1 00:00:07,048 --> 00:00:08,883 VOTAȚI SCHIMBAREA REALĂ 2 00:00:21,896 --> 00:00:24,232 Salut. Știu, știu. 3 00:00:24,357 --> 00:00:25,900 Am întârziat. Nu mă omorî. 4 00:00:26,026 --> 00:00:27,402 Nu promit nimic. 5 00:00:29,946 --> 00:00:32,073 Ești gata? Ceilalți sunt deja pe acoperiș. 6 00:00:32,198 --> 00:00:35,201 Trebuie să las astea rapid. Dar o să... 7 00:00:36,286 --> 00:00:39,080 - Ne vedem sus. Bine? - Bine. În regulă. 8 00:00:39,205 --> 00:00:40,206 Bun așa. 9 00:00:40,832 --> 00:00:42,334 - Nu sta mult! - Sigur! 10 00:00:45,837 --> 00:00:49,257 Începem cu știri politice de ultimă oră în această seară electorală de marți. 11 00:00:49,382 --> 00:00:51,217 Bella Reál, candidata de 28 de ani, 12 00:00:51,343 --> 00:00:54,637 îl conduce detașat pe primarul interimar Tomlin... 13 00:00:54,763 --> 00:00:55,764 Salut! 14 00:00:57,849 --> 00:00:58,850 Bună, mamă. 15 00:01:08,485 --> 00:01:09,486 Bună, tată. 16 00:01:11,488 --> 00:01:14,908 Nu uita că se cheamă orez afumat, nu soț afumat. 17 00:01:17,827 --> 00:01:20,246 - Piesele au fost greu de găsit, tată. - Le-ai adus? 18 00:01:20,372 --> 00:01:23,083 Așa cred. Ai vrut una din astea, nu? 19 00:01:26,378 --> 00:01:28,380 Și astea, de 42. Cum ai zis. 20 00:01:29,714 --> 00:01:30,715 Bravo, băiete! 21 00:01:34,344 --> 00:01:35,679 Te-am rezolvat. 22 00:01:42,686 --> 00:01:48,191 Să știi că Manny ar trebui să te plătească în plus. 23 00:01:48,316 --> 00:01:50,902 Îi faci rost de piese speciale. 24 00:01:51,027 --> 00:01:53,154 Tipul are trei ateliere auto. 25 00:01:53,279 --> 00:01:56,449 - Ne-ar aduce bani frumoși. - Manny mă plătește destul. 26 00:01:56,574 --> 00:01:59,202 Vic are dreptate. Profită de tine, tată. 27 00:01:59,327 --> 00:02:02,956 Vezi? Te porți de parcă ar fi un lucru rău să vrei mai mult, 28 00:02:03,081 --> 00:02:06,209 dar nu-ți dorești o viață mai bună decât asta? 29 00:02:06,334 --> 00:02:07,335 Victor! 30 00:02:08,128 --> 00:02:12,632 Dacă îți amintești de unde am venit, avem mai mult decât suficient. 31 00:02:20,890 --> 00:02:22,517 GRACIELA VII? 32 00:02:22,642 --> 00:02:25,395 - Bine. Mă așteaptă Graciela. Plec. - Și cina? 33 00:02:25,520 --> 00:02:28,148 - Invit-o aici. Avem multă mâncare. - Da! 34 00:02:28,273 --> 00:02:33,403 Nu, nu. O să mănânc mai târziu. Primăria lansează artificii pentru alegeri 35 00:02:33,528 --> 00:02:37,157 - ...și le vedem de pe acoperiș. - O să fie și Calvin acolo? 36 00:02:37,782 --> 00:02:41,953 - Tată, nici măcar nu-l cunoști. - Știu că vărul lui vinde droguri. 37 00:02:42,078 --> 00:02:47,125 Așa, și ce dacă? Calvin nu face parte din gașca lui Squid. 38 00:02:47,709 --> 00:02:51,212 Mai relaxează-te și tu și lasă-mă să-mi văd prietenii. 39 00:02:51,338 --> 00:02:53,673 Bine. Du-te. 40 00:02:53,798 --> 00:02:55,592 Bun. Doamne! 41 00:02:58,553 --> 00:02:59,888 Victor, nu pleca! 42 00:03:01,097 --> 00:03:03,558 Apoi tipul sare pe trotuar. 43 00:03:03,683 --> 00:03:07,228 Îi dă înainte pe skateboard, cu proprietarul pe urmele lui. 44 00:03:07,354 --> 00:03:09,814 Începe să-i fugărească și-un câine. 45 00:03:09,939 --> 00:03:12,192 Apoi ia colțul și zdrang! 46 00:03:12,776 --> 00:03:15,570 - Îl izbește în plin un tir. - Tipul a scăpat? 47 00:03:15,695 --> 00:03:18,073 Nu, a murit. Și câinele la fel. 48 00:03:19,074 --> 00:03:21,826 Băi! De ce ne povestești așa ceva? 49 00:03:21,951 --> 00:03:24,871 - Fiindcă a fost de rahat. Nu știu. - Calvin! 50 00:03:27,499 --> 00:03:29,209 Salutare, Squid! 51 00:03:29,334 --> 00:03:31,336 - Calvin, care-i treaba? - Ce faci? 52 00:03:31,461 --> 00:03:33,672 - Cum îți merge? Bine. - Cum mai ești? 53 00:03:33,797 --> 00:03:35,548 - Ți-am adus marfă. - De-aia bună? 54 00:03:35,674 --> 00:03:37,425 - Mersi, apreciez. - Pentru tine, frate. 55 00:03:38,468 --> 00:03:39,469 Ce faci, Victor? 56 00:03:43,431 --> 00:03:44,933 Îl urăsc pe Squid. 57 00:03:45,058 --> 00:03:48,228 Da, știu. Îmi pare rău. Nu știam că o să vină și el. 58 00:03:48,353 --> 00:03:50,355 Abia aștept să scap din haznaua asta. 59 00:03:51,648 --> 00:03:53,983 Ar trebui să-ți iei niște flori. 60 00:03:54,109 --> 00:03:57,529 Cum am eu acasă. Să știi că... 61 00:03:58,947 --> 00:04:02,242 Mai înviorează pereții de cărămidă. 62 00:04:06,788 --> 00:04:07,914 Nu știu... 63 00:04:10,375 --> 00:04:11,418 De aici, de sus, 64 00:04:14,337 --> 00:04:15,630 e destul de plăcut. 65 00:04:16,506 --> 00:04:19,426 Fiindcă te uiți în zare, la cartierele bogate. 66 00:04:19,551 --> 00:04:22,387 Dacă te-ai uita de acolo la Crown Point, ai zice: 67 00:04:22,512 --> 00:04:24,764 „Băga-mi-aș, ce hazna!” 68 00:04:24,889 --> 00:04:27,142 Haide... Îmi place aici. 69 00:04:28,226 --> 00:04:30,478 Pe bune. Orașul e... 70 00:04:33,565 --> 00:04:34,858 Orașul e sălbatic. 71 00:04:37,068 --> 00:04:38,820 Se poate întâmpla orice. 72 00:04:40,321 --> 00:04:41,865 Așa încerci tu să fii seducător? 73 00:04:53,043 --> 00:04:54,961 Funcționează? 74 00:04:58,131 --> 00:04:59,257 Începe spectacolul. 75 00:04:59,382 --> 00:05:00,759 Să-i dăm drumul! 76 00:05:04,471 --> 00:05:06,348 - Dumnezeule! - Să-mi frec una! 77 00:05:07,265 --> 00:05:08,558 Veniți încoace! Aici! 78 00:05:08,683 --> 00:05:10,977 - Alea sunt bombe? - Doamne, sunt peste tot. 79 00:05:12,062 --> 00:05:13,063 Jos! 80 00:05:38,755 --> 00:05:40,090 MAMA 81 00:05:54,562 --> 00:06:01,569 PINGUINUL 82 00:06:08,576 --> 00:06:11,287 Îmi mânjești geamul cu grăsimea de pe frunte. 83 00:06:14,165 --> 00:06:15,166 Scuze. 84 00:06:15,834 --> 00:06:17,585 E seara cea mare, Vic! 85 00:06:18,420 --> 00:06:20,130 Sofia e o tipă alunecoasă, 86 00:06:20,255 --> 00:06:22,924 dar o să ne umple de bani cu drogul nou al lui Al. 87 00:06:23,591 --> 00:06:26,011 Deci tu și... Tu și... 88 00:06:26,720 --> 00:06:28,430 Sofia sunteți...? 89 00:06:29,139 --> 00:06:32,475 Mai nou suntem parteneri? 90 00:06:32,600 --> 00:06:36,813 Temporar. Odată ce Luca o să-și dea seama că nu stă în banca ei, 91 00:06:36,938 --> 00:06:38,773 clanul Falcone o să ne scape de ea. 92 00:06:38,898 --> 00:06:41,443 Până atunci, o să controlez toată piața. 93 00:06:41,568 --> 00:06:43,695 - Luca nu e vărul ei? - Unchiul. 94 00:06:43,820 --> 00:06:45,780 Toți cretinii ăștia-s rude. 95 00:06:45,905 --> 00:06:48,241 Acum 60 de ani, doi frați sicilieni 96 00:06:48,366 --> 00:06:50,160 s-au slobozit pe vârful cizmei ăleia. 