1 00:00:07,048 --> 00:00:08,883 GLASAJTE ZA PRAVU PROMENU 2 00:00:21,896 --> 00:00:24,232 Zdravo. Znam, znam. 3 00:00:24,357 --> 00:00:25,900 Kasnim. Nemoj da me ubiješ. 4 00:00:26,026 --> 00:00:27,402 Ništa ne obećavam. 5 00:00:29,946 --> 00:00:32,073 Spreman? Svi su već na krovu. 6 00:00:32,198 --> 00:00:35,201 Moram ovo da dostavim. Ali... 7 00:00:36,286 --> 00:00:39,080 Vidimo se gore. Važi? - Može. 8 00:00:39,205 --> 00:00:40,206 Sjajno. 9 00:00:40,832 --> 00:00:42,334 Požuri! - Hoću! 10 00:00:45,837 --> 00:00:49,257 Slede udarne vesti o tekućim izborima. 11 00:00:49,382 --> 00:00:51,217 Bela Real, 28-godišnja kandidatkinja, 12 00:00:51,343 --> 00:00:54,637 vodi protiv gradonačelnika Tomlina većinom glasova. 13 00:00:54,763 --> 00:00:55,764 Zdravo. 14 00:00:57,849 --> 00:00:58,850 Ćao, mama. 15 00:01:08,902 --> 00:01:10,070 Ćao, tata. 16 00:01:11,488 --> 00:01:14,908 Seti se da se zove pijani pirinač, a ne pijani suprug. 17 00:01:17,827 --> 00:01:20,246 Teško sam našao ove delove. - Sve si kupio? 18 00:01:20,372 --> 00:01:23,083 Rekao bih. Tražio si i ovo, zar ne? 19 00:01:26,378 --> 00:01:28,380 Četrdeset dvojka, kako si tražio. 20 00:01:29,714 --> 00:01:30,715 Dobro dete. 21 00:01:34,344 --> 00:01:35,679 Sredio sam ti. 22 00:01:42,686 --> 00:01:48,191 Meni treba više da te plaća. 23 00:01:48,316 --> 00:01:50,902 Nalaziš mu specijalne delove. 24 00:01:51,027 --> 00:01:53,154 Lik ima tri radionice. 25 00:01:53,279 --> 00:01:56,449 Mogli bismo lepo da zaradimo. - Dovoljno me plaća. 26 00:01:56,574 --> 00:01:59,202 Vik je u pravu. Iskorišćava te. 27 00:01:59,327 --> 00:02:02,956 Vidiš? Kao da je loše želeti više. 28 00:02:03,081 --> 00:02:06,209 Zar ne želiš bolji život od ovog? 29 00:02:06,334 --> 00:02:07,335 Viktore. 30 00:02:08,128 --> 00:02:12,632 Kad se setiš odakle smo potekli, shvatićeš da imamo dovoljno. 31 00:02:20,890 --> 00:02:22,517 GRASIJELA: DOLAZIŠ LI? 32 00:02:22,642 --> 00:02:25,395 Grasijela me čeka, moram da idem. - A večera? 33 00:02:25,520 --> 00:02:28,148 Pozovi i nju, imamo dovoljno hrane. -Da! 34 00:02:28,273 --> 00:02:33,403 Ne, ješću kasnije. Opština organizuje vatromet za izbore. 35 00:02:33,528 --> 00:02:37,157 Posmatraćemo ga sa krova. - Hoće li i Kalvin doći? 36 00:02:37,782 --> 00:02:41,953 Ti ga i ne poznaješ, tata. - Znam da njegov rođak rastura drogu. 37 00:02:42,078 --> 00:02:47,125 Dobro, pa? Kalvin nije pripadnik Skvidove ekipe. 38 00:02:47,709 --> 00:02:51,212 O'ladi za promenu i pusti me da se vidim s prijateljima. 39 00:02:51,338 --> 00:02:53,673 U redu. Idi. 40 00:02:53,798 --> 00:02:55,592 Hvala. Gospode. 41 00:02:58,553 --> 00:02:59,888 Ne idi, Viktore. 42 00:03:01,097 --> 00:03:03,558 Lik se popeo na ivičnjak 43 00:03:03,683 --> 00:03:07,228 i nastavio da skejtuje trotoarom, a vlasnik ga i dalje juri. 44 00:03:07,354 --> 00:03:09,814 Onda se poteri pridružio i pas. 45 00:03:09,939 --> 00:03:12,192 Skrenuo je iza ugla i bam! 46 00:03:12,776 --> 00:03:15,570 Zabio se pravo u njega. - Je li lik dobro? 47 00:03:15,695 --> 00:03:18,073 Ne, mrtav je. Kao i pas. 48 00:03:19,074 --> 00:03:21,826 Zašto si nam to ispričao? 49 00:03:21,951 --> 00:03:24,871 Jer je gadna priča? - Kalvine! 50 00:03:27,499 --> 00:03:29,209 De si, Skvide! 51 00:03:29,334 --> 00:03:31,336 Šta ima, mali? - Šta se radi? 52 00:03:31,461 --> 00:03:33,672 Kako je? Jesi li dobar? - Kako si ti? 53 00:03:33,797 --> 00:03:35,548 Doneo sam ti zalihe. - Dobru stvar? 54 00:03:35,674 --> 00:03:37,425 Hvala ti, divan si. - Samo za tebe. 55 00:03:38,468 --> 00:03:39,469 Šta se radi, Viktore? 56 00:03:43,431 --> 00:03:44,933 Mrzim Skvida. 57 00:03:45,058 --> 00:03:48,228 Znam. Izvini, nisam znao da će doći. 58 00:03:48,353 --> 00:03:50,355 Jedva čekam da odem iz ove rupe. 59 00:03:51,648 --> 00:03:53,983 Kupi cveće. 60 00:03:54,109 --> 00:03:57,529 Kao ono što ja imam na gajbi. Stvarno... 61 00:03:58,947 --> 00:04:02,242 Lepo ide uz zid od cigala. 62 00:04:06,788 --> 00:04:07,914 Ne znam ni ja. 63 00:04:10,375 --> 00:04:11,418 Ali odavde... 64 00:04:14,337 --> 00:04:15,630 Fino izgleda. 65 00:04:16,506 --> 00:04:19,426 Zato što gledaš u daljinu, ka bogatim krajevima. 66 00:04:19,551 --> 00:04:22,387 Da si tamo i da gledaš ka Kraun Pointu, rekao bi 67 00:04:22,512 --> 00:04:24,764 da je prava rupa. 68 00:04:24,889 --> 00:04:27,142 Ma hajde, sviđa mi se ovde. 69 00:04:28,226 --> 00:04:30,478 Zaista. Grad je... 70 00:04:33,565 --> 00:04:34,858 Neukrotiv. 71 00:04:37,068 --> 00:04:38,820 Sve je moguće. 72 00:04:40,321 --> 00:04:41,865 Ovako muvaš devojke? 73 00:04:53,043 --> 00:04:54,961 Je l' mi polazi za rukom? 74 00:04:58,131 --> 00:04:59,257 Počinje vatromet. 75 00:04:59,382 --> 00:05:00,759 Idemo! 76 00:05:04,471 --> 00:05:06,348 Gospode! - Čoveče! 77 00:05:07,265 --> 00:05:08,558 Brzo! Ovamo! 78 00:05:08,683 --> 00:05:10,977 Jesu to bombe? - Isuse, po celom gradu! 79 00:05:12,062 --> 00:05:13,063 Dole! 80 00:05:38,755 --> 00:05:40,090 MAMA 81 00:05:54,562 --> 00:06:01,569 PINGVIN 82 00:06:08,576 --> 00:06:11,287 Ostavljaš mi masne fleke po prozoru. 83 00:06:14,165 --> 00:06:15,166 Izvini. 84 00:06:15,834 --> 00:06:17,585 Večeras je to veče, Vik! 85 00:06:18,420 --> 00:06:20,130 Sofiju je teško pohvatati, 86 00:06:20,255 --> 00:06:22,924 ali doneće nam brdo love Alovom novom drogom. 87 00:06:23,591 --> 00:06:26,011 Znači, ti i... Ti i... 88 00:06:26,720 --> 00:06:28,430 Sofija? Sad ste...? 89 00:06:29,139 --> 00:06:32,475 Uortačili smo se s njom? 90 00:06:32,600 --> 00:06:36,813 Privremeno. Kad Luka provali da ne igra po pravilima, 91 00:06:36,938 --> 00:06:38,773 Falkoneovi će je srediti za nas. 92 00:06:38,898 --> 00:06:41,443 Dotad ću preuzeti posao. 93 00:06:41,568 --> 00:06:43,695 Zar nije Luka njen rođak? - Stric. 