1 00:00:07,048 --> 00:00:08,883 VOTE PELA MUDANÇA REAL 2 00:00:21,896 --> 00:00:24,232 Olá. Eu sei, eu sei. 3 00:00:24,357 --> 00:00:25,900 Estou atrasado. Não me mates. 4 00:00:26,026 --> 00:00:27,402 Não prometo nada. 5 00:00:29,946 --> 00:00:32,073 Estás pronto? Já estão todos na cobertura. 6 00:00:32,198 --> 00:00:35,201 Tenho de ir entregar isto num instante. Mas vou... 7 00:00:36,286 --> 00:00:39,080 - Vou lá ter contigo. Está bem? - Está bem. 8 00:00:39,205 --> 00:00:40,206 Até já. 9 00:00:40,832 --> 00:00:42,334 - Despacha-te! - Está bem! 10 00:00:45,837 --> 00:00:49,257 Começamos com notícias da política nesta noite de eleições de terça-feira. 11 00:00:49,382 --> 00:00:51,217 A candidata Bella Reál, de 28 anos, 12 00:00:51,343 --> 00:00:54,637 está à frente do presidente interino Tomlin por uma grande margem... 13 00:00:54,763 --> 00:00:55,764 Olá! 14 00:00:57,849 --> 00:00:58,850 Olá, mãe. 15 00:01:08,485 --> 00:01:09,486 Olá, pai. 16 00:01:11,488 --> 00:01:14,908 Lembra-te, é arroz borracho, não esposo borracho. 17 00:01:17,827 --> 00:01:20,246 - Foi difícil encontar estas peças, pai. - Conseguiste? 18 00:01:20,372 --> 00:01:23,083 Acho que sim. Querias uma dessas, certo? 19 00:01:26,378 --> 00:01:28,380 42s. Como disseste. 20 00:01:29,714 --> 00:01:30,715 Lindo menino! 21 00:01:34,344 --> 00:01:35,679 Arranjei-o. 22 00:01:42,686 --> 00:01:48,191 Sabes, o Manny devia pagar-te mais. 23 00:01:48,316 --> 00:01:50,902 Por encontrares peças especiais. 24 00:01:51,027 --> 00:01:53,154 Afinal, ele tem três oficinas. 25 00:01:53,279 --> 00:01:56,449 - Podia render-nos um bom dinheiro. - O Manny paga-me o suficiente. 26 00:01:56,574 --> 00:01:59,202 O Vic tem razão. Ele aproveita-se de ti, pai. 27 00:01:59,327 --> 00:02:02,956 Vês? Ages como se querer mais fosse mau, 28 00:02:03,081 --> 00:02:06,209 mas não gostavas de ter uma vida melhor do que esta? 29 00:02:06,334 --> 00:02:07,335 Victor! 30 00:02:08,128 --> 00:02:12,632 Se te lembrares de onde viemos, temos mais do que suficiente. 31 00:02:20,890 --> 00:02:22,517 GRACIELA: VENS? 32 00:02:22,642 --> 00:02:25,395 - Combinei com a Graciela. Tenho de ir. - E o jantar? 33 00:02:25,520 --> 00:02:28,148 - Convida-a. Temos muita comida. - Sim! 34 00:02:28,273 --> 00:02:33,403 Não. Como depois. A Câmara vai lançar fogo de artifício por causa das eleições 35 00:02:33,528 --> 00:02:37,157 e nós vamos ver da cobertura. - O Calvin vai lá estar? 36 00:02:37,782 --> 00:02:41,953 - Pai, nem sequer o conheces. - Sei que o primo dele trafica droga. 37 00:02:42,078 --> 00:02:47,125 Está bem. E então? O Calvin não faz parte do grupo do Squid. 38 00:02:47,709 --> 00:02:51,212 Podes ter calma contigo e deixar-me ir ter com os meus amigos? 39 00:02:51,338 --> 00:02:53,673 Está bem. Vai lá. 40 00:02:53,798 --> 00:02:55,592 Está bem. Meu Deus. 41 00:02:58,553 --> 00:02:59,888 Victor, no te vas! 42 00:03:01,097 --> 00:03:03,558 O tipo salta para o passeio, certo? 43 00:03:03,683 --> 00:03:07,228 Está a andar de skate pelo passeio. O dono continua a persegui-lo. 44 00:03:07,354 --> 00:03:09,814 E depois um cão põe-se a correr atrás deles também. 45 00:03:09,939 --> 00:03:12,192 Depois, vira a esquina e pumba! 46 00:03:12,776 --> 00:03:15,570 - Leva com um camião. - O tipo ficou bem? 47 00:03:15,695 --> 00:03:18,073 Não, morreu. O cão também. 48 00:03:19,074 --> 00:03:21,826 Porque nos estás a contar isto? 49 00:03:21,951 --> 00:03:24,871 - Porque foi fodido. Sei lá. - Calvin! 50 00:03:27,499 --> 00:03:29,209 Squid! 51 00:03:29,334 --> 00:03:31,336 - Calvin, tudo bem, miúdo? - Então, rapaz? 52 00:03:31,461 --> 00:03:33,672 - Como vai isso? - Estás bom? 53 00:03:33,797 --> 00:03:35,548 - Trouxe-te aquilo. - Trouxeste da boa? 54 00:03:35,674 --> 00:03:37,425 - Obrigado. Agradeço. - Para ti, meu. 55 00:03:38,468 --> 00:03:39,469 Como é, Victor? 56 00:03:43,431 --> 00:03:44,933 Odeio o Squid. 57 00:03:45,058 --> 00:03:48,228 Sim, eu sei. Desculpa. Não sabia que ele vinha. 58 00:03:48,353 --> 00:03:50,355 Mal posso esperar para sair deste buraco. 59 00:03:51,648 --> 00:03:53,983 Devias arranjar umas flores. 60 00:03:54,109 --> 00:03:57,529 Como as que tenho lá em casa. A sério... 61 00:03:58,947 --> 00:04:02,242 Dá outra cor às paredes de tijolo. 62 00:04:06,788 --> 00:04:07,914 Não sei. 63 00:04:10,375 --> 00:04:11,418 Daqui de cima... 64 00:04:14,337 --> 00:04:15,630 Até que é agradável. 65 00:04:16,506 --> 00:04:19,426 Isso é porque estás a olhar para longe, para os bairros ricos. 66 00:04:19,551 --> 00:04:22,387 Se estivesses daquele lado a olhar para Crown Point, dirias: 67 00:04:22,512 --> 00:04:24,764 "Meu, que pardieiro!" 68 00:04:24,889 --> 00:04:27,142 Qual quê? Eu gosto disto. 69 00:04:28,226 --> 00:04:30,478 Sabes, gosto mesmo. Esta cidade é... 70 00:04:33,565 --> 00:04:34,858 Esta cidade é a loucura. 71 00:04:37,068 --> 00:04:38,820 Tudo pode acontecer. 72 00:04:40,321 --> 00:04:41,865 Estás a ver se me levas na conversa? 73 00:04:53,043 --> 00:04:54,961 Está a resultar? 74 00:04:58,131 --> 00:04:59,257 O espetáculo vai começar. 75 00:04:59,382 --> 00:05:00,759 Vamos a isto! 76 00:05:04,471 --> 00:05:06,348 - Meu Deus! - Caramba! 77 00:05:07,265 --> 00:05:08,558 Anda cá! 78 00:05:08,683 --> 00:05:10,977 - São bombas? - Meu Deus, estão por todo o lado. 79 00:05:12,062 --> 00:05:13,063 Baixa-te! 80 00:05:38,755 --> 00:05:40,090 MÃE 81 00:06:08,576 --> 00:06:11,287 Estás a sujar-me a janela com o sebo da tua testa, miúdo. 82 00:06:14,165 --> 00:06:15,166 Desculpe. 83 00:06:15,834 --> 00:06:17,585 É hoje, Vic! 84 00:06:18,420 --> 00:06:20,130 A Sofia é uma gaja esquiva, 85 00:06:20,255 --> 00:06:22,924 mas vai levar-nos a uma mina de ouro com a nova droga do Al. 86 00:06:23,591 --> 00:06:26,011 Então, você e... Você e... 87 00:06:26,720 --> 00:06:28,430 ... a Sofia são, tipo... 88 00:06:29,139 --> 00:06:32,475 Agora somos sócios? 89 00:06:32,600 --> 00:06:36,813 Temporariamente. Quando o Luca perceber que ela não dá a patinha, 90 00:06:36,938 --> 00:06:38,773 os Falcone cuidarão dela por nós. 91 00:06:38,898 --> 00:06:41,443 Mas, nessa altura, já estou à frente do negócio. 92 00:06:41,568 --> 00:06:43,695 - O Luca não é primo dela? - Tio. 93 00:06:43,820 --> 00:06:45,780 Esses cabrões são todos parentes. 