1
00:00:07,048 --> 00:00:08,883
VOTE NA MUDANÇA REÁL
2
00:00:21,896 --> 00:00:24,232
Oi. Eu sei, já sei.
3
00:00:24,357 --> 00:00:25,900
Estou atrasado, não me mata.
4
00:00:26,026 --> 00:00:27,402
Não prometo nada.
5
00:00:29,946 --> 00:00:32,073
Está pronto? Todo mundo
já está lá em cima.
6
00:00:32,198 --> 00:00:35,201
Eu preciso entregar isso aqui rapidinho,
mas já...
7
00:00:36,286 --> 00:00:39,080
- te encontro lá em cima. Está bom?
- Beleza.
8
00:00:39,205 --> 00:00:40,206
Beleza.
9
00:00:40,832 --> 00:00:42,334
- Não demora.
- Fechou.
10
00:00:45,837 --> 00:00:49,257
Vamos começar com uma notícia sobre
política, terça-feira, noite de eleição.
11
00:00:49,382 --> 00:00:51,217
A candidata de 28 anos, Bella Reál,
12
00:00:51,343 --> 00:00:54,637
está à frente do prefeito Tomlin
por uma margem bem razoável...
13
00:00:54,763 --> 00:00:55,764
Oi.
14
00:00:57,849 --> 00:00:58,850
Oi, mãe.
15
00:01:08,485 --> 00:01:09,486
Oi, pai.
16
00:01:11,488 --> 00:01:14,908
Não esquece que é arroz borracho
e não esposo borracho.
17
00:01:17,827 --> 00:01:20,246
- Foi difícil achar essas peças, pai.
- Mas você conseguiu?
18
00:01:20,372 --> 00:01:23,083
Acho que sim, você queria isso aqui, né?
19
00:01:26,378 --> 00:01:28,380
E os quarenta e dois. Como pediu.
20
00:01:29,714 --> 00:01:30,715
Muito bem.
21
00:01:34,344 --> 00:01:35,679
Para você.
22
00:01:42,686 --> 00:01:48,191
Então, o Manny devia te pagar a mais.
23
00:01:48,316 --> 00:01:50,902
Por achar peças especiais.
24
00:01:51,027 --> 00:01:53,154
Tipo, o cara tem três oficinas.
25
00:01:53,279 --> 00:01:56,449
- Podia dar um dinheiro pra gente.
- O Manny me paga o suficiente.
26
00:01:56,574 --> 00:01:59,202
O Vic está certo. Ele está
se aproveitando de você, papi.
27
00:01:59,327 --> 00:02:02,956
Está vendo? Age como se querer
mais fosse uma coisa ruim,
28
00:02:03,081 --> 00:02:06,209
mas, tipo, não quer
uma vida melhor do que essa?
29
00:02:06,334 --> 00:02:07,335
Victor.
30
00:02:08,128 --> 00:02:12,632
Se lembrar de onde nós viemos,
temos mais do que o suficiente.
31
00:02:20,890 --> 00:02:22,517
GRACIELA
VOCÊ NÃO VEM?
32
00:02:22,642 --> 00:02:25,395
- Graciela está me esperando. Tenho que ir.
- E o jantar?
33
00:02:25,520 --> 00:02:28,148
- Chama ela aqui, tem bastante comida.
- É.
34
00:02:28,273 --> 00:02:29,774
Não. Vamos comer depois.
35
00:02:29,899 --> 00:02:33,903
Vai ter uma queima de fogos na Prefeitura,
por causa da eleição,
36
00:02:34,320 --> 00:02:37,157
- e a gente vai ver do telhado.
- O tal do Calvin estará lá?
37
00:02:37,782 --> 00:02:42,203
- Pai, nem conhece o cara.
- Eu sei que o primo dele vende droga.
38
00:02:42,328 --> 00:02:47,167
E daí? O Calvin não é da turma do Squid.
39
00:02:47,709 --> 00:02:51,212
Pode relaxar um pouco
e me deixar ver meus amigos?
40
00:02:51,338 --> 00:02:53,673
Está bom. Vai.
41
00:02:53,798 --> 00:02:55,592
Beleza. Nossa.
42
00:02:58,553 --> 00:02:59,888
Victor, não vai...
43
00:03:01,097 --> 00:03:03,558
Daí o cara subiu na calçada, né?
44
00:03:03,683 --> 00:03:07,228
E ele estava em cima do skate,
e o dono ainda estava atrás dele.
45
00:03:07,354 --> 00:03:09,814
Daí um cachorro começou
a correr atrás dos dois.
46
00:03:09,939 --> 00:03:12,192
Então o cara virou a esquina e pá!
47
00:03:12,776 --> 00:03:15,570
- Um caminhão pegou ele em cheio.
- Mas o cara ficou bem?
48
00:03:15,695 --> 00:03:18,073
Não, morreu. O cachorro também.
49
00:03:19,074 --> 00:03:21,826
Por que está contando isso pra gente?
50
00:03:21,951 --> 00:03:24,871
- Porque foi zoado, eu sei lá.
- Calvin!
51
00:03:27,499 --> 00:03:29,209
E aí, Squid?
52
00:03:29,334 --> 00:03:31,336
- Calvin, e aí, moleque?
- E aí, mano?
53
00:03:31,461 --> 00:03:33,672
- E aí? Beleza.
- Beleza?
54
00:03:33,797 --> 00:03:35,632
- Eu trouxe mais, meu chapa.
- Pegou a da boa?
55
00:03:35,799 --> 00:03:37,634
- Valeu, cara, agradecido.
- Pra você, cara.
56
00:03:38,468 --> 00:03:39,469
E aí, Victor?
57
00:03:43,431 --> 00:03:44,933
Eu odeio o Squid.
58
00:03:45,058 --> 00:03:48,228
É, eu sei, desculpa.
Não sabia que ele vinha.
59
00:03:48,353 --> 00:03:50,355
Não vejo a hora de sair desse pulgueiro.
60
00:03:51,648 --> 00:03:53,983
Você devia arrumar umas flores.
61
00:03:54,109 --> 00:03:57,529
Tipo, que nem eu tenho na minha casa.
62
00:03:58,947 --> 00:04:02,242
Isso dá uma cara boa pra parede de tijolo.
63
00:04:06,788 --> 00:04:07,914
Sei lá.
64
00:04:10,375 --> 00:04:11,418
Daqui de cima é...
65
00:04:14,337 --> 00:04:15,630
Até que legal.
66
00:04:16,506 --> 00:04:19,426
É porque está olhando pra longe,
pros bairros dos ricos.
67
00:04:19,551 --> 00:04:22,387
Se estivesse lá, olhando
pra Crown Point, ia falar:
68
00:04:22,512 --> 00:04:24,764
"Cara, que pulgueiro de merda."
69
00:04:24,889 --> 00:04:27,142
Para! Eu gosto daqui.
70
00:04:28,226 --> 00:04:30,478
É sério, eu gosto. A cidade é...
71
00:04:33,565 --> 00:04:34,858
A cidade é doideira.
72
00:04:37,068 --> 00:04:38,820
É onde tudo pode acontecer.
73
00:04:40,321 --> 00:04:41,865
Está tentando pagar de gatinho?
74
00:04:53,043 --> 00:04:54,961
Está funcionando?
75
00:04:58,131 --> 00:04:59,257
Está começando.
76
00:04:59,382 --> 00:05:00,759
Começou!
77
00:05:04,471 --> 00:05:06,348
- Ai, meu Deus!
- Que merda!
78
00:05:07,265 --> 00:05:08,558
Venha aqui! Venha aqui!
79
00:05:08,683 --> 00:05:10,977
- Isso são bombas?
- Tão pra tudo que é lado.
80
00:05:12,062 --> 00:05:13,063
Abaixa!
81
00:05:38,755 --> 00:05:40,090
Mãe
82
00:05:54,562 --> 00:06:01,569
PINGUIM
83
00:06:08,576 --> 00:06:11,287
Está sujando a minha janela
com o sebo da sua testa, moleque.
84
00:06:14,165 --> 00:06:15,166
Desculpa.
85
00:06:15,834 --> 00:06:17,585
Essa é a noite, Vic.
86
00:06:18,420 --> 00:06:20,130
Sofia é uma mulher bem lisa,
87
00:06:20,255 --> 00:06:23,008
mas vai levar a gente até a mina de ouro
com a droga nova do Al.
88
00:06:23,591 --> 00:06:26,011
E daí você e, você e a...
89
00:06:26,720 --> 00:06:28,430
Sofia, está tipo...
90
00:06:29,139 --> 00:06:32,475
A gente é parceiro agora?
91
00:06:32,600 --> 00:06:36,813
Temporariamente. Porque quando o Luca
perceber que ela não está jogando limpo,
92
00:06:36,938 --> 00:06:38,773
os Falcones vão cuidar dela pra gente.
93
00:06:38,898 --> 00:06:41,443
Mas até lá, eu vou estar
comandando a porra toda.
94
00:06:41,568 --> 00:06:43,695
- O Luca não é primo dela?
