1
00:00:07,048 --> 00:00:08,883
RÖSTA FÖR VERKLIG FÖRÄNDRING
2
00:00:21,896 --> 00:00:25,900
Hej. Jag vet, jag vet.
Jag är sen. Döda mig inte.
3
00:00:26,026 --> 00:00:27,402
Jag lovar ingenting.
4
00:00:29,946 --> 00:00:32,073
Redo? Alla är redan uppe på taket.
5
00:00:32,198 --> 00:00:35,827
Jag måste bara lämna det här lite snabbt.
Men jag...
6
00:00:35,952 --> 00:00:40,623
- Jag möter dig där uppe.
- Okej.
7
00:00:40,749 --> 00:00:43,001
- Skynda dig!
- Det ska jag.
8
00:00:45,837 --> 00:00:49,257
Vi börjar denna valtisdag
med senaste nytt från politiken.
9
00:00:49,382 --> 00:00:54,637
Den 28-åriga kandidaten Bella Reál leder
stort över sittande borgmästare Tomlin...
10
00:00:54,763 --> 00:00:55,764
Hej.
11
00:00:57,849 --> 00:00:58,850
Hej, mamma.
12
00:01:08,485 --> 00:01:09,486
Hej, pappa.
13
00:01:11,488 --> 00:01:14,908
Kom ihåg att det heter "arroz borracho",
inte "esposo borracho".
14
00:01:17,827 --> 00:01:20,246
- Delarna var svåra att få tag i.
- Hittade du dem?
15
00:01:20,372 --> 00:01:23,083
Jag tror det. Du ville ha en sån här, va?
16
00:01:26,378 --> 00:01:28,380
42:or, som du sa.
17
00:01:29,714 --> 00:01:30,715
Bra där.
18
00:01:34,344 --> 00:01:35,679
Jag fixade den.
19
00:01:42,686 --> 00:01:48,191
Manny borde verkligen betala dig extra.
20
00:01:48,316 --> 00:01:53,154
För att du hittar specialdelar.
Killen har ju typ tre garage.
21
00:01:53,279 --> 00:01:56,449
- Vi kan verkligen behöva pengarna.
- Manny betalar bra som det är.
22
00:01:56,574 --> 00:01:59,202
Vic har rätt. Han utnyttjar dig.
23
00:01:59,327 --> 00:02:02,956
Du ser. Du beter dig
som om det vore dåligt att vilja ha mer.
24
00:02:03,081 --> 00:02:06,209
Men vill du inte ha ett bättre liv
än det här?
25
00:02:06,334 --> 00:02:08,003
Victor.
26
00:02:08,128 --> 00:02:12,632
Tänker man på varifrån vi kommer
så har vi mer än nog.
27
00:02:20,890 --> 00:02:22,517
KOMMER DU?
28
00:02:22,642 --> 00:02:25,395
- Graciela väntar. Jag måste gå.
- Middag, då?
29
00:02:25,520 --> 00:02:28,148
Bjud hit henne. Vi har massor av mat.
30
00:02:28,273 --> 00:02:33,403
Nej, nej, nej. Jag äter senare.
Stadshuset ordnar fyrverkerier för valet.
31
00:02:33,528 --> 00:02:37,657
- Vi ska stå på taket och titta.
- Är Calvin där?
32
00:02:37,782 --> 00:02:41,953
- Du känner honom inte ens.
- Hans kusin säljer knark.
33
00:02:42,078 --> 00:02:47,584
Än sen? Calvin är inte med i Squids gäng.
34
00:02:47,709 --> 00:02:51,212
Kan du inte bara slappna av
och låta mig träffa mina vänner?
35
00:02:51,338 --> 00:02:55,592
- Visst. Gå, då.
- Okej. Herregud...
36
00:02:58,553 --> 00:03:00,430
Victor, no te vas.
37
00:03:00,555 --> 00:03:03,558
Killen hoppar upp på trottoarkanten.
38
00:03:03,683 --> 00:03:07,228
Han åker bräda längs trottoaren
med ägaren hack i häl.
