1
00:00:07,048 --> 00:00:08,883
VOTAȚI SCHIMBAREA REALĂ
2
00:00:21,896 --> 00:00:24,232
Salut. Știu, știu.
3
00:00:24,357 --> 00:00:25,900
Am întârziat. Nu mă omorî.
4
00:00:26,026 --> 00:00:27,402
Nu promit nimic.
5
00:00:29,946 --> 00:00:32,073
Ești gata? Ceilalți sunt deja pe acoperiș.
6
00:00:32,198 --> 00:00:35,201
Trebuie să las astea rapid. Dar o să...
7
00:00:36,286 --> 00:00:39,080
- Ne vedem sus. Bine?
- Bine. În regulă.
8
00:00:39,205 --> 00:00:40,206
Bun așa.
9
00:00:40,832 --> 00:00:42,334
- Nu sta mult!
- Sigur!
10
00:00:45,837 --> 00:00:49,257
Începem cu știri politice de ultimă oră
în această seară electorală de marți.
11
00:00:49,382 --> 00:00:51,217
Bella Reál, candidata de 28 de ani,
12
00:00:51,343 --> 00:00:54,637
îl conduce detașat
pe primarul interimar Tomlin...
13
00:00:54,763 --> 00:00:55,764
Salut!
14
00:00:57,849 --> 00:00:58,850
Bună, mamă.
15
00:01:08,485 --> 00:01:09,486
Bună, tată.
16
00:01:11,488 --> 00:01:14,908
Nu uita că se cheamă orez afumat,
nu soț afumat.
17
00:01:17,827 --> 00:01:20,246
- Piesele au fost greu de găsit, tată.
- Le-ai adus?
18
00:01:20,372 --> 00:01:23,083
Așa cred. Ai vrut una din astea, nu?
19
00:01:26,378 --> 00:01:28,380
Și astea, de 42. Cum ai zis.
20
00:01:29,714 --> 00:01:30,715
Bravo, băiete!
21
00:01:34,344 --> 00:01:35,679
Te-am rezolvat.
22
00:01:42,686 --> 00:01:48,191
Să știi că Manny ar trebui
să te plătească în plus.
23
00:01:48,316 --> 00:01:50,902
Îi faci rost de piese speciale.
24
00:01:51,027 --> 00:01:53,154
Tipul are trei ateliere auto.
25
00:01:53,279 --> 00:01:56,449
- Ne-ar aduce bani frumoși.
- Manny mă plătește destul.
26
00:01:56,574 --> 00:01:59,202
Vic are dreptate. Profită de tine, tată.
27
00:01:59,327 --> 00:02:02,956
Vezi? Te porți de parcă
ar fi un lucru rău să vrei mai mult,
28
00:02:03,081 --> 00:02:06,209
dar nu-ți dorești
o viață mai bună decât asta?
29
00:02:06,334 --> 00:02:07,335
Victor!
30
00:02:08,128 --> 00:02:12,632
Dacă îți amintești de unde am venit,
avem mai mult decât suficient.
31
00:02:20,890 --> 00:02:22,517
GRACIELA
VII?
32
00:02:22,642 --> 00:02:25,395
- Bine. Mă așteaptă Graciela. Plec.
- Și cina?
33
00:02:25,520 --> 00:02:28,148
- Invit-o aici. Avem multă mâncare.
- Da!
34
00:02:28,273 --> 00:02:33,403
Nu, nu. O să mănânc mai târziu.
Primăria lansează artificii pentru alegeri
35
00:02:33,528 --> 00:02:37,157
- ...și le vedem de pe acoperiș.
- O să fie și Calvin acolo?
36
00:02:37,782 --> 00:02:41,953
- Tată, nici măcar nu-l cunoști.
- Știu că vărul lui vinde droguri.
37
00:02:42,078 --> 00:02:47,125
Așa, și ce dacă?
Calvin nu face parte din gașca lui Squid.
38
00:02:47,709 --> 00:02:51,212
Mai relaxează-te și tu
și lasă-mă să-mi văd prietenii.
39
00:02:51,338 --> 00:02:53,673
Bine. Du-te.
40
00:02:53,798 --> 00:02:55,592
Bun. Doamne!
41
00:02:58,553 --> 00:02:59,888
Victor, nu pleca!
42
00:03:01,097 --> 00:03:03,558
Apoi tipul sare pe trotuar.
43
00:03:03,683 --> 00:03:07,228
Îi dă înainte pe skateboard,
cu proprietarul pe urmele lui.
44
00:03:07,354 --> 00:03:09,814
Începe să-i fugărească și-un câine.
45
00:03:09,939 --> 00:03:12,192
Apoi ia colțul și zdrang!
46
00:03:12,776 --> 00:03:15,570
- Îl izbește în plin un tir.
- Tipul a scăpat?
47
00:03:15,695 --> 00:03:18,073
Nu, a murit. Și câinele la fel.
48
00:03:19,074 --> 00:03:21,826
Băi! De ce ne povestești așa ceva?
49
00:03:21,951 --> 00:03:24,871
- Fiindcă a fost de rahat. Nu știu.
- Calvin!
50
00:03:27,499 --> 00:03:29,209
Salutare, Squid!
51
00:03:29,334 --> 00:03:31,336
- Calvin, care-i treaba?
- Ce faci?
52
00:03:31,461 --> 00:03:33,672
- Cum îți merge? Bine.
- Cum mai ești?
53
00:03:33,797 --> 00:03:35,548
- Ți-am adus marfă.
- De-aia bună?
54
00:03:35,674 --> 00:03:37,425
- Mersi, apreciez.
- Pentru tine, frate.
55
00:03:38,468 --> 00:03:39,469
Ce faci, Victor?
56
00:03:43,431 --> 00:03:44,933
Îl urăsc pe Squid.
57
00:03:45,058 --> 00:03:48,228
Da, știu. Îmi pare rău.
Nu știam că o să vină și el.
58
00:03:48,353 --> 00:03:50,355
Abia aștept să scap din haznaua asta.
59
00:03:51,648 --> 00:03:53,983
Ar trebui să-ți iei niște flori.
60
00:03:54,109 --> 00:03:57,529
Cum am eu acasă. Să știi că...
61
00:03:58,947 --> 00:04:02,242
Mai înviorează pereții de cărămidă.
62
00:04:06,788 --> 00:04:07,914
Nu știu...
63
00:04:10,375 --> 00:04:11,418
De aici, de sus,
64
00:04:14,337 --> 00:04:15,630
e destul de plăcut.
65
00:04:16,506 --> 00:04:19,426
Fiindcă te uiți în zare,
la cartierele bogate.
66
00:04:19,551 --> 00:04:22,387
Dacă te-ai uita de acolo
la Crown Point, ai zice:
67
00:04:22,512 --> 00:04:24,764
„Băga-mi-aș, ce hazna!”
68
00:04:24,889 --> 00:04:27,142
Haide... Îmi place aici.
69
00:04:28,226 --> 00:04:30,478
Pe bune. Orașul e...
70
00:04:33,565 --> 00:04:34,858
Orașul e sălbatic.
71
00:04:37,068 --> 00:04:38,820
Se poate întâmpla orice.
72
00:04:40,321 --> 00:04:41,865
Așa încerci tu să fii seducător?
73
00:04:53,043 --> 00:04:54,961
Funcționează?
74
00:04:58,131 --> 00:04:59,257
Începe spectacolul.
75
00:04:59,382 --> 00:05:00,759
Să-i dăm drumul!
76
00:05:04,471 --> 00:05:06,348
- Dumnezeule!
- Să-mi frec una!
77
00:05:07,265 --> 00:05:08,558
Veniți încoace! Aici!
78
00:05:08,683 --> 00:05:10,977
- Alea sunt bombe?
- Doamne, sunt peste tot.
79
00:05:12,062 --> 00:05:13,063
Jos!
80
00:05:38,755 --> 00:05:40,090
MAMA
81
00:05:54,562 --> 00:06:01,569
PINGUINUL
82
00:06:08,576 --> 00:06:11,287
Îmi mânjești geamul
cu grăsimea de pe frunte.
83
00:06:14,165 --> 00:06:15,166
Scuze.
84
00:06:15,834 --> 00:06:17,585
E seara cea mare, Vic!
85
00:06:18,420 --> 00:06:20,130
Sofia e o tipă alunecoasă,
86
00:06:20,255 --> 00:06:22,924
dar o să ne umple de bani
cu drogul nou al lui Al.
87
00:06:23,591 --> 00:06:26,011
Deci tu și... Tu și...
88
00:06:26,720 --> 00:06:28,430
Sofia sunteți...?
89
00:06:29,139 --> 00:06:32,475
Mai nou suntem parteneri?
90
00:06:32,600 --> 00:06:36,813
Temporar. Odată ce Luca o să-și dea seama
că nu stă în banca ei,
91
00:06:36,938 --> 00:06:38,773
clanul Falcone o să ne scape de ea.
92
00:06:38,898 --> 00:06:41,443
Până atunci, o să controlez toată piața.
93
00:06:41,568 --> 00:06:43,695
- Luca nu e vărul ei?
- Unchiul.
94
00:06:43,820 --> 00:06:45,780
Toți cretinii ăștia-s rude.