94 00:06:45,905 --> 00:06:48,241 Há 60 anos, dois irmãos sicilianos 95 00:06:48,366 --> 00:06:50,160 vieram-se na região em frente à bota. 96 00:06:50,285 --> 00:06:53,455 Agora tenho uma carrada de Falcones à perna. 97 00:06:56,583 --> 00:06:59,336 Miúdo. Em que estás a pensar? 98 00:07:00,628 --> 00:07:02,589 Ainda estás chateado com a cena da joia? 99 00:07:02,714 --> 00:07:05,425 No que me diz respeito, isso é passado. 100 00:07:05,550 --> 00:07:07,719 Fizeste asneira. Da grossa. 101 00:07:08,803 --> 00:07:10,180 Mas aprendeste, certo? 102 00:07:10,305 --> 00:07:12,098 Não volta a acontecer. 103 00:07:12,223 --> 00:07:16,603 Ótimo. Tens de te concentrar. Hoje vais ser motorista, meu e da Sofia. 104 00:07:16,728 --> 00:07:18,188 Eu... 105 00:07:19,773 --> 00:07:21,274 Vou levar-vos aos dois? 106 00:07:21,399 --> 00:07:24,319 Sim. Para que achavas que era a roupa nova? És o meu homem. 107 00:07:24,444 --> 00:07:26,279 Não quero que faças figuras. 108 00:07:29,574 --> 00:07:32,577 Ouve, estou a pedir-te muito. Eu percebo. 109 00:07:32,702 --> 00:07:36,456 E acabou de me ocorrer que nunca discutimos o teu salário. 110 00:07:37,540 --> 00:07:38,541 Por isso... 111 00:07:42,587 --> 00:07:43,963 Cá está. 112 00:07:44,798 --> 00:07:48,593 Que tal começarmos com mil por semana? 113 00:07:48,718 --> 00:07:52,180 Mil por semana? Está a falar a sério? 114 00:07:53,348 --> 00:07:55,600 A partir de agora, se queres algo, pedes. 115 00:07:55,725 --> 00:07:58,603 Como queres que reconheçam o teu valor se não lhes dizes? 116 00:07:58,728 --> 00:07:59,896 Quero dois mil. 117 00:08:02,023 --> 00:08:03,858 É esse o espírito. 118 00:08:03,983 --> 00:08:05,777 Mas não. Ela chegou. 119 00:08:12,867 --> 00:08:16,913 Foda-se. Blackgate. Deve ser o Sal. Tenho de atender. 120 00:08:19,040 --> 00:08:20,917 Miúdo, empata-a. 121 00:08:21,042 --> 00:08:23,712 Espere! E se ela me pergunta pelo irmão? Ou pelo Castillo? 122 00:08:23,837 --> 00:08:26,673 Diz-lhe que ajudaste a despachá-los. Vê o que acontece. 123 00:08:27,924 --> 00:08:31,052 - Estou a gozar. Ela é uma querida. - Ela é o Carrasco! 124 00:08:31,177 --> 00:08:33,805 Não acredites em tudo o que lês nos jornais. 125 00:08:33,930 --> 00:08:36,558 Olá, Sal. O homem do momento! 126 00:08:36,683 --> 00:08:38,101 Estava mesmo a pensar em ti. 127 00:08:41,938 --> 00:08:44,691 A Nadia contou-te aquilo do Johnny Viti? 128 00:08:44,816 --> 00:08:48,737 Sim, estou a ver se arranjo qualquer coisa, mas a família está isolada. 129 00:08:53,116 --> 00:08:54,117 Merda. 130 00:09:03,752 --> 00:09:05,628 - Onde está o Oz? - Ele... 131 00:09:05,754 --> 00:09:08,673 Ele está a vestir-se. Sim. 132 00:09:10,342 --> 00:09:11,343 Bem-vinda. 133 00:09:23,980 --> 00:09:26,441 Isso é o comando para... 134 00:09:27,859 --> 00:09:28,860 Sim. 135 00:09:30,528 --> 00:09:31,529 Piroso. 136 00:09:33,281 --> 00:09:36,409 Quer... Quer sentar-te? 137 00:09:36,534 --> 00:09:37,786 Prefiro não o fazer. 138 00:09:43,124 --> 00:09:45,043 Onde é que o Oz te encontrou? 139 00:09:46,711 --> 00:09:47,712 Eu... 140 00:09:48,380 --> 00:09:50,965 ... fiz uns trabalhos. 141 00:09:51,091 --> 00:09:56,262 Trabalhei num dos carros dele. Quer dizer, trabalhei no carro dele. 142 00:09:56,388 --> 00:10:00,517 Ele gostou do serviço 143 00:10:00,642 --> 00:10:04,521 e contratou-me para motorista. 144 00:10:05,313 --> 00:10:06,606 És mecânico? 145 00:10:08,191 --> 00:10:10,985 Sim, mais ou menos. Sim. Eu... 146 00:10:11,861 --> 00:10:12,987 Eu a modos que... 147 00:10:19,577 --> 00:10:21,705 Então, porque não sabes usar um isqueiro? 148 00:10:21,830 --> 00:10:23,832 Acho que está partido. 149 00:10:33,258 --> 00:10:34,259 Está bom. 150 00:10:37,554 --> 00:10:38,555 Como te chamas? 151 00:10:39,431 --> 00:10:41,933 Victor. 152 00:10:43,977 --> 00:10:46,604 Victor. O jovem mecânico. 153 00:10:48,440 --> 00:10:50,984 O Oz já foi meu motorista. Ele disse-te? 154 00:10:53,445 --> 00:10:54,654 Bem me parecia. 155 00:10:58,283 --> 00:11:01,077 Aí está ela. O que perdi? 156 00:11:01,202 --> 00:11:03,747 - Gosto da tua casa. - Obrigado. 157 00:11:04,956 --> 00:11:06,124 É discreta. 158 00:11:08,752 --> 00:11:09,753 Vamos. 159 00:11:12,922 --> 00:11:14,090 Pronto? 160 00:11:16,676 --> 00:11:20,347 Só nós. Desculpa, Victor. Vai ser uma longa noite. 161 00:11:21,514 --> 00:11:23,308 Pensei que só íamos buscar um carregamento. 162 00:11:23,433 --> 00:11:24,934 É algo desse género. 163 00:11:27,729 --> 00:11:31,691 Vá lá. Conduzes tu. Como nos velhos tempos. 164 00:11:35,070 --> 00:11:36,071 Fica aí. 165 00:11:40,200 --> 00:11:41,868 Vou saber se fizeres alguma parvoíce. 166 00:11:48,166 --> 00:11:51,795 GRACIELA 167 00:11:56,591 --> 00:11:58,134 - Victor? - Olá. 168 00:11:58,259 --> 00:11:59,469 Onde estiveste? 169 00:12:19,823 --> 00:12:20,949 Sempre um cavalheiro. 170 00:12:23,493 --> 00:12:25,203 Queres dizer-me o que se passa? 171 00:12:26,079 --> 00:12:27,831 O Alberto não te contou tudo? 172 00:12:27,956 --> 00:12:30,667 O Al não dava muita atenção aos pormenores, sabes? 173 00:12:30,792 --> 00:12:32,752 - Marco. - Disse-me que tinha grandes planos 174 00:12:32,877 --> 00:12:34,713 e precisava de mim para a distribuição. 175 00:12:38,341 --> 00:12:39,676 Como prometido. 176 00:12:40,468 --> 00:12:42,303 Clareza perfeita. Indetetável. 177 00:12:43,013 --> 00:12:45,015 HOSPITAL DE ARKHAM 178 00:12:45,140 --> 00:12:46,433 Parece-me bem, Sra. Falcone. 179 00:12:53,523 --> 00:12:56,234 - Lamento pelo seu irmão. - Manda os teus homens terem cuidado. 180 00:13:01,448 --> 00:13:03,825 Esta merda veio de Arkham? 181 00:13:04,951 --> 00:13:06,703 Pensei que era tudo plano do Al. 182 00:13:08,747 --> 00:13:09,873 Eu sei que pensaste. 183 00:13:19,466 --> 00:13:22,010 Oz, apresento-te Trey Bloom, o nosso químico. 184 00:13:23,845 --> 00:13:24,846 Bem-vindo, irmão. 185 00:13:29,976 --> 00:13:31,603 O que raio estão a fazer aqui? 186 00:13:34,064 --> 00:13:35,065 Por aqui. 187 00:13:40,028 --> 00:13:44,491 Um produto lindo. E este substrato fá-los crescer como fogo. 188 00:13:51,456 --> 00:13:52,624 Cogumelos? 189 00:13:55,835 --> 00:13:56,878 Não! 190 00:13:58,088 --> 00:13:59,631 São extremamente frágeis. 191 00:14:00,298 --> 00:14:03,927 Qualquer alteração na humidade ou temperatura pode destruir toda a colónia. 192 00:14:04,052 --> 00:14:06,471 Sim? A colónia inteira? Fantástico. 