
97
00:06:56,583 --> 00:06:59,336
Miúdo. Em que estás a pensar?
98
00:07:00,628 --> 00:07:02,589
Ainda estás chateado com a cena da joia?
99
00:07:02,714 --> 00:07:05,425
No que me diz respeito, isso é passado.
100
00:07:05,550 --> 00:07:07,719
Fizeste asneira. Da grossa.
101
00:07:08,803 --> 00:07:10,180
Mas aprendeste, certo?
102
00:07:10,305 --> 00:07:12,098
Não volta a acontecer.
103
00:07:12,223 --> 00:07:16,603
Ótimo. Tens de te concentrar.
Hoje vais ser motorista, meu e da Sofia.
104
00:07:16,728 --> 00:07:18,188
Eu...
105
00:07:19,773 --> 00:07:21,274
Vou levar-vos aos dois?
106
00:07:21,399 --> 00:07:24,319
Sim. Para que achavas que era
a roupa nova? És o meu homem.
107
00:07:24,444 --> 00:07:26,279
Não quero que faças figuras.
108
00:07:29,574 --> 00:07:32,577
Ouve, estou a pedir-te muito. Eu percebo.
109
00:07:32,702 --> 00:07:36,456
E acabou de me ocorrer
que nunca discutimos o teu salário.
110
00:07:37,540 --> 00:07:38,541
Por isso...
111
00:07:42,587 --> 00:07:43,963
Cá está.
112
00:07:44,798 --> 00:07:48,593
Que tal começarmos com mil por semana?
113
00:07:48,718 --> 00:07:52,180
Mil por semana? Está a falar a sério?
114
00:07:53,348 --> 00:07:55,600
A partir de agora,
se queres algo, pedes.
115
00:07:55,725 --> 00:07:58,603
Como queres que reconheçam o teu valor
se não lhes dizes?
116
00:07:58,728 --> 00:07:59,896
Quero dois mil.
117
00:08:02,023 --> 00:08:03,858
É esse o espírito.
118
00:08:03,983 --> 00:08:05,777
Mas não. Ela chegou.
119
00:08:12,867 --> 00:08:16,913
Foda-se. Blackgate.
Deve ser o Sal. Tenho de atender.
120
00:08:19,040 --> 00:08:20,917
Miúdo, empata-a.
121
00:08:21,042 --> 00:08:23,712
Espere! E se ela me pergunta pelo irmão?
Ou pelo Castillo?
122
00:08:23,837 --> 00:08:26,673
Diz-lhe que ajudaste a despachá-los.
Vê o que acontece.
123
00:08:27,924 --> 00:08:31,052
- Estou a gozar. Ela é uma querida.
- Ela é o Carrasco!
124
00:08:31,177 --> 00:08:33,805
Não acredites em tudo
o que lês nos jornais.
125
00:08:33,930 --> 00:08:36,558
Olá, Sal. O homem do momento!
126
00:08:36,683 --> 00:08:38,101
Estava mesmo a pensar em ti.
127
00:08:41,938 --> 00:08:44,691
A Nadia contou-te aquilo do Johnny Viti?
128
00:08:44,816 --> 00:08:48,737
Sim, estou a ver se arranjo qualquer
coisa, mas a família está isolada.
129
00:08:53,116 --> 00:08:54,117
Merda.
130
00:09:03,752 --> 00:09:05,628
- Onde está o Oz?
- Ele...
131
00:09:05,754 --> 00:09:08,673
Ele está a vestir-se. Sim.
132
00:09:10,342 --> 00:09:11,343
Bem-vinda.
133
00:09:23,980 --> 00:09:26,441
Isso é o comando para...
134
00:09:27,859 --> 00:09:28,860
Sim.
135
00:09:30,528 --> 00:09:31,529
Piroso.
136
00:09:33,281 --> 00:09:36,409
Quer... Quer sentar-te?
137
00:09:36,534 --> 00:09:37,786
Prefiro não o fazer.
138
00:09:43,124 --> 00:09:45,043
Onde é que o Oz te encontrou?
139
00:09:46,711 --> 00:09:47,712
Eu...
140
00:09:48,380 --> 00:09:50,965
... fiz uns trabalhos.
141
00:09:51,091 --> 00:09:56,262
Trabalhei num dos carros dele.
Quer dizer, trabalhei no carro dele.
142
00:09:56,388 --> 00:10:00,517
Ele gostou do serviço
143
00:10:00,642 --> 00:10:04,521
e contratou-me para motorista.
144
00:10:05,313 --> 00:10:06,606
És mecânico?
145
00:10:08,191 --> 00:10:10,985
Sim, mais ou menos. Sim. Eu...
146
00:10:11,861 --> 00:10:12,987
Eu a modos que...
147
00:10:19,577 --> 00:10:21,705
Então, porque não sabes usar um isqueiro?
148
00:10:21,830 --> 00:10:23,832
Acho que está partido.
149
00:10:33,258 --> 00:10:34,259
Está bom.
150
00:10:37,554 --> 00:10:38,555
Como te chamas?
151
00:10:39,431 --> 00:10:41,933
Victor.
152
00:10:43,977 --> 00:10:46,604
Victor. O jovem mecânico.
153
00:10:48,440 --> 00:10:50,984
O Oz já foi meu motorista. Ele disse-te?
154
00:10:53,445 --> 00:10:54,654
Bem me parecia.
155
00:10:58,283 --> 00:11:01,077
Aí está ela. O que perdi?
156
00:11:01,202 --> 00:11:03,747
- Gosto da tua casa.
- Obrigado.
157
00:11:04,956 --> 00:11:06,124
É discreta.
158
00:11:08,752 --> 00:11:09,753
Vamos.
159
00:11:12,922 --> 00:11:14,090
Pronto?
160
00:11:16,676 --> 00:11:20,347
Só nós. Desculpa, Victor.
Vai ser uma longa noite.
161
00:11:21,514 --> 00:11:23,308
Pensei que só íamos
buscar um carregamento.
162
00:11:23,433 --> 00:11:24,934
É algo desse género.
163
00:11:27,729 --> 00:11:31,691
Vá lá. Conduzes tu.
Como nos velhos tempos.
164
00:11:35,070 --> 00:11:36,071
Fica aí.
165
00:11:40,200 --> 00:11:41,868
Vou saber se fizeres alguma parvoíce.
166
00:11:48,166 --> 00:11:51,795
GRACIELA
167
00:11:56,591 --> 00:11:58,134
- Victor?
- Olá.
168
00:11:58,259 --> 00:11:59,469
Onde estiveste?
169
00:12:19,823 --> 00:12:20,949
Sempre um cavalheiro.
170
00:12:23,493 --> 00:12:25,203
Queres dizer-me o que se passa?
171
00:12:26,079 --> 00:12:27,831
O Alberto não te contou tudo?
172
00:12:27,956 --> 00:12:30,667
O Al não dava muita atenção
aos pormenores, sabes?
173
00:12:30,792 --> 00:12:32,752
- Marco.
- Disse-me que tinha grandes planos
174
00:12:32,877 --> 00:12:34,713
e precisava de mim
para a distribuição.
175
00:12:38,341 --> 00:12:39,676
Como prometido.
176
00:12:40,468 --> 00:12:42,303
Clareza perfeita. Indetetável.
177
00:12:43,013 --> 00:12:45,015
HOSPITAL DE ARKHAM
178
00:12:45,140 --> 00:12:46,433
Parece-me bem, Sra. Falcone.
179
00:12:53,523 --> 00:12:56,234
- Lamento pelo seu irmão.
- Manda os teus homens terem cuidado.
180
00:13:01,448 --> 00:13:03,825
Esta merda veio de Arkham?
181
00:13:04,951 --> 00:13:06,703
Pensei que era tudo plano do Al.