39
00:03:07,354 --> 00:03:12,609
Nu börjar en hund jaga dem också.
Han svänger runt hörnet, och pang!
40
00:03:12,734 --> 00:03:15,570
- En lastbil med släp kör över honom.
- Klarade han sig?
41
00:03:15,695 --> 00:03:18,990
Nej, han dog. Hunden också.
42
00:03:19,115 --> 00:03:21,826
Varför berättar du det här för oss?
43
00:03:21,951 --> 00:03:24,871
- För att det är helt sjukt. Jag vet inte.
- Calvin!
44
00:03:27,499 --> 00:03:31,336
- Tjena, Squid!
- Vad händer, grabben?
45
00:03:31,461 --> 00:03:35,548
- Läget? Jag har din påfyllning.
- De bra grejerna?
46
00:03:35,674 --> 00:03:38,343
Tack ska du ha.
47
00:03:38,468 --> 00:03:40,136
Vad händer, Victor?
48
00:03:43,431 --> 00:03:44,933
Jag hatar Squid.
49
00:03:45,058 --> 00:03:48,228
Jag vet, förlåt.
Jag visste inte att han skulle vara här.
50
00:03:48,353 --> 00:03:51,523
Jag vill bara bort från den här skithålan.
51
00:03:51,648 --> 00:03:58,279
Du borde skaffa lite blommor.
Du vet, som jag har hemma.
52
00:03:58,405 --> 00:04:02,242
Det piffar verkligen upp tegelväggarna.
53
00:04:06,788 --> 00:04:08,540
Jag vet inte...
54
00:04:10,375 --> 00:04:12,002
Här uppifrån...
55
00:04:14,337 --> 00:04:16,381
...är det rätt fint.
56
00:04:16,506 --> 00:04:19,426
Det är för att du tittar bort
mot de rika områdena.
57
00:04:19,551 --> 00:04:22,387
Om du stod där borta och tittade
mot Crown Point skulle du säga:
58
00:04:22,512 --> 00:04:27,142
-"Vilken skithåla!"
- Kom igen. Jag trivs här.
59
00:04:28,226 --> 00:04:30,478
Det gör jag. Den här staden är...
60
00:04:33,148 --> 00:04:34,858
Den är galen.
61
00:04:37,068 --> 00:04:39,863
Det är som om vad som helst kan hända.
62
00:04:39,988 --> 00:04:41,865
Stöter du på mig?
63
00:04:53,043 --> 00:04:54,961
Funkar det?
64
00:04:58,131 --> 00:05:00,759
- Det börjar.
- Nu kör vi!
65
00:05:04,471 --> 00:05:07,140
- Herregud!
- Jävlar!
66
00:05:07,265 --> 00:05:08,558
Kom hit!
67
00:05:08,683 --> 00:05:11,936
- Är det bomber?
- Det smäller ju överallt.
68
00:05:12,062 --> 00:05:13,063
Ner!
69
00:05:38,755 --> 00:05:40,090
MAMMA
70
00:06:08,326 --> 00:06:11,705
Din panna lämnar fettfläckar
över hela rutan, grabben.
71
00:06:14,165 --> 00:06:15,709
Förlåt.
72
00:06:15,834 --> 00:06:20,130
I kväll händer det, Vic.
Sofia är en hal jävla brud-
73
00:06:20,255 --> 00:06:23,466
men hon leder oss till en guldgruva
med Als nya drog.
74
00:06:23,591 --> 00:06:28,763
Så du och... Sofia? Är det...?
75
00:06:28,888 --> 00:06:32,475
Är vi liksom partners nu?
76
00:06:32,600 --> 00:06:36,813
För tillfället. När Luca märker
att hon inte vill spela schysst-
77
00:06:36,938 --> 00:06:38,773
tar Falcones hand om henne åt oss.
78
00:06:38,898 --> 00:06:41,443
Men vid det laget
styr jag hela jävla handeln.
79
00:06:41,568 --> 00:06:43,695
- Är inte Luca hennes kusin?
- Farbror.