- Tio.
95
00:06:43,820 --> 00:06:45,780
Esses trouxas são tudo parente, não é?
96
00:06:45,905 --> 00:06:48,241
Sessenta anos atrás,
dois irmãos sicilianos
97
00:06:48,366 --> 00:06:50,160
gozaram em toda a ponta da bota
98
00:06:50,285 --> 00:06:53,455
e agora tem três dúzias
de Falcones no meu pescoço.
99
00:06:56,583 --> 00:06:59,336
Rapaz. Está pensando no quê?
100
00:07:00,628 --> 00:07:02,589
Ainda está chateado com o lance das joias?
101
00:07:02,714 --> 00:07:05,425
Porque pelo que eu sei,
isso ficou no passado.
102
00:07:05,550 --> 00:07:07,719
Pisou na bola grandão.
103
00:07:08,803 --> 00:07:10,180
Mas aprendeu, né?
104
00:07:10,305 --> 00:07:12,098
Não vai acontecer de novo.
105
00:07:12,223 --> 00:07:16,603
Bom. Porque precisa se concentrar.
Vai levar a Sofia e eu essa noite.
106
00:07:16,728 --> 00:07:18,188
Eu...
107
00:07:19,773 --> 00:07:21,274
eu vou levar vocês dois?
108
00:07:21,399 --> 00:07:24,319
É. Pra que acha que é a roupa nova?
Você é o meu cara.
109
00:07:24,444 --> 00:07:26,279
Não pode parecer um otário.
110
00:07:29,574 --> 00:07:32,577
É, eu estou exigindo muito de você.
Eu entendo.
111
00:07:32,702 --> 00:07:36,456
E acabei de pensar que a gente
não discutiu seu salário.
112
00:07:37,540 --> 00:07:38,541
Então...
113
00:07:42,587 --> 00:07:43,963
Bum! Toma aqui.
114
00:07:44,798 --> 00:07:48,593
O que me diz de começar
com um por semana, hein?
115
00:07:48,718 --> 00:07:52,180
Um mil por semana? Papo sério?
116
00:07:53,348 --> 00:07:55,600
E agora se precisar
de alguma coisa, você pede.
117
00:07:55,725 --> 00:07:58,603
Como vão saber o seu valor
se você não contar, né?
118
00:07:58,728 --> 00:07:59,896
Eu quero dois mil.
119
00:08:02,023 --> 00:08:03,858
É disso que estou falando.
120
00:08:03,983 --> 00:08:05,777
Mas não. Ela chegou.
121
00:08:12,867 --> 00:08:16,913
Merda. É da prisão. Deve ser o Sal.
Eu tenho que atender.
122
00:08:19,040 --> 00:08:20,834
Rapaz, enrola ela um pouco.
123
00:08:20,959 --> 00:08:23,712
Calma aí, Oz, espera. E se ela
perguntar do irmão? Ou do Castillo?
124
00:08:23,837 --> 00:08:26,673
Fala que está envolvido na morte
dos dois, vê o que acontece.
125
00:08:27,924 --> 00:08:31,052
- Vic, estou te zoando, ela é uma fofinha.
- Ela é a Carrasco!
126
00:08:31,177 --> 00:08:33,805
Não acredita em tudo que lê no jornal.
127
00:08:33,930 --> 00:08:36,558
E aí, Sal. O figurão.
128
00:08:36,683 --> 00:08:38,101
Eu estava pensando em você...
129
00:08:41,938 --> 00:08:44,691
A Nadia te falou do que eu tenho
contra o Johnny Viti?
130
00:08:44,816 --> 00:08:48,737
É, estou tentando armar alguma coisa,
mas a família está isolada.
131
00:08:53,116 --> 00:08:54,117
Bosta.
132
00:09:03,752 --> 00:09:05,628
- Cadê o Oz?
- Ele...
133
00:09:05,754 --> 00:09:08,673
Ele está se trocando agora. É.
134
00:09:10,342 --> 00:09:11,343
Bem-vinda.
135
00:09:23,980 --> 00:09:26,441
Esse é... é o controle da...
136
00:09:27,859 --> 00:09:28,860
É.
137
00:09:30,528 --> 00:09:31,529
Cafona.
138
00:09:33,281 --> 00:09:36,409
Você quer, quer sentar?
139
00:09:36,534 --> 00:09:37,786
Eu prefiro não.
140
00:09:43,124 --> 00:09:45,043
Onde o Oz te encontrou?
141
00:09:46,711 --> 00:09:47,712
Eu...
142
00:09:48,380 --> 00:09:50,965
fiz uns trabalhos.
143
00:09:51,091 --> 00:09:56,262
Eu trabalhei num carro dele.
Tipo, eu trabalhei no carro dele.
144
00:09:56,388 --> 00:10:00,517
Ele achou que eu fui bem
145
00:10:00,642 --> 00:10:04,521
e me contratou como motorista.
146
00:10:05,313 --> 00:10:06,606
Você é mecânico?
147
00:10:08,191 --> 00:10:10,985
É. Mais ou menos, sim.
148
00:10:11,861 --> 00:10:12,987
Eu meio que...
149
00:10:19,577 --> 00:10:21,705
Então por que não acende um isqueiro?
150
00:10:21,830 --> 00:10:23,832
Acho que isso está quebrado, na real.
151
00:10:33,258 --> 00:10:34,259
Ele está bom.
152
00:10:37,554 --> 00:10:38,555
Qual o seu nome?
153
00:10:39,431 --> 00:10:41,933
É Victor.
154
00:10:43,977 --> 00:10:46,604
Victor. O jovem mecânico.
155
00:10:48,440 --> 00:10:50,984
Sabia que o Oz era meu motorista?
Ele te contou isso?
156
00:10:53,445 --> 00:10:54,654
Acho que não.
157
00:10:58,283 --> 00:11:01,077
Olha ela aí. O que eu perdi?
158
00:11:01,202 --> 00:11:03,747
- Gostei da sua casa.
- Brigado.
159
00:11:04,956 --> 00:11:06,124
É discreta.
160
00:11:08,752 --> 00:11:09,753
Vamos nessa.
161
00:11:12,922 --> 00:11:14,090
E aí? Pronto?
162
00:11:16,676 --> 00:11:20,347
Só a gente. Desculpa, Victor,
a noite vai ser longa.
163
00:11:21,514 --> 00:11:23,308
Achei que fôssemos buscar um carregamento.
164
00:11:23,433 --> 00:11:24,893
É meio que isso.
165
00:11:27,729 --> 00:11:31,691
Vamos lá. Você dirige.
Que nem nos velhos tempos.
166
00:11:35,070 --> 00:11:36,071
Fica esperto.
167
00:11:40,200 --> 00:11:41,910
Se fizer alguma besteira, eu vou sentir.
168
00:11:56,591 --> 00:11:58,134
- Victor?
- Oi.
169
00:11:58,259 --> 00:11:59,469
Onde você esteve?
170
00:12:19,823 --> 00:12:20,949
Sempre um cavalheiro.
171
00:12:23,493 --> 00:12:25,203
Vai me falar o que está rolando aqui?
172
00:12:26,079 --> 00:12:27,831
Achei que o Alberto tinha te falado tudo.
173
00:12:27,956 --> 00:12:30,667
O Al não era exatamente
um cara detalhista, sabe?
174
00:12:30,792 --> 00:12:32,752
- Marco.
- Ele só falou que tinha grandes planos
175
00:12:32,877 --> 00:12:34,713
e que queria minha ajuda na distribuição.
176
00:12:38,341 --> 00:12:39,676
Como prometido.
177
00:12:40,468 --> 00:12:42,303
Claridade perfeita.
Não pode ser rastreado.
178
00:12:43,013 --> 00:12:45,015
HOSPITAL ESTADUAL ARKHAM
179
00:12:45,140 --> 00:12:46,433
Tudo bem, Dona Falcone.
180
00:12:53,523 --> 00:12:56,401
- Sinto muito pelo seu irmão.
- Fala pros seus homens tomarem cuidado.
181
00:12:58,486 --> 00:12:59,529
Ei.
182
00:13:01,448 --> 00:13:03,825
Essa porra veio do Arkham?
183
00:13:04,951 --> 00:13:06,703
Achei que fosse tudo um plano do Al.
184
00:13:08,747 --> 00:13:09,873
Eu sei que achou.
185
00:13:19,466 --> 00:13:22,010
Oz, esse é Trey Bloom, nosso químico.
186
00:13:23,845 --> 00:13:24,846
Bem-vindo, irmão.
187
00:13:29,976 --> 00:13:31,603
O que vocês estão fazendo aqui?
188
00:13:34,064 --> 00:13:35,065
Por aqui.
189
00:13:40,028 --> 00:13:44,491
É um produto lindo. E esse substrato
está fazendo eles crescerem bem depressa.
190
00:13:51,456 --> 00:13:52,624
Cogumelos?
191
00:13:55,835 --> 00:13:56,878
Não!
192
00:13:58,088 --> 00:13:59,631
São bastante frágeis.