94 00:06:43,820 --> 00:06:45,780 Svi su oni u rodu. 95 00:06:45,905 --> 00:06:50,160 Dva brata sa Sicilije su pre 60 godina obrnuli koga su stigli, 96 00:06:50,285 --> 00:06:53,455 zato sam sad okružen desetinama Falkoneovih. 97 00:06:56,583 --> 00:06:59,336 Mali, šta te muči? 98 00:07:00,628 --> 00:07:02,589 Još uvek se nerviraš zbog nevolje s nakitom? 99 00:07:02,714 --> 00:07:05,425 Što se mene tiče, to je davno završena priča. 100 00:07:05,550 --> 00:07:07,719 Gadno si zabrljao, 101 00:07:08,803 --> 00:07:10,180 ali naučio si lekciju. Zar ne? 102 00:07:10,305 --> 00:07:12,098 Neće se ponoviti. 103 00:07:12,223 --> 00:07:16,603 Odlično. Saberi se, večeras voziš Sofiju i mene. 104 00:07:16,728 --> 00:07:18,188 Ja... 105 00:07:19,773 --> 00:07:21,274 Voziću oboje? 106 00:07:21,399 --> 00:07:24,319 Da. Šta misliš čemu nova odeća? Ti si moj čovek, 107 00:07:24,444 --> 00:07:26,279 ne možeš da ideš okolo kao seljačina. 108 00:07:29,574 --> 00:07:32,577 Znam da tražim mnogo od tebe. Razumem te. 109 00:07:32,702 --> 00:07:36,456 Tek sad sam se setio da nismo pričali o tvojoj plati. 110 00:07:37,540 --> 00:07:38,541 Zato... 111 00:07:42,587 --> 00:07:43,963 Evo. Izvoli. 112 00:07:44,798 --> 00:07:48,593 Šta kažeš da krenemo od soma nedeljno? 113 00:07:48,718 --> 00:07:52,180 Hiljadarka nedeljno? Zezaš me? 114 00:07:53,348 --> 00:07:55,600 Odsad pa nadalje, lepo traži ako nešto hoćeš. 115 00:07:55,725 --> 00:07:58,603 Kako neko da zna koliko vrediš ako mu ne kažeš? 116 00:07:58,728 --> 00:07:59,896 Hoću dve hiljade. 117 00:08:02,023 --> 00:08:03,858 O tome ti pričam. 118 00:08:03,983 --> 00:08:05,777 Ali ne može. Stigla je. 119 00:08:12,867 --> 00:08:16,913 Bestraga, Blekgejt. Sigurno je Sal. Moram da se javim. 120 00:08:19,040 --> 00:08:20,917 Mali, zagovaraj je. 121 00:08:21,042 --> 00:08:23,712 Stani. Šta ako me pita za brata ili Kastilja? 122 00:08:23,837 --> 00:08:26,673 Reci da si umešan u njihova ubistva i vidi šta će biti. 123 00:08:27,924 --> 00:08:31,052 Zezam te! Ona je mica. - Ona je Dželat! 124 00:08:31,177 --> 00:08:33,805 Ne veruj svemu što pročitaš u novinama. 125 00:08:33,930 --> 00:08:36,558 Zdravo Sale, junačino. 126 00:08:36,683 --> 00:08:38,101 Baš sam mislio na tebe... 127 00:08:41,938 --> 00:08:44,691 Je l' ti Nadja spomenula prljavštinu koju imam o Vitiju? 128 00:08:44,816 --> 00:08:48,737 Pokušavam nešto da sredim, ali sad je teško doći do njih. 129 00:08:53,116 --> 00:08:54,117 Majku mu. 130 00:09:03,752 --> 00:09:05,628 Gde je Oz? - On je... 131 00:09:05,754 --> 00:09:08,673 Eno ga, oblači se. 132 00:09:10,342 --> 00:09:11,343 Dobro došli. 133 00:09:23,980 --> 00:09:26,441 To je, ovaj, daljinski za... 134 00:09:27,859 --> 00:09:28,860 Da. 135 00:09:30,528 --> 00:09:31,529 Otrcano. 136 00:09:33,281 --> 00:09:36,409 Hoćete da sednete? 137 00:09:36,534 --> 00:09:37,786 Radije ne. 138 00:09:43,124 --> 00:09:45,043 Gde te je Oz pokupio? 139 00:09:46,711 --> 00:09:47,712 Ja... 140 00:09:48,380 --> 00:09:50,965 Odradio sam nešto. 141 00:09:51,091 --> 00:09:56,262 Sredio sam mu jedna od kola. Odnosno, sredio sam mu kola. 142 00:09:56,388 --> 00:10:00,517 Mislio je da sam se dobro pokazao, 143 00:10:00,642 --> 00:10:04,521 pa me je zaposlio kao vozača. 144 00:10:05,313 --> 00:10:06,606 Ti si auto-mehaničar? 145 00:10:08,191 --> 00:10:10,985 Na neki način. Da. 146 00:10:11,861 --> 00:10:12,987 Ja ovaj... 147 00:10:19,577 --> 00:10:21,705 Kako onda ne umeš da koristiš upaljač? 148 00:10:21,830 --> 00:10:23,832 Prestao je da radi. 149 00:10:33,258 --> 00:10:34,259 Ili nije. 150 00:10:37,554 --> 00:10:38,555 Kako se zoveš? 151 00:10:39,431 --> 00:10:41,933 Viktor. 152 00:10:43,977 --> 00:10:46,604 Viktor, mladi mehaničar. 153 00:10:48,440 --> 00:10:50,984 Znaš da je Oz bio moj vozač? Je l' ti rekao? 154 00:10:53,445 --> 00:10:54,654 Naravno da nije. 155 00:10:58,283 --> 00:11:01,077 Evo nje. Šta sam propustio? 156 00:11:01,202 --> 00:11:03,747 Sviđa mi se tvoja gajba. - Hvala ti. 157 00:11:04,956 --> 00:11:06,124 Jednostavno je, ali lepo. 158 00:11:08,752 --> 00:11:09,753 Idemo. 159 00:11:12,922 --> 00:11:14,090 Spreman? 160 00:11:16,676 --> 00:11:20,347 Samo nas dvoje. Izvini, Viktore, zadržaćemo se. 161 00:11:21,514 --> 00:11:23,308 Zar ne idemo po pošiljku? 162 00:11:23,433 --> 00:11:24,934 Tako nekako. 163 00:11:27,729 --> 00:11:31,691 Idemo. Ti voziš. Kao u stara vremena. 164 00:11:35,070 --> 00:11:36,071 Ne mrdaj. 165 00:11:40,200 --> 00:11:41,868 Znaću ako napraviš neku glupost. 166 00:11:48,166 --> 00:11:51,795 GRASIJELA 167 00:11:56,591 --> 00:11:58,134 Viktore? - Zdravo. 168 00:11:58,259 --> 00:11:59,469 Gde si bio? 169 00:12:19,823 --> 00:12:20,949 Pravi kavaljer. 170 00:12:23,493 --> 00:12:25,203 Hoćeš mi reći šta se dešava? 171 00:12:26,079 --> 00:12:27,831 Zar ti nije Alberto objasnio? 172 00:12:27,956 --> 00:12:30,667 Znaš i sama da nije voleo da ulazi u detalje. 173 00:12:30,792 --> 00:12:32,752 Marko. - Rekao je da ima velike planove 174 00:12:32,877 --> 00:12:34,713 i da mu treba moja pomoć oko rasturanja. 175 00:12:38,341 --> 00:12:39,676 Po dogovoru. 176 00:12:40,468 --> 00:12:42,387 Savršena čistoća. Ne može im se ući u trag. 177 00:12:43,013 --> 00:12:45,015 ARKAM DRŽAVNA BOLNICA 178 00:12:45,140 --> 00:12:46,433 Dobro izgleda. 179 00:12:53,523 --> 00:12:56,234 Žao mi je zbog vašeg brata. - Reci svojima da pripaze. 180 00:12:58,486 --> 00:12:59,529 Hej. 181 00:13:01,448 --> 00:13:03,825 Droga je iz Arkama? 182 00:13:04,951 --> 00:13:06,703 Mislio sam da je Al ovo smislio. 183 00:13:08,747 --> 00:13:09,873 Znam. 184 00:13:19,466 --> 00:13:22,010 Oze, upoznaj Treja Bluma, našeg hemičara. 185 00:13:23,845 --> 00:13:24,846 Dobro došao, brate. 186 00:13:29,976 --> 00:13:31,603 Šta to mućkaš? 187 00:13:34,064 --> 00:13:35,065 Idemo. 188 00:13:40,028 --> 00:13:44,491 Predivna roba. Rastu kao blesave od ovog supstrata. 189 00:13:51,456 --> 00:13:52,624 Pečurke? 190 00:13:55,835 --> 00:13:56,878 Nemoj! 