80
00:06:43,820 --> 00:06:45,780
Hela jävla gänget är släkt.
81
00:06:45,905 --> 00:06:50,160
För 60 år sen sprutade två sicilianska
bröder över hela stöveltån.
82
00:06:50,285 --> 00:06:53,663
Nu har jag tre dussin Falcones
som flåsar mig i nacken.
83
00:06:56,583 --> 00:07:02,589
Grabben. Vad tänker du på?
Är du fortfarande uppjagad över smyckena?
84
00:07:02,714 --> 00:07:08,511
Vad mig anbelangar är det fornhistoria.
Visst, du gjorde bort dig rejält.
85
00:07:08,636 --> 00:07:12,098
- Men du lärde dig av det, eller hur?
- Det ska inte hända igen.
86
00:07:12,223 --> 00:07:16,603
Bra. Du måste vara skärpt.
Du kör mig och Sofia i kväll.
87
00:07:16,728 --> 00:07:18,563
Ska jag...
88
00:07:19,773 --> 00:07:21,274
...köra er båda?
89
00:07:21,399 --> 00:07:24,569
Ja. Vad tror du att de nya kläderna
är till för? Du jobbar åt mig.
90
00:07:24,694 --> 00:07:26,446
Du kan inte se ut som slödder.
91
00:07:29,574 --> 00:07:32,577
Jag begär mycket, jag fattar.
92
00:07:32,702 --> 00:07:37,082
Det slog mig just
att vi aldrig har pratat om din lön.
93
00:07:37,207 --> 00:07:39,292
Så...
94
00:07:42,587 --> 00:07:44,673
Här har du.
95
00:07:44,798 --> 00:07:48,593
Vad säger du om att vi börjar
med tusen i veckan?
96
00:07:48,718 --> 00:07:53,223
1 000 dollar i veckan? Menar du allvar?
97
00:07:53,348 --> 00:07:55,600
Hädanefter säger du till
om du vill ha nåt.
98
00:07:55,725 --> 00:07:58,603
Hur ska nån veta ditt värde
om du inte talar om det?
99
00:07:58,728 --> 00:08:00,814
Jag vill ha 2 000.
100
00:08:02,023 --> 00:08:05,777
Så ska det låta. Men nej. Nu kommer hon.
101
00:08:12,867 --> 00:08:16,913
Fan också. Blackgate.
Det är säkert Sal. Jag måste svara.
102
00:08:19,040 --> 00:08:20,917
Köp mig lite tid, grabben.
103
00:08:21,042 --> 00:08:23,712
Vänta! Tänk om hon frågor om sin bror?
Eller Castillo?
104
00:08:23,837 --> 00:08:27,799
Säg att du var delaktig i båda morden.
Kolla vad som händer.
105
00:08:27,924 --> 00:08:31,052
- Jag driver. Hon är en kissekatt.
- Hon är Skarprättaren!
106
00:08:31,177 --> 00:08:36,558
Tro inte på allt du läser i tidningen.
- Hej, Sal! Mannen på allas läppar.
107
00:08:36,683 --> 00:08:38,476
Jag tänkte precis på dig.
108
00:08:41,938 --> 00:08:44,691
Har Nadia berättat om skiten jag har
på Johnny Viti?
109
00:08:44,816 --> 00:08:48,737
Ja, jag försöker få till nåt,
men familjen har slutit sig.
110
00:08:53,116 --> 00:08:54,117
Fan...
111
00:09:03,752 --> 00:09:05,628
- Var är Oz?
- Han...
112
00:09:05,754 --> 00:09:08,673
Han... byter bara om.
113
00:09:10,342 --> 00:09:11,343
Välkommen.
114
00:09:23,980 --> 00:09:28,860
Det där... Det är fjärrkontrollen till...
Ja.
115
00:09:30,528 --> 00:09:33,156
Smaklöst.
116
00:09:33,281 --> 00:09:37,786
- Vill du... sätta dig?
- Helst inte.
117
00:09:43,124 --> 00:09:45,043
Var hittade Oz dig, då?