193
00:14:00,298 --> 00:14:03,927
Qualquer mudança na umidade ou temperatura
pode acabar com a colônia inteira.
194
00:14:04,052 --> 00:14:06,471
Ah, é? A colônia inteira, é?
Que do caralho!
195
00:14:07,097 --> 00:14:09,724
Escuta, eu sei que ficou um tempo fora,
196
00:14:10,767 --> 00:14:13,436
mas dá pra comprar cogumelo
em qualquer muquifo de Gotham.
197
00:14:13,561 --> 00:14:16,981
Não é bem o que eu chamaria
de revolucionário.
198
00:14:18,483 --> 00:14:20,735
Sua imaginação é limitada demais.
199
00:14:22,946 --> 00:14:23,947
Venha aqui.
200
00:14:29,452 --> 00:14:31,621
Não é o cogumelo que todo mundo conhece.
201
00:14:32,956 --> 00:14:34,457
São basidiósporos.
202
00:14:35,417 --> 00:14:36,793
O que acabou de falar?
203
00:14:37,460 --> 00:14:39,504
Esse é o cogumelo dente sangrento.
204
00:14:39,629 --> 00:14:40,880
Uma variedade rara.
205
00:14:41,006 --> 00:14:45,844
O componente psicoativo na seiva
cria um estimulante potente e eufórico.
206
00:14:45,969 --> 00:14:47,429
É uma viagem totalmente diferente.
207
00:14:49,639 --> 00:14:51,057
Então é uma droga recreativa.
208
00:14:53,893 --> 00:14:56,021
Claro. Eu imagino.
209
00:14:58,064 --> 00:15:00,859
E tomou essa merda? No Arkham?
210
00:15:03,111 --> 00:15:06,156
Nós temos um lote de teste pronto e,
depois de hoje à noite,
211
00:15:06,281 --> 00:15:08,908
vamos ter uma quantidade bem maior.
212
00:15:09,034 --> 00:15:12,078
Claro, mas não pode usar as conexões
da sua família com isso.
213
00:15:12,203 --> 00:15:14,748
Não sem o Luca saber.
214
00:15:15,498 --> 00:15:19,002
É por isso que está aqui. Parece saber
o que todo mundo faz na cidade.
215
00:15:19,627 --> 00:15:21,338
Agora é sua vez de brilhar, Oz.
216
00:15:22,714 --> 00:15:25,216
Acha um distribuidor e a gente
pinta a cidade de vermelho.
217
00:15:35,560 --> 00:15:36,895
- Oi.
- Oi.
218
00:15:37,020 --> 00:15:39,814
- Desculpa eu não te ligar, Graciela.
- Que bom que está bem.
219
00:15:44,652 --> 00:15:46,488
O Calvin não está com você, né?
220
00:15:47,572 --> 00:15:51,034
Ele sumiu na mesma época que você.
Eu achei que talvez...
221
00:15:51,868 --> 00:15:54,162
Não. Não, eu não vi ele.
222
00:15:55,163 --> 00:15:56,164
Valeu.
223
00:15:59,876 --> 00:16:03,797
Então dirige pra esse dono de boate
e ele te deixa ficar aqui?
224
00:16:05,882 --> 00:16:07,467
Tipo isso, é.
225
00:16:09,344 --> 00:16:12,889
Merda, desculpa. Eu, eu...
226
00:16:13,014 --> 00:16:15,350
- É, você sabe.
- Está bom.
227
00:16:15,475 --> 00:16:17,102
- Está bom. Beleza.
- Entendi.
228
00:16:18,978 --> 00:16:20,605
É. Esse lugar é chique.
229
00:16:21,981 --> 00:16:25,777
É sim. E agora você também é.
230
00:16:25,902 --> 00:16:26,945
Eu sou chique?
231
00:16:32,409 --> 00:16:33,535
Você está bem.
232
00:16:35,120 --> 00:16:36,204
Senti sua falta.
233
00:16:40,750 --> 00:16:42,043
Eu vou embora, Victor.
234
00:16:43,795 --> 00:16:45,463
Estou indo pra Califórnia.
235
00:16:47,507 --> 00:16:48,550
Por quê?
236
00:16:48,675 --> 00:16:51,636
Por que vai fazer isso?
237
00:16:52,721 --> 00:16:54,180
Porque nossa escola está alagada
238
00:16:54,305 --> 00:16:57,183
e não quero mais viver
num acampamento da FEMA.
239
00:16:57,976 --> 00:16:59,394
É, mas sua, sua...
240
00:17:00,228 --> 00:17:05,525
Quero dizer, a sua vida é aqui.
241
00:17:06,735 --> 00:17:07,902
Não é mais.
242
00:17:11,031 --> 00:17:12,532
As nossas famílias morreram.
243
00:17:14,659 --> 00:17:16,411
A gente mesmo tem que se cuidar agora.
244
00:17:17,579 --> 00:17:18,580
Quando?
245
00:17:19,956 --> 00:17:23,126
Quando... quando você vai pra lá?
246
00:17:24,419 --> 00:17:25,462
Amanhã à noite.
247
00:17:26,588 --> 00:17:28,882
- Está bom.
- Eu vou pegar um busão.
248
00:17:34,137 --> 00:17:35,555
Está com fome? Eu...
249
00:17:35,680 --> 00:17:40,727
Tenho uma pizza,
se você quiser uma fatia.
250
00:17:43,980 --> 00:17:45,148
Victor.
251
00:17:46,900 --> 00:17:47,901
Oi.
252
00:17:49,903 --> 00:17:53,448
Está rolando uma coisa boa pra você aqui.
Eu estou muito feliz por você.
253
00:17:54,574 --> 00:17:58,787
Porque isso é o que você quer. Certo?
254
00:18:04,459 --> 00:18:08,672
Porque você podia vir comigo.
255
00:18:10,298 --> 00:18:11,925
A gente podia recomeçar.
256
00:18:12,759 --> 00:18:14,761
- Sério?
- É.
257
00:18:20,308 --> 00:18:21,601
Eu não, não... Eu não...
258
00:18:22,394 --> 00:18:23,520
Não sei se...
259
00:18:24,312 --> 00:18:25,605
Não sei...
260
00:18:27,691 --> 00:18:29,234
Se ele me deixaria ir.
261
00:18:29,859 --> 00:18:31,236
Quem? Seu chefe?
262
00:18:33,071 --> 00:18:34,572
Por que ele ligaria?
263
00:18:38,034 --> 00:18:41,413
Ele não é só um dono de boate. Ele é...
264
00:18:46,418 --> 00:18:47,794
É tipo, um mafioso.
265
00:18:51,256 --> 00:18:53,508
Se eu for embora, eu não acho que eu...
266
00:18:55,427 --> 00:18:57,220
É estranho, tipo...
267
00:18:58,555 --> 00:19:00,598
Ele gosta de me ter por perto.
268
00:19:01,516 --> 00:19:03,560
Ele é meio solitário.
269
00:19:04,728 --> 00:19:06,688
E eu já vi umas coisas.
270
00:19:06,813 --> 00:19:08,857
Sei lá, coisa que eu não devia ter visto,
271
00:19:08,982 --> 00:19:13,611
então se eu for embora,
não sei o que ele faria.
272
00:19:14,195 --> 00:19:17,782
Então, não devia ficar mesmo.
273
00:19:20,368 --> 00:19:23,079
Porque só vai acontecer coisa ruim
trabalhando pra esse cara.
274
00:19:25,123 --> 00:19:26,583
Esse não é quem você é.
275
00:19:31,546 --> 00:19:32,922
Está parecendo o meu pai.
276
00:19:35,300 --> 00:19:36,551
Desculpa.
277
00:19:36,676 --> 00:19:37,802
Não. Não.
278
00:19:40,180 --> 00:19:41,431
Não é uma coisa ruim.
279
00:19:44,392 --> 00:19:45,393
Ah, não.
280
00:19:47,395 --> 00:19:51,775
Merda. Ele está voltando,
então você precisa ir.
281
00:19:51,900 --> 00:19:53,234
- O quê?
- É.
282
00:19:53,818 --> 00:19:54,819
Espera.
283
00:19:57,489 --> 00:19:58,782
- Toma.
- Espera, isso...
284
00:19:59,407 --> 00:20:00,408
Não, escuta.
285
00:20:02,285 --> 00:20:05,705
Fica num lugar legal.
E me compra uma passagem.
286
00:20:06,206 --> 00:20:07,415
- Sério?
- É.
287
00:20:07,582 --> 00:20:09,709
- Eu te encontro na Estação de Gotham.
- Está bom.
288
00:20:09,834 --> 00:20:12,253
Vai falar pro seu chefe, ou...
289
00:20:12,379 --> 00:20:13,755
Eu vou dar um jeito nisso.
290
00:20:24,891 --> 00:20:26,184
- Está bom.
- Está bom.
291
00:20:26,309 --> 00:20:27,560
- Te mando mensagem.
- Está bom.
292
00:20:27,686 --> 00:20:28,687
- Certo.