95
00:06:45,905 --> 00:06:48,241
Acum 60 de ani, doi frați sicilieni
96
00:06:48,366 --> 00:06:50,160
s-au slobozit pe vârful cizmei ăleia.
97
00:06:50,285 --> 00:06:53,455
Acum am vreo 40 de Falcone
care-mi suflă-n ceafă.
98
00:06:56,583 --> 00:06:59,336
Puștiule! Unde-ți zboară mintea?
99
00:07:00,628 --> 00:07:02,589
Încă te gândești la faza cu bijuteriile?
100
00:07:02,714 --> 00:07:05,425
Din partea mea, e de domeniul trecutului.
101
00:07:05,550 --> 00:07:07,719
Adică ai rasolit-o la greu.
102
00:07:08,803 --> 00:07:10,180
Dar ai învățat, nu?
103
00:07:10,305 --> 00:07:12,098
N-o să se mai întâmple.
104
00:07:12,223 --> 00:07:16,603
Bun. Am nevoie să te concentrezi. Diseară
ne duci cu mașina pe mine și pe Sofia.
105
00:07:16,728 --> 00:07:18,188
Eu vă...
106
00:07:19,773 --> 00:07:21,274
duc cu mașina pe amândoi?
107
00:07:21,399 --> 00:07:24,319
Da. De ce crezi că ți-am luat haine noi?
Ești omul meu.
108
00:07:24,444 --> 00:07:26,279
Nu poți să arăți ca un fraier.
109
00:07:29,574 --> 00:07:32,577
Uite, îți cer mult. Înțeleg.
110
00:07:32,702 --> 00:07:36,456
Și tocmai mi-am dat seama
că n-am discutat despre salariul tău.
111
00:07:37,540 --> 00:07:38,541
Așa că...
112
00:07:42,587 --> 00:07:43,963
Uite-așa.
113
00:07:44,798 --> 00:07:48,593
Ce-ai zice să începem cu una pe săptămână?
114
00:07:48,718 --> 00:07:52,180
O mie pe săptămână? Tu vorbești serios?
115
00:07:53,348 --> 00:07:55,600
De-acum înainte, dacă vrei ceva, ceri.
116
00:07:55,725 --> 00:07:58,603
De unde să știe oamenii cât valorezi,
dacă nu le spui?
117
00:07:58,728 --> 00:07:59,896
Vreau 2.000.
118
00:08:02,023 --> 00:08:03,858
Așa mai vii de-acasă!
119
00:08:03,983 --> 00:08:05,777
Dar nu. Uite c-a ajuns.
120
00:08:12,867 --> 00:08:16,913
Băga-mi-aș! Blackgate. Sigur e Sal.
Trebuie să răspund.
121
00:08:19,040 --> 00:08:20,917
Puștiule, trage de timp.
122
00:08:21,042 --> 00:08:23,712
Stai! Oz, dacă mă-ntreabă de frate-său?
Sau de Castillo?
123
00:08:23,837 --> 00:08:26,673
Zi-i c-ai fost implicat în uciderea lor
și vezi ce se-ntâmplă.
124
00:08:27,924 --> 00:08:31,052
- Vic, te iau la mișto. E o pisicuță.
- E Spânzurătoarea!
125
00:08:31,177 --> 00:08:33,805
Nu mai crede tot ce citești în ziare!
126
00:08:33,930 --> 00:08:36,558
Salut, Sal. Omul momentului.
127
00:08:36,683 --> 00:08:38,101
Tocmai mă gândeam la tine...
128
00:08:41,938 --> 00:08:44,691
Ți-a zis Nadia
ce mizerii am despre Johnny Viti?
129
00:08:44,816 --> 00:08:48,737
Da, încerc să aranjez ceva,
dar familia s-a izolat.
130
00:08:53,116 --> 00:08:54,117
Rahat!
131
00:09:03,752 --> 00:09:05,628
- Unde e Oz?
- E...
132
00:09:05,754 --> 00:09:08,673
E... Se îmbracă acum. Da.
133
00:09:10,342 --> 00:09:11,343
Bun-venit!
134
00:09:23,980 --> 00:09:26,441
Aia e... E telecomanda pentru...
135
00:09:27,859 --> 00:09:28,860
Da.
136
00:09:30,528 --> 00:09:31,529
De prost-gust.
137
00:09:33,281 --> 00:09:36,409
Vrei...? Vrei să iei loc?
138
00:09:36,534 --> 00:09:37,786
Mai bine nu.
139
00:09:43,124 --> 00:09:45,043
Unde te-a găsit Oz?
140
00:09:46,711 --> 00:09:47,712
Eu...
141
00:09:48,380 --> 00:09:50,965
i-am lucrat ceva.
142
00:09:51,091 --> 00:09:56,262
I-am lucrat la o mașină.
Adică am lucrat la mașina lui.
143
00:09:56,388 --> 00:10:00,517
A zis că am făcut treabă bună,
144
00:10:00,642 --> 00:10:04,521
așa că m-a angajat să-i fiu șofer.
145
00:10:05,313 --> 00:10:06,606
Ești mecanic auto?
146
00:10:08,191 --> 00:10:10,985
Da, oarecum. Da. Eu...
147
00:10:11,861 --> 00:10:12,987
Într-un fel...
148
00:10:19,577 --> 00:10:21,705
Și cum de nu poți să aprinzi o brichetă?
149
00:10:21,830 --> 00:10:23,832
De fapt, cred că e stricată.
150
00:10:33,258 --> 00:10:34,259
E-n regulă.
151
00:10:37,554 --> 00:10:38,555
Cum te cheamă?
152
00:10:39,431 --> 00:10:41,933
Victor.
153
00:10:43,977 --> 00:10:46,604
Victor. Tânărul mecanic.
154
00:10:48,440 --> 00:10:50,984
Oz a fost șoferul meu. Ți-a spus?
155
00:10:53,445 --> 00:10:54,654
Mă gândeam eu.
156
00:10:58,283 --> 00:11:01,077
Ai ajuns! Ce-am pierdut?
157
00:11:01,202 --> 00:11:03,747
- Îmi place locuința ta.
- Mulțumesc.
158
00:11:04,956 --> 00:11:06,124
Discretă.
159
00:11:08,752 --> 00:11:09,753
Să mergem!
160
00:11:12,922 --> 00:11:14,090
Hei, ești gata?
161
00:11:16,676 --> 00:11:20,347
Doar noi doi. Îmi pare rău, Victor.
Va fi o noapte lungă.
162
00:11:21,514 --> 00:11:23,308
Credeam că doar preluăm un transport.
163
00:11:23,433 --> 00:11:24,934
Ceva de genul.
164
00:11:27,729 --> 00:11:31,691
Haide! Conduci tu. Ca pe vremuri.
165
00:11:35,070 --> 00:11:36,071
Așteaptă aici.
166
00:11:40,200 --> 00:11:41,868
Dacă faci vreo tâmpenie, o să simt.
167
00:11:48,166 --> 00:11:51,795
GRACIELA
168
00:11:56,591 --> 00:11:58,134
- Victor?
- Salut.
169
00:11:58,259 --> 00:11:59,469
Pe unde-ai umblat?
170
00:12:19,823 --> 00:12:20,949
Gentleman, ca întotdeauna.
171
00:12:23,493 --> 00:12:25,203
Îmi zici și mie ce se petrece aici?
172
00:12:26,079 --> 00:12:27,831
Parcă ți-a zis Alberto tot.
173
00:12:27,956 --> 00:12:30,667
Al nu era neapărat omul detaliilor.
174
00:12:30,792 --> 00:12:32,752
- Marco!
- Mi-a zis doar că are planuri mari
175
00:12:32,877 --> 00:12:34,713
și să-l ajut cu distribuția.
176
00:12:38,341 --> 00:12:39,676
Cum ți-am promis.
177
00:12:40,468 --> 00:12:42,303
Claritate perfectă. Imposibil de depistat.
178
00:12:43,013 --> 00:12:45,015
SPITALUL DE STAT ARKHAM
179
00:12:45,140 --> 00:12:46,433
Arată bine, dră Falcone.
180
00:12:53,523 --> 00:12:56,234
- Condoleanțe pentru fratele dv.
- Zi-le oamenilor să aibă grijă.
181
00:12:58,486 --> 00:12:59,529
Hei!
182
00:13:01,448 --> 00:13:03,825
Rahatul ăsta a venit de la Arkham?
183
00:13:04,951 --> 00:13:06,703
Credeam că e planul lui Al.
184
00:13:08,747 --> 00:13:09,873
Știu că asta credeai.
185
00:13:19,466 --> 00:13:22,010
Oz, el e Trey Bloom, chimistul nostru.
186
00:13:23,845 --> 00:13:24,846
Bun-venit, frate!
187
00:13:29,976 --> 00:13:31,603
Ce dracu’ prepari aici?
188
00:13:34,064 --> 00:13:35,065
Pe-aici.
189
00:13:40,028 --> 00:13:44,491
Superb produs. Iar substratul le ajută
să se înmulțească într-o veselie.
190
00:13:51,456 --> 00:13:52,624
Ciuperci?
191
00:13:55,835 --> 00:13:56,878
Nu le atinge!
192
00:13:58,088 --> 00:13:59,631
Sunt extrem de fragile.