182
00:13:08,747 --> 00:13:09,873
Eu sei que pensaste.
183
00:13:19,466 --> 00:13:22,010
Oz, apresento-te Trey Bloom,
o nosso químico.
184
00:13:23,845 --> 00:13:24,846
Bem-vindo, irmão.
185
00:13:29,976 --> 00:13:31,603
O que raio estão a fazer aqui?
186
00:13:34,064 --> 00:13:35,065
Por aqui.
187
00:13:40,028 --> 00:13:44,491
Um produto lindo. E este substrato
fá-los crescer como fogo.
188
00:13:51,456 --> 00:13:52,624
Cogumelos?
189
00:13:55,835 --> 00:13:56,878
Não!
190
00:13:58,088 --> 00:13:59,631
São extremamente frágeis.
191
00:14:00,298 --> 00:14:03,927
Qualquer alteração na humidade ou
temperatura pode destruir toda a colónia.
192
00:14:04,052 --> 00:14:06,471
Sim? A colónia inteira? Fantástico.
193
00:14:07,097 --> 00:14:09,724
Ouve, sei que estiveste fora algum tempo,
194
00:14:10,767 --> 00:14:13,436
mas podes comprar cogumelos
em qualquer dormitório de Gotham.
195
00:14:13,561 --> 00:14:16,981
Não é propriamente aquilo
que chamaria de revolucionário.
196
00:14:18,483 --> 00:14:20,735
Tens uma imaginação muito limitada.
197
00:14:22,946 --> 00:14:23,947
Anda cá.
198
00:14:29,452 --> 00:14:31,621
Não são os cogumelos que vamos usar.
199
00:14:32,956 --> 00:14:34,457
São os basidiósporos.
200
00:14:35,417 --> 00:14:36,793
Que caralho me chamaste?
201
00:14:37,460 --> 00:14:39,504
É o chamado fungo dente sangrento.
202
00:14:39,629 --> 00:14:40,880
Uma espécie rara.
203
00:14:41,006 --> 00:14:45,844
O composto psicoativo da seiva cria
um estimulante eufórico potente.
204
00:14:45,969 --> 00:14:47,429
É uma moca muito diferente.
205
00:14:49,639 --> 00:14:51,057
É uma droga recreativa.
206
00:14:53,893 --> 00:14:56,021
Claro. Suponho que sim.
207
00:14:58,064 --> 00:15:00,859
Tomavas desta merda? Em Arkham?
208
00:15:03,111 --> 00:15:06,156
Temos um pequeno lote para testar a postos
e, depois desta noite,
209
00:15:06,281 --> 00:15:08,908
vamos receber muito mais.
210
00:15:09,034 --> 00:15:12,078
Claro, mas não podes usar
os contactos da tua família para isto.
211
00:15:12,203 --> 00:15:14,748
Não sem o conhecimento do Luca.
212
00:15:15,498 --> 00:15:19,002
É por isso que estás aqui. Pareces saber
dos assuntos de toda a gente na cidade.
213
00:15:19,627 --> 00:15:21,338
Está na hora de brilhares, Oz.
214
00:15:22,714 --> 00:15:25,216
Encontra-me um distribuidor
e a cidade será nossa.
215
00:15:35,560 --> 00:15:36,895
- Olá.
- Olá.
216
00:15:37,020 --> 00:15:39,814
- Desculpa não te ter ligado...
- Ainda bem que estás bem.
217
00:15:44,652 --> 00:15:46,488
O Calvin não está contigo, pois não?
218
00:15:47,572 --> 00:15:51,034
Ele desapareceu na mesma altura que tu.
Pensei que talvez...
219
00:15:51,868 --> 00:15:54,162
Não. Não, não o vi.
220
00:15:55,163 --> 00:15:56,164
Obrigada.
221
00:15:59,876 --> 00:16:03,797
Então és o motorista do dono do clube
e ele deixa-te ficar aqui?
222
00:16:05,882 --> 00:16:07,467
Basicamente é isso.
223
00:16:09,344 --> 00:16:12,889
Merda. Desculpa. Eu não. Eu vou...
224
00:16:13,014 --> 00:16:15,350
- É... Tu sabes.
- Não faz mal.
225
00:16:15,475 --> 00:16:17,102
- Está bem. Ótimo.
- Eu percebo.
226
00:16:18,978 --> 00:16:20,605
Sim, este sítio é fino.
227
00:16:21,981 --> 00:16:25,777
Pois é. E agora tu também és.
228
00:16:25,902 --> 00:16:26,945
Sou fino?
229
00:16:32,409 --> 00:16:33,535
Estás com bom aspeto.
230
00:16:35,120 --> 00:16:36,204
Tive saudades tuas.
231
00:16:40,750 --> 00:16:42,043
Vou-me embora, Victor.
232
00:16:43,795 --> 00:16:45,463
Vou para a Califórnia.
233
00:16:47,507 --> 00:16:48,550
Porquê?
234
00:16:48,675 --> 00:16:51,636
Porquê? Porque vais fazer isso?
235
00:16:52,721 --> 00:16:54,180
Porque a escola está submersa
236
00:16:54,305 --> 00:16:57,183
e não quero continuar a viver
num acampamento da FEMA.
237
00:16:57,976 --> 00:16:59,394
Sim, mas a tua... Tu...
238
00:17:00,228 --> 00:17:05,525
Quero dizer, a tua vida está aqui.
239
00:17:06,735 --> 00:17:07,902
Já não está.
240
00:17:11,031 --> 00:17:12,532
As nossas famílias morreram.
241
00:17:14,659 --> 00:17:16,411
Temos de cuidar de nós.
242
00:17:17,579 --> 00:17:18,580
Quando?
243
00:17:19,956 --> 00:17:23,126
Quando... Quando é que vais?
244
00:17:24,419 --> 00:17:25,462
Amanhã à noite.
245
00:17:26,588 --> 00:17:28,882
- Está bem.
- Vou apanhar o autocarro.
246
00:17:34,137 --> 00:17:35,555
Tens fome? Eu...
247
00:17:35,680 --> 00:17:40,727
Tenho piza, se quiseres...
Se quiseres uma fatia.
248
00:17:43,980 --> 00:17:45,148
Victor.
249
00:17:46,900 --> 00:17:47,901
Ouve...
250
00:17:49,903 --> 00:17:53,448
Tens aqui uma coisa boa.
Estou muito feliz por ti.
251
00:17:54,574 --> 00:17:58,787
Porque é isto que tu queres. Certo?
252
00:18:04,459 --> 00:18:08,672
Porque se não for, podes vir comigo.
253
00:18:10,298 --> 00:18:11,925
Podíamos começar de novo.
254
00:18:12,759 --> 00:18:14,761
- A sério?
- Sim.
255
00:18:20,308 --> 00:18:21,601
Eu não...
256
00:18:22,394 --> 00:18:23,520
Eu não...
257
00:18:24,312 --> 00:18:25,605
Não sei se...
258
00:18:27,691 --> 00:18:29,234
Não sei se ele me deixa ir.
259
00:18:29,859 --> 00:18:31,236
Quem? O teu chefe?
260
00:18:33,071 --> 00:18:34,572
Porque se importaria?
261
00:18:38,034 --> 00:18:41,413
Ele não é só dono de um clube. Ele é...
262
00:18:46,418 --> 00:18:47,794
Ele é tipo um gangster.
263
00:18:51,256 --> 00:18:53,508
Se me for embora, não acho que ele...
264
00:18:55,427 --> 00:18:57,220
É estranho, é como se...
265
00:18:58,555 --> 00:19:00,598
Ele gosta de me ter por perto.
266
00:19:01,516 --> 00:19:03,560
Acho que se sente sozinho.
267
00:19:04,728 --> 00:19:06,688
E já vi coisas.
