1 00:00:07,048 --> 00:00:08,883 VOTE NA MUDANÇA REÁL 2 00:00:21,896 --> 00:00:24,232 Oi. Eu sei, já sei. 3 00:00:24,357 --> 00:00:25,900 Estou atrasado, não me mata. 4 00:00:26,026 --> 00:00:27,402 Não prometo nada. 5 00:00:29,946 --> 00:00:32,073 Está pronto? Todo mundo já está lá em cima. 6 00:00:32,198 --> 00:00:35,201 Eu preciso entregar isso aqui rapidinho, mas já... 7 00:00:36,286 --> 00:00:39,080 - te encontro lá em cima. Está bom? - Beleza. 8 00:00:39,205 --> 00:00:40,206 Beleza. 9 00:00:40,832 --> 00:00:42,334 - Não demora. - Fechou. 10 00:00:45,837 --> 00:00:49,257 Vamos começar com uma notícia sobre política, terça-feira, noite de eleição. 11 00:00:49,382 --> 00:00:51,217 A candidata de 28 anos, Bella Reál, 12 00:00:51,343 --> 00:00:54,637 está à frente do prefeito Tomlin por uma margem bem razoável... 13 00:00:54,763 --> 00:00:55,764 Oi. 14 00:00:57,849 --> 00:00:58,850 Oi, mãe. 15 00:01:08,485 --> 00:01:09,486 Oi, pai. 16 00:01:11,488 --> 00:01:14,908 Não esquece que é arroz borracho e não esposo borracho. 17 00:01:17,827 --> 00:01:20,246 - Foi difícil achar essas peças, pai. - Mas você conseguiu? 18 00:01:20,372 --> 00:01:23,083 Acho que sim, você queria isso aqui, né? 19 00:01:26,378 --> 00:01:28,380 E os quarenta e dois. Como pediu. 20 00:01:29,714 --> 00:01:30,715 Muito bem. 21 00:01:34,344 --> 00:01:35,679 Para você. 22 00:01:42,686 --> 00:01:48,191 Então, o Manny devia te pagar a mais. 23 00:01:48,316 --> 00:01:50,902 Por achar peças especiais. 24 00:01:51,027 --> 00:01:53,154 Tipo, o cara tem três oficinas. 25 00:01:53,279 --> 00:01:56,449 - Podia dar um dinheiro pra gente. - O Manny me paga o suficiente. 26 00:01:56,574 --> 00:01:59,202 O Vic está certo. Ele está se aproveitando de você, papi. 27 00:01:59,327 --> 00:02:02,956 Está vendo? Age como se querer mais fosse uma coisa ruim, 28 00:02:03,081 --> 00:02:06,209 mas, tipo, não quer uma vida melhor do que essa? 29 00:02:06,334 --> 00:02:07,335 Victor. 30 00:02:08,128 --> 00:02:12,632 Se lembrar de onde nós viemos, temos mais do que o suficiente. 31 00:02:20,890 --> 00:02:22,517 GRACIELA VOCÊ NÃO VEM? 32 00:02:22,642 --> 00:02:25,395 - Graciela está me esperando. Tenho que ir. - E o jantar? 33 00:02:25,520 --> 00:02:28,148 - Chama ela aqui, tem bastante comida. - É. 34 00:02:28,273 --> 00:02:29,774 Não. Vamos comer depois. 35 00:02:29,899 --> 00:02:33,903 Vai ter uma queima de fogos na Prefeitura, por causa da eleição, 36 00:02:34,320 --> 00:02:37,157 - e a gente vai ver do telhado. - O tal do Calvin estará lá? 37 00:02:37,782 --> 00:02:42,203 - Pai, nem conhece o cara. - Eu sei que o primo dele vende droga. 38 00:02:42,328 --> 00:02:47,167 E daí? O Calvin não é da turma do Squid. 39 00:02:47,709 --> 00:02:51,212 Pode relaxar um pouco e me deixar ver meus amigos? 40 00:02:51,338 --> 00:02:53,673 Está bom. Vai. 41 00:02:53,798 --> 00:02:55,592 Beleza. Nossa. 42 00:02:58,553 --> 00:02:59,888 Victor, não vai... 43 00:03:01,097 --> 00:03:03,558 Daí o cara subiu na calçada, né? 44 00:03:03,683 --> 00:03:07,228 E ele estava em cima do skate, e o dono ainda estava atrás dele. 45 00:03:07,354 --> 00:03:09,814 Daí um cachorro começou a correr atrás dos dois. 46 00:03:09,939 --> 00:03:12,192 Então o cara virou a esquina e pá! 47 00:03:12,776 --> 00:03:15,570 - Um caminhão pegou ele em cheio. - Mas o cara ficou bem? 48 00:03:15,695 --> 00:03:18,073 Não, morreu. O cachorro também. 49 00:03:19,074 --> 00:03:21,826 Por que está contando isso pra gente? 50 00:03:21,951 --> 00:03:24,871 - Porque foi zoado, eu sei lá. - Calvin! 51 00:03:27,499 --> 00:03:29,209 E aí, Squid? 52 00:03:29,334 --> 00:03:31,336 - Calvin, e aí, moleque? - E aí, mano? 53 00:03:31,461 --> 00:03:33,672 - E aí? Beleza. - Beleza? 54 00:03:33,797 --> 00:03:35,632 - Eu trouxe mais, meu chapa. - Pegou a da boa? 55 00:03:35,799 --> 00:03:37,634 - Valeu, cara, agradecido. - Pra você, cara. 56 00:03:38,468 --> 00:03:39,469 E aí, Victor? 57 00:03:43,431 --> 00:03:44,933 Eu odeio o Squid. 58 00:03:45,058 --> 00:03:48,228 É, eu sei, desculpa. Não sabia que ele vinha. 59 00:03:48,353 --> 00:03:50,355 Não vejo a hora de sair desse pulgueiro. 60 00:03:51,648 --> 00:03:53,983 Você devia arrumar umas flores. 61 00:03:54,109 --> 00:03:57,529 Tipo, que nem eu tenho na minha casa. 62 00:03:58,947 --> 00:04:02,242 Isso dá uma cara boa pra parede de tijolo. 63 00:04:06,788 --> 00:04:07,914 Sei lá. 64 00:04:10,375 --> 00:04:11,418 Daqui de cima é... 65 00:04:14,337 --> 00:04:15,630 Até que legal. 66 00:04:16,506 --> 00:04:19,426 É porque está olhando pra longe, pros bairros dos ricos. 67 00:04:19,551 --> 00:04:22,387 Se estivesse lá, olhando pra Crown Point, ia falar: 68 00:04:22,512 --> 00:04:24,764 "Cara, que pulgueiro de merda." 69 00:04:24,889 --> 00:04:27,142 Para! Eu gosto daqui. 70 00:04:28,226 --> 00:04:30,478 É sério, eu gosto. A cidade é... 71 00:04:33,565 --> 00:04:34,858 A cidade é doideira. 72 00:04:37,068 --> 00:04:38,820 É onde tudo pode acontecer. 73 00:04:40,321 --> 00:04:41,865 Está tentando pagar de gatinho? 74 00:04:53,043 --> 00:04:54,961 Está funcionando? 75 00:04:58,131 --> 00:04:59,257 Está começando. 76 00:04:59,382 --> 00:05:00,759 Começou! 77 00:05:04,471 --> 00:05:06,348 - Ai, meu Deus! - Que merda! 78 00:05:07,265 --> 00:05:08,558 Venha aqui! Venha aqui! 79 00:05:08,683 --> 00:05:10,977 - Isso são bombas? - Tão pra tudo que é lado. 80 00:05:12,062 --> 00:05:13,063 Abaixa! 81 00:05:38,755 --> 00:05:40,090 Mãe 82 00:05:54,562 --> 00:06:01,569 PINGUIM 83 00:06:08,576 --> 00:06:11,287 Está sujando a minha janela com o sebo da sua testa, moleque. 84 00:06:14,165 --> 00:06:15,166 Desculpa. 85 00:06:15,834 --> 00:06:17,585 Essa é a noite, Vic. 86 00:06:18,420 --> 00:06:20,130 Sofia é uma mulher bem lisa, 87 00:06:20,255 --> 00:06:23,008 mas vai levar a gente até a mina de ouro com a droga nova do Al. 88 00:06:23,591 --> 00:06:26,011 E daí você e, você e a... 89 00:06:26,720 --> 00:06:28,430 Sofia, está tipo... 90 00:06:29,139 --> 00:06:32,475 A gente é parceiro agora? 91 00:06:32,600 --> 00:06:36,813 Temporariamente. Porque quando o Luca perceber que ela não está jogando limpo, 92 00:06:36,938 --> 00:06:38,773 os Falcones vão cuidar dela pra gente. 93 00:06:38,898 --> 00:06:41,443 Mas até lá, eu vou estar comandando a porra toda. 94 00:06:41,568 --> 00:06:43,695 - O Luca não é primo dela? - Tio. 95 00:06:43,820 --> 00:06:45,780 Esses trouxas são tudo parente, não é? 96 00:06:45,905 --> 00:06:48,241 Sessenta anos atrás, dois irmãos sicilianos 97 00:06:48,366 --> 00:06:50,160 gozaram em toda a ponta da bota 98 00:06:50,285 --> 00:06:53,455 e agora tem três dúzias de Falcones no meu pescoço. 