1
00:00:07,048 --> 00:00:08,883
GLASAJTE ZA PRAVU PROMENU
2
00:00:21,896 --> 00:00:24,232
Zdravo. Znam, znam.
3
00:00:24,357 --> 00:00:25,900
Kasnim.
Nemoj da me ubiješ.
4
00:00:26,026 --> 00:00:27,402
Ništa ne obećavam.
5
00:00:29,946 --> 00:00:32,073
Spreman?
Svi su već na krovu.
6
00:00:32,198 --> 00:00:35,201
Moram ovo da dostavim.
Ali...
7
00:00:36,286 --> 00:00:39,080
Vidimo se gore. Važi?
- Može.
8
00:00:39,205 --> 00:00:40,206
Sjajno.
9
00:00:40,832 --> 00:00:42,334
Požuri!
- Hoću!
10
00:00:45,837 --> 00:00:49,257
Slede udarne vesti
o tekućim izborima.
11
00:00:49,382 --> 00:00:51,217
Bela Real,
28-godišnja kandidatkinja,
12
00:00:51,343 --> 00:00:54,637
vodi protiv gradonačelnika
Tomlina većinom glasova.
13
00:00:54,763 --> 00:00:55,764
Zdravo.
14
00:00:57,849 --> 00:00:58,850
Ćao, mama.
15
00:01:08,902 --> 00:01:10,070
Ćao, tata.
16
00:01:11,488 --> 00:01:14,908
Seti se da se zove pijani pirinač,
a ne pijani suprug.
17
00:01:17,827 --> 00:01:20,246
Teško sam našao ove delove.
- Sve si kupio?
18
00:01:20,372 --> 00:01:23,083
Rekao bih.
Tražio si i ovo, zar ne?
19
00:01:26,378 --> 00:01:28,380
Četrdeset dvojka,
kako si tražio.
20
00:01:29,714 --> 00:01:30,715
Dobro dete.
21
00:01:34,344 --> 00:01:35,679
Sredio sam ti.
22
00:01:42,686 --> 00:01:48,191
Meni treba više da te plaća.
23
00:01:48,316 --> 00:01:50,902
Nalaziš mu specijalne delove.
24
00:01:51,027 --> 00:01:53,154
Lik ima tri radionice.
25
00:01:53,279 --> 00:01:56,449
Mogli bismo lepo da zaradimo.
- Dovoljno me plaća.
26
00:01:56,574 --> 00:01:59,202
Vik je u pravu.
Iskorišćava te.
27
00:01:59,327 --> 00:02:02,956
Vidiš?
Kao da je loše želeti više.
28
00:02:03,081 --> 00:02:06,209
Zar ne želiš bolji život
od ovog?
29
00:02:06,334 --> 00:02:07,335
Viktore.
30
00:02:08,128 --> 00:02:12,632
Kad se setiš odakle smo potekli,
shvatićeš da imamo dovoljno.
31
00:02:20,890 --> 00:02:22,517
GRASIJELA:
DOLAZIŠ LI?
32
00:02:22,642 --> 00:02:25,395
Grasijela me čeka, moram da idem.
- A večera?
33
00:02:25,520 --> 00:02:28,148
Pozovi i nju,
imamo dovoljno hrane. -Da!
34
00:02:28,273 --> 00:02:33,403
Ne, ješću kasnije. Opština
organizuje vatromet za izbore.
35
00:02:33,528 --> 00:02:37,157
Posmatraćemo ga sa krova.
- Hoće li i Kalvin doći?
36
00:02:37,782 --> 00:02:41,953
Ti ga i ne poznaješ, tata.
- Znam da njegov rođak rastura drogu.
37
00:02:42,078 --> 00:02:47,125
Dobro, pa?
Kalvin nije pripadnik Skvidove ekipe.
38
00:02:47,709 --> 00:02:51,212
O'ladi za promenu
i pusti me da se vidim s prijateljima.
39
00:02:51,338 --> 00:02:53,673
U redu. Idi.
40
00:02:53,798 --> 00:02:55,592
Hvala. Gospode.
41
00:02:58,553 --> 00:02:59,888
Ne idi, Viktore.
42
00:03:01,097 --> 00:03:03,558
Lik se popeo na ivičnjak
43
00:03:03,683 --> 00:03:07,228
i nastavio da skejtuje trotoarom,
a vlasnik ga i dalje juri.
44
00:03:07,354 --> 00:03:09,814
Onda se poteri pridružio i pas.
45
00:03:09,939 --> 00:03:12,192
Skrenuo je iza ugla i bam!
46
00:03:12,776 --> 00:03:15,570
Zabio se pravo u njega.
- Je li lik dobro?
47
00:03:15,695 --> 00:03:18,073
Ne, mrtav je. Kao i pas.
48
00:03:19,074 --> 00:03:21,826
Zašto si nam to ispričao?
49
00:03:21,951 --> 00:03:24,871
Jer je gadna priča?
- Kalvine!
50
00:03:27,499 --> 00:03:29,209
De si, Skvide!
51
00:03:29,334 --> 00:03:31,336
Šta ima, mali?
- Šta se radi?
52
00:03:31,461 --> 00:03:33,672
Kako je? Jesi li dobar?
- Kako si ti?
53
00:03:33,797 --> 00:03:35,548
Doneo sam ti zalihe.
- Dobru stvar?
54
00:03:35,674 --> 00:03:37,425
Hvala ti, divan si.
- Samo za tebe.
55
00:03:38,468 --> 00:03:39,469
Šta se radi, Viktore?
56
00:03:43,431 --> 00:03:44,933
Mrzim Skvida.
57
00:03:45,058 --> 00:03:48,228
Znam. Izvini,
nisam znao da će doći.
58
00:03:48,353 --> 00:03:50,355
Jedva čekam da odem iz ove rupe.
59
00:03:51,648 --> 00:03:53,983
Kupi cveće.
60
00:03:54,109 --> 00:03:57,529
Kao ono što ja imam na gajbi.
Stvarno...
61
00:03:58,947 --> 00:04:02,242
Lepo ide uz zid od cigala.
62
00:04:06,788 --> 00:04:07,914
Ne znam ni ja.
63
00:04:10,375 --> 00:04:11,418
Ali odavde...
64
00:04:14,337 --> 00:04:15,630
Fino izgleda.
65
00:04:16,506 --> 00:04:19,426
Zato što gledaš u daljinu,
ka bogatim krajevima.
66
00:04:19,551 --> 00:04:22,387
Da si tamo i da gledaš
ka Kraun Pointu, rekao bi
67
00:04:22,512 --> 00:04:24,764
da je prava rupa.
68
00:04:24,889 --> 00:04:27,142
Ma hajde, sviđa mi se ovde.
69
00:04:28,226 --> 00:04:30,478
Zaista. Grad je...
70
00:04:33,565 --> 00:04:34,858
Neukrotiv.
71
00:04:37,068 --> 00:04:38,820
Sve je moguće.
72
00:04:40,321 --> 00:04:41,865
Ovako muvaš devojke?
73
00:04:53,043 --> 00:04:54,961
Je l' mi polazi za rukom?
74
00:04:58,131 --> 00:04:59,257
Počinje vatromet.
75
00:04:59,382 --> 00:05:00,759
Idemo!
76
00:05:04,471 --> 00:05:06,348
Gospode!
- Čoveče!
77
00:05:07,265 --> 00:05:08,558
Brzo! Ovamo!
78
00:05:08,683 --> 00:05:10,977
Jesu to bombe?
- Isuse, po celom gradu!
79
00:05:12,062 --> 00:05:13,063
Dole!
80
00:05:38,755 --> 00:05:40,090
MAMA
81
00:05:54,562 --> 00:06:01,569
PINGVIN
82
00:06:08,576 --> 00:06:11,287
Ostavljaš mi masne fleke
po prozoru.
83
00:06:14,165 --> 00:06:15,166
Izvini.
84
00:06:15,834 --> 00:06:17,585
Večeras je to veče, Vik!
85
00:06:18,420 --> 00:06:20,130
Sofiju je teško pohvatati,
86
00:06:20,255 --> 00:06:22,924
ali doneće nam brdo love
Alovom novom drogom.
87
00:06:23,591 --> 00:06:26,011
Znači, ti i... Ti i...
88
00:06:26,720 --> 00:06:28,430
Sofija? Sad ste...?
89
00:06:29,139 --> 00:06:32,475
Uortačili smo se s njom?
90
00:06:32,600 --> 00:06:36,813
Privremeno. Kad Luka provali
da ne igra po pravilima,
91
00:06:36,938 --> 00:06:38,773
Falkoneovi će je srediti
za nas.
92
00:06:38,898 --> 00:06:41,443
Dotad ću preuzeti posao.
93
00:06:41,568 --> 00:06:43,695
Zar nije Luka njen rođak?