268
00:19:06,813 --> 00:19:08,857
Coisas que não devia ter visto.
269
00:19:08,982 --> 00:19:13,611
Se me fosse embora,
não sei o que ele faria.
270
00:19:14,195 --> 00:19:17,782
Então, não devias mesmo ficar.
271
00:19:20,368 --> 00:19:23,079
Nada de bom pode vir
de trabalhar para um tipo assim.
272
00:19:25,123 --> 00:19:26,583
Tu não és assim.
273
00:19:31,546 --> 00:19:32,922
Pareces o meu pai.
274
00:19:35,300 --> 00:19:36,551
Desculpa.
275
00:19:36,676 --> 00:19:37,802
Não. Não.
276
00:19:40,180 --> 00:19:41,431
Não é uma coisa má.
277
00:19:44,392 --> 00:19:45,393
Oh, não.
278
00:19:47,395 --> 00:19:51,775
Merda. Ele está a voltar,
por isso tens de ir.
279
00:19:51,900 --> 00:19:53,234
- O quê?
- Sim.
280
00:19:53,818 --> 00:19:54,819
Espera.
281
00:19:57,489 --> 00:19:58,782
- Toma. Para ti.
- Ena, isso...
282
00:19:59,407 --> 00:20:00,408
Não, não, ouve.
283
00:20:02,285 --> 00:20:05,705
Fica num sítio bom.
E compra-me um bilhete.
284
00:20:06,206 --> 00:20:07,665
- A sério?
- Sim.
285
00:20:07,791 --> 00:20:09,709
Encontramo-nos na estação de Gotham.
286
00:20:09,834 --> 00:20:12,253
Vais dizer ao teu chefe ou...
287
00:20:12,379 --> 00:20:13,755
Hei de pensar nalguma coisa.
288
00:20:24,891 --> 00:20:26,184
- Está bem.
- Está bem.
289
00:20:26,309 --> 00:20:27,477
Mando-te uma mensagem.
290
00:20:27,602 --> 00:20:28,603
- Está bem.
- Pronto.
291
00:20:44,494 --> 00:20:45,495
Sofia.
292
00:20:50,875 --> 00:20:52,168
Onde estiveste?
293
00:20:52,293 --> 00:20:55,630
Para quê tanta segurança?
E tantos carros lá fora?
294
00:20:55,755 --> 00:20:58,091
Temos de passar despercebidos
até isto acalmar.
295
00:20:58,216 --> 00:20:59,426
É esse o teu grande plano?
296
00:20:59,551 --> 00:21:02,762
Os nossos homens estão a ser mortos
pelos Maroni em plena luz do dia,
297
00:21:02,887 --> 00:21:07,017
mas tu fazes uma festa do pijama.
298
00:21:07,142 --> 00:21:09,144
Este negócio não é teu.
299
00:21:09,936 --> 00:21:11,438
Enfia isso na cabeça.
300
00:21:12,230 --> 00:21:16,401
O Luca agora é o chefe
da família, está bem?
301
00:21:16,526 --> 00:21:21,406
Quando ele te diz para ires para Itália,
metes-te na merda de um avião.
302
00:21:22,323 --> 00:21:24,659
LUMINAIR AIRLINES
CARTÃO DE EMBARQUE
303
00:21:27,245 --> 00:21:28,872
Foste tu que imprimiste isto?
304
00:21:30,749 --> 00:21:34,711
Querida,
sei que não estás boa da cabeça.
305
00:21:34,836 --> 00:21:36,880
Isso é óbvio.
306
00:21:38,298 --> 00:21:39,716
Mas não tenho medo de ti.
307
00:21:41,760 --> 00:21:44,596
Só vejo uma fedelha mimada
que teve o que merecia.
308
00:21:51,353 --> 00:21:52,437
Obrigada.
309
00:21:55,357 --> 00:21:56,524
Obrigada por isto.
310
00:21:58,568 --> 00:22:00,695
- Só preciso de tempo para...
- Dois dias.
311
00:22:02,155 --> 00:22:03,406
Depois vais para Itália.
312
00:22:06,868 --> 00:22:08,745
Ou digo às pessoas
que foi para lá que foste.
313
00:22:22,509 --> 00:22:23,760
Pega na mala.
314
00:22:26,054 --> 00:22:27,180
Toca a mexer!
315
00:22:33,186 --> 00:22:34,229
Chinatown, é?
316
00:22:37,440 --> 00:22:40,026
Sabes que o meu pai afastou
as Tríades do negócio da droga?
317
00:22:40,151 --> 00:22:41,403
Sim, eu estava lá, boneca.
318
00:22:41,528 --> 00:22:44,906
Mas precisamos de alguém que não nos
denuncie quando lhe contarmos o plano.
319
00:22:45,031 --> 00:22:46,658
Anda. Aqui está.
320
00:22:47,951 --> 00:22:48,952
O que é isto?
321
00:22:49,077 --> 00:22:51,454
Um presente de hospitalidade
para o meu amigo Link Tsai.
322
00:22:51,579 --> 00:22:54,624
É um delegado da Tríade
que lhes gere os clubes. Somos amigos.
323
00:22:54,749 --> 00:22:56,793
Porque perdemos tempo com um delegado?
324
00:22:57,794 --> 00:23:01,506
O Feng Zhao é o Dai Lo.
O único que pode autorizar uma parceria.
325
00:23:01,631 --> 00:23:04,134
Mas nós não temos uma relação
com o Feng Zhao, pois não?
326
00:23:04,259 --> 00:23:06,219
Tens-me a mim, eu tenho o Link.
327
00:23:06,344 --> 00:23:07,929
Miúdo, fica de olho na mala.
328
00:23:09,556 --> 00:23:10,557
Olá.
329
00:23:11,016 --> 00:23:12,017
Estamos fechados.
330
00:23:13,226 --> 00:23:14,310
Tudo bem?
331
00:23:15,186 --> 00:23:18,023
Sou o Oz.
Viemos falar com o Link Tsai.
332
00:23:24,320 --> 00:23:26,197
Pronto. Já está?
333
00:23:31,453 --> 00:23:32,495
Está aqui atrás.
334
00:23:36,624 --> 00:23:39,586
- Não sabia que estavas armada.
- Calculei que tu estivesses.
335
00:23:39,711 --> 00:23:41,171
Isto é surreal.
336
00:23:42,464 --> 00:23:45,467
- Para a próxima, liga antes.
- É melhor pedir perdão...
337
00:23:45,592 --> 00:23:48,595
Eu disse-te para não apareceres
aqui até teres o meu dinheiro, Oz.
338
00:23:48,720 --> 00:23:52,182
Link. Trouxe-te material de qualidade.
O meu melhor.
339
00:23:53,391 --> 00:23:56,936
Achas que me importo?
Mandei-te um camião de cigarros.
340
00:23:57,896 --> 00:24:00,440
- E a minha parte?
- Achas que viria de mãos vazias?
341
00:24:00,565 --> 00:24:03,151
Vá lá, ambos sabemos que,
se te deixasse mesmo pendurado,
342
00:24:03,276 --> 00:24:04,819
já tinha levado um tiro na cabeça.
343
00:24:04,944 --> 00:24:06,738
Tenho aqui uma boa oportunidade para ti.
344
00:24:07,405 --> 00:24:10,158
Mas é difícil concentrar-me
com uma arma apontada à minha cara.
345
00:24:13,870 --> 00:24:14,996
Ainda não.
346
00:24:19,250 --> 00:24:23,380
Sofia Falcone. Não nos conhecemos,
mas sei quem és.
347
00:24:23,505 --> 00:24:24,547
Ainda bem para ti.
348
00:24:27,509 --> 00:24:30,428
É por isto que estamos aqui.
