1 00:00:07,048 --> 00:00:08,883 RÖSTA FÖR VERKLIG FÖRÄNDRING 2 00:00:21,896 --> 00:00:25,900 Hej. Jag vet, jag vet. Jag är sen. Döda mig inte. 3 00:00:26,026 --> 00:00:27,402 Jag lovar ingenting. 4 00:00:29,946 --> 00:00:32,073 Redo? Alla är redan uppe på taket. 5 00:00:32,198 --> 00:00:35,827 Jag måste bara lämna det här lite snabbt. Men jag... 6 00:00:35,952 --> 00:00:40,623 - Jag möter dig där uppe. - Okej. 7 00:00:40,749 --> 00:00:43,001 - Skynda dig! - Det ska jag. 8 00:00:45,837 --> 00:00:49,257 Vi börjar denna valtisdag med senaste nytt från politiken. 9 00:00:49,382 --> 00:00:54,637 Den 28-åriga kandidaten Bella Reál leder stort över sittande borgmästare Tomlin... 10 00:00:54,763 --> 00:00:55,764 Hej. 11 00:00:57,849 --> 00:00:58,850 Hej, mamma. 12 00:01:08,485 --> 00:01:09,486 Hej, pappa. 13 00:01:11,488 --> 00:01:14,908 Kom ihåg att det heter "arroz borracho", inte "esposo borracho". 14 00:01:17,827 --> 00:01:20,246 - Delarna var svåra att få tag i. - Hittade du dem? 15 00:01:20,372 --> 00:01:23,083 Jag tror det. Du ville ha en sån här, va? 16 00:01:26,378 --> 00:01:28,380 42:or, som du sa. 17 00:01:29,714 --> 00:01:30,715 Bra där. 18 00:01:34,344 --> 00:01:35,679 Jag fixade den. 19 00:01:42,686 --> 00:01:48,191 Manny borde verkligen betala dig extra. 20 00:01:48,316 --> 00:01:53,154 För att du hittar specialdelar. Killen har ju typ tre garage. 21 00:01:53,279 --> 00:01:56,449 - Vi kan verkligen behöva pengarna. - Manny betalar bra som det är. 22 00:01:56,574 --> 00:01:59,202 Vic har rätt. Han utnyttjar dig. 23 00:01:59,327 --> 00:02:02,956 Du ser. Du beter dig som om det vore dåligt att vilja ha mer. 24 00:02:03,081 --> 00:02:06,209 Men vill du inte ha ett bättre liv än det här? 25 00:02:06,334 --> 00:02:08,003 Victor. 26 00:02:08,128 --> 00:02:12,632 Tänker man på varifrån vi kommer så har vi mer än nog. 27 00:02:20,890 --> 00:02:22,517 KOMMER DU? 28 00:02:22,642 --> 00:02:25,395 - Graciela väntar. Jag måste gå. - Middag, då? 29 00:02:25,520 --> 00:02:28,148 Bjud hit henne. Vi har massor av mat. 30 00:02:28,273 --> 00:02:33,403 Nej, nej, nej. Jag äter senare. Stadshuset ordnar fyrverkerier för valet. 31 00:02:33,528 --> 00:02:37,657 - Vi ska stå på taket och titta. - Är Calvin där? 32 00:02:37,782 --> 00:02:41,953 - Du känner honom inte ens. - Hans kusin säljer knark. 33 00:02:42,078 --> 00:02:47,584 Än sen? Calvin är inte med i Squids gäng. 34 00:02:47,709 --> 00:02:51,212 Kan du inte bara slappna av och låta mig träffa mina vänner? 35 00:02:51,338 --> 00:02:55,592 - Visst. Gå, då. - Okej. Herregud... 36 00:02:58,553 --> 00:03:00,430 Victor, no te vas. 37 00:03:00,555 --> 00:03:03,558 Killen hoppar upp på trottoarkanten. 38 00:03:03,683 --> 00:03:07,228 Han åker bräda längs trottoaren med ägaren hack i häl. 39 00:03:07,354 --> 00:03:12,609 Nu börjar en hund jaga dem också. Han svänger runt hörnet, och pang! 40 00:03:12,734 --> 00:03:15,570 - En lastbil med släp kör över honom. - Klarade han sig? 41 00:03:15,695 --> 00:03:18,990 Nej, han dog. Hunden också. 42 00:03:19,115 --> 00:03:21,826 Varför berättar du det här för oss? 43 00:03:21,951 --> 00:03:24,871 - För att det är helt sjukt. Jag vet inte. - Calvin! 44 00:03:27,499 --> 00:03:31,336 - Tjena, Squid! - Vad händer, grabben? 45 00:03:31,461 --> 00:03:35,548 - Läget? Jag har din påfyllning. - De bra grejerna? 46 00:03:35,674 --> 00:03:38,343 Tack ska du ha. 47 00:03:38,468 --> 00:03:40,136 Vad händer, Victor? 48 00:03:43,431 --> 00:03:44,933 Jag hatar Squid. 49 00:03:45,058 --> 00:03:48,228 Jag vet, förlåt. Jag visste inte att han skulle vara här. 50 00:03:48,353 --> 00:03:51,523 Jag vill bara bort från den här skithålan. 51 00:03:51,648 --> 00:03:58,279 Du borde skaffa lite blommor. Du vet, som jag har hemma. 52 00:03:58,405 --> 00:04:02,242 Det piffar verkligen upp tegelväggarna. 53 00:04:06,788 --> 00:04:08,540 Jag vet inte... 54 00:04:10,375 --> 00:04:12,002 Här uppifrån... 55 00:04:14,337 --> 00:04:16,381 ...är det rätt fint. 56 00:04:16,506 --> 00:04:19,426 Det är för att du tittar bort mot de rika områdena. 57 00:04:19,551 --> 00:04:22,387 Om du stod där borta och tittade mot Crown Point skulle du säga: 58 00:04:22,512 --> 00:04:27,142 -"Vilken skithåla!" - Kom igen. Jag trivs här. 59 00:04:28,226 --> 00:04:30,478 Det gör jag. Den här staden är... 60 00:04:33,148 --> 00:04:34,858 Den är galen. 61 00:04:37,068 --> 00:04:39,863 Det är som om vad som helst kan hända. 62 00:04:39,988 --> 00:04:41,865 Stöter du på mig? 63 00:04:53,043 --> 00:04:54,961 Funkar det? 64 00:04:58,131 --> 00:05:00,759 - Det börjar. - Nu kör vi! 65 00:05:04,471 --> 00:05:07,140 - Herregud! - Jävlar! 66 00:05:07,265 --> 00:05:08,558 Kom hit! 67 00:05:08,683 --> 00:05:11,936 - Är det bomber? - Det smäller ju överallt. 68 00:05:12,062 --> 00:05:13,063 Ner! 69 00:05:38,755 --> 00:05:40,090 MAMMA 70 00:06:08,326 --> 00:06:11,705 Din panna lämnar fettfläckar över hela rutan, grabben. 71 00:06:14,165 --> 00:06:15,709 Förlåt. 72 00:06:15,834 --> 00:06:20,130 I kväll händer det, Vic. Sofia är en hal jävla brud- 73 00:06:20,255 --> 00:06:23,466 men hon leder oss till en guldgruva med Als nya drog. 74 00:06:23,591 --> 00:06:28,763 Så du och... Sofia? Är det...? 75 00:06:28,888 --> 00:06:32,475 Är vi liksom partners nu? 76 00:06:32,600 --> 00:06:36,813 För tillfället. När Luca märker att hon inte vill spela schysst- 77 00:06:36,938 --> 00:06:38,773 tar Falcones hand om henne åt oss. 78 00:06:38,898 --> 00:06:41,443 Men vid det laget styr jag hela jävla handeln. 79 00:06:41,568 --> 00:06:43,695 - Är inte Luca hennes kusin? - Farbror. 80 00:06:43,820 --> 00:06:45,780 Hela jävla gänget är släkt. 81 00:06:45,905 --> 00:06:50,160 För 60 år sen sprutade två sicilianska bröder över hela stöveltån. 