193
00:14:00,298 --> 00:14:03,927
Orice schimbare de umiditate
sau temperatură poate distruge colonia.
194
00:14:04,052 --> 00:14:06,471
Da? Toată colonia? Super, ce să zic?
195
00:14:07,097 --> 00:14:09,724
Ascultă, știu că ai fost plecată o vreme,
196
00:14:10,767 --> 00:14:13,436
dar poți cumpăra ciuperci
în orice cămin din Gotham.
197
00:14:13,561 --> 00:14:16,981
N-aș zice neapărat
că e un drog revoluționar.
198
00:14:18,483 --> 00:14:20,735
Ai o imaginație foarte limitată.
199
00:14:22,946 --> 00:14:23,947
Vino-ncoace!
200
00:14:29,452 --> 00:14:31,621
Nu folosim ciupercile în sine.
201
00:14:32,956 --> 00:14:34,457
Folosim basidiosporii.
202
00:14:35,417 --> 00:14:36,793
Ce puii mei mi-ai zis?
203
00:14:37,460 --> 00:14:39,504
Sunt ciuperci sângerânde.
204
00:14:39,629 --> 00:14:40,880
E o varietate rară.
205
00:14:41,006 --> 00:14:45,844
Compusul psihoactiv din sevă creează
un puternic stimulent euforic.
206
00:14:45,969 --> 00:14:47,429
E o euforie cu totul aparte.
207
00:14:49,639 --> 00:14:51,057
Deci e un drog recreațional.
208
00:14:53,893 --> 00:14:56,021
Sigur. Presupun că da.
209
00:14:58,064 --> 00:15:00,859
Și ai consumat așa ceva? La Arkham?
210
00:15:03,111 --> 00:15:06,156
Avem gata un lot mic de probă
și, după seara asta,
211
00:15:06,281 --> 00:15:08,908
vom avea o cantitate mult mai mare.
212
00:15:09,034 --> 00:15:12,078
Sigur, dar nu poți folosi
relațiile familiei tale pentru asta.
213
00:15:12,203 --> 00:15:14,748
Luca sigur ar afla.
214
00:15:15,498 --> 00:15:19,002
De asta ești tu aici.
Pari să știi tot ce mișcă în oraș.
215
00:15:19,627 --> 00:15:21,338
E timpul să strălucești, Oz.
216
00:15:22,714 --> 00:15:25,216
Găsește-mi un distribuitor
și ne facem de cap.
217
00:15:35,560 --> 00:15:36,895
- Salut.
- Bună.
218
00:15:37,020 --> 00:15:39,814
- Scuze că nu te-am sunat...
- Bine că ești teafăr!
219
00:15:44,652 --> 00:15:46,488
Calvin nu e cu tine, nu?
220
00:15:47,572 --> 00:15:51,034
A dispărut cam odată cu tine.
M-am gândit că poate...
221
00:15:51,868 --> 00:15:54,162
Nu. Nu, nu l-am văzut.
222
00:15:55,163 --> 00:15:56,164
Mersi.
223
00:15:59,876 --> 00:16:03,797
Deci ești șoferul proprietarului clubului
și te lasă să stai aici?
224
00:16:05,882 --> 00:16:07,467
Cam așa ceva, da.
225
00:16:09,344 --> 00:16:12,889
Rahat. Scuze. Nu... O să...
226
00:16:13,014 --> 00:16:15,350
- E... Știi tu.
- E-n regulă.
227
00:16:15,475 --> 00:16:17,102
- Bine. Bun.
- Înțeleg.
228
00:16:18,978 --> 00:16:20,605
Casa asta e sofisticată.
229
00:16:21,981 --> 00:16:25,777
Pe bune. Mai nou, și tu ești la fel.
230
00:16:25,902 --> 00:16:26,945
Sunt sofisticat?
231
00:16:32,409 --> 00:16:33,535
Arăți bine.
232
00:16:35,120 --> 00:16:36,204
Mi-a fost dor de tine.
233
00:16:40,750 --> 00:16:42,043
Plec, Victor.
234
00:16:43,795 --> 00:16:45,463
Mă duc în California.
235
00:16:47,507 --> 00:16:48,550
De ce?
236
00:16:48,675 --> 00:16:51,636
De ce...? De ce ai face asta?
237
00:16:52,721 --> 00:16:54,180
Fiindcă școala noastră e inundată
238
00:16:54,305 --> 00:16:57,183
și nu vreau să mai locuiesc
într-o tabără FEMA.
239
00:16:57,976 --> 00:16:59,394
Da, dar... Tu...
240
00:17:00,228 --> 00:17:05,525
Adică... Viața ta e aici.
241
00:17:06,735 --> 00:17:07,902
Nu mai e.
242
00:17:11,031 --> 00:17:12,532
Familiile noastre au murit.
243
00:17:14,659 --> 00:17:16,411
Acum trebuie să ne purtăm de grijă.
244
00:17:17,579 --> 00:17:18,580
Când?
245
00:17:19,956 --> 00:17:23,126
Când...? Când pleci?
246
00:17:24,419 --> 00:17:25,462
Mâine-seară.
247
00:17:26,588 --> 00:17:28,882
- Bine.
- O să iau un autobuz.
248
00:17:34,137 --> 00:17:35,555
Ți-e foame? Eu...
249
00:17:35,680 --> 00:17:40,727
Am luat o pizza, dacă vrei o...
Dacă vrei o felie.
250
00:17:43,980 --> 00:17:45,148
Victor!
251
00:17:46,900 --> 00:17:47,901
Hei!
252
00:17:49,903 --> 00:17:53,448
Îți merge bine aici.
Mă bucur mult pentru tine.
253
00:17:54,574 --> 00:17:58,787
Fiindcă asta îți dorești, nu?
254
00:18:04,459 --> 00:18:08,672
Altfel, ai putea să vii cu mine.
255
00:18:10,298 --> 00:18:11,925
Am putea să o luăm de la zero.
256
00:18:12,759 --> 00:18:14,761
- Pe bune?
- Da.
257
00:18:20,308 --> 00:18:21,601
Nu... Nu...
258
00:18:22,394 --> 00:18:23,520
Nu...
259
00:18:24,312 --> 00:18:25,605
Nu sunt sigur că...
260
00:18:27,691 --> 00:18:29,234
Nu sunt sigur că m-ar lăsa să plec.
261
00:18:29,859 --> 00:18:31,236
Cine? Șeful tău?
262
00:18:33,071 --> 00:18:34,572
De ce i-ar păsa?
263
00:18:38,034 --> 00:18:41,413
Nu e doar proprietar de club, e...
264
00:18:46,418 --> 00:18:47,794
E și gangster.
265
00:18:51,256 --> 00:18:53,508
Dacă aș pleca, nu cred că...
266
00:18:55,427 --> 00:18:57,220
E ciudat, de parcă...
267
00:18:58,555 --> 00:19:00,598
Parcă îi place să mă aibă în preajmă.
268
00:19:01,516 --> 00:19:03,560
E... E un tip cam singuratic.
269
00:19:04,728 --> 00:19:06,688
Și am văzut niște chestii,
270
00:19:06,813 --> 00:19:08,857
pe care nu trebuia să le văd.
271
00:19:08,982 --> 00:19:13,611
Așa că nu știu ce ar face dacă aș pleca.
272
00:19:14,195 --> 00:19:17,782
Atunci e clar că n-ar trebui să mai rămâi.
273
00:19:20,368 --> 00:19:23,079
Să fii angajatul unui asemenea ins
nu poate duce la nimic bun.
274
00:19:25,123 --> 00:19:26,583
Tu nu ești așa.
275
00:19:31,546 --> 00:19:32,922
Vorbești exact ca tata.
276
00:19:35,300 --> 00:19:36,551
Îmi pare rău.
277
00:19:36,676 --> 00:19:37,802
Nu, nu.
278
00:19:40,180 --> 00:19:41,431
Nu e un lucru rău.
279
00:19:44,392 --> 00:19:45,393
Vai, nu!
280
00:19:47,395 --> 00:19:51,775
Rahat! E pe drum încoace,
așa că trebuie să pleci.
281
00:19:51,900 --> 00:19:53,234
- Poftim?
- Da.
282
00:19:53,818 --> 00:19:54,819
Așteaptă!
283
00:19:57,489 --> 00:19:58,782
- Poftim, ține ăștia.
- E...
284
00:19:59,407 --> 00:20:00,408
Nu, nu, ascultă.
285
00:20:02,285 --> 00:20:05,705
Cazează-te într-un loc drăguț.
Și cumpără-mi și mie un bilet.
286
00:20:06,206 --> 00:20:07,665
- Serios?
- Da.
287
00:20:07,791 --> 00:20:09,709
- Ne vedem în autogara Gotham.
- Bine.
288
00:20:09,834 --> 00:20:12,253
Ai de gând să-i spui șefului tău sau...?
289
00:20:12,379 --> 00:20:13,755
Văd eu cum fac.
290
00:20:24,891 --> 00:20:26,184
- Bine.
- În regulă.
291
00:20:26,309 --> 00:20:27,477
- Îți scriu.
- Bine.
292
00:20:27,602 --> 00:20:28,603
- Bun.
- În regulă.
293
00:20:44,494 --> 00:20:45,495
Sofia!
294
00:20:50,875 --> 00:20:52,168
Unde ai fost?