349
00:24:30,553 --> 00:24:33,848
Chamamos-lhe... Bliss.
350
00:24:43,900 --> 00:24:44,984
Então, Oz.
351
00:24:46,903 --> 00:24:51,032
Há uma rapariga e...
352
00:24:52,117 --> 00:24:54,494
Ela significa muito para mim.
353
00:24:55,453 --> 00:24:56,955
E você também.
354
00:24:57,706 --> 00:25:00,917
Sabe que não sou bufo.
Certo? Sabe que eu nunca...
355
00:25:01,042 --> 00:25:04,337
Se alguma vez visse alguma coisa...
356
00:25:05,380 --> 00:25:07,173
Nunca diria nada.
357
00:25:11,511 --> 00:25:14,472
Ele vai matar-me. Vai matar-me.
358
00:25:25,275 --> 00:25:26,276
Merda!
359
00:25:45,754 --> 00:25:47,130
Sai do carro, filho.
360
00:25:52,052 --> 00:25:53,053
O que...?
361
00:25:58,850 --> 00:26:00,352
- O que fiz?
- Estás nervoso?
362
00:26:00,477 --> 00:26:02,020
Não, eu só...
363
00:26:02,145 --> 00:26:03,146
Eu...
364
00:26:03,980 --> 00:26:06,483
Gaguejo, às vezes.
365
00:26:06,608 --> 00:26:09,069
Estás numa zona de cargas
e descargas. Vira-te.
366
00:26:09,194 --> 00:26:11,863
- Posso só...
- Vira-te. Mãos no capô.
367
00:26:15,742 --> 00:26:16,743
Este carro é teu?
368
00:26:17,994 --> 00:26:20,455
- É do meu chefe.
- Muito vistoso.
369
00:26:25,085 --> 00:26:27,462
É muito dinheiro para um miúdo
da tua idade.
370
00:26:34,928 --> 00:26:38,598
Não sei do que fala. Não tenho dinheiro.
371
00:26:41,643 --> 00:26:42,644
Parece que não.
372
00:26:45,021 --> 00:26:47,649
Quando o teu chefe voltar, sai daqui.
373
00:26:53,697 --> 00:26:55,115
Nem pensar.
374
00:26:56,199 --> 00:26:59,744
Estás mesmo a tentar
vender-me um golpe?
375
00:26:59,869 --> 00:27:03,415
Vocês os dois
vão destituir a família Falcone?
376
00:27:03,540 --> 00:27:05,750
- No meio de uma guerra de gangues.
- Um golpe?
377
00:27:07,711 --> 00:27:09,629
Andas a ler livros ou assim?
378
00:27:10,296 --> 00:27:13,675
Não, o que temos em mente é mais
uma reestruturação empresarial.
379
00:27:16,594 --> 00:27:18,054
Não vamos fazê-lo sozinhos.
380
00:27:19,347 --> 00:27:22,434
Não, temos apoio. De dentro da família.
381
00:27:23,518 --> 00:27:24,728
- Têm?
- Sim, claro.
382
00:27:24,853 --> 00:27:27,814
Achas que vínhamos aqui
sem termos tudo sólido? Ora!
383
00:27:27,939 --> 00:27:28,940
Quem?
384
00:27:30,400 --> 00:27:32,444
- Quem?
- Sim, quem?
385
00:27:36,948 --> 00:27:38,033
O Johnny Viti.
386
00:27:41,286 --> 00:27:43,204
- Isso é treta.
- Treta o caraças.
387
00:27:43,329 --> 00:27:46,041
O subchefe do Luca Falcone apoia-te?
388
00:27:46,166 --> 00:27:47,334
Apoia-me a mim.
389
00:27:48,460 --> 00:27:50,462
O Johnny é primo da minha mãe.
390
00:27:50,587 --> 00:27:52,505
Eu e ele somos muito chegados.
391
00:27:52,630 --> 00:27:56,134
Ele também sabe
que a Bliss muda tudo.
392
00:27:57,218 --> 00:27:58,762
E que o Luca
393
00:27:58,887 --> 00:28:01,348
não tem tomates para ir até ao fim.
- É verdade.
394
00:28:01,473 --> 00:28:05,393
Quer dizer, vê como ele geriu
a nossa operação de entregas.
395
00:28:05,518 --> 00:28:07,187
- Um desastre.
- Uma vergonha.
396
00:28:07,312 --> 00:28:10,273
- Sim. Isso mesmo.
- O Zhao vai precisar de provas.
397
00:28:10,398 --> 00:28:12,567
O que quer ele, uma carta de recomendação?
398
00:28:12,692 --> 00:28:14,361
Um telefonema seria suficiente.
399
00:28:14,486 --> 00:28:17,614
Do Johnny Viti. Diretamente.
400
00:28:18,740 --> 00:28:21,701
- Ou é só garganta, como sempre?
- Podes acreditar na minha palavra.
401
00:28:23,078 --> 00:28:24,913
Mas visto que a tua cara
não concorda,
402
00:28:27,165 --> 00:28:30,794
vou dizer ao Viti para ligar ao velho.
Para ele saber que somos todos amigos.
403
00:28:30,919 --> 00:28:34,255
E assim que o fizer, arranjas-nos
uma reunião com o Sr. Zhao.
404
00:28:34,381 --> 00:28:36,925
E vais fazê-lo esta noite. Aqui mesmo.
405
00:28:37,050 --> 00:28:39,010
Vamos fazer um teste inicial
à droga.
406
00:28:39,135 --> 00:28:41,388
E quando tudo correr sem problemas,
407
00:28:41,513 --> 00:28:44,015
arranjamos-te um preço justo.
408
00:28:44,140 --> 00:28:45,141
Exatamente.
409
00:28:47,310 --> 00:28:50,230
Sempre soube que era
uma questão de tempo até agires.
410
00:28:51,815 --> 00:28:53,817
Mas nunca pensei que fosse isto.
411
00:28:55,151 --> 00:28:57,362
Presumindo que cumpres a tua parte...
412
00:28:58,905 --> 00:29:00,782
Eu arranjo a reunião com o Dai Lo.
413
00:29:02,867 --> 00:29:03,868
Depois disso...
414
00:29:05,620 --> 00:29:06,746
Não está nas minhas mãos.
415
00:29:13,086 --> 00:29:14,170
Pronto.
416
00:29:15,380 --> 00:29:18,675
O que não me estás a contar
sobre o Johnny Viti?
417
00:29:19,509 --> 00:29:21,720
Olha para ti.
Estás a divertir-te. Dá para ver.
418
00:29:21,845 --> 00:29:23,888
Oz, eu não... Oz!
419
00:29:24,014 --> 00:29:28,435
Pronto, ouve. Credo. Tenho um plano.
Vais ter de confiar em mim.
420
00:29:36,317 --> 00:29:38,236
Deves ter-te mijado todo. E depois?
421
00:29:38,361 --> 00:29:41,614
- O bófia deu com o teu dinheiro?
- Sim, certo. Encontrou o meu dinheiro
422
00:29:41,740 --> 00:29:43,908
e eu disse... Eu disse...
423
00:29:44,034 --> 00:29:46,911
Só disse: "Não tenho dinheiro nenhum."
424
00:29:47,037 --> 00:29:49,622
E ele ficou com ele.
425
00:29:49,748 --> 00:29:51,332
Levou-te os mil?
426
00:29:52,667 --> 00:29:54,044
O cabrão!
427
00:29:54,169 --> 00:29:56,755
É o preço do negócio, miúdo.
428
00:29:56,880 --> 00:29:58,673
Bem-vindo a esta vida.
429
00:30:12,604 --> 00:30:14,022
- Então, Oz...
- Já decidiram?
430
00:30:14,147 --> 00:30:16,691
Sim, quero o coq au vin.