82 00:06:50,285 --> 00:06:53,663 Nu har jag tre dussin Falcones som flåsar mig i nacken. 83 00:06:56,583 --> 00:07:02,589 Grabben. Vad tänker du på? Är du fortfarande uppjagad över smyckena? 84 00:07:02,714 --> 00:07:08,511 Vad mig anbelangar är det fornhistoria. Visst, du gjorde bort dig rejält. 85 00:07:08,636 --> 00:07:12,098 - Men du lärde dig av det, eller hur? - Det ska inte hända igen. 86 00:07:12,223 --> 00:07:16,603 Bra. Du måste vara skärpt. Du kör mig och Sofia i kväll. 87 00:07:16,728 --> 00:07:18,563 Ska jag... 88 00:07:19,773 --> 00:07:21,274 ...köra er båda? 89 00:07:21,399 --> 00:07:24,569 Ja. Vad tror du att de nya kläderna är till för? Du jobbar åt mig. 90 00:07:24,694 --> 00:07:26,446 Du kan inte se ut som slödder. 91 00:07:29,574 --> 00:07:32,577 Jag begär mycket, jag fattar. 92 00:07:32,702 --> 00:07:37,082 Det slog mig just att vi aldrig har pratat om din lön. 93 00:07:37,207 --> 00:07:39,292 Så... 94 00:07:42,587 --> 00:07:44,673 Här har du. 95 00:07:44,798 --> 00:07:48,593 Vad säger du om att vi börjar med tusen i veckan? 96 00:07:48,718 --> 00:07:53,223 1 000 dollar i veckan? Menar du allvar? 97 00:07:53,348 --> 00:07:55,600 Hädanefter säger du till om du vill ha nåt. 98 00:07:55,725 --> 00:07:58,603 Hur ska nån veta ditt värde om du inte talar om det? 99 00:07:58,728 --> 00:08:00,814 Jag vill ha 2 000. 100 00:08:02,023 --> 00:08:05,777 Så ska det låta. Men nej. Nu kommer hon. 101 00:08:12,867 --> 00:08:16,913 Fan också. Blackgate. Det är säkert Sal. Jag måste svara. 102 00:08:19,040 --> 00:08:20,917 Köp mig lite tid, grabben. 103 00:08:21,042 --> 00:08:23,712 Vänta! Tänk om hon frågor om sin bror? Eller Castillo? 104 00:08:23,837 --> 00:08:27,799 Säg att du var delaktig i båda morden. Kolla vad som händer. 105 00:08:27,924 --> 00:08:31,052 - Jag driver. Hon är en kissekatt. - Hon är Skarprättaren! 106 00:08:31,177 --> 00:08:36,558 Tro inte på allt du läser i tidningen. - Hej, Sal! Mannen på allas läppar. 107 00:08:36,683 --> 00:08:38,476 Jag tänkte precis på dig. 108 00:08:41,938 --> 00:08:44,691 Har Nadia berättat om skiten jag har på Johnny Viti? 109 00:08:44,816 --> 00:08:48,737 Ja, jag försöker få till nåt, men familjen har slutit sig. 110 00:08:53,116 --> 00:08:54,117 Fan... 111 00:09:03,752 --> 00:09:05,628 - Var är Oz? - Han... 112 00:09:05,754 --> 00:09:08,673 Han... byter bara om. 113 00:09:10,342 --> 00:09:11,343 Välkommen. 114 00:09:23,980 --> 00:09:28,860 Det där... Det är fjärrkontrollen till... Ja. 115 00:09:30,528 --> 00:09:33,156 Smaklöst. 116 00:09:33,281 --> 00:09:37,786 - Vill du... sätta dig? - Helst inte. 117 00:09:43,124 --> 00:09:45,043 Var hittade Oz dig, då? 118 00:09:46,711 --> 00:09:48,171 Jag... 119 00:09:48,296 --> 00:09:50,965 ...utförde lite arbete. 120 00:09:51,091 --> 00:09:56,262 Jag jobbade på en av hans bilar. På hans bil, menar jag. 121 00:09:56,388 --> 00:10:00,517 Han tyckte att jag gjorde ett bra jobb- 122 00:10:00,642 --> 00:10:05,188 så han anställde mig som chaufför. 123 00:10:05,313 --> 00:10:11,736 - Är du mekaniker? - Ja, typ... Jag... 124 00:10:11,861 --> 00:10:13,530 Jag liksom... 125 00:10:19,285 --> 00:10:23,832 - Varför kan du då inte använda tändare? - Jag tror att den här är trasig, faktiskt. 126 00:10:33,258 --> 00:10:34,259 Den funkar. 127 00:10:37,554 --> 00:10:41,933 - Vad heter du? - Jag heter... Victor. 128 00:10:43,977 --> 00:10:48,273 Victor, den unge mekanikern. 129 00:10:48,398 --> 00:10:50,984 Oz var min chaufför. Har han berättat det? 130 00:10:53,445 --> 00:10:54,654 Som jag trodde. 131 00:10:58,283 --> 00:11:01,077 Där är hon ju. Vad har jag missat? 132 00:11:01,202 --> 00:11:03,747 - Jag gillar stället. - Tack. 133 00:11:04,956 --> 00:11:06,833 Anspråkslöst. 134 00:11:08,752 --> 00:11:10,378 Nu åker vi. 135 00:11:12,922 --> 00:11:14,090 Redo? 136 00:11:16,676 --> 00:11:21,222 Bara vi. - Ledsen, Victor. Det blir en lång kväll. 137 00:11:21,348 --> 00:11:24,934 - Skulle vi inte bara ta emot en leverans? - Nåt i den stilen. 138 00:11:27,729 --> 00:11:31,691 Kom, du kör. Som förr i tiden. 139 00:11:35,070 --> 00:11:36,571 Håll dig här. 140 00:11:40,200 --> 00:11:42,619 Gör du nåt korkat känner jag på mig det. 141 00:11:56,591 --> 00:11:59,469 Victor? Var har du hållit hus? 142 00:12:19,823 --> 00:12:21,449 Alltid en gentleman. 143 00:12:23,493 --> 00:12:27,831 - Vill du tala om vad som pågår? - Jag trodde att Alberto berättat allt. 144 00:12:27,956 --> 00:12:32,752 Al var inte direkt den detaljinriktade. Han sa bara att han hade stora planer- 145 00:12:32,877 --> 00:12:35,588 och att han behövde min hjälp med distributionen. 146 00:12:38,341 --> 00:12:42,887 Som utlovat. Perfekt klarhet. Omöjliga att spåra. 147 00:12:43,013 --> 00:12:45,015 ARKHAMS MENTALSJUKHUS 148 00:12:45,140 --> 00:12:47,225 Det ser bra ut, ms Falcone. 149 00:12:53,523 --> 00:12:57,193 - Beklagar det där med din bror. - Säg åt ditt folk att vara försiktiga. 150 00:12:58,486 --> 00:12:59,529 Du. 151 00:13:01,448 --> 00:13:06,703 Kom den där skiten från Arkham? Jag trodde att alltihop var Als plan. 152 00:13:08,747 --> 00:13:10,373 Det vet jag att du gjorde. 153 00:13:18,923 --> 00:13:22,010 Oz, det här är Trey Bloom, vår kemist. 154 00:13:23,845 --> 00:13:25,305 Välkommen, broder. 155 00:13:29,976 --> 00:13:32,354 Vad i helvete kokar du för nåt? 156 00:13:34,064 --> 00:13:35,523 Häråt. 157 00:13:40,028 --> 00:13:44,491 Fantastiska substanser. Och substratet får dem att frodas som bara den. 158 00:13:51,456 --> 00:13:53,124 Svampar? 159 00:13:55,835 --> 00:13:59,631 Låt bli! De är extremt ömtåliga. 160 00:13:59,756 --> 00:14:03,927 Minsta förändring i fukt eller temperatur kan utplåna hela kolonin. 