193 00:14:07,097 --> 00:14:09,724 Ouve, sei que estiveste fora algum tempo, 194 00:14:10,767 --> 00:14:13,436 mas podes comprar cogumelos em qualquer dormitório de Gotham. 195 00:14:13,561 --> 00:14:16,981 Não é propriamente aquilo que chamaria de revolucionário. 196 00:14:18,483 --> 00:14:20,735 Tens uma imaginação muito limitada. 197 00:14:22,946 --> 00:14:23,947 Anda cá. 198 00:14:29,452 --> 00:14:31,621 Não são os cogumelos que vamos usar. 199 00:14:32,956 --> 00:14:34,457 São os basidiósporos. 200 00:14:35,417 --> 00:14:36,793 Que caralho me chamaste? 201 00:14:37,460 --> 00:14:39,504 É o chamado fungo dente sangrento. 202 00:14:39,629 --> 00:14:40,880 Uma espécie rara. 203 00:14:41,006 --> 00:14:45,844 O composto psicoativo da seiva cria um estimulante eufórico potente. 204 00:14:45,969 --> 00:14:47,429 É uma moca muito diferente. 205 00:14:49,639 --> 00:14:51,057 É uma droga recreativa. 206 00:14:53,893 --> 00:14:56,021 Claro. Suponho que sim. 207 00:14:58,064 --> 00:15:00,859 Tomavas desta merda? Em Arkham? 208 00:15:03,111 --> 00:15:06,156 Temos um pequeno lote para testar a postos e, depois desta noite, 209 00:15:06,281 --> 00:15:08,908 vamos receber muito mais. 210 00:15:09,034 --> 00:15:12,078 Claro, mas não podes usar os contactos da tua família para isto. 211 00:15:12,203 --> 00:15:14,748 Não sem o conhecimento do Luca. 212 00:15:15,498 --> 00:15:19,002 É por isso que estás aqui. Pareces saber dos assuntos de toda a gente na cidade. 213 00:15:19,627 --> 00:15:21,338 Está na hora de brilhares, Oz. 214 00:15:22,714 --> 00:15:25,216 Encontra-me um distribuidor e a cidade será nossa. 215 00:15:35,560 --> 00:15:36,895 - Olá. - Olá. 216 00:15:37,020 --> 00:15:39,814 - Desculpa não te ter ligado... - Ainda bem que estás bem. 217 00:15:44,652 --> 00:15:46,488 O Calvin não está contigo, pois não? 218 00:15:47,572 --> 00:15:51,034 Ele desapareceu na mesma altura que tu. Pensei que talvez... 219 00:15:51,868 --> 00:15:54,162 Não. Não, não o vi. 220 00:15:55,163 --> 00:15:56,164 Obrigada. 221 00:15:59,876 --> 00:16:03,797 Então és o motorista do dono do clube e ele deixa-te ficar aqui? 222 00:16:05,882 --> 00:16:07,467 Basicamente é isso. 223 00:16:09,344 --> 00:16:12,889 Merda. Desculpa. Eu não. Eu vou... 224 00:16:13,014 --> 00:16:15,350 - É... Tu sabes. - Não faz mal. 225 00:16:15,475 --> 00:16:17,102 - Está bem. Ótimo. - Eu percebo. 226 00:16:18,978 --> 00:16:20,605 Sim, este sítio é fino. 227 00:16:21,981 --> 00:16:25,777 Pois é. E agora tu também és. 228 00:16:25,902 --> 00:16:26,945 Sou fino? 229 00:16:32,409 --> 00:16:33,535 Estás com bom aspeto. 230 00:16:35,120 --> 00:16:36,204 Tive saudades tuas. 231 00:16:40,750 --> 00:16:42,043 Vou-me embora, Victor. 232 00:16:43,795 --> 00:16:45,463 Vou para a Califórnia. 233 00:16:47,507 --> 00:16:48,550 Porquê? 234 00:16:48,675 --> 00:16:51,636 Porquê? Porque vais fazer isso? 235 00:16:52,721 --> 00:16:54,180 Porque a escola está submersa 236 00:16:54,305 --> 00:16:57,183 e não quero continuar a viver num acampamento da FEMA. 237 00:16:57,976 --> 00:16:59,394 Sim, mas a tua... Tu... 238 00:17:00,228 --> 00:17:05,525 Quero dizer, a tua vida está aqui. 239 00:17:06,735 --> 00:17:07,902 Já não está. 240 00:17:11,031 --> 00:17:12,532 As nossas famílias morreram. 241 00:17:14,659 --> 00:17:16,411 Temos de cuidar de nós. 242 00:17:17,579 --> 00:17:18,580 Quando? 243 00:17:19,956 --> 00:17:23,126 Quando... Quando é que vais? 244 00:17:24,419 --> 00:17:25,462 Amanhã à noite. 245 00:17:26,588 --> 00:17:28,882 - Está bem. - Vou apanhar o autocarro. 246 00:17:34,137 --> 00:17:35,555 Tens fome? Eu... 247 00:17:35,680 --> 00:17:40,727 Tenho piza, se quiseres... Se quiseres uma fatia. 248 00:17:43,980 --> 00:17:45,148 Victor. 249 00:17:46,900 --> 00:17:47,901 Ouve... 250 00:17:49,903 --> 00:17:53,448 Tens aqui uma coisa boa. Estou muito feliz por ti. 251 00:17:54,574 --> 00:17:58,787 Porque é isto que tu queres. Certo? 252 00:18:04,459 --> 00:18:08,672 Porque se não for, podes vir comigo. 253 00:18:10,298 --> 00:18:11,925 Podíamos começar de novo. 254 00:18:12,759 --> 00:18:14,761 - A sério? - Sim. 255 00:18:20,308 --> 00:18:21,601 Eu não... 256 00:18:22,394 --> 00:18:23,520 Eu não... 257 00:18:24,312 --> 00:18:25,605 Não sei se... 258 00:18:27,691 --> 00:18:29,234 Não sei se ele me deixa ir. 259 00:18:29,859 --> 00:18:31,236 Quem? O teu chefe? 260 00:18:33,071 --> 00:18:34,572 Porque se importaria? 261 00:18:38,034 --> 00:18:41,413 Ele não é só dono de um clube. Ele é... 262 00:18:46,418 --> 00:18:47,794 Ele é tipo um gangster. 263 00:18:51,256 --> 00:18:53,508 Se me for embora, não acho que ele... 264 00:18:55,427 --> 00:18:57,220 É estranho, é como se... 265 00:18:58,555 --> 00:19:00,598 Ele gosta de me ter por perto. 266 00:19:01,516 --> 00:19:03,560 Acho que se sente sozinho. 267 00:19:04,728 --> 00:19:06,688 E já vi coisas. 268 00:19:06,813 --> 00:19:08,857 Coisas que não devia ter visto. 269 00:19:08,982 --> 00:19:13,611 Se me fosse embora, não sei o que ele faria. 270 00:19:14,195 --> 00:19:17,782 Então, não devias mesmo ficar. 271 00:19:20,368 --> 00:19:23,079 Nada de bom pode vir de trabalhar para um tipo assim. 272 00:19:25,123 --> 00:19:26,583 Tu não és assim. 273 00:19:31,546 --> 00:19:32,922 Pareces o meu pai. 274 00:19:35,300 --> 00:19:36,551 Desculpa. 275 00:19:36,676 --> 00:19:37,802 Não. Não. 276 00:19:40,180 --> 00:19:41,431 Não é uma coisa má. 277 00:19:44,392 --> 00:19:45,393 Oh, não. 278 00:19:47,395 --> 00:19:51,775 Merda. Ele está a voltar, por isso tens de ir. 279 00:19:51,900 --> 00:19:53,234 - O quê? - Sim. 280 00:19:53,818 --> 00:19:54,819 Espera. 281 00:19:57,489 --> 00:19:58,782 - Toma. Para ti. - Ena, isso... 282 00:19:59,407 --> 00:20:00,408 Não, não, ouve. 283 00:20:02,285 --> 00:20:05,705 Fica num sítio bom. E compra-me um bilhete. 284 00:20:06,206 --> 00:20:07,665 - A sério? - Sim. 285 00:20:07,791 --> 00:20:09,709 Encontramo-nos na estação de Gotham. 286 00:20:09,834 --> 00:20:12,253 Vais dizer ao teu chefe ou... 287 00:20:12,379 --> 00:20:13,755 Hei de pensar nalguma coisa. 288 00:20:24,891 --> 00:20:26,184 - Está bem. - Está bem. 289 00:20:26,309 --> 00:20:27,477 Mando-te uma mensagem. 290 00:20:27,602 --> 00:20:28,603 - Está bem. - Pronto. 291 00:20:44,494 --> 00:20:45,495 Sofia. 