- Stric.
94
00:06:43,820 --> 00:06:45,780
Svi su oni u rodu.
95
00:06:45,905 --> 00:06:50,160
Dva brata sa Sicilije su pre 60 godina
obrnuli koga su stigli,
96
00:06:50,285 --> 00:06:53,455
zato sam sad okružen
desetinama Falkoneovih.
97
00:06:56,583 --> 00:06:59,336
Mali, šta te muči?
98
00:07:00,628 --> 00:07:02,589
Još uvek se nerviraš
zbog nevolje s nakitom?
99
00:07:02,714 --> 00:07:05,425
Što se mene tiče,
to je davno završena priča.
100
00:07:05,550 --> 00:07:07,719
Gadno si zabrljao,
101
00:07:08,803 --> 00:07:10,180
ali naučio si lekciju.
Zar ne?
102
00:07:10,305 --> 00:07:12,098
Neće se ponoviti.
103
00:07:12,223 --> 00:07:16,603
Odlično. Saberi se,
večeras voziš Sofiju i mene.
104
00:07:16,728 --> 00:07:18,188
Ja...
105
00:07:19,773 --> 00:07:21,274
Voziću oboje?
106
00:07:21,399 --> 00:07:24,319
Da. Šta misliš čemu nova odeća?
Ti si moj čovek,
107
00:07:24,444 --> 00:07:26,279
ne možeš da ideš okolo
kao seljačina.
108
00:07:29,574 --> 00:07:32,577
Znam da tražim mnogo od tebe.
Razumem te.
109
00:07:32,702 --> 00:07:36,456
Tek sad sam se setio
da nismo pričali o tvojoj plati.
110
00:07:37,540 --> 00:07:38,541
Zato...
111
00:07:42,587 --> 00:07:43,963
Evo. Izvoli.
112
00:07:44,798 --> 00:07:48,593
Šta kažeš da krenemo
od soma nedeljno?
113
00:07:48,718 --> 00:07:52,180
Hiljadarka nedeljno?
Zezaš me?
114
00:07:53,348 --> 00:07:55,600
Odsad pa nadalje,
lepo traži ako nešto hoćeš.
115
00:07:55,725 --> 00:07:58,603
Kako neko da zna koliko vrediš
ako mu ne kažeš?
116
00:07:58,728 --> 00:07:59,896
Hoću dve hiljade.
117
00:08:02,023 --> 00:08:03,858
O tome ti pričam.
118
00:08:03,983 --> 00:08:05,777
Ali ne može.
Stigla je.
119
00:08:12,867 --> 00:08:16,913
Bestraga, Blekgejt.
Sigurno je Sal. Moram da se javim.
120
00:08:19,040 --> 00:08:20,917
Mali, zagovaraj je.
121
00:08:21,042 --> 00:08:23,712
Stani. Šta ako me pita
za brata ili Kastilja?
122
00:08:23,837 --> 00:08:26,673
Reci da si umešan u njihova ubistva
i vidi šta će biti.
123
00:08:27,924 --> 00:08:31,052
Zezam te! Ona je mica.
- Ona je Dželat!
124
00:08:31,177 --> 00:08:33,805
Ne veruj svemu što pročitaš
u novinama.
125
00:08:33,930 --> 00:08:36,558
Zdravo Sale, junačino.
126
00:08:36,683 --> 00:08:38,101
Baš sam mislio na tebe...
127
00:08:41,938 --> 00:08:44,691
Je l' ti Nadja spomenula prljavštinu
koju imam o Vitiju?
128
00:08:44,816 --> 00:08:48,737
Pokušavam nešto da sredim,
ali sad je teško doći do njih.
129
00:08:53,116 --> 00:08:54,117
Majku mu.
130
00:09:03,752 --> 00:09:05,628
Gde je Oz?
- On je...
131
00:09:05,754 --> 00:09:08,673
Eno ga, oblači se.
132
00:09:10,342 --> 00:09:11,343
Dobro došli.
133
00:09:23,980 --> 00:09:26,441
To je, ovaj, daljinski za...
134
00:09:27,859 --> 00:09:28,860
Da.
135
00:09:30,528 --> 00:09:31,529
Otrcano.
136
00:09:33,281 --> 00:09:36,409
Hoćete da sednete?
137
00:09:36,534 --> 00:09:37,786
Radije ne.
138
00:09:43,124 --> 00:09:45,043
Gde te je Oz pokupio?
139
00:09:46,711 --> 00:09:47,712
Ja...
140
00:09:48,380 --> 00:09:50,965
Odradio sam nešto.
141
00:09:51,091 --> 00:09:56,262
Sredio sam mu jedna od kola.
Odnosno, sredio sam mu kola.
142
00:09:56,388 --> 00:10:00,517
Mislio je da sam se dobro pokazao,
143
00:10:00,642 --> 00:10:04,521
pa me je zaposlio kao vozača.
144
00:10:05,313 --> 00:10:06,606
Ti si auto-mehaničar?
145
00:10:08,191 --> 00:10:10,985
Na neki način. Da.
146
00:10:11,861 --> 00:10:12,987
Ja ovaj...
147
00:10:19,577 --> 00:10:21,705
Kako onda ne umeš
da koristiš upaljač?
148
00:10:21,830 --> 00:10:23,832
Prestao je da radi.
149
00:10:33,258 --> 00:10:34,259
Ili nije.
150
00:10:37,554 --> 00:10:38,555
Kako se zoveš?
151
00:10:39,431 --> 00:10:41,933
Viktor.
152
00:10:43,977 --> 00:10:46,604
Viktor, mladi mehaničar.
153
00:10:48,440 --> 00:10:50,984
Znaš da je Oz bio moj vozač?
Je l' ti rekao?
154
00:10:53,445 --> 00:10:54,654
Naravno da nije.
155
00:10:58,283 --> 00:11:01,077
Evo nje. Šta sam propustio?
156
00:11:01,202 --> 00:11:03,747
Sviđa mi se tvoja gajba.
- Hvala ti.
157
00:11:04,956 --> 00:11:06,124
Jednostavno je, ali lepo.
158
00:11:08,752 --> 00:11:09,753
Idemo.
159
00:11:12,922 --> 00:11:14,090
Spreman?
160
00:11:16,676 --> 00:11:20,347
Samo nas dvoje.
Izvini, Viktore, zadržaćemo se.
161
00:11:21,514 --> 00:11:23,308
Zar ne idemo po pošiljku?
162
00:11:23,433 --> 00:11:24,934
Tako nekako.
163
00:11:27,729 --> 00:11:31,691
Idemo. Ti voziš.
Kao u stara vremena.
164
00:11:35,070 --> 00:11:36,071
Ne mrdaj.
165
00:11:40,200 --> 00:11:41,868
Znaću ako napraviš
neku glupost.
166
00:11:48,166 --> 00:11:51,795
GRASIJELA
167
00:11:56,591 --> 00:11:58,134
Viktore?
- Zdravo.
168
00:11:58,259 --> 00:11:59,469
Gde si bio?
169
00:12:19,823 --> 00:12:20,949
Pravi kavaljer.
170
00:12:23,493 --> 00:12:25,203
Hoćeš mi reći šta se dešava?
171
00:12:26,079 --> 00:12:27,831
Zar ti nije Alberto objasnio?
172
00:12:27,956 --> 00:12:30,667
Znaš i sama da nije voleo
da ulazi u detalje.
173
00:12:30,792 --> 00:12:32,752
Marko.
- Rekao je da ima velike planove
174
00:12:32,877 --> 00:12:34,713
i da mu treba moja pomoć
oko rasturanja.
175
00:12:38,341 --> 00:12:39,676
Po dogovoru.
176
00:12:40,468 --> 00:12:42,387
Savršena čistoća.
Ne može im se ući u trag.
177
00:12:43,013 --> 00:12:45,015
ARKAM
DRŽAVNA BOLNICA
178
00:12:45,140 --> 00:12:46,433
Dobro izgleda.
179
00:12:53,523 --> 00:12:56,234
Žao mi je zbog vašeg brata.
- Reci svojima da pripaze.
180
00:12:58,486 --> 00:12:59,529
Hej.
181
00:13:01,448 --> 00:13:03,825
Droga je iz Arkama?
182
00:13:04,951 --> 00:13:06,703
Mislio sam da je Al
ovo smislio.
183
00:13:08,747 --> 00:13:09,873
Znam.
184
00:13:19,466 --> 00:13:22,010
Oze, upoznaj Treja Bluma,
našeg hemičara.
185
00:13:23,845 --> 00:13:24,846
Dobro došao, brate.
186
00:13:29,976 --> 00:13:31,603
Šta to mućkaš?
187
00:13:34,064 --> 00:13:35,065
Idemo.
188
00:13:40,028 --> 00:13:44,491
Predivna roba.