E quero mais disto. Vic?
431
00:30:17,650 --> 00:30:20,820
Certo. Eu quero o... O bife...
432
00:30:23,531 --> 00:30:24,949
O bife...
433
00:30:28,244 --> 00:30:30,288
- Bife com...
- O bife com batatas fritas?
434
00:30:30,413 --> 00:30:32,123
Ouça lá! Não faça isso.
435
00:30:32,749 --> 00:30:34,959
O homem estava a falar.
Deixe-o terminar.
436
00:30:35,794 --> 00:30:37,545
Peço desculpa. Faça favor.
437
00:30:38,338 --> 00:30:39,631
Sim. Não, o...
438
00:30:42,509 --> 00:30:43,551
Bife...
439
00:30:46,429 --> 00:30:48,348
... com batatas fritas. Obrigado.
440
00:30:49,182 --> 00:30:50,183
É para já, senhor.
441
00:30:53,019 --> 00:30:55,063
"Senhor."
Está a tentar salvar a gorjeta.
442
00:30:55,188 --> 00:30:56,731
Sabe, não tem de fazer isso.
443
00:30:56,856 --> 00:30:58,692
Sim, eu sei. Devias ser tu.
444
00:30:59,567 --> 00:31:04,155
Que se lixe o que eles pensam.
Eles que esperem. Ocupa espaço.
445
00:31:04,280 --> 00:31:07,117
Tens garra dentro de ti, Vic.
Tens de a libertar.
446
00:31:11,746 --> 00:31:13,039
O que é que os teus...
447
00:31:15,000 --> 00:31:16,418
O que faziam os teus pais?
448
00:31:17,168 --> 00:31:19,045
Em que ramo trabalhavam?
449
00:31:21,798 --> 00:31:23,216
Bem, a minha mãe
450
00:31:24,467 --> 00:31:27,887
era auxiliar de saúde ao domicílio.
451
00:31:28,013 --> 00:31:31,016
E o meu pai
452
00:31:31,141 --> 00:31:33,601
era mecânico.
- Está bem.
453
00:31:33,727 --> 00:31:38,314
Mas, no fundo, o homem era chef.
454
00:31:38,440 --> 00:31:40,191
- Chef?
- Sim. Adorava cozinhar.
455
00:31:40,316 --> 00:31:43,528
- A sério?
- Sim. Bem, fazia maioritariamente...
456
00:31:43,653 --> 00:31:45,697
... comida mexicana e dominicana.
- Sim, sim.
457
00:31:45,822 --> 00:31:49,659
Como carnitas e sancocho.
Coisas assim.
458
00:31:49,784 --> 00:31:51,161
- Maravilha.
- Sim, sim.
459
00:31:52,245 --> 00:31:55,040
Mas ele também teria
adorado este sítio, sabes?
460
00:31:55,165 --> 00:31:59,669
Com os caracóis e as ostras.
461
00:31:59,794 --> 00:32:02,339
Sabe, é... É fino.
462
00:32:02,464 --> 00:32:04,215
E acho que ele...
463
00:32:04,341 --> 00:32:08,428
Acho que ele nunca comeu
em restaurantes finos.
464
00:32:10,930 --> 00:32:11,973
Não está certo.
465
00:32:13,433 --> 00:32:14,934
Não está nada certo.
466
00:32:16,978 --> 00:32:22,275
Olha... Foda-se. O mundo não foi feito
para o homem honesto ter sucesso.
467
00:32:22,984 --> 00:32:25,987
Ser mecânico é um bom trabalho.
Devia ser o Sonho Americano.
468
00:32:26,696 --> 00:32:28,948
Uma bela história com um final feliz.
469
00:32:30,825 --> 00:32:33,411
Mas não é assim que o mundo funciona, Vic.
470
00:32:35,038 --> 00:32:36,373
A América é um esquema.
471
00:32:39,709 --> 00:32:41,169
Como se chamava ele?
472
00:32:44,547 --> 00:32:45,548
Juan.
473
00:32:47,676 --> 00:32:49,302
Juan Ramon Aguilar.
474
00:32:50,887 --> 00:32:54,099
Ao Juan Ramon Aguilar.
475
00:32:57,435 --> 00:32:58,687
Ele criou um bom filho.
476
00:33:03,775 --> 00:33:05,443
O teu pai ficaria orgulhoso de ti, Vic.
477
00:33:16,496 --> 00:33:17,956
Muito bem. Está na hora.
478
00:33:27,799 --> 00:33:29,009
Olá, Tina.
479
00:33:29,134 --> 00:33:31,886
Oz. O que fazes aqui?
480
00:33:32,012 --> 00:33:33,179
Preciso de um favor.
481
00:33:34,556 --> 00:33:35,682
Vai doer.
482
00:33:43,898 --> 00:33:46,818
- Estava a ver que não.
- Tens medo que ele acabe mais cedo?
483
00:33:57,078 --> 00:33:58,621
Parabéns pelo casamento.
484
00:34:00,623 --> 00:34:01,750
Mas que raio?
485
00:34:02,959 --> 00:34:03,960
Sai.
486
00:34:05,211 --> 00:34:06,963
Como vai isso, Johnny?
487
00:34:08,840 --> 00:34:11,676
Tina. Não te esqueças das cuecas.
488
00:34:17,891 --> 00:34:19,142
Uma palavra disto ao Luca
489
00:34:19,267 --> 00:34:21,186
e juro-te que...
- E quê? O que vais fazer?
490
00:34:21,770 --> 00:34:23,021
O teu fantasma assombra-me?
491
00:34:23,980 --> 00:34:27,484
Foder com a mulher do patrão
é dar um tiro no pé.
492
00:34:27,609 --> 00:34:30,153
Então? Agora trabalham juntos?
493
00:34:30,278 --> 00:34:32,072
O Oz trabalha para mim.
494
00:34:32,781 --> 00:34:34,240
Estás a falar a sério?
495
00:34:34,366 --> 00:34:36,284
Vais contra o Luca
para apoiar uma psicopata?
496
00:34:36,409 --> 00:34:39,162
Também a vais apoiar, Viti.
É por isso que estamos aqui.
497
00:34:39,287 --> 00:34:41,748
E ela não gosta que lhe chames psicopata.
498
00:34:41,873 --> 00:34:44,417
- Ele tem razão. Não gosto.
- Eis o que vai acontecer.
499
00:34:47,671 --> 00:34:51,299
Vais falar com o Feng Zhao.
500
00:34:51,424 --> 00:34:54,260
Vais dizer-lhe
que falaste comigo e com a Sofia
501
00:34:54,386 --> 00:34:56,680
e que temos o teu apoio. Parece-te bem?
502
00:34:56,805 --> 00:34:59,099
Estás doido? Queres
que minta ao chefe das Tríades?
503
00:34:59,224 --> 00:35:02,519
Não tem de ser mentira,
depende de como queres jogar.
504
00:35:02,644 --> 00:35:05,146
- Podemos livrar-nos do Luca juntos.
- Isso mesmo.
505
00:35:05,271 --> 00:35:07,524
Pensa só, eu enriqueço.
A Sofia fica com a família.
506
00:35:07,649 --> 00:35:10,568
Podes foder à vontade com a Tina
numa praia de areia branca.
507
00:35:10,694 --> 00:35:13,738
- Parece-me muito bem.
- Não é? Que dizes?
508
00:35:13,863 --> 00:35:16,700
Sofia, pensei que sabias
que não se pode confiar neste idiota.
509
00:35:17,450 --> 00:35:20,036
- Sobretudo depois do que ele te fez.
- Do que eu lhe fiz?
510
00:35:20,161 --> 00:35:21,746
Cala a puta da boca, Johnny.
511
00:35:21,871 --> 00:35:25,500
Quando foste presa,
o Carmine deixou-o dirigir o 44.