97 00:06:50,285 --> 00:06:53,455 Acum am vreo 40 de Falcone care-mi suflă-n ceafă. 98 00:06:56,583 --> 00:06:59,336 Puștiule! Unde-ți zboară mintea? 99 00:07:00,628 --> 00:07:02,589 Încă te gândești la faza cu bijuteriile? 100 00:07:02,714 --> 00:07:05,425 Din partea mea, e de domeniul trecutului. 101 00:07:05,550 --> 00:07:07,719 Adică ai rasolit-o la greu. 102 00:07:08,803 --> 00:07:10,180 Dar ai învățat, nu? 103 00:07:10,305 --> 00:07:12,098 N-o să se mai întâmple. 104 00:07:12,223 --> 00:07:16,603 Bun. Am nevoie să te concentrezi. Diseară ne duci cu mașina pe mine și pe Sofia. 105 00:07:16,728 --> 00:07:18,188 Eu vă... 106 00:07:19,773 --> 00:07:21,274 duc cu mașina pe amândoi? 107 00:07:21,399 --> 00:07:24,319 Da. De ce crezi că ți-am luat haine noi? Ești omul meu. 108 00:07:24,444 --> 00:07:26,279 Nu poți să arăți ca un fraier. 109 00:07:29,574 --> 00:07:32,577 Uite, îți cer mult. Înțeleg. 110 00:07:32,702 --> 00:07:36,456 Și tocmai mi-am dat seama că n-am discutat despre salariul tău. 111 00:07:37,540 --> 00:07:38,541 Așa că... 112 00:07:42,587 --> 00:07:43,963 Uite-așa. 113 00:07:44,798 --> 00:07:48,593 Ce-ai zice să începem cu una pe săptămână? 114 00:07:48,718 --> 00:07:52,180 O mie pe săptămână? Tu vorbești serios? 115 00:07:53,348 --> 00:07:55,600 De-acum înainte, dacă vrei ceva, ceri. 116 00:07:55,725 --> 00:07:58,603 De unde să știe oamenii cât valorezi, dacă nu le spui? 117 00:07:58,728 --> 00:07:59,896 Vreau 2.000. 118 00:08:02,023 --> 00:08:03,858 Așa mai vii de-acasă! 119 00:08:03,983 --> 00:08:05,777 Dar nu. Uite c-a ajuns. 120 00:08:12,867 --> 00:08:16,913 Băga-mi-aș! Blackgate. Sigur e Sal. Trebuie să răspund. 121 00:08:19,040 --> 00:08:20,917 Puștiule, trage de timp. 122 00:08:21,042 --> 00:08:23,712 Stai! Oz, dacă mă-ntreabă de frate-său? Sau de Castillo? 123 00:08:23,837 --> 00:08:26,673 Zi-i c-ai fost implicat în uciderea lor și vezi ce se-ntâmplă. 124 00:08:27,924 --> 00:08:31,052 - Vic, te iau la mișto. E o pisicuță. - E Spânzurătoarea! 125 00:08:31,177 --> 00:08:33,805 Nu mai crede tot ce citești în ziare! 126 00:08:33,930 --> 00:08:36,558 Salut, Sal. Omul momentului. 127 00:08:36,683 --> 00:08:38,101 Tocmai mă gândeam la tine... 128 00:08:41,938 --> 00:08:44,691 Ți-a zis Nadia ce mizerii am despre Johnny Viti? 129 00:08:44,816 --> 00:08:48,737 Da, încerc să aranjez ceva, dar familia s-a izolat. 130 00:08:53,116 --> 00:08:54,117 Rahat! 131 00:09:03,752 --> 00:09:05,628 - Unde e Oz? - E... 132 00:09:05,754 --> 00:09:08,673 E... Se îmbracă acum. Da. 133 00:09:10,342 --> 00:09:11,343 Bun-venit! 134 00:09:23,980 --> 00:09:26,441 Aia e... E telecomanda pentru... 135 00:09:27,859 --> 00:09:28,860 Da. 136 00:09:30,528 --> 00:09:31,529 De prost-gust. 137 00:09:33,281 --> 00:09:36,409 Vrei...? Vrei să iei loc? 138 00:09:36,534 --> 00:09:37,786 Mai bine nu. 139 00:09:43,124 --> 00:09:45,043 Unde te-a găsit Oz? 140 00:09:46,711 --> 00:09:47,712 Eu... 141 00:09:48,380 --> 00:09:50,965 i-am lucrat ceva. 142 00:09:51,091 --> 00:09:56,262 I-am lucrat la o mașină. Adică am lucrat la mașina lui. 143 00:09:56,388 --> 00:10:00,517 A zis că am făcut treabă bună, 144 00:10:00,642 --> 00:10:04,521 așa că m-a angajat să-i fiu șofer. 145 00:10:05,313 --> 00:10:06,606 Ești mecanic auto? 146 00:10:08,191 --> 00:10:10,985 Da, oarecum. Da. Eu... 147 00:10:11,861 --> 00:10:12,987 Într-un fel... 148 00:10:19,577 --> 00:10:21,705 Și cum de nu poți să aprinzi o brichetă? 149 00:10:21,830 --> 00:10:23,832 De fapt, cred că e stricată. 150 00:10:33,258 --> 00:10:34,259 E-n regulă. 151 00:10:37,554 --> 00:10:38,555 Cum te cheamă? 152 00:10:39,431 --> 00:10:41,933 Victor. 153 00:10:43,977 --> 00:10:46,604 Victor. Tânărul mecanic. 154 00:10:48,440 --> 00:10:50,984 Oz a fost șoferul meu. Ți-a spus? 155 00:10:53,445 --> 00:10:54,654 Mă gândeam eu. 156 00:10:58,283 --> 00:11:01,077 Ai ajuns! Ce-am pierdut? 157 00:11:01,202 --> 00:11:03,747 - Îmi place locuința ta. - Mulțumesc. 158 00:11:04,956 --> 00:11:06,124 Discretă. 159 00:11:08,752 --> 00:11:09,753 Să mergem! 160 00:11:12,922 --> 00:11:14,090 Hei, ești gata? 161 00:11:16,676 --> 00:11:20,347 Doar noi doi. Îmi pare rău, Victor. Va fi o noapte lungă. 162 00:11:21,514 --> 00:11:23,308 Credeam că doar preluăm un transport. 163 00:11:23,433 --> 00:11:24,934 Ceva de genul. 164 00:11:27,729 --> 00:11:31,691 Haide! Conduci tu. Ca pe vremuri. 165 00:11:35,070 --> 00:11:36,071 Așteaptă aici. 166 00:11:40,200 --> 00:11:41,868 Dacă faci vreo tâmpenie, o să simt. 167 00:11:48,166 --> 00:11:51,795 GRACIELA 168 00:11:56,591 --> 00:11:58,134 - Victor? - Salut. 169 00:11:58,259 --> 00:11:59,469 Pe unde-ai umblat? 170 00:12:19,823 --> 00:12:20,949 Gentleman, ca întotdeauna. 171 00:12:23,493 --> 00:12:25,203 Îmi zici și mie ce se petrece aici? 172 00:12:26,079 --> 00:12:27,831 Parcă ți-a zis Alberto tot. 173 00:12:27,956 --> 00:12:30,667 Al nu era neapărat omul detaliilor. 174 00:12:30,792 --> 00:12:32,752 - Marco! - Mi-a zis doar că are planuri mari 175 00:12:32,877 --> 00:12:34,713 și să-l ajut cu distribuția. 176 00:12:38,341 --> 00:12:39,676 Cum ți-am promis. 177 00:12:40,468 --> 00:12:42,303 Claritate perfectă. Imposibil de depistat. 178 00:12:43,013 --> 00:12:45,015 SPITALUL DE STAT ARKHAM 179 00:12:45,140 --> 00:12:46,433 Arată bine, dră Falcone. 180 00:12:53,523 --> 00:12:56,234 - Condoleanțe pentru fratele dv. - Zi-le oamenilor să aibă grijă. 181 00:12:58,486 --> 00:12:59,529 Hei! 182 00:13:01,448 --> 00:13:03,825 Rahatul ăsta a venit de la Arkham? 183 00:13:04,951 --> 00:13:06,703 Credeam că e planul lui Al. 184 00:13:08,747 --> 00:13:09,873 Știu că asta credeai. 185 00:13:19,466 --> 00:13:22,010 Oz, el e Trey Bloom, chimistul nostru. 186 00:13:23,845 --> 00:13:24,846 Bun-venit, frate! 187 00:13:29,976 --> 00:13:31,603 Ce dracu’ prepari aici? 188 00:13:34,064 --> 00:13:35,065 Pe-aici. 189 00:13:40,028 --> 00:13:44,491 Superb produs. Iar substratul le ajută să se înmulțească într-o veselie. 190 00:13:51,456 --> 00:13:52,624 Ciuperci? 191 00:13:55,835 --> 00:13:56,878 Nu le atinge! 192 00:13:58,088 --> 00:13:59,631 Sunt extrem de fragile. 193 00:14:00,298 --> 00:14:03,927 Orice schimbare de umiditate sau temperatură poate distruge colonia. 