191 00:13:58,088 --> 00:13:59,631 Vrlo su osetljive. 192 00:14:00,298 --> 00:14:03,927 Svaka promena vlažnosti ili temperature može da zbriše celu koloniju. 193 00:14:04,052 --> 00:14:06,471 Je li? Celu koloniju? Divota. 194 00:14:07,097 --> 00:14:09,724 Znam da si duže bila odsutna, 195 00:14:10,767 --> 00:14:13,436 ali njih možeš da kupiš u svakom studenjaku u gradu. 196 00:14:13,561 --> 00:14:16,981 Ovo i nije neko otkriće. 197 00:14:18,483 --> 00:14:20,735 Baš imaš ograničenu maštu. 198 00:14:22,946 --> 00:14:23,947 Dođi. 199 00:14:29,452 --> 00:14:31,621 Ne koristimo pečurke. 200 00:14:32,956 --> 00:14:34,457 Ovo su basidiospore. 201 00:14:35,417 --> 00:14:36,793 Šta si rekao? 202 00:14:37,460 --> 00:14:39,504 Ovo su pečurke pekijeva plutovka. 203 00:14:39,629 --> 00:14:40,880 Redak soj. 204 00:14:41,006 --> 00:14:45,844 Psihoaktivni sastojak u soku stvara snažan osećaj euforije, 205 00:14:45,969 --> 00:14:47,429 i potpuno drugačiji efekat. 206 00:14:49,639 --> 00:14:51,057 To je droga za žurke? 207 00:14:53,893 --> 00:14:56,021 Da, što da ne. 208 00:14:58,064 --> 00:15:00,859 I ti si ovo pokupila iz Arkama? 209 00:15:03,111 --> 00:15:08,908 Probna tura je gotova, a od sutra će ih biti mnogo više. 210 00:15:09,034 --> 00:15:12,078 Ne možeš da ih rasturaš preko porodičnih dilera 211 00:15:12,203 --> 00:15:14,748 a da Luka ne sazna. 212 00:15:15,498 --> 00:15:19,002 Tu ti stupaš na scenu. Poznaješ ceo grad. 213 00:15:19,627 --> 00:15:21,338 Evo ti prilike da se dokažeš. 214 00:15:22,714 --> 00:15:25,216 Nađi mi distributera i zapalićemo grad. 215 00:15:35,560 --> 00:15:36,895 Ćao. - Zdravo. 216 00:15:37,020 --> 00:15:39,814 Izvini što te nisam zvao... - Bitno je da si dobro. 217 00:15:44,652 --> 00:15:46,488 Kalvin nije s tobom? 218 00:15:47,572 --> 00:15:51,034 Nestao je malo posle tebe. Mislila sam da ste možda... 219 00:15:51,868 --> 00:15:54,162 Ne, nisam ga video. 220 00:15:55,163 --> 00:15:56,164 Hvala. 221 00:15:59,876 --> 00:16:03,797 Vozikaš vlasnika kluba u zamenu za boravak? 222 00:16:05,882 --> 00:16:07,467 Da, manje-više. 223 00:16:09,344 --> 00:16:12,889 Majku mu. Izvini. Ja ću... 224 00:16:13,014 --> 00:16:15,350 Znaš već. - U redu je. 225 00:16:15,475 --> 00:16:17,102 Razumem. - Dobro je. 226 00:16:18,978 --> 00:16:20,605 Vrlo je upadljivo. 227 00:16:21,981 --> 00:16:25,777 Jeste stvarno. A sad si i ti. 228 00:16:25,902 --> 00:16:26,945 Upadljiv? 229 00:16:32,409 --> 00:16:33,535 Dobro izgledaš. 230 00:16:35,120 --> 00:16:36,204 Nedostajala si mi. 231 00:16:40,750 --> 00:16:42,043 Odlazim, Viktore. 232 00:16:43,795 --> 00:16:45,463 Idem u Kaliforniju. 233 00:16:47,507 --> 00:16:48,550 Zašto? 234 00:16:48,675 --> 00:16:51,636 Zašto bi to uradila? 235 00:16:52,721 --> 00:16:57,183 Škola nam je poplavljena, a i više neću da živim u FEMA kampu. 236 00:16:57,976 --> 00:16:59,394 Da, ali tvoj... 237 00:17:00,228 --> 00:17:05,525 Tvoj život je ovde. 238 00:17:06,735 --> 00:17:07,902 Više nije. 239 00:17:11,031 --> 00:17:12,532 Ostali smo bez porodice. 240 00:17:14,659 --> 00:17:16,411 Sad moramo da mislimo na sebe. 241 00:17:17,579 --> 00:17:18,580 Kada? 242 00:17:19,956 --> 00:17:23,126 Kad krećeš? 243 00:17:24,419 --> 00:17:25,462 Sutra uveče. 244 00:17:26,588 --> 00:17:28,882 U redu. - Idem autobusom. 245 00:17:34,137 --> 00:17:35,555 Jesi li gladna? 246 00:17:35,680 --> 00:17:40,727 Uzeo sam na picu. Hoćeš parče? 247 00:17:43,980 --> 00:17:45,148 Viktore. 248 00:17:46,900 --> 00:17:47,901 Hej. 249 00:17:49,903 --> 00:17:53,448 Dobro ti ide. Stvarno sam srećna zbog tebe. 250 00:17:54,574 --> 00:17:58,787 Ovo si hteo, zar ne? 251 00:18:04,459 --> 00:18:08,672 A možeš i sa mnom da pođeš. 252 00:18:10,298 --> 00:18:11,925 Počeli bismo ispočetka. 253 00:18:12,759 --> 00:18:14,761 Stvarno? - Da. 254 00:18:20,308 --> 00:18:21,601 Ne znam... 255 00:18:22,394 --> 00:18:23,520 Ne znam... 256 00:18:24,312 --> 00:18:25,605 Nisam siguran... 257 00:18:27,691 --> 00:18:29,234 Nisam siguran da bi me pustio. 258 00:18:29,859 --> 00:18:31,236 Tvoj šef? 259 00:18:33,071 --> 00:18:34,572 Šta njega briga? 260 00:18:38,034 --> 00:18:41,413 On nije običan vlasnik kluba. 261 00:18:46,418 --> 00:18:47,794 On je gangster. 262 00:18:51,256 --> 00:18:53,508 Ako odem, mislim da... 263 00:18:55,427 --> 00:18:57,220 Uvrnuto je. Rekao bih 264 00:18:58,555 --> 00:19:00,598 da mu prija što sam uz njega. 265 00:19:01,516 --> 00:19:03,560 Usamljen je. 266 00:19:04,728 --> 00:19:08,857 A i video sam svašta što nije trebalo. 267 00:19:08,982 --> 00:19:13,611 Ne znam šta će uraditi ako odem. 268 00:19:14,195 --> 00:19:17,782 Onda svakako ne treba da ostaneš. 269 00:19:20,368 --> 00:19:23,079 Rad za njega ti neće doneti ništa dobro. 270 00:19:25,123 --> 00:19:26,583 Ti nisi takav. 271 00:19:31,546 --> 00:19:32,922 Zvučiš kao moj otac. 272 00:19:35,300 --> 00:19:36,551 Izvini. 273 00:19:36,676 --> 00:19:37,802 Ne, ne. 274 00:19:40,180 --> 00:19:41,431 Nije to ništa loše. 275 00:19:44,392 --> 00:19:45,393 O ne. 276 00:19:47,395 --> 00:19:51,775 Bestraga. Moraš da ideš, vraća se. 277 00:19:51,900 --> 00:19:53,234 Šta? - Da. 278 00:19:53,818 --> 00:19:54,819 Stani. 279 00:19:57,489 --> 00:19:58,782 Evo, uzmi. - Au, to je... 280 00:19:59,407 --> 00:20:00,408 Ne, slušaj. 281 00:20:02,285 --> 00:20:05,705 Nađi dobar smeštaj i kupi mi kartu. 282 00:20:06,206 --> 00:20:07,665 Stvarno? - Da. 283 00:20:07,791 --> 00:20:09,709 Naći ćemo se na stanici. - Važi. 284 00:20:09,834 --> 00:20:12,253 Reći ćeš šefu? 285 00:20:12,379 --> 00:20:13,755 Odlučiću usput. 286 00:20:24,891 --> 00:20:26,184 Dobro. - U redu. 287 00:20:26,309 --> 00:20:27,477 Poslaću ti poruku. - Važi. 288 00:20:27,602 --> 00:20:28,603 Dogovoreno. 289 00:20:44,494 --> 00:20:45,495 Sofija. 290 00:20:50,875 --> 00:20:52,168 Gde si bila? 291 00:20:52,293 --> 00:20:55,630 Čemu toliko obezbeđenje i onoliko kola? 292 00:20:55,755 --> 00:20:58,091 Primirićemo se dok se stvari ne slegnu. 