161 00:14:04,052 --> 00:14:06,971 Hela kolonin, säger du? Fan, vad bra. 162 00:14:07,097 --> 00:14:10,600 Jag vet att du har varit borta ett tag- 163 00:14:10,725 --> 00:14:13,436 men man kan köpa svampar i vilket studentrum som helst. 164 00:14:13,561 --> 00:14:16,981 Det är inte precis vad jag skulle kalla revolutionerande. 165 00:14:18,483 --> 00:14:20,735 Du har ytterst begränsad fantasi. 166 00:14:22,946 --> 00:14:24,406 Följ med. 167 00:14:29,452 --> 00:14:32,831 Det är inte svamparna vi använder. 168 00:14:32,956 --> 00:14:36,793 - Det är basidiesporerna. - Vad fan sa du just? 169 00:14:36,918 --> 00:14:40,880 Det här är skarpa dropptaggsvampar. En sällsynt stam. 170 00:14:41,006 --> 00:14:45,844 Den psykoaktiva föreningen i saven skapar ett potent, euforiskt stimulantia. 171 00:14:45,969 --> 00:14:48,263 Det ger ett helt annat rus. 172 00:14:49,639 --> 00:14:51,433 Det är en partydrog, alltså? 173 00:14:53,893 --> 00:14:56,021 Visst. Jag antar det. 174 00:14:58,064 --> 00:15:00,859 Och du tog den här skiten? På Arkham? 175 00:15:03,111 --> 00:15:06,156 Vi har ett litet testparti klart, och efter i kväll- 176 00:15:06,281 --> 00:15:08,908 kommer vi att ha en jävla massa mer. 177 00:15:09,034 --> 00:15:12,078 Visst, men du kan inte använda din familjs kontakter till det här. 178 00:15:12,203 --> 00:15:15,373 Inte utan att Luca får nys om det. 179 00:15:15,498 --> 00:15:19,502 Det är därför du är här. Du verkar veta vad alla i staden håller på med. 180 00:15:19,627 --> 00:15:22,589 Så nu är det din tur att glänsa. 181 00:15:22,714 --> 00:15:25,842 Hitta en distributör så fixar vi hålligång i hela staden. 182 00:15:35,560 --> 00:15:36,895 - Hej. - Hejsan. 183 00:15:37,020 --> 00:15:40,774 - Ledsen att jag inte ringde... - Jag är bara glad att du är välbehållen. 184 00:15:44,652 --> 00:15:47,447 Calvin är inte med dig, va? 185 00:15:47,572 --> 00:15:51,659 Han försvann ungefär samtidigt som du. Jag tänkte att... 186 00:15:51,785 --> 00:15:55,080 Nej, jag har inte sett honom. 187 00:15:55,205 --> 00:15:56,539 Tack. 188 00:15:59,876 --> 00:16:03,797 Så du skjutsar bara runt klubbägaren och han låter dig bo här? 189 00:16:05,882 --> 00:16:07,467 I stort sett, ja. 190 00:16:09,344 --> 00:16:12,889 Fan. Förlåt. Jag ska... 191 00:16:13,014 --> 00:16:17,102 - Det är... Du vet. - Okej, jag fattar. 192 00:16:18,978 --> 00:16:21,856 Ja, det här stället är snobbigt. 193 00:16:21,981 --> 00:16:25,777 Det är det. Och du också nu. 194 00:16:25,902 --> 00:16:26,945 Är jag snobbig? 195 00:16:32,409 --> 00:16:33,535 Du ser bra ut. 196 00:16:35,120 --> 00:16:36,746 Jag har saknat dig. 197 00:16:40,750 --> 00:16:45,463 Jag ska flytta, Victor. Jag ska till Kalifornien. 198 00:16:47,507 --> 00:16:52,303 Varför då? Varför gör du det? 199 00:16:52,429 --> 00:16:54,180 För att vår skola ligger under vatten- 200 00:16:54,305 --> 00:16:57,851 och jag inte vill bo i ett FEMA-läger mer. 201 00:16:57,976 --> 00:17:00,103 Ja, men ditt... 202 00:17:00,228 --> 00:17:05,525 Jag menar... Du har ditt liv här. 203 00:17:06,735 --> 00:17:08,194 Inte längre. 204 00:17:11,031 --> 00:17:12,532 Våra familjer är döda. 205 00:17:14,659 --> 00:17:17,370 Vi måste ta hand om oss själva nu. 206 00:17:17,495 --> 00:17:18,580 När? 207 00:17:19,956 --> 00:17:23,126 När... flyttar du? 208 00:17:24,419 --> 00:17:26,463 I morgon kväll. 209 00:17:26,588 --> 00:17:28,882 - Okej. - Jag tar bussen härifrån. 210 00:17:34,137 --> 00:17:35,555 Är du hungrig? Jag... 211 00:17:35,680 --> 00:17:40,727 Jag har köpt pizza om du vill ha en bit. 212 00:17:43,980 --> 00:17:45,148 Victor. 213 00:17:46,900 --> 00:17:47,901 Du... 214 00:17:49,903 --> 00:17:53,823 Du har fått det bra här. Jag är jätteglad för din skull. 215 00:17:53,948 --> 00:17:58,787 För det är väl det här du vill? 216 00:18:04,459 --> 00:18:08,672 Du skulle alltid kunna följa med mig. 217 00:18:10,298 --> 00:18:12,509 Vi kan börja om. 218 00:18:12,634 --> 00:18:14,761 - Kan vi? - Ja. 219 00:18:20,308 --> 00:18:25,855 Jag vet inte... Jag vet inte... Jag vet inte om... 220 00:18:27,691 --> 00:18:31,236 - Jag vet inte om han skulle låta mig åka. - Vem då? Din chef? 221 00:18:33,071 --> 00:18:34,864 Varför skulle han bry sig? 222 00:18:38,034 --> 00:18:41,413 Han är inte bara klubbägare. Han är... 223 00:18:46,418 --> 00:18:48,253 Han är gangster. 224 00:18:51,256 --> 00:18:53,508 Om jag åkte tror jag inte... 225 00:18:55,427 --> 00:19:01,266 Det är skumt, det är som... Han verkar gilla att ha mig här. 226 00:19:01,391 --> 00:19:04,477 Han är lite ensam. 227 00:19:04,602 --> 00:19:08,857 Och jag har sett saker - sånt jag inte borde ha sett. 228 00:19:08,982 --> 00:19:14,029 Om jag skulle åka vet jag inte vad han skulle göra. 229 00:19:14,154 --> 00:19:17,782 Då borde du verkligen inte stanna kvar. 230 00:19:20,368 --> 00:19:23,747 Inget gott kan komma ur att jobba åt en sån person. 231 00:19:25,123 --> 00:19:26,583 Det är inte du. 232 00:19:31,546 --> 00:19:33,423 Du låter som pappa. 233 00:19:35,300 --> 00:19:37,802 - Förlåt. - Nej. 234 00:19:40,180 --> 00:19:41,431 Det är inget dåligt. 235 00:19:44,392 --> 00:19:45,393 Åh, nej... 236 00:19:47,395 --> 00:19:51,775 Fan, han kommer tillbaka, så du måste gå. 237 00:19:51,900 --> 00:19:54,819 - Va? - Ja. Vänta. 238 00:19:57,489 --> 00:20:00,408 Här. Ta det här. Lyssna. 239 00:20:02,285 --> 00:20:06,122 Sov på ett fint ställe. Och ordna en biljett åt mig. 240 00:20:06,247 --> 00:20:07,665 - Allvarligt? - Ja. 241 00:20:07,791 --> 00:20:12,253 - Vi ses på Gotham Station. - Tänker du berätta för din chef? 242 00:20:12,379 --> 00:20:13,755 Jag löser det. 243 00:20:24,891 --> 00:20:28,603 - Okej. Jag messar dig. - Okej. 244 00:20:44,494 --> 00:20:45,495 Sofia. 