194 00:14:04,052 --> 00:14:06,471 Da? Toată colonia? Super, ce să zic? 195 00:14:07,097 --> 00:14:09,724 Ascultă, știu că ai fost plecată o vreme, 196 00:14:10,767 --> 00:14:13,436 dar poți cumpăra ciuperci în orice cămin din Gotham. 197 00:14:13,561 --> 00:14:16,981 N-aș zice neapărat că e un drog revoluționar. 198 00:14:18,483 --> 00:14:20,735 Ai o imaginație foarte limitată. 199 00:14:22,946 --> 00:14:23,947 Vino-ncoace! 200 00:14:29,452 --> 00:14:31,621 Nu folosim ciupercile în sine. 201 00:14:32,956 --> 00:14:34,457 Folosim basidiosporii. 202 00:14:35,417 --> 00:14:36,793 Ce puii mei mi-ai zis? 203 00:14:37,460 --> 00:14:39,504 Sunt ciuperci sângerânde. 204 00:14:39,629 --> 00:14:40,880 E o varietate rară. 205 00:14:41,006 --> 00:14:45,844 Compusul psihoactiv din sevă creează un puternic stimulent euforic. 206 00:14:45,969 --> 00:14:47,429 E o euforie cu totul aparte. 207 00:14:49,639 --> 00:14:51,057 Deci e un drog recreațional. 208 00:14:53,893 --> 00:14:56,021 Sigur. Presupun că da. 209 00:14:58,064 --> 00:15:00,859 Și ai consumat așa ceva? La Arkham? 210 00:15:03,111 --> 00:15:06,156 Avem gata un lot mic de probă și, după seara asta, 211 00:15:06,281 --> 00:15:08,908 vom avea o cantitate mult mai mare. 212 00:15:09,034 --> 00:15:12,078 Sigur, dar nu poți folosi relațiile familiei tale pentru asta. 213 00:15:12,203 --> 00:15:14,748 Luca sigur ar afla. 214 00:15:15,498 --> 00:15:19,002 De asta ești tu aici. Pari să știi tot ce mișcă în oraș. 215 00:15:19,627 --> 00:15:21,338 E timpul să strălucești, Oz. 216 00:15:22,714 --> 00:15:25,216 Găsește-mi un distribuitor și ne facem de cap. 217 00:15:35,560 --> 00:15:36,895 - Salut. - Bună. 218 00:15:37,020 --> 00:15:39,814 - Scuze că nu te-am sunat... - Bine că ești teafăr! 219 00:15:44,652 --> 00:15:46,488 Calvin nu e cu tine, nu? 220 00:15:47,572 --> 00:15:51,034 A dispărut cam odată cu tine. M-am gândit că poate... 221 00:15:51,868 --> 00:15:54,162 Nu. Nu, nu l-am văzut. 222 00:15:55,163 --> 00:15:56,164 Mersi. 223 00:15:59,876 --> 00:16:03,797 Deci ești șoferul proprietarului clubului și te lasă să stai aici? 224 00:16:05,882 --> 00:16:07,467 Cam așa ceva, da. 225 00:16:09,344 --> 00:16:12,889 Rahat. Scuze. Nu... O să... 226 00:16:13,014 --> 00:16:15,350 - E... Știi tu. - E-n regulă. 227 00:16:15,475 --> 00:16:17,102 - Bine. Bun. - Înțeleg. 228 00:16:18,978 --> 00:16:20,605 Casa asta e sofisticată. 229 00:16:21,981 --> 00:16:25,777 Pe bune. Mai nou, și tu ești la fel. 230 00:16:25,902 --> 00:16:26,945 Sunt sofisticat? 231 00:16:32,409 --> 00:16:33,535 Arăți bine. 232 00:16:35,120 --> 00:16:36,204 Mi-a fost dor de tine. 233 00:16:40,750 --> 00:16:42,043 Plec, Victor. 234 00:16:43,795 --> 00:16:45,463 Mă duc în California. 235 00:16:47,507 --> 00:16:48,550 De ce? 236 00:16:48,675 --> 00:16:51,636 De ce...? De ce ai face asta? 237 00:16:52,721 --> 00:16:54,180 Fiindcă școala noastră e inundată 238 00:16:54,305 --> 00:16:57,183 și nu vreau să mai locuiesc într-o tabără FEMA. 239 00:16:57,976 --> 00:16:59,394 Da, dar... Tu... 240 00:17:00,228 --> 00:17:05,525 Adică... Viața ta e aici. 241 00:17:06,735 --> 00:17:07,902 Nu mai e. 242 00:17:11,031 --> 00:17:12,532 Familiile noastre au murit. 243 00:17:14,659 --> 00:17:16,411 Acum trebuie să ne purtăm de grijă. 244 00:17:17,579 --> 00:17:18,580 Când? 245 00:17:19,956 --> 00:17:23,126 Când...? Când pleci? 246 00:17:24,419 --> 00:17:25,462 Mâine-seară. 247 00:17:26,588 --> 00:17:28,882 - Bine. - O să iau un autobuz. 248 00:17:34,137 --> 00:17:35,555 Ți-e foame? Eu... 249 00:17:35,680 --> 00:17:40,727 Am luat o pizza, dacă vrei o... Dacă vrei o felie. 250 00:17:43,980 --> 00:17:45,148 Victor! 251 00:17:46,900 --> 00:17:47,901 Hei! 252 00:17:49,903 --> 00:17:53,448 Îți merge bine aici. Mă bucur mult pentru tine. 253 00:17:54,574 --> 00:17:58,787 Fiindcă asta îți dorești, nu? 254 00:18:04,459 --> 00:18:08,672 Altfel, ai putea să vii cu mine. 255 00:18:10,298 --> 00:18:11,925 Am putea să o luăm de la zero. 256 00:18:12,759 --> 00:18:14,761 - Pe bune? - Da. 257 00:18:20,308 --> 00:18:21,601 Nu... Nu... 258 00:18:22,394 --> 00:18:23,520 Nu... 259 00:18:24,312 --> 00:18:25,605 Nu sunt sigur că... 260 00:18:27,691 --> 00:18:29,234 Nu sunt sigur că m-ar lăsa să plec. 261 00:18:29,859 --> 00:18:31,236 Cine? Șeful tău? 262 00:18:33,071 --> 00:18:34,572 De ce i-ar păsa? 263 00:18:38,034 --> 00:18:41,413 Nu e doar proprietar de club, e... 264 00:18:46,418 --> 00:18:47,794 E și gangster. 265 00:18:51,256 --> 00:18:53,508 Dacă aș pleca, nu cred că... 266 00:18:55,427 --> 00:18:57,220 E ciudat, de parcă... 267 00:18:58,555 --> 00:19:00,598 Parcă îi place să mă aibă în preajmă. 268 00:19:01,516 --> 00:19:03,560 E... E un tip cam singuratic. 269 00:19:04,728 --> 00:19:06,688 Și am văzut niște chestii, 270 00:19:06,813 --> 00:19:08,857 pe care nu trebuia să le văd. 271 00:19:08,982 --> 00:19:13,611 Așa că nu știu ce ar face dacă aș pleca. 272 00:19:14,195 --> 00:19:17,782 Atunci e clar că n-ar trebui să mai rămâi. 273 00:19:20,368 --> 00:19:23,079 Să fii angajatul unui asemenea ins nu poate duce la nimic bun. 274 00:19:25,123 --> 00:19:26,583 Tu nu ești așa. 275 00:19:31,546 --> 00:19:32,922 Vorbești exact ca tata. 276 00:19:35,300 --> 00:19:36,551 Îmi pare rău. 277 00:19:36,676 --> 00:19:37,802 Nu, nu. 278 00:19:40,180 --> 00:19:41,431 Nu e un lucru rău. 279 00:19:44,392 --> 00:19:45,393 Vai, nu! 280 00:19:47,395 --> 00:19:51,775 Rahat! E pe drum încoace, așa că trebuie să pleci. 281 00:19:51,900 --> 00:19:53,234 - Poftim? - Da. 282 00:19:53,818 --> 00:19:54,819 Așteaptă! 283 00:19:57,489 --> 00:19:58,782 - Poftim, ține ăștia. - E... 284 00:19:59,407 --> 00:20:00,408 Nu, nu, ascultă. 285 00:20:02,285 --> 00:20:05,705 Cazează-te într-un loc drăguț. Și cumpără-mi și mie un bilet. 286 00:20:06,206 --> 00:20:07,665 - Serios? - Da. 287 00:20:07,791 --> 00:20:09,709 - Ne vedem în autogara Gotham. - Bine. 288 00:20:09,834 --> 00:20:12,253 Ai de gând să-i spui șefului tău sau...? 289 00:20:12,379 --> 00:20:13,755 Văd eu cum fac. 290 00:20:24,891 --> 00:20:26,184 - Bine. - În regulă. 291 00:20:26,309 --> 00:20:27,477 - Îți scriu. - Bine. 292 00:20:27,602 --> 00:20:28,603 - Bun. - În regulă. 293 00:20:44,494 --> 00:20:45,495 Sofia! 294 00:20:50,875 --> 00:20:52,168 Unde ai fost? 295 00:20:52,293 --> 00:20:55,630 Ce-i cu toate gărzile de corp și cu mașinile de afară? 296 00:20:55,755 --> 00:20:58,091 Ne dăm la fund până se liniștesc apele. 