292 00:20:50,875 --> 00:20:52,168 Onde estiveste? 293 00:20:52,293 --> 00:20:55,630 Para quê tanta segurança? E tantos carros lá fora? 294 00:20:55,755 --> 00:20:58,091 Temos de passar despercebidos até isto acalmar. 295 00:20:58,216 --> 00:20:59,426 É esse o teu grande plano? 296 00:20:59,551 --> 00:21:02,762 Os nossos homens estão a ser mortos pelos Maroni em plena luz do dia, 297 00:21:02,887 --> 00:21:07,017 mas tu fazes uma festa do pijama. 298 00:21:07,142 --> 00:21:09,144 Este negócio não é teu. 299 00:21:09,936 --> 00:21:11,438 Enfia isso na cabeça. 300 00:21:12,230 --> 00:21:16,401 O Luca agora é o chefe da família, está bem? 301 00:21:16,526 --> 00:21:21,406 Quando ele te diz para ires para Itália, metes-te na merda de um avião. 302 00:21:22,323 --> 00:21:24,659 LUMINAIR AIRLINES CARTÃO DE EMBARQUE 303 00:21:27,245 --> 00:21:28,872 Foste tu que imprimiste isto? 304 00:21:30,749 --> 00:21:34,711 Querida, sei que não estás boa da cabeça. 305 00:21:34,836 --> 00:21:36,880 Isso é óbvio. 306 00:21:38,298 --> 00:21:39,716 Mas não tenho medo de ti. 307 00:21:41,760 --> 00:21:44,596 Só vejo uma fedelha mimada que teve o que merecia. 308 00:21:51,353 --> 00:21:52,437 Obrigada. 309 00:21:55,357 --> 00:21:56,524 Obrigada por isto. 310 00:21:58,568 --> 00:22:00,695 - Só preciso de tempo para... - Dois dias. 311 00:22:02,155 --> 00:22:03,406 Depois vais para Itália. 312 00:22:06,868 --> 00:22:08,745 Ou digo às pessoas que foi para lá que foste. 313 00:22:22,509 --> 00:22:23,760 Pega na mala. 314 00:22:26,054 --> 00:22:27,180 Toca a mexer! 315 00:22:33,186 --> 00:22:34,229 Chinatown, é? 316 00:22:37,440 --> 00:22:40,026 Sabes que o meu pai afastou as Tríades do negócio da droga? 317 00:22:40,151 --> 00:22:41,403 Sim, eu estava lá, boneca. 318 00:22:41,528 --> 00:22:44,906 Mas precisamos de alguém que não nos denuncie quando lhe contarmos o plano. 319 00:22:45,031 --> 00:22:46,658 Anda. Aqui está. 320 00:22:47,951 --> 00:22:48,952 O que é isto? 321 00:22:49,077 --> 00:22:51,454 Um presente de hospitalidade para o meu amigo Link Tsai. 322 00:22:51,579 --> 00:22:54,624 É um delegado da Tríade que lhes gere os clubes. Somos amigos. 323 00:22:54,749 --> 00:22:56,793 Porque perdemos tempo com um delegado? 324 00:22:57,794 --> 00:23:01,506 O Feng Zhao é o Dai Lo. O único que pode autorizar uma parceria. 325 00:23:01,631 --> 00:23:04,134 Mas nós não temos uma relação com o Feng Zhao, pois não? 326 00:23:04,259 --> 00:23:06,219 Tens-me a mim, eu tenho o Link. 327 00:23:06,344 --> 00:23:07,929 Miúdo, fica de olho na mala. 328 00:23:09,556 --> 00:23:10,557 Olá. 329 00:23:11,016 --> 00:23:12,017 Estamos fechados. 330 00:23:13,226 --> 00:23:14,310 Tudo bem? 331 00:23:15,186 --> 00:23:18,023 Sou o Oz. Viemos falar com o Link Tsai. 332 00:23:24,320 --> 00:23:26,197 Pronto. Já está? 333 00:23:31,453 --> 00:23:32,495 Está aqui atrás. 334 00:23:36,624 --> 00:23:39,586 - Não sabia que estavas armada. - Calculei que tu estivesses. 335 00:23:39,711 --> 00:23:41,171 Isto é surreal. 336 00:23:42,464 --> 00:23:45,467 - Para a próxima, liga antes. - É melhor pedir perdão... 337 00:23:45,592 --> 00:23:48,595 Eu disse-te para não apareceres aqui até teres o meu dinheiro, Oz. 338 00:23:48,720 --> 00:23:52,182 Link. Trouxe-te material de qualidade. O meu melhor. 339 00:23:53,391 --> 00:23:56,936 Achas que me importo? Mandei-te um camião de cigarros. 340 00:23:57,896 --> 00:24:00,440 - E a minha parte? - Achas que viria de mãos vazias? 341 00:24:00,565 --> 00:24:03,151 Vá lá, ambos sabemos que, se te deixasse mesmo pendurado, 342 00:24:03,276 --> 00:24:04,819 já tinha levado um tiro na cabeça. 343 00:24:04,944 --> 00:24:06,738 Tenho aqui uma boa oportunidade para ti. 344 00:24:07,405 --> 00:24:10,158 Mas é difícil concentrar-me com uma arma apontada à minha cara. 345 00:24:13,870 --> 00:24:14,996 Ainda não. 346 00:24:19,250 --> 00:24:23,380 Sofia Falcone. Não nos conhecemos, mas sei quem és. 347 00:24:23,505 --> 00:24:24,547 Ainda bem para ti. 348 00:24:27,509 --> 00:24:30,428 É por isto que estamos aqui. 349 00:24:30,553 --> 00:24:33,848 Chamamos-lhe... Bliss. 350 00:24:43,900 --> 00:24:44,984 Então, Oz. 351 00:24:46,903 --> 00:24:51,032 Há uma rapariga e... 352 00:24:52,117 --> 00:24:54,494 Ela significa muito para mim. 353 00:24:55,453 --> 00:24:56,955 E você também. 354 00:24:57,706 --> 00:25:00,917 Sabe que não sou bufo. Certo? Sabe que eu nunca... 355 00:25:01,042 --> 00:25:04,337 Se alguma vez visse alguma coisa... 356 00:25:05,380 --> 00:25:07,173 Nunca diria nada. 357 00:25:11,511 --> 00:25:14,472 Ele vai matar-me. Vai matar-me. 358 00:25:25,275 --> 00:25:26,276 Merda! 359 00:25:45,754 --> 00:25:47,130 Sai do carro, filho. 360 00:25:52,052 --> 00:25:53,053 O que...? 361 00:25:58,850 --> 00:26:00,352 - O que fiz? - Estás nervoso? 362 00:26:00,477 --> 00:26:02,020 Não, eu só... 363 00:26:02,145 --> 00:26:03,146 Eu... 364 00:26:03,980 --> 00:26:06,483 Gaguejo, às vezes. 365 00:26:06,608 --> 00:26:09,069 Estás numa zona de cargas e descargas. Vira-te. 366 00:26:09,194 --> 00:26:11,863 - Posso só... - Vira-te. Mãos no capô. 367 00:26:15,742 --> 00:26:16,743 Este carro é teu? 368 00:26:17,994 --> 00:26:20,455 - É do meu chefe. - Muito vistoso. 369 00:26:25,085 --> 00:26:27,462 É muito dinheiro para um miúdo da tua idade. 370 00:26:34,928 --> 00:26:38,598 Não sei do que fala. Não tenho dinheiro. 371 00:26:41,643 --> 00:26:42,644 Parece que não. 372 00:26:45,021 --> 00:26:47,649 Quando o teu chefe voltar, sai daqui. 373 00:26:53,697 --> 00:26:55,115 Nem pensar. 374 00:26:56,199 --> 00:26:59,744 Estás mesmo a tentar vender-me um golpe? 375 00:26:59,869 --> 00:27:03,415 Vocês os dois vão destituir a família Falcone? 376 00:27:03,540 --> 00:27:05,750 - No meio de uma guerra de gangues. - Um golpe? 377 00:27:07,711 --> 00:27:09,629 Andas a ler livros ou assim? 378 00:27:10,296 --> 00:27:13,675 Não, o que temos em mente é mais uma reestruturação empresarial. 379 00:27:16,594 --> 00:27:18,054 Não vamos fazê-lo sozinhos. 380 00:27:19,347 --> 00:27:22,434 Não, temos apoio. De dentro da família. 381 00:27:23,518 --> 00:27:24,728 - Têm? - Sim, claro. 382 00:27:24,853 --> 00:27:27,814 Achas que vínhamos aqui sem termos tudo sólido? Ora! 383 00:27:27,939 --> 00:27:28,940 Quem? 384 00:27:30,400 --> 00:27:32,444 - Quem? - Sim, quem? 385 00:27:36,948 --> 00:27:38,033 O Johnny Viti. 386 00:27:41,286 --> 00:27:43,204 - Isso é treta. - Treta o caraças. 