295
00:20:52,293 --> 00:20:55,630
Ce-i cu toate gărzile de corp
și cu mașinile de afară?
296
00:20:55,755 --> 00:20:58,091
Ne dăm la fund până se liniștesc apele.
297
00:20:58,216 --> 00:20:59,426
Ăsta-i planul tău măreț?
298
00:20:59,551 --> 00:21:02,762
Oamenii noștri sunt secerați de Maroni
ziua-n amiaza mare
299
00:21:02,887 --> 00:21:07,017
și tu organizezi o petrecere în pijamale?
300
00:21:07,142 --> 00:21:09,144
Afacerea asta nu te privește.
301
00:21:09,936 --> 00:21:11,438
Prinde și tu aluzia.
302
00:21:12,230 --> 00:21:16,401
Luca, el e capul familiei acum, pricepi?
303
00:21:16,526 --> 00:21:21,406
Când îți spune să pleci în Italia,
te sui dracului în avion.
304
00:21:22,323 --> 00:21:24,659
COMPANIA AERIANĂ LUMINAIR
TICHET DE ÎMBARCARE
305
00:21:27,245 --> 00:21:28,872
L-ai printat cu mâna ta?
306
00:21:30,749 --> 00:21:34,711
Ascultă, scumpo,
știu că nu ai toate țiglele pe casă.
307
00:21:34,836 --> 00:21:36,880
E cât se poate de limpede.
308
00:21:38,298 --> 00:21:39,716
Dar nu mi-e frică de tine.
309
00:21:41,760 --> 00:21:44,596
Văd doar o răzgâiată
care a primit ce merita.
310
00:21:51,353 --> 00:21:52,437
Mulțumesc.
311
00:21:55,357 --> 00:21:56,524
Apreciez gestul.
312
00:21:58,568 --> 00:22:00,695
- Am nevoie de puțin timp să...
- Două zile.
313
00:22:02,155 --> 00:22:03,406
Apoi pleci în Italia.
314
00:22:06,868 --> 00:22:08,745
Sau le spun tuturor că acolo ai plecat.
315
00:22:22,509 --> 00:22:23,760
Hei, ia cutia!
316
00:22:26,054 --> 00:22:27,180
Mișcă-te mai repede!
317
00:22:33,186 --> 00:22:34,229
Orașul Chinezesc?
318
00:22:37,440 --> 00:22:40,026
Știi că tata a scos Triadele
din traficul de droguri?
319
00:22:40,151 --> 00:22:41,403
Da, eram acolo, păpușă.
320
00:22:41,528 --> 00:22:44,906
Dar avem nevoie de cineva
care să nu ne toarne una, două.
321
00:22:45,031 --> 00:22:46,658
Haide! Ia uite-o.
322
00:22:47,951 --> 00:22:48,952
Ce-s toate astea?
323
00:22:49,077 --> 00:22:51,454
Un mic cadou din politețe
pentru amicul meu, Link Tsai.
324
00:22:51,579 --> 00:22:54,624
E adjunct în Triadă, conduce cluburile.
Suntem prieteni.
325
00:22:54,749 --> 00:22:56,793
De ce ne pierdem vremea cu un adjunct?
326
00:22:57,794 --> 00:23:01,506
Feng Zhao e Dai Lo, singura persoană
care poate aproba un parteneriat.
327
00:23:01,631 --> 00:23:04,134
Nu avem nicio relație cu Feng Zhao, nu?
328
00:23:04,259 --> 00:23:06,219
Tu mă ai pe mine și eu îl am pe Link.
329
00:23:06,344 --> 00:23:07,929
Puștiule, stai cu ochii pe geantă!
330
00:23:09,556 --> 00:23:10,557
Hei!
331
00:23:11,016 --> 00:23:12,017
Am închis.
332
00:23:13,226 --> 00:23:14,310
Salutare!
333
00:23:15,186 --> 00:23:18,023
Sunt Oz. Am venit la Link Tsai.
334
00:23:24,320 --> 00:23:26,197
Așa. L-ai luat?
335
00:23:31,453 --> 00:23:32,495
E la spate.
336
00:23:36,624 --> 00:23:39,586
- Nu știam că ești înarmată.
- M-am gândit că tu ești, așa că...
337
00:23:39,711 --> 00:23:41,171
Nu-mi vine să cred!
338
00:23:42,464 --> 00:23:45,467
- Data viitoare, sună înainte.
- Uneori mai bine ceri iertare...
339
00:23:45,592 --> 00:23:48,595
Ți-am zis să nu-ți mai văd mutra aici
fără banii mei, Oz.
340
00:23:48,720 --> 00:23:52,182
Link! Ți-am adus marfă de calitate
de la 44. Cea mai bună.
341
00:23:53,391 --> 00:23:56,936
Crezi că-mi pasă?
Ți-am trimis un camion plin cu țigări.
342
00:23:57,896 --> 00:24:00,440
- Unde mi-e partea?
- Crezi c-aș veni aici cu mâna goală?
343
00:24:00,565 --> 00:24:03,151
Link, știm amândoi
că, dacă te-aș lăsa cu ochii-n soare,
344
00:24:03,276 --> 00:24:04,819
aș avea un glonț în frunte.
345
00:24:04,944 --> 00:24:06,738
Am venit cu o propunere de afaceri.
346
00:24:07,405 --> 00:24:10,158
Dar mă concentrez mai greu
cu arma ațintită spre mine.
347
00:24:13,870 --> 00:24:14,996
Nu încă.
348
00:24:19,250 --> 00:24:23,380
Sofia Falcone.
Nu ne-am cunoscut, dar știu cine ești.
349
00:24:23,505 --> 00:24:24,547
Bravo ție.
350
00:24:27,509 --> 00:24:30,428
Pentru asta... am venit aici.
351
00:24:30,553 --> 00:24:33,848
Îi spunem... Extaz.
352
00:24:43,900 --> 00:24:44,984
Ascultă, Oz...
353
00:24:46,903 --> 00:24:51,032
Deci... am și eu o fată și...
354
00:24:52,117 --> 00:24:54,494
înseamnă mult pentru mine.
355
00:24:55,453 --> 00:24:56,955
Ca și tine, de altfel.
356
00:24:57,706 --> 00:25:00,917
Doar știi că nu-s turnător, nu?
Știi că în veci n-aș...
357
00:25:01,042 --> 00:25:04,337
Dacă aș vedea ceva,
358
00:25:05,380 --> 00:25:07,173
n-aș spune niciodată nimic.
359
00:25:11,511 --> 00:25:14,472
O să mă omoare. E clar, mă omoară.
360
00:25:25,275 --> 00:25:26,276
Rahat!
361
00:25:45,754 --> 00:25:47,130
Coboară din mașină, băiete!
362
00:25:52,052 --> 00:25:53,053
Ce...?
363
00:25:58,850 --> 00:26:00,352
- Ce am făcut?
- Ai emoții?
364
00:26:00,477 --> 00:26:02,020
Nu, doar că...
365
00:26:02,145 --> 00:26:03,146
Eu...
366
00:26:03,980 --> 00:26:06,483
mă mai bâlbâi uneori.
367
00:26:06,608 --> 00:26:09,069
Ai oprit într-o zonă de aprovizionare.
Întoarce-te.
368
00:26:09,194 --> 00:26:11,863
- Pot să plec...
- Întoarce-te! Mâinile pe capotă!
369
00:26:15,742 --> 00:26:16,743
E mașina ta?
370
00:26:17,994 --> 00:26:20,455
- A șefului meu.
- Cam țipătoare.
371
00:26:25,085 --> 00:26:27,462
Ai cam mulți bani la tine pentru un puști.
372
00:26:34,928 --> 00:26:38,598
Nu știu despre ce vorbiți.
N-am niciun ban la mine.
373
00:26:41,643 --> 00:26:42,644
Presupun că nu.
374
00:26:45,021 --> 00:26:47,649
De îndată ce se întoarce șeful tău,
cară-te de-aici.
375
00:26:53,697 --> 00:26:55,115
Incredibil, în mă-sa!
376
00:26:56,199 --> 00:26:59,744
Chiar vreți să cred că pregătiți un puci?
377
00:26:59,869 --> 00:27:03,415
Că voi doi o să preluați
frâiele familiei Falcone?
378
00:27:03,540 --> 00:27:05,750
- În toiul unui război între bande?
- Un puci?
379
00:27:07,711 --> 00:27:09,629
Ce, te-ai apucat de citit cărți?
380
00:27:10,296 --> 00:27:13,675
Nu, ne-am gândit mai degrabă
la o restructurare organizațională.
381
00:27:16,594 --> 00:27:18,054
Nu acționăm doar noi doi.
382
00:27:19,347 --> 00:27:22,434
Avem parte de susținere
din interiorul familiei.
383
00:27:23,518 --> 00:27:24,728
- Zău?
- Da, bineînțeles.
384
00:27:24,853 --> 00:27:27,814
Crezi că am veni aici
dacă n-am avea totul sub control? Zău!
385
00:27:27,939 --> 00:27:28,940
Cine?
386
00:27:30,400 --> 00:27:32,444
- Cine?
- Da, cine?
387
00:27:36,948 --> 00:27:38,033
Johnny Viti.
388
00:27:41,286 --> 00:27:43,204
- Vrăjeală.