297 00:20:58,216 --> 00:20:59,426 Ăsta-i planul tău măreț? 298 00:20:59,551 --> 00:21:02,762 Oamenii noștri sunt secerați de Maroni ziua-n amiaza mare 299 00:21:02,887 --> 00:21:07,017 și tu organizezi o petrecere în pijamale? 300 00:21:07,142 --> 00:21:09,144 Afacerea asta nu te privește. 301 00:21:09,936 --> 00:21:11,438 Prinde și tu aluzia. 302 00:21:12,230 --> 00:21:16,401 Luca, el e capul familiei acum, pricepi? 303 00:21:16,526 --> 00:21:21,406 Când îți spune să pleci în Italia, te sui dracului în avion. 304 00:21:22,323 --> 00:21:24,659 COMPANIA AERIANĂ LUMINAIR TICHET DE ÎMBARCARE 305 00:21:27,245 --> 00:21:28,872 L-ai printat cu mâna ta? 306 00:21:30,749 --> 00:21:34,711 Ascultă, scumpo, știu că nu ai toate țiglele pe casă. 307 00:21:34,836 --> 00:21:36,880 E cât se poate de limpede. 308 00:21:38,298 --> 00:21:39,716 Dar nu mi-e frică de tine. 309 00:21:41,760 --> 00:21:44,596 Văd doar o răzgâiată care a primit ce merita. 310 00:21:51,353 --> 00:21:52,437 Mulțumesc. 311 00:21:55,357 --> 00:21:56,524 Apreciez gestul. 312 00:21:58,568 --> 00:22:00,695 - Am nevoie de puțin timp să... - Două zile. 313 00:22:02,155 --> 00:22:03,406 Apoi pleci în Italia. 314 00:22:06,868 --> 00:22:08,745 Sau le spun tuturor că acolo ai plecat. 315 00:22:22,509 --> 00:22:23,760 Hei, ia cutia! 316 00:22:26,054 --> 00:22:27,180 Mișcă-te mai repede! 317 00:22:33,186 --> 00:22:34,229 Orașul Chinezesc? 318 00:22:37,440 --> 00:22:40,026 Știi că tata a scos Triadele din traficul de droguri? 319 00:22:40,151 --> 00:22:41,403 Da, eram acolo, păpușă. 320 00:22:41,528 --> 00:22:44,906 Dar avem nevoie de cineva care să nu ne toarne una, două. 321 00:22:45,031 --> 00:22:46,658 Haide! Ia uite-o. 322 00:22:47,951 --> 00:22:48,952 Ce-s toate astea? 323 00:22:49,077 --> 00:22:51,454 Un mic cadou din politețe pentru amicul meu, Link Tsai. 324 00:22:51,579 --> 00:22:54,624 E adjunct în Triadă, conduce cluburile. Suntem prieteni. 325 00:22:54,749 --> 00:22:56,793 De ce ne pierdem vremea cu un adjunct? 326 00:22:57,794 --> 00:23:01,506 Feng Zhao e Dai Lo, singura persoană care poate aproba un parteneriat. 327 00:23:01,631 --> 00:23:04,134 Nu avem nicio relație cu Feng Zhao, nu? 328 00:23:04,259 --> 00:23:06,219 Tu mă ai pe mine și eu îl am pe Link. 329 00:23:06,344 --> 00:23:07,929 Puștiule, stai cu ochii pe geantă! 330 00:23:09,556 --> 00:23:10,557 Hei! 331 00:23:11,016 --> 00:23:12,017 Am închis. 332 00:23:13,226 --> 00:23:14,310 Salutare! 333 00:23:15,186 --> 00:23:18,023 Sunt Oz. Am venit la Link Tsai. 334 00:23:24,320 --> 00:23:26,197 Așa. L-ai luat? 335 00:23:31,453 --> 00:23:32,495 E la spate. 336 00:23:36,624 --> 00:23:39,586 - Nu știam că ești înarmată. - M-am gândit că tu ești, așa că... 337 00:23:39,711 --> 00:23:41,171 Nu-mi vine să cred! 338 00:23:42,464 --> 00:23:45,467 - Data viitoare, sună înainte. - Uneori mai bine ceri iertare... 339 00:23:45,592 --> 00:23:48,595 Ți-am zis să nu-ți mai văd mutra aici fără banii mei, Oz. 340 00:23:48,720 --> 00:23:52,182 Link! Ți-am adus marfă de calitate de la 44. Cea mai bună. 341 00:23:53,391 --> 00:23:56,936 Crezi că-mi pasă? Ți-am trimis un camion plin cu țigări. 342 00:23:57,896 --> 00:24:00,440 - Unde mi-e partea? - Crezi c-aș veni aici cu mâna goală? 343 00:24:00,565 --> 00:24:03,151 Link, știm amândoi că, dacă te-aș lăsa cu ochii-n soare, 344 00:24:03,276 --> 00:24:04,819 aș avea un glonț în frunte. 345 00:24:04,944 --> 00:24:06,738 Am venit cu o propunere de afaceri. 346 00:24:07,405 --> 00:24:10,158 Dar mă concentrez mai greu cu arma ațintită spre mine. 347 00:24:13,870 --> 00:24:14,996 Nu încă. 348 00:24:19,250 --> 00:24:23,380 Sofia Falcone. Nu ne-am cunoscut, dar știu cine ești. 349 00:24:23,505 --> 00:24:24,547 Bravo ție. 350 00:24:27,509 --> 00:24:30,428 Pentru asta... am venit aici. 351 00:24:30,553 --> 00:24:33,848 Îi spunem... Extaz. 352 00:24:43,900 --> 00:24:44,984 Ascultă, Oz... 353 00:24:46,903 --> 00:24:51,032 Deci... am și eu o fată și... 354 00:24:52,117 --> 00:24:54,494 înseamnă mult pentru mine. 355 00:24:55,453 --> 00:24:56,955 Ca și tine, de altfel. 356 00:24:57,706 --> 00:25:00,917 Doar știi că nu-s turnător, nu? Știi că în veci n-aș... 357 00:25:01,042 --> 00:25:04,337 Dacă aș vedea ceva, 358 00:25:05,380 --> 00:25:07,173 n-aș spune niciodată nimic. 359 00:25:11,511 --> 00:25:14,472 O să mă omoare. E clar, mă omoară. 360 00:25:25,275 --> 00:25:26,276 Rahat! 361 00:25:45,754 --> 00:25:47,130 Coboară din mașină, băiete! 362 00:25:52,052 --> 00:25:53,053 Ce...? 363 00:25:58,850 --> 00:26:00,352 - Ce am făcut? - Ai emoții? 364 00:26:00,477 --> 00:26:02,020 Nu, doar că... 365 00:26:02,145 --> 00:26:03,146 Eu... 366 00:26:03,980 --> 00:26:06,483 mă mai bâlbâi uneori. 367 00:26:06,608 --> 00:26:09,069 Ai oprit într-o zonă de aprovizionare. Întoarce-te. 368 00:26:09,194 --> 00:26:11,863 - Pot să plec... - Întoarce-te! Mâinile pe capotă! 369 00:26:15,742 --> 00:26:16,743 E mașina ta? 370 00:26:17,994 --> 00:26:20,455 - A șefului meu. - Cam țipătoare. 371 00:26:25,085 --> 00:26:27,462 Ai cam mulți bani la tine pentru un puști. 372 00:26:34,928 --> 00:26:38,598 Nu știu despre ce vorbiți. N-am niciun ban la mine. 373 00:26:41,643 --> 00:26:42,644 Presupun că nu. 374 00:26:45,021 --> 00:26:47,649 De îndată ce se întoarce șeful tău, cară-te de-aici. 375 00:26:53,697 --> 00:26:55,115 Incredibil, în mă-sa! 376 00:26:56,199 --> 00:26:59,744 Chiar vreți să cred că pregătiți un puci? 377 00:26:59,869 --> 00:27:03,415 Că voi doi o să preluați frâiele familiei Falcone? 378 00:27:03,540 --> 00:27:05,750 - În toiul unui război între bande? - Un puci? 379 00:27:07,711 --> 00:27:09,629 Ce, te-ai apucat de citit cărți? 380 00:27:10,296 --> 00:27:13,675 Nu, ne-am gândit mai degrabă la o restructurare organizațională. 381 00:27:16,594 --> 00:27:18,054 Nu acționăm doar noi doi. 382 00:27:19,347 --> 00:27:22,434 Avem parte de susținere din interiorul familiei. 383 00:27:23,518 --> 00:27:24,728 - Zău? - Da, bineînțeles. 384 00:27:24,853 --> 00:27:27,814 Crezi că am veni aici dacă n-am avea totul sub control? Zău! 385 00:27:27,939 --> 00:27:28,940 Cine? 386 00:27:30,400 --> 00:27:32,444 - Cine? - Da, cine? 387 00:27:36,948 --> 00:27:38,033 Johnny Viti. 388 00:27:41,286 --> 00:27:43,204 - Vrăjeală. - Ei, pe dracu’. 