Rastu kao blesave od ovog supstrata.
189
00:13:51,456 --> 00:13:52,624
Pečurke?
190
00:13:55,835 --> 00:13:56,878
Nemoj!
191
00:13:58,088 --> 00:13:59,631
Vrlo su osetljive.
192
00:14:00,298 --> 00:14:03,927
Svaka promena vlažnosti ili temperature
može da zbriše celu koloniju.
193
00:14:04,052 --> 00:14:06,471
Je li? Celu koloniju?
Divota.
194
00:14:07,097 --> 00:14:09,724
Znam da si duže bila odsutna,
195
00:14:10,767 --> 00:14:13,436
ali njih možeš da kupiš
u svakom studenjaku u gradu.
196
00:14:13,561 --> 00:14:16,981
Ovo i nije neko otkriće.
197
00:14:18,483 --> 00:14:20,735
Baš imaš ograničenu maštu.
198
00:14:22,946 --> 00:14:23,947
Dođi.
199
00:14:29,452 --> 00:14:31,621
Ne koristimo pečurke.
200
00:14:32,956 --> 00:14:34,457
Ovo su basidiospore.
201
00:14:35,417 --> 00:14:36,793
Šta si rekao?
202
00:14:37,460 --> 00:14:39,504
Ovo su pečurke
pekijeva plutovka.
203
00:14:39,629 --> 00:14:40,880
Redak soj.
204
00:14:41,006 --> 00:14:45,844
Psihoaktivni sastojak u soku stvara
snažan osećaj euforije,
205
00:14:45,969 --> 00:14:47,429
i potpuno drugačiji efekat.
206
00:14:49,639 --> 00:14:51,057
To je droga za žurke?
207
00:14:53,893 --> 00:14:56,021
Da, što da ne.
208
00:14:58,064 --> 00:15:00,859
I ti si ovo pokupila iz Arkama?
209
00:15:03,111 --> 00:15:08,908
Probna tura je gotova,
a od sutra će ih biti mnogo više.
210
00:15:09,034 --> 00:15:12,078
Ne možeš da ih rasturaš
preko porodičnih dilera
211
00:15:12,203 --> 00:15:14,748
a da Luka ne sazna.
212
00:15:15,498 --> 00:15:19,002
Tu ti stupaš na scenu.
Poznaješ ceo grad.
213
00:15:19,627 --> 00:15:21,338
Evo ti prilike da se dokažeš.
214
00:15:22,714 --> 00:15:25,216
Nađi mi distributera
i zapalićemo grad.
215
00:15:35,560 --> 00:15:36,895
Ćao.
- Zdravo.
216
00:15:37,020 --> 00:15:39,814
Izvini što te nisam zvao...
- Bitno je da si dobro.
217
00:15:44,652 --> 00:15:46,488
Kalvin nije s tobom?
218
00:15:47,572 --> 00:15:51,034
Nestao je malo posle tebe.
Mislila sam da ste možda...
219
00:15:51,868 --> 00:15:54,162
Ne, nisam ga video.
220
00:15:55,163 --> 00:15:56,164
Hvala.
221
00:15:59,876 --> 00:16:03,797
Vozikaš vlasnika kluba
u zamenu za boravak?
222
00:16:05,882 --> 00:16:07,467
Da, manje-više.
223
00:16:09,344 --> 00:16:12,889
Majku mu. Izvini.
Ja ću...
224
00:16:13,014 --> 00:16:15,350
Znaš već.
- U redu je.
225
00:16:15,475 --> 00:16:17,102
Razumem.
- Dobro je.
226
00:16:18,978 --> 00:16:20,605
Vrlo je upadljivo.
227
00:16:21,981 --> 00:16:25,777
Jeste stvarno. A sad si i ti.
228
00:16:25,902 --> 00:16:26,945
Upadljiv?
229
00:16:32,409 --> 00:16:33,535
Dobro izgledaš.
230
00:16:35,120 --> 00:16:36,204
Nedostajala si mi.
231
00:16:40,750 --> 00:16:42,043
Odlazim, Viktore.
232
00:16:43,795 --> 00:16:45,463
Idem u Kaliforniju.
233
00:16:47,507 --> 00:16:48,550
Zašto?
234
00:16:48,675 --> 00:16:51,636
Zašto bi to uradila?
235
00:16:52,721 --> 00:16:57,183
Škola nam je poplavljena, a i više
neću da živim u FEMA kampu.
236
00:16:57,976 --> 00:16:59,394
Da, ali tvoj...
237
00:17:00,228 --> 00:17:05,525
Tvoj život je ovde.
238
00:17:06,735 --> 00:17:07,902
Više nije.
239
00:17:11,031 --> 00:17:12,532
Ostali smo bez porodice.
240
00:17:14,659 --> 00:17:16,411
Sad moramo da mislimo
na sebe.
241
00:17:17,579 --> 00:17:18,580
Kada?
242
00:17:19,956 --> 00:17:23,126
Kad krećeš?
243
00:17:24,419 --> 00:17:25,462
Sutra uveče.
244
00:17:26,588 --> 00:17:28,882
U redu.
- Idem autobusom.
245
00:17:34,137 --> 00:17:35,555
Jesi li gladna?
246
00:17:35,680 --> 00:17:40,727
Uzeo sam na picu.
Hoćeš parče?
247
00:17:43,980 --> 00:17:45,148
Viktore.
248
00:17:46,900 --> 00:17:47,901
Hej.
249
00:17:49,903 --> 00:17:53,448
Dobro ti ide.
Stvarno sam srećna zbog tebe.
250
00:17:54,574 --> 00:17:58,787
Ovo si hteo, zar ne?
251
00:18:04,459 --> 00:18:08,672
A možeš i sa mnom da pođeš.
252
00:18:10,298 --> 00:18:11,925
Počeli bismo ispočetka.
253
00:18:12,759 --> 00:18:14,761
Stvarno?
- Da.
254
00:18:20,308 --> 00:18:21,601
Ne znam...
255
00:18:22,394 --> 00:18:23,520
Ne znam...
256
00:18:24,312 --> 00:18:25,605
Nisam siguran...
257
00:18:27,691 --> 00:18:29,234
Nisam siguran da bi me pustio.
258
00:18:29,859 --> 00:18:31,236
Tvoj šef?
259
00:18:33,071 --> 00:18:34,572
Šta njega briga?
260
00:18:38,034 --> 00:18:41,413
On nije običan vlasnik kluba.
261
00:18:46,418 --> 00:18:47,794
On je gangster.
262
00:18:51,256 --> 00:18:53,508
Ako odem, mislim da...
263
00:18:55,427 --> 00:18:57,220
Uvrnuto je. Rekao bih
264
00:18:58,555 --> 00:19:00,598
da mu prija što sam uz njega.
265
00:19:01,516 --> 00:19:03,560
Usamljen je.
266
00:19:04,728 --> 00:19:08,857
A i video sam svašta
što nije trebalo.
267
00:19:08,982 --> 00:19:13,611
Ne znam šta će uraditi ako odem.
268
00:19:14,195 --> 00:19:17,782
Onda svakako ne treba da ostaneš.
269
00:19:20,368 --> 00:19:23,079
Rad za njega ti neće doneti
ništa dobro.
270
00:19:25,123 --> 00:19:26,583
Ti nisi takav.
271
00:19:31,546 --> 00:19:32,922
Zvučiš kao moj otac.
272
00:19:35,300 --> 00:19:36,551
Izvini.
273
00:19:36,676 --> 00:19:37,802
Ne, ne.
274
00:19:40,180 --> 00:19:41,431
Nije to ništa loše.
275
00:19:44,392 --> 00:19:45,393
O ne.
276
00:19:47,395 --> 00:19:51,775
Bestraga.
Moraš da ideš, vraća se.
277
00:19:51,900 --> 00:19:53,234
Šta?
- Da.
278
00:19:53,818 --> 00:19:54,819
Stani.
279
00:19:57,489 --> 00:19:58,782
Evo, uzmi.
- Au, to je...
280
00:19:59,407 --> 00:20:00,408
Ne, slušaj.
281
00:20:02,285 --> 00:20:05,705
Nađi dobar smeštaj
i kupi mi kartu.
282
00:20:06,206 --> 00:20:07,665
Stvarno?
- Da.
283
00:20:07,791 --> 00:20:09,709
Naći ćemo se na stanici.
- Važi.
284
00:20:09,834 --> 00:20:12,253
Reći ćeš šefu?
285
00:20:12,379 --> 00:20:13,755
Odlučiću usput.
286
00:20:24,891 --> 00:20:26,184
Dobro.
- U redu.
287
00:20:26,309 --> 00:20:27,477
Poslaću ti poruku.
- Važi.
288
00:20:27,602 --> 00:20:28,603
Dogovoreno.