- Beleza.
293
00:20:44,494 --> 00:20:45,495
Sofia.
294
00:20:50,875 --> 00:20:52,168
Onde você tava?
295
00:20:52,293 --> 00:20:55,630
Pra que tanta segurança?
Pra que tanto carro lá fora?
296
00:20:55,755 --> 00:20:58,091
Temos que ficar na miúda
até essa merda toda passar.
297
00:20:58,216 --> 00:20:59,426
Esse é o seu plano?
298
00:20:59,551 --> 00:21:02,762
Nossos homens estão sendo assassinados
pelos Maronis em plena luz do dia,
299
00:21:02,887 --> 00:21:07,017
mas você está dando
uma festinha do pijama.
300
00:21:07,142 --> 00:21:09,144
Esse negócio não é seu negócio.
301
00:21:09,936 --> 00:21:11,438
Vê se toma o teu rumo.
302
00:21:12,230 --> 00:21:16,401
O Luca é o chefe da família agora.
Está bom?
303
00:21:16,526 --> 00:21:21,406
Então, quando ele te fala pra
ir pra Itália, você sobe no avião.
304
00:21:22,323 --> 00:21:24,659
PASSAGEM
SOFIA
305
00:21:27,245 --> 00:21:28,872
Foi você mesmo que imprimiu isso?
306
00:21:30,749 --> 00:21:34,711
Olha, meu bem,
eu sei que você é lelé da cuca.
307
00:21:34,836 --> 00:21:36,880
Isso já está bem claro.
308
00:21:38,298 --> 00:21:39,716
Mas eu não tenho medo de você.
309
00:21:41,760 --> 00:21:44,596
Eu só vejo uma criança mimada
que teve o que merecia.
310
00:21:51,353 --> 00:21:52,437
Obrigada.
311
00:21:55,357 --> 00:21:56,524
Agradeço muito.
312
00:21:58,568 --> 00:22:00,695
- Só preciso de um tempo pra arrumar...
- Dois dias.
313
00:22:02,155 --> 00:22:03,406
E aí você vai pra Itália.
314
00:22:06,868 --> 00:22:08,745
Ou eu falo pra todo mundo que você foi.
315
00:22:22,509 --> 00:22:23,760
Beleza, pega a mala.
316
00:22:26,054 --> 00:22:27,180
Rapidinho.
317
00:22:33,186 --> 00:22:34,229
Chinatown, é?
318
00:22:37,440 --> 00:22:40,026
Sabe que meu pai tirou
as Tríades da venda de drogas?
319
00:22:40,151 --> 00:22:41,403
Sim, eu estava lá, gata.
320
00:22:41,528 --> 00:22:44,906
Mas tem que ser alguém que não vai nos
entregar quando contarmos o nosso plano.
321
00:22:45,031 --> 00:22:46,658
Venha. Isso aí.
322
00:22:47,951 --> 00:22:48,952
O que é tudo isso?
323
00:22:49,077 --> 00:22:51,454
O presente de um amigo sócio
pro meu chapa Link Tsai.
324
00:22:51,579 --> 00:22:54,624
Um chefe das Tríades que cuida
das boates. Somos amigos.
325
00:22:54,749 --> 00:22:56,793
Vamos perder tempo
com um chefinho pra quê?
326
00:22:57,794 --> 00:23:01,506
O Feng Zhao é o chefão. É a única pessoa
que eu autorizo uma parceria.
327
00:23:01,631 --> 00:23:04,134
Mas a gente não conhece
o Feng Zhao, conhece?
328
00:23:04,259 --> 00:23:06,219
Você falou comigo, eu falo com o Link.
329
00:23:06,344 --> 00:23:07,929
Rapaz, fica de olho na mala.
330
00:23:09,556 --> 00:23:10,557
Ei.
331
00:23:11,016 --> 00:23:12,017
Estamos fechados.
332
00:23:13,226 --> 00:23:14,310
Tudo beleza?
333
00:23:15,186 --> 00:23:18,023
Eu sou o Oz. Viemos ver o Link Tsai.
334
00:23:24,320 --> 00:23:26,197
Prontinho. Beleza?
335
00:23:31,453 --> 00:23:32,495
Está aqui atrás.
336
00:23:36,624 --> 00:23:39,586
- Não sabia que estava armada.
- Achei que você estivesse. Por isso.
337
00:23:39,711 --> 00:23:41,171
Olha que surreal.
338
00:23:42,464 --> 00:23:45,467
- Na próxima liga antes.
- Às vezes é melhor pedir desculpa.
339
00:23:45,592 --> 00:23:48,219
Eu te falei pra não aparecer aqui
até ter a minha grana, Oz.
340
00:23:48,386 --> 00:23:52,182
Link. Trouxe a melhor bebida lá
do 44. O treco é bom.
341
00:23:53,391 --> 00:23:56,936
Acha que eu ligo pra isso? Eu te mandei
um caminhão cheio de cigarro.
342
00:23:57,896 --> 00:24:00,440
- Cadê a minha parte?
- Acha que eu viria de mãos vazias?
343
00:24:00,565 --> 00:24:03,151
Qual é, Link, a gente sabe
que se tivesse te deixado na mão,
344
00:24:03,276 --> 00:24:04,819
já teria levado um tiro na testa.
345
00:24:04,944 --> 00:24:06,738
Eu tenho uma puta oportunidade pra você.
346
00:24:07,405 --> 00:24:10,158
Mas é difícil me concentrar com
uma arma apontada pra minha cara.
347
00:24:13,870 --> 00:24:14,996
Ainda não.
348
00:24:19,250 --> 00:24:23,380
Sofia Falcone. Eu não te conheço,
mas sei quem você é.
349
00:24:23,505 --> 00:24:24,547
Que bom pra você.
350
00:24:27,509 --> 00:24:30,428
É por isso que a gente está aqui.
351
00:24:30,553 --> 00:24:33,848
A gente chama... de Bliss.
352
00:24:43,900 --> 00:24:44,984
Então, Oz.
353
00:24:46,903 --> 00:24:51,032
Tipo, tem uma mina...
354
00:24:52,117 --> 00:24:54,494
e ela é importante pra mim.
355
00:24:55,453 --> 00:24:56,955
E você também é.
356
00:24:57,706 --> 00:25:00,917
Sabe que não sou um rato, né?
Sabe que eu nunca...
357
00:25:01,042 --> 00:25:04,337
Se um dia eu vi alguma coisa,
358
00:25:05,380 --> 00:25:07,173
eu nunca diria pra ninguém.
359
00:25:11,511 --> 00:25:14,472
Ele vai me matar. Ele vai me matar.
360
00:25:25,275 --> 00:25:26,276
Merda!
361
00:25:45,754 --> 00:25:47,130
Sai do carro, garoto.
362
00:25:52,052 --> 00:25:53,053
O quê?
363
00:25:58,850 --> 00:26:00,352
- O que eu fiz?
- Está nervoso?
364
00:26:00,477 --> 00:26:02,020
Não, é que eu...
365
00:26:02,145 --> 00:26:03,146
Eu...
366
00:26:03,980 --> 00:26:06,483
eu gaguejo às vezes.
367
00:26:06,608 --> 00:26:09,069
Está numa vaga de carga
e descarga. Vira pra lá.
368
00:26:09,194 --> 00:26:11,863
- Eu posso tirar o...
- Vira logo. Mãos no capô.
369
00:26:15,742 --> 00:26:16,743
Esse carro é seu?
370
00:26:17,994 --> 00:26:20,455
- É o carro do meu chefe.
- É chamativo.
371
00:26:24,959 --> 00:26:27,545
É muito dinheiro pra estar na mão
de um moleque da sua idade.
372
00:26:34,928 --> 00:26:38,598
Eu não sei do que está falando.
Eu não tenho dinheiro nenhum.
373
00:26:41,643 --> 00:26:42,644
Não mesmo.
374
00:26:45,021 --> 00:26:47,649
Assim que seu chefe voltar, vaza daqui.
375
00:26:53,697 --> 00:26:55,115
Não pode ser.
376
00:26:56,199 --> 00:26:59,744
É sério que querem me envolver num golpe?
377
00:26:59,869 --> 00:27:03,415
Vocês dois vão assumir a família Falcone?
378
00:27:03,540 --> 00:27:05,750
- No meio de uma guerra de gangues.
- Um golpe?
379
00:27:07,711 --> 00:27:09,629
Anda lendo livro demais, não anda?
380
00:27:10,296 --> 00:27:13,675
Não, a gente vai fazer mais
uma reestruturação empresarial.
381
00:27:16,594 --> 00:27:18,054
E não estamos nisso sozinhos.
382
00:27:19,347 --> 00:27:22,434
A gente tem suporte.
De dentro da família.
383
00:27:23,518 --> 00:27:24,728
- Vocês têm?
- Sim, é claro.
384
00:27:24,853 --> 00:27:27,814
Acha que a gente viria aqui
sem planejar tudo? Qual é.
385
00:27:27,939 --> 00:27:28,940
Quem?