389 00:27:43,329 --> 00:27:46,041 Secundul lui Luca Falcone vă susține pe voi? 390 00:27:46,166 --> 00:27:47,334 Mă susține pe mine. 391 00:27:48,460 --> 00:27:50,462 Johnny e vărul mamei mele. 392 00:27:50,587 --> 00:27:52,505 Noi doi suntem foarte apropiați. 393 00:27:52,630 --> 00:27:56,134 Și știe că Extazul va revoluționa industria drogurilor. 394 00:27:57,218 --> 00:27:58,762 Și că Luca 395 00:27:58,887 --> 00:28:01,348 - ...n-are tupeu să se bage. - Așa-i. 396 00:28:01,473 --> 00:28:05,393 Uite cum a rasolit operațiunea noastră cu Picăturile. 397 00:28:05,518 --> 00:28:07,187 - Un dezastru. - Penibil. 398 00:28:07,312 --> 00:28:10,273 - Da. Adevărat. - Zhao va vrea să vadă dovezi. 399 00:28:10,398 --> 00:28:12,567 Ce vrea, o scrisoare de recomandare? 400 00:28:12,692 --> 00:28:14,361 Un telefon ar fi de-ajuns. 401 00:28:14,486 --> 00:28:17,614 De la Johnny Viti. Direct. 402 00:28:18,740 --> 00:28:21,701 - Sau mănânci rahat, ca de obicei, Oz? - Nu, spun adevărul. 403 00:28:23,078 --> 00:28:24,913 Dar cum văd că nu mă crezi... 404 00:28:27,165 --> 00:28:30,794 O să-l rog pe Viti să-l sune pe bătrân. Să-i spună că suntem toți prieteni. 405 00:28:30,919 --> 00:28:34,255 Iar apoi o să ne stabilești o întrevedere cu dl Zhao. 406 00:28:34,381 --> 00:28:36,925 Chiar în seara asta, aici. 407 00:28:37,050 --> 00:28:39,010 Vom testa drogul. 408 00:28:39,135 --> 00:28:41,388 Iar când totul va merge ca uns, 409 00:28:41,513 --> 00:28:44,015 îți vom oferi prețul corect. 410 00:28:44,140 --> 00:28:45,141 Întocmai. 411 00:28:47,310 --> 00:28:50,230 Dintotdeauna am știut că vei face o mișcare, Oz. 412 00:28:51,815 --> 00:28:53,817 Dar nu m-am așteptat la așa ceva. 413 00:28:55,151 --> 00:28:57,362 Dacă vă țineți de cuvânt... 414 00:28:58,905 --> 00:29:00,782 vă stabilesc o întâlnire cu Dai Lo. 415 00:29:02,867 --> 00:29:03,868 După aceea... 416 00:29:05,620 --> 00:29:06,746 nu mai depinde de mine. 417 00:29:13,086 --> 00:29:14,170 Ai văzut? 418 00:29:15,380 --> 00:29:18,675 Ce îmi ascunzi despre Johnny Viti? 419 00:29:19,509 --> 00:29:21,720 Uită-te la tine! Te distrezi. Se vede. 420 00:29:21,845 --> 00:29:23,888 Oz, nu... Oz! 421 00:29:24,014 --> 00:29:28,435 Bine, gata, ascultă. Isuse! Am un plan. Va trebui să ai încredere în mine. 422 00:29:36,317 --> 00:29:38,236 Cred că te-ai pișat pe tine. Și-apoi? 423 00:29:38,361 --> 00:29:41,614 - Gaborul ți-a găsit banii? - Da. Mi-a găsit banii 424 00:29:41,740 --> 00:29:43,908 și i-am spus... I-am spus... 425 00:29:44,034 --> 00:29:46,911 Zic: „Nu am niciun ban.” 426 00:29:47,037 --> 00:29:49,622 Și mi i-a luat pur și simplu. 427 00:29:49,748 --> 00:29:51,332 Ți-a luat tot miarul? 428 00:29:52,667 --> 00:29:54,044 Scursura naibii! 429 00:29:54,169 --> 00:29:56,755 E prețul pe care-l plătești pentru afaceri. 430 00:29:56,880 --> 00:29:58,673 Așa e-n viață. 431 00:30:12,604 --> 00:30:14,022 - Deci, Oz... - V-ați hotărât? 432 00:30:14,147 --> 00:30:16,691 Da, eu vreau coq au vin și încă un pahar. Vic? 433 00:30:17,650 --> 00:30:20,820 Așa. Eu vreau... friptură cu... 434 00:30:23,531 --> 00:30:24,949 Friptură cu... 435 00:30:28,244 --> 00:30:30,288 - Friptură... - Cu cartofi prăjiți? 436 00:30:30,413 --> 00:30:32,123 Hei! Nu face asta! 437 00:30:32,749 --> 00:30:34,959 Omul vorbea. Lasă-l să termine! 438 00:30:35,794 --> 00:30:37,545 Vă cer scuze. Vă rog. 439 00:30:38,338 --> 00:30:39,631 Da. Nu... 440 00:30:42,509 --> 00:30:43,551 Friptură... 441 00:30:46,429 --> 00:30:48,348 cu cartofi prăjiți. Mersi. 442 00:30:49,182 --> 00:30:50,183 Imediat, domnule. 443 00:30:53,019 --> 00:30:55,063 „Domnule”. Încearcă să-și salveze bacșișul. 444 00:30:55,188 --> 00:30:56,731 Nu trebuie să faci asta. 445 00:30:56,856 --> 00:30:58,692 Da, știu. Tu ar trebui s-o faci. 446 00:30:59,567 --> 00:31:04,155 Cui îi pasă ce cred ei? Lasă-i să aștepte. Fă-ți simțită prezența. 447 00:31:04,280 --> 00:31:07,117 În tine se dă o luptă, Vic. Las-o să iasă la iveală. 448 00:31:11,746 --> 00:31:13,039 Ce făceau...? 449 00:31:15,000 --> 00:31:16,418 Cu ce se ocupau ai tăi? 450 00:31:17,168 --> 00:31:19,045 În ce domeniu lucrau? 451 00:31:21,798 --> 00:31:23,216 Păi, mama... 452 00:31:24,467 --> 00:31:27,887 era asistentă la domiciliu. 453 00:31:28,013 --> 00:31:31,016 Iar tata 454 00:31:31,141 --> 00:31:33,601 - ...era mecanic. - Aha. 455 00:31:33,727 --> 00:31:38,314 Dar, în adâncul sufletului, era bucătar-șef. 456 00:31:38,440 --> 00:31:40,191 - Pe bune? - Da. Îi plăcea să gătească. 457 00:31:40,316 --> 00:31:43,528 - Nu zău? - Da. Mă rog, gătea mai mult... 458 00:31:43,653 --> 00:31:45,697 - ...mâncăruri mexicane și dominicane. - Da, da. 459 00:31:45,822 --> 00:31:49,659 De pildă, carnitas și sancocho. Chestii de genul ăsta. 460 00:31:49,784 --> 00:31:51,161 - Ce frumos! - Da, da. 461 00:31:52,245 --> 00:31:55,040 Dar i-ar fi plăcut mult și restaurantul ăsta. 462 00:31:55,165 --> 00:31:59,669 Cu melcii și stridiile... 463 00:31:59,794 --> 00:32:02,339 Știi, e... E plăcut. 464 00:32:02,464 --> 00:32:04,215 Și nu cred... 465 00:32:04,341 --> 00:32:08,428 Cred că a apucat să mănânce în puține restaurante rafinate. 466 00:32:10,930 --> 00:32:11,973 Nu-i în regulă. 467 00:32:13,433 --> 00:32:14,934 Nu-i corect deloc. 468 00:32:16,978 --> 00:32:22,275 Ascultă. La dracu’. Lumea nu e făcută astfel încât omul cinstit să reușească. 469 00:32:22,984 --> 00:32:25,987 Meseria de mecanic e bună. Ar trebui să fie Visul American. 470 00:32:26,696 --> 00:32:28,948 O poveste frumoasă, cu final fericit. 471 00:32:30,825 --> 00:32:33,411 Dar lumea nu funcționează așa, Vic. 472 00:32:35,038 --> 00:32:36,373 America e pe șmecherie. 473 00:32:39,709 --> 00:32:41,169 Cum îl chema? 474 00:32:44,547 --> 00:32:45,548 Juan. 475 00:32:47,676 --> 00:32:49,302 Juan Ramon Aguilar. 476 00:32:50,887 --> 00:32:54,099 În cinstea lui Juan Ramon Aguilar! 477 00:32:57,435 --> 00:32:58,687 A crescut un fiu bun. 478 00:33:03,775 --> 00:33:05,443 Tatăl tău ar fi mândru de tine, Vic. 479 00:33:16,496 --> 00:33:17,956 În regulă. A venit momentul. 480 00:33:27,799 --> 00:33:29,009 Bună, Tina! 481 00:33:29,134 --> 00:33:31,886 Oz! Ce cauți aici? 482 00:33:32,012 --> 00:33:33,179 Am nevoie de o favoare. 483 00:33:34,556 --> 00:33:35,682 O să fie groasă. 484 00:33:43,898 --> 00:33:46,818 - Ai stat o groază! - Te temi că termină rapid? 485 00:33:57,078 --> 00:33:58,621 Felicitări pentru nuntă! 