289
00:20:44,494 --> 00:20:45,495
Sofija.
290
00:20:50,875 --> 00:20:52,168
Gde si bila?
291
00:20:52,293 --> 00:20:55,630
Čemu toliko obezbeđenje
i onoliko kola?
292
00:20:55,755 --> 00:20:58,091
Primirićemo se
dok se stvari ne slegnu.
293
00:20:58,216 --> 00:20:59,426
To ti je plan?
294
00:20:59,551 --> 00:21:02,762
Maronijevi u sred dana
kose naše ljude,
295
00:21:02,887 --> 00:21:07,017
a ti zoveš celu familiju
na noćenje.
296
00:21:07,142 --> 00:21:09,144
Nisi ti glavna.
297
00:21:09,936 --> 00:21:11,438
Shvati već jednom.
298
00:21:12,230 --> 00:21:16,401
Luka je sada glava porodice,
299
00:21:16,526 --> 00:21:21,406
zato kad ti kaže da ideš u Italiju,
ima odmah da sedneš na avion.
300
00:21:22,323 --> 00:21:24,659
AVIO-KOMPANIJA LUMINER
BORDING KARTA
301
00:21:27,245 --> 00:21:28,872
Sam si odštampao kartu?
302
00:21:30,749 --> 00:21:34,711
Dušo, znam da nisi čitava.
303
00:21:34,836 --> 00:21:36,880
Više je nego očigledno.
304
00:21:38,298 --> 00:21:39,716
Ali ne bojim te se.
305
00:21:41,760 --> 00:21:44,596
Za mene si razmaženo derište
koje je dobilo šta je zaslužilo.
306
00:21:51,353 --> 00:21:52,437
Hvala ti.
307
00:21:55,357 --> 00:21:56,524
Hvala ti na ovome.
308
00:21:58,568 --> 00:22:00,695
Samo da sredim...
- Dva dana.
309
00:22:02,155 --> 00:22:03,406
I ideš za Italiju.
310
00:22:06,868 --> 00:22:08,745
Ili ću reći da si tamo otišla.
311
00:22:22,509 --> 00:22:23,760
Ponesi gajbu.
312
00:22:26,054 --> 00:22:27,180
Brže!
313
00:22:33,186 --> 00:22:34,229
Kineska četvrt?
314
00:22:37,440 --> 00:22:40,026
Znaš da je moj otac
izgurao Trijade iz posla?
315
00:22:40,151 --> 00:22:41,403
Da, bio sam tu.
316
00:22:41,528 --> 00:22:44,906
Ali treba nam neko ko nas neće
otkucati čim čuje naš plan.
317
00:22:45,031 --> 00:22:46,658
Daj. Evo ga.
318
00:22:47,951 --> 00:22:48,952
Šta je sve ovo?
319
00:22:49,077 --> 00:22:51,454
Mali znak pažnje
za mog drugara Linka Caja,
320
00:22:51,579 --> 00:22:54,624
zamenika šefa Trijada koji vodi
njihove klubove. Ortaci smo.
321
00:22:54,749 --> 00:22:56,793
Zašto gubimo vreme
sa zamenikom?
322
00:22:57,794 --> 00:23:01,506
Feng Džao je glavni. Jedino on
može da odobri partnerstvo.
323
00:23:01,631 --> 00:23:04,134
E pa s njim nismo dobri.
324
00:23:04,259 --> 00:23:06,219
Imaš mene, ja imam Linka.
325
00:23:06,344 --> 00:23:07,929
Mali, pripazi na torbu.
326
00:23:09,556 --> 00:23:10,557
Hej.
327
00:23:11,016 --> 00:23:12,017
Ne radimo.
328
00:23:13,226 --> 00:23:14,310
Kako si?
329
00:23:15,186 --> 00:23:18,023
Ja sam Oz.
Došli smo kod Linka.
330
00:23:24,320 --> 00:23:26,197
Eto ga. Možeš?
331
00:23:31,453 --> 00:23:32,495
Pozadi je.
332
00:23:36,624 --> 00:23:39,586
Nisam znao da imaš pucu.
- Znala sam da ti imaš, pa...
333
00:23:39,711 --> 00:23:41,171
Ne verujem.
334
00:23:42,464 --> 00:23:45,467
Sledeći put bi mogao da nas najaviš.
- Bolje je tražiti oproštaj...
335
00:23:45,592 --> 00:23:48,595
Rekao sam ti da se ne pojavljuješ
bez moje love.
336
00:23:48,720 --> 00:23:52,182
Doneo sam ti vrhunsku robu,
najbolju koju imam u klubu.
337
00:23:53,391 --> 00:23:56,936
Misliš da me zanima?
Poslao sam ti ceo kamion cigareta.
338
00:23:57,896 --> 00:24:00,440
Gde je moj deo?
- Zar bih došao praznih ruku?
339
00:24:00,565 --> 00:24:04,819
Ma daj, obojica znamo da bi mi
prosvirao mozak da sam te pokrao.
340
00:24:04,944 --> 00:24:06,738
Nudim ti priliku života,
341
00:24:07,405 --> 00:24:10,158
ali teško mi je da se saberem
dok me drži na nišanu.
342
00:24:13,870 --> 00:24:14,996
Sačekajte.
343
00:24:19,250 --> 00:24:23,380
Sofija Falkone.
Nismo se upoznali, ali znam za tebe.
344
00:24:23,505 --> 00:24:24,547
Bravo za tebe.
345
00:24:27,509 --> 00:24:30,428
Zbog ovoga smo došli.
346
00:24:30,553 --> 00:24:33,848
Zovemo ga... Merak.
347
00:24:43,900 --> 00:24:44,984
Zdravo, Oze.
348
00:24:46,903 --> 00:24:51,032
Ima jedna devojka, i...
349
00:24:52,117 --> 00:24:54,494
Mnogo mi znači.
350
00:24:55,453 --> 00:24:56,955
A značiš mi i ti.
351
00:24:57,706 --> 00:25:00,917
Znaš da nisam drukara, zar ne?
I da nikad ne bih...?
352
00:25:01,042 --> 00:25:04,337
Ako sam video nešto...
353
00:25:05,380 --> 00:25:07,173
Ne bih ni reč rekao.
354
00:25:11,511 --> 00:25:14,472
Ubiće me. Da, ubiće me.
355
00:25:25,275 --> 00:25:26,276
Majku mu.
356
00:25:45,754 --> 00:25:47,130
Izađi iz kola, sine.
357
00:25:52,052 --> 00:25:53,053
Šta...?
358
00:25:58,850 --> 00:26:00,352
Šta sam uradio?
- Napet si?
359
00:26:00,477 --> 00:26:02,020
Ne, samo...
360
00:26:02,145 --> 00:26:03,146
Ja...
361
00:26:03,980 --> 00:26:06,483
Ponekad mucam.
362
00:26:06,608 --> 00:26:09,069
Ne smeš da parkiraš
u zoni utovara. Okreni se.
363
00:26:09,194 --> 00:26:11,863
Pomeriću se...
- Okreni se, ruke na haubu.
364
00:26:15,742 --> 00:26:16,743
Kola su tvoja?
365
00:26:17,994 --> 00:26:20,455
Ne, mog šefa.
- Baš su upadljiva.
366
00:26:25,085 --> 00:26:27,462
Nosiš mnogo love
za klinca tvojih godina.
367
00:26:34,928 --> 00:26:38,598
Ne znam o čemu pričate,
nemam novac kod sebe.
368
00:26:41,643 --> 00:26:42,644
Izgleda da nemaš.
369
00:26:45,021 --> 00:26:47,649
Teraj dalje čim se šef vrati.
370
00:26:53,697 --> 00:26:55,115
Zezaš me?
371
00:26:56,199 --> 00:26:59,744
Ozbiljno hoćete da me uvučete
u prevrat?
372
00:26:59,869 --> 00:27:03,415
Vas dvoje planirate da preuzmete
porodični posao?
373
00:27:03,540 --> 00:27:05,750
I to u sred rata bandi?
- Prevrat?
374
00:27:07,711 --> 00:27:09,629
Odjednom si načitan?
375
00:27:10,296 --> 00:27:13,675
Ne, samo hoćemo promene
u organizaciji.
376
00:27:16,594 --> 00:27:18,054
I nismo sami u tome.
377
00:27:19,347 --> 00:27:22,434
Podržavaju nas pojedini
članovi porodice.
378
00:27:23,518 --> 00:27:24,728
Je li?
- Naravno.
379
00:27:24,853 --> 00:27:27,814
Ma daj, zar misliš
da bismo došli napamet?
380
00:27:27,939 --> 00:27:28,940
Ko?
381
00:27:30,400 --> 00:27:32,444
Ko?
- Da, ko?
382
00:27:36,948 --> 00:27:38,033
Džoni Viti.