293 00:20:58,216 --> 00:20:59,426 To ti je plan? 294 00:20:59,551 --> 00:21:02,762 Maronijevi u sred dana kose naše ljude, 295 00:21:02,887 --> 00:21:07,017 a ti zoveš celu familiju na noćenje. 296 00:21:07,142 --> 00:21:09,144 Nisi ti glavna. 297 00:21:09,936 --> 00:21:11,438 Shvati već jednom. 298 00:21:12,230 --> 00:21:16,401 Luka je sada glava porodice, 299 00:21:16,526 --> 00:21:21,406 zato kad ti kaže da ideš u Italiju, ima odmah da sedneš na avion. 300 00:21:22,323 --> 00:21:24,659 AVIO-KOMPANIJA LUMINER BORDING KARTA 301 00:21:27,245 --> 00:21:28,872 Sam si odštampao kartu? 302 00:21:30,749 --> 00:21:34,711 Dušo, znam da nisi čitava. 303 00:21:34,836 --> 00:21:36,880 Više je nego očigledno. 304 00:21:38,298 --> 00:21:39,716 Ali ne bojim te se. 305 00:21:41,760 --> 00:21:44,596 Za mene si razmaženo derište koje je dobilo šta je zaslužilo. 306 00:21:51,353 --> 00:21:52,437 Hvala ti. 307 00:21:55,357 --> 00:21:56,524 Hvala ti na ovome. 308 00:21:58,568 --> 00:22:00,695 Samo da sredim... - Dva dana. 309 00:22:02,155 --> 00:22:03,406 I ideš za Italiju. 310 00:22:06,868 --> 00:22:08,745 Ili ću reći da si tamo otišla. 311 00:22:22,509 --> 00:22:23,760 Ponesi gajbu. 312 00:22:26,054 --> 00:22:27,180 Brže! 313 00:22:33,186 --> 00:22:34,229 Kineska četvrt? 314 00:22:37,440 --> 00:22:40,026 Znaš da je moj otac izgurao Trijade iz posla? 315 00:22:40,151 --> 00:22:41,403 Da, bio sam tu. 316 00:22:41,528 --> 00:22:44,906 Ali treba nam neko ko nas neće otkucati čim čuje naš plan. 317 00:22:45,031 --> 00:22:46,658 Daj. Evo ga. 318 00:22:47,951 --> 00:22:48,952 Šta je sve ovo? 319 00:22:49,077 --> 00:22:51,454 Mali znak pažnje za mog drugara Linka Caja, 320 00:22:51,579 --> 00:22:54,624 zamenika šefa Trijada koji vodi njihove klubove. Ortaci smo. 321 00:22:54,749 --> 00:22:56,793 Zašto gubimo vreme sa zamenikom? 322 00:22:57,794 --> 00:23:01,506 Feng Džao je glavni. Jedino on može da odobri partnerstvo. 323 00:23:01,631 --> 00:23:04,134 E pa s njim nismo dobri. 324 00:23:04,259 --> 00:23:06,219 Imaš mene, ja imam Linka. 325 00:23:06,344 --> 00:23:07,929 Mali, pripazi na torbu. 326 00:23:09,556 --> 00:23:10,557 Hej. 327 00:23:11,016 --> 00:23:12,017 Ne radimo. 328 00:23:13,226 --> 00:23:14,310 Kako si? 329 00:23:15,186 --> 00:23:18,023 Ja sam Oz. Došli smo kod Linka. 330 00:23:24,320 --> 00:23:26,197 Eto ga. Možeš? 331 00:23:31,453 --> 00:23:32,495 Pozadi je. 332 00:23:36,624 --> 00:23:39,586 Nisam znao da imaš pucu. - Znala sam da ti imaš, pa... 333 00:23:39,711 --> 00:23:41,171 Ne verujem. 334 00:23:42,464 --> 00:23:45,467 Sledeći put bi mogao da nas najaviš. - Bolje je tražiti oproštaj... 335 00:23:45,592 --> 00:23:48,595 Rekao sam ti da se ne pojavljuješ bez moje love. 336 00:23:48,720 --> 00:23:52,182 Doneo sam ti vrhunsku robu, najbolju koju imam u klubu. 337 00:23:53,391 --> 00:23:56,936 Misliš da me zanima? Poslao sam ti ceo kamion cigareta. 338 00:23:57,896 --> 00:24:00,440 Gde je moj deo? - Zar bih došao praznih ruku? 339 00:24:00,565 --> 00:24:04,819 Ma daj, obojica znamo da bi mi prosvirao mozak da sam te pokrao. 340 00:24:04,944 --> 00:24:06,738 Nudim ti priliku života, 341 00:24:07,405 --> 00:24:10,158 ali teško mi je da se saberem dok me drži na nišanu. 342 00:24:13,870 --> 00:24:14,996 Sačekajte. 343 00:24:19,250 --> 00:24:23,380 Sofija Falkone. Nismo se upoznali, ali znam za tebe. 344 00:24:23,505 --> 00:24:24,547 Bravo za tebe. 345 00:24:27,509 --> 00:24:30,428 Zbog ovoga smo došli. 346 00:24:30,553 --> 00:24:33,848 Zovemo ga... Merak. 347 00:24:43,900 --> 00:24:44,984 Zdravo, Oze. 348 00:24:46,903 --> 00:24:51,032 Ima jedna devojka, i... 349 00:24:52,117 --> 00:24:54,494 Mnogo mi znači. 350 00:24:55,453 --> 00:24:56,955 A značiš mi i ti. 351 00:24:57,706 --> 00:25:00,917 Znaš da nisam drukara, zar ne? I da nikad ne bih...? 352 00:25:01,042 --> 00:25:04,337 Ako sam video nešto... 353 00:25:05,380 --> 00:25:07,173 Ne bih ni reč rekao. 354 00:25:11,511 --> 00:25:14,472 Ubiće me. Da, ubiće me. 355 00:25:25,275 --> 00:25:26,276 Majku mu. 356 00:25:45,754 --> 00:25:47,130 Izađi iz kola, sine. 357 00:25:52,052 --> 00:25:53,053 Šta...? 358 00:25:58,850 --> 00:26:00,352 Šta sam uradio? - Napet si? 359 00:26:00,477 --> 00:26:02,020 Ne, samo... 360 00:26:02,145 --> 00:26:03,146 Ja... 361 00:26:03,980 --> 00:26:06,483 Ponekad mucam. 362 00:26:06,608 --> 00:26:09,069 Ne smeš da parkiraš u zoni utovara. Okreni se. 363 00:26:09,194 --> 00:26:11,863 Pomeriću se... - Okreni se, ruke na haubu. 364 00:26:15,742 --> 00:26:16,743 Kola su tvoja? 365 00:26:17,994 --> 00:26:20,455 Ne, mog šefa. - Baš su upadljiva. 366 00:26:25,085 --> 00:26:27,462 Nosiš mnogo love za klinca tvojih godina. 367 00:26:34,928 --> 00:26:38,598 Ne znam o čemu pričate, nemam novac kod sebe. 368 00:26:41,643 --> 00:26:42,644 Izgleda da nemaš. 369 00:26:45,021 --> 00:26:47,649 Teraj dalje čim se šef vrati. 370 00:26:53,697 --> 00:26:55,115 Zezaš me? 371 00:26:56,199 --> 00:26:59,744 Ozbiljno hoćete da me uvučete u prevrat? 372 00:26:59,869 --> 00:27:03,415 Vas dvoje planirate da preuzmete porodični posao? 373 00:27:03,540 --> 00:27:05,750 I to u sred rata bandi? - Prevrat? 374 00:27:07,711 --> 00:27:09,629 Odjednom si načitan? 375 00:27:10,296 --> 00:27:13,675 Ne, samo hoćemo promene u organizaciji. 376 00:27:16,594 --> 00:27:18,054 I nismo sami u tome. 377 00:27:19,347 --> 00:27:22,434 Podržavaju nas pojedini članovi porodice. 378 00:27:23,518 --> 00:27:24,728 Je li? - Naravno. 379 00:27:24,853 --> 00:27:27,814 Ma daj, zar misliš da bismo došli napamet? 380 00:27:27,939 --> 00:27:28,940 Ko? 381 00:27:30,400 --> 00:27:32,444 Ko? - Da, ko? 382 00:27:36,948 --> 00:27:38,033 Džoni Viti. 383 00:27:41,286 --> 00:27:43,204 Gluposti. - Ma nosi se. 384 00:27:43,329 --> 00:27:46,041 Podržala vas je desna ruka Luke Falkonea? 