- Ei, pe dracu’.
389
00:27:43,329 --> 00:27:46,041
Secundul lui Luca Falcone
vă susține pe voi?
390
00:27:46,166 --> 00:27:47,334
Mă susține pe mine.
391
00:27:48,460 --> 00:27:50,462
Johnny e vărul mamei mele.
392
00:27:50,587 --> 00:27:52,505
Noi doi suntem foarte apropiați.
393
00:27:52,630 --> 00:27:56,134
Și știe că Extazul va revoluționa
industria drogurilor.
394
00:27:57,218 --> 00:27:58,762
Și că Luca
395
00:27:58,887 --> 00:28:01,348
- ...n-are tupeu să se bage.
- Așa-i.
396
00:28:01,473 --> 00:28:05,393
Uite cum a rasolit
operațiunea noastră cu Picăturile.
397
00:28:05,518 --> 00:28:07,187
- Un dezastru.
- Penibil.
398
00:28:07,312 --> 00:28:10,273
- Da. Adevărat.
- Zhao va vrea să vadă dovezi.
399
00:28:10,398 --> 00:28:12,567
Ce vrea, o scrisoare de recomandare?
400
00:28:12,692 --> 00:28:14,361
Un telefon ar fi de-ajuns.
401
00:28:14,486 --> 00:28:17,614
De la Johnny Viti. Direct.
402
00:28:18,740 --> 00:28:21,701
- Sau mănânci rahat, ca de obicei, Oz?
- Nu, spun adevărul.
403
00:28:23,078 --> 00:28:24,913
Dar cum văd că nu mă crezi...
404
00:28:27,165 --> 00:28:30,794
O să-l rog pe Viti să-l sune pe bătrân.
Să-i spună că suntem toți prieteni.
405
00:28:30,919 --> 00:28:34,255
Iar apoi o să ne stabilești
o întrevedere cu dl Zhao.
406
00:28:34,381 --> 00:28:36,925
Chiar în seara asta, aici.
407
00:28:37,050 --> 00:28:39,010
Vom testa drogul.
408
00:28:39,135 --> 00:28:41,388
Iar când totul va merge ca uns,
409
00:28:41,513 --> 00:28:44,015
îți vom oferi prețul corect.
410
00:28:44,140 --> 00:28:45,141
Întocmai.
411
00:28:47,310 --> 00:28:50,230
Dintotdeauna am știut
că vei face o mișcare, Oz.
412
00:28:51,815 --> 00:28:53,817
Dar nu m-am așteptat la așa ceva.
413
00:28:55,151 --> 00:28:57,362
Dacă vă țineți de cuvânt...
414
00:28:58,905 --> 00:29:00,782
vă stabilesc o întâlnire cu Dai Lo.
415
00:29:02,867 --> 00:29:03,868
După aceea...
416
00:29:05,620 --> 00:29:06,746
nu mai depinde de mine.
417
00:29:13,086 --> 00:29:14,170
Ai văzut?
418
00:29:15,380 --> 00:29:18,675
Ce îmi ascunzi despre Johnny Viti?
419
00:29:19,509 --> 00:29:21,720
Uită-te la tine! Te distrezi. Se vede.
420
00:29:21,845 --> 00:29:23,888
Oz, nu... Oz!
421
00:29:24,014 --> 00:29:28,435
Bine, gata, ascultă. Isuse! Am un plan.
Va trebui să ai încredere în mine.
422
00:29:36,317 --> 00:29:38,236
Cred că te-ai pișat pe tine. Și-apoi?
423
00:29:38,361 --> 00:29:41,614
- Gaborul ți-a găsit banii?
- Da. Mi-a găsit banii
424
00:29:41,740 --> 00:29:43,908
și i-am spus... I-am spus...
425
00:29:44,034 --> 00:29:46,911
Zic: „Nu am niciun ban.”
426
00:29:47,037 --> 00:29:49,622
Și mi i-a luat pur și simplu.
427
00:29:49,748 --> 00:29:51,332
Ți-a luat tot miarul?
428
00:29:52,667 --> 00:29:54,044
Scursura naibii!
429
00:29:54,169 --> 00:29:56,755
E prețul pe care-l plătești
pentru afaceri.
430
00:29:56,880 --> 00:29:58,673
Așa e-n viață.
431
00:30:12,604 --> 00:30:14,022
- Deci, Oz...
- V-ați hotărât?
432
00:30:14,147 --> 00:30:16,691
Da, eu vreau coq au vin
și încă un pahar. Vic?
433
00:30:17,650 --> 00:30:20,820
Așa. Eu vreau... friptură cu...
434
00:30:23,531 --> 00:30:24,949
Friptură cu...
435
00:30:28,244 --> 00:30:30,288
- Friptură...
- Cu cartofi prăjiți?
436
00:30:30,413 --> 00:30:32,123
Hei! Nu face asta!
437
00:30:32,749 --> 00:30:34,959
Omul vorbea. Lasă-l să termine!
438
00:30:35,794 --> 00:30:37,545
Vă cer scuze. Vă rog.
439
00:30:38,338 --> 00:30:39,631
Da. Nu...
440
00:30:42,509 --> 00:30:43,551
Friptură...
441
00:30:46,429 --> 00:30:48,348
cu cartofi prăjiți. Mersi.
442
00:30:49,182 --> 00:30:50,183
Imediat, domnule.
443
00:30:53,019 --> 00:30:55,063
„Domnule”.
Încearcă să-și salveze bacșișul.
444
00:30:55,188 --> 00:30:56,731
Nu trebuie să faci asta.
445
00:30:56,856 --> 00:30:58,692
Da, știu. Tu ar trebui s-o faci.
446
00:30:59,567 --> 00:31:04,155
Cui îi pasă ce cred ei? Lasă-i să aștepte.
Fă-ți simțită prezența.
447
00:31:04,280 --> 00:31:07,117
În tine se dă o luptă, Vic.
Las-o să iasă la iveală.
448
00:31:11,746 --> 00:31:13,039
Ce făceau...?
449
00:31:15,000 --> 00:31:16,418
Cu ce se ocupau ai tăi?
450
00:31:17,168 --> 00:31:19,045
În ce domeniu lucrau?
451
00:31:21,798 --> 00:31:23,216
Păi, mama...
452
00:31:24,467 --> 00:31:27,887
era asistentă la domiciliu.
453
00:31:28,013 --> 00:31:31,016
Iar tata
454
00:31:31,141 --> 00:31:33,601
- ...era mecanic.
- Aha.
455
00:31:33,727 --> 00:31:38,314
Dar, în adâncul sufletului,
era bucătar-șef.
456
00:31:38,440 --> 00:31:40,191
- Pe bune?
- Da. Îi plăcea să gătească.
457
00:31:40,316 --> 00:31:43,528
- Nu zău?
- Da. Mă rog, gătea mai mult...
458
00:31:43,653 --> 00:31:45,697
- ...mâncăruri mexicane și dominicane.
- Da, da.
459
00:31:45,822 --> 00:31:49,659
De pildă, carnitas și sancocho.
Chestii de genul ăsta.
460
00:31:49,784 --> 00:31:51,161
- Ce frumos!
- Da, da.
461
00:31:52,245 --> 00:31:55,040
Dar i-ar fi plăcut mult
și restaurantul ăsta.
462
00:31:55,165 --> 00:31:59,669
Cu melcii și stridiile...
463
00:31:59,794 --> 00:32:02,339
Știi, e... E plăcut.
464
00:32:02,464 --> 00:32:04,215
Și nu cred...
465
00:32:04,341 --> 00:32:08,428
Cred că a apucat să mănânce
în puține restaurante rafinate.
466
00:32:10,930 --> 00:32:11,973
Nu-i în regulă.
467
00:32:13,433 --> 00:32:14,934
Nu-i corect deloc.
468
00:32:16,978 --> 00:32:22,275
Ascultă. La dracu’. Lumea nu e făcută
astfel încât omul cinstit să reușească.
469
00:32:22,984 --> 00:32:25,987
Meseria de mecanic e bună.
Ar trebui să fie Visul American.
470
00:32:26,696 --> 00:32:28,948
O poveste frumoasă, cu final fericit.
471
00:32:30,825 --> 00:32:33,411
Dar lumea nu funcționează așa, Vic.
472
00:32:35,038 --> 00:32:36,373
America e pe șmecherie.
473
00:32:39,709 --> 00:32:41,169
Cum îl chema?
474
00:32:44,547 --> 00:32:45,548
Juan.
475
00:32:47,676 --> 00:32:49,302
Juan Ramon Aguilar.
476
00:32:50,887 --> 00:32:54,099
În cinstea lui Juan Ramon Aguilar!
477
00:32:57,435 --> 00:32:58,687
A crescut un fiu bun.
478
00:33:03,775 --> 00:33:05,443
Tatăl tău ar fi mândru de tine, Vic.
479
00:33:16,496 --> 00:33:17,956
În regulă. A venit momentul.
480
00:33:27,799 --> 00:33:29,009
Bună, Tina!
481
00:33:29,134 --> 00:33:31,886
Oz! Ce cauți aici?
482
00:33:32,012 --> 00:33:33,179
Am nevoie de o favoare.
483
00:33:34,556 --> 00:33:35,682
O să fie groasă.