486 00:34:00,623 --> 00:34:01,750 Băga-mi-aș! 487 00:34:02,959 --> 00:34:03,960 Ieși! 488 00:34:05,211 --> 00:34:06,963 Cum merge călăreala, Johnny? 489 00:34:08,840 --> 00:34:11,676 Tina! Nu-ți uita chiloțeii! 490 00:34:17,891 --> 00:34:19,142 Dacă-i spui lui Luca, 491 00:34:19,267 --> 00:34:21,186 - ...jur că... - Ce, Johnny? Ce-o să faci? 492 00:34:21,770 --> 00:34:23,021 O să mă bântuie fantoma ta? 493 00:34:23,980 --> 00:34:27,484 Zău acum, să i-o tragi nevestei șefului... E chestie de amatori. 494 00:34:27,609 --> 00:34:30,153 Care-i faza? Mai nou lucrați împreună? 495 00:34:30,278 --> 00:34:32,072 Oz lucrează pentru mine. 496 00:34:32,781 --> 00:34:34,240 Pe bune, în mă-sa? 497 00:34:34,366 --> 00:34:36,284 Îl ataci pe Luca susținând o psihopată? 498 00:34:36,409 --> 00:34:39,162 Și tu o s-o susții, Viti. De asta suntem aici. 499 00:34:39,287 --> 00:34:41,748 Și nu cred că-i place s-o faci psihopată. 500 00:34:41,873 --> 00:34:44,417 - Are perfectă dreptate. - Uite cum facem. 501 00:34:47,671 --> 00:34:51,299 Tu o să-l suni pe Feng Zhao. 502 00:34:51,424 --> 00:34:54,260 O să-i spui că ai discutat cu mine și cu Sofia 503 00:34:54,386 --> 00:34:56,680 și că avem sprijinul tău. Sună bine? 504 00:34:56,805 --> 00:34:59,099 Ești cu capul? Vrei să-l mint pe șeful Triadelor? 505 00:34:59,224 --> 00:35:02,519 Nu trebuie să fie o minciună, în funcție de cum vrei să procedezi. 506 00:35:02,644 --> 00:35:05,146 - Am putea scăpa de Luca împreună, nu? - Da. 507 00:35:05,271 --> 00:35:07,524 Gândește-te. Eu mă îmbogățesc, Sofia conduce familia. 508 00:35:07,649 --> 00:35:10,568 Iar tu i-o tragi Tinei pe o plajă cu nisip alb. 509 00:35:10,694 --> 00:35:13,738 - Sună binișor. - Nu? Ce zici? 510 00:35:13,863 --> 00:35:16,700 Sofia, cum poți să ai încredere în jigodia asta? 511 00:35:17,450 --> 00:35:20,036 - Mai ales după ce ți-a făcut. - Ce i-am făcut eu? 512 00:35:20,161 --> 00:35:21,746 Mai taci dracului, Johnny! 513 00:35:21,871 --> 00:35:25,500 După ce-ai fost închisă, Carmine i-a lăsat pe mână clubul 44. 514 00:35:25,625 --> 00:35:27,711 Dar nu l-a respectat niciodată. 515 00:35:28,920 --> 00:35:31,381 Și pun pariu că nici tu nu-l respecți, nu? 516 00:35:34,509 --> 00:35:37,721 Ești distractiv la o partidă de cărți sau la băut, asta recunosc. 517 00:35:37,846 --> 00:35:40,557 Dar oamenii nu te țin în preajmă fiindcă te cred deștept. 518 00:35:40,682 --> 00:35:42,934 Și clar n-au încredere în tine. 519 00:35:43,643 --> 00:35:47,981 Nici vorbă. Oamenii îl țin pe Pinguin pe lângă ei pentru divertisment. 520 00:35:48,106 --> 00:35:51,151 Fiindcă toată lumea știe că ești o glumă nenorocită. 521 00:35:51,276 --> 00:35:52,777 Morții mă-tii! 522 00:35:56,239 --> 00:35:59,284 Asta ți se pare amuzant? Lepădătura dracului! 523 00:35:59,409 --> 00:36:02,829 Tu și familia ați lăsat-o pe Sofia de izbeliște. 524 00:36:04,372 --> 00:36:08,460 Ești o scursură cu două fețe și-un laș afurisit, Viti! 525 00:36:20,305 --> 00:36:21,514 Ia de-aici! 526 00:36:24,517 --> 00:36:26,144 Sună-l dracului odată! 527 00:36:37,072 --> 00:36:38,448 Ascultați cu toții! 528 00:36:38,573 --> 00:36:42,869 În seara asta aducem ceva nou pentru locuitorii din Gotham. 529 00:36:42,994 --> 00:36:45,288 Un drog recreațional, se numește Extaz. 530 00:36:45,413 --> 00:36:47,582 De asta v-am chemat aici, doamnelor. 531 00:36:47,707 --> 00:36:49,834 Sunteți cei mai buni agenți de vânzări. 532 00:36:49,959 --> 00:36:52,420 - Începem cu 20 de dolari doza. - Super. 533 00:36:52,545 --> 00:36:55,423 Vic va ține dozele și va încasa banii în seara asta. 534 00:36:55,548 --> 00:36:58,343 Dacă mai aveți nevoie de marfă, mergeți la el. 535 00:36:58,468 --> 00:37:01,471 O să vă ia banii și ne socotim înainte de ultima comandă. 536 00:37:01,596 --> 00:37:04,307 - Bun așa. - Paznicii știu cine sunteți. 537 00:37:04,432 --> 00:37:06,851 Dacă aveți probleme, mergeți direct la ei. Ați înțeles? 538 00:37:07,686 --> 00:37:11,523 Hai, dați-i bice și faceți-ne putred de bogați. La treabă, hai! 539 00:37:11,648 --> 00:37:14,150 - Să mergem, fetelor! - Pe ei! 540 00:37:15,694 --> 00:37:18,238 GRACIELA NE VEDEM ÎN CÂTEVA ORE 541 00:37:18,363 --> 00:37:19,364 Puștiule! 542 00:37:20,281 --> 00:37:24,077 Nu uita. Vor ce ai tu, nu invers. 543 00:37:24,202 --> 00:37:26,621 Spatele drept, fă-ți simțită prezența. Da? 544 00:37:27,622 --> 00:37:28,623 Hei, stai așa! 545 00:37:29,207 --> 00:37:33,920 Puștiule, nu ți-aș cere să faci asta dacă n-aș fi sigur că te descurci. 546 00:37:35,964 --> 00:37:37,298 Cred în tine, puștiule. 547 00:37:38,383 --> 00:37:39,384 Ai băgat la cap? 548 00:37:40,677 --> 00:37:41,678 Hai, valea! 549 00:37:45,140 --> 00:37:46,141 Unde te duci? 550 00:37:46,266 --> 00:37:47,767 - Să-mi pudrez nasul. - Da? 551 00:37:56,401 --> 00:37:58,403 - Motivant discurs. - Mulțumesc. 552 00:37:59,112 --> 00:38:01,698 - Crezi c-o să meargă? - Așa sper, la naiba. 553 00:38:02,574 --> 00:38:05,577 Feng Zhao o să apară imediat. Sper să-i placă ce vede. 554 00:38:07,537 --> 00:38:08,913 Vom fi de neatins. 555 00:38:12,709 --> 00:38:15,837 Nu-mi dau seama cine-și dorește asta mai mult, eu sau tu. 556 00:38:18,256 --> 00:38:19,466 Pentru tine vreau asta. 557 00:38:21,134 --> 00:38:23,720 Spui mereu exact ce trebuie, nu, Oz? 558 00:38:25,347 --> 00:38:27,599 Zhao o să vrea să vadă că suntem serioși, 559 00:38:27,724 --> 00:38:29,684 - ...că suntem o echipă... - A meritat? 560 00:38:29,809 --> 00:38:30,852 Ce anume? 561 00:38:31,603 --> 00:38:32,937 Ce mi-ai făcut. 562 00:38:34,064 --> 00:38:35,148 A meritat? 563 00:38:36,316 --> 00:38:38,777 Ai obținut tot ce ți-ai dorit? 564 00:38:38,902 --> 00:38:42,030 Fiindcă pare că îți dorești tot mai mult. 565 00:38:42,155 --> 00:38:46,659 Cine vorbește acum? Tu sau Johnny Viti? Îi mănânci din palmă, scumpo. Știi, nu? 566 00:38:46,785 --> 00:38:48,995 N-a spus nimic din ce nu știam deja. 567 00:38:49,120 --> 00:38:52,332 Haide! Suntem pe cale să obținem ce-ți dorești. 568 00:38:52,457 --> 00:38:53,708 Te-am întrebat ceva. 569 00:38:53,833 --> 00:38:57,420 - Isuse! Au trecut zece ani de-atunci. - Știu cât a trecut. 570 00:38:57,545 --> 00:39:00,215 Și nu mai sunt o copilă ignorantă pe care o poți juca pe degete. 571 00:39:00,340 --> 00:39:02,676 - Nu asta zic... - Zhao vine la mine. 572 00:39:04,260 --> 00:39:05,679 Nu la fostul meu șofer. 