99 00:06:56,583 --> 00:06:59,336 Rapaz. Está pensando no quê? 100 00:07:00,628 --> 00:07:02,589 Ainda está chateado com o lance das joias? 101 00:07:02,714 --> 00:07:05,425 Porque pelo que eu sei, isso ficou no passado. 102 00:07:05,550 --> 00:07:07,719 Pisou na bola grandão. 103 00:07:08,803 --> 00:07:10,180 Mas aprendeu, né? 104 00:07:10,305 --> 00:07:12,098 Não vai acontecer de novo. 105 00:07:12,223 --> 00:07:16,603 Bom. Porque precisa se concentrar. Vai levar a Sofia e eu essa noite. 106 00:07:16,728 --> 00:07:18,188 Eu... 107 00:07:19,773 --> 00:07:21,274 eu vou levar vocês dois? 108 00:07:21,399 --> 00:07:24,319 É. Pra que acha que é a roupa nova? Você é o meu cara. 109 00:07:24,444 --> 00:07:26,279 Não pode parecer um otário. 110 00:07:29,574 --> 00:07:32,577 É, eu estou exigindo muito de você. Eu entendo. 111 00:07:32,702 --> 00:07:36,456 E acabei de pensar que a gente não discutiu seu salário. 112 00:07:37,540 --> 00:07:38,541 Então... 113 00:07:42,587 --> 00:07:43,963 Bum! Toma aqui. 114 00:07:44,798 --> 00:07:48,593 O que me diz de começar com um por semana, hein? 115 00:07:48,718 --> 00:07:52,180 Um mil por semana? Papo sério? 116 00:07:53,348 --> 00:07:55,600 E agora se precisar de alguma coisa, você pede. 117 00:07:55,725 --> 00:07:58,603 Como vão saber o seu valor se você não contar, né? 118 00:07:58,728 --> 00:07:59,896 Eu quero dois mil. 119 00:08:02,023 --> 00:08:03,858 É disso que estou falando. 120 00:08:03,983 --> 00:08:05,777 Mas não. Ela chegou. 121 00:08:12,867 --> 00:08:16,913 Merda. É da prisão. Deve ser o Sal. Eu tenho que atender. 122 00:08:19,040 --> 00:08:20,834 Rapaz, enrola ela um pouco. 123 00:08:20,959 --> 00:08:23,712 Calma aí, Oz, espera. E se ela perguntar do irmão? Ou do Castillo? 124 00:08:23,837 --> 00:08:26,673 Fala que está envolvido na morte dos dois, vê o que acontece. 125 00:08:27,924 --> 00:08:31,052 - Vic, estou te zoando, ela é uma fofinha. - Ela é a Carrasco! 126 00:08:31,177 --> 00:08:33,805 Não acredita em tudo que lê no jornal. 127 00:08:33,930 --> 00:08:36,558 E aí, Sal. O figurão. 128 00:08:36,683 --> 00:08:38,101 Eu estava pensando em você... 129 00:08:41,938 --> 00:08:44,691 A Nadia te falou do que eu tenho contra o Johnny Viti? 130 00:08:44,816 --> 00:08:48,737 É, estou tentando armar alguma coisa, mas a família está isolada. 131 00:08:53,116 --> 00:08:54,117 Bosta. 132 00:09:03,752 --> 00:09:05,628 - Cadê o Oz? - Ele... 133 00:09:05,754 --> 00:09:08,673 Ele está se trocando agora. É. 134 00:09:10,342 --> 00:09:11,343 Bem-vinda. 135 00:09:23,980 --> 00:09:26,441 Esse é... é o controle da... 136 00:09:27,859 --> 00:09:28,860 É. 137 00:09:30,528 --> 00:09:31,529 Cafona. 138 00:09:33,281 --> 00:09:36,409 Você quer, quer sentar? 139 00:09:36,534 --> 00:09:37,786 Eu prefiro não. 140 00:09:43,124 --> 00:09:45,043 Onde o Oz te encontrou? 141 00:09:46,711 --> 00:09:47,712 Eu... 142 00:09:48,380 --> 00:09:50,965 fiz uns trabalhos. 143 00:09:51,091 --> 00:09:56,262 Eu trabalhei num carro dele. Tipo, eu trabalhei no carro dele. 144 00:09:56,388 --> 00:10:00,517 Ele achou que eu fui bem 145 00:10:00,642 --> 00:10:04,521 e me contratou como motorista. 146 00:10:05,313 --> 00:10:06,606 Você é mecânico? 147 00:10:08,191 --> 00:10:10,985 É. Mais ou menos, sim. 148 00:10:11,861 --> 00:10:12,987 Eu meio que... 149 00:10:19,577 --> 00:10:21,705 Então por que não acende um isqueiro? 150 00:10:21,830 --> 00:10:23,832 Acho que isso está quebrado, na real. 151 00:10:33,258 --> 00:10:34,259 Ele está bom. 152 00:10:37,554 --> 00:10:38,555 Qual o seu nome? 153 00:10:39,431 --> 00:10:41,933 É Victor. 154 00:10:43,977 --> 00:10:46,604 Victor. O jovem mecânico. 155 00:10:48,440 --> 00:10:50,984 Sabia que o Oz era meu motorista? Ele te contou isso? 156 00:10:53,445 --> 00:10:54,654 Acho que não. 157 00:10:58,283 --> 00:11:01,077 Olha ela aí. O que eu perdi? 158 00:11:01,202 --> 00:11:03,747 - Gostei da sua casa. - Brigado. 159 00:11:04,956 --> 00:11:06,124 É discreta. 160 00:11:08,752 --> 00:11:09,753 Vamos nessa. 161 00:11:12,922 --> 00:11:14,090 E aí? Pronto? 162 00:11:16,676 --> 00:11:20,347 Só a gente. Desculpa, Victor, a noite vai ser longa. 163 00:11:21,514 --> 00:11:23,308 Achei que fôssemos buscar um carregamento. 164 00:11:23,433 --> 00:11:24,893 É meio que isso. 165 00:11:27,729 --> 00:11:31,691 Vamos lá. Você dirige. Que nem nos velhos tempos. 166 00:11:35,070 --> 00:11:36,071 Fica esperto. 167 00:11:40,200 --> 00:11:41,910 Se fizer alguma besteira, eu vou sentir. 168 00:11:56,591 --> 00:11:58,134 - Victor? - Oi. 169 00:11:58,259 --> 00:11:59,469 Onde você esteve? 170 00:12:19,823 --> 00:12:20,949 Sempre um cavalheiro. 171 00:12:23,493 --> 00:12:25,203 Vai me falar o que está rolando aqui? 172 00:12:26,079 --> 00:12:27,831 Achei que o Alberto tinha te falado tudo. 173 00:12:27,956 --> 00:12:30,667 O Al não era exatamente um cara detalhista, sabe? 174 00:12:30,792 --> 00:12:32,752 - Marco. - Ele só falou que tinha grandes planos 175 00:12:32,877 --> 00:12:34,713 e que queria minha ajuda na distribuição. 176 00:12:38,341 --> 00:12:39,676 Como prometido. 177 00:12:40,468 --> 00:12:42,303 Claridade perfeita. Não pode ser rastreado. 178 00:12:43,013 --> 00:12:45,015 HOSPITAL ESTADUAL ARKHAM 179 00:12:45,140 --> 00:12:46,433 Tudo bem, Dona Falcone. 180 00:12:53,523 --> 00:12:56,401 - Sinto muito pelo seu irmão. - Fala pros seus homens tomarem cuidado. 181 00:12:58,486 --> 00:12:59,529 Ei. 182 00:13:01,448 --> 00:13:03,825 Essa porra veio do Arkham? 183 00:13:04,951 --> 00:13:06,703 Achei que fosse tudo um plano do Al. 184 00:13:08,747 --> 00:13:09,873 Eu sei que achou. 185 00:13:19,466 --> 00:13:22,010 Oz, esse é Trey Bloom, nosso químico. 186 00:13:23,845 --> 00:13:24,846 Bem-vindo, irmão. 187 00:13:29,976 --> 00:13:31,603 O que vocês estão fazendo aqui? 188 00:13:34,064 --> 00:13:35,065 Por aqui. 189 00:13:40,028 --> 00:13:44,491 É um produto lindo. E esse substrato está fazendo eles crescerem bem depressa. 190 00:13:51,456 --> 00:13:52,624 Cogumelos? 191 00:13:55,835 --> 00:13:56,878 Não! 192 00:13:58,088 --> 00:13:59,631 São bastante frágeis. 193 00:14:00,298 --> 00:14:03,927 Qualquer mudança na umidade ou temperatura pode acabar com a colônia inteira. 