245 00:20:50,875 --> 00:20:52,168 Var har du varit? 246 00:20:52,293 --> 00:20:55,630 Varför är det så många vakter här? Och bilar utanför? 247 00:20:55,755 --> 00:20:58,091 Vi måste alla ligga lågt tills det lugnar ner sig. 248 00:20:58,216 --> 00:21:02,762 Är det din stora plan? Vårt folk skjuts ihjäl av Maronis mitt på ljusa dagen- 249 00:21:02,887 --> 00:21:07,017 och du ordnar ett jävla pyjamasparty. 250 00:21:07,142 --> 00:21:12,147 Det här angår inte dig. Kan du fatta en jävla vink? 251 00:21:12,272 --> 00:21:16,401 Luca är familjens överhuvud nu. 252 00:21:16,526 --> 00:21:22,198 När han säger åt dig att åka till Italien kliver du på ett jävla plan. 253 00:21:22,323 --> 00:21:24,659 BOARDINGKORT 254 00:21:27,245 --> 00:21:28,872 Har du skrivit ut det här? 255 00:21:30,749 --> 00:21:34,711 Gullet, jag vet att du inte är frisk i skallen. 256 00:21:34,836 --> 00:21:39,716 Det är jävligt uppenbart. Men jag är inte rädd för dig. 257 00:21:41,760 --> 00:21:46,056 Det enda jag ser är en bortskämd snorunge som fick det hon förtjänade. 258 00:21:51,353 --> 00:21:52,437 Tack. 259 00:21:55,357 --> 00:21:56,941 Det är snällt av dig. 260 00:21:58,568 --> 00:22:03,406 - Jag behöver bara lite tid att ordna... - Två dagar. Sen åker du till Italien. 261 00:22:06,534 --> 00:22:09,913 Eller så talar jag om för folk att det är dit du har åkt. 262 00:22:22,509 --> 00:22:23,760 Ta lådan. 263 00:22:26,054 --> 00:22:27,180 Öka! 264 00:22:33,186 --> 00:22:35,105 Chinatown, alltså? 265 00:22:36,940 --> 00:22:40,026 Vet du om att pappa tvingade ut triaderna ur droghandeln? 266 00:22:40,151 --> 00:22:41,403 Ja, jag var med, gumman. 267 00:22:41,528 --> 00:22:44,906 Men vi behöver nån som inte golar ner oss så fort vi talar om vår plan. 268 00:22:45,031 --> 00:22:47,826 Kom igen. Där har vi den. 269 00:22:47,951 --> 00:22:51,454 - Vad är allt det här? - En liten gåva till min polare Link Tsai. 270 00:22:51,579 --> 00:22:54,624 Han är underboss och driver triadernas klubbar. Vi har en bra relation. 271 00:22:54,749 --> 00:22:57,669 Varför ödslar vi tid på en underboss? 272 00:22:57,794 --> 00:23:01,506 Feng Zhao är Dai Lo. Endast han kan godkänna ett partnerskap. 273 00:23:01,631 --> 00:23:06,219 Men vi känner inte Feng Zhao, eller hur? Du har mig, jag har Link. 274 00:23:06,344 --> 00:23:09,431 Grabben, håll ögonen på väskan. 275 00:23:09,556 --> 00:23:10,974 Hej. 276 00:23:13,226 --> 00:23:18,023 Hur är läget? Jag heter Oz. Vi ska träffa Link Tsai. 277 00:23:24,320 --> 00:23:26,656 Så där. Har du den? 278 00:23:31,453 --> 00:23:32,996 Den är där bak. 279 00:23:36,082 --> 00:23:39,586 - Jag visste inte att du var beväpnad. - Jag tänkte att du var det, så... 280 00:23:39,711 --> 00:23:42,339 Det här är overkligt! 281 00:23:42,464 --> 00:23:45,467 - Förvarna nästa gång. - Ibland är det bättre att be om ursäkt... 282 00:23:45,592 --> 00:23:48,595 Jag sa åt dig att inte visa dig här förrän du har mina pengar. 283 00:23:48,720 --> 00:23:52,182 Jag har med lite av min bästa sprit från 44:an. 284 00:23:53,391 --> 00:23:57,437 Skulle jag bry mig? Jag skickade en hel jävla lastbil med cigaretter. 285 00:23:57,562 --> 00:24:00,440 - Var är min andel? - Tror du att jag kommer tomhänt? 286 00:24:00,565 --> 00:24:03,151 Vi vet båda två att om jag lät dig gå lottlös- 287 00:24:03,276 --> 00:24:07,280 skulle jag ha en kula mellan ögonen. Jag har ett bra erbjudande till dig. 288 00:24:07,405 --> 00:24:10,784 Men det är lite svårt att koncentrera sig med en pistol mot ansiktet. 289 00:24:13,870 --> 00:24:14,996 Inte än. 290 00:24:19,250 --> 00:24:23,380 Sofia Falcone. Vi har aldrig träffats, men jag vet vem du är. 291 00:24:23,505 --> 00:24:25,006 Kul för dig. 292 00:24:27,509 --> 00:24:30,428 Det här...är skälet till vårt besök. 293 00:24:30,553 --> 00:24:33,848 Vi kallar den... Bliss. 294 00:24:43,900 --> 00:24:44,984 Du, Oz... 295 00:24:46,903 --> 00:24:51,032 Det finns en tjej som... 296 00:24:52,117 --> 00:24:56,913 ...betyder mycket för mig. Det gör du också. 297 00:24:57,080 --> 00:25:00,917 Du vet väl att jag inte är nån råtta? Att jag aldrig skulle... 298 00:25:01,042 --> 00:25:05,088 Om jag nånsin hade sett nåt... 299 00:25:05,213 --> 00:25:07,173 ...då skulle jag aldrig säga nåt. 300 00:25:11,511 --> 00:25:14,472 Han kommer att döda mig. Han kommer att döda mig. 301 00:25:25,275 --> 00:25:26,985 Fan också. 302 00:25:45,754 --> 00:25:47,130 Kliv ut ur bilen. 303 00:25:52,052 --> 00:25:53,053 Vad...? 304 00:25:57,557 --> 00:26:00,352 - Vad har jag gjort? - Är du nervös? 305 00:26:00,477 --> 00:26:02,020 Nej, jag bara... 306 00:26:02,145 --> 00:26:06,483 Jag... stammar ibland. 307 00:26:06,608 --> 00:26:09,069 Du står på tomgång på en lastplats. Vänd dig om. 308 00:26:09,194 --> 00:26:12,697 - Jag kan bara... - Vänd dig om. Händerna på motorhuven. 309 00:26:15,742 --> 00:26:17,869 Är det din bil? 310 00:26:17,994 --> 00:26:20,455 - Den är min chefs. - Rätt prålig. 311 00:26:24,793 --> 00:26:27,462 Det är mycket pengar för en kille i din ålder att gå runt med. 312 00:26:34,928 --> 00:26:38,598 Jag förstår inte vad ni pratar om. Jag har inga pengar. 313 00:26:41,643 --> 00:26:42,894 Det verkar inte så. 314 00:26:45,021 --> 00:26:48,066 Så fort din chef kommer tillbaka så sticker du härifrån. 315 00:26:53,697 --> 00:26:59,744 Inte en jävla chans. Försöker ni allvarligt få med mig på en kupp? 316 00:26:59,869 --> 00:27:04,874 Ska ni två ta över familjen Falcone? Mitt i ett gängkrig? 317 00:27:05,000 --> 00:27:09,921 En kupp? Läser du böcker, eller vadå? 318 00:27:10,046 --> 00:27:14,342 Nej, det vi har i åtanke är mer av en omstrukturering av företaget. 319 00:27:16,594 --> 00:27:23,393 Vi ska inte göra det ensamma. Vi har stöd, inifrån familjen. 