512
00:35:25,625 --> 00:35:27,711
Mas ele nunca o respeitou.
513
00:35:28,920 --> 00:35:31,381
E aposto que tu também não o respeitas,
pois não?
514
00:35:34,509 --> 00:35:37,721
És divertido a jogar às cartas
ou a beber um copo, admito.
515
00:35:37,846 --> 00:35:40,557
Mas ninguém te mantém por perto
por te acharem inteligente.
516
00:35:40,682 --> 00:35:42,934
E de certeza que não
é por confiarem em ti.
517
00:35:43,643 --> 00:35:47,981
Não. As pessoas mantêm o Pinguim
por perto para se entreterem,
518
00:35:48,106 --> 00:35:51,151
porque toda a gente sabe
que és uma anedota.
519
00:35:51,276 --> 00:35:52,777
Seu cabrão!
520
00:35:56,239 --> 00:35:59,284
Achas piada a isto? Seu canalha!
521
00:35:59,409 --> 00:36:02,829
Tu e a família abandonaram a Sofia!
522
00:36:04,372 --> 00:36:08,460
Viti, seu cobarde de duas caras!
523
00:36:20,305 --> 00:36:21,514
Toma.
524
00:36:24,517 --> 00:36:26,144
Faz a merda da chamada.
525
00:36:37,072 --> 00:36:38,448
Muito bem, ouçam.
526
00:36:38,573 --> 00:36:42,869
Esta noite, vamos trazer algo novo
para a boa gente de Gotham.
527
00:36:42,994 --> 00:36:45,288
É uma droga recreativa chamada Bliss.
528
00:36:45,413 --> 00:36:47,582
Foi por isso que vos convoquei.
529
00:36:47,707 --> 00:36:49,834
São as melhores vendedoras que conheço.
530
00:36:49,959 --> 00:36:52,420
- Começamos com 20 dólares por dose.
- Fixe.
531
00:36:52,545 --> 00:36:55,423
Hoje, aqui o nosso Vic
vai ser o homem do saco.
532
00:36:55,548 --> 00:36:58,343
Quando precisarem de reabastecer
é só ir ter com ele.
533
00:36:58,468 --> 00:37:01,471
Entreguem-lhe a massa,
eu levo-vos de volta antes do fecho.
534
00:37:01,596 --> 00:37:04,307
- Está bem, boa.
- Os seguranças conhecem-vos.
535
00:37:04,432 --> 00:37:06,851
Se tiverem problemas,
vão ter com eles. Entendido?
536
00:37:07,686 --> 00:37:11,523
Vão lá e façam-nos ganhar
uma pipa de massa. Vá, façam o que sabem!
537
00:37:11,648 --> 00:37:14,150
- Vamos, meninas!
- Deixem connosco!
538
00:37:15,694 --> 00:37:18,238
GRACIELA
VEMO-NOS DAQUI A UMAS HORAS
539
00:37:18,363 --> 00:37:19,364
Miúdo!
540
00:37:20,281 --> 00:37:24,077
Lembra-te. Eles querem o que tu tens,
não o contrário.
541
00:37:24,202 --> 00:37:26,621
Costas direitas, ocupa espaço. Está bem?
542
00:37:29,207 --> 00:37:33,920
Miúdo, não te pediria isto
se não soubesse que aguentavas.
543
00:37:35,964 --> 00:37:37,298
Eu acredito em ti, miúdo.
544
00:37:38,383 --> 00:37:39,384
Percebeste?
545
00:37:40,677 --> 00:37:41,678
Põe-te a andar.
546
00:37:45,140 --> 00:37:46,141
Aonde vais?
547
00:37:46,266 --> 00:37:47,767
- Vou retocar a maquilhagem.
- Sim?
548
00:37:56,401 --> 00:37:58,403
- Discurso inspirador.
- Obrigado.
549
00:37:59,112 --> 00:38:01,698
- Achas que vai resultar?
- Espero bem que sim.
550
00:38:02,574 --> 00:38:05,577
O Feng Zhao deve estar a chegar.
Espero que goste do que vê.
551
00:38:07,537 --> 00:38:08,913
Vamos ser intocáveis.
552
00:38:12,709 --> 00:38:15,837
Não sei quem quer mais isto, eu ou tu.
553
00:38:18,256 --> 00:38:19,466
Eu quero isto para ti.
554
00:38:21,134 --> 00:38:23,720
Dizes todas as coisas certas, não é, Oz?
555
00:38:25,347 --> 00:38:27,599
Ouve, o Zhao vai querer ver
que falamos a sério,
556
00:38:27,724 --> 00:38:29,684
que somos uma equipa...
- Valeu a pena?
557
00:38:29,809 --> 00:38:30,852
O quê?
558
00:38:31,603 --> 00:38:32,937
O que me fizeste.
559
00:38:34,064 --> 00:38:35,148
Valeu a pena?
560
00:38:36,316 --> 00:38:38,777
Conseguiste tudo o que querias?
561
00:38:38,902 --> 00:38:42,030
Porque parece que queres mais.
562
00:38:42,155 --> 00:38:46,659
Quem está a falar? Tu ou o Johnny Viti?
Ele tem-te a comer da mão dele, boneca.
563
00:38:46,785 --> 00:38:48,995
Ele não disse nada que eu já
não soubesse.
564
00:38:49,120 --> 00:38:52,332
Vá lá! Estamos tão perto
de conseguir o que queres.
565
00:38:52,457 --> 00:38:53,708
Fiz-te uma pergunta.
566
00:38:53,833 --> 00:38:57,420
- Credo. Já passaram dez anos!
- Eu sei quanto tempo passou
567
00:38:57,545 --> 00:39:00,215
e já não sou uma miúda ignorante
com quem podes brincar.
568
00:39:00,340 --> 00:39:02,676
- Não disse isso...
- O Zhao vem por minha causa.
569
00:39:04,260 --> 00:39:05,679
Não pelo meu antigo motorista.
570
00:39:08,056 --> 00:39:09,099
Lembra-te disso.
571
00:39:28,660 --> 00:39:32,330
Vicky! Preciso de mais.
572
00:39:32,914 --> 00:39:35,125
- Quanto?
- Mais!
573
00:39:38,503 --> 00:39:39,671
Aqui tens.
574
00:39:49,472 --> 00:39:52,934
Tenho uma coisa para ti.
Para os rapazes à mesa.
575
00:39:57,439 --> 00:40:00,442
- És o homem do material?
- Sim, sou eu.
576
00:40:00,567 --> 00:40:03,028
É da boa, meu.
Demos 200 à tua miúda.
577
00:40:04,279 --> 00:40:05,447
Aqui tens.
578
00:40:10,493 --> 00:40:13,830
Não há sensação melhor
e não há nada igual.
579
00:40:13,955 --> 00:40:16,082
As pessoas veem-no, sentem-no.
580
00:40:16,207 --> 00:40:18,793
E isso traduz-se em dólares, Sr. Zhao.
581
00:40:18,918 --> 00:40:22,422
Já subimos o preço duas vezes.
E não afetou as vendas.
582
00:40:22,547 --> 00:40:27,093
Estimamos 60 por dose.
Sessenta por dose, na primeira noite?
583
00:40:27,218 --> 00:40:30,096
É inédito. Imagine o futuro.
584
00:40:30,221 --> 00:40:34,100
A nossa droga, as suas discotecas,
os seus casinos. Está a ver?
585
00:40:36,603 --> 00:40:40,398
O seu plano tem muito potencial,
Sra. Falcone.
586
00:40:41,066 --> 00:40:42,317
Não o nego.
587
00:40:43,234 --> 00:40:47,238
Mas mesmo que tenha o apoio do subchefe,
588
00:40:48,239 --> 00:40:49,908
o risco é demasiado grande.