194 00:14:04,052 --> 00:14:06,471 Ah, é? A colônia inteira, é? Que do caralho! 195 00:14:07,097 --> 00:14:09,724 Escuta, eu sei que ficou um tempo fora, 196 00:14:10,767 --> 00:14:13,436 mas dá pra comprar cogumelo em qualquer muquifo de Gotham. 197 00:14:13,561 --> 00:14:16,981 Não é bem o que eu chamaria de revolucionário. 198 00:14:18,483 --> 00:14:20,735 Sua imaginação é limitada demais. 199 00:14:22,946 --> 00:14:23,947 Venha aqui. 200 00:14:29,452 --> 00:14:31,621 Não é o cogumelo que todo mundo conhece. 201 00:14:32,956 --> 00:14:34,457 São basidiósporos. 202 00:14:35,417 --> 00:14:36,793 O que acabou de falar? 203 00:14:37,460 --> 00:14:39,504 Esse é o cogumelo dente sangrento. 204 00:14:39,629 --> 00:14:40,880 Uma variedade rara. 205 00:14:41,006 --> 00:14:45,844 O componente psicoativo na seiva cria um estimulante potente e eufórico. 206 00:14:45,969 --> 00:14:47,429 É uma viagem totalmente diferente. 207 00:14:49,639 --> 00:14:51,057 Então é uma droga recreativa. 208 00:14:53,893 --> 00:14:56,021 Claro. Eu imagino. 209 00:14:58,064 --> 00:15:00,859 E tomou essa merda? No Arkham? 210 00:15:03,111 --> 00:15:06,156 Nós temos um lote de teste pronto e, depois de hoje à noite, 211 00:15:06,281 --> 00:15:08,908 vamos ter uma quantidade bem maior. 212 00:15:09,034 --> 00:15:12,078 Claro, mas não pode usar as conexões da sua família com isso. 213 00:15:12,203 --> 00:15:14,748 Não sem o Luca saber. 214 00:15:15,498 --> 00:15:19,002 É por isso que está aqui. Parece saber o que todo mundo faz na cidade. 215 00:15:19,627 --> 00:15:21,338 Agora é sua vez de brilhar, Oz. 216 00:15:22,714 --> 00:15:25,216 Acha um distribuidor e a gente pinta a cidade de vermelho. 217 00:15:35,560 --> 00:15:36,895 - Oi. - Oi. 218 00:15:37,020 --> 00:15:39,814 - Desculpa eu não te ligar, Graciela. - Que bom que está bem. 219 00:15:44,652 --> 00:15:46,488 O Calvin não está com você, né? 220 00:15:47,572 --> 00:15:51,034 Ele sumiu na mesma época que você. Eu achei que talvez... 221 00:15:51,868 --> 00:15:54,162 Não. Não, eu não vi ele. 222 00:15:55,163 --> 00:15:56,164 Valeu. 223 00:15:59,876 --> 00:16:03,797 Então dirige pra esse dono de boate e ele te deixa ficar aqui? 224 00:16:05,882 --> 00:16:07,467 Tipo isso, é. 225 00:16:09,344 --> 00:16:12,889 Merda, desculpa. Eu, eu... 226 00:16:13,014 --> 00:16:15,350 - É, você sabe. - Está bom. 227 00:16:15,475 --> 00:16:17,102 - Está bom. Beleza. - Entendi. 228 00:16:18,978 --> 00:16:20,605 É. Esse lugar é chique. 229 00:16:21,981 --> 00:16:25,777 É sim. E agora você também é. 230 00:16:25,902 --> 00:16:26,945 Eu sou chique? 231 00:16:32,409 --> 00:16:33,535 Você está bem. 232 00:16:35,120 --> 00:16:36,204 Senti sua falta. 233 00:16:40,750 --> 00:16:42,043 Eu vou embora, Victor. 234 00:16:43,795 --> 00:16:45,463 Estou indo pra Califórnia. 235 00:16:47,507 --> 00:16:48,550 Por quê? 236 00:16:48,675 --> 00:16:51,636 Por que vai fazer isso? 237 00:16:52,721 --> 00:16:54,180 Porque nossa escola está alagada 238 00:16:54,305 --> 00:16:57,183 e não quero mais viver num acampamento da FEMA. 239 00:16:57,976 --> 00:16:59,394 É, mas sua, sua... 240 00:17:00,228 --> 00:17:05,525 Quero dizer, a sua vida é aqui. 241 00:17:06,735 --> 00:17:07,902 Não é mais. 242 00:17:11,031 --> 00:17:12,532 As nossas famílias morreram. 243 00:17:14,659 --> 00:17:16,411 A gente mesmo tem que se cuidar agora. 244 00:17:17,579 --> 00:17:18,580 Quando? 245 00:17:19,956 --> 00:17:23,126 Quando... quando você vai pra lá? 246 00:17:24,419 --> 00:17:25,462 Amanhã à noite. 247 00:17:26,588 --> 00:17:28,882 - Está bom. - Eu vou pegar um busão. 248 00:17:34,137 --> 00:17:35,555 Está com fome? Eu... 249 00:17:35,680 --> 00:17:40,727 Tenho uma pizza, se você quiser uma fatia. 250 00:17:43,980 --> 00:17:45,148 Victor. 251 00:17:46,900 --> 00:17:47,901 Oi. 252 00:17:49,903 --> 00:17:53,448 Está rolando uma coisa boa pra você aqui. Eu estou muito feliz por você. 253 00:17:54,574 --> 00:17:58,787 Porque isso é o que você quer. Certo? 254 00:18:04,459 --> 00:18:08,672 Porque você podia vir comigo. 255 00:18:10,298 --> 00:18:11,925 A gente podia recomeçar. 256 00:18:12,759 --> 00:18:14,761 - Sério? - É. 257 00:18:20,308 --> 00:18:21,601 Eu não, não... Eu não... 258 00:18:22,394 --> 00:18:23,520 Não sei se... 259 00:18:24,312 --> 00:18:25,605 Não sei... 260 00:18:27,691 --> 00:18:29,234 Se ele me deixaria ir. 261 00:18:29,859 --> 00:18:31,236 Quem? Seu chefe? 262 00:18:33,071 --> 00:18:34,572 Por que ele ligaria? 263 00:18:38,034 --> 00:18:41,413 Ele não é só um dono de boate. Ele é... 264 00:18:46,418 --> 00:18:47,794 É tipo, um mafioso. 265 00:18:51,256 --> 00:18:53,508 Se eu for embora, eu não acho que eu... 266 00:18:55,427 --> 00:18:57,220 É estranho, tipo... 267 00:18:58,555 --> 00:19:00,598 Ele gosta de me ter por perto. 268 00:19:01,516 --> 00:19:03,560 Ele é meio solitário. 269 00:19:04,728 --> 00:19:06,688 E eu já vi umas coisas. 270 00:19:06,813 --> 00:19:08,857 Sei lá, coisa que eu não devia ter visto, 271 00:19:08,982 --> 00:19:13,611 então se eu for embora, não sei o que ele faria. 272 00:19:14,195 --> 00:19:17,782 Então, não devia ficar mesmo. 273 00:19:20,368 --> 00:19:23,079 Porque só vai acontecer coisa ruim trabalhando pra esse cara. 274 00:19:25,123 --> 00:19:26,583 Esse não é quem você é. 275 00:19:31,546 --> 00:19:32,922 Está parecendo o meu pai. 276 00:19:35,300 --> 00:19:36,551 Desculpa. 277 00:19:36,676 --> 00:19:37,802 Não. Não. 278 00:19:40,180 --> 00:19:41,431 Não é uma coisa ruim. 279 00:19:44,392 --> 00:19:45,393 Ah, não. 280 00:19:47,395 --> 00:19:51,775 Merda. Ele está voltando, então você precisa ir. 281 00:19:51,900 --> 00:19:53,234 - O quê? - É. 282 00:19:53,818 --> 00:19:54,819 Espera. 283 00:19:57,489 --> 00:19:58,782 - Toma. - Espera, isso... 284 00:19:59,407 --> 00:20:00,408 Não, escuta. 285 00:20:02,285 --> 00:20:05,705 Fica num lugar legal. E me compra uma passagem. 286 00:20:06,206 --> 00:20:07,415 - Sério? - É. 287 00:20:07,582 --> 00:20:09,709 - Eu te encontro na Estação de Gotham. - Está bom. 288 00:20:09,834 --> 00:20:12,253 Vai falar pro seu chefe, ou... 289 00:20:12,379 --> 00:20:13,755 Eu vou dar um jeito nisso. 290 00:20:24,891 --> 00:20:26,184 - Está bom. - Está bom. 291 00:20:26,309 --> 00:20:27,560 - Te mando mensagem. - Está bom. 292 00:20:27,686 --> 00:20:28,687 - Certo. - Beleza. 293 00:20:44,494 --> 00:20:45,495 Sofia. 