484
00:33:43,898 --> 00:33:46,818
- Ai stat o groază!
- Te temi că termină rapid?
485
00:33:57,078 --> 00:33:58,621
Felicitări pentru nuntă!
486
00:34:00,623 --> 00:34:01,750
Băga-mi-aș!
487
00:34:02,959 --> 00:34:03,960
Ieși!
488
00:34:05,211 --> 00:34:06,963
Cum merge călăreala, Johnny?
489
00:34:08,840 --> 00:34:11,676
Tina! Nu-ți uita chiloțeii!
490
00:34:17,891 --> 00:34:19,142
Dacă-i spui lui Luca,
491
00:34:19,267 --> 00:34:21,186
- ...jur că...
- Ce, Johnny? Ce-o să faci?
492
00:34:21,770 --> 00:34:23,021
O să mă bântuie fantoma ta?
493
00:34:23,980 --> 00:34:27,484
Zău acum, să i-o tragi nevestei șefului...
E chestie de amatori.
494
00:34:27,609 --> 00:34:30,153
Care-i faza? Mai nou lucrați împreună?
495
00:34:30,278 --> 00:34:32,072
Oz lucrează pentru mine.
496
00:34:32,781 --> 00:34:34,240
Pe bune, în mă-sa?
497
00:34:34,366 --> 00:34:36,284
Îl ataci pe Luca susținând o psihopată?
498
00:34:36,409 --> 00:34:39,162
Și tu o s-o susții, Viti.
De asta suntem aici.
499
00:34:39,287 --> 00:34:41,748
Și nu cred că-i place s-o faci psihopată.
500
00:34:41,873 --> 00:34:44,417
- Are perfectă dreptate.
- Uite cum facem.
501
00:34:47,671 --> 00:34:51,299
Tu o să-l suni pe Feng Zhao.
502
00:34:51,424 --> 00:34:54,260
O să-i spui că ai discutat
cu mine și cu Sofia
503
00:34:54,386 --> 00:34:56,680
și că avem sprijinul tău. Sună bine?
504
00:34:56,805 --> 00:34:59,099
Ești cu capul?
Vrei să-l mint pe șeful Triadelor?
505
00:34:59,224 --> 00:35:02,519
Nu trebuie să fie o minciună,
în funcție de cum vrei să procedezi.
506
00:35:02,644 --> 00:35:05,146
- Am putea scăpa de Luca împreună, nu?
- Da.
507
00:35:05,271 --> 00:35:07,524
Gândește-te.
Eu mă îmbogățesc, Sofia conduce familia.
508
00:35:07,649 --> 00:35:10,568
Iar tu i-o tragi Tinei
pe o plajă cu nisip alb.
509
00:35:10,694 --> 00:35:13,738
- Sună binișor.
- Nu? Ce zici?
510
00:35:13,863 --> 00:35:16,700
Sofia, cum poți
să ai încredere în jigodia asta?
511
00:35:17,450 --> 00:35:20,036
- Mai ales după ce ți-a făcut.
- Ce i-am făcut eu?
512
00:35:20,161 --> 00:35:21,746
Mai taci dracului, Johnny!
513
00:35:21,871 --> 00:35:25,500
După ce-ai fost închisă,
Carmine i-a lăsat pe mână clubul 44.
514
00:35:25,625 --> 00:35:27,711
Dar nu l-a respectat niciodată.
515
00:35:28,920 --> 00:35:31,381
Și pun pariu că nici tu nu-l respecți, nu?
516
00:35:34,509 --> 00:35:37,721
Ești distractiv la o partidă de cărți
sau la băut, asta recunosc.
517
00:35:37,846 --> 00:35:40,557
Dar oamenii nu te țin în preajmă
fiindcă te cred deștept.
518
00:35:40,682 --> 00:35:42,934
Și clar n-au încredere în tine.
519
00:35:43,643 --> 00:35:47,981
Nici vorbă. Oamenii îl țin pe Pinguin
pe lângă ei pentru divertisment.
520
00:35:48,106 --> 00:35:51,151
Fiindcă toată lumea știe
că ești o glumă nenorocită.
521
00:35:51,276 --> 00:35:52,777
Morții mă-tii!
522
00:35:56,239 --> 00:35:59,284
Asta ți se pare amuzant?
Lepădătura dracului!
523
00:35:59,409 --> 00:36:02,829
Tu și familia ați lăsat-o
pe Sofia de izbeliște.
524
00:36:04,372 --> 00:36:08,460
Ești o scursură cu două fețe
și-un laș afurisit, Viti!
525
00:36:20,305 --> 00:36:21,514
Ia de-aici!
526
00:36:24,517 --> 00:36:26,144
Sună-l dracului odată!
527
00:36:37,072 --> 00:36:38,448
Ascultați cu toții!
528
00:36:38,573 --> 00:36:42,869
În seara asta aducem ceva nou
pentru locuitorii din Gotham.
529
00:36:42,994 --> 00:36:45,288
Un drog recreațional, se numește Extaz.
530
00:36:45,413 --> 00:36:47,582
De asta v-am chemat aici, doamnelor.
531
00:36:47,707 --> 00:36:49,834
Sunteți cei mai buni agenți de vânzări.
532
00:36:49,959 --> 00:36:52,420
- Începem cu 20 de dolari doza.
- Super.
533
00:36:52,545 --> 00:36:55,423
Vic va ține dozele
și va încasa banii în seara asta.
534
00:36:55,548 --> 00:36:58,343
Dacă mai aveți nevoie de marfă,
mergeți la el.
535
00:36:58,468 --> 00:37:01,471
O să vă ia banii și ne socotim
înainte de ultima comandă.
536
00:37:01,596 --> 00:37:04,307
- Bun așa.
- Paznicii știu cine sunteți.
537
00:37:04,432 --> 00:37:06,851
Dacă aveți probleme, mergeți direct la ei.
Ați înțeles?
538
00:37:07,686 --> 00:37:11,523
Hai, dați-i bice și faceți-ne
putred de bogați. La treabă, hai!
539
00:37:11,648 --> 00:37:14,150
- Să mergem, fetelor!
- Pe ei!
540
00:37:15,694 --> 00:37:18,238
GRACIELA
NE VEDEM ÎN CÂTEVA ORE
541
00:37:18,363 --> 00:37:19,364
Puștiule!
542
00:37:20,281 --> 00:37:24,077
Nu uita. Vor ce ai tu, nu invers.
543
00:37:24,202 --> 00:37:26,621
Spatele drept, fă-ți simțită prezența. Da?
544
00:37:27,622 --> 00:37:28,623
Hei, stai așa!
545
00:37:29,207 --> 00:37:33,920
Puștiule, nu ți-aș cere să faci asta
dacă n-aș fi sigur că te descurci.
546
00:37:35,964 --> 00:37:37,298
Cred în tine, puștiule.
547
00:37:38,383 --> 00:37:39,384
Ai băgat la cap?
548
00:37:40,677 --> 00:37:41,678
Hai, valea!
549
00:37:45,140 --> 00:37:46,141
Unde te duci?
550
00:37:46,266 --> 00:37:47,767
- Să-mi pudrez nasul.
- Da?
551
00:37:56,401 --> 00:37:58,403
- Motivant discurs.
- Mulțumesc.
552
00:37:59,112 --> 00:38:01,698
- Crezi c-o să meargă?
- Așa sper, la naiba.
553
00:38:02,574 --> 00:38:05,577
Feng Zhao o să apară imediat.
Sper să-i placă ce vede.
554
00:38:07,537 --> 00:38:08,913
Vom fi de neatins.
555
00:38:12,709 --> 00:38:15,837
Nu-mi dau seama
cine-și dorește asta mai mult, eu sau tu.
556
00:38:18,256 --> 00:38:19,466
Pentru tine vreau asta.
557
00:38:21,134 --> 00:38:23,720
Spui mereu exact ce trebuie, nu, Oz?
558
00:38:25,347 --> 00:38:27,599
Zhao o să vrea să vadă că suntem serioși,
559
00:38:27,724 --> 00:38:29,684
- ...că suntem o echipă...
- A meritat?
560
00:38:29,809 --> 00:38:30,852
Ce anume?
561
00:38:31,603 --> 00:38:32,937
Ce mi-ai făcut.
562
00:38:34,064 --> 00:38:35,148
A meritat?
563
00:38:36,316 --> 00:38:38,777
Ai obținut tot ce ți-ai dorit?
564
00:38:38,902 --> 00:38:42,030
Fiindcă pare că îți dorești tot mai mult.
565
00:38:42,155 --> 00:38:46,659
Cine vorbește acum? Tu sau Johnny Viti?
Îi mănânci din palmă, scumpo. Știi, nu?
566
00:38:46,785 --> 00:38:48,995
N-a spus nimic din ce nu știam deja.
567
00:38:49,120 --> 00:38:52,332
Haide! Suntem pe cale
să obținem ce-ți dorești.
568
00:38:52,457 --> 00:38:53,708
Te-am întrebat ceva.
569
00:38:53,833 --> 00:38:57,420
- Isuse! Au trecut zece ani de-atunci.
- Știu cât a trecut.
570
00:38:57,545 --> 00:39:00,215
Și nu mai sunt o copilă ignorantă
pe care o poți juca pe degete.