589
00:40:51,701 --> 00:40:52,702
Porquê?
590
00:40:53,536 --> 00:40:57,207
Os Falcone têm um passado com as Tríades.
Decerto que está a par disso.
591
00:40:57,332 --> 00:41:00,293
O meu pai expulsou-o
e relegou-o a Chinatown.
592
00:41:01,836 --> 00:41:05,048
Quando ele morreu,
abri uma garrafa de champanhe.
593
00:41:05,173 --> 00:41:08,385
E assim que eu tive oportunidade,
dancei em cima da campa dele.
594
00:41:09,135 --> 00:41:11,054
Temos mais em comum do que possa pensar.
595
00:41:13,932 --> 00:41:17,060
Mesmo assim, a ele eu conhecia.
Mas você?
596
00:41:18,812 --> 00:41:21,398
Como posso confiar em si
quando sei onde esteve?
597
00:41:22,190 --> 00:41:23,983
A minha passagem por Arkham fá-lo hesitar?
598
00:41:28,363 --> 00:41:29,739
Compreendo-o.
599
00:41:31,533 --> 00:41:33,743
Mas não sou a única com passado.
600
00:41:34,744 --> 00:41:36,830
Andei a investigá-lo, Sr. Zhao.
601
00:41:37,831 --> 00:41:40,583
Antes de o seu pai ser
expulso de Taiwan pelo PCC,
602
00:41:40,709 --> 00:41:42,794
era psicólogo, certo?
603
00:41:42,919 --> 00:41:44,629
- Sim.
- Então, concorda
604
00:41:44,754 --> 00:41:47,257
que o uso de drogas se baseia
numa necessidade psicológica?
605
00:41:47,382 --> 00:41:52,137
Tudo o que os humanos fazem
vem de uma necessidade psicológica.
606
00:41:53,096 --> 00:41:56,224
Então, peço-lhe que analise
esta oportunidade com atenção.
607
00:42:01,062 --> 00:42:02,105
Olhe para eles.
608
00:42:03,898 --> 00:42:06,651
A cidade deles foi dizimada.
609
00:42:07,694 --> 00:42:09,738
O nosso anterior presidente
foi assassinado.
610
00:42:11,072 --> 00:42:13,241
Um louco inundou as nossas ruas.
611
00:42:14,701 --> 00:42:18,538
As pessoas perderam as casas, as famílias.
612
00:42:18,663 --> 00:42:20,957
GRACIELA: VOU PARA A ESTAÇÃO!
FALASTE COM O TEU CHEFE?
613
00:42:21,082 --> 00:42:23,460
O mundo como o conheciam desapareceu.
614
00:42:24,252 --> 00:42:26,421
Homem do saco!
615
00:42:30,425 --> 00:42:31,926
Anda. Vamos dançar.
616
00:42:35,055 --> 00:42:36,723
Tenho de voltar ao trabalho.
617
00:42:37,390 --> 00:42:38,475
Faz uma pausa!
618
00:42:44,689 --> 00:42:46,024
Roxy, a sério.
619
00:42:48,818 --> 00:42:50,028
O espetáculo vai começar.
620
00:43:46,042 --> 00:43:47,460
Victor.
621
00:43:50,213 --> 00:43:51,256
Victor!
622
00:43:52,966 --> 00:43:55,802
Querido, o que se passa contigo?
Há droga por todo o lado.
623
00:43:56,344 --> 00:43:58,763
- Recompõe-te. Está bem?
- Sim. Sim.
624
00:44:02,892 --> 00:44:04,644
Estas pessoas precisam de um escape.
625
00:44:05,770 --> 00:44:08,773
E não há escape melhor
do que a Bliss.
626
00:44:11,151 --> 00:44:12,902
Por isso davam-nos disso em Arkham.
627
00:44:17,907 --> 00:44:19,826
Deixava-nos satisfeitos.
628
00:44:20,660 --> 00:44:21,745
Submissos.
629
00:44:22,996 --> 00:44:28,501
Qualquer dor que tivéssemos flutuava
para longe e esquecíamos onde estávamos.
630
00:44:32,672 --> 00:44:34,257
É uma droga muito potente.
631
00:44:35,925 --> 00:44:37,427
E quem a controlar,
632
00:44:37,552 --> 00:44:42,307
controlará o futuro
do tráfico de droga em Gotham.
633
00:44:49,773 --> 00:44:51,441
Mas se não estiver interessado...
634
00:44:52,901 --> 00:44:53,902
Não há problema.
635
00:44:55,111 --> 00:44:58,239
Posso falar com os Neon Dragons
ou com a Máfia de Odessa. Eu...
636
00:44:58,907 --> 00:45:01,701
Não me interessa quem são
os nossos vendedores.
637
00:45:05,372 --> 00:45:06,706
O que estás a fazer?
638
00:45:07,457 --> 00:45:08,833
Ele viu o que temos.
639
00:45:09,584 --> 00:45:11,753
Faz o negócio ou não.
Estarei lá em baixo.
640
00:45:19,386 --> 00:45:21,513
Anda lá...
641
00:45:22,806 --> 00:45:26,726
Calma, calma...
642
00:45:28,853 --> 00:45:29,854
Muito bem.
643
00:45:36,027 --> 00:45:39,489
O AUTOCARRO PARTE EM BREVE!
VENS?
644
00:45:41,157 --> 00:45:43,118
Cá está ele. Andava à tua procura, miúdo.
645
00:45:43,243 --> 00:45:47,330
Negócio fechado. As Tríades alinham.
Caramba, foi bom!
646
00:45:48,248 --> 00:45:50,959
Estamos tão perto da meta, Vic,
mas temos de jogar pelo seguro.
647
00:45:51,084 --> 00:45:55,630
Ainda tenho os Maroni à perna.
Mas tu? Tu és o homem do saco.
648
00:45:55,755 --> 00:45:58,675
Aguentaste-te bem esta noite.
Estou orgulhoso de ti, Vic.
649
00:45:58,800 --> 00:46:03,680
Orgulhoso de ti. Anda. Disse à Roxy
para pedir umas garrafas, das boas.
650
00:46:08,601 --> 00:46:10,061
- Dá-me isso.
- Oz...
651
00:46:10,186 --> 00:46:11,479
Já, raios!
652
00:46:17,485 --> 00:46:18,695
Vais a algum lado?
653
00:46:20,071 --> 00:46:23,408
- Com o meu dinheiro?
- Com o dinheiro? Não. Eu não...
654
00:46:23,533 --> 00:46:27,037
Estamos quase lá.
Queres fugir por quê? Por uma gaja?
655
00:46:27,162 --> 00:46:30,498
Oz, não é ela. Está bem?
Não é ela. É...
656
00:46:31,458 --> 00:46:34,419
É o... É o...
657
00:46:34,544 --> 00:46:35,545
Caramba, miúdo!
658
00:46:35,670 --> 00:46:37,505
É tudo, está bem? É tudo.
659
00:46:37,630 --> 00:46:42,761
Faço tudo o que me pede.
Está bem? Faço tudo. Tento.
660
00:46:42,886 --> 00:46:44,596
Pelo menos. É que...
661
00:46:48,391 --> 00:46:50,435
Não sei se devia.
662
00:46:51,061 --> 00:46:54,522
És demasiado bom
para esta vida? É isso?
663
00:46:55,607 --> 00:46:57,525
Tem piada, vindo de ti.
664
00:46:58,610 --> 00:47:01,738
Se queres ir,
de que estás à espera? Vai, porra.
665
00:47:03,281 --> 00:47:05,367
Não posso... Não posso ir.
666
00:47:06,910 --> 00:47:09,579
Mas que raio?
Achas que és meu refém?