294 00:20:50,875 --> 00:20:52,168 Onde você tava? 295 00:20:52,293 --> 00:20:55,630 Pra que tanta segurança? Pra que tanto carro lá fora? 296 00:20:55,755 --> 00:20:58,091 Temos que ficar na miúda até essa merda toda passar. 297 00:20:58,216 --> 00:20:59,426 Esse é o seu plano? 298 00:20:59,551 --> 00:21:02,762 Nossos homens estão sendo assassinados pelos Maronis em plena luz do dia, 299 00:21:02,887 --> 00:21:07,017 mas você está dando uma festinha do pijama. 300 00:21:07,142 --> 00:21:09,144 Esse negócio não é seu negócio. 301 00:21:09,936 --> 00:21:11,438 Vê se toma o teu rumo. 302 00:21:12,230 --> 00:21:16,401 O Luca é o chefe da família agora. Está bom? 303 00:21:16,526 --> 00:21:21,406 Então, quando ele te fala pra ir pra Itália, você sobe no avião. 304 00:21:22,323 --> 00:21:24,659 PASSAGEM SOFIA 305 00:21:27,245 --> 00:21:28,872 Foi você mesmo que imprimiu isso? 306 00:21:30,749 --> 00:21:34,711 Olha, meu bem, eu sei que você é lelé da cuca. 307 00:21:34,836 --> 00:21:36,880 Isso já está bem claro. 308 00:21:38,298 --> 00:21:39,716 Mas eu não tenho medo de você. 309 00:21:41,760 --> 00:21:44,596 Eu só vejo uma criança mimada que teve o que merecia. 310 00:21:51,353 --> 00:21:52,437 Obrigada. 311 00:21:55,357 --> 00:21:56,524 Agradeço muito. 312 00:21:58,568 --> 00:22:00,695 - Só preciso de um tempo pra arrumar... - Dois dias. 313 00:22:02,155 --> 00:22:03,406 E aí você vai pra Itália. 314 00:22:06,868 --> 00:22:08,745 Ou eu falo pra todo mundo que você foi. 315 00:22:22,509 --> 00:22:23,760 Beleza, pega a mala. 316 00:22:26,054 --> 00:22:27,180 Rapidinho. 317 00:22:33,186 --> 00:22:34,229 Chinatown, é? 318 00:22:37,440 --> 00:22:40,026 Sabe que meu pai tirou as Tríades da venda de drogas? 319 00:22:40,151 --> 00:22:41,403 Sim, eu estava lá, gata. 320 00:22:41,528 --> 00:22:44,906 Mas tem que ser alguém que não vai nos entregar quando contarmos o nosso plano. 321 00:22:45,031 --> 00:22:46,658 Venha. Isso aí. 322 00:22:47,951 --> 00:22:48,952 O que é tudo isso? 323 00:22:49,077 --> 00:22:51,454 O presente de um amigo sócio pro meu chapa Link Tsai. 324 00:22:51,579 --> 00:22:54,624 Um chefe das Tríades que cuida das boates. Somos amigos. 325 00:22:54,749 --> 00:22:56,793 Vamos perder tempo com um chefinho pra quê? 326 00:22:57,794 --> 00:23:01,506 O Feng Zhao é o chefão. É a única pessoa que eu autorizo uma parceria. 327 00:23:01,631 --> 00:23:04,134 Mas a gente não conhece o Feng Zhao, conhece? 328 00:23:04,259 --> 00:23:06,219 Você falou comigo, eu falo com o Link. 329 00:23:06,344 --> 00:23:07,929 Rapaz, fica de olho na mala. 330 00:23:09,556 --> 00:23:10,557 Ei. 331 00:23:11,016 --> 00:23:12,017 Estamos fechados. 332 00:23:13,226 --> 00:23:14,310 Tudo beleza? 333 00:23:15,186 --> 00:23:18,023 Eu sou o Oz. Viemos ver o Link Tsai. 334 00:23:24,320 --> 00:23:26,197 Prontinho. Beleza? 335 00:23:31,453 --> 00:23:32,495 Está aqui atrás. 336 00:23:36,624 --> 00:23:39,586 - Não sabia que estava armada. - Achei que você estivesse. Por isso. 337 00:23:39,711 --> 00:23:41,171 Olha que surreal. 338 00:23:42,464 --> 00:23:45,467 - Na próxima liga antes. - Às vezes é melhor pedir desculpa. 339 00:23:45,592 --> 00:23:48,219 Eu te falei pra não aparecer aqui até ter a minha grana, Oz. 340 00:23:48,386 --> 00:23:52,182 Link. Trouxe a melhor bebida lá do 44. O treco é bom. 341 00:23:53,391 --> 00:23:56,936 Acha que eu ligo pra isso? Eu te mandei um caminhão cheio de cigarro. 342 00:23:57,896 --> 00:24:00,440 - Cadê a minha parte? - Acha que eu viria de mãos vazias? 343 00:24:00,565 --> 00:24:03,151 Qual é, Link, a gente sabe que se tivesse te deixado na mão, 344 00:24:03,276 --> 00:24:04,819 já teria levado um tiro na testa. 345 00:24:04,944 --> 00:24:06,738 Eu tenho uma puta oportunidade pra você. 346 00:24:07,405 --> 00:24:10,158 Mas é difícil me concentrar com uma arma apontada pra minha cara. 347 00:24:13,870 --> 00:24:14,996 Ainda não. 348 00:24:19,250 --> 00:24:23,380 Sofia Falcone. Eu não te conheço, mas sei quem você é. 349 00:24:23,505 --> 00:24:24,547 Que bom pra você. 350 00:24:27,509 --> 00:24:30,428 É por isso que a gente está aqui. 351 00:24:30,553 --> 00:24:33,848 A gente chama... de Bliss. 352 00:24:43,900 --> 00:24:44,984 Então, Oz. 353 00:24:46,903 --> 00:24:51,032 Tipo, tem uma mina... 354 00:24:52,117 --> 00:24:54,494 e ela é importante pra mim. 355 00:24:55,453 --> 00:24:56,955 E você também é. 356 00:24:57,706 --> 00:25:00,917 Sabe que não sou um rato, né? Sabe que eu nunca... 357 00:25:01,042 --> 00:25:04,337 Se um dia eu vi alguma coisa, 358 00:25:05,380 --> 00:25:07,173 eu nunca diria pra ninguém. 359 00:25:11,511 --> 00:25:14,472 Ele vai me matar. Ele vai me matar. 360 00:25:25,275 --> 00:25:26,276 Merda! 361 00:25:45,754 --> 00:25:47,130 Sai do carro, garoto. 362 00:25:52,052 --> 00:25:53,053 O quê? 363 00:25:58,850 --> 00:26:00,352 - O que eu fiz? - Está nervoso? 364 00:26:00,477 --> 00:26:02,020 Não, é que eu... 365 00:26:02,145 --> 00:26:03,146 Eu... 366 00:26:03,980 --> 00:26:06,483 eu gaguejo às vezes. 367 00:26:06,608 --> 00:26:09,069 Está numa vaga de carga e descarga. Vira pra lá. 368 00:26:09,194 --> 00:26:11,863 - Eu posso tirar o... - Vira logo. Mãos no capô. 369 00:26:15,742 --> 00:26:16,743 Esse carro é seu? 370 00:26:17,994 --> 00:26:20,455 - É o carro do meu chefe. - É chamativo. 371 00:26:24,959 --> 00:26:27,545 É muito dinheiro pra estar na mão de um moleque da sua idade. 372 00:26:34,928 --> 00:26:38,598 Eu não sei do que está falando. Eu não tenho dinheiro nenhum. 373 00:26:41,643 --> 00:26:42,644 Não mesmo. 374 00:26:45,021 --> 00:26:47,649 Assim que seu chefe voltar, vaza daqui. 375 00:26:53,697 --> 00:26:55,115 Não pode ser. 376 00:26:56,199 --> 00:26:59,744 É sério que querem me envolver num golpe? 377 00:26:59,869 --> 00:27:03,415 Vocês dois vão assumir a família Falcone? 378 00:27:03,540 --> 00:27:05,750 - No meio de uma guerra de gangues. - Um golpe? 379 00:27:07,711 --> 00:27:09,629 Anda lendo livro demais, não anda? 380 00:27:10,296 --> 00:27:13,675 Não, a gente vai fazer mais uma reestruturação empresarial. 381 00:27:16,594 --> 00:27:18,054 E não estamos nisso sozinhos. 382 00:27:19,347 --> 00:27:22,434 A gente tem suporte. De dentro da família. 383 00:27:23,518 --> 00:27:24,728 - Vocês têm? - Sim, é claro. 384 00:27:24,853 --> 00:27:27,814 Acha que a gente viria aqui sem planejar tudo? Qual é. 385 00:27:27,939 --> 00:27:28,940 Quem? 386 00:27:30,400 --> 00:27:32,444 - Quem? - É, quem? 387 00:27:36,948 --> 00:27:38,033 O Johnny Viti. 388 00:27:41,286 --> 00:27:43,204 - É mentira. - É mentira o cacete. 