320 00:27:23,518 --> 00:27:24,728 - Jaså? - Självklart. 321 00:27:24,853 --> 00:27:27,814 Skulle vi kliva in här utan att ha koll på läget? Lägg av. 322 00:27:27,939 --> 00:27:28,940 Vem då? 323 00:27:30,400 --> 00:27:32,444 - Vem? - Ja, vem? 324 00:27:36,948 --> 00:27:38,033 Johnny Viti. 325 00:27:41,286 --> 00:27:43,204 - Skitsnack. - Fan heller. 326 00:27:43,329 --> 00:27:46,041 Står Luca Falcones underboss bakom er? 327 00:27:46,166 --> 00:27:47,834 Han står bakom mig. 328 00:27:47,959 --> 00:27:52,505 Johnny är min mammas kusin. Han och jag är tajta. 329 00:27:52,630 --> 00:27:57,052 Han förstår också att Bliss ritar om spelplanen. 330 00:27:57,177 --> 00:28:01,348 Och att Luca inte har stake nog att fullfölja det. 331 00:28:01,473 --> 00:28:05,393 Titta bara på hur han misskötte vår droppverksamhet. 332 00:28:05,518 --> 00:28:07,187 - Katastrof. - Genant. 333 00:28:07,312 --> 00:28:10,273 - Verkligen. - Zhao kommer att vilja se bevis. 334 00:28:10,398 --> 00:28:12,567 Vad vill han ha? Ett rekommendationsbrev? 335 00:28:12,692 --> 00:28:17,614 Ett telefonsamtal räcker. Av Johnny Viti, personligen. 336 00:28:18,740 --> 00:28:22,952 - Eller snackar du dynga som vanligt? - Nej, du kan lita på mig. 337 00:28:23,078 --> 00:28:25,747 Men eftersom ditt ansikte inte tycks hålla med... 338 00:28:27,165 --> 00:28:30,794 ...får Viti ringa till gubben. Tala om att vi alla är polare här. 339 00:28:30,919 --> 00:28:34,255 Och när han gör det ordnar du ett möte med mr Zhao. 340 00:28:34,381 --> 00:28:39,010 Och du ska göra det i kväll - här. Vi ska testa drogen. 341 00:28:39,135 --> 00:28:45,141 Och när allt förflyter utan problem kommer vi överens om ett schysst pris. 342 00:28:47,310 --> 00:28:51,064 Jag visste att det bara var en tidsfråga innan du skulle skrida till verket. 343 00:28:51,189 --> 00:28:53,817 Jag trodde inte att det skulle ske så här. 344 00:28:55,151 --> 00:28:57,362 Förutsatt att ni håller er del av avtalet... 345 00:28:58,905 --> 00:29:00,782 ...så ordnar jag ett möte med Dai Lo. 346 00:29:02,867 --> 00:29:04,327 Efter det... 347 00:29:05,620 --> 00:29:07,580 ...har jag inget mer att säga till om. 348 00:29:13,086 --> 00:29:15,255 Så där, ja. 349 00:29:15,380 --> 00:29:19,300 Vad är det du inte berättar om Johnny Viti? 350 00:29:19,426 --> 00:29:23,888 - Titta på dig. Du har roligt. Det ser jag. - Oz, jag... 351 00:29:24,014 --> 00:29:28,435 Lyssna på mig. Jag har en plan. Du måste bara lita på mig. 352 00:29:36,317 --> 00:29:38,236 Du måste ha pissat på dig. Sen, då? 353 00:29:38,361 --> 00:29:43,908 - Hittade snuten pengarna? - Ja, och jag sa... 354 00:29:44,034 --> 00:29:46,911 Jag bara: "Jag har inga pengar." 355 00:29:47,037 --> 00:29:54,044 - Och han bara tog dem. - Tog han tusen jävla dollar? Det svinet. 356 00:29:54,169 --> 00:29:58,673 Det är priset för att göra affärer, grabben. Välkommen till det livet. 357 00:30:12,604 --> 00:30:14,022 - Jo, Oz... - Har ni bestämt er? 358 00:30:14,147 --> 00:30:17,400 Ja, jag tar coq au vin. Ett glas till. - Vic? 359 00:30:17,525 --> 00:30:20,820 Jag tar steak... 360 00:30:23,531 --> 00:30:24,949 Steak... 361 00:30:28,244 --> 00:30:30,288 - Steak f... - Steak frites? 362 00:30:30,413 --> 00:30:35,585 Hörru, sluta med det där! Mannen talade. Låt honom tala till punkt. 363 00:30:35,710 --> 00:30:39,631 - Jag ber om ursäkt. Fortsätt. - Jag tar... 364 00:30:42,509 --> 00:30:43,551 ...steak... 365 00:30:46,429 --> 00:30:50,183 - ...frites. Steak frites, tack. - Ska bli, sir. 366 00:30:53,019 --> 00:30:56,731 -"Sir." Han är rädd om dricksen. - Du behöver inte göra så där. 367 00:30:56,856 --> 00:30:59,317 Jag vet. Du borde göra det själv. 368 00:30:59,442 --> 00:31:04,155 Skit i vad de tycker. Låt dem vänta. Ta plats. 369 00:31:04,280 --> 00:31:07,117 Du har kämpaglöd i dig. Du måste släppa ut den. 370 00:31:11,746 --> 00:31:13,039 Vad gjorde dina...? 371 00:31:15,000 --> 00:31:19,045 Vad gjorde dina föräldrar? Vilken bransch jobbade de i? 372 00:31:21,798 --> 00:31:24,342 Ja, mamma... 373 00:31:24,467 --> 00:31:27,887 Hon arbetade inom hemtjänsten. 374 00:31:28,013 --> 00:31:31,016 Och pappa... 375 00:31:31,141 --> 00:31:33,601 - Han var mekaniker. - Okej. 376 00:31:33,727 --> 00:31:40,191 Men i hjärtat var han kock. Han älskade att laga mat. 377 00:31:40,316 --> 00:31:43,528 - Jaså? - Ja. Mestadels... 378 00:31:43,653 --> 00:31:49,659 ...mexikanskt och dominikanskt - carnitas, sancocho och sånt. 379 00:31:49,784 --> 00:31:52,120 - Underbart. - Ja. 380 00:31:52,245 --> 00:31:55,331 Men han hade älskat det här stället också. 381 00:31:55,457 --> 00:32:02,213 Sniglarna och ostronen... Det är ju fint. 382 00:32:02,339 --> 00:32:08,428 Jag tror inte att han nånsin fick äta på särskilt många finkrogar. 383 00:32:10,930 --> 00:32:14,934 Så ska det inte vara. Så ska det fan inte vara. 384 00:32:16,978 --> 00:32:22,859 Lyssna. Fan, världen är inte skapt för att ärliga män ska lyckas. 385 00:32:22,984 --> 00:32:26,613 Mekaniker är ett bra jobb. Det där borde vara den amerikanska drömmen. 386 00:32:26,738 --> 00:32:28,948 En vacker berättelse med lyckligt slut. 387 00:32:30,825 --> 00:32:36,373 Men det är inte så världen funkar, Vic. I USA måste man trixa. 388 00:32:39,709 --> 00:32:41,169 Vad hette han? 389 00:32:44,547 --> 00:32:45,548 Juan. 390 00:32:47,676 --> 00:32:49,302 Juan Ramon Aguilar. 391 00:32:50,887 --> 00:32:54,099 För Juan Ramon Aguilar. 392 00:32:57,435 --> 00:32:59,354 Han uppfostrade en fin son. 393 00:33:03,775 --> 00:33:06,111 Din pappa skulle vara stolt över dig, Vic. 394 00:33:16,496 --> 00:33:17,956 Nu är det dags. 395 00:33:27,799 --> 00:33:31,886 - Hejsan, Tina. - Oz. Vad gör du här? 396 00:33:32,012 --> 00:33:35,682 Jag måste be dig om en tjänst. Det kommer att svida. 