118
00:09:46,711 --> 00:09:48,171
Jag...
119
00:09:48,296 --> 00:09:50,965
...utförde lite arbete.
120
00:09:51,091 --> 00:09:56,262
Jag jobbade på en av hans bilar.
På hans bil, menar jag.
121
00:09:56,388 --> 00:10:00,517
Han tyckte att jag gjorde ett bra jobb-
122
00:10:00,642 --> 00:10:05,188
så han anställde mig som chaufför.
123
00:10:05,313 --> 00:10:11,736
- Är du mekaniker?
- Ja, typ... Jag...
124
00:10:11,861 --> 00:10:13,530
Jag liksom...
125
00:10:19,285 --> 00:10:23,832
- Varför kan du då inte använda tändare?
- Jag tror att den här är trasig, faktiskt.
126
00:10:33,258 --> 00:10:34,259
Den funkar.
127
00:10:37,554 --> 00:10:41,933
- Vad heter du?
- Jag heter... Victor.
128
00:10:43,977 --> 00:10:48,273
Victor, den unge mekanikern.
129
00:10:48,398 --> 00:10:50,984
Oz var min chaufför. Har han berättat det?
130
00:10:53,445 --> 00:10:54,654
Som jag trodde.
131
00:10:58,283 --> 00:11:01,077
Där är hon ju. Vad har jag missat?
132
00:11:01,202 --> 00:11:03,747
- Jag gillar stället.
- Tack.
133
00:11:04,956 --> 00:11:06,833
Anspråkslöst.
134
00:11:08,752 --> 00:11:10,378
Nu åker vi.
135
00:11:12,922 --> 00:11:14,090
Redo?
136
00:11:16,676 --> 00:11:21,222
Bara vi.
- Ledsen, Victor. Det blir en lång kväll.
137
00:11:21,348 --> 00:11:24,934
- Skulle vi inte bara ta emot en leverans?
- Nåt i den stilen.
138
00:11:27,729 --> 00:11:31,691
Kom, du kör. Som förr i tiden.
139
00:11:35,070 --> 00:11:36,571
Håll dig här.
140
00:11:40,200 --> 00:11:42,619
Gör du nåt korkat känner jag på mig det.
141
00:11:56,591 --> 00:11:59,469
Victor? Var har du hållit hus?
142
00:12:19,823 --> 00:12:21,449
Alltid en gentleman.
143
00:12:23,493 --> 00:12:27,831
- Vill du tala om vad som pågår?
- Jag trodde att Alberto berättat allt.
144
00:12:27,956 --> 00:12:32,752
Al var inte direkt den detaljinriktade.
Han sa bara att han hade stora planer-
145
00:12:32,877 --> 00:12:35,588
och att han behövde min hjälp
med distributionen.
146
00:12:38,341 --> 00:12:42,887
Som utlovat. Perfekt klarhet.
Omöjliga att spåra.
147
00:12:43,013 --> 00:12:45,015
ARKHAMS MENTALSJUKHUS
148
00:12:45,140 --> 00:12:47,225
Det ser bra ut, ms Falcone.
149
00:12:53,523 --> 00:12:57,193
- Beklagar det där med din bror.
- Säg åt ditt folk att vara försiktiga.
150
00:12:58,486 --> 00:12:59,529
Du.
151
00:13:01,448 --> 00:13:06,703
Kom den där skiten från Arkham?
Jag trodde att alltihop var Als plan.
152
00:13:08,747 --> 00:13:10,373
Det vet jag att du gjorde.
153
00:13:18,923 --> 00:13:22,010
Oz, det här är Trey Bloom, vår kemist.
154
00:13:23,845 --> 00:13:25,305
Välkommen, broder.
155
00:13:29,976 --> 00:13:32,354
Vad i helvete kokar du för nåt?
156
00:13:34,064 --> 00:13:35,523
Häråt.
157
00:13:40,028 --> 00:13:44,491
Fantastiska substanser. Och substratet
får dem att frodas som bara den.
158
00:13:51,456 --> 00:13:53,124
Svampar?