389 00:27:43,329 --> 00:27:46,041 O subchefe do Luca Falcone está apoiando vocês? 390 00:27:46,166 --> 00:27:47,334 Está me apoiando. 391 00:27:48,460 --> 00:27:50,462 O Johnny é primo da minha mãe. 392 00:27:50,587 --> 00:27:52,505 Nós somos muito próximos. 393 00:27:52,630 --> 00:27:56,134 Ele também sabe que a Bliss vai mudar o jogo. 394 00:27:57,218 --> 00:27:58,762 E que o Luca 395 00:27:58,887 --> 00:28:01,348 - não tem colhão pra enxergar isso. - É verdade. 396 00:28:01,473 --> 00:28:05,393 Na boa, olha como ele administrou mal a nossa operação de gota. 397 00:28:05,518 --> 00:28:07,187 - Desastroso. - Vergonhoso. 398 00:28:07,312 --> 00:28:10,273 - É, é mesmo. - O Zhao vai querer provas. 399 00:28:10,398 --> 00:28:12,567 O que ele quer, uma carta de recomendação, é isso? 400 00:28:12,692 --> 00:28:14,361 Uma ligação é suficiente. 401 00:28:14,486 --> 00:28:17,614 Do Johnny Viti. Diretamente. 402 00:28:18,740 --> 00:28:21,701 - Ou está mentindo como sempre, Oz? - Não, meu papo é reto. 403 00:28:23,078 --> 00:28:24,913 Mas já que você não parece concordar, 404 00:28:27,165 --> 00:28:30,794 vou pedir pro Viti ligar pro velhote. Pra saber que todo mundo aqui é chegado. 405 00:28:30,919 --> 00:28:34,255 E depois disso, vai marcar uma reunião pra gente com o Sr. Zhao. 406 00:28:34,381 --> 00:28:36,925 E vai fazer isso hoje à noite, aqui mesmo. 407 00:28:37,050 --> 00:28:39,010 Vamos marcar um teste pra essa droga. 408 00:28:39,135 --> 00:28:41,388 E quando tudo sair sem problema, 409 00:28:41,513 --> 00:28:44,015 a gente vai te dar um preço justo. 410 00:28:44,140 --> 00:28:45,141 Exatamente. 411 00:28:47,310 --> 00:28:50,230 Eu sempre soube que era uma questão de tempo até você se mexer, Oz. 412 00:28:51,815 --> 00:28:53,817 Só não achei que seria assim. 413 00:28:55,151 --> 00:28:57,362 Se vocês cumprirem a sua parte, 414 00:28:58,905 --> 00:29:00,782 eu marco a reunião com o chefão. 415 00:29:02,867 --> 00:29:03,868 Depois disso, 416 00:29:05,620 --> 00:29:06,746 não está na minha mão. 417 00:29:13,086 --> 00:29:14,170 Prontinho. 418 00:29:15,380 --> 00:29:18,675 Por que não me falou sobre o Johnny Viti? 419 00:29:19,509 --> 00:29:21,720 Olha você. Está se divertindo, dá pra ver. 420 00:29:21,845 --> 00:29:23,888 Oz, eu não... 421 00:29:24,014 --> 00:29:28,435 Está bom, escuta. Caramba. Eu tenho um plano. Está bom? Vai ter que confiar. 422 00:29:36,317 --> 00:29:38,236 Você deve ter se mijado. E aí? 423 00:29:38,361 --> 00:29:41,614 - A polícia achou a sua grana? - É, foi isso. E ele achou minha grana 424 00:29:41,740 --> 00:29:43,908 e eu falei... falei... 425 00:29:44,034 --> 00:29:46,911 foi tipo: "Eu não tenho dinheiro". 426 00:29:47,037 --> 00:29:49,622 E ele levou. 427 00:29:49,748 --> 00:29:51,332 Ele levou a porra do milão? 428 00:29:52,667 --> 00:29:54,044 Filho da puta. 429 00:29:54,169 --> 00:29:56,755 É, esse é o preço de fazer negócios, rapaz. 430 00:29:56,880 --> 00:29:58,673 Bem-vindo a essa vida. 431 00:30:12,604 --> 00:30:14,147 - Olha, Oz... - Já decidiram o que vai ser? 432 00:30:14,272 --> 00:30:16,691 Sim, eu quero o coq au vin. Mais uma vez. Vic? 433 00:30:17,650 --> 00:30:20,820 Está bem, eu quero o steak... 434 00:30:23,531 --> 00:30:24,949 O steak... 435 00:30:28,244 --> 00:30:30,288 - Steak... - Steak frites. 436 00:30:30,413 --> 00:30:32,123 Ei! Não faz isso! 437 00:30:32,749 --> 00:30:34,959 O cara estava falando. Deixa ele terminar. 438 00:30:35,794 --> 00:30:37,545 Eu peço desculpas. Por favor. 439 00:30:38,338 --> 00:30:39,631 É. Não, o... 440 00:30:42,509 --> 00:30:43,551 Steak... 441 00:30:46,429 --> 00:30:48,348 frites. Steak frites, obrigado. 442 00:30:49,182 --> 00:30:50,183 É pra já, senhor. 443 00:30:53,019 --> 00:30:55,063 "Senhor". Ele quer ganhar gorjeta. 444 00:30:55,188 --> 00:30:56,731 Cara, não precisa fazer isso. 445 00:30:56,856 --> 00:30:58,692 É, eu sei. Você que tem que fazer. 446 00:30:59,567 --> 00:31:04,155 Foda-se o que pensam. Deixa esperar. Toma seu espaço. 447 00:31:04,280 --> 00:31:07,117 Tem luta aí dentro, Vic. Tem que por pra fora. 448 00:31:11,746 --> 00:31:13,039 O que os seus... 449 00:31:15,000 --> 00:31:16,418 O que os seus pais fazem? 450 00:31:17,168 --> 00:31:19,045 Que trabalho eles têm? 451 00:31:21,798 --> 00:31:23,216 Bom, minha mãe, 452 00:31:24,467 --> 00:31:27,887 ela era auxiliar de enfermagem. 453 00:31:28,013 --> 00:31:31,016 E meu pai 454 00:31:31,141 --> 00:31:33,601 - era mecânico. - Certo. 455 00:31:33,727 --> 00:31:38,314 Mas, no coração, o cara era chef. 456 00:31:38,440 --> 00:31:40,191 - Chef? - É, amava cozinhar. 457 00:31:40,316 --> 00:31:43,528 - É sério? - É. Ele fazia mais... 458 00:31:43,653 --> 00:31:45,697 comida mexicana e dominicana. 459 00:31:45,822 --> 00:31:49,659 Tipo, carnitas e sancocho. Coisas desse tipo. 460 00:31:49,784 --> 00:31:51,161 - Que lindo. - É, é. 461 00:31:52,245 --> 00:31:55,040 Mas claro, ele ia adorar esse lugar, óbvio. 462 00:31:55,165 --> 00:31:59,669 Com os caracois e as ostras. 463 00:31:59,794 --> 00:32:02,339 Tipo, é bacana. 464 00:32:02,464 --> 00:32:04,215 E eu não acho... 465 00:32:04,341 --> 00:32:08,428 Eu não acho que ele comia muito em restaurante bom. 466 00:32:10,930 --> 00:32:11,973 Isso não é certo. 467 00:32:13,433 --> 00:32:14,934 Isso não é nada certo. 468 00:32:16,978 --> 00:32:22,275 Olha só. Que merda. O mundo não é feito pra gente honesta se dar bem. 469 00:32:22,984 --> 00:32:25,987 Mecânico é um bom trabalho. Esse aí deveria ser o sonho americano. 470 00:32:26,696 --> 00:32:28,948 Uma história linda com final feliz. 471 00:32:30,825 --> 00:32:33,411 Mas o mundo não funciona assim, Vic. 472 00:32:35,038 --> 00:32:36,373 Tem que fazer seu corre. 473 00:32:39,709 --> 00:32:41,169 Qual o nome dele? 474 00:32:44,547 --> 00:32:45,548 Juan. 475 00:32:47,676 --> 00:32:49,302 Juan Ramon Aguilar. 476 00:32:50,887 --> 00:32:54,099 Ao Juan Ramon Aguilar. 477 00:32:57,435 --> 00:32:58,687 Ele criou um moleque bom. 478 00:33:03,775 --> 00:33:05,443 Seu pai teria orgulho de você, Vic. 479 00:33:16,496 --> 00:33:17,956 Beleza. Chegou a hora. 480 00:33:27,799 --> 00:33:29,009 E aí, Tina. 481 00:33:29,134 --> 00:33:31,886 Oz. Está fazendo o que aqui? 482 00:33:32,012 --> 00:33:33,179 Preciso de um favor. 