573 00:39:08,056 --> 00:39:09,099 Să nu uiți asta. 574 00:39:28,660 --> 00:39:32,330 Hei, Vicky! Mai vreau. 575 00:39:32,914 --> 00:39:35,125 - Cât? - Mai mult! 576 00:39:38,503 --> 00:39:39,671 Poftim. 577 00:39:49,472 --> 00:39:52,934 Am ceva pentru tine. Pentru băieții de la masă. 578 00:39:57,439 --> 00:40:00,442 - Auzi? Tu ești tipul cu marfa? - Da, eu sunt. 579 00:40:00,567 --> 00:40:03,028 E bună tare, frate. I-am dat fetei tale 200. 580 00:40:04,279 --> 00:40:05,447 Ține. 581 00:40:10,493 --> 00:40:13,830 E cea mai tare senzație și nu mai există nimic asemănător. 582 00:40:13,955 --> 00:40:16,082 Iar lumea vede asta, o simte. 583 00:40:16,207 --> 00:40:18,793 Iar asta înseamnă dolari, domnule Zhao. 584 00:40:18,918 --> 00:40:22,422 Deja am mărit prețul de două ori. Nu? Și nu a afectat vânzările. 585 00:40:22,547 --> 00:40:27,093 O să le vindem cu 60 de dolari doza. Șaizeci doza, încă din prima seară? 586 00:40:27,218 --> 00:40:30,096 E nemaiauzit. Imaginează-ți viitorul! 587 00:40:30,221 --> 00:40:34,100 Drogul nostru, cluburile și cazinourile tale. Îți închipui? 588 00:40:36,603 --> 00:40:40,398 Planul tău are, fără îndoială, potențial, domnișoară Falcone. 589 00:40:41,066 --> 00:40:42,317 Nu voi nega acest fapt. 590 00:40:43,234 --> 00:40:47,238 Dar, chiar dacă aveți sprijinul secundului, 591 00:40:48,239 --> 00:40:49,908 riscul este prea mare. 592 00:40:51,701 --> 00:40:52,702 De ce? 593 00:40:53,536 --> 00:40:57,207 Clanul Falcone a avut probleme cu Triadele, sunt sigur că știi. 594 00:40:57,332 --> 00:41:00,293 Da, știu, tata te-a scos din joc și te-a alungat în Orașul Chinezesc. 595 00:41:01,836 --> 00:41:05,048 Când a murit, am desfăcut o sticlă de șampanie. 596 00:41:05,173 --> 00:41:08,385 De îndată ce am avut ocazia, am dansat pe mormântul lui. 597 00:41:09,135 --> 00:41:11,054 Avem în comun mai multe decât crezi. 598 00:41:13,932 --> 00:41:17,060 Chiar și așa, pe el îl cunoșteam. Dar pe tine? 599 00:41:18,812 --> 00:41:21,398 Cum să am încredere în tine, știind unde ai fost? 600 00:41:22,190 --> 00:41:23,983 Te reține faptul că am stat la Arkham? 601 00:41:28,363 --> 00:41:29,739 Asta pot să înțeleg. 602 00:41:31,533 --> 00:41:33,743 Dar nu doar eu am un trecut. 603 00:41:34,744 --> 00:41:36,830 M-am interesat despre tine, domnule Zhao. 604 00:41:37,831 --> 00:41:40,583 Înainte să fie alungat din Taiwan de Partidul Comunist Chinez, 605 00:41:40,709 --> 00:41:42,794 tatăl tău era psiholog, nu-i așa? 606 00:41:42,919 --> 00:41:44,629 - Într-adevăr. - Deci ești de acord 607 00:41:44,754 --> 00:41:47,257 că la baza consumului de droguri stă o nevoie psihologică? 608 00:41:47,382 --> 00:41:52,137 Aș spune că tot ce face omul are la bază o nevoie psihologică. 609 00:41:53,096 --> 00:41:56,224 Atunci te-aș ruga să analizezi mai bine această oportunitate. 610 00:42:01,062 --> 00:42:02,105 Uită-te la ei! 611 00:42:03,898 --> 00:42:06,651 Orașul lor a fost distrus. 612 00:42:07,694 --> 00:42:09,738 Fostul nostru primar a fost ucis. 613 00:42:11,072 --> 00:42:13,241 Un dement ne-a inundat străzile. 614 00:42:14,701 --> 00:42:18,538 Oamenii și-au pierdut locuințele, familiile. 615 00:42:18,663 --> 00:42:20,957 GRACIELA PLEC SPRE AUTOGARĂ! AI VORBIT CU ȘEFUL? 616 00:42:21,082 --> 00:42:23,460 Lumea, așa cum o știau ei, a dispărut. 617 00:42:24,252 --> 00:42:26,421 Hei! Tipule cu marfa! 618 00:42:30,425 --> 00:42:31,926 Haide! Să dansăm! 619 00:42:35,055 --> 00:42:36,723 Trebuie să mă întorc la treabă. 620 00:42:37,390 --> 00:42:38,475 Ia și tu o pauză! 621 00:42:44,689 --> 00:42:46,024 Roxy, pe bune acum... 622 00:42:48,818 --> 00:42:50,028 Începe spectacolul. 623 00:43:46,042 --> 00:43:47,460 Victor! 624 00:43:50,213 --> 00:43:51,256 Victor! 625 00:43:52,966 --> 00:43:55,802 Ce-i cu tine, scumpule? Ai împrăștiat marfa peste tot. 626 00:43:56,344 --> 00:43:58,763 - Adună-te și tu, bine? - Da. Sigur. 627 00:44:02,892 --> 00:44:04,644 Oamenii ăștia au nevoie să evadeze. 628 00:44:05,770 --> 00:44:08,773 Și nimic nu oferă o evadare mai bună decât Extaz. 629 00:44:11,151 --> 00:44:12,902 De aceea ni-l administrau la Arkham. 630 00:44:17,907 --> 00:44:19,826 Ne făcea să fim mulțumiți. 631 00:44:20,660 --> 00:44:21,745 Docili. 632 00:44:22,996 --> 00:44:28,501 Orice durere am fi avut dispărea, iar asta ne permitea să uităm unde suntem. 633 00:44:32,672 --> 00:44:34,257 E un drog foarte puternic. 634 00:44:35,925 --> 00:44:37,427 Iar cel care îl controlează 635 00:44:37,552 --> 00:44:42,307 va controla viitorul traficului de droguri din Gotham. 636 00:44:49,773 --> 00:44:51,441 Dar dacă nu ești interesat... 637 00:44:52,901 --> 00:44:53,902 e în regulă. 638 00:44:55,111 --> 00:44:58,239 Pot să merg la triada Neon Dragon sau la banda Odessa. 639 00:44:58,907 --> 00:45:01,701 Nu mă interesează cine ne vinde marfa. 640 00:45:05,372 --> 00:45:06,706 Ce dracu’ faci? 641 00:45:07,457 --> 00:45:08,833 A văzut ce avem. 642 00:45:09,584 --> 00:45:11,753 Bate palma sau nu. Mă găsești jos. 643 00:45:19,386 --> 00:45:21,513 Haide! Adună-te! 644 00:45:22,806 --> 00:45:26,726 Calmează-te! Liniștește-te! 645 00:45:28,853 --> 00:45:29,854 Bun. 646 00:45:36,027 --> 00:45:39,489 AUTOBUZUL PLEACĂ ÎNDATĂ! VII? 647 00:45:41,157 --> 00:45:43,118 Aici erai! Te căutam, puștiule. 648 00:45:43,243 --> 00:45:47,330 Am bătut palma. Triadele se bagă. Să-mi frec una, ce frumos a fost! 649 00:45:48,248 --> 00:45:50,959 Suntem aproape de finiș, Vic, dar trebuie să fim precauți. 650 00:45:51,084 --> 00:45:55,630 Încă-mi stă pe cap clanul Maroni. Dar tu? Tu ești tipul cu marfa. 651 00:45:55,755 --> 00:45:58,675 Te-ai ținut tare în seara asta. Sunt mândru de tine, Vic. 652 00:45:58,800 --> 00:46:03,680 Mândru! Hai, vino! I-am zis lui Roxy să comande câteva sticle, marfă bună. 653 00:46:08,601 --> 00:46:10,061 - Dă-mi-l! - Oz... 654 00:46:10,186 --> 00:46:11,479 Acum, fir-ar al naibii! 655 00:46:17,485 --> 00:46:18,695 Pleci undeva? 656 00:46:20,071 --> 00:46:23,408 - Cu banii mei? - Cu banii? Nu. Nu aș... 657 00:46:23,533 --> 00:46:27,037 Suntem la un pas. Și tu vrei să dai bir cu fugiții pentru o muiere? 658 00:46:27,162 --> 00:46:30,498 Oz, nu-i vorba de ea. Bine? Nu ea e problema. E... 659 00:46:31,458 --> 00:46:34,419 E vorba de... E... 660 00:46:34,544 --> 00:46:35,545 Isuse, puștiule! 