159
00:13:55,835 --> 00:13:59,631
Låt bli! De är extremt ömtåliga.
160
00:13:59,756 --> 00:14:03,927
Minsta förändring i fukt eller temperatur
kan utplåna hela kolonin.
161
00:14:04,052 --> 00:14:06,971
Hela kolonin, säger du? Fan, vad bra.
162
00:14:07,097 --> 00:14:10,600
Jag vet att du har varit borta ett tag-
163
00:14:10,725 --> 00:14:13,436
men man kan köpa svampar
i vilket studentrum som helst.
164
00:14:13,561 --> 00:14:16,981
Det är inte precis
vad jag skulle kalla revolutionerande.
165
00:14:18,483 --> 00:14:20,735
Du har ytterst begränsad fantasi.
166
00:14:22,946 --> 00:14:24,406
Följ med.
167
00:14:29,452 --> 00:14:32,831
Det är inte svamparna vi använder.
168
00:14:32,956 --> 00:14:36,793
- Det är basidiesporerna.
- Vad fan sa du just?
169
00:14:36,918 --> 00:14:40,880
Det här är skarpa dropptaggsvampar.
En sällsynt stam.
170
00:14:41,006 --> 00:14:45,844
Den psykoaktiva föreningen i saven skapar
ett potent, euforiskt stimulantia.
171
00:14:45,969 --> 00:14:48,263
Det ger ett helt annat rus.
172
00:14:49,639 --> 00:14:51,433
Det är en partydrog, alltså?
173
00:14:53,893 --> 00:14:56,021
Visst. Jag antar det.
174
00:14:58,064 --> 00:15:00,859
Och du tog den här skiten? På Arkham?
175
00:15:03,111 --> 00:15:06,156
Vi har ett litet testparti klart,
och efter i kväll-
176
00:15:06,281 --> 00:15:08,908
kommer vi att ha en jävla massa mer.
177
00:15:09,034 --> 00:15:12,078
Visst, men du kan inte använda
din familjs kontakter till det här.
178
00:15:12,203 --> 00:15:15,373
Inte utan att Luca får nys om det.
179
00:15:15,498 --> 00:15:19,502
Det är därför du är här. Du verkar veta
vad alla i staden håller på med.
180
00:15:19,627 --> 00:15:22,589
Så nu är det din tur att glänsa.
181
00:15:22,714 --> 00:15:25,842
Hitta en distributör
så fixar vi hålligång i hela staden.
182
00:15:35,560 --> 00:15:36,895
- Hej.
- Hejsan.
183
00:15:37,020 --> 00:15:40,774
- Ledsen att jag inte ringde...
- Jag är bara glad att du är välbehållen.
184
00:15:44,652 --> 00:15:47,447
Calvin är inte med dig, va?
185
00:15:47,572 --> 00:15:51,659
Han försvann ungefär samtidigt som du.
Jag tänkte att...
186
00:15:51,785 --> 00:15:55,080
Nej, jag har inte sett honom.
187
00:15:55,205 --> 00:15:56,539
Tack.
188
00:15:59,876 --> 00:16:03,797
Så du skjutsar bara runt klubbägaren
och han låter dig bo här?
189
00:16:05,882 --> 00:16:07,467
I stort sett, ja.
190
00:16:09,344 --> 00:16:12,889
Fan. Förlåt. Jag ska...
191
00:16:13,014 --> 00:16:17,102
- Det är... Du vet.
- Okej, jag fattar.
192
00:16:18,978 --> 00:16:21,856
Ja, det här stället är snobbigt.
193
00:16:21,981 --> 00:16:25,777
Det är det. Och du också nu.
194
00:16:25,902 --> 00:16:26,945
Är jag snobbig?
195
00:16:32,409 --> 00:16:33,535
Du ser bra ut.
196
00:16:35,120 --> 00:16:36,746
Jag har saknat dig.
197
00:16:40,750 --> 00:16:45,463
Jag ska flytta, Victor.
Jag ska till Kalifornien.