385 00:27:46,166 --> 00:27:47,334 Podržao je mene. 386 00:27:48,460 --> 00:27:50,462 Džoni je rođak po majci. 387 00:27:50,587 --> 00:27:52,505 Vrlo smo bliski. 388 00:27:52,630 --> 00:27:56,134 Svestan je da će Merak izazvati revoluciju. 389 00:27:57,218 --> 00:28:01,348 I da Luka nema petlju da se upusti u to. -Istina. 390 00:28:01,473 --> 00:28:05,393 Pogledaj samo kako je zeznuo proizvodnju Kapi. 391 00:28:05,518 --> 00:28:07,187 Katastrofa. - Bruka. 392 00:28:07,312 --> 00:28:10,273 Tako je. - Džao će tražiti dokaz. 393 00:28:10,398 --> 00:28:12,567 Pismo preporuke, na primer? 394 00:28:12,692 --> 00:28:14,361 Dovoljan je telefonski poziv. 395 00:28:14,486 --> 00:28:17,614 Neka ga Džoni Viti direktno pozove. 396 00:28:18,740 --> 00:28:21,701 Ili baronišeš po običaju? - Jok, veruj mi. 397 00:28:23,078 --> 00:28:24,913 Deluje mi da nisi voljan, 398 00:28:27,165 --> 00:28:30,794 zato ću reći Vitiju da nazove matorog i potvrdi da smo zajedno u ovome. 399 00:28:30,919 --> 00:28:34,255 A onda ćeš nam ugovoriti sastanak sa g. Džaom. 400 00:28:34,381 --> 00:28:36,925 I to večeras. Ovde. 401 00:28:37,050 --> 00:28:39,010 Pustićemo probnu turu droge. 402 00:28:39,135 --> 00:28:41,388 Kada sve prođe besprekorno, 403 00:28:41,513 --> 00:28:44,015 ponudićemo vam poštenu cenu. 404 00:28:44,140 --> 00:28:45,141 Tako je. 405 00:28:47,310 --> 00:28:50,230 Oduvek sam znao da ćeš kad-tad preći u akciju, 406 00:28:51,815 --> 00:28:53,817 samo nisam očekivao ovako. 407 00:28:55,151 --> 00:28:57,362 Ako održite obećanje, 408 00:28:58,905 --> 00:29:00,782 ugovoriću vam sastanak sa velikim šefom. 409 00:29:02,867 --> 00:29:03,868 Sve nadalje 410 00:29:05,620 --> 00:29:06,746 nije u mojim rukama. 411 00:29:13,086 --> 00:29:14,170 Eto. 412 00:29:15,380 --> 00:29:18,675 Šta mi to prećutkuješ u vezi Vitija? 413 00:29:19,509 --> 00:29:21,720 Vidi ti nju kako uživa. 414 00:29:21,845 --> 00:29:23,888 Oze, ne... Oze! 415 00:29:24,014 --> 00:29:28,435 Dobro de. Slušaj, imam plan. Moraćeš da mi veruješ. 416 00:29:36,317 --> 00:29:38,236 Sigurno si se utronjao. I onda? 417 00:29:38,361 --> 00:29:41,614 Pandur ti je našao lovu? - Da, našao mi je pare, 418 00:29:41,740 --> 00:29:43,908 pa sam mu rekao... 419 00:29:44,034 --> 00:29:46,911 Rekao sam mu da nemam novac kod sebe. 420 00:29:47,037 --> 00:29:49,622 I on ga je uzeo. 421 00:29:49,748 --> 00:29:51,332 Celu hiljadarku? 422 00:29:52,667 --> 00:29:54,044 Kakav seronja. 423 00:29:54,169 --> 00:29:56,755 Tako ti je to kad si u ovome, mali. 424 00:29:56,880 --> 00:29:58,673 Dobro došao u život. 425 00:30:12,604 --> 00:30:14,022 Nego, Oze... - Jeste li odlučili? 426 00:30:14,147 --> 00:30:16,691 Da, ja ću petla u vinu i još jedno piće. Vik? 427 00:30:17,650 --> 00:30:20,820 Ja bih... Biftek i... 428 00:30:23,531 --> 00:30:24,949 Biftek i... 429 00:30:28,244 --> 00:30:30,288 Biftek... - Biftek i pomfrit? 430 00:30:30,413 --> 00:30:32,123 Hej! Nemoj to da radiš. 431 00:30:32,749 --> 00:30:34,959 Čovek je govorio, pusti ga da završi. 432 00:30:35,794 --> 00:30:37,545 Izvinjavam se. Izvolite. 433 00:30:38,338 --> 00:30:39,631 Da. Ovaj... 434 00:30:42,509 --> 00:30:43,551 Biftek i... 435 00:30:46,429 --> 00:30:48,348 Pomfrit. Biftek i pomfrit, hvala. 436 00:30:49,182 --> 00:30:50,183 Stiže, gospodine. 437 00:30:53,019 --> 00:30:55,063 A sad je "gospodine"? Sve za bakšiš. 438 00:30:55,188 --> 00:30:56,731 Ne moraš to da radiš. 439 00:30:56,856 --> 00:30:58,692 Da, znam. To treba ti da radiš. 440 00:30:59,567 --> 00:31:04,155 Ko njih šljivi? Neka čekaju. Zauzmi se za sebe. 441 00:31:04,280 --> 00:31:07,117 Odlučan si ti, samo to pokaži. 442 00:31:11,746 --> 00:31:13,039 Šta tvoji...? 443 00:31:15,000 --> 00:31:16,418 Šta tvoji rade? 444 00:31:17,168 --> 00:31:19,045 Čime su se bavili? 445 00:31:21,798 --> 00:31:23,216 Mama je 446 00:31:24,467 --> 00:31:27,887 bila negovateljica. Pružala je kućnu negu. 447 00:31:28,013 --> 00:31:33,601 A moj otac je bio mehaničar. - Dobro. 448 00:31:33,727 --> 00:31:38,314 Ali u duši je bio glavni kuvar. 449 00:31:38,440 --> 00:31:40,191 Glavni kuvar? - Da, voleo je da kuva. 450 00:31:40,316 --> 00:31:43,528 Ma nemoj? - Da. Uglavnom 451 00:31:43,653 --> 00:31:45,697 meksička i dominikanska jela. - Je l'? 452 00:31:45,822 --> 00:31:49,659 Dinstanu svinjetinu, gulaš sa povrćem i slično. 453 00:31:49,784 --> 00:31:51,161 Milina. - Jeste vala. 454 00:31:52,245 --> 00:31:55,040 Svidelo bi mu se ovde. 455 00:31:55,165 --> 00:31:59,669 Imaju puževe i ostrige. 456 00:31:59,794 --> 00:32:02,339 Fino mesto. 457 00:32:02,464 --> 00:32:04,215 Mislim da nikad... 458 00:32:04,341 --> 00:32:08,428 Nikad nije jeo u finom restoranu. 459 00:32:10,930 --> 00:32:11,973 Nije u redu. 460 00:32:13,433 --> 00:32:14,934 Stvarno nije fer. 461 00:32:16,978 --> 00:32:22,275 Vidi, pošten čovek ne može da uspe u ovom svetu. 462 00:32:22,984 --> 00:32:25,987 Mehaničar je dobro zanimanje, američki san kome svi treba da streme. 463 00:32:26,696 --> 00:32:28,948 Divna priča sa srećnim krajem. 464 00:32:30,825 --> 00:32:33,411 Ali svet ne funkcioniše tako, Vik. 465 00:32:35,038 --> 00:32:36,373 Amerika je prevara. 466 00:32:39,709 --> 00:32:41,169 Kako se zvao? 467 00:32:44,547 --> 00:32:45,548 Huan. 468 00:32:47,676 --> 00:32:49,302 Huan Ramon Agilar. 469 00:32:50,887 --> 00:32:54,099 U čast Huana Ramona Agilara. 470 00:32:57,435 --> 00:32:58,687 Odgajio je dobrog sina. 471 00:33:03,775 --> 00:33:05,443 Ponosio bi se tobom. 472 00:33:16,496 --> 00:33:17,956 Dobro. Vreme je za akciju. 473 00:33:27,799 --> 00:33:29,009 Zdravo, Tina. 474 00:33:29,134 --> 00:33:31,886 Oze, otkud ti ovde? 475 00:33:32,012 --> 00:33:33,179 Treba mi usluga. 476 00:33:34,556 --> 00:33:35,682 Boleće. 477 00:33:43,898 --> 00:33:46,818 Dobro si se setila. - Bojiš se da će prerano završiti? 