661 00:46:35,670 --> 00:46:37,505 E vorba de toate, bine? De tot. 662 00:46:37,630 --> 00:46:42,761 Fac tot ce-mi ceri să fac. Bine? Le fac pe toate. Sau încerc. 663 00:46:42,886 --> 00:46:44,596 Măcar mă străduiesc. Doar că... 664 00:46:48,391 --> 00:46:50,435 Nu știu dacă ar trebui. 665 00:46:51,061 --> 00:46:54,522 Ce, ești prea bun pentru viața asta? Asta vrei să zici? 666 00:46:55,607 --> 00:46:57,525 Amuzant, venind din partea ta. 667 00:46:58,610 --> 00:47:01,738 Dacă vrei să pleci, ce mai aștepți? Pleacă dracului! 668 00:47:03,281 --> 00:47:05,367 Nu pot... Nu pot să plec. 669 00:47:06,910 --> 00:47:09,579 Ce morții mă-sii? Crezi că te țin ostatic sau ce? 670 00:47:11,706 --> 00:47:15,043 Că ești prizonierul meu? Asta e-n capul tău? 671 00:47:17,504 --> 00:47:19,214 - Hei! - Asta simți? 672 00:47:19,339 --> 00:47:22,342 - Nu. - Când ești cu mine? Ce aveai tu? 673 00:47:22,467 --> 00:47:24,844 - Oz... - Până să te găsesc eu? Zi, puștiule! 674 00:47:24,969 --> 00:47:26,721 Hei, stai puțin! Te rog. 675 00:47:26,846 --> 00:47:29,974 Niciun rahat, asta aveai. Erai un ratat. 676 00:47:30,100 --> 00:47:31,810 - Nu... - Erai un nimeni. 677 00:47:31,935 --> 00:47:34,145 Ți-am dat haine, bani, o casă. 678 00:47:34,270 --> 00:47:36,940 Ai toate șansele din lume chiar aici! 679 00:47:37,065 --> 00:47:40,235 Pentru numele lui Dumnezeu! Dar asta? 680 00:47:42,821 --> 00:47:44,406 Asta e tot ce simți? 681 00:47:46,282 --> 00:47:47,909 Ai fi putut pleca oricând voiai. 682 00:47:49,077 --> 00:47:52,622 Tu ai ales să rămâi. Ce-ar fi să te întrebi de ce? 683 00:47:54,040 --> 00:47:55,875 - Oz, eu nu... - Dă-mi voie să te-ajut! 684 00:47:56,001 --> 00:47:59,087 Ai rămas fiindcă vrei ceva mai bun. 685 00:48:01,089 --> 00:48:03,008 Vrei mai mult decât a avut vreodată taică-tău. 686 00:48:05,260 --> 00:48:07,053 Tatei i-ar fi rușine cu mine. 687 00:48:07,178 --> 00:48:08,930 Vrei să știi ce e rușinos, Vic? 688 00:48:10,432 --> 00:48:14,144 Să muncești pe brânci toată viața și să nu te-alegi cu nimic. 689 00:48:15,812 --> 00:48:19,441 Încă mai crezi că există bine și rău? Corect și greșit? 690 00:48:19,566 --> 00:48:20,734 Nu există așa ceva. 691 00:48:20,859 --> 00:48:22,068 E doar asta. 692 00:48:22,694 --> 00:48:25,739 Supraviețuire, siguranță, plăcere. 693 00:48:27,782 --> 00:48:30,201 Ăia care mor în locuințele sociale nu primesc premii. 694 00:48:30,910 --> 00:48:32,954 - Du-te-n mă-ta! - Eu să mă duc? 695 00:48:33,079 --> 00:48:34,789 Să se ducă lumea cu totul! 696 00:48:34,914 --> 00:48:37,917 O doare-n fund de tine și de familia ta! 697 00:48:39,669 --> 00:48:43,089 Dacă te crezi un nimic, rămâi un nimic până mori. 698 00:48:43,214 --> 00:48:45,425 Credeam că ești isteț, dar, dacă așa viață vrei, 699 00:48:45,550 --> 00:48:48,011 ia ghici, Vic! Am o veste bună. O ai deja. 700 00:48:51,556 --> 00:48:55,352 Așa că valea! Cară-te dracu’ de-aici! Nu meriți asta. 701 00:49:53,952 --> 00:49:59,457 AUTORITATEA PORTUARĂ DIN GOTHAM 702 00:51:16,910 --> 00:51:17,911 S-a rezolvat? 703 00:51:18,536 --> 00:51:19,788 Triadele se bagă. 704 00:51:21,915 --> 00:51:23,375 Nu pari foarte entuziasmată. 705 00:51:25,168 --> 00:51:26,461 Trauma vinde. 706 00:51:27,420 --> 00:51:30,423 Haide! Am reușit, la naiba! Ar trebui să sărbătorim. 707 00:51:30,548 --> 00:51:33,426 Sunt sigură că te vei descurca de minune și fără mine. 708 00:51:41,351 --> 00:51:43,853 Isuse Hristoase! Bine. Ți-am tras-o. 709 00:51:45,230 --> 00:51:46,606 Asta vrei să auzi? 710 00:51:48,650 --> 00:51:50,985 Spune-mi că nu așa încerci să-mi ceri iertare. 711 00:51:52,028 --> 00:51:55,573 N-am știut ce-are de gând Carmine. Știam ceva, dar... 712 00:51:57,117 --> 00:51:58,368 La Arkham, în puii mei? 713 00:51:59,994 --> 00:52:01,454 Pe propriul lui copil? 714 00:52:04,874 --> 00:52:06,501 Jur, credeam că-ți port de grijă. 715 00:52:06,626 --> 00:52:08,837 Vrăjeală! M-ai turnat. 716 00:52:08,962 --> 00:52:11,089 - Nu-s turnător! - Și eu nu-s Spânzurătoarea! 717 00:52:12,048 --> 00:52:14,759 Vezi cum mă privesc oamenii, nu? 718 00:52:15,927 --> 00:52:17,220 Sunt sigură că vezi. 719 00:52:18,304 --> 00:52:19,597 Și la ce-a folosit totul? 720 00:52:21,016 --> 00:52:22,559 Pentru ce-ai făcut-o? Ca să ce? 721 00:52:23,893 --> 00:52:25,020 Să ajungi cap? 722 00:52:28,231 --> 00:52:29,691 Nici nu faci parte din familie. 723 00:52:31,901 --> 00:52:34,529 Da, ai dreptate. Nu fac parte din familie. 724 00:52:37,407 --> 00:52:40,160 Tot un bandit am rămas. Și știi ceva? 725 00:52:42,328 --> 00:52:43,663 A meritat din plin. 726 00:52:46,166 --> 00:52:48,335 M-ai întrebat și ți-am răspuns. 727 00:52:48,460 --> 00:52:51,588 Am primit clubul, operațiunea cu Picături, o afacere a mea. 728 00:52:52,672 --> 00:52:57,427 Zău acum... Un tip ca mine, să primească toate astea? 729 00:52:58,345 --> 00:53:00,972 Pentru tine nu o fi însemnând nimic, dar pentru mine contează. 730 00:53:02,432 --> 00:53:03,975 Am putut să am o viață mai bună. 731 00:53:07,562 --> 00:53:09,189 Așa că da. Da. 732 00:53:11,608 --> 00:53:12,901 Nu regret ce-am primit. 733 00:53:24,871 --> 00:53:25,997 Dar îmi pare rău. 734 00:53:28,625 --> 00:53:31,503 Îmi pare tare rău pentru tot ce-ai îndurat. 735 00:53:33,213 --> 00:53:37,133 Isuse! Țineam la tine. Încă țin la tine. 736 00:53:39,260 --> 00:53:40,428 Și-am dat-o-n bară. 737 00:53:44,766 --> 00:53:46,559 Și n-o să pot trece peste asta în veci. 738 00:54:17,215 --> 00:54:18,925 Nu știu încotro s-o apuc de-aici. 739 00:54:24,055 --> 00:54:25,724 Nu știu cum să am încredere în tine. 740 00:54:36,609 --> 00:54:38,236 Ce-ar fi să-ți tot arăt eu cum? 741 00:54:44,492 --> 00:54:46,578 Nu mișcați! Stați dracului pe loc! 742 00:54:51,291 --> 00:54:54,586 Oz, crezi că ne poți trage pe sfoară? 743 00:54:54,711 --> 00:54:58,340 Te-am urmărit, dobitocul naibii. 744 00:55:41,675 --> 00:55:43,343 Rahat! 745 00:56:13,581 --> 00:56:17,168 - Hai, puștiule! Tre’ s-o tundem! Acum! - Și Sofia? 746 00:56:17,293 --> 00:56:18,503 Las-o, în puii mei! 747 00:56:27,679 --> 00:56:30,473 Vic, eram sigur c-o să te întorci! Eram sigur! 748 00:56:30,598 --> 00:56:33,893 Ce intrare ți-ai făcut, puștiule! A fost incredibil! 749 00:56:34,477 --> 00:56:36,980 Isuse! Acum suntem implicați amândoi, Vic. 750 00:59:09,966 --> 00:59:11,968 Traducerea: Lucia-Elena Popovici