383
00:27:41,286 --> 00:27:43,204
Gluposti.
- Ma nosi se.
384
00:27:43,329 --> 00:27:46,041
Podržala vas je desna ruka
Luke Falkonea?
385
00:27:46,166 --> 00:27:47,334
Podržao je mene.
386
00:27:48,460 --> 00:27:50,462
Džoni je rođak po majci.
387
00:27:50,587 --> 00:27:52,505
Vrlo smo bliski.
388
00:27:52,630 --> 00:27:56,134
Svestan je da će Merak
izazvati revoluciju.
389
00:27:57,218 --> 00:28:01,348
I da Luka nema petlju
da se upusti u to. -Istina.
390
00:28:01,473 --> 00:28:05,393
Pogledaj samo kako je zeznuo
proizvodnju Kapi.
391
00:28:05,518 --> 00:28:07,187
Katastrofa.
- Bruka.
392
00:28:07,312 --> 00:28:10,273
Tako je.
- Džao će tražiti dokaz.
393
00:28:10,398 --> 00:28:12,567
Pismo preporuke, na primer?
394
00:28:12,692 --> 00:28:14,361
Dovoljan je telefonski poziv.
395
00:28:14,486 --> 00:28:17,614
Neka ga Džoni Viti
direktno pozove.
396
00:28:18,740 --> 00:28:21,701
Ili baronišeš po običaju?
- Jok, veruj mi.
397
00:28:23,078 --> 00:28:24,913
Deluje mi da nisi voljan,
398
00:28:27,165 --> 00:28:30,794
zato ću reći Vitiju da nazove matorog
i potvrdi da smo zajedno u ovome.
399
00:28:30,919 --> 00:28:34,255
A onda ćeš nam ugovoriti
sastanak sa g. Džaom.
400
00:28:34,381 --> 00:28:36,925
I to večeras. Ovde.
401
00:28:37,050 --> 00:28:39,010
Pustićemo probnu turu droge.
402
00:28:39,135 --> 00:28:41,388
Kada sve prođe besprekorno,
403
00:28:41,513 --> 00:28:44,015
ponudićemo vam poštenu cenu.
404
00:28:44,140 --> 00:28:45,141
Tako je.
405
00:28:47,310 --> 00:28:50,230
Oduvek sam znao da ćeš
kad-tad preći u akciju,
406
00:28:51,815 --> 00:28:53,817
samo nisam očekivao ovako.
407
00:28:55,151 --> 00:28:57,362
Ako održite obećanje,
408
00:28:58,905 --> 00:29:00,782
ugovoriću vam sastanak
sa velikim šefom.
409
00:29:02,867 --> 00:29:03,868
Sve nadalje
410
00:29:05,620 --> 00:29:06,746
nije u mojim rukama.
411
00:29:13,086 --> 00:29:14,170
Eto.
412
00:29:15,380 --> 00:29:18,675
Šta mi to prećutkuješ
u vezi Vitija?
413
00:29:19,509 --> 00:29:21,720
Vidi ti nju kako uživa.
414
00:29:21,845 --> 00:29:23,888
Oze, ne... Oze!
415
00:29:24,014 --> 00:29:28,435
Dobro de. Slušaj, imam plan.
Moraćeš da mi veruješ.
416
00:29:36,317 --> 00:29:38,236
Sigurno si se utronjao.
I onda?
417
00:29:38,361 --> 00:29:41,614
Pandur ti je našao lovu?
- Da, našao mi je pare,
418
00:29:41,740 --> 00:29:43,908
pa sam mu rekao...
419
00:29:44,034 --> 00:29:46,911
Rekao sam mu da nemam
novac kod sebe.
420
00:29:47,037 --> 00:29:49,622
I on ga je uzeo.
421
00:29:49,748 --> 00:29:51,332
Celu hiljadarku?
422
00:29:52,667 --> 00:29:54,044
Kakav seronja.
423
00:29:54,169 --> 00:29:56,755
Tako ti je to
kad si u ovome, mali.
424
00:29:56,880 --> 00:29:58,673
Dobro došao u život.
425
00:30:12,604 --> 00:30:14,022
Nego, Oze...
- Jeste li odlučili?
426
00:30:14,147 --> 00:30:16,691
Da, ja ću petla u vinu
i još jedno piće. Vik?
427
00:30:17,650 --> 00:30:20,820
Ja bih... Biftek i...
428
00:30:23,531 --> 00:30:24,949
Biftek i...
429
00:30:28,244 --> 00:30:30,288
Biftek...
- Biftek i pomfrit?
430
00:30:30,413 --> 00:30:32,123
Hej! Nemoj to da radiš.
431
00:30:32,749 --> 00:30:34,959
Čovek je govorio,
pusti ga da završi.
432
00:30:35,794 --> 00:30:37,545
Izvinjavam se. Izvolite.
433
00:30:38,338 --> 00:30:39,631
Da. Ovaj...
434
00:30:42,509 --> 00:30:43,551
Biftek i...
435
00:30:46,429 --> 00:30:48,348
Pomfrit.
Biftek i pomfrit, hvala.
436
00:30:49,182 --> 00:30:50,183
Stiže, gospodine.
437
00:30:53,019 --> 00:30:55,063
A sad je "gospodine"?
Sve za bakšiš.
438
00:30:55,188 --> 00:30:56,731
Ne moraš to da radiš.
439
00:30:56,856 --> 00:30:58,692
Da, znam.
To treba ti da radiš.
440
00:30:59,567 --> 00:31:04,155
Ko njih šljivi? Neka čekaju.
Zauzmi se za sebe.
441
00:31:04,280 --> 00:31:07,117
Odlučan si ti,
samo to pokaži.
442
00:31:11,746 --> 00:31:13,039
Šta tvoji...?
443
00:31:15,000 --> 00:31:16,418
Šta tvoji rade?
444
00:31:17,168 --> 00:31:19,045
Čime su se bavili?
445
00:31:21,798 --> 00:31:23,216
Mama je
446
00:31:24,467 --> 00:31:27,887
bila negovateljica.
Pružala je kućnu negu.
447
00:31:28,013 --> 00:31:33,601
A moj otac je bio mehaničar.
- Dobro.
448
00:31:33,727 --> 00:31:38,314
Ali u duši je bio glavni kuvar.
449
00:31:38,440 --> 00:31:40,191
Glavni kuvar?
- Da, voleo je da kuva.
450
00:31:40,316 --> 00:31:43,528
Ma nemoj?
- Da. Uglavnom
451
00:31:43,653 --> 00:31:45,697
meksička i dominikanska jela.
- Je l'?
452
00:31:45,822 --> 00:31:49,659
Dinstanu svinjetinu,
gulaš sa povrćem i slično.
453
00:31:49,784 --> 00:31:51,161
Milina.
- Jeste vala.
454
00:31:52,245 --> 00:31:55,040
Svidelo bi mu se ovde.
455
00:31:55,165 --> 00:31:59,669
Imaju puževe i ostrige.
456
00:31:59,794 --> 00:32:02,339
Fino mesto.
457
00:32:02,464 --> 00:32:04,215
Mislim da nikad...
458
00:32:04,341 --> 00:32:08,428
Nikad nije jeo
u finom restoranu.
459
00:32:10,930 --> 00:32:11,973
Nije u redu.
460
00:32:13,433 --> 00:32:14,934
Stvarno nije fer.
461
00:32:16,978 --> 00:32:22,275
Vidi, pošten čovek ne može
da uspe u ovom svetu.
462
00:32:22,984 --> 00:32:25,987
Mehaničar je dobro zanimanje,
američki san kome svi treba da streme.
463
00:32:26,696 --> 00:32:28,948
Divna priča sa srećnim krajem.
464
00:32:30,825 --> 00:32:33,411
Ali svet ne funkcioniše tako, Vik.
465
00:32:35,038 --> 00:32:36,373
Amerika je prevara.
466
00:32:39,709 --> 00:32:41,169
Kako se zvao?
467
00:32:44,547 --> 00:32:45,548
Huan.
468
00:32:47,676 --> 00:32:49,302
Huan Ramon Agilar.
469
00:32:50,887 --> 00:32:54,099
U čast Huana Ramona Agilara.
470
00:32:57,435 --> 00:32:58,687
Odgajio je dobrog sina.
471
00:33:03,775 --> 00:33:05,443
Ponosio bi se tobom.
472
00:33:16,496 --> 00:33:17,956
Dobro. Vreme je za akciju.
473
00:33:27,799 --> 00:33:29,009
Zdravo, Tina.
474
00:33:29,134 --> 00:33:31,886
Oze, otkud ti ovde?
475
00:33:32,012 --> 00:33:33,179
Treba mi usluga.
476
00:33:34,556 --> 00:33:35,682
Boleće.
477
00:33:43,898 --> 00:33:46,818
Dobro si se setila.