478 00:33:57,078 --> 00:33:58,621 Čestitke mladencima. 479 00:34:00,623 --> 00:34:01,750 Šta kog đavola? 480 00:34:02,959 --> 00:34:03,960 Gubi se. 481 00:34:05,211 --> 00:34:06,963 Jesi li uživao u kresu, Džoni? 482 00:34:08,840 --> 00:34:11,676 Tina, ne zaboravi gaćice. 483 00:34:17,891 --> 00:34:21,186 Pisnite Luki i kunem vam se... - I šta? Šta ćeš uraditi? 484 00:34:21,770 --> 00:34:23,021 Proganjaće me tvoj duh? 485 00:34:23,980 --> 00:34:27,484 Toliko si nisko pao da krešeš šefovu ženu? 486 00:34:27,609 --> 00:34:30,153 Vas dvoje ste sad u dosluhu? 487 00:34:30,278 --> 00:34:32,072 Oz radi za mene. 488 00:34:32,781 --> 00:34:34,240 Zezaš me? 489 00:34:34,366 --> 00:34:36,284 Okrenuo si leđa Luki da podržiš psihopatu? 490 00:34:36,409 --> 00:34:39,162 I ti ćeš je podržati. Zato smo i došli. 491 00:34:39,287 --> 00:34:41,748 I mislim da ne voli da je nazivaju psihopatom. 492 00:34:41,873 --> 00:34:44,417 Potpuno je u pravu. - Evo kako ćemo. 493 00:34:47,671 --> 00:34:51,299 Okrenućeš Džao Fenga, 494 00:34:51,424 --> 00:34:54,260 i reći ćeš mu da si se dogovorio sa mnom i Sofijom 495 00:34:54,386 --> 00:34:56,680 i da imamo tvoju podršku. Može? 496 00:34:56,805 --> 00:34:59,099 Jesi lud? Tražiš da lažem šefa Trijada? 497 00:34:59,224 --> 00:35:02,519 Ne moraš, sve zavisi kako hoćeš da odigraš. 498 00:35:02,644 --> 00:35:05,146 Možemo zajedno da se otarasimo Luke, zar ne? -Tako je. 499 00:35:05,271 --> 00:35:07,524 Ja ću se obogatiti, Sofija će voditi porodicu, 500 00:35:07,649 --> 00:35:10,568 a ti ćeš na nekoj plaži kresati Tinu do iznemoglosti. 501 00:35:10,694 --> 00:35:13,738 Sjajno zvuči. - Zar ne? Šta kažeš? 502 00:35:13,863 --> 00:35:16,700 Sofija, nisam očekivao da ćeš se uortačiti s ovim seronjom. 503 00:35:17,450 --> 00:35:20,036 Posebno posle onoga što ti je uradio. -Molim? 504 00:35:20,161 --> 00:35:21,746 Nosi se, bre. 505 00:35:21,871 --> 00:35:25,500 Karmajn mu je dao da vodi 44 kad su te zatvorili. 506 00:35:25,625 --> 00:35:27,711 Ali ga nikada nije poštovao. 507 00:35:28,920 --> 00:35:31,381 Kladim se da ga ni ti ne poštuješ, je l' da? 508 00:35:34,509 --> 00:35:37,721 Dobro si društvo za kartanje i pijanke, priznajem. 509 00:35:37,846 --> 00:35:40,557 Ali ljudi se ne druže s tobom zbog tvoje pameti. 510 00:35:40,682 --> 00:35:42,934 I svakako ti ne veruju. 511 00:35:43,643 --> 00:35:47,981 Ne, Pingvin svima služi za zabavu, 512 00:35:48,106 --> 00:35:51,151 jer svi znaju da si smešan do bola. 513 00:35:51,276 --> 00:35:52,777 Stoko! 514 00:35:56,239 --> 00:35:59,284 Je l' ti ovo dovoljno smešno? Đubre jedno! 515 00:35:59,409 --> 00:36:02,829 Porodica i ti ste ostavili Sofiju na cedilu! 516 00:36:04,372 --> 00:36:08,460 Šljamu! Gnjido prevarantska! 517 00:36:20,305 --> 00:36:21,514 Evo. 518 00:36:24,517 --> 00:36:26,144 Pozovi ga. 519 00:36:37,072 --> 00:36:38,448 Slušajte ovamo. 520 00:36:38,573 --> 00:36:42,869 Večeras divnim građanima Gotama donosimo nešto novo. 521 00:36:42,994 --> 00:36:45,288 Drogu za žurke po imenu Merak. 522 00:36:45,413 --> 00:36:47,582 Zato sam i pozvao vas dame. 523 00:36:47,707 --> 00:36:49,834 Nema boljih prodavaca od vas. 524 00:36:49,959 --> 00:36:52,420 Počinjemo od 20 po fiksu. - Strava. 525 00:36:52,545 --> 00:36:55,423 Vik večeras izigrava amalina. 526 00:36:55,548 --> 00:36:58,343 Ako vam zafale zalihe, njemu se obratite. 527 00:36:58,468 --> 00:37:01,471 Njemu dajete lovu, a ja ću vas isplatiti pre poslednje ture. Može? 528 00:37:01,596 --> 00:37:04,307 Važi, sjajno. - Obezbeđenje vas zna. 529 00:37:04,432 --> 00:37:06,851 Pravo kod njih na prvi znak nevolje. Jasno? 530 00:37:07,686 --> 00:37:11,523 A sad na posao, zaradite nam brdo love. Pokažite šta znate. 531 00:37:11,648 --> 00:37:14,150 Idemo, ženske. - Nego šta, srce! 532 00:37:15,694 --> 00:37:18,238 GRASIJELA: VIDIMO SE ZA DVA SATA 533 00:37:18,363 --> 00:37:19,364 Mali. 534 00:37:20,281 --> 00:37:24,077 Zapamti, ti njima trebaš, a ne one tebi. 535 00:37:24,202 --> 00:37:26,621 Ramena unazad, zauzmi stav. Važi? 536 00:37:27,622 --> 00:37:28,623 Hej, hej. 537 00:37:29,207 --> 00:37:33,920 Ne bih ti ovo tražio da ne mislim da si sposoban. 538 00:37:35,964 --> 00:37:37,298 Verujem u tebe, mali. 539 00:37:38,383 --> 00:37:39,384 Razumeš? 540 00:37:40,677 --> 00:37:41,678 A sad briši. 541 00:37:45,140 --> 00:37:46,141 Kuda si krenula? 542 00:37:46,266 --> 00:37:47,767 Da napuderišem nos. - Ma nemoj? 543 00:37:56,401 --> 00:37:58,403 Nadahnjujući govor. - Hvala. 544 00:37:59,112 --> 00:38:01,698 Misliš da će upaliti? - Nadam se. 545 00:38:02,574 --> 00:38:05,577 Feng Džao stiže uskoro. Nadam se da će mu se dopasti prizor. 546 00:38:07,537 --> 00:38:08,913 Bićemo nedodirljivi. 547 00:38:12,709 --> 00:38:15,837 Ne mogu da ocenim kome je od nas dvoje više stalo do ovoga. 548 00:38:18,256 --> 00:38:19,466 Želim ovo za tebe. 549 00:38:21,134 --> 00:38:23,720 Uvek znaš šta da kažeš, je li, Oze? 550 00:38:25,347 --> 00:38:29,684 Treba Fengu da pokažemo da smo ozbiljni, da smo tim. -Je li vredelo? 551 00:38:29,809 --> 00:38:30,852 Šta to? 552 00:38:31,603 --> 00:38:32,937 Ono što si mi uradio. 553 00:38:34,064 --> 00:38:35,148 Da li je vredelo? 554 00:38:36,316 --> 00:38:38,777 Da li si dobio sve što si hteo? 555 00:38:38,902 --> 00:38:42,030 Deluje mi da ti nije dovoljno. 556 00:38:42,155 --> 00:38:46,659 Je l' to tvoje ili Vitijevo mišljenje? Svesna si da mu jedeš iz ruke? 557 00:38:46,785 --> 00:38:48,995 Nije mi otkrio ništa novo. 558 00:38:49,120 --> 00:38:52,332 Ma daj, toliko smo blizu da ostvarimo tvoj cilj. 559 00:38:52,457 --> 00:38:53,708 Nešto sam te pitala. 560 00:38:53,833 --> 00:38:57,420 Isuse! Prošlo je deset godina. - Znam koliko je prošlo, 561 00:38:57,545 --> 00:39:00,215 i više nisam tupava klinka s kojom možeš da se poigravaš. 562 00:39:00,340 --> 00:39:02,676 Nisam to rekao... - Džao dolazi mene da vidi, 563 00:39:04,260 --> 00:39:05,679 a ne mog bivšeg vozača. 