397 00:33:43,898 --> 00:33:47,485 - Det tog tid. - Rädd att han ska bli klar för tidigt? 398 00:33:57,078 --> 00:34:01,750 - Grattis till giftermålet. - Vad i helvete?! 399 00:34:02,959 --> 00:34:06,963 - Ut. - Hur går det med knullandet, Johnny? 400 00:34:08,840 --> 00:34:11,676 Tina... Glöm inte trosorna. 401 00:34:17,891 --> 00:34:21,603 - Ett ord om det här till Luca och... - Vad tänker du göra då, Johnny? 402 00:34:21,728 --> 00:34:23,813 Ska ditt spöke hemsöka mig då? 403 00:34:23,938 --> 00:34:27,484 Att knulla chefens fru... Det är amatörmässigt. 404 00:34:27,609 --> 00:34:32,655 - Vad nu, då? Samarbetar ni två? - Oz arbetar åt mig. 405 00:34:32,781 --> 00:34:36,284 Helt jävla allvarligt? Går du emot Luca för att hjälpa en psykopat? 406 00:34:36,409 --> 00:34:39,162 Du ska också hjälpa henne, Viti. Det är därför vi är här. 407 00:34:39,287 --> 00:34:41,748 Och hon uppskattar nog inte att bli kallad psyko. 408 00:34:41,873 --> 00:34:45,293 - Han har alldeles rätt. - Så här kommer det att gå till... 409 00:34:47,671 --> 00:34:51,299 Du ringer upp Feng Zhao. 410 00:34:51,424 --> 00:34:56,680 Säg att du har pratat med mig och Sofia och att vi har ditt stöd. Låter det bra? 411 00:34:56,805 --> 00:34:59,099 Är du knäpp? Ska jag ljuga för triadernas ledare? 412 00:34:59,224 --> 00:35:02,519 Du behöver inte ljuga. Det beror på vilken strategi du väljer. 413 00:35:02,644 --> 00:35:05,146 Vi kan ju göra oss av med Luca tillsammans. 414 00:35:05,271 --> 00:35:07,524 Jag blir rik, Sofia får familjen. 415 00:35:07,649 --> 00:35:10,568 Du får knulla Tina sanslös på en vit sandstrand nånstans. 416 00:35:10,694 --> 00:35:13,738 - Det låter rätt bra. - Eller hur? - Vad säger du? 417 00:35:13,863 --> 00:35:17,325 Sofia, jag trodde att du visste bättre än att lita på det här aset. 418 00:35:17,450 --> 00:35:21,746 - I synnerhet efter det han gjorde mot dig. - Jag? Håll käften, Johnny. 419 00:35:21,871 --> 00:35:25,500 När du blev inspärrad lät Carmine honom sköta 44:an. 420 00:35:25,625 --> 00:35:31,381 Men han respekterade honom aldrig. Och det gör väl inte du heller? 421 00:35:34,509 --> 00:35:37,387 Du är rolig när man spelar kort eller super, det ska du ha. 422 00:35:37,512 --> 00:35:40,557 Men folk låter inte dig hänga med dem för att de tror att du är smart. 423 00:35:40,682 --> 00:35:43,518 Och de litar då fan inte på dig. 424 00:35:43,643 --> 00:35:47,981 Nej. Folk låter Pingvinen hänga med dem för underhållningen. 425 00:35:48,106 --> 00:35:52,777 - För alla vet att du är ett jäkla skämt. - Din jävel! 426 00:35:56,239 --> 00:35:59,284 Tycker du att det här är roligt?! Din skithög! 427 00:35:59,409 --> 00:36:02,829 Att du och familjen lämnar Sofia i sticket? 428 00:36:04,372 --> 00:36:08,460 Din usla jävla ynkrygg, Viti. 429 00:36:20,305 --> 00:36:21,514 Här. 430 00:36:24,517 --> 00:36:27,145 Ring det jävla samtalet. 431 00:36:37,072 --> 00:36:42,869 Hör på nu. I kväll ska vi ge folket i Gotham nåt nytt. 432 00:36:42,994 --> 00:36:45,288 Det är en partydrog som kallas Bliss. 433 00:36:45,413 --> 00:36:49,834 Det är därför jag bjudit hit er tjejer. Ni är de bästa försäljarna jag känner. 434 00:36:49,959 --> 00:36:55,423 Vi börjar med 20 dollar per fix. Vic är vår pengakille i kväll. 435 00:36:55,548 --> 00:36:59,260 Behöver ni påfyllning går ni till honom. Han tar hand om era pengar. 436 00:36:59,386 --> 00:37:02,138 Jag ser till att ni är tillbaka innan sista beställningen. 437 00:37:02,263 --> 00:37:07,560 Vakterna vet vilka ni är. Blir det problem går ni till dem. Förstått? 438 00:37:07,686 --> 00:37:11,523 Ut och tjäna en satans massa pengar åt oss nu. Gör er grej! 439 00:37:11,648 --> 00:37:14,150 - Nu kör vi, tjejer! - Ska bli! 440 00:37:15,694 --> 00:37:18,238 SES OM NÅGRA TIMMAR 441 00:37:18,363 --> 00:37:24,077 Du, grabben. Kom ihåg: De vill ha det du har, inte tvärtom. 442 00:37:24,202 --> 00:37:26,621 Var rak i ryggen. Ta plats. Okej? 443 00:37:27,622 --> 00:37:33,920 Hörru. Jag skulle inte be dig om det här om jag inte visste att du grejade det. 444 00:37:35,964 --> 00:37:41,678 Jag tror på dig grabben. Fixar du det? Ge dig av nu. 445 00:37:45,140 --> 00:37:47,767 - Vart ska du ta vägen? - Pudra näsan. 446 00:37:56,401 --> 00:37:58,945 - Inspirerande tal. - Tack. 447 00:37:59,070 --> 00:38:02,449 - Tror du att det funkar? - Det hoppas jag verkligen. 448 00:38:02,574 --> 00:38:06,244 Feng Zhao kommer snart. Hoppas att han gillar det han ser. 449 00:38:07,537 --> 00:38:09,956 Vi kommer att bli oåtkomliga. 450 00:38:12,709 --> 00:38:16,504 Jag vet inte vem som vill det här mest - jag eller du. 451 00:38:18,256 --> 00:38:23,720 - Jag vill det för din skull. - Du säger visst alla de rätta sakerna, Oz. 452 00:38:25,347 --> 00:38:27,599 Zhao vill se att vi är seriösa. 453 00:38:27,724 --> 00:38:32,937 - Att vi är ett team. - Var det värt det? Det du gjorde mot mig. 454 00:38:34,064 --> 00:38:36,191 Var det värt det? 455 00:38:36,316 --> 00:38:42,030 Fick du allt du ville ha? För det verkar som... att du vill ha mer. 456 00:38:42,155 --> 00:38:46,659 Vem pratar nu? Du eller Johnny Viti? Du äter ur handen på honom. 457 00:38:46,785 --> 00:38:48,995 - Det vet du väl? - Han sa inget jag inte redan visste. 458 00:38:49,120 --> 00:38:52,332 Kom igen! Vi är så nära att få det du vill ha... 459 00:38:52,457 --> 00:38:53,708 Jag ställde en fråga. 460 00:38:53,833 --> 00:38:57,420 - Gud! Det har gått tio jävla år. - Jag vet hur lång tid det har gått. 461 00:38:57,545 --> 00:39:00,965 Och jag är ingen okunnig flicka som du kan blåsa längre. 462 00:39:01,091 --> 00:39:05,679 Zhao kommer hit för att träffa mig. Inte min tidigare chaufför. 