387 00:27:43,329 --> 00:27:46,041 O subchefe do Luca Falcone apoia-te? 388 00:27:46,166 --> 00:27:47,334 Apoia-me a mim. 389 00:27:48,460 --> 00:27:50,462 O Johnny é primo da minha mãe. 390 00:27:50,587 --> 00:27:52,505 Eu e ele somos muito chegados. 391 00:27:52,630 --> 00:27:56,134 Ele também sabe que a Bliss muda tudo. 392 00:27:57,218 --> 00:27:58,762 E que o Luca 393 00:27:58,887 --> 00:28:01,348 não tem tomates para ir até ao fim. - É verdade. 394 00:28:01,473 --> 00:28:05,393 Quer dizer, vê como ele geriu a nossa operação de entregas. 395 00:28:05,518 --> 00:28:07,187 - Um desastre. - Uma vergonha. 396 00:28:07,312 --> 00:28:10,273 - Sim. Isso mesmo. - O Zhao vai precisar de provas. 397 00:28:10,398 --> 00:28:12,567 O que quer ele, uma carta de recomendação? 398 00:28:12,692 --> 00:28:14,361 Um telefonema seria suficiente. 399 00:28:14,486 --> 00:28:17,614 Do Johnny Viti. Diretamente. 400 00:28:18,740 --> 00:28:21,701 - Ou é só garganta, como sempre? - Podes acreditar na minha palavra. 401 00:28:23,078 --> 00:28:24,913 Mas visto que a tua cara não concorda, 402 00:28:27,165 --> 00:28:30,794 vou dizer ao Viti para ligar ao velho. Para ele saber que somos todos amigos. 403 00:28:30,919 --> 00:28:34,255 E assim que o fizer, arranjas-nos uma reunião com o Sr. Zhao. 404 00:28:34,381 --> 00:28:36,925 E vais fazê-lo esta noite. Aqui mesmo. 405 00:28:37,050 --> 00:28:39,010 Vamos fazer um teste inicial à droga. 406 00:28:39,135 --> 00:28:41,388 E quando tudo correr sem problemas, 407 00:28:41,513 --> 00:28:44,015 arranjamos-te um preço justo. 408 00:28:44,140 --> 00:28:45,141 Exatamente. 409 00:28:47,310 --> 00:28:50,230 Sempre soube que era uma questão de tempo até agires. 410 00:28:51,815 --> 00:28:53,817 Mas nunca pensei que fosse isto. 411 00:28:55,151 --> 00:28:57,362 Presumindo que cumpres a tua parte... 412 00:28:58,905 --> 00:29:00,782 Eu arranjo a reunião com o Dai Lo. 413 00:29:02,867 --> 00:29:03,868 Depois disso... 414 00:29:05,620 --> 00:29:06,746 Não está nas minhas mãos. 415 00:29:13,086 --> 00:29:14,170 Pronto. 416 00:29:15,380 --> 00:29:18,675 O que não me estás a contar sobre o Johnny Viti? 417 00:29:19,509 --> 00:29:21,720 Olha para ti. Estás a divertir-te. Dá para ver. 418 00:29:21,845 --> 00:29:23,888 Oz, eu não... Oz! 419 00:29:24,014 --> 00:29:28,435 Pronto, ouve. Credo. Tenho um plano. Vais ter de confiar em mim. 420 00:29:36,317 --> 00:29:38,236 Deves ter-te mijado todo. E depois? 421 00:29:38,361 --> 00:29:41,614 - O bófia deu com o teu dinheiro? - Sim, certo. Encontrou o meu dinheiro 422 00:29:41,740 --> 00:29:43,908 e eu disse... Eu disse... 423 00:29:44,034 --> 00:29:46,911 Só disse: "Não tenho dinheiro nenhum." 424 00:29:47,037 --> 00:29:49,622 E ele ficou com ele. 425 00:29:49,748 --> 00:29:51,332 Levou-te os mil? 426 00:29:52,667 --> 00:29:54,044 O cabrão! 427 00:29:54,169 --> 00:29:56,755 É o preço do negócio, miúdo. 428 00:29:56,880 --> 00:29:58,673 Bem-vindo a esta vida. 429 00:30:12,604 --> 00:30:14,022 - Então, Oz... - Já decidiram? 430 00:30:14,147 --> 00:30:16,691 Sim, quero o coq au vin. E quero mais disto. Vic? 431 00:30:17,650 --> 00:30:20,820 Certo. Eu quero o... O bife... 432 00:30:23,531 --> 00:30:24,949 O bife... 433 00:30:28,244 --> 00:30:30,288 - Bife com... - O bife com batatas fritas? 434 00:30:30,413 --> 00:30:32,123 Ouça lá! Não faça isso. 435 00:30:32,749 --> 00:30:34,959 O homem estava a falar. Deixe-o terminar. 436 00:30:35,794 --> 00:30:37,545 Peço desculpa. Faça favor. 437 00:30:38,338 --> 00:30:39,631 Sim. Não, o... 438 00:30:42,509 --> 00:30:43,551 Bife... 439 00:30:46,429 --> 00:30:48,348 ... com batatas fritas. Obrigado. 440 00:30:49,182 --> 00:30:50,183 É para já, senhor. 441 00:30:53,019 --> 00:30:55,063 "Senhor." Está a tentar salvar a gorjeta. 442 00:30:55,188 --> 00:30:56,731 Sabe, não tem de fazer isso. 443 00:30:56,856 --> 00:30:58,692 Sim, eu sei. Devias ser tu. 444 00:30:59,567 --> 00:31:04,155 Que se lixe o que eles pensam. Eles que esperem. Ocupa espaço. 445 00:31:04,280 --> 00:31:07,117 Tens garra dentro de ti, Vic. Tens de a libertar. 446 00:31:11,746 --> 00:31:13,039 O que é que os teus... 447 00:31:15,000 --> 00:31:16,418 O que faziam os teus pais? 448 00:31:17,168 --> 00:31:19,045 Em que ramo trabalhavam? 449 00:31:21,798 --> 00:31:23,216 Bem, a minha mãe 450 00:31:24,467 --> 00:31:27,887 era auxiliar de saúde ao domicílio. 451 00:31:28,013 --> 00:31:31,016 E o meu pai 452 00:31:31,141 --> 00:31:33,601 era mecânico. - Está bem. 453 00:31:33,727 --> 00:31:38,314 Mas, no fundo, o homem era chef. 454 00:31:38,440 --> 00:31:40,191 - Chef? - Sim. Adorava cozinhar. 455 00:31:40,316 --> 00:31:43,528 - A sério? - Sim. Bem, fazia maioritariamente... 456 00:31:43,653 --> 00:31:45,697 ... comida mexicana e dominicana. - Sim, sim. 457 00:31:45,822 --> 00:31:49,659 Como carnitas e sancocho. Coisas assim. 458 00:31:49,784 --> 00:31:51,161 - Maravilha. - Sim, sim. 459 00:31:52,245 --> 00:31:55,040 Mas ele também teria adorado este sítio, sabes? 460 00:31:55,165 --> 00:31:59,669 Com os caracóis e as ostras. 461 00:31:59,794 --> 00:32:02,339 Sabe, é... É fino. 462 00:32:02,464 --> 00:32:04,215 E acho que ele... 463 00:32:04,341 --> 00:32:08,428 Acho que ele nunca comeu em restaurantes finos. 464 00:32:10,930 --> 00:32:11,973 Não está certo. 465 00:32:13,433 --> 00:32:14,934 Não está nada certo. 466 00:32:16,978 --> 00:32:22,275 Olha... Foda-se. O mundo não foi feito para o homem honesto ter sucesso. 467 00:32:22,984 --> 00:32:25,987 Ser mecânico é um bom trabalho. Devia ser o Sonho Americano. 468 00:32:26,696 --> 00:32:28,948 Uma bela história com um final feliz. 469 00:32:30,825 --> 00:32:33,411 Mas não é assim que o mundo funciona, Vic. 470 00:32:35,038 --> 00:32:36,373 A América é um esquema. 471 00:32:39,709 --> 00:32:41,169 Como se chamava ele? 472 00:32:44,547 --> 00:32:45,548 Juan. 473 00:32:47,676 --> 00:32:49,302 Juan Ramon Aguilar. 474 00:32:50,887 --> 00:32:54,099 Ao Juan Ramon Aguilar. 475 00:32:57,435 --> 00:32:58,687 Ele criou um bom filho. 