386
00:27:30,400 --> 00:27:32,444
- Quem?
- É, quem?
387
00:27:36,948 --> 00:27:38,033
O Johnny Viti.
388
00:27:41,286 --> 00:27:43,204
- É mentira.
- É mentira o cacete.
389
00:27:43,329 --> 00:27:46,041
O subchefe do Luca Falcone
está apoiando vocês?
390
00:27:46,166 --> 00:27:47,334
Está me apoiando.
391
00:27:48,460 --> 00:27:50,462
O Johnny é primo da minha mãe.
392
00:27:50,587 --> 00:27:52,505
Nós somos muito próximos.
393
00:27:52,630 --> 00:27:56,134
Ele também sabe
que a Bliss vai mudar o jogo.
394
00:27:57,218 --> 00:27:58,762
E que o Luca
395
00:27:58,887 --> 00:28:01,348
- não tem colhão pra enxergar isso.
- É verdade.
396
00:28:01,473 --> 00:28:05,393
Na boa, olha como ele administrou
mal a nossa operação de gota.
397
00:28:05,518 --> 00:28:07,187
- Desastroso.
- Vergonhoso.
398
00:28:07,312 --> 00:28:10,273
- É, é mesmo.
- O Zhao vai querer provas.
399
00:28:10,398 --> 00:28:12,567
O que ele quer, uma carta
de recomendação, é isso?
400
00:28:12,692 --> 00:28:14,361
Uma ligação é suficiente.
401
00:28:14,486 --> 00:28:17,614
Do Johnny Viti. Diretamente.
402
00:28:18,740 --> 00:28:21,701
- Ou está mentindo como sempre, Oz?
- Não, meu papo é reto.
403
00:28:23,078 --> 00:28:24,913
Mas já que você não parece concordar,
404
00:28:27,165 --> 00:28:30,794
vou pedir pro Viti ligar pro velhote. Pra
saber que todo mundo aqui é chegado.
405
00:28:30,919 --> 00:28:34,255
E depois disso, vai marcar uma reunião
pra gente com o Sr. Zhao.
406
00:28:34,381 --> 00:28:36,925
E vai fazer isso hoje à noite, aqui mesmo.
407
00:28:37,050 --> 00:28:39,010
Vamos marcar um teste pra essa droga.
408
00:28:39,135 --> 00:28:41,388
E quando tudo sair sem problema,
409
00:28:41,513 --> 00:28:44,015
a gente vai te dar um preço justo.
410
00:28:44,140 --> 00:28:45,141
Exatamente.
411
00:28:47,310 --> 00:28:50,230
Eu sempre soube que era uma questão
de tempo até você se mexer, Oz.
412
00:28:51,815 --> 00:28:53,817
Só não achei que seria assim.
413
00:28:55,151 --> 00:28:57,362
Se vocês cumprirem a sua parte,
414
00:28:58,905 --> 00:29:00,782
eu marco a reunião com o chefão.
415
00:29:02,867 --> 00:29:03,868
Depois disso,
416
00:29:05,620 --> 00:29:06,746
não está na minha mão.
417
00:29:13,086 --> 00:29:14,170
Prontinho.
418
00:29:15,380 --> 00:29:18,675
Por que não me falou sobre o Johnny Viti?
419
00:29:19,509 --> 00:29:21,720
Olha você. Está se divertindo, dá pra ver.
420
00:29:21,845 --> 00:29:23,888
Oz, eu não...
421
00:29:24,014 --> 00:29:28,435
Está bom, escuta. Caramba. Eu tenho
um plano. Está bom? Vai ter que confiar.
422
00:29:36,317 --> 00:29:38,236
Você deve ter se mijado. E aí?
423
00:29:38,361 --> 00:29:41,614
- A polícia achou a sua grana?
- É, foi isso. E ele achou minha grana
424
00:29:41,740 --> 00:29:43,908
e eu falei... falei...
425
00:29:44,034 --> 00:29:46,911
foi tipo: "Eu não tenho dinheiro".
426
00:29:47,037 --> 00:29:49,622
E ele levou.
427
00:29:49,748 --> 00:29:51,332
Ele levou a porra do milão?
428
00:29:52,667 --> 00:29:54,044
Filho da puta.
429
00:29:54,169 --> 00:29:56,755
É, esse é o preço
de fazer negócios, rapaz.
430
00:29:56,880 --> 00:29:58,673
Bem-vindo a essa vida.
431
00:30:12,604 --> 00:30:14,147
- Olha, Oz...
- Já decidiram o que vai ser?
432
00:30:14,272 --> 00:30:16,691
Sim, eu quero o coq au vin.
Mais uma vez. Vic?
433
00:30:17,650 --> 00:30:20,820
Está bem, eu quero o steak...
434
00:30:23,531 --> 00:30:24,949
O steak...
435
00:30:28,244 --> 00:30:30,288
- Steak...
- Steak frites.
436
00:30:30,413 --> 00:30:32,123
Ei! Não faz isso!
437
00:30:32,749 --> 00:30:34,959
O cara estava falando. Deixa ele terminar.
438
00:30:35,794 --> 00:30:37,545
Eu peço desculpas. Por favor.
439
00:30:38,338 --> 00:30:39,631
É. Não, o...
440
00:30:42,509 --> 00:30:43,551
Steak...
441
00:30:46,429 --> 00:30:48,348
frites. Steak frites, obrigado.
442
00:30:49,182 --> 00:30:50,183
É pra já, senhor.
443
00:30:53,019 --> 00:30:55,063
"Senhor". Ele quer ganhar gorjeta.
444
00:30:55,188 --> 00:30:56,731
Cara, não precisa fazer isso.
445
00:30:56,856 --> 00:30:58,692
É, eu sei. Você que tem que fazer.
446
00:30:59,567 --> 00:31:04,155
Foda-se o que pensam.
Deixa esperar. Toma seu espaço.
447
00:31:04,280 --> 00:31:07,117
Tem luta aí dentro, Vic.
Tem que por pra fora.
448
00:31:11,746 --> 00:31:13,039
O que os seus...
449
00:31:15,000 --> 00:31:16,418
O que os seus pais fazem?
450
00:31:17,168 --> 00:31:19,045
Que trabalho eles têm?
451
00:31:21,798 --> 00:31:23,216
Bom, minha mãe,
452
00:31:24,467 --> 00:31:27,887
ela era auxiliar de enfermagem.
453
00:31:28,013 --> 00:31:31,016
E meu pai
454
00:31:31,141 --> 00:31:33,601
- era mecânico.
- Certo.
455
00:31:33,727 --> 00:31:38,314
Mas, no coração, o cara era chef.
456
00:31:38,440 --> 00:31:40,191
- Chef?
- É, amava cozinhar.
457
00:31:40,316 --> 00:31:43,528
- É sério?
- É. Ele fazia mais...
458
00:31:43,653 --> 00:31:45,697
comida mexicana e dominicana.
459
00:31:45,822 --> 00:31:49,659
Tipo, carnitas e sancocho.
Coisas desse tipo.
460
00:31:49,784 --> 00:31:51,161
- Que lindo.
- É, é.
461
00:31:52,245 --> 00:31:55,040
Mas claro, ele ia adorar
esse lugar, óbvio.
462
00:31:55,165 --> 00:31:59,669
Com os caracois e as ostras.
463
00:31:59,794 --> 00:32:02,339
Tipo, é bacana.
464
00:32:02,464 --> 00:32:04,215
E eu não acho...
465
00:32:04,341 --> 00:32:08,428
Eu não acho que ele comia muito
em restaurante bom.
466
00:32:10,930 --> 00:32:11,973
Isso não é certo.
467
00:32:13,433 --> 00:32:14,934
Isso não é nada certo.
468
00:32:16,978 --> 00:32:22,275
Olha só. Que merda. O mundo não é feito
pra gente honesta se dar bem.
469
00:32:22,984 --> 00:32:25,987
Mecânico é um bom trabalho.
Esse aí deveria ser o sonho americano.
470
00:32:26,696 --> 00:32:28,948
Uma história linda com final feliz.
471
00:32:30,825 --> 00:32:33,411
Mas o mundo não funciona assim, Vic.
472
00:32:35,038 --> 00:32:36,373
Tem que fazer seu corre.
473
00:32:39,709 --> 00:32:41,169
Qual o nome dele?
474
00:32:44,547 --> 00:32:45,548
Juan.
475
00:32:47,676 --> 00:32:49,302
Juan Ramon Aguilar.
476
00:32:50,887 --> 00:32:54,099
Ao Juan Ramon Aguilar.
477
00:32:57,435 --> 00:32:58,687
Ele criou um moleque bom.
478
00:33:03,775 --> 00:33:05,443
Seu pai teria orgulho de você, Vic.
479
00:33:16,496 --> 00:33:17,956
Beleza. Chegou a hora.
480
00:33:27,799 --> 00:33:29,009
E aí, Tina.
481
00:33:29,134 --> 00:33:31,886
Oz. Está fazendo o que aqui?