483 00:33:34,556 --> 00:33:35,682 E vai doer. 484 00:33:43,898 --> 00:33:46,818 - Já deu tempo. - Acha que ele vai acabar logo? 485 00:33:57,078 --> 00:33:58,621 Parabéns pela lua-de-mel. 486 00:34:00,623 --> 00:34:01,750 Puta merda! 487 00:34:02,959 --> 00:34:03,960 Cai fora. 488 00:34:05,211 --> 00:34:06,963 Como é que você está, Johnny? 489 00:34:08,840 --> 00:34:11,676 Tina. Não esquece a calcinha. 490 00:34:17,891 --> 00:34:19,142 Uma palavra disso pro Luca, 491 00:34:19,267 --> 00:34:21,269 - e eu juro que... - E o que, Johnny? O que fará? 492 00:34:21,770 --> 00:34:23,188 Seu fantasma vai me assombrar? 493 00:34:23,980 --> 00:34:27,484 Imagina, comer a esposa do chefe? Isso é coisa de iniciante. 494 00:34:27,609 --> 00:34:30,153 E aí? Vocês estão trabahando juntos agora? 495 00:34:30,278 --> 00:34:32,072 O Oz está trabalhando pra mim. 496 00:34:32,781 --> 00:34:34,240 Está falando sério? 497 00:34:34,366 --> 00:34:36,284 Vai contra o Luca pra ajudar uma psicopata? 498 00:34:36,409 --> 00:34:39,162 Você também vai ajudar ela, Viti. Por isso a gente está aqui. 499 00:34:39,287 --> 00:34:41,748 E eu acho que ela não gosta de ser chamada de psicopata. 500 00:34:41,873 --> 00:34:44,417 - Ele tem toda razão, não mesmo. - Vai ser assim. 501 00:34:47,671 --> 00:34:51,299 Você vai fazer uma ligação pro Feng Zhao. 502 00:34:51,424 --> 00:34:54,260 Vai falar que se reuniu comigo e com a Sofia 503 00:34:54,386 --> 00:34:56,680 e que a gente tem o seu apoio. Está beleza? 504 00:34:56,805 --> 00:34:59,099 Está louco? Quer que eu minta pro chefão das Tríades? 505 00:34:59,224 --> 00:35:02,519 Não precisa ser mentira. Depende de como você quiser jogar. 506 00:35:02,644 --> 00:35:05,146 - Porque podemos se livrar do Luca junto. - Exatamente. 507 00:35:05,271 --> 00:35:07,524 Pensa nisso, eu fico rico, a Sofia ganha a família. 508 00:35:07,649 --> 00:35:10,568 Você pode morrer de comer a Tina em qualquer praia que tiver por aí. 509 00:35:10,694 --> 00:35:13,738 - Parece muito bom. - Não é? O que você acha? 510 00:35:13,863 --> 00:35:16,700 Sofia, achei que soubesse que não dá pra confiar nesse cuzão. 511 00:35:17,450 --> 00:35:20,036 - Depois do que ele fez com você. - O que eu fiz com ela? 512 00:35:20,161 --> 00:35:21,746 Vai se foder, cala essa boca, Johnny. 513 00:35:21,871 --> 00:35:25,500 Depois que você foi internada, o Carmine deixou ele comandar o 44. 514 00:35:25,625 --> 00:35:27,711 Mas nunca respeitou ele. 515 00:35:28,920 --> 00:35:31,381 E eu aposto que você também não respeita, né? 516 00:35:34,509 --> 00:35:37,721 Você é legal pra jogar baralho ou tomar umas, eu reconheço. 517 00:35:37,846 --> 00:35:40,557 Mas ninguém te mantém por perto porque te acha esperto. 518 00:35:40,682 --> 00:35:42,934 E com toda certeza ninguém confia em você. 519 00:35:43,643 --> 00:35:47,981 Não. As pessoas mantém o Pinguim por perto como diversão. 520 00:35:48,106 --> 00:35:51,151 Porque todo mundo sabe que você é uma puta de uma piada. 521 00:35:51,276 --> 00:35:52,777 Seu merda! 522 00:35:56,239 --> 00:35:59,284 Isso é engraçado pra você? Seu lixo! 523 00:35:59,409 --> 00:36:02,829 Você e a família, deixando a Sofia no veneno! 524 00:36:04,372 --> 00:36:08,460 Seu traidor covarde de merda, você não vale nada, Viti. 525 00:36:20,305 --> 00:36:21,514 Toma. 526 00:36:24,517 --> 00:36:26,144 Faz a porra da ligação. 527 00:36:37,072 --> 00:36:38,448 Está bem, escuta só. 528 00:36:38,573 --> 00:36:42,869 Hoje à noite, vamos trazer uma novidade pro povo de Gotham. 529 00:36:42,994 --> 00:36:45,288 É uma droga de festa chamada Bliss. 530 00:36:45,413 --> 00:36:47,582 Por isso eu chamei vocês aqui. 531 00:36:47,707 --> 00:36:49,834 São as melhores vendedoras que eu conheço. 532 00:36:49,959 --> 00:36:52,420 - Vamos começar com vinte a dose. - Legal. 533 00:36:52,545 --> 00:36:55,423 O Vic aqui vai ser o homem da mala da noite. 534 00:36:55,548 --> 00:36:58,343 Então, se vocês precisarem reabastecer, procurem ele. 535 00:36:58,468 --> 00:37:01,471 Ele vai pegar a grana, e eu pago vocês antes da última rodada. 536 00:37:01,596 --> 00:37:04,307 - Beleza. Pode deixar. - A segurança sabe quem vocês são. 537 00:37:04,432 --> 00:37:06,851 Qualquer problema, podem procurar eles. Entendido? 538 00:37:07,686 --> 00:37:11,523 Agora vão lá e encham o rabo de dinheiro. Vocês sabem o que fazer. 539 00:37:11,648 --> 00:37:14,150 - Vamos lá, meninas. - Deixa comigo, gatão. 540 00:37:15,694 --> 00:37:18,238 GRACIELA VEJO VOCÊ EM DUAS HORAS 541 00:37:18,363 --> 00:37:19,364 Ei, garoto. 542 00:37:20,281 --> 00:37:24,077 Não esquece, beleza? Eles querem o que você tem, não o contrário. 543 00:37:24,202 --> 00:37:26,621 Cabeça erguida, ocupa seu espaço. Está bom? 544 00:37:27,622 --> 00:37:28,623 Ei, ei. 545 00:37:29,207 --> 00:37:33,920 Rapaz, eu não pediria pra você fazer isso se não soubesse que você dá conta. 546 00:37:35,964 --> 00:37:37,298 Acredito em você, rapaz. 547 00:37:38,383 --> 00:37:39,384 Entendeu? 548 00:37:40,677 --> 00:37:41,678 Sai daqui. 549 00:37:45,140 --> 00:37:46,141 Pra onde você vai? 550 00:37:46,266 --> 00:37:47,767 - Retocar a maquiagem. - É? 551 00:37:56,401 --> 00:37:58,403 - Discurso inspirador. - Obrigado. 552 00:37:59,112 --> 00:38:01,698 - Acha que vai dar certo? - Eu espero que sim. 553 00:38:02,574 --> 00:38:05,577 O Feng Zhao vai chegar logo. Tomara que goste do que vai ver. 554 00:38:07,537 --> 00:38:08,913 Vamos ser intocáveis. 555 00:38:12,709 --> 00:38:15,837 Eu não sei quem quer mais isso. Eu ou você. 556 00:38:18,256 --> 00:38:19,466 Eu quero isso pra você. 557 00:38:21,134 --> 00:38:23,720 Sempre sabe o que falar, não é, Oz? 558 00:38:25,347 --> 00:38:27,599 Seguinte, o Zhao vai querer ver que somos sérios, 559 00:38:27,724 --> 00:38:29,684 - que somos uma equipe. - Valeu a pena? 560 00:38:29,809 --> 00:38:30,852 O quê? 561 00:38:31,603 --> 00:38:32,937 O que você fez comigo. 562 00:38:34,064 --> 00:38:35,148 Valeu a pena? 563 00:38:36,316 --> 00:38:38,777 Você conseguiu o que queria? 564 00:38:38,902 --> 00:38:42,030 Porque parece que você sempre quer mais. 565 00:38:42,155 --> 00:38:45,241 Quem está falando isso? Você ou o Johnny Viti? 566 00:38:45,367 --> 00:38:46,826 Estava comendo na mão dele, gata. 567 00:38:46,951 --> 00:38:48,995 Ele não falou nada que eu já não sabia. 568 00:38:49,120 --> 00:38:52,332 Qual é! Estamos perto de conseguir o que você quer. 569 00:38:52,457 --> 00:38:53,708 Eu te fiz uma pergunta. 