564 00:39:08,056 --> 00:39:09,099 Zapamti to. 565 00:39:28,660 --> 00:39:32,330 Hej, Viki! Treba mi dopuna. 566 00:39:32,914 --> 00:39:35,125 Koliko? - Samo daj! 567 00:39:38,503 --> 00:39:39,671 Izvoli. 568 00:39:49,472 --> 00:39:52,934 Imam nešto za tebe. Za momke za stolom. 569 00:39:57,439 --> 00:40:00,442 Ej, ti imaš robu? - Da. 570 00:40:00,567 --> 00:40:03,028 Mnogo je dobra. Dali smo 200 tvojoj ribi. 571 00:40:04,279 --> 00:40:05,447 Izvolite. 572 00:40:10,493 --> 00:40:13,830 Nema boljeg osećaja, ništa mu nije ni prineti. 573 00:40:13,955 --> 00:40:16,082 Ljudi to vide i osećaju, 574 00:40:16,207 --> 00:40:18,793 a to nam donosi lovu, g. Džao. 575 00:40:18,918 --> 00:40:22,422 Već smo dvaput podigli cenu, a prodaja nije opala. 576 00:40:22,547 --> 00:40:27,093 Cilj nam je 60 po fiksu. Šezdeset po fiksu, i to prvo veče? 577 00:40:27,218 --> 00:40:30,096 Pravi presedan. Zamislite šta nas tek čeka. 578 00:40:30,221 --> 00:40:34,100 Naša droga, vaši klubovi i kockarnice. Jeste li zamislili? 579 00:40:36,603 --> 00:40:40,398 Vaš plan svakako ima puno potencijala, gđice Falkone. 580 00:40:41,066 --> 00:40:42,317 Ne mogu da poreknem. 581 00:40:43,234 --> 00:40:47,238 Ali čak i uz podršku zamenika šefa, 582 00:40:48,239 --> 00:40:49,908 rizik je preveliki. 583 00:40:51,701 --> 00:40:52,702 Zašto? 584 00:40:53,536 --> 00:40:57,207 Falkoneovi i Trijade imaju istoriju. Sigurno znate i sami. 585 00:40:57,332 --> 00:41:00,293 Moj otac vas je isterao iz posla i proterao u Kinesku četvrt. 586 00:41:01,836 --> 00:41:05,048 Otvorio sam šampanjac kad je umro. 587 00:41:05,173 --> 00:41:08,385 A ja sam plesala na njegovom grobu čim mi se ukazala prilika. 588 00:41:09,135 --> 00:41:11,054 Sličniji smo nego što mislite. 589 00:41:13,932 --> 00:41:17,060 Ipak, njega sam znao. Ali vas? 590 00:41:18,812 --> 00:41:21,398 Kako da vam verujem kad znam gde ste bili? 591 00:41:22,190 --> 00:41:23,983 Brinu vas moji dani u Arkamu? 592 00:41:28,363 --> 00:41:29,739 Razumem. 593 00:41:31,533 --> 00:41:33,743 Ali nisam jedina koja ima prošlost. 594 00:41:34,744 --> 00:41:36,830 I ja sam vas istražila, gdine Džao. 595 00:41:37,831 --> 00:41:42,794 Vaš otac je bio psiholog dok ga KKP nije proterala iz Tajvana. Zar ne? 596 00:41:42,919 --> 00:41:44,629 Tako je. -Onda se slažete 597 00:41:44,754 --> 00:41:47,257 da ljudi uzimaju drogu zbog psihološke potrebe. 598 00:41:47,382 --> 00:41:52,137 Sve što čovek radi radi iz psihološke potrebe. 599 00:41:53,096 --> 00:41:56,224 Onda vas molim da pažljivije razmotrite ovu ponudu. 600 00:42:01,062 --> 00:42:02,105 Pogledajte ih. 601 00:42:03,898 --> 00:42:06,651 Njihov grad je desetkovan. 602 00:42:07,694 --> 00:42:09,738 Naš bivši gradonačelnik je ubijen. 603 00:42:11,072 --> 00:42:13,241 Ludak nam je poplavio ulice. 604 00:42:14,701 --> 00:42:18,538 Narod je ostao bez domova i porodica. 605 00:42:18,663 --> 00:42:20,957 GRASIJELA: IDEM KA STANICI! JESI LI REKAO ŠEFU? 606 00:42:21,082 --> 00:42:23,460 Svet kakav poznaju više ne postoji. 607 00:42:24,252 --> 00:42:26,421 Hej! Amaline! 608 00:42:30,425 --> 00:42:31,926 Dođi da đuskamo. 609 00:42:35,055 --> 00:42:36,723 Moram da se vratim poslu. 610 00:42:37,390 --> 00:42:38,475 Napravi pauzu! 611 00:42:44,689 --> 00:42:46,024 Roksi, ozbiljan sam. 612 00:42:48,818 --> 00:42:50,028 Počinje žurka. 613 00:43:46,042 --> 00:43:47,460 Viktore. 614 00:43:50,213 --> 00:43:51,256 Viktore! 615 00:43:52,966 --> 00:43:55,802 Šta ti je, dušo? Sve si razbacao. 616 00:43:56,344 --> 00:43:58,763 Saberi se. Važi? - Da, naravno. 617 00:44:02,892 --> 00:44:04,644 Tim ljudima treba beg. 618 00:44:05,770 --> 00:44:08,773 A ništa ne pruža bolje bekstvo od Meraka. 619 00:44:11,151 --> 00:44:12,902 Zato su nas kljukali time u Arkamu. 620 00:44:17,907 --> 00:44:19,826 Od toga smo bili mirniji, 621 00:44:20,660 --> 00:44:21,745 i pokorniji. 622 00:44:22,996 --> 00:44:28,501 Odnosilo je bol i omogućilo da zaboravimo gde smo. 623 00:44:32,672 --> 00:44:34,257 Mnogo je jaka droga. 624 00:44:35,925 --> 00:44:37,427 Onaj ko je kontroliše, 625 00:44:37,552 --> 00:44:42,307 odrediće budućnost trgovine drogom u Gotamu. 626 00:44:49,773 --> 00:44:51,441 Ali ako niste zainteresovani, 627 00:44:52,901 --> 00:44:53,902 ništa strašno. 628 00:44:55,111 --> 00:44:58,239 Otići ću kod Neonskih zmajeva ili mafije iz Odese. 629 00:44:58,907 --> 00:45:01,701 Nije mi toliko bitno ko će da rastura za nas. 630 00:45:05,372 --> 00:45:06,706 Šta radiš, pobogu? 631 00:45:07,457 --> 00:45:08,833 Video je šta imamo. 632 00:45:09,584 --> 00:45:11,753 Dogovorite se ili nemojte. Biću dole. 633 00:45:19,386 --> 00:45:21,513 Hajde. 634 00:45:22,806 --> 00:45:26,726 Smiri se. Smiri se. 635 00:45:28,853 --> 00:45:29,854 U redu. 636 00:45:36,027 --> 00:45:39,489 BUS USKORO POLAZI! DOLAZIŠ LI? 637 00:45:41,157 --> 00:45:43,118 Eto njega. Tražio sam te. 638 00:45:43,243 --> 00:45:47,330 Pao je dogovor. Trijade su pristale. Kakav dan! 639 00:45:48,248 --> 00:45:50,959 Sve smo bliži cilju, ali ne smemo da se opustimo. 640 00:45:51,084 --> 00:45:55,630 Maronijevi su mi i dalje za vratom. Ali ti? Ti si amalin. 641 00:45:55,755 --> 00:45:58,675 Dobro si se držao. Ponosim se tobom, Vik. 642 00:45:58,800 --> 00:46:03,680 Baš se ponosim! Dođi, rekao sam Roksi da naruči najbolje piće. 643 00:46:08,601 --> 00:46:10,061 Daj mi to! - Oze... 644 00:46:10,186 --> 00:46:11,479 Smesta! 645 00:46:17,485 --> 00:46:18,695 Krenuo si nekud? 646 00:46:20,071 --> 00:46:23,408 Sa mojom lovom? - Lovom? Ne, ne bih... 647 00:46:23,533 --> 00:46:27,037 Ovoliko nam fali, a ti bi da zbrišeš zbog ribe? 648 00:46:27,162 --> 00:46:30,498 Ne radi se o njoj, Oze. U redu? Ne radi se o njoj već... 649 00:46:31,458 --> 00:46:34,419 Već... 650 00:46:34,544 --> 00:46:35,545 Pobogu, mali! 651 00:46:35,670 --> 00:46:37,505 Problem je u svemu, u redu? 652 00:46:37,630 --> 00:46:42,761 Radim sve što zatražiš od mene. Sve živo. Bar se trudim. 