571
00:39:00,340 --> 00:39:02,676
- Nu asta zic...
- Zhao vine la mine.
572
00:39:04,260 --> 00:39:05,679
Nu la fostul meu șofer.
573
00:39:08,056 --> 00:39:09,099
Să nu uiți asta.
574
00:39:28,660 --> 00:39:32,330
Hei, Vicky! Mai vreau.
575
00:39:32,914 --> 00:39:35,125
- Cât?
- Mai mult!
576
00:39:38,503 --> 00:39:39,671
Poftim.
577
00:39:49,472 --> 00:39:52,934
Am ceva pentru tine.
Pentru băieții de la masă.
578
00:39:57,439 --> 00:40:00,442
- Auzi? Tu ești tipul cu marfa?
- Da, eu sunt.
579
00:40:00,567 --> 00:40:03,028
E bună tare, frate.
I-am dat fetei tale 200.
580
00:40:04,279 --> 00:40:05,447
Ține.
581
00:40:10,493 --> 00:40:13,830
E cea mai tare senzație
și nu mai există nimic asemănător.
582
00:40:13,955 --> 00:40:16,082
Iar lumea vede asta, o simte.
583
00:40:16,207 --> 00:40:18,793
Iar asta înseamnă dolari, domnule Zhao.
584
00:40:18,918 --> 00:40:22,422
Deja am mărit prețul de două ori.
Nu? Și nu a afectat vânzările.
585
00:40:22,547 --> 00:40:27,093
O să le vindem cu 60 de dolari doza.
Șaizeci doza, încă din prima seară?
586
00:40:27,218 --> 00:40:30,096
E nemaiauzit. Imaginează-ți viitorul!
587
00:40:30,221 --> 00:40:34,100
Drogul nostru, cluburile
și cazinourile tale. Îți închipui?
588
00:40:36,603 --> 00:40:40,398
Planul tău are, fără îndoială, potențial,
domnișoară Falcone.
589
00:40:41,066 --> 00:40:42,317
Nu voi nega acest fapt.
590
00:40:43,234 --> 00:40:47,238
Dar, chiar dacă aveți
sprijinul secundului,
591
00:40:48,239 --> 00:40:49,908
riscul este prea mare.
592
00:40:51,701 --> 00:40:52,702
De ce?
593
00:40:53,536 --> 00:40:57,207
Clanul Falcone a avut probleme
cu Triadele, sunt sigur că știi.
594
00:40:57,332 --> 00:41:00,293
Da, știu, tata te-a scos din joc
și te-a alungat în Orașul Chinezesc.
595
00:41:01,836 --> 00:41:05,048
Când a murit,
am desfăcut o sticlă de șampanie.
596
00:41:05,173 --> 00:41:08,385
De îndată ce am avut ocazia,
am dansat pe mormântul lui.
597
00:41:09,135 --> 00:41:11,054
Avem în comun mai multe decât crezi.
598
00:41:13,932 --> 00:41:17,060
Chiar și așa, pe el îl cunoșteam.
Dar pe tine?
599
00:41:18,812 --> 00:41:21,398
Cum să am încredere în tine,
știind unde ai fost?
600
00:41:22,190 --> 00:41:23,983
Te reține faptul că am stat la Arkham?
601
00:41:28,363 --> 00:41:29,739
Asta pot să înțeleg.
602
00:41:31,533 --> 00:41:33,743
Dar nu doar eu am un trecut.
603
00:41:34,744 --> 00:41:36,830
M-am interesat despre tine, domnule Zhao.
604
00:41:37,831 --> 00:41:40,583
Înainte să fie alungat din Taiwan
de Partidul Comunist Chinez,
605
00:41:40,709 --> 00:41:42,794
tatăl tău era psiholog, nu-i așa?
606
00:41:42,919 --> 00:41:44,629
- Într-adevăr.
- Deci ești de acord
607
00:41:44,754 --> 00:41:47,257
că la baza consumului de droguri
stă o nevoie psihologică?
608
00:41:47,382 --> 00:41:52,137
Aș spune că tot ce face omul
are la bază o nevoie psihologică.
609
00:41:53,096 --> 00:41:56,224
Atunci te-aș ruga să analizezi mai bine
această oportunitate.
610
00:42:01,062 --> 00:42:02,105
Uită-te la ei!
611
00:42:03,898 --> 00:42:06,651
Orașul lor a fost distrus.
612
00:42:07,694 --> 00:42:09,738
Fostul nostru primar a fost ucis.
613
00:42:11,072 --> 00:42:13,241
Un dement ne-a inundat străzile.
614
00:42:14,701 --> 00:42:18,538
Oamenii și-au pierdut
locuințele, familiile.
615
00:42:18,663 --> 00:42:20,957
GRACIELA
PLEC SPRE AUTOGARĂ! AI VORBIT CU ȘEFUL?
616
00:42:21,082 --> 00:42:23,460
Lumea, așa cum o știau ei, a dispărut.
617
00:42:24,252 --> 00:42:26,421
Hei! Tipule cu marfa!
618
00:42:30,425 --> 00:42:31,926
Haide! Să dansăm!
619
00:42:35,055 --> 00:42:36,723
Trebuie să mă întorc la treabă.
620
00:42:37,390 --> 00:42:38,475
Ia și tu o pauză!
621
00:42:44,689 --> 00:42:46,024
Roxy, pe bune acum...
622
00:42:48,818 --> 00:42:50,028
Începe spectacolul.
623
00:43:46,042 --> 00:43:47,460
Victor!
624
00:43:50,213 --> 00:43:51,256
Victor!
625
00:43:52,966 --> 00:43:55,802
Ce-i cu tine, scumpule?
Ai împrăștiat marfa peste tot.
626
00:43:56,344 --> 00:43:58,763
- Adună-te și tu, bine?
- Da. Sigur.
627
00:44:02,892 --> 00:44:04,644
Oamenii ăștia au nevoie să evadeze.
628
00:44:05,770 --> 00:44:08,773
Și nimic nu oferă
o evadare mai bună decât Extaz.
629
00:44:11,151 --> 00:44:12,902
De aceea ni-l administrau la Arkham.
630
00:44:17,907 --> 00:44:19,826
Ne făcea să fim mulțumiți.
631
00:44:20,660 --> 00:44:21,745
Docili.
632
00:44:22,996 --> 00:44:28,501
Orice durere am fi avut dispărea,
iar asta ne permitea să uităm unde suntem.
633
00:44:32,672 --> 00:44:34,257
E un drog foarte puternic.
634
00:44:35,925 --> 00:44:37,427
Iar cel care îl controlează
635
00:44:37,552 --> 00:44:42,307
va controla viitorul
traficului de droguri din Gotham.
636
00:44:49,773 --> 00:44:51,441
Dar dacă nu ești interesat...
637
00:44:52,901 --> 00:44:53,902
e în regulă.
638
00:44:55,111 --> 00:44:58,239
Pot să merg la triada Neon Dragon
sau la banda Odessa.
639
00:44:58,907 --> 00:45:01,701
Nu mă interesează cine ne vinde marfa.
640
00:45:05,372 --> 00:45:06,706
Ce dracu’ faci?
641
00:45:07,457 --> 00:45:08,833
A văzut ce avem.
642
00:45:09,584 --> 00:45:11,753
Bate palma sau nu. Mă găsești jos.
643
00:45:19,386 --> 00:45:21,513
Haide! Adună-te!
644
00:45:22,806 --> 00:45:26,726
Calmează-te! Liniștește-te!
645
00:45:28,853 --> 00:45:29,854
Bun.
646
00:45:36,027 --> 00:45:39,489
AUTOBUZUL PLEACĂ ÎNDATĂ! VII?
647
00:45:41,157 --> 00:45:43,118
Aici erai! Te căutam, puștiule.
648
00:45:43,243 --> 00:45:47,330
Am bătut palma. Triadele se bagă.
Să-mi frec una, ce frumos a fost!
649
00:45:48,248 --> 00:45:50,959
Suntem aproape de finiș, Vic,
dar trebuie să fim precauți.
650
00:45:51,084 --> 00:45:55,630
Încă-mi stă pe cap clanul Maroni.
Dar tu? Tu ești tipul cu marfa.
651
00:45:55,755 --> 00:45:58,675
Te-ai ținut tare în seara asta.
Sunt mândru de tine, Vic.
652
00:45:58,800 --> 00:46:03,680
Mândru! Hai, vino! I-am zis lui Roxy
să comande câteva sticle, marfă bună.
653
00:46:08,601 --> 00:46:10,061
- Dă-mi-l!
- Oz...
654
00:46:10,186 --> 00:46:11,479
Acum, fir-ar al naibii!
655
00:46:17,485 --> 00:46:18,695
Pleci undeva?
656
00:46:20,071 --> 00:46:23,408
- Cu banii mei?
- Cu banii? Nu. Nu aș...
657
00:46:23,533 --> 00:46:27,037
Suntem la un pas. Și tu vrei
să dai bir cu fugiții pentru o muiere?
658
00:46:27,162 --> 00:46:30,498
Oz, nu-i vorba de ea.
Bine? Nu ea e problema. E...
659
00:46:31,458 --> 00:46:34,419
E vorba de... E...
660
00:46:34,544 --> 00:46:35,545
Isuse, puștiule!