570 00:38:53,833 --> 00:38:57,420 - Caramba! Já passaram dez anos. - Eu sei quanto tempo faz, 571 00:38:57,545 --> 00:39:00,215 e eu não sou mais uma criança ignorante pra você brincar. 572 00:39:00,340 --> 00:39:02,676 - Eu não falei isso. - O Zhao vem aqui pra me ver. 573 00:39:04,260 --> 00:39:05,679 Não meu antigo motorista. 574 00:39:08,056 --> 00:39:09,099 Não esquece isso. 575 00:39:28,660 --> 00:39:32,330 Vicky! Preciso de mais. 576 00:39:32,914 --> 00:39:35,125 - De quanto? - Mais. 577 00:39:38,503 --> 00:39:39,671 Toma aí. 578 00:39:49,472 --> 00:39:52,934 Eu tenho uma coisa pra você. Pro pessoal da mesa. 579 00:39:57,439 --> 00:40:00,442 - É você que está com a parada? - Sou, sou eu sim. 580 00:40:00,567 --> 00:40:03,028 A coisa é boa, mano. Já demos duzentão pra tua mina. 581 00:40:04,279 --> 00:40:05,447 Toma aí. 582 00:40:10,493 --> 00:40:13,830 Não tem sensação melhor. E não existe droga como essa. 583 00:40:13,955 --> 00:40:16,082 O pessoal está vendo, está sentindo. 584 00:40:16,207 --> 00:40:18,793 E isso se traduz em dólares, Sr. Zhao. 585 00:40:18,918 --> 00:40:22,422 Já aumentamos o preço duas vezes. Certo? E isso não afetou as vendas. 586 00:40:22,547 --> 00:40:27,093 Pensamos em sessenta por dose. Sessenta por uma dose? Na primeira noite? 587 00:40:27,218 --> 00:40:30,096 É inédito. Imagina o futuro. Não é? 588 00:40:30,221 --> 00:40:34,100 Nossa droga, seus clubes, seus cassinos. Sacou? 589 00:40:36,603 --> 00:40:40,398 Certamente, seu plano tem muito potencial, Sra. Falcone. 590 00:40:41,066 --> 00:40:42,317 Isso eu não vou negar. 591 00:40:43,234 --> 00:40:47,238 Mas mesmo que tenha o apoio do seu subchefe, 592 00:40:48,239 --> 00:40:49,908 o risco é muito grande. 593 00:40:51,701 --> 00:40:52,702 E por quê? 594 00:40:53,536 --> 00:40:57,207 Os Falcones têm histórico com as Tríades, e sei que você está ciente. 595 00:40:57,332 --> 00:41:00,293 Meu pai expulsou vocês e relegou vocês a Chinatown. Eu sei. 596 00:41:01,836 --> 00:41:05,048 Quando ele morreu, eu abri uma garrafa de champanhe. 597 00:41:05,173 --> 00:41:08,385 E assim que tive chance, eu dancei em cima do túmulo dele. 598 00:41:09,135 --> 00:41:11,137 Temos mais em comum do que o senhor deve pensar. 599 00:41:13,932 --> 00:41:17,060 Pois é, mas eu conhecia ele. Mas você? 600 00:41:18,812 --> 00:41:21,398 Como eu posso confiar sabendo onde você esteve? 601 00:41:22,190 --> 00:41:23,983 Meu tempo no Arkham te deixa na dúvida? 602 00:41:28,363 --> 00:41:29,739 Eu agradeço isso. 603 00:41:31,533 --> 00:41:33,743 Mas não sou a única que tem passado. 604 00:41:34,744 --> 00:41:36,830 Eu investiguei a sua vida, Sr. Zhao. 605 00:41:37,831 --> 00:41:40,583 Antes do seu pai ser expulso de Taiwan pelo Partido Comunista, 606 00:41:40,709 --> 00:41:42,794 ele era psicólogo, não era? 607 00:41:42,919 --> 00:41:44,629 - Ele era. - Então concorda 608 00:41:44,754 --> 00:41:47,257 o consumo de drogas é baseada numa necessidade psicológica? 609 00:41:47,382 --> 00:41:52,137 Concordo que tudo que os humanos fazem é baseado numa necessidade psicológica. 610 00:41:53,096 --> 00:41:56,224 Por isso eu peço que examine essa oportunidade com mais atenção. 611 00:42:01,062 --> 00:42:02,105 Olha pra eles. 612 00:42:03,898 --> 00:42:06,651 A cidade foi dizimada. 613 00:42:07,694 --> 00:42:09,738 Nosso antigo prefeito foi assassinado. 614 00:42:11,072 --> 00:42:13,241 Um maluco inundou as ruas. 615 00:42:14,701 --> 00:42:18,538 As pessoas perderam suas casas, suas famílias. 616 00:42:18,663 --> 00:42:20,957 GRACIELA - INDO PRA ESTAÇÃO FALOU COM SEU CHEFE? 617 00:42:21,082 --> 00:42:23,460 O mundo que eles conheciam já era. 618 00:42:24,252 --> 00:42:26,421 Ei! Cara da mala! 619 00:42:30,425 --> 00:42:31,926 Vem. Vamos dançar. 620 00:42:35,055 --> 00:42:36,723 Eu preciso voltar pro trabalho. 621 00:42:37,390 --> 00:42:38,475 Faz uma pausa. 622 00:42:44,689 --> 00:42:46,024 Roxy, sério. 623 00:42:48,818 --> 00:42:50,028 Está começando. 624 00:43:46,042 --> 00:43:47,460 Victor. 625 00:43:50,213 --> 00:43:51,256 Victor! 626 00:43:52,966 --> 00:43:55,802 Gato, o que você tem? Derrubou tudo. 627 00:43:56,344 --> 00:43:58,763 - Fica ligado. Beleza? - Está bem. 628 00:44:02,892 --> 00:44:04,644 Essa gente precisa de um escape. 629 00:44:05,770 --> 00:44:08,773 E nada melhor pra escapar do que a Bliss. 630 00:44:11,151 --> 00:44:12,902 Por isso davam pra gente no Arkham. 631 00:44:17,907 --> 00:44:19,826 Nos deixava contentes. 632 00:44:20,660 --> 00:44:21,745 Submissos. 633 00:44:22,996 --> 00:44:28,501 Toda dor que se tinha ia embora na hora. Permitindo que esquecesse onde estávamos. 634 00:44:32,672 --> 00:44:34,257 É uma droga muito poderosa. 635 00:44:35,925 --> 00:44:37,427 E quem controlar ela, 636 00:44:37,552 --> 00:44:42,307 vai controlar o futuro da venda de drogas em Gotham. 637 00:44:49,773 --> 00:44:51,441 Mas se não estiver interessado, 638 00:44:52,901 --> 00:44:53,902 tudo bem. 639 00:44:55,111 --> 00:44:58,239 Posso procurar os Neon Dragons ou a Máfia Odessa... 640 00:44:58,907 --> 00:45:01,701 Não ligo muito pra quem vai vender nosso produto. 641 00:45:05,372 --> 00:45:06,706 O que está fazendo? 642 00:45:07,457 --> 00:45:08,833 Ele viu o que nós temos. 643 00:45:09,584 --> 00:45:11,753 Fecha aí se quiser. Eu estarei lá embaixo. 644 00:45:19,386 --> 00:45:21,513 Qual é. Qual é. 645 00:45:22,806 --> 00:45:26,726 Se acalma. Se acalma. Calma. 646 00:45:28,853 --> 00:45:29,854 Está bom. 647 00:45:36,027 --> 00:45:39,489 ÔNIBUS VAI SAIR LOGO VOCÊ VEM? 648 00:45:41,157 --> 00:45:43,118 Olha você aí. Eu estava te procurando. 649 00:45:43,243 --> 00:45:47,330 Negócio fechado. As Tríades estão dentro. Porra, que beleza! 650 00:45:48,248 --> 00:45:50,959 A gente está perto da vitória, Vic, mas tem que tomar cuidado. 651 00:45:51,084 --> 00:45:55,630 Os Maronis ainda estão em cima de mim. Mas se liga. Você é o cara da mala. 652 00:45:55,755 --> 00:45:58,675 Mandou bem essa noite. Estou orgulhoso de você, Vic. 653 00:45:58,800 --> 00:46:03,680 Estou orgulho. Vem. Eu falei pra Roxy pedir umas garrafas, só coisa boa. 654 00:46:08,601 --> 00:46:10,061 - Dá isso aqui. - Oz... 655 00:46:10,186 --> 00:46:11,479 Agora, caralho! 656 00:46:17,485 --> 00:46:18,695 Você vai pra algum lugar? 657 00:46:20,071 --> 00:46:23,408 - Com a porra do meu dinheiro? - Com o dinheiro? Não, eu não ia... 658 00:46:23,533 --> 00:46:27,037 A gente está bem perto! E quer sair pelo quê? Uma bundinha? 