- Bojiš se da će prerano završiti?
478
00:33:57,078 --> 00:33:58,621
Čestitke mladencima.
479
00:34:00,623 --> 00:34:01,750
Šta kog đavola?
480
00:34:02,959 --> 00:34:03,960
Gubi se.
481
00:34:05,211 --> 00:34:06,963
Jesi li uživao u kresu, Džoni?
482
00:34:08,840 --> 00:34:11,676
Tina, ne zaboravi gaćice.
483
00:34:17,891 --> 00:34:21,186
Pisnite Luki i kunem vam se...
- I šta? Šta ćeš uraditi?
484
00:34:21,770 --> 00:34:23,021
Proganjaće me tvoj duh?
485
00:34:23,980 --> 00:34:27,484
Toliko si nisko pao
da krešeš šefovu ženu?
486
00:34:27,609 --> 00:34:30,153
Vas dvoje ste sad u dosluhu?
487
00:34:30,278 --> 00:34:32,072
Oz radi za mene.
488
00:34:32,781 --> 00:34:34,240
Zezaš me?
489
00:34:34,366 --> 00:34:36,284
Okrenuo si leđa Luki
da podržiš psihopatu?
490
00:34:36,409 --> 00:34:39,162
I ti ćeš je podržati.
Zato smo i došli.
491
00:34:39,287 --> 00:34:41,748
I mislim da ne voli
da je nazivaju psihopatom.
492
00:34:41,873 --> 00:34:44,417
Potpuno je u pravu.
- Evo kako ćemo.
493
00:34:47,671 --> 00:34:51,299
Okrenućeš Džao Fenga,
494
00:34:51,424 --> 00:34:54,260
i reći ćeš mu da si se
dogovorio sa mnom i Sofijom
495
00:34:54,386 --> 00:34:56,680
i da imamo tvoju podršku.
Može?
496
00:34:56,805 --> 00:34:59,099
Jesi lud?
Tražiš da lažem šefa Trijada?
497
00:34:59,224 --> 00:35:02,519
Ne moraš, sve zavisi
kako hoćeš da odigraš.
498
00:35:02,644 --> 00:35:05,146
Možemo zajedno da se otarasimo
Luke, zar ne? -Tako je.
499
00:35:05,271 --> 00:35:07,524
Ja ću se obogatiti,
Sofija će voditi porodicu,
500
00:35:07,649 --> 00:35:10,568
a ti ćeš na nekoj plaži kresati
Tinu do iznemoglosti.
501
00:35:10,694 --> 00:35:13,738
Sjajno zvuči.
- Zar ne? Šta kažeš?
502
00:35:13,863 --> 00:35:16,700
Sofija, nisam očekivao da ćeš se
uortačiti s ovim seronjom.
503
00:35:17,450 --> 00:35:20,036
Posebno posle onoga
što ti je uradio. -Molim?
504
00:35:20,161 --> 00:35:21,746
Nosi se, bre.
505
00:35:21,871 --> 00:35:25,500
Karmajn mu je dao da vodi 44
kad su te zatvorili.
506
00:35:25,625 --> 00:35:27,711
Ali ga nikada nije poštovao.
507
00:35:28,920 --> 00:35:31,381
Kladim se da ga ni ti ne poštuješ,
je l' da?
508
00:35:34,509 --> 00:35:37,721
Dobro si društvo za kartanje
i pijanke, priznajem.
509
00:35:37,846 --> 00:35:40,557
Ali ljudi se ne druže s tobom
zbog tvoje pameti.
510
00:35:40,682 --> 00:35:42,934
I svakako ti ne veruju.
511
00:35:43,643 --> 00:35:47,981
Ne, Pingvin svima služi
za zabavu,
512
00:35:48,106 --> 00:35:51,151
jer svi znaju
da si smešan do bola.
513
00:35:51,276 --> 00:35:52,777
Stoko!
514
00:35:56,239 --> 00:35:59,284
Je l' ti ovo dovoljno smešno?
Đubre jedno!
515
00:35:59,409 --> 00:36:02,829
Porodica i ti ste ostavili Sofiju
na cedilu!
516
00:36:04,372 --> 00:36:08,460
Šljamu! Gnjido prevarantska!
517
00:36:20,305 --> 00:36:21,514
Evo.
518
00:36:24,517 --> 00:36:26,144
Pozovi ga.
519
00:36:37,072 --> 00:36:38,448
Slušajte ovamo.
520
00:36:38,573 --> 00:36:42,869
Večeras divnim građanima Gotama
donosimo nešto novo.
521
00:36:42,994 --> 00:36:45,288
Drogu za žurke po imenu Merak.
522
00:36:45,413 --> 00:36:47,582
Zato sam i pozvao vas dame.
523
00:36:47,707 --> 00:36:49,834
Nema boljih prodavaca od vas.
524
00:36:49,959 --> 00:36:52,420
Počinjemo od 20 po fiksu.
- Strava.
525
00:36:52,545 --> 00:36:55,423
Vik večeras izigrava amalina.
526
00:36:55,548 --> 00:36:58,343
Ako vam zafale zalihe,
njemu se obratite.
527
00:36:58,468 --> 00:37:01,471
Njemu dajete lovu, a ja ću vas
isplatiti pre poslednje ture. Može?
528
00:37:01,596 --> 00:37:04,307
Važi, sjajno.
- Obezbeđenje vas zna.
529
00:37:04,432 --> 00:37:06,851
Pravo kod njih na prvi znak
nevolje. Jasno?
530
00:37:07,686 --> 00:37:11,523
A sad na posao, zaradite nam
brdo love. Pokažite šta znate.
531
00:37:11,648 --> 00:37:14,150
Idemo, ženske.
- Nego šta, srce!
532
00:37:15,694 --> 00:37:18,238
GRASIJELA:
VIDIMO SE ZA DVA SATA
533
00:37:18,363 --> 00:37:19,364
Mali.
534
00:37:20,281 --> 00:37:24,077
Zapamti, ti njima trebaš,
a ne one tebi.
535
00:37:24,202 --> 00:37:26,621
Ramena unazad, zauzmi stav.
Važi?
536
00:37:27,622 --> 00:37:28,623
Hej, hej.
537
00:37:29,207 --> 00:37:33,920
Ne bih ti ovo tražio
da ne mislim da si sposoban.
538
00:37:35,964 --> 00:37:37,298
Verujem u tebe, mali.
539
00:37:38,383 --> 00:37:39,384
Razumeš?
540
00:37:40,677 --> 00:37:41,678
A sad briši.
541
00:37:45,140 --> 00:37:46,141
Kuda si krenula?
542
00:37:46,266 --> 00:37:47,767
Da napuderišem nos.
- Ma nemoj?
543
00:37:56,401 --> 00:37:58,403
Nadahnjujući govor.
- Hvala.
544
00:37:59,112 --> 00:38:01,698
Misliš da će upaliti?
- Nadam se.
545
00:38:02,574 --> 00:38:05,577
Feng Džao stiže uskoro.
Nadam se da će mu se dopasti prizor.
546
00:38:07,537 --> 00:38:08,913
Bićemo nedodirljivi.
547
00:38:12,709 --> 00:38:15,837
Ne mogu da ocenim kome je
od nas dvoje više stalo do ovoga.
548
00:38:18,256 --> 00:38:19,466
Želim ovo za tebe.
549
00:38:21,134 --> 00:38:23,720
Uvek znaš šta da kažeš,
je li, Oze?
550
00:38:25,347 --> 00:38:29,684
Treba Fengu da pokažemo da smo
ozbiljni, da smo tim. -Je li vredelo?
551
00:38:29,809 --> 00:38:30,852
Šta to?
552
00:38:31,603 --> 00:38:32,937
Ono što si mi uradio.
553
00:38:34,064 --> 00:38:35,148
Da li je vredelo?
554
00:38:36,316 --> 00:38:38,777
Da li si dobio sve što si hteo?
555
00:38:38,902 --> 00:38:42,030
Deluje mi da ti nije dovoljno.
556
00:38:42,155 --> 00:38:46,659
Je l' to tvoje ili Vitijevo mišljenje?
Svesna si da mu jedeš iz ruke?
557
00:38:46,785 --> 00:38:48,995
Nije mi otkrio ništa novo.
558
00:38:49,120 --> 00:38:52,332
Ma daj, toliko smo blizu
da ostvarimo tvoj cilj.
559
00:38:52,457 --> 00:38:53,708
Nešto sam te pitala.
560
00:38:53,833 --> 00:38:57,420
Isuse! Prošlo je deset godina.
- Znam koliko je prošlo,
561
00:38:57,545 --> 00:39:00,215
i više nisam tupava klinka
s kojom možeš da se poigravaš.
562
00:39:00,340 --> 00:39:02,676
Nisam to rekao...