661
00:46:35,670 --> 00:46:37,505
E vorba de toate, bine? De tot.
662
00:46:37,630 --> 00:46:42,761
Fac tot ce-mi ceri să fac.
Bine? Le fac pe toate. Sau încerc.
663
00:46:42,886 --> 00:46:44,596
Măcar mă străduiesc. Doar că...
664
00:46:48,391 --> 00:46:50,435
Nu știu dacă ar trebui.
665
00:46:51,061 --> 00:46:54,522
Ce, ești prea bun pentru viața asta?
Asta vrei să zici?
666
00:46:55,607 --> 00:46:57,525
Amuzant, venind din partea ta.
667
00:46:58,610 --> 00:47:01,738
Dacă vrei să pleci, ce mai aștepți?
Pleacă dracului!
668
00:47:03,281 --> 00:47:05,367
Nu pot... Nu pot să plec.
669
00:47:06,910 --> 00:47:09,579
Ce morții mă-sii?
Crezi că te țin ostatic sau ce?
670
00:47:11,706 --> 00:47:15,043
Că ești prizonierul meu?
Asta e-n capul tău?
671
00:47:17,504 --> 00:47:19,214
- Hei!
- Asta simți?
672
00:47:19,339 --> 00:47:22,342
- Nu.
- Când ești cu mine? Ce aveai tu?
673
00:47:22,467 --> 00:47:24,844
- Oz...
- Până să te găsesc eu? Zi, puștiule!
674
00:47:24,969 --> 00:47:26,721
Hei, stai puțin! Te rog.
675
00:47:26,846 --> 00:47:29,974
Niciun rahat, asta aveai. Erai un ratat.
676
00:47:30,100 --> 00:47:31,810
- Nu...
- Erai un nimeni.
677
00:47:31,935 --> 00:47:34,145
Ți-am dat haine, bani, o casă.
678
00:47:34,270 --> 00:47:36,940
Ai toate șansele din lume chiar aici!
679
00:47:37,065 --> 00:47:40,235
Pentru numele lui Dumnezeu! Dar asta?
680
00:47:42,821 --> 00:47:44,406
Asta e tot ce simți?
681
00:47:46,282 --> 00:47:47,909
Ai fi putut pleca oricând voiai.
682
00:47:49,077 --> 00:47:52,622
Tu ai ales să rămâi.
Ce-ar fi să te întrebi de ce?
683
00:47:54,040 --> 00:47:55,875
- Oz, eu nu...
- Dă-mi voie să te-ajut!
684
00:47:56,001 --> 00:47:59,087
Ai rămas fiindcă vrei ceva mai bun.
685
00:48:01,089 --> 00:48:03,008
Vrei mai mult
decât a avut vreodată taică-tău.
686
00:48:05,260 --> 00:48:07,053
Tatei i-ar fi rușine cu mine.
687
00:48:07,178 --> 00:48:08,930
Vrei să știi ce e rușinos, Vic?
688
00:48:10,432 --> 00:48:14,144
Să muncești pe brânci toată viața
și să nu te-alegi cu nimic.
689
00:48:15,812 --> 00:48:19,441
Încă mai crezi că există bine și rău?
Corect și greșit?
690
00:48:19,566 --> 00:48:20,734
Nu există așa ceva.
691
00:48:20,859 --> 00:48:22,068
E doar asta.
692
00:48:22,694 --> 00:48:25,739
Supraviețuire, siguranță, plăcere.
693
00:48:27,782 --> 00:48:30,201
Ăia care mor în locuințele sociale
nu primesc premii.
694
00:48:30,910 --> 00:48:32,954
- Du-te-n mă-ta!
- Eu să mă duc?
695
00:48:33,079 --> 00:48:34,789
Să se ducă lumea cu totul!
696
00:48:34,914 --> 00:48:37,917
O doare-n fund de tine și de familia ta!
697
00:48:39,669 --> 00:48:43,089
Dacă te crezi un nimic,
rămâi un nimic până mori.
698
00:48:43,214 --> 00:48:45,425
Credeam că ești isteț,
dar, dacă așa viață vrei,
699
00:48:45,550 --> 00:48:48,011
ia ghici, Vic! Am o veste bună. O ai deja.
700
00:48:51,556 --> 00:48:55,352
Așa că valea! Cară-te dracu’ de-aici!
Nu meriți asta.
701
00:49:53,952 --> 00:49:59,457
AUTORITATEA PORTUARĂ DIN GOTHAM
702
00:51:16,910 --> 00:51:17,911
S-a rezolvat?
703
00:51:18,536 --> 00:51:19,788
Triadele se bagă.
704
00:51:21,915 --> 00:51:23,375
Nu pari foarte entuziasmată.
705
00:51:25,168 --> 00:51:26,461
Trauma vinde.
706
00:51:27,420 --> 00:51:30,423
Haide! Am reușit, la naiba!
Ar trebui să sărbătorim.
707
00:51:30,548 --> 00:51:33,426
Sunt sigură
că te vei descurca de minune și fără mine.
708
00:51:41,351 --> 00:51:43,853
Isuse Hristoase! Bine. Ți-am tras-o.
709
00:51:45,230 --> 00:51:46,606
Asta vrei să auzi?
710
00:51:48,650 --> 00:51:50,985
Spune-mi că nu așa încerci
să-mi ceri iertare.
711
00:51:52,028 --> 00:51:55,573
N-am știut ce-are de gând Carmine.
Știam ceva, dar...
712
00:51:57,117 --> 00:51:58,368
La Arkham, în puii mei?
713
00:51:59,994 --> 00:52:01,454
Pe propriul lui copil?
714
00:52:04,874 --> 00:52:06,501
Jur, credeam că-ți port de grijă.
715
00:52:06,626 --> 00:52:08,837
Vrăjeală! M-ai turnat.
716
00:52:08,962 --> 00:52:11,089
- Nu-s turnător!
- Și eu nu-s Spânzurătoarea!
717
00:52:12,048 --> 00:52:14,759
Vezi cum mă privesc oamenii, nu?
718
00:52:15,927 --> 00:52:17,220
Sunt sigură că vezi.
719
00:52:18,304 --> 00:52:19,597
Și la ce-a folosit totul?
720
00:52:21,016 --> 00:52:22,559
Pentru ce-ai făcut-o? Ca să ce?
721
00:52:23,893 --> 00:52:25,020
Să ajungi cap?
722
00:52:28,231 --> 00:52:29,691
Nici nu faci parte din familie.
723
00:52:31,901 --> 00:52:34,529
Da, ai dreptate. Nu fac parte din familie.
724
00:52:37,407 --> 00:52:40,160
Tot un bandit am rămas. Și știi ceva?
725
00:52:42,328 --> 00:52:43,663
A meritat din plin.
726
00:52:46,166 --> 00:52:48,335
M-ai întrebat și ți-am răspuns.
727
00:52:48,460 --> 00:52:51,588
Am primit clubul,
operațiunea cu Picături, o afacere a mea.
728
00:52:52,672 --> 00:52:57,427
Zău acum... Un tip ca mine,
să primească toate astea?
729
00:52:58,345 --> 00:53:00,972
Pentru tine nu o fi însemnând nimic,
dar pentru mine contează.
730
00:53:02,432 --> 00:53:03,975
Am putut să am o viață mai bună.
731
00:53:07,562 --> 00:53:09,189
Așa că da. Da.
732
00:53:11,608 --> 00:53:12,901
Nu regret ce-am primit.
733
00:53:24,871 --> 00:53:25,997
Dar îmi pare rău.
734
00:53:28,625 --> 00:53:31,503
Îmi pare tare rău
pentru tot ce-ai îndurat.
735
00:53:33,213 --> 00:53:37,133
Isuse! Țineam la tine. Încă țin la tine.
736
00:53:39,260 --> 00:53:40,428
Și-am dat-o-n bară.
737
00:53:44,766 --> 00:53:46,559
Și n-o să pot trece peste asta în veci.
738
00:54:17,215 --> 00:54:18,925
Nu știu încotro s-o apuc de-aici.
739
00:54:24,055 --> 00:54:25,724
Nu știu cum să am încredere în tine.
740
00:54:36,609 --> 00:54:38,236
Ce-ar fi să-ți tot arăt eu cum?
741
00:54:44,492 --> 00:54:46,578
Nu mișcați! Stați dracului pe loc!
742
00:54:51,291 --> 00:54:54,586
Oz, crezi că ne poți trage pe sfoară?
743
00:54:54,711 --> 00:54:58,340
Te-am urmărit, dobitocul naibii.
744
00:55:41,675 --> 00:55:43,343
Rahat!
745
00:56:13,581 --> 00:56:17,168
- Hai, puștiule! Tre’ s-o tundem! Acum!
- Și Sofia?
746
00:56:17,293 --> 00:56:18,503
Las-o, în puii mei!
747
00:56:27,679 --> 00:56:30,473
Vic, eram sigur c-o să te întorci!
Eram sigur!
748
00:56:30,598 --> 00:56:33,893
Ce intrare ți-ai făcut, puștiule!
A fost incredibil!
749
00:56:34,477 --> 00:56:36,980
Isuse! Acum suntem implicați amândoi, Vic.
750
00:59:09,966 --> 00:59:11,968
Traducerea:
Lucia-Elena Popovici