476 00:33:03,775 --> 00:33:05,443 O teu pai ficaria orgulhoso de ti, Vic. 477 00:33:16,496 --> 00:33:17,956 Muito bem. Está na hora. 478 00:33:27,799 --> 00:33:29,009 Olá, Tina. 479 00:33:29,134 --> 00:33:31,886 Oz. O que fazes aqui? 480 00:33:32,012 --> 00:33:33,179 Preciso de um favor. 481 00:33:34,556 --> 00:33:35,682 Vai doer. 482 00:33:43,898 --> 00:33:46,818 - Estava a ver que não. - Tens medo que ele acabe mais cedo? 483 00:33:57,078 --> 00:33:58,621 Parabéns pelo casamento. 484 00:34:00,623 --> 00:34:01,750 Mas que raio? 485 00:34:02,959 --> 00:34:03,960 Sai. 486 00:34:05,211 --> 00:34:06,963 Como vai isso, Johnny? 487 00:34:08,840 --> 00:34:11,676 Tina. Não te esqueças das cuecas. 488 00:34:17,891 --> 00:34:19,142 Uma palavra disto ao Luca 489 00:34:19,267 --> 00:34:21,186 e juro-te que... - E quê? O que vais fazer? 490 00:34:21,770 --> 00:34:23,021 O teu fantasma assombra-me? 491 00:34:23,980 --> 00:34:27,484 Foder com a mulher do patrão é dar um tiro no pé. 492 00:34:27,609 --> 00:34:30,153 Então? Agora trabalham juntos? 493 00:34:30,278 --> 00:34:32,072 O Oz trabalha para mim. 494 00:34:32,781 --> 00:34:34,240 Estás a falar a sério? 495 00:34:34,366 --> 00:34:36,284 Vais contra o Luca para apoiar uma psicopata? 496 00:34:36,409 --> 00:34:39,162 Também a vais apoiar, Viti. É por isso que estamos aqui. 497 00:34:39,287 --> 00:34:41,748 E ela não gosta que lhe chames psicopata. 498 00:34:41,873 --> 00:34:44,417 - Ele tem razão. Não gosto. - Eis o que vai acontecer. 499 00:34:47,671 --> 00:34:51,299 Vais falar com o Feng Zhao. 500 00:34:51,424 --> 00:34:54,260 Vais dizer-lhe que falaste comigo e com a Sofia 501 00:34:54,386 --> 00:34:56,680 e que temos o teu apoio. Parece-te bem? 502 00:34:56,805 --> 00:34:59,099 Estás doido? Queres que minta ao chefe das Tríades? 503 00:34:59,224 --> 00:35:02,519 Não tem de ser mentira, depende de como queres jogar. 504 00:35:02,644 --> 00:35:05,146 - Podemos livrar-nos do Luca juntos. - Isso mesmo. 505 00:35:05,271 --> 00:35:07,524 Pensa só, eu enriqueço. A Sofia fica com a família. 506 00:35:07,649 --> 00:35:10,568 Podes foder à vontade com a Tina numa praia de areia branca. 507 00:35:10,694 --> 00:35:13,738 - Parece-me muito bem. - Não é? Que dizes? 508 00:35:13,863 --> 00:35:16,700 Sofia, pensei que sabias que não se pode confiar neste idiota. 509 00:35:17,450 --> 00:35:20,036 - Sobretudo depois do que ele te fez. - Do que eu lhe fiz? 510 00:35:20,161 --> 00:35:21,746 Cala a puta da boca, Johnny. 511 00:35:21,871 --> 00:35:25,500 Quando foste presa, o Carmine deixou-o dirigir o 44. 512 00:35:25,625 --> 00:35:27,711 Mas ele nunca o respeitou. 513 00:35:28,920 --> 00:35:31,381 E aposto que tu também não o respeitas, pois não? 514 00:35:34,509 --> 00:35:37,721 És divertido a jogar às cartas ou a beber um copo, admito. 515 00:35:37,846 --> 00:35:40,557 Mas ninguém te mantém por perto por te acharem inteligente. 516 00:35:40,682 --> 00:35:42,934 E de certeza que não é por confiarem em ti. 517 00:35:43,643 --> 00:35:47,981 Não. As pessoas mantêm o Pinguim por perto para se entreterem, 518 00:35:48,106 --> 00:35:51,151 porque toda a gente sabe que és uma anedota. 519 00:35:51,276 --> 00:35:52,777 Seu cabrão! 520 00:35:56,239 --> 00:35:59,284 Achas piada a isto? Seu canalha! 521 00:35:59,409 --> 00:36:02,829 Tu e a família abandonaram a Sofia! 522 00:36:04,372 --> 00:36:08,460 Viti, seu cobarde de duas caras! 523 00:36:20,305 --> 00:36:21,514 Toma. 524 00:36:24,517 --> 00:36:26,144 Faz a merda da chamada. 525 00:36:37,072 --> 00:36:38,448 Muito bem, ouçam. 526 00:36:38,573 --> 00:36:42,869 Esta noite, vamos trazer algo novo para a boa gente de Gotham. 527 00:36:42,994 --> 00:36:45,288 É uma droga recreativa chamada Bliss. 528 00:36:45,413 --> 00:36:47,582 Foi por isso que vos convoquei. 529 00:36:47,707 --> 00:36:49,834 São as melhores vendedoras que conheço. 530 00:36:49,959 --> 00:36:52,420 - Começamos com 20 dólares por dose. - Fixe. 531 00:36:52,545 --> 00:36:55,423 Hoje, aqui o nosso Vic vai ser o homem do saco. 532 00:36:55,548 --> 00:36:58,343 Quando precisarem de reabastecer é só ir ter com ele. 533 00:36:58,468 --> 00:37:01,471 Entreguem-lhe a massa, eu levo-vos de volta antes do fecho. 534 00:37:01,596 --> 00:37:04,307 - Está bem, boa. - Os seguranças conhecem-vos. 535 00:37:04,432 --> 00:37:06,851 Se tiverem problemas, vão ter com eles. Entendido? 536 00:37:07,686 --> 00:37:11,523 Vão lá e façam-nos ganhar uma pipa de massa. Vá, façam o que sabem! 537 00:37:11,648 --> 00:37:14,150 - Vamos, meninas! - Deixem connosco! 538 00:37:15,694 --> 00:37:18,238 GRACIELA VEMO-NOS DAQUI A UMAS HORAS 539 00:37:18,363 --> 00:37:19,364 Miúdo! 540 00:37:20,281 --> 00:37:24,077 Lembra-te. Eles querem o que tu tens, não o contrário. 541 00:37:24,202 --> 00:37:26,621 Costas direitas, ocupa espaço. Está bem? 542 00:37:29,207 --> 00:37:33,920 Miúdo, não te pediria isto se não soubesse que aguentavas. 543 00:37:35,964 --> 00:37:37,298 Eu acredito em ti, miúdo. 544 00:37:38,383 --> 00:37:39,384 Percebeste? 545 00:37:40,677 --> 00:37:41,678 Põe-te a andar. 546 00:37:45,140 --> 00:37:46,141 Aonde vais? 547 00:37:46,266 --> 00:37:47,767 - Vou retocar a maquilhagem. - Sim? 548 00:37:56,401 --> 00:37:58,403 - Discurso inspirador. - Obrigado. 549 00:37:59,112 --> 00:38:01,698 - Achas que vai resultar? - Espero bem que sim. 550 00:38:02,574 --> 00:38:05,577 O Feng Zhao deve estar a chegar. Espero que goste do que vê. 551 00:38:07,537 --> 00:38:08,913 Vamos ser intocáveis. 552 00:38:12,709 --> 00:38:15,837 Não sei quem quer mais isto, eu ou tu. 553 00:38:18,256 --> 00:38:19,466 Eu quero isto para ti. 554 00:38:21,134 --> 00:38:23,720 Dizes todas as coisas certas, não é, Oz? 555 00:38:25,347 --> 00:38:27,599 Ouve, o Zhao vai querer ver que falamos a sério, 556 00:38:27,724 --> 00:38:29,684 que somos uma equipa... - Valeu a pena? 557 00:38:29,809 --> 00:38:30,852 O quê? 558 00:38:31,603 --> 00:38:32,937 O que me fizeste. 559 00:38:34,064 --> 00:38:35,148 Valeu a pena? 560 00:38:36,316 --> 00:38:38,777 Conseguiste tudo o que querias? 561 00:38:38,902 --> 00:38:42,030 Porque parece que queres mais. 562 00:38:42,155 --> 00:38:46,659 Quem está a falar? Tu ou o Johnny Viti? Ele tem-te a comer da mão dele, boneca. 563 00:38:46,785 --> 00:38:48,995 Ele não disse nada que eu já não soubesse. 564 00:38:49,120 --> 00:38:52,332 Vá lá! Estamos tão perto de conseguir o que queres. 