482
00:33:32,012 --> 00:33:33,179
Preciso de um favor.
483
00:33:34,556 --> 00:33:35,682
E vai doer.
484
00:33:43,898 --> 00:33:46,818
- Já deu tempo.
- Acha que ele vai acabar logo?
485
00:33:57,078 --> 00:33:58,621
Parabéns pela lua-de-mel.
486
00:34:00,623 --> 00:34:01,750
Puta merda!
487
00:34:02,959 --> 00:34:03,960
Cai fora.
488
00:34:05,211 --> 00:34:06,963
Como é que você está, Johnny?
489
00:34:08,840 --> 00:34:11,676
Tina. Não esquece a calcinha.
490
00:34:17,891 --> 00:34:19,142
Uma palavra disso pro Luca,
491
00:34:19,267 --> 00:34:21,269
- e eu juro que...
- E o que, Johnny? O que fará?
492
00:34:21,770 --> 00:34:23,188
Seu fantasma vai me assombrar?
493
00:34:23,980 --> 00:34:27,484
Imagina, comer a esposa do chefe?
Isso é coisa de iniciante.
494
00:34:27,609 --> 00:34:30,153
E aí? Vocês estão trabahando juntos agora?
495
00:34:30,278 --> 00:34:32,072
O Oz está trabalhando pra mim.
496
00:34:32,781 --> 00:34:34,240
Está falando sério?
497
00:34:34,366 --> 00:34:36,284
Vai contra o Luca pra ajudar
uma psicopata?
498
00:34:36,409 --> 00:34:39,162
Você também vai ajudar ela, Viti.
Por isso a gente está aqui.
499
00:34:39,287 --> 00:34:41,748
E eu acho que ela não gosta
de ser chamada de psicopata.
500
00:34:41,873 --> 00:34:44,417
- Ele tem toda razão, não mesmo.
- Vai ser assim.
501
00:34:47,671 --> 00:34:51,299
Você vai fazer uma ligação pro Feng Zhao.
502
00:34:51,424 --> 00:34:54,260
Vai falar que se reuniu comigo
e com a Sofia
503
00:34:54,386 --> 00:34:56,680
e que a gente tem o seu apoio.
Está beleza?
504
00:34:56,805 --> 00:34:59,099
Está louco? Quer que
eu minta pro chefão das Tríades?
505
00:34:59,224 --> 00:35:02,519
Não precisa ser mentira.
Depende de como você quiser jogar.
506
00:35:02,644 --> 00:35:05,146
- Porque podemos se livrar do Luca junto.
- Exatamente.
507
00:35:05,271 --> 00:35:07,524
Pensa nisso, eu fico rico,
a Sofia ganha a família.
508
00:35:07,649 --> 00:35:10,568
Você pode morrer de comer a Tina
em qualquer praia que tiver por aí.
509
00:35:10,694 --> 00:35:13,738
- Parece muito bom.
- Não é? O que você acha?
510
00:35:13,863 --> 00:35:16,700
Sofia, achei que soubesse
que não dá pra confiar nesse cuzão.
511
00:35:17,450 --> 00:35:20,036
- Depois do que ele fez com você.
- O que eu fiz com ela?
512
00:35:20,161 --> 00:35:21,746
Vai se foder, cala essa boca, Johnny.
513
00:35:21,871 --> 00:35:25,500
Depois que você foi internada,
o Carmine deixou ele comandar o 44.
514
00:35:25,625 --> 00:35:27,711
Mas nunca respeitou ele.
515
00:35:28,920 --> 00:35:31,381
E eu aposto que você
também não respeita, né?
516
00:35:34,509 --> 00:35:37,721
Você é legal pra jogar baralho
ou tomar umas, eu reconheço.
517
00:35:37,846 --> 00:35:40,557
Mas ninguém te mantém por perto
porque te acha esperto.
518
00:35:40,682 --> 00:35:42,934
E com toda certeza ninguém confia em você.
519
00:35:43,643 --> 00:35:47,981
Não. As pessoas mantém o Pinguim
por perto como diversão.
520
00:35:48,106 --> 00:35:51,151
Porque todo mundo sabe que você
é uma puta de uma piada.
521
00:35:51,276 --> 00:35:52,777
Seu merda!
522
00:35:56,239 --> 00:35:59,284
Isso é engraçado pra você? Seu lixo!
523
00:35:59,409 --> 00:36:02,829
Você e a família,
deixando a Sofia no veneno!
524
00:36:04,372 --> 00:36:08,460
Seu traidor covarde de merda,
você não vale nada, Viti.
525
00:36:20,305 --> 00:36:21,514
Toma.
526
00:36:24,517 --> 00:36:26,144
Faz a porra da ligação.
527
00:36:37,072 --> 00:36:38,448
Está bem, escuta só.
528
00:36:38,573 --> 00:36:42,869
Hoje à noite, vamos trazer uma novidade
pro povo de Gotham.
529
00:36:42,994 --> 00:36:45,288
É uma droga de festa chamada Bliss.
530
00:36:45,413 --> 00:36:47,582
Por isso eu chamei vocês aqui.
531
00:36:47,707 --> 00:36:49,834
São as melhores vendedoras
que eu conheço.
532
00:36:49,959 --> 00:36:52,420
- Vamos começar com vinte a dose.
- Legal.
533
00:36:52,545 --> 00:36:55,423
O Vic aqui vai ser o homem
da mala da noite.
534
00:36:55,548 --> 00:36:58,343
Então, se vocês precisarem reabastecer,
procurem ele.
535
00:36:58,468 --> 00:37:01,471
Ele vai pegar a grana, e eu pago
vocês antes da última rodada.
536
00:37:01,596 --> 00:37:04,307
- Beleza. Pode deixar.
- A segurança sabe quem vocês são.
537
00:37:04,432 --> 00:37:06,851
Qualquer problema,
podem procurar eles. Entendido?
538
00:37:07,686 --> 00:37:11,523
Agora vão lá e encham o rabo de dinheiro.
Vocês sabem o que fazer.
539
00:37:11,648 --> 00:37:14,150
- Vamos lá, meninas.
- Deixa comigo, gatão.
540
00:37:15,694 --> 00:37:18,238
GRACIELA
VEJO VOCÊ EM DUAS HORAS
541
00:37:18,363 --> 00:37:19,364
Ei, garoto.
542
00:37:20,281 --> 00:37:24,077
Não esquece, beleza? Eles querem
o que você tem, não o contrário.
543
00:37:24,202 --> 00:37:26,621
Cabeça erguida, ocupa seu espaço.
Está bom?
544
00:37:27,622 --> 00:37:28,623
Ei, ei.
545
00:37:29,207 --> 00:37:33,920
Rapaz, eu não pediria pra você fazer isso
se não soubesse que você dá conta.
546
00:37:35,964 --> 00:37:37,298
Acredito em você, rapaz.
547
00:37:38,383 --> 00:37:39,384
Entendeu?
548
00:37:40,677 --> 00:37:41,678
Sai daqui.
549
00:37:45,140 --> 00:37:46,141
Pra onde você vai?
550
00:37:46,266 --> 00:37:47,767
- Retocar a maquiagem.
- É?
551
00:37:56,401 --> 00:37:58,403
- Discurso inspirador.
- Obrigado.
552
00:37:59,112 --> 00:38:01,698
- Acha que vai dar certo?
- Eu espero que sim.
553
00:38:02,574 --> 00:38:05,577
O Feng Zhao vai chegar logo.
Tomara que goste do que vai ver.
554
00:38:07,537 --> 00:38:08,913
Vamos ser intocáveis.
555
00:38:12,709 --> 00:38:15,837
Eu não sei quem quer mais isso.
Eu ou você.
556
00:38:18,256 --> 00:38:19,466
Eu quero isso pra você.
557
00:38:21,134 --> 00:38:23,720
Sempre sabe o que falar, não é, Oz?
558
00:38:25,347 --> 00:38:27,599
Seguinte, o Zhao vai querer ver
que somos sérios,
559
00:38:27,724 --> 00:38:29,684
- que somos uma equipe.
- Valeu a pena?
560
00:38:29,809 --> 00:38:30,852
O quê?
561
00:38:31,603 --> 00:38:32,937
O que você fez comigo.
562
00:38:34,064 --> 00:38:35,148
Valeu a pena?
563
00:38:36,316 --> 00:38:38,777
Você conseguiu o que queria?
564
00:38:38,902 --> 00:38:42,030
Porque parece que você sempre quer mais.
565
00:38:42,155 --> 00:38:45,241
Quem está falando isso?
Você ou o Johnny Viti?
566
00:38:45,367 --> 00:38:46,826
Estava comendo na mão dele, gata.
567
00:38:46,951 --> 00:38:48,995
Ele não falou nada que eu já não sabia.
568
00:38:49,120 --> 00:38:52,332
Qual é! Estamos perto
de conseguir o que você quer.
569
00:38:52,457 --> 00:38:53,708
Eu te fiz uma pergunta.
570
00:38:53,833 --> 00:38:57,420
- Caramba! Já passaram dez anos.