653 00:46:42,886 --> 00:46:44,596 Stvarno. Ali... 654 00:46:48,391 --> 00:46:50,435 Ne znam da li bi trebalo. 655 00:46:51,061 --> 00:46:54,522 Šta, previše si dobar za ovakav život? Je l' to? 656 00:46:55,607 --> 00:46:57,525 Ti ćeš da mi pričaš. 657 00:46:58,610 --> 00:47:01,738 Šta čekaš, ako hoćeš da ideš? Samo idi. 658 00:47:03,281 --> 00:47:05,367 Ne mogu da odem. 659 00:47:06,910 --> 00:47:09,579 Molim? Misliš da te držim za taoca? 660 00:47:11,706 --> 00:47:15,043 Da si moj zarobljenik? To misliš? 661 00:47:17,504 --> 00:47:19,214 Hej, hej. - Takav osećaj imaš? 662 00:47:19,339 --> 00:47:22,342 Ne. -Kad si sa mnom? Šta si imao? 663 00:47:22,467 --> 00:47:24,844 Oze... - Pre nego što sam te našao? Je li? 664 00:47:24,969 --> 00:47:26,721 Polako, molim te. 665 00:47:26,846 --> 00:47:29,974 Apsolutno ništa. Ti si jedan gubitnik. 666 00:47:30,100 --> 00:47:31,810 Ne... - Niko i ništa. 667 00:47:31,935 --> 00:47:34,145 Dao sam ti odeću, novac, gde da prespavaš. 668 00:47:34,270 --> 00:47:36,940 Dao sam ti priliku. 669 00:47:37,065 --> 00:47:40,235 Pobogu! Ali ovo? 670 00:47:42,821 --> 00:47:44,406 To je sve što osećaš? 671 00:47:46,282 --> 00:47:47,909 Mogao si da odeš kad god si hteo. 672 00:47:49,077 --> 00:47:52,622 Izabrao si da ostaneš. Zapitaj se zašto. 673 00:47:54,040 --> 00:47:55,875 Oze, ne... - Pomoći ću ti. 674 00:47:56,001 --> 00:47:59,087 Ostao si jer si hteo nešto bolje. 675 00:48:01,089 --> 00:48:03,008 Želiš ono što tvoj otac nije imao. 676 00:48:05,260 --> 00:48:07,053 Stideo bi me se. 677 00:48:07,178 --> 00:48:08,930 Znaš šta je sramota, Vik? 678 00:48:10,432 --> 00:48:14,144 Kad ceo život radiš, a nemaš ništa za to. 679 00:48:15,812 --> 00:48:19,441 I dalje misliš da postoje dobro i zlo? Ispravno i pogrešno? 680 00:48:19,566 --> 00:48:20,734 Ne postoje. 681 00:48:20,859 --> 00:48:22,068 Postoji samo ovo. 682 00:48:22,694 --> 00:48:25,739 Preživljavanje, sigurnost, zadovoljstvo. 683 00:48:27,782 --> 00:48:30,201 Mrtve niko neće nagraditi. 684 00:48:30,910 --> 00:48:32,954 Nosi se. - Ja da se nosim? 685 00:48:33,079 --> 00:48:34,789 Nek se nosi ceo svet! 686 00:48:34,914 --> 00:48:37,917 Baš ih briga za tebe i tvoju porodicu! 687 00:48:39,669 --> 00:48:43,089 Ako misliš da ne vrediš, nikad nećeš ni vredeti. 688 00:48:43,214 --> 00:48:45,425 Mislio sam da si pametan, ali ako juriš takav život, 689 00:48:45,550 --> 00:48:48,011 pogodi? Dobre vesti, već ga živiš. 690 00:48:51,556 --> 00:48:55,352 Idi. Gubi se odavde. Ne zaslužuješ ovo. 691 00:49:53,952 --> 00:49:59,457 LUČKA UPRAVA GOTAMA 692 00:51:16,910 --> 00:51:17,911 Je li gotovo? 693 00:51:18,536 --> 00:51:19,788 Trijade su u igri. 694 00:51:21,915 --> 00:51:23,375 Nisi naročito uzbuđena. 695 00:51:25,168 --> 00:51:26,461 Trauma uvek upali. 696 00:51:27,420 --> 00:51:30,423 Hajde bre, uspeli smo! Treba da proslavimo. 697 00:51:30,548 --> 00:51:33,426 Uverena sam da ćeš se snaći i bez mene. 698 00:51:41,351 --> 00:51:43,853 Isuse. U redu, zeznuo sam te. 699 00:51:45,230 --> 00:51:46,606 To hoćeš da čuješ? 700 00:51:48,650 --> 00:51:50,985 Nemoj mi reći da je to tvoj pokušaj izvinjenja? 701 00:51:52,028 --> 00:51:55,573 Nisam znao šta će Karmajn učiniti. Nešto, svakako, ali... 702 00:51:57,117 --> 00:51:58,368 Prokleti Arkam? 703 00:51:59,994 --> 00:52:01,454 Rod najrođeniji? 704 00:52:04,874 --> 00:52:06,501 Stvarno sam mislio da ti činim dobro. 705 00:52:06,626 --> 00:52:08,837 Budalaština! Otkucao si me. 706 00:52:08,962 --> 00:52:11,089 Nisam drukara! - Ni ja nisam Dželat! 707 00:52:12,048 --> 00:52:14,759 Video si kako me ljudi gledaju. Jesi li? 708 00:52:15,927 --> 00:52:17,220 Znam da jesi. 709 00:52:18,304 --> 00:52:19,597 I čemu sve to? 710 00:52:21,016 --> 00:52:22,559 Da bi mogao šta? 711 00:52:23,893 --> 00:52:25,020 Da postaneš kapo? 712 00:52:28,231 --> 00:52:29,691 Nisi zvanično ni punopravni član. 713 00:52:31,901 --> 00:52:34,529 U pravu si, nisam. 714 00:52:37,407 --> 00:52:40,160 Ali sam ipak dobro prošao. I znaš šta? 715 00:52:42,328 --> 00:52:43,663 Vredelo je. 716 00:52:46,166 --> 00:52:48,335 Pitala si, i sad si dobila odgovor. 717 00:52:48,460 --> 00:52:51,588 Dobio sam klub i pokrenuo proizvodnju Kapi. Svoj sam čovek. 718 00:52:52,672 --> 00:52:57,427 Ma daj. Sve je to postigao neko kao što sam ja? 719 00:52:58,345 --> 00:53:00,972 Možda za tebe to nije ništa, ali meni znači. 720 00:53:02,432 --> 00:53:03,975 Dalo mi je priliku za bolji život. 721 00:53:07,562 --> 00:53:09,189 Zato, da. 722 00:53:11,608 --> 00:53:12,901 Ne žalim zbog onoga što imam. 723 00:53:24,871 --> 00:53:25,997 Ali jeste mi žao. 724 00:53:28,625 --> 00:53:31,503 Žao mi je zbog svega što ti se dogodilo. 725 00:53:33,213 --> 00:53:37,133 Isuse, mnogo si mi značila. Još uvek mi značiš. 726 00:53:39,260 --> 00:53:40,428 A ja sam sve uprskao. 727 00:53:44,766 --> 00:53:46,559 I to mi niko neće zaboraviti. 728 00:54:17,215 --> 00:54:18,925 Ne znam šta da radim. 729 00:54:24,055 --> 00:54:25,724 Ne znam da li mogu da ti verujem. 730 00:54:36,609 --> 00:54:38,236 Dokazivaću ti da možeš. 731 00:54:44,492 --> 00:54:46,578 Ni makac! Da se niste makli! 732 00:54:51,291 --> 00:54:54,586 Mislio si da možeš da nas izigraš, Oze? 733 00:54:54,711 --> 00:54:58,340 Posmatrali smo te, skote. 734 00:55:41,675 --> 00:55:43,343 Bestraga. 735 00:56:13,581 --> 00:56:17,168 Vozi! Moramo da bežimo! Smesta! -A Sofija? 736 00:56:17,293 --> 00:56:18,503 Dođavola! Ostavi je. 737 00:56:27,679 --> 00:56:30,473 Čoveče, znao sam da ćeš se vratiti. Prokleto sam znao! 738 00:56:30,598 --> 00:56:33,893 Sjajno si to izveo. Bio si briljantan, mali. 739 00:56:34,477 --> 00:56:36,980 Isuse, počelo je, Vik. Nema nazad. 740 00:59:09,966 --> 00:59:11,968 Prevod: Jelena Đurašević