565 00:38:52,457 --> 00:38:53,708 Fiz-te uma pergunta. 566 00:38:53,833 --> 00:38:57,420 - Credo. Já passaram dez anos! - Eu sei quanto tempo passou 567 00:38:57,545 --> 00:39:00,215 e já não sou uma miúda ignorante com quem podes brincar. 568 00:39:00,340 --> 00:39:02,676 - Não disse isso... - O Zhao vem por minha causa. 569 00:39:04,260 --> 00:39:05,679 Não pelo meu antigo motorista. 570 00:39:08,056 --> 00:39:09,099 Lembra-te disso. 571 00:39:28,660 --> 00:39:32,330 Vicky! Preciso de mais. 572 00:39:32,914 --> 00:39:35,125 - Quanto? - Mais! 573 00:39:38,503 --> 00:39:39,671 Aqui tens. 574 00:39:49,472 --> 00:39:52,934 Tenho uma coisa para ti. Para os rapazes à mesa. 575 00:39:57,439 --> 00:40:00,442 - És o homem do material? - Sim, sou eu. 576 00:40:00,567 --> 00:40:03,028 É da boa, meu. Demos 200 à tua miúda. 577 00:40:04,279 --> 00:40:05,447 Aqui tens. 578 00:40:10,493 --> 00:40:13,830 Não há sensação melhor e não há nada igual. 579 00:40:13,955 --> 00:40:16,082 As pessoas veem-no, sentem-no. 580 00:40:16,207 --> 00:40:18,793 E isso traduz-se em dólares, Sr. Zhao. 581 00:40:18,918 --> 00:40:22,422 Já subimos o preço duas vezes. E não afetou as vendas. 582 00:40:22,547 --> 00:40:27,093 Estimamos 60 por dose. Sessenta por dose, na primeira noite? 583 00:40:27,218 --> 00:40:30,096 É inédito. Imagine o futuro. 584 00:40:30,221 --> 00:40:34,100 A nossa droga, as suas discotecas, os seus casinos. Está a ver? 585 00:40:36,603 --> 00:40:40,398 O seu plano tem muito potencial, Sra. Falcone. 586 00:40:41,066 --> 00:40:42,317 Não o nego. 587 00:40:43,234 --> 00:40:47,238 Mas mesmo que tenha o apoio do subchefe, 588 00:40:48,239 --> 00:40:49,908 o risco é demasiado grande. 589 00:40:51,701 --> 00:40:52,702 Porquê? 590 00:40:53,536 --> 00:40:57,207 Os Falcone têm um passado com as Tríades. Decerto que está a par disso. 591 00:40:57,332 --> 00:41:00,293 O meu pai expulsou-o e relegou-o a Chinatown. 592 00:41:01,836 --> 00:41:05,048 Quando ele morreu, abri uma garrafa de champanhe. 593 00:41:05,173 --> 00:41:08,385 E assim que eu tive oportunidade, dancei em cima da campa dele. 594 00:41:09,135 --> 00:41:11,054 Temos mais em comum do que possa pensar. 595 00:41:13,932 --> 00:41:17,060 Mesmo assim, a ele eu conhecia. Mas você? 596 00:41:18,812 --> 00:41:21,398 Como posso confiar em si quando sei onde esteve? 597 00:41:22,190 --> 00:41:23,983 A minha passagem por Arkham fá-lo hesitar? 598 00:41:28,363 --> 00:41:29,739 Compreendo-o. 599 00:41:31,533 --> 00:41:33,743 Mas não sou a única com passado. 600 00:41:34,744 --> 00:41:36,830 Andei a investigá-lo, Sr. Zhao. 601 00:41:37,831 --> 00:41:40,583 Antes de o seu pai ser expulso de Taiwan pelo PCC, 602 00:41:40,709 --> 00:41:42,794 era psicólogo, certo? 603 00:41:42,919 --> 00:41:44,629 - Sim. - Então, concorda 604 00:41:44,754 --> 00:41:47,257 que o uso de drogas se baseia numa necessidade psicológica? 605 00:41:47,382 --> 00:41:52,137 Tudo o que os humanos fazem vem de uma necessidade psicológica. 606 00:41:53,096 --> 00:41:56,224 Então, peço-lhe que analise esta oportunidade com atenção. 607 00:42:01,062 --> 00:42:02,105 Olhe para eles. 608 00:42:03,898 --> 00:42:06,651 A cidade deles foi dizimada. 609 00:42:07,694 --> 00:42:09,738 O nosso anterior presidente foi assassinado. 610 00:42:11,072 --> 00:42:13,241 Um louco inundou as nossas ruas. 611 00:42:14,701 --> 00:42:18,538 As pessoas perderam as casas, as famílias. 612 00:42:18,663 --> 00:42:20,957 GRACIELA: VOU PARA A ESTAÇÃO! FALASTE COM O TEU CHEFE? 613 00:42:21,082 --> 00:42:23,460 O mundo como o conheciam desapareceu. 614 00:42:24,252 --> 00:42:26,421 Homem do saco! 615 00:42:30,425 --> 00:42:31,926 Anda. Vamos dançar. 616 00:42:35,055 --> 00:42:36,723 Tenho de voltar ao trabalho. 617 00:42:37,390 --> 00:42:38,475 Faz uma pausa! 618 00:42:44,689 --> 00:42:46,024 Roxy, a sério. 619 00:42:48,818 --> 00:42:50,028 O espetáculo vai começar. 620 00:43:46,042 --> 00:43:47,460 Victor. 621 00:43:50,213 --> 00:43:51,256 Victor! 622 00:43:52,966 --> 00:43:55,802 Querido, o que se passa contigo? Há droga por todo o lado. 623 00:43:56,344 --> 00:43:58,763 - Recompõe-te. Está bem? - Sim. Sim. 624 00:44:02,892 --> 00:44:04,644 Estas pessoas precisam de um escape. 625 00:44:05,770 --> 00:44:08,773 E não há escape melhor do que a Bliss. 626 00:44:11,151 --> 00:44:12,902 Por isso davam-nos disso em Arkham. 627 00:44:17,907 --> 00:44:19,826 Deixava-nos satisfeitos. 628 00:44:20,660 --> 00:44:21,745 Submissos. 629 00:44:22,996 --> 00:44:28,501 Qualquer dor que tivéssemos flutuava para longe e esquecíamos onde estávamos. 630 00:44:32,672 --> 00:44:34,257 É uma droga muito potente. 631 00:44:35,925 --> 00:44:37,427 E quem a controlar, 632 00:44:37,552 --> 00:44:42,307 controlará o futuro do tráfico de droga em Gotham. 633 00:44:49,773 --> 00:44:51,441 Mas se não estiver interessado... 634 00:44:52,901 --> 00:44:53,902 Não há problema. 635 00:44:55,111 --> 00:44:58,239 Posso falar com os Neon Dragons ou com a Máfia de Odessa. Eu... 636 00:44:58,907 --> 00:45:01,701 Não me interessa quem são os nossos vendedores. 637 00:45:05,372 --> 00:45:06,706 O que estás a fazer? 638 00:45:07,457 --> 00:45:08,833 Ele viu o que temos. 639 00:45:09,584 --> 00:45:11,753 Faz o negócio ou não. Estarei lá em baixo. 640 00:45:19,386 --> 00:45:21,513 Anda lá... 641 00:45:22,806 --> 00:45:26,726 Calma, calma... 642 00:45:28,853 --> 00:45:29,854 Muito bem. 643 00:45:36,027 --> 00:45:39,489 O AUTOCARRO PARTE EM BREVE! VENS? 644 00:45:41,157 --> 00:45:43,118 Cá está ele. Andava à tua procura, miúdo. 645 00:45:43,243 --> 00:45:47,330 Negócio fechado. As Tríades alinham. Caramba, foi bom! 646 00:45:48,248 --> 00:45:50,959 Estamos tão perto da meta, Vic, mas temos de jogar pelo seguro. 647 00:45:51,084 --> 00:45:55,630 Ainda tenho os Maroni à perna. Mas tu? Tu és o homem do saco. 648 00:45:55,755 --> 00:45:58,675 Aguentaste-te bem esta noite. Estou orgulhoso de ti, Vic. 649 00:45:58,800 --> 00:46:03,680 Orgulhoso de ti. Anda. Disse à Roxy para pedir umas garrafas, das boas. 650 00:46:08,601 --> 00:46:10,061 - Dá-me isso. - Oz... 651 00:46:10,186 --> 00:46:11,479 Já, raios! 