463 00:39:08,056 --> 00:39:09,099 Kom ihåg det. 464 00:39:28,660 --> 00:39:32,789 Du, Vicky! Jag behöver mer. 465 00:39:32,914 --> 00:39:35,125 - Hur mycket? - Mer! 466 00:39:38,503 --> 00:39:39,671 Varsågod. 467 00:39:49,472 --> 00:39:53,685 Jag har nåt åt dig. Till grabbarna vid bordet. 468 00:39:57,439 --> 00:40:00,442 - Yo. Är det du som har grejerna? - Japp, det är jag. 469 00:40:00,567 --> 00:40:04,112 Det är bra skit. Vi gav tjejen 200 dollar. 470 00:40:04,237 --> 00:40:05,447 Här har du. 471 00:40:10,493 --> 00:40:13,830 Det finns ingen bättre känsla, och inget kan mäta sig med det. 472 00:40:13,955 --> 00:40:18,793 Folk ser det. De känner det. Och det omsätts i pengar, mr Zhao. 473 00:40:18,918 --> 00:40:22,422 Vi har redan höjt priset två gånger. Det har inte påverkat försäljningen. 474 00:40:22,547 --> 00:40:27,093 Vi uppskattar 60 dollar per fix. 60 jävla dollar, första natten? 475 00:40:27,218 --> 00:40:30,096 Det saknar motstycke. Föreställ er framtiden. 476 00:40:30,221 --> 00:40:34,100 Vår drog, era klubbar, era kasinon... Kan ni se det framför er? 477 00:40:36,603 --> 00:40:43,109 Er plan har sannerligen stor potential, ms Falcone. Det förnekar jag inte. 478 00:40:43,234 --> 00:40:49,908 Men även om ni har underbossens stöd så är riskerna för stora. 479 00:40:51,701 --> 00:40:52,702 Hur så? 480 00:40:53,536 --> 00:40:57,207 Falcones har en historia med triaderna. Det känner ni säkert till. 481 00:40:57,332 --> 00:41:00,293 Min far drev ut er och förpassade er till Chinatown. 482 00:41:01,836 --> 00:41:05,048 När han dog öppnade jag en flaska champagne. 483 00:41:05,173 --> 00:41:08,385 Och så fort jag fick chansen dansade jag på hans grav. 484 00:41:08,510 --> 00:41:11,054 Vi har mer gemensamt än ni kanske tror. 485 00:41:13,932 --> 00:41:17,060 Honom kände jag, trots allt. Men er? 486 00:41:18,812 --> 00:41:22,023 Hur ska jag kunna lita på er när jag vet var ni har varit? 487 00:41:22,148 --> 00:41:23,983 Gör min tid på Arkham er tveksam? 488 00:41:28,363 --> 00:41:33,743 Det förstår jag. Men jag är inte den enda som har ett förflutet. 489 00:41:34,744 --> 00:41:37,706 Jag har gjort efterforskningar om er, mr Zhao. 490 00:41:37,831 --> 00:41:40,583 Innan er far drevs ut ur Taiwan av Kommunistpartiet... 491 00:41:40,709 --> 00:41:43,461 - ...var han psykolog, inte sant? - Jo. 492 00:41:43,586 --> 00:41:47,257 Då instämmer ni väl i att det mesta drogbruket bottnar i psykologiska behov? 493 00:41:47,382 --> 00:41:52,137 Jag instämmer i att allt människor gör bottnar i psykologiska behov. 494 00:41:53,096 --> 00:41:56,224 Då ber jag er att överväga det här erbjudandet mer noggrant. 495 00:42:01,062 --> 00:42:06,651 Titta på dem. Deras stad har ödelagts. 496 00:42:07,694 --> 00:42:13,241 Vår förra borgmästare blev mördad. En dåre orsakade översvämningar. 497 00:42:14,701 --> 00:42:18,538 Människor miste sina bostäder, sina familjer. 498 00:42:18,663 --> 00:42:20,957 GRACIELA: ÅKER TILL STATIONEN! HAR DU PRATAT MED CHEFEN? 499 00:42:21,082 --> 00:42:23,460 Världen som de kände den är borta. 500 00:42:24,502 --> 00:42:26,421 Du, pengakillen! 501 00:42:30,425 --> 00:42:31,926 Kom igen, vi dansar. 502 00:42:35,055 --> 00:42:38,475 - Jag måste fortsätta jobba. - Ta rast! 503 00:42:44,689 --> 00:42:46,024 Allvarligt, Roxy. 504 00:42:48,818 --> 00:42:51,071 Nu börjar showen. 505 00:43:46,042 --> 00:43:47,460 Victor. 506 00:43:50,213 --> 00:43:51,256 Victor! 507 00:43:52,966 --> 00:43:56,177 Vad är det med dig, vännen? Skiten ligger överallt. 508 00:43:56,302 --> 00:43:58,763 - Skärp till dig! - Ja... 509 00:44:02,892 --> 00:44:08,773 Dessa människor behöver fly. Och inget ger en bättre flykt än Bliss. 510 00:44:11,151 --> 00:44:13,695 Det var därför de gav oss det på Arkham. 511 00:44:17,907 --> 00:44:21,745 Det gjorde oss tillfreds. Undergivna. 512 00:44:22,996 --> 00:44:28,501 All smärta bara svävade i väg. Det fick oss att glömma var vi var. 513 00:44:32,672 --> 00:44:37,427 Det är en mycket mäktig drog. Och den som kontrollerar den- 514 00:44:37,552 --> 00:44:42,307 kommer att kontrollera Gothams framtida droghandel. 515 00:44:49,773 --> 00:44:53,902 Men om ni inte är intresserad... Då är det lugnt. 516 00:44:55,111 --> 00:44:58,740 Jag kan gå till Neon Dragons eller Odessamaffian. 517 00:44:58,865 --> 00:45:01,701 Jag bryr mig föga om vilka våra säljare är. 518 00:45:05,372 --> 00:45:09,292 - Vad i helvete håller du på med? - Han har sett vad vi har. 519 00:45:09,417 --> 00:45:12,545 Avsluta affären eller låt bli. Jag väntar där nere. 520 00:45:19,386 --> 00:45:21,513 Kom igen. Kom igen. 521 00:45:22,806 --> 00:45:26,726 Lugn. Lugn. Lugn. 522 00:45:36,027 --> 00:45:39,489 BUSSEN ÅKER SNART! KOMMER DU? 523 00:45:41,157 --> 00:45:43,118 Där är du ju, grabben. 524 00:45:43,243 --> 00:45:47,330 Affären är i hamn. Triaderna är på. Jäklar, vad skönt det var! 525 00:45:47,455 --> 00:45:50,959 Vi är så nära mållinjen, Vic, men vi måste ta det säkra före det osäkra. 526 00:45:51,084 --> 00:45:55,630 Familjen Maroni jagar mig fortfarande, men du? Du är pengakillen! 527 00:45:55,755 --> 00:46:00,385 Du skötte dig bra i kväll. Jag är stolt över dig! 528 00:46:00,510 --> 00:46:04,848 Kom! Jag sa åt Roxy att beställa in några flaskor med finsprit. 529 00:46:08,601 --> 00:46:10,061 - Ge den till mig. - Oz... 530 00:46:10,186 --> 00:46:12,188 Nu, för fan! 531 00:46:17,485 --> 00:46:21,406 Ska du nånstans? Med mina jävla pengar? 532 00:46:21,531 --> 00:46:23,408 Med pengarna? Nej, jag skulle inte... 533 00:46:23,533 --> 00:46:27,037 Vi är så här jävla nära. Och du vill banga ur, för vad? Ett ligg? 534 00:46:27,162 --> 00:46:31,291 Det är inte hon, Oz. Det är inte hon, det... 535 00:46:31,416 --> 00:46:34,419 Det är... Det är... 536 00:46:34,544 --> 00:46:37,505 - För Guds skull! - Det är allt, okej? 537 00:46:37,630 --> 00:46:43,470 Jag gör allt du ber mig om. Jag försöker, åtminstone. 