667
00:47:11,706 --> 00:47:15,043
Que és meu prisioneiro? É isso?
668
00:47:17,504 --> 00:47:19,214
É essa a sensação?
669
00:47:19,339 --> 00:47:22,342
- Não.
- De estar comigo? O que tinhas?
670
00:47:22,467 --> 00:47:24,844
- Oz...
- Antes de te encontrar? Diz, miúdo.
671
00:47:24,969 --> 00:47:26,721
Então, então. Por favor.
672
00:47:26,846 --> 00:47:29,974
Nada de nada. É isso. Um falhado.
673
00:47:30,100 --> 00:47:31,810
- Eu não...
- Um zé-ninguém.
674
00:47:31,935 --> 00:47:34,145
Dei-te roupa, dinheiro,
um sítio para dormir.
675
00:47:34,270 --> 00:47:36,940
Tens aqui
todas as oportunidades do mundo.
676
00:47:37,065 --> 00:47:40,235
Por amor de Deus. Mas isto?
677
00:47:42,821 --> 00:47:44,406
É só isto que sentes?
678
00:47:46,282 --> 00:47:47,909
Podias ter partido quando quisesses.
679
00:47:49,077 --> 00:47:52,622
Escolheste ficar.
E se te perguntasses porquê?
680
00:47:54,040 --> 00:47:55,875
- Oz, eu não...
- Deixa-me ajudar.
681
00:47:56,001 --> 00:47:59,087
Ficaste porque queres melhor.
682
00:48:01,089 --> 00:48:03,008
Queres mais
do que o teu pai alguma vez teve.
683
00:48:05,260 --> 00:48:07,053
O meu pai teria vergonha de mim.
684
00:48:07,178 --> 00:48:08,930
Sabes o que é vergonhoso, Vic?
685
00:48:10,432 --> 00:48:14,144
Trabalhares a vida toda
e não ter nada para mostrar.
686
00:48:15,812 --> 00:48:19,441
Ainda achas que há bom e mau?
Certo e errado?
687
00:48:19,566 --> 00:48:20,734
Não há.
688
00:48:20,859 --> 00:48:22,068
Só há isto.
689
00:48:22,694 --> 00:48:25,739
Sobrevivência, segurança, prazer.
690
00:48:27,782 --> 00:48:30,201
Ninguém recebe prémios por morrer
no bairro social.
691
00:48:30,910 --> 00:48:32,954
- Vá-se foder.
- Vou-me foder?
692
00:48:33,079 --> 00:48:34,789
Que se foda o mundo!
693
00:48:34,914 --> 00:48:37,917
Não querem saber de ti nem da tua família!
694
00:48:39,669 --> 00:48:43,089
Se pensas que não és nada,
não és nada até morreres.
695
00:48:43,214 --> 00:48:45,425
Pensei que eras esperto,
mas é a vida que queres.
696
00:48:45,550 --> 00:48:48,011
Sabes que mais, Vic?
Boas notícias. Já a tens.
697
00:48:51,556 --> 00:48:55,352
Por isso, vai. Sai daqui.
Não mereces isto.
698
00:49:53,952 --> 00:49:59,457
AUTORIDADE PORTUÁRIA
DE GOTHAM
699
00:51:16,910 --> 00:51:17,911
Já está?
700
00:51:18,536 --> 00:51:19,788
As Tríades estão dentro.
701
00:51:21,915 --> 00:51:23,375
Não pareces muito entusiasmada.
702
00:51:25,168 --> 00:51:26,461
O trauma é lixado.
703
00:51:27,420 --> 00:51:30,423
Vá lá! Conseguimos, porra.
Devíamos celebrar.
704
00:51:30,548 --> 00:51:33,426
Tenho a certeza
de que te safas bem sem mim.
705
00:51:41,351 --> 00:51:43,853
Caramba! Pronto, está bem. Lixei-te bem.
706
00:51:45,230 --> 00:51:46,606
É isso que queres ouvir?
707
00:51:48,650 --> 00:51:50,985
Diz-me que não estás
a tentar pedir desculpa.
708
00:51:52,028 --> 00:51:55,573
Não sabia o que o Carmine faria.
Sabia que faria alguma coisa, mas...
709
00:51:57,117 --> 00:51:58,368
Arkham?
710
00:51:59,994 --> 00:52:01,454
Ao seu próprio sangue?
711
00:52:04,874 --> 00:52:06,501
Juro que pensei que te protegia.
712
00:52:06,626 --> 00:52:08,837
Tretas. Denunciaste-me.
713
00:52:08,962 --> 00:52:11,089
- Não sou nenhum bufo!
- E eu não sou o Carrasco.
714
00:52:12,048 --> 00:52:14,759
Vês como olham para mim. Certo?
715
00:52:15,927 --> 00:52:17,220
Eu sei que vês.
716
00:52:18,304 --> 00:52:19,597
E de que serviu?
717
00:52:21,016 --> 00:52:22,559
Para quê? Para poderes fazer o quê?
718
00:52:23,893 --> 00:52:25,020
Tornares-te capo?
719
00:52:28,231 --> 00:52:29,691
Nem sequer fizeste o juramento.
720
00:52:31,901 --> 00:52:34,529
Sim, tens razão. Não fiz.
721
00:52:37,407 --> 00:52:40,160
Mas safei-me bem na mesma.
E sabes que mais?
722
00:52:42,328 --> 00:52:43,663
Valeu a pena.
723
00:52:46,166 --> 00:52:48,335
Tu perguntaste.
Essa é a minha resposta.
724
00:52:48,460 --> 00:52:51,588
Tenho o clube,
a operação da Drops, o meu negócio.
725
00:52:52,672 --> 00:52:57,427
Vá lá... Um tipo como eu?
Com isso tudo?
726
00:52:58,345 --> 00:53:00,972
Talvez não signifique nada para ti,
mas significa para mim.
727
00:53:02,432 --> 00:53:03,975
Podia ter uma vida melhor.
728
00:53:07,562 --> 00:53:09,189
Por isso, sim. Claro.
729
00:53:11,608 --> 00:53:13,234
Não me arrependo do que consegui.
730
00:53:24,871 --> 00:53:25,997
Mas peço desculpa.
731
00:53:28,625 --> 00:53:31,503
Peço desculpa por tudo o que te aconteceu.
732
00:53:33,213 --> 00:53:37,133
Credo. Eras importante para mim.
Ainda és.
733
00:53:39,260 --> 00:53:40,428
E eu lixei tudo.
734
00:53:44,766 --> 00:53:46,559
E isso, nunca superarei.
735
00:54:17,215 --> 00:54:18,925
Não sei o que fazer a seguir.
736
00:54:24,055 --> 00:54:25,724
Não sei como confiar em ti.
737
00:54:36,609 --> 00:54:38,236
E se eu continuar a mostrar-te?
738
00:54:44,492 --> 00:54:46,578
Não se mexam. Não se mexam!
739
00:54:51,291 --> 00:54:54,586
Oz, achas que nos enganas?
740
00:54:54,711 --> 00:54:58,340
Temos estado de olho em ti, cabrão.
741
00:55:41,675 --> 00:55:43,343
Merda.
742
00:56:13,581 --> 00:56:17,168
- Miúdo, vai! Temos de ir! Já!
- E a Sofia?
743
00:56:17,293 --> 00:56:18,503
Foda-se! Deixa-a!
744
00:56:27,679 --> 00:56:30,473
Raios, Vic. Eu sabia
que voltavas. Eu sabia!
745
00:56:30,598 --> 00:56:33,893
Aquilo é que foi uma entrada!
Foi incrível, miúdo.
746
00:56:34,477 --> 00:56:36,980
Agora é que é, Vic.
Agora é que é.
747
00:59:09,966 --> 00:59:11,968
Tradução:
Melissa Lyra