- Eu sei quanto tempo faz,
571
00:38:57,545 --> 00:39:00,215
e eu não sou mais uma criança
ignorante pra você brincar.
572
00:39:00,340 --> 00:39:02,676
- Eu não falei isso.
- O Zhao vem aqui pra me ver.
573
00:39:04,260 --> 00:39:05,679
Não meu antigo motorista.
574
00:39:08,056 --> 00:39:09,099
Não esquece isso.
575
00:39:28,660 --> 00:39:32,330
Vicky! Preciso de mais.
576
00:39:32,914 --> 00:39:35,125
- De quanto?
- Mais.
577
00:39:38,503 --> 00:39:39,671
Toma aí.
578
00:39:49,472 --> 00:39:52,934
Eu tenho uma coisa pra você.
Pro pessoal da mesa.
579
00:39:57,439 --> 00:40:00,442
- É você que está com a parada?
- Sou, sou eu sim.
580
00:40:00,567 --> 00:40:03,028
A coisa é boa, mano.
Já demos duzentão pra tua mina.
581
00:40:04,279 --> 00:40:05,447
Toma aí.
582
00:40:10,493 --> 00:40:13,830
Não tem sensação melhor.
E não existe droga como essa.
583
00:40:13,955 --> 00:40:16,082
O pessoal está vendo, está sentindo.
584
00:40:16,207 --> 00:40:18,793
E isso se traduz em dólares, Sr. Zhao.
585
00:40:18,918 --> 00:40:22,422
Já aumentamos o preço duas vezes.
Certo? E isso não afetou as vendas.
586
00:40:22,547 --> 00:40:27,093
Pensamos em sessenta por dose.
Sessenta por uma dose? Na primeira noite?
587
00:40:27,218 --> 00:40:30,096
É inédito. Imagina o futuro. Não é?
588
00:40:30,221 --> 00:40:34,100
Nossa droga, seus clubes,
seus cassinos. Sacou?
589
00:40:36,603 --> 00:40:40,398
Certamente, seu plano
tem muito potencial, Sra. Falcone.
590
00:40:41,066 --> 00:40:42,317
Isso eu não vou negar.
591
00:40:43,234 --> 00:40:47,238
Mas mesmo que
tenha o apoio do seu subchefe,
592
00:40:48,239 --> 00:40:49,908
o risco é muito grande.
593
00:40:51,701 --> 00:40:52,702
E por quê?
594
00:40:53,536 --> 00:40:57,207
Os Falcones têm histórico com as Tríades,
e sei que você está ciente.
595
00:40:57,332 --> 00:41:00,293
Meu pai expulsou vocês
e relegou vocês a Chinatown. Eu sei.
596
00:41:01,836 --> 00:41:05,048
Quando ele morreu, eu abri
uma garrafa de champanhe.
597
00:41:05,173 --> 00:41:08,385
E assim que tive chance,
eu dancei em cima do túmulo dele.
598
00:41:09,135 --> 00:41:11,137
Temos mais em comum
do que o senhor deve pensar.
599
00:41:13,932 --> 00:41:17,060
Pois é, mas eu conhecia ele. Mas você?
600
00:41:18,812 --> 00:41:21,398
Como eu posso confiar
sabendo onde você esteve?
601
00:41:22,190 --> 00:41:23,983
Meu tempo no Arkham te deixa na dúvida?
602
00:41:28,363 --> 00:41:29,739
Eu agradeço isso.
603
00:41:31,533 --> 00:41:33,743
Mas não sou a única que tem passado.
604
00:41:34,744 --> 00:41:36,830
Eu investiguei a sua vida, Sr. Zhao.
605
00:41:37,831 --> 00:41:40,583
Antes do seu pai ser expulso
de Taiwan pelo Partido Comunista,
606
00:41:40,709 --> 00:41:42,794
ele era psicólogo, não era?
607
00:41:42,919 --> 00:41:44,629
- Ele era.
- Então concorda
608
00:41:44,754 --> 00:41:47,257
o consumo de drogas é baseada
numa necessidade psicológica?
609
00:41:47,382 --> 00:41:52,137
Concordo que tudo que os humanos fazem
é baseado numa necessidade psicológica.
610
00:41:53,096 --> 00:41:56,224
Por isso eu peço que examine
essa oportunidade com mais atenção.
611
00:42:01,062 --> 00:42:02,105
Olha pra eles.
612
00:42:03,898 --> 00:42:06,651
A cidade foi dizimada.
613
00:42:07,694 --> 00:42:09,738
Nosso antigo prefeito foi assassinado.
614
00:42:11,072 --> 00:42:13,241
Um maluco inundou as ruas.
615
00:42:14,701 --> 00:42:18,538
As pessoas perderam suas casas,
suas famílias.
616
00:42:18,663 --> 00:42:20,957
GRACIELA - INDO PRA ESTAÇÃO
FALOU COM SEU CHEFE?
617
00:42:21,082 --> 00:42:23,460
O mundo que eles conheciam já era.
618
00:42:24,252 --> 00:42:26,421
Ei! Cara da mala!
619
00:42:30,425 --> 00:42:31,926
Vem. Vamos dançar.
620
00:42:35,055 --> 00:42:36,723
Eu preciso voltar pro trabalho.
621
00:42:37,390 --> 00:42:38,475
Faz uma pausa.
622
00:42:44,689 --> 00:42:46,024
Roxy, sério.
623
00:42:48,818 --> 00:42:50,028
Está começando.
624
00:43:46,042 --> 00:43:47,460
Victor.
625
00:43:50,213 --> 00:43:51,256
Victor!
626
00:43:52,966 --> 00:43:55,802
Gato, o que você tem? Derrubou tudo.
627
00:43:56,344 --> 00:43:58,763
- Fica ligado. Beleza?
- Está bem.
628
00:44:02,892 --> 00:44:04,644
Essa gente precisa de um escape.
629
00:44:05,770 --> 00:44:08,773
E nada melhor pra escapar do que a Bliss.
630
00:44:11,151 --> 00:44:12,902
Por isso davam pra gente no Arkham.
631
00:44:17,907 --> 00:44:19,826
Nos deixava contentes.
632
00:44:20,660 --> 00:44:21,745
Submissos.
633
00:44:22,996 --> 00:44:28,501
Toda dor que se tinha ia embora na hora.
Permitindo que esquecesse onde estávamos.
634
00:44:32,672 --> 00:44:34,257
É uma droga muito poderosa.
635
00:44:35,925 --> 00:44:37,427
E quem controlar ela,
636
00:44:37,552 --> 00:44:42,307
vai controlar o futuro da venda
de drogas em Gotham.
637
00:44:49,773 --> 00:44:51,441
Mas se não estiver interessado,
638
00:44:52,901 --> 00:44:53,902
tudo bem.
639
00:44:55,111 --> 00:44:58,239
Posso procurar os Neon Dragons
ou a Máfia Odessa...
640
00:44:58,907 --> 00:45:01,701
Não ligo muito pra quem vai
vender nosso produto.
641
00:45:05,372 --> 00:45:06,706
O que está fazendo?
642
00:45:07,457 --> 00:45:08,833
Ele viu o que nós temos.
643
00:45:09,584 --> 00:45:11,753
Fecha aí se quiser.
Eu estarei lá embaixo.
644
00:45:19,386 --> 00:45:21,513
Qual é. Qual é.
645
00:45:22,806 --> 00:45:26,726
Se acalma. Se acalma. Calma.
646
00:45:28,853 --> 00:45:29,854
Está bom.
647
00:45:36,027 --> 00:45:39,489
ÔNIBUS VAI SAIR LOGO
VOCÊ VEM?
648
00:45:41,157 --> 00:45:43,118
Olha você aí. Eu estava te procurando.
649
00:45:43,243 --> 00:45:47,330
Negócio fechado. As Tríades
estão dentro. Porra, que beleza!
650
00:45:48,248 --> 00:45:50,959
A gente está perto da vitória, Vic,
mas tem que tomar cuidado.
651
00:45:51,084 --> 00:45:55,630
Os Maronis ainda estão em cima de mim.
Mas se liga. Você é o cara da mala.
652
00:45:55,755 --> 00:45:58,675
Mandou bem essa noite.
Estou orgulhoso de você, Vic.
653
00:45:58,800 --> 00:46:03,680
Estou orgulho. Vem. Eu falei pra Roxy
pedir umas garrafas, só coisa boa.
654
00:46:08,601 --> 00:46:10,061
- Dá isso aqui.
- Oz...
655
00:46:10,186 --> 00:46:11,479
Agora, caralho!
656
00:46:17,485 --> 00:46:18,695
Você vai pra algum lugar?
657
00:46:20,071 --> 00:46:23,408
- Com a porra do meu dinheiro?
- Com o dinheiro? Não, eu não ia...
658
00:46:23,533 --> 00:46:27,037
A gente está bem perto!
E quer sair pelo quê? Uma bundinha?
659
00:46:27,162 --> 00:46:30,498
Oz, não é ela. Está bem? Não é ela, é...