538 00:46:43,595 --> 00:46:45,221 Det är bara... 539 00:46:48,391 --> 00:46:54,522 - Jag vet inte om jag borde göra det. - Är du för fin för det här livet? 540 00:46:55,607 --> 00:47:01,738 Det kom ju från rätt käft. Vill du åka? Vad fan väntar du på? Åk! 541 00:47:03,281 --> 00:47:05,367 Jag kan inte...åka. 542 00:47:06,910 --> 00:47:13,208 Tror du att jag håller dig som gisslan? Att du är min jävla fånge? 543 00:47:14,542 --> 00:47:15,627 Är det så? 544 00:47:17,837 --> 00:47:22,342 Är det så här det känns att vara med mig? Vad hade du? 545 00:47:22,467 --> 00:47:24,844 - Oz... - Innan jag hittade dig, grabben? 546 00:47:24,969 --> 00:47:26,721 Lugn, snälla... 547 00:47:26,846 --> 00:47:31,810 Inte ett jävla skit. Du var en loser. En jädra nolla. 548 00:47:31,935 --> 00:47:34,145 Jag gav dig kläder, pengar, sovplats. 549 00:47:34,270 --> 00:47:40,235 Du har alla möjligheter i världen här, för Guds skull. Men det här?! 550 00:47:42,821 --> 00:47:45,573 Är det här det enda du känner? 551 00:47:45,699 --> 00:47:48,910 Du kunde ha stuckit när du ville. 552 00:47:49,035 --> 00:47:52,622 Men du valde att stanna. Ta och fråga dig själv varför. 553 00:47:54,040 --> 00:47:55,875 - Oz, jag... - Jag ska hjälpa dig. 554 00:47:56,001 --> 00:48:03,008 Du stannade för att du vill ha det bättre. Du vill ha mer än din pappa nånsin hade. 555 00:48:05,260 --> 00:48:10,348 - Pappa skulle skämmas över mig. - Vet du vad som är skamligt, Vic? 556 00:48:10,473 --> 00:48:14,144 Att jobba hela jäkla livet utan att få ett skit för det. 557 00:48:15,812 --> 00:48:19,441 Tror du fortfarande att det finns gott och ont? Rätt och fel? 558 00:48:19,566 --> 00:48:25,739 Det gör det inte. Det finns bara det här: överlevnad, trygghet, njutning. 559 00:48:27,782 --> 00:48:30,827 De delar inte ut utmärkelser för att man dör i förorten. 560 00:48:30,952 --> 00:48:34,789 - Dra åt helvete. - Ska jag?! Världen kan dra åt helvete! 561 00:48:34,914 --> 00:48:37,917 Jag skiter fullständigt i dig och din familj. 562 00:48:39,669 --> 00:48:43,089 Om du tror att du är ingenting, då är du ingenting till dagen då du dör. 563 00:48:43,214 --> 00:48:45,925 Jag trodde att du var smart, men om det är livet du vill ha- 564 00:48:46,051 --> 00:48:48,845 då har jag goda nyheter till dig: Du har det redan. 565 00:48:51,556 --> 00:48:55,352 Så pallra dig härifrån nu. Du förtjänar inte det här. 566 00:49:53,952 --> 00:49:59,457 BUSSTERMINAL 567 00:51:16,910 --> 00:51:19,788 - Är det klart? - Triaderna är på. 568 00:51:21,915 --> 00:51:23,375 Du verkar inte överlycklig. 569 00:51:25,168 --> 00:51:27,295 Trauma säljer. 570 00:51:27,420 --> 00:51:30,423 Kom igen. Vi gjorde det, för fan. Vi borde fira. 571 00:51:30,548 --> 00:51:33,426 Det går säkert jättebra utan mig. 572 00:51:41,351 --> 00:51:46,606 För Guds skull, okej. Jag körde över dig. Är det vad du vill höra? 573 00:51:48,650 --> 00:51:51,861 Säg inte att det där var ditt försök till ursäkt. 574 00:51:51,986 --> 00:51:56,908 Jag visste inte vad Carmine skulle göra. Jag visste nåt, men... 575 00:51:57,033 --> 00:52:01,454 ...självaste jävla Arkham? Hans eget kött och blod? 576 00:52:04,874 --> 00:52:08,837 - Jag trodde verkligen att jag hjälpte dig. - Skitsnack. Du golade ner mig. 577 00:52:08,962 --> 00:52:11,923 - Jag är ingen golare! - Och jag är inte Skarprättaren. 578 00:52:12,048 --> 00:52:17,220 Du ser väl hur folk tittar på mig? Det vet jag att du gör. 579 00:52:18,304 --> 00:52:22,559 Och vad var syftet med allt? Att du skulle kunna vadå? 580 00:52:23,893 --> 00:52:25,020 Bli capo? 581 00:52:28,231 --> 00:52:29,691 Du är inte ens fullvärdig. 582 00:52:31,901 --> 00:52:34,529 Du har rätt. Det är jag inte. 583 00:52:37,407 --> 00:52:40,785 Ändå drog jag in deg som en jävla bandit, och vet du vad? 584 00:52:42,328 --> 00:52:43,663 Det var värt det. 585 00:52:46,166 --> 00:52:48,335 Du frågade. Det är mitt jävla svar. 586 00:52:48,460 --> 00:52:52,547 Jag fick klubben, droppverksamheten - min egen grej. 587 00:52:54,924 --> 00:52:58,219 En kille som jag, som får allt det? 588 00:52:58,345 --> 00:53:02,182 Det betyder kanske ingenting för dig, men det gör det för mig. 589 00:53:02,307 --> 00:53:04,976 Det innebar att jag kunde få ett bättre liv. 590 00:53:07,562 --> 00:53:12,901 Så ja... Jag ångrar inte det jag fick. 591 00:53:24,287 --> 00:53:25,997 Men jag är ledsen. 592 00:53:28,625 --> 00:53:32,921 Jag är hemskt jävla ledsen för allt som har drabbat dig. 593 00:53:33,046 --> 00:53:37,133 Gud, du betydde nåt för mig. Det gör du fortfarande. 594 00:53:39,260 --> 00:53:41,054 Och jag sabbade allt. 595 00:53:44,766 --> 00:53:46,768 Och det kan jag aldrig göra ogjort. 596 00:54:17,215 --> 00:54:19,467 Jag vet inte hur vi ska gå vidare. 597 00:54:24,055 --> 00:54:26,349 Jag vet inte hur jag ska lita på dig. 598 00:54:36,276 --> 00:54:38,236 Jag kan alltid fortsätta visa dig hur. 599 00:54:45,035 --> 00:54:46,578 Rör er inte, för helvete! 600 00:54:51,332 --> 00:54:58,340 Oz. Tror du att du kan blåsa oss? Vi har haft ögonen på dig, din jävel. 601 00:55:42,592 --> 00:55:44,177 Jävlar... 602 00:56:13,581 --> 00:56:17,168 - Kör, grabben! Vi måste åka - nu! - Men Sofia, då? 603 00:56:17,293 --> 00:56:19,004 Helvete! Lämna kvar henne! 604 00:56:27,679 --> 00:56:30,473 Jävlar, Vic. Nog fan visste jag att du skulle komma tillbaka! 605 00:56:30,598 --> 00:56:34,102 Vilken jävla upphämtning. Otroligt, grabben! 606 00:56:34,227 --> 00:56:36,980 Nu är det på riktigt, Vic. Nu är det på riktigt. 607 00:59:09,966 --> 00:59:11,968 Översättning: Fredrik Ringstedt-Axberg