- Džao dolazi mene da vidi,
563
00:39:04,260 --> 00:39:05,679
a ne mog bivšeg vozača.
564
00:39:08,056 --> 00:39:09,099
Zapamti to.
565
00:39:28,660 --> 00:39:32,330
Hej, Viki! Treba mi dopuna.
566
00:39:32,914 --> 00:39:35,125
Koliko?
- Samo daj!
567
00:39:38,503 --> 00:39:39,671
Izvoli.
568
00:39:49,472 --> 00:39:52,934
Imam nešto za tebe.
Za momke za stolom.
569
00:39:57,439 --> 00:40:00,442
Ej, ti imaš robu?
- Da.
570
00:40:00,567 --> 00:40:03,028
Mnogo je dobra.
Dali smo 200 tvojoj ribi.
571
00:40:04,279 --> 00:40:05,447
Izvolite.
572
00:40:10,493 --> 00:40:13,830
Nema boljeg osećaja,
ništa mu nije ni prineti.
573
00:40:13,955 --> 00:40:16,082
Ljudi to vide i osećaju,
574
00:40:16,207 --> 00:40:18,793
a to nam donosi lovu,
g. Džao.
575
00:40:18,918 --> 00:40:22,422
Već smo dvaput podigli cenu,
a prodaja nije opala.
576
00:40:22,547 --> 00:40:27,093
Cilj nam je 60 po fiksu.
Šezdeset po fiksu, i to prvo veče?
577
00:40:27,218 --> 00:40:30,096
Pravi presedan.
Zamislite šta nas tek čeka.
578
00:40:30,221 --> 00:40:34,100
Naša droga, vaši klubovi
i kockarnice. Jeste li zamislili?
579
00:40:36,603 --> 00:40:40,398
Vaš plan svakako ima puno potencijala,
gđice Falkone.
580
00:40:41,066 --> 00:40:42,317
Ne mogu da poreknem.
581
00:40:43,234 --> 00:40:47,238
Ali čak i uz podršku zamenika šefa,
582
00:40:48,239 --> 00:40:49,908
rizik je preveliki.
583
00:40:51,701 --> 00:40:52,702
Zašto?
584
00:40:53,536 --> 00:40:57,207
Falkoneovi i Trijade imaju istoriju.
Sigurno znate i sami.
585
00:40:57,332 --> 00:41:00,293
Moj otac vas je isterao iz posla
i proterao u Kinesku četvrt.
586
00:41:01,836 --> 00:41:05,048
Otvorio sam šampanjac
kad je umro.
587
00:41:05,173 --> 00:41:08,385
A ja sam plesala na njegovom grobu
čim mi se ukazala prilika.
588
00:41:09,135 --> 00:41:11,054
Sličniji smo nego što mislite.
589
00:41:13,932 --> 00:41:17,060
Ipak, njega sam znao.
Ali vas?
590
00:41:18,812 --> 00:41:21,398
Kako da vam verujem
kad znam gde ste bili?
591
00:41:22,190 --> 00:41:23,983
Brinu vas moji dani u Arkamu?
592
00:41:28,363 --> 00:41:29,739
Razumem.
593
00:41:31,533 --> 00:41:33,743
Ali nisam jedina koja ima prošlost.
594
00:41:34,744 --> 00:41:36,830
I ja sam vas istražila,
gdine Džao.
595
00:41:37,831 --> 00:41:42,794
Vaš otac je bio psiholog dok ga KKP
nije proterala iz Tajvana. Zar ne?
596
00:41:42,919 --> 00:41:44,629
Tako je. -Onda se slažete
597
00:41:44,754 --> 00:41:47,257
da ljudi uzimaju drogu
zbog psihološke potrebe.
598
00:41:47,382 --> 00:41:52,137
Sve što čovek radi
radi iz psihološke potrebe.
599
00:41:53,096 --> 00:41:56,224
Onda vas molim da pažljivije
razmotrite ovu ponudu.
600
00:42:01,062 --> 00:42:02,105
Pogledajte ih.
601
00:42:03,898 --> 00:42:06,651
Njihov grad je desetkovan.
602
00:42:07,694 --> 00:42:09,738
Naš bivši gradonačelnik
je ubijen.
603
00:42:11,072 --> 00:42:13,241
Ludak nam je poplavio ulice.
604
00:42:14,701 --> 00:42:18,538
Narod je ostao bez domova
i porodica.
605
00:42:18,663 --> 00:42:20,957
GRASIJELA: IDEM KA STANICI!
JESI LI REKAO ŠEFU?
606
00:42:21,082 --> 00:42:23,460
Svet kakav poznaju
više ne postoji.
607
00:42:24,252 --> 00:42:26,421
Hej! Amaline!
608
00:42:30,425 --> 00:42:31,926
Dođi da đuskamo.
609
00:42:35,055 --> 00:42:36,723
Moram da se vratim poslu.
610
00:42:37,390 --> 00:42:38,475
Napravi pauzu!
611
00:42:44,689 --> 00:42:46,024
Roksi, ozbiljan sam.
612
00:42:48,818 --> 00:42:50,028
Počinje žurka.
613
00:43:46,042 --> 00:43:47,460
Viktore.
614
00:43:50,213 --> 00:43:51,256
Viktore!
615
00:43:52,966 --> 00:43:55,802
Šta ti je, dušo?
Sve si razbacao.
616
00:43:56,344 --> 00:43:58,763
Saberi se. Važi?
- Da, naravno.
617
00:44:02,892 --> 00:44:04,644
Tim ljudima treba beg.
618
00:44:05,770 --> 00:44:08,773
A ništa ne pruža bolje bekstvo
od Meraka.
619
00:44:11,151 --> 00:44:12,902
Zato su nas kljukali time
u Arkamu.
620
00:44:17,907 --> 00:44:19,826
Od toga smo bili mirniji,
621
00:44:20,660 --> 00:44:21,745
i pokorniji.
622
00:44:22,996 --> 00:44:28,501
Odnosilo je bol i omogućilo
da zaboravimo gde smo.
623
00:44:32,672 --> 00:44:34,257
Mnogo je jaka droga.
624
00:44:35,925 --> 00:44:37,427
Onaj ko je kontroliše,
625
00:44:37,552 --> 00:44:42,307
odrediće budućnost
trgovine drogom u Gotamu.
626
00:44:49,773 --> 00:44:51,441
Ali ako niste zainteresovani,
627
00:44:52,901 --> 00:44:53,902
ništa strašno.
628
00:44:55,111 --> 00:44:58,239
Otići ću kod Neonskih zmajeva
ili mafije iz Odese.
629
00:44:58,907 --> 00:45:01,701
Nije mi toliko bitno
ko će da rastura za nas.
630
00:45:05,372 --> 00:45:06,706
Šta radiš, pobogu?
631
00:45:07,457 --> 00:45:08,833
Video je šta imamo.
632
00:45:09,584 --> 00:45:11,753
Dogovorite se ili nemojte.
Biću dole.
633
00:45:19,386 --> 00:45:21,513
Hajde.
634
00:45:22,806 --> 00:45:26,726
Smiri se. Smiri se.
635
00:45:28,853 --> 00:45:29,854
U redu.
636
00:45:36,027 --> 00:45:39,489
BUS USKORO POLAZI!
DOLAZIŠ LI?
637
00:45:41,157 --> 00:45:43,118
Eto njega. Tražio sam te.
638
00:45:43,243 --> 00:45:47,330
Pao je dogovor.
Trijade su pristale. Kakav dan!
639
00:45:48,248 --> 00:45:50,959
Sve smo bliži cilju,
ali ne smemo da se opustimo.
640
00:45:51,084 --> 00:45:55,630
Maronijevi su mi i dalje za vratom.
Ali ti? Ti si amalin.
641
00:45:55,755 --> 00:45:58,675
Dobro si se držao.
Ponosim se tobom, Vik.
642
00:45:58,800 --> 00:46:03,680
Baš se ponosim! Dođi, rekao sam
Roksi da naruči najbolje piće.
643
00:46:08,601 --> 00:46:10,061
Daj mi to!
- Oze...
644
00:46:10,186 --> 00:46:11,479
Smesta!
645
00:46:17,485 --> 00:46:18,695
Krenuo si nekud?
646
00:46:20,071 --> 00:46:23,408
Sa mojom lovom?
- Lovom? Ne, ne bih...
647
00:46:23,533 --> 00:46:27,037
Ovoliko nam fali,
a ti bi da zbrišeš zbog ribe?
648
00:46:27,162 --> 00:46:30,498
Ne radi se o njoj, Oze.
U redu? Ne radi se o njoj već...
649
00:46:31,458 --> 00:46:34,419
Već...
650
00:46:34,544 --> 00:46:35,545
Pobogu, mali!
651
00:46:35,670 --> 00:46:37,505
Problem je u svemu, u redu?