660
00:46:31,458 --> 00:46:34,419
É tu...
661
00:46:34,544 --> 00:46:35,545
Cacete, moleque!
662
00:46:35,670 --> 00:46:37,505
É tudo, está certo? É tudo.
663
00:46:37,630 --> 00:46:42,761
Faço tudo que me pede pra fazer.
Está bom? Eu faço tudo, eu tento...
664
00:46:42,886 --> 00:46:44,596
Eu tento, pelo menos...
665
00:46:48,391 --> 00:46:50,435
E eu não sei se deveria.
666
00:46:51,061 --> 00:46:54,522
O quê? É bom demais pra essa vida?
É isso?
667
00:46:55,607 --> 00:46:57,525
É engraçado você falar isso.
668
00:46:58,610 --> 00:47:01,738
Quer ir? Está esperando o quê?
Vai de uma vez.
669
00:47:03,281 --> 00:47:05,367
Eu não... Não posso ir.
670
00:47:06,910 --> 00:47:09,579
Como assim?
Acha que eu te sequestrei, é isso?
671
00:47:11,706 --> 00:47:15,043
O quê? Você é meu prisioneiro? É isso?
672
00:47:17,504 --> 00:47:19,214
É assim que você se sente?
673
00:47:19,339 --> 00:47:22,342
- Não.
- Do meu lado? O que você tinha?
674
00:47:22,467 --> 00:47:24,844
- Oz...
- Antes de eu te achar, hein, moleque?
675
00:47:24,969 --> 00:47:26,721
Não, não, não. Por favor.
676
00:47:26,846 --> 00:47:29,974
Porra nenhuma. Isso mesmo. Era um nada.
677
00:47:30,100 --> 00:47:31,810
- Eu não...
- Um zé ninguém.
678
00:47:31,935 --> 00:47:34,145
Te dei roupa, grana, um lugar pra ficar.
679
00:47:34,270 --> 00:47:36,940
Teve toda oportunidade do mundo,
aqui do meu lado.
680
00:47:37,065 --> 00:47:40,235
Pelo amor de Deus! Mas isso?
681
00:47:42,821 --> 00:47:44,406
É assim que você se sente?
682
00:47:46,282 --> 00:47:47,909
Podia ter ido embora quando quisesse.
683
00:47:49,077 --> 00:47:52,622
Você escolheu ficar.
Que tal se perguntar por quê.
684
00:47:54,040 --> 00:47:55,875
- Oz, eu não...
- Ah, eu vou te ajudar.
685
00:47:56,001 --> 00:47:59,087
Ficou porque quer coisa melhor.
686
00:48:01,089 --> 00:48:03,008
Quer mais do que o seu pai jamais teve.
687
00:48:05,260 --> 00:48:07,053
Meu pai teria vergonha de mim.
688
00:48:07,178 --> 00:48:08,930
Quer saber o que é vergonhoso, Vic?
689
00:48:10,432 --> 00:48:14,144
O cara trabalhar a vida inteirinha
e não ter nada pra mostrar.
690
00:48:15,812 --> 00:48:19,441
Ainda acha que tem bem e mal?
Certo e errado?
691
00:48:19,566 --> 00:48:20,734
Não tem.
692
00:48:20,859 --> 00:48:22,068
É só isso.
693
00:48:22,694 --> 00:48:25,739
Sobrevivência. Segurança, prazer.
694
00:48:27,782 --> 00:48:30,201
Ninguém ganha prêmio
por morrer na quebrada.
695
00:48:30,910 --> 00:48:32,954
- Vai se foder.
- Quer que eu me foda?
696
00:48:33,079 --> 00:48:34,789
Foda-se a merda do mundo!
697
00:48:34,914 --> 00:48:37,917
Não dão a mínima pra você,
nem pra sua família!
698
00:48:39,669 --> 00:48:43,089
Se você acha que é nada,
você é nada até o dia da sua morte.
699
00:48:43,214 --> 00:48:45,550
Achei que fosse esperto,
mas se essa é a vida que quer,
700
00:48:45,675 --> 00:48:48,136
relaxa, Vic. Olha que bom.
Você já conseguiu.
701
00:48:51,556 --> 00:48:55,352
Então, vai. Cai fora daqui.
Você não merece isso.
702
00:49:53,952 --> 00:49:59,457
AUTORIDADE PORTUÁRIA DE GOTHAM
703
00:51:16,910 --> 00:51:17,911
Está feito?
704
00:51:18,536 --> 00:51:19,788
As Tríades estão dentro.
705
00:51:21,915 --> 00:51:23,375
Não parece muito animada.
706
00:51:25,168 --> 00:51:26,461
Trauma vende.
707
00:51:27,420 --> 00:51:30,423
Qual é, a gente conseguiu!
A gente tem que comemorar.
708
00:51:30,548 --> 00:51:33,426
Eu sei que você vai
se virar muito bem sem mim.
709
00:51:41,351 --> 00:51:43,853
Deus do céu. Está bom. Eu fodi você.
710
00:51:45,230 --> 00:51:46,606
É isso que quer ouvir?
711
00:51:48,650 --> 00:51:50,985
Me fala que isso não
é a sua tentativa de se desculpar.
712
00:51:52,028 --> 00:51:55,573
Eu não sabia o que o Carmine ia fazer.
Até sabia um pouco, mas...
713
00:51:57,117 --> 00:51:58,368
a porra do Arkham?
714
00:51:59,994 --> 00:52:01,454
Com a própria filha?
715
00:52:04,874 --> 00:52:06,501
Achei que estava cuidando de você.
716
00:52:06,626 --> 00:52:08,837
Mentira. Você me entregou.
717
00:52:08,962 --> 00:52:11,089
- Eu não sou um rato!
- E eu não sou a Carrasco.
718
00:52:12,048 --> 00:52:14,759
Viu o jeito que as pessoas me olham. Né?
719
00:52:15,927 --> 00:52:17,220
Eu sei que viu.
720
00:52:18,304 --> 00:52:19,597
E pra que foi tudo aquilo?
721
00:52:21,016 --> 00:52:22,559
Pra quê? Pra você o quê?
722
00:52:23,893 --> 00:52:25,020
Se transformar num chefe?
723
00:52:28,231 --> 00:52:29,691
Nem matador você é.
724
00:52:31,901 --> 00:52:34,529
Está bem, tem razão. Não sou.
725
00:52:37,407 --> 00:52:40,160
Mesmo assim, eu me dei bem
como um bandidinho. E quer saber?
726
00:52:42,328 --> 00:52:43,663
Valeu a pena.
727
00:52:46,166 --> 00:52:48,335
Você perguntou, essa é minha resposta.
728
00:52:48,460 --> 00:52:51,588
Eu tenho o clube, a venda de gotas
pra tocar, minhas coisas.
729
00:52:52,672 --> 00:52:57,427
Qual é? Um cara como eu? Com tudo isso?
730
00:52:58,345 --> 00:53:00,972
Pode não ser grande coisa pra você,
mas pra mim é.
731
00:53:02,432 --> 00:53:04,059
Assim deu pra eu ter uma vida melhor.
732
00:53:07,562 --> 00:53:09,189
Então, sim.
733
00:53:11,608 --> 00:53:13,193
Não me arrependo do que eu tenho.
734
00:53:24,871 --> 00:53:25,997
Mas eu sinto muito.
735
00:53:28,625 --> 00:53:31,503
Eu sinto muito por tudo
que aconteceu com você.
736
00:53:33,213 --> 00:53:37,133
Meu Deus. Você era importante pra mim.
Ainda é.
737
00:53:39,260 --> 00:53:40,428
E eu pisei na bola.
738
00:53:44,766 --> 00:53:46,559
E vou ter que viver com essa vergonha.
739
00:54:17,215 --> 00:54:18,925
Eu não sei o que fazer agora.
740
00:54:24,055 --> 00:54:25,724
Eu não sei como confiar em você.
741
00:54:36,609 --> 00:54:38,236
E se eu continuar te mostrando como?
742
00:54:44,492 --> 00:54:46,578
Não se mexe! Fica parado aí.
743
00:54:51,291 --> 00:54:54,586
Oz, acha que pode brincar com a gente?
744
00:54:54,711 --> 00:54:58,340
A gente está de olho, seu filho da puta.
745
00:55:41,675 --> 00:55:43,343
Ai, caralho!
746
00:56:13,581 --> 00:56:17,168
- Vai, moleque! Temos que sair daqui agora!
- Oz, mas e a Sofia?
747
00:56:17,293 --> 00:56:18,503
Foda-se! Deixa ela!
748
00:56:27,679 --> 00:56:30,473
Caramba, Vic.
Eu sabia que ia voltar! Eu sabia!
749
00:56:30,598 --> 00:56:33,893
Isso foi demais. Foi incrível, rapaz.
750
00:56:34,477 --> 00:56:36,980
Caramba, estamos na jogada, Vic.
Estamos na jogada.
751
00:59:09,966 --> 00:59:11,968
Tradução:
Gregor Izidro