652 00:46:17,485 --> 00:46:18,695 Vais a algum lado? 653 00:46:20,071 --> 00:46:23,408 - Com o meu dinheiro? - Com o dinheiro? Não. Eu não... 654 00:46:23,533 --> 00:46:27,037 Estamos quase lá. Queres fugir por quê? Por uma gaja? 655 00:46:27,162 --> 00:46:30,498 Oz, não é ela. Está bem? Não é ela. É... 656 00:46:31,458 --> 00:46:34,419 É o... É o... 657 00:46:34,544 --> 00:46:35,545 Caramba, miúdo! 658 00:46:35,670 --> 00:46:37,505 É tudo, está bem? É tudo. 659 00:46:37,630 --> 00:46:42,761 Faço tudo o que me pede. Está bem? Faço tudo. Tento. 660 00:46:42,886 --> 00:46:44,596 Pelo menos. É que... 661 00:46:48,391 --> 00:46:50,435 Não sei se devia. 662 00:46:51,061 --> 00:46:54,522 És demasiado bom para esta vida? É isso? 663 00:46:55,607 --> 00:46:57,525 Tem piada, vindo de ti. 664 00:46:58,610 --> 00:47:01,738 Se queres ir, de que estás à espera? Vai, porra. 665 00:47:03,281 --> 00:47:05,367 Não posso... Não posso ir. 666 00:47:06,910 --> 00:47:09,579 Mas que raio? Achas que és meu refém? 667 00:47:11,706 --> 00:47:15,043 Que és meu prisioneiro? É isso? 668 00:47:17,504 --> 00:47:19,214 É essa a sensação? 669 00:47:19,339 --> 00:47:22,342 - Não. - De estar comigo? O que tinhas? 670 00:47:22,467 --> 00:47:24,844 - Oz... - Antes de te encontrar? Diz, miúdo. 671 00:47:24,969 --> 00:47:26,721 Então, então. Por favor. 672 00:47:26,846 --> 00:47:29,974 Nada de nada. É isso. Um falhado. 673 00:47:30,100 --> 00:47:31,810 - Eu não... - Um zé-ninguém. 674 00:47:31,935 --> 00:47:34,145 Dei-te roupa, dinheiro, um sítio para dormir. 675 00:47:34,270 --> 00:47:36,940 Tens aqui todas as oportunidades do mundo. 676 00:47:37,065 --> 00:47:40,235 Por amor de Deus. Mas isto? 677 00:47:42,821 --> 00:47:44,406 É só isto que sentes? 678 00:47:46,282 --> 00:47:47,909 Podias ter partido quando quisesses. 679 00:47:49,077 --> 00:47:52,622 Escolheste ficar. E se te perguntasses porquê? 680 00:47:54,040 --> 00:47:55,875 - Oz, eu não... - Deixa-me ajudar. 681 00:47:56,001 --> 00:47:59,087 Ficaste porque queres melhor. 682 00:48:01,089 --> 00:48:03,008 Queres mais do que o teu pai alguma vez teve. 683 00:48:05,260 --> 00:48:07,053 O meu pai teria vergonha de mim. 684 00:48:07,178 --> 00:48:08,930 Sabes o que é vergonhoso, Vic? 685 00:48:10,432 --> 00:48:14,144 Trabalhares a vida toda e não ter nada para mostrar. 686 00:48:15,812 --> 00:48:19,441 Ainda achas que há bom e mau? Certo e errado? 687 00:48:19,566 --> 00:48:20,734 Não há. 688 00:48:20,859 --> 00:48:22,068 Só há isto. 689 00:48:22,694 --> 00:48:25,739 Sobrevivência, segurança, prazer. 690 00:48:27,782 --> 00:48:30,201 Ninguém recebe prémios por morrer no bairro social. 691 00:48:30,910 --> 00:48:32,954 - Vá-se foder. - Vou-me foder? 692 00:48:33,079 --> 00:48:34,789 Que se foda o mundo! 693 00:48:34,914 --> 00:48:37,917 Não querem saber de ti nem da tua família! 694 00:48:39,669 --> 00:48:43,089 Se pensas que não és nada, não és nada até morreres. 695 00:48:43,214 --> 00:48:45,425 Pensei que eras esperto, mas é a vida que queres. 696 00:48:45,550 --> 00:48:48,011 Sabes que mais, Vic? Boas notícias. Já a tens. 697 00:48:51,556 --> 00:48:55,352 Por isso, vai. Sai daqui. Não mereces isto. 698 00:49:53,952 --> 00:49:59,457 AUTORIDADE PORTUÁRIA DE GOTHAM 699 00:51:16,910 --> 00:51:17,911 Já está? 700 00:51:18,536 --> 00:51:19,788 As Tríades estão dentro. 701 00:51:21,915 --> 00:51:23,375 Não pareces muito entusiasmada. 702 00:51:25,168 --> 00:51:26,461 O trauma é lixado. 703 00:51:27,420 --> 00:51:30,423 Vá lá! Conseguimos, porra. Devíamos celebrar. 704 00:51:30,548 --> 00:51:33,426 Tenho a certeza de que te safas bem sem mim. 705 00:51:41,351 --> 00:51:43,853 Caramba! Pronto, está bem. Lixei-te bem. 706 00:51:45,230 --> 00:51:46,606 É isso que queres ouvir? 707 00:51:48,650 --> 00:51:50,985 Diz-me que não estás a tentar pedir desculpa. 708 00:51:52,028 --> 00:51:55,573 Não sabia o que o Carmine faria. Sabia que faria alguma coisa, mas... 709 00:51:57,117 --> 00:51:58,368 Arkham? 710 00:51:59,994 --> 00:52:01,454 Ao seu próprio sangue? 711 00:52:04,874 --> 00:52:06,501 Juro que pensei que te protegia. 712 00:52:06,626 --> 00:52:08,837 Tretas. Denunciaste-me. 713 00:52:08,962 --> 00:52:11,089 - Não sou nenhum bufo! - E eu não sou o Carrasco. 714 00:52:12,048 --> 00:52:14,759 Vês como olham para mim. Certo? 715 00:52:15,927 --> 00:52:17,220 Eu sei que vês. 716 00:52:18,304 --> 00:52:19,597 E de que serviu? 717 00:52:21,016 --> 00:52:22,559 Para quê? Para poderes fazer o quê? 718 00:52:23,893 --> 00:52:25,020 Tornares-te capo? 719 00:52:28,231 --> 00:52:29,691 Nem sequer fizeste o juramento. 720 00:52:31,901 --> 00:52:34,529 Sim, tens razão. Não fiz. 721 00:52:37,407 --> 00:52:40,160 Mas safei-me bem na mesma. E sabes que mais? 722 00:52:42,328 --> 00:52:43,663 Valeu a pena. 723 00:52:46,166 --> 00:52:48,335 Tu perguntaste. Essa é a minha resposta. 724 00:52:48,460 --> 00:52:51,588 Tenho o clube, a operação da Drops, o meu negócio. 725 00:52:52,672 --> 00:52:57,427 Vá lá... Um tipo como eu? Com isso tudo? 726 00:52:58,345 --> 00:53:00,972 Talvez não signifique nada para ti, mas significa para mim. 727 00:53:02,432 --> 00:53:03,975 Podia ter uma vida melhor. 728 00:53:07,562 --> 00:53:09,189 Por isso, sim. Claro. 729 00:53:11,608 --> 00:53:13,234 Não me arrependo do que consegui. 730 00:53:24,871 --> 00:53:25,997 Mas peço desculpa. 731 00:53:28,625 --> 00:53:31,503 Peço desculpa por tudo o que te aconteceu. 732 00:53:33,213 --> 00:53:37,133 Credo. Eras importante para mim. Ainda és. 733 00:53:39,260 --> 00:53:40,428 E eu lixei tudo. 734 00:53:44,766 --> 00:53:46,559 E isso, nunca superarei. 735 00:54:17,215 --> 00:54:18,925 Não sei o que fazer a seguir. 736 00:54:24,055 --> 00:54:25,724 Não sei como confiar em ti. 737 00:54:36,609 --> 00:54:38,236 E se eu continuar a mostrar-te? 738 00:54:44,492 --> 00:54:46,578 Não se mexam. Não se mexam! 739 00:54:51,291 --> 00:54:54,586 Oz, achas que nos enganas? 740 00:54:54,711 --> 00:54:58,340 Temos estado de olho em ti, cabrão. 741 00:55:41,675 --> 00:55:43,343 Merda. 742 00:56:13,581 --> 00:56:17,168 - Miúdo, vai! Temos de ir! Já! - E a Sofia? 743 00:56:17,293 --> 00:56:18,503 Foda-se! Deixa-a! 744 00:56:27,679 --> 00:56:30,473 Raios, Vic. Eu sabia que voltavas. Eu sabia! 745 00:56:30,598 --> 00:56:33,893 Aquilo é que foi uma entrada! Foi incrível, miúdo. 746 00:56:34,477 --> 00:56:36,980 Agora é que é, Vic. Agora é que é. 747 00:59:09,966 --> 00:59:11,968 Tradução: Melissa Lyra