652
00:46:37,630 --> 00:46:42,761
Radim sve što zatražiš od mene.
Sve živo. Bar se trudim.
653
00:46:42,886 --> 00:46:44,596
Stvarno. Ali...
654
00:46:48,391 --> 00:46:50,435
Ne znam da li bi trebalo.
655
00:46:51,061 --> 00:46:54,522
Šta, previše si dobar
za ovakav život? Je l' to?
656
00:46:55,607 --> 00:46:57,525
Ti ćeš da mi pričaš.
657
00:46:58,610 --> 00:47:01,738
Šta čekaš, ako hoćeš da ideš?
Samo idi.
658
00:47:03,281 --> 00:47:05,367
Ne mogu da odem.
659
00:47:06,910 --> 00:47:09,579
Molim?
Misliš da te držim za taoca?
660
00:47:11,706 --> 00:47:15,043
Da si moj zarobljenik?
To misliš?
661
00:47:17,504 --> 00:47:19,214
Hej, hej.
- Takav osećaj imaš?
662
00:47:19,339 --> 00:47:22,342
Ne. -Kad si sa mnom?
Šta si imao?
663
00:47:22,467 --> 00:47:24,844
Oze...
- Pre nego što sam te našao? Je li?
664
00:47:24,969 --> 00:47:26,721
Polako, molim te.
665
00:47:26,846 --> 00:47:29,974
Apsolutno ništa.
Ti si jedan gubitnik.
666
00:47:30,100 --> 00:47:31,810
Ne...
- Niko i ništa.
667
00:47:31,935 --> 00:47:34,145
Dao sam ti odeću, novac,
gde da prespavaš.
668
00:47:34,270 --> 00:47:36,940
Dao sam ti priliku.
669
00:47:37,065 --> 00:47:40,235
Pobogu! Ali ovo?
670
00:47:42,821 --> 00:47:44,406
To je sve što osećaš?
671
00:47:46,282 --> 00:47:47,909
Mogao si da odeš
kad god si hteo.
672
00:47:49,077 --> 00:47:52,622
Izabrao si da ostaneš.
Zapitaj se zašto.
673
00:47:54,040 --> 00:47:55,875
Oze, ne...
- Pomoći ću ti.
674
00:47:56,001 --> 00:47:59,087
Ostao si jer si hteo nešto bolje.
675
00:48:01,089 --> 00:48:03,008
Želiš ono što tvoj otac
nije imao.
676
00:48:05,260 --> 00:48:07,053
Stideo bi me se.
677
00:48:07,178 --> 00:48:08,930
Znaš šta je sramota, Vik?
678
00:48:10,432 --> 00:48:14,144
Kad ceo život radiš,
a nemaš ništa za to.
679
00:48:15,812 --> 00:48:19,441
I dalje misliš da postoje dobro i zlo?
Ispravno i pogrešno?
680
00:48:19,566 --> 00:48:20,734
Ne postoje.
681
00:48:20,859 --> 00:48:22,068
Postoji samo ovo.
682
00:48:22,694 --> 00:48:25,739
Preživljavanje, sigurnost, zadovoljstvo.
683
00:48:27,782 --> 00:48:30,201
Mrtve niko neće nagraditi.
684
00:48:30,910 --> 00:48:32,954
Nosi se.
- Ja da se nosim?
685
00:48:33,079 --> 00:48:34,789
Nek se nosi ceo svet!
686
00:48:34,914 --> 00:48:37,917
Baš ih briga za tebe
i tvoju porodicu!
687
00:48:39,669 --> 00:48:43,089
Ako misliš da ne vrediš,
nikad nećeš ni vredeti.
688
00:48:43,214 --> 00:48:45,425
Mislio sam da si pametan,
ali ako juriš takav život,
689
00:48:45,550 --> 00:48:48,011
pogodi?
Dobre vesti, već ga živiš.
690
00:48:51,556 --> 00:48:55,352
Idi. Gubi se odavde.
Ne zaslužuješ ovo.
691
00:49:53,952 --> 00:49:59,457
LUČKA UPRAVA GOTAMA
692
00:51:16,910 --> 00:51:17,911
Je li gotovo?
693
00:51:18,536 --> 00:51:19,788
Trijade su u igri.
694
00:51:21,915 --> 00:51:23,375
Nisi naročito uzbuđena.
695
00:51:25,168 --> 00:51:26,461
Trauma uvek upali.
696
00:51:27,420 --> 00:51:30,423
Hajde bre, uspeli smo!
Treba da proslavimo.
697
00:51:30,548 --> 00:51:33,426
Uverena sam da ćeš se snaći
i bez mene.
698
00:51:41,351 --> 00:51:43,853
Isuse. U redu, zeznuo sam te.
699
00:51:45,230 --> 00:51:46,606
To hoćeš da čuješ?
700
00:51:48,650 --> 00:51:50,985
Nemoj mi reći da je to tvoj
pokušaj izvinjenja?
701
00:51:52,028 --> 00:51:55,573
Nisam znao šta će Karmajn učiniti.
Nešto, svakako, ali...
702
00:51:57,117 --> 00:51:58,368
Prokleti Arkam?
703
00:51:59,994 --> 00:52:01,454
Rod najrođeniji?
704
00:52:04,874 --> 00:52:06,501
Stvarno sam mislio
da ti činim dobro.
705
00:52:06,626 --> 00:52:08,837
Budalaština!
Otkucao si me.
706
00:52:08,962 --> 00:52:11,089
Nisam drukara!
- Ni ja nisam Dželat!
707
00:52:12,048 --> 00:52:14,759
Video si kako me ljudi gledaju.
Jesi li?
708
00:52:15,927 --> 00:52:17,220
Znam da jesi.
709
00:52:18,304 --> 00:52:19,597
I čemu sve to?
710
00:52:21,016 --> 00:52:22,559
Da bi mogao šta?
711
00:52:23,893 --> 00:52:25,020
Da postaneš kapo?
712
00:52:28,231 --> 00:52:29,691
Nisi zvanično
ni punopravni član.
713
00:52:31,901 --> 00:52:34,529
U pravu si, nisam.
714
00:52:37,407 --> 00:52:40,160
Ali sam ipak dobro prošao.
I znaš šta?
715
00:52:42,328 --> 00:52:43,663
Vredelo je.
716
00:52:46,166 --> 00:52:48,335
Pitala si,
i sad si dobila odgovor.
717
00:52:48,460 --> 00:52:51,588
Dobio sam klub i pokrenuo
proizvodnju Kapi. Svoj sam čovek.
718
00:52:52,672 --> 00:52:57,427
Ma daj. Sve je to postigao
neko kao što sam ja?
719
00:52:58,345 --> 00:53:00,972
Možda za tebe to nije ništa,
ali meni znači.
720
00:53:02,432 --> 00:53:03,975
Dalo mi je priliku
za bolji život.
721
00:53:07,562 --> 00:53:09,189
Zato, da.
722
00:53:11,608 --> 00:53:12,901
Ne žalim zbog onoga što imam.
723
00:53:24,871 --> 00:53:25,997
Ali jeste mi žao.
724
00:53:28,625 --> 00:53:31,503
Žao mi je zbog svega
što ti se dogodilo.
725
00:53:33,213 --> 00:53:37,133
Isuse, mnogo si mi značila.
Još uvek mi značiš.
726
00:53:39,260 --> 00:53:40,428
A ja sam sve uprskao.
727
00:53:44,766 --> 00:53:46,559
I to mi niko neće zaboraviti.
728
00:54:17,215 --> 00:54:18,925
Ne znam šta da radim.
729
00:54:24,055 --> 00:54:25,724
Ne znam da li mogu
da ti verujem.
730
00:54:36,609 --> 00:54:38,236
Dokazivaću ti da možeš.
731
00:54:44,492 --> 00:54:46,578
Ni makac! Da se niste makli!
732
00:54:51,291 --> 00:54:54,586
Mislio si da možeš
da nas izigraš, Oze?
733
00:54:54,711 --> 00:54:58,340
Posmatrali smo te, skote.
734
00:55:41,675 --> 00:55:43,343
Bestraga.
735
00:56:13,581 --> 00:56:17,168
Vozi! Moramo da bežimo!
Smesta! -A Sofija?
736
00:56:17,293 --> 00:56:18,503
Dođavola! Ostavi je.
737
00:56:27,679 --> 00:56:30,473
Čoveče, znao sam da ćeš se vratiti.
Prokleto sam znao!
738
00:56:30,598 --> 00:56:33,893
Sjajno si to izveo.
Bio si briljantan, mali.
739
00:56:34,477 --> 00:56:36,980
Isuse, počelo je, Vik.
Nema nazad.
740
00:59:09,966 --> 00:59:11,968
Prevod:
Jelena Đurašević