659 00:46:27,162 --> 00:46:30,498 Oz, não é ela. Está bem? Não é ela, é... 660 00:46:31,458 --> 00:46:34,419 É tu... 661 00:46:34,544 --> 00:46:35,545 Cacete, moleque! 662 00:46:35,670 --> 00:46:37,505 É tudo, está certo? É tudo. 663 00:46:37,630 --> 00:46:42,761 Faço tudo que me pede pra fazer. Está bom? Eu faço tudo, eu tento... 664 00:46:42,886 --> 00:46:44,596 Eu tento, pelo menos... 665 00:46:48,391 --> 00:46:50,435 E eu não sei se deveria. 666 00:46:51,061 --> 00:46:54,522 O quê? É bom demais pra essa vida? É isso? 667 00:46:55,607 --> 00:46:57,525 É engraçado você falar isso. 668 00:46:58,610 --> 00:47:01,738 Quer ir? Está esperando o quê? Vai de uma vez. 669 00:47:03,281 --> 00:47:05,367 Eu não... Não posso ir. 670 00:47:06,910 --> 00:47:09,579 Como assim? Acha que eu te sequestrei, é isso? 671 00:47:11,706 --> 00:47:15,043 O quê? Você é meu prisioneiro? É isso? 672 00:47:17,504 --> 00:47:19,214 É assim que você se sente? 673 00:47:19,339 --> 00:47:22,342 - Não. - Do meu lado? O que você tinha? 674 00:47:22,467 --> 00:47:24,844 - Oz... - Antes de eu te achar, hein, moleque? 675 00:47:24,969 --> 00:47:26,721 Não, não, não. Por favor. 676 00:47:26,846 --> 00:47:29,974 Porra nenhuma. Isso mesmo. Era um nada. 677 00:47:30,100 --> 00:47:31,810 - Eu não... - Um zé ninguém. 678 00:47:31,935 --> 00:47:34,145 Te dei roupa, grana, um lugar pra ficar. 679 00:47:34,270 --> 00:47:36,940 Teve toda oportunidade do mundo, aqui do meu lado. 680 00:47:37,065 --> 00:47:40,235 Pelo amor de Deus! Mas isso? 681 00:47:42,821 --> 00:47:44,406 É assim que você se sente? 682 00:47:46,282 --> 00:47:47,909 Podia ter ido embora quando quisesse. 683 00:47:49,077 --> 00:47:52,622 Você escolheu ficar. Que tal se perguntar por quê. 684 00:47:54,040 --> 00:47:55,875 - Oz, eu não... - Ah, eu vou te ajudar. 685 00:47:56,001 --> 00:47:59,087 Ficou porque quer coisa melhor. 686 00:48:01,089 --> 00:48:03,008 Quer mais do que o seu pai jamais teve. 687 00:48:05,260 --> 00:48:07,053 Meu pai teria vergonha de mim. 688 00:48:07,178 --> 00:48:08,930 Quer saber o que é vergonhoso, Vic? 689 00:48:10,432 --> 00:48:14,144 O cara trabalhar a vida inteirinha e não ter nada pra mostrar. 690 00:48:15,812 --> 00:48:19,441 Ainda acha que tem bem e mal? Certo e errado? 691 00:48:19,566 --> 00:48:20,734 Não tem. 692 00:48:20,859 --> 00:48:22,068 É só isso. 693 00:48:22,694 --> 00:48:25,739 Sobrevivência. Segurança, prazer. 694 00:48:27,782 --> 00:48:30,201 Ninguém ganha prêmio por morrer na quebrada. 695 00:48:30,910 --> 00:48:32,954 - Vai se foder. - Quer que eu me foda? 696 00:48:33,079 --> 00:48:34,789 Foda-se a merda do mundo! 697 00:48:34,914 --> 00:48:37,917 Não dão a mínima pra você, nem pra sua família! 698 00:48:39,669 --> 00:48:43,089 Se você acha que é nada, você é nada até o dia da sua morte. 699 00:48:43,214 --> 00:48:45,550 Achei que fosse esperto, mas se essa é a vida que quer, 700 00:48:45,675 --> 00:48:48,136 relaxa, Vic. Olha que bom. Você já conseguiu. 701 00:48:51,556 --> 00:48:55,352 Então, vai. Cai fora daqui. Você não merece isso. 702 00:49:53,952 --> 00:49:59,457 AUTORIDADE PORTUÁRIA DE GOTHAM 703 00:51:16,910 --> 00:51:17,911 Está feito? 704 00:51:18,536 --> 00:51:19,788 As Tríades estão dentro. 705 00:51:21,915 --> 00:51:23,375 Não parece muito animada. 706 00:51:25,168 --> 00:51:26,461 Trauma vende. 707 00:51:27,420 --> 00:51:30,423 Qual é, a gente conseguiu! A gente tem que comemorar. 708 00:51:30,548 --> 00:51:33,426 Eu sei que você vai se virar muito bem sem mim. 709 00:51:41,351 --> 00:51:43,853 Deus do céu. Está bom. Eu fodi você. 710 00:51:45,230 --> 00:51:46,606 É isso que quer ouvir? 711 00:51:48,650 --> 00:51:50,985 Me fala que isso não é a sua tentativa de se desculpar. 712 00:51:52,028 --> 00:51:55,573 Eu não sabia o que o Carmine ia fazer. Até sabia um pouco, mas... 713 00:51:57,117 --> 00:51:58,368 a porra do Arkham? 714 00:51:59,994 --> 00:52:01,454 Com a própria filha? 715 00:52:04,874 --> 00:52:06,501 Achei que estava cuidando de você. 716 00:52:06,626 --> 00:52:08,837 Mentira. Você me entregou. 717 00:52:08,962 --> 00:52:11,089 - Eu não sou um rato! - E eu não sou a Carrasco. 718 00:52:12,048 --> 00:52:14,759 Viu o jeito que as pessoas me olham. Né? 719 00:52:15,927 --> 00:52:17,220 Eu sei que viu. 720 00:52:18,304 --> 00:52:19,597 E pra que foi tudo aquilo? 721 00:52:21,016 --> 00:52:22,559 Pra quê? Pra você o quê? 722 00:52:23,893 --> 00:52:25,020 Se transformar num chefe? 723 00:52:28,231 --> 00:52:29,691 Nem matador você é. 724 00:52:31,901 --> 00:52:34,529 Está bem, tem razão. Não sou. 725 00:52:37,407 --> 00:52:40,160 Mesmo assim, eu me dei bem como um bandidinho. E quer saber? 726 00:52:42,328 --> 00:52:43,663 Valeu a pena. 727 00:52:46,166 --> 00:52:48,335 Você perguntou, essa é minha resposta. 728 00:52:48,460 --> 00:52:51,588 Eu tenho o clube, a venda de gotas pra tocar, minhas coisas. 729 00:52:52,672 --> 00:52:57,427 Qual é? Um cara como eu? Com tudo isso? 730 00:52:58,345 --> 00:53:00,972 Pode não ser grande coisa pra você, mas pra mim é. 731 00:53:02,432 --> 00:53:04,059 Assim deu pra eu ter uma vida melhor. 732 00:53:07,562 --> 00:53:09,189 Então, sim. 733 00:53:11,608 --> 00:53:13,193 Não me arrependo do que eu tenho. 734 00:53:24,871 --> 00:53:25,997 Mas eu sinto muito. 735 00:53:28,625 --> 00:53:31,503 Eu sinto muito por tudo que aconteceu com você. 736 00:53:33,213 --> 00:53:37,133 Meu Deus. Você era importante pra mim. Ainda é. 737 00:53:39,260 --> 00:53:40,428 E eu pisei na bola. 738 00:53:44,766 --> 00:53:46,559 E vou ter que viver com essa vergonha. 739 00:54:17,215 --> 00:54:18,925 Eu não sei o que fazer agora. 740 00:54:24,055 --> 00:54:25,724 Eu não sei como confiar em você. 741 00:54:36,609 --> 00:54:38,236 E se eu continuar te mostrando como? 742 00:54:44,492 --> 00:54:46,578 Não se mexe! Fica parado aí. 743 00:54:51,291 --> 00:54:54,586 Oz, acha que pode brincar com a gente? 744 00:54:54,711 --> 00:54:58,340 A gente está de olho, seu filho da puta. 745 00:55:41,675 --> 00:55:43,343 Ai, caralho! 746 00:56:13,581 --> 00:56:17,168 - Vai, moleque! Temos que sair daqui agora! - Oz, mas e a Sofia? 747 00:56:17,293 --> 00:56:18,503 Foda-se! Deixa ela! 748 00:56:27,679 --> 00:56:30,473 Caramba, Vic. Eu sabia que ia voltar! Eu sabia! 749 00:56:30,598 --> 00:56:33,893 Isso foi demais. Foi incrível, rapaz. 750 00:56:34,477 --> 00:56:36,980 Caramba, estamos na jogada, Vic. Estamos na jogada. 751 00:59:09,966 --> 00:59:11,968 Tradução: Gregor Izidro