198
00:16:47,507 --> 00:16:52,303
Varför då? Varför gör du det?
199
00:16:52,429 --> 00:16:54,180
För att vår skola ligger under vatten-
200
00:16:54,305 --> 00:16:57,851
och jag inte vill bo
i ett FEMA-läger mer.
201
00:16:57,976 --> 00:17:00,103
Ja, men ditt...
202
00:17:00,228 --> 00:17:05,525
Jag menar... Du har ditt liv här.
203
00:17:06,735 --> 00:17:08,194
Inte längre.
204
00:17:11,031 --> 00:17:12,532
Våra familjer är döda.
205
00:17:14,659 --> 00:17:17,370
Vi måste ta hand om oss själva nu.
206
00:17:17,495 --> 00:17:18,580
När?
207
00:17:19,956 --> 00:17:23,126
När... flyttar du?
208
00:17:24,419 --> 00:17:26,463
I morgon kväll.
209
00:17:26,588 --> 00:17:28,882
- Okej.
- Jag tar bussen härifrån.
210
00:17:34,137 --> 00:17:35,555
Är du hungrig? Jag...
211
00:17:35,680 --> 00:17:40,727
Jag har köpt pizza om du vill ha en bit.
212
00:17:43,980 --> 00:17:45,148
Victor.
213
00:17:46,900 --> 00:17:47,901
Du...
214
00:17:49,903 --> 00:17:53,823
Du har fått det bra här.
Jag är jätteglad för din skull.
215
00:17:53,948 --> 00:17:58,787
För det är väl det här du vill?
216
00:18:04,459 --> 00:18:08,672
Du skulle alltid kunna följa med mig.
217
00:18:10,298 --> 00:18:12,509
Vi kan börja om.
218
00:18:12,634 --> 00:18:14,761
- Kan vi?
- Ja.
219
00:18:20,308 --> 00:18:25,855
Jag vet inte... Jag vet inte...
Jag vet inte om...
220
00:18:27,691 --> 00:18:31,236
- Jag vet inte om han skulle låta mig åka.
- Vem då? Din chef?
221
00:18:33,071 --> 00:18:34,864
Varför skulle han bry sig?
222
00:18:38,034 --> 00:18:41,413
Han är inte bara klubbägare. Han är...
223
00:18:46,418 --> 00:18:48,253
Han är gangster.
224
00:18:51,256 --> 00:18:53,508
Om jag åkte tror jag inte...
225
00:18:55,427 --> 00:19:01,266
Det är skumt, det är som...
Han verkar gilla att ha mig här.
226
00:19:01,391 --> 00:19:04,477
Han är lite ensam.
227
00:19:04,602 --> 00:19:08,857
Och jag har sett saker
- sånt jag inte borde ha sett.
228
00:19:08,982 --> 00:19:14,029
Om jag skulle åka
vet jag inte vad han skulle göra.
229
00:19:14,154 --> 00:19:17,782
Då borde du verkligen inte stanna kvar.
230
00:19:20,368 --> 00:19:23,747
Inget gott kan komma ur
att jobba åt en sån person.
231
00:19:25,123 --> 00:19:26,583
Det är inte du.
232
00:19:31,546 --> 00:19:33,423
Du låter som pappa.
233
00:19:35,300 --> 00:19:37,802
- Förlåt.
- Nej.
234
00:19:40,180 --> 00:19:41,431
Det är inget dåligt.
235
00:19:44,392 --> 00:19:45,393
Åh, nej...
236
00:19:47,395 --> 00:19:51,775
Fan, han kommer tillbaka,
så du måste gå.
237
00:19:51,900 --> 00:19:54,819
- Va?
- Ja. Vänta.
238
00:19:57,489 --> 00:20:00,408
Här. Ta det här. Lyssna.
239
00:20:02,285 --> 00:20:06,122
Sov på ett fint ställe.
Och ordna en biljett åt mig.
240
00:20:06,247 --> 00:20:07,665
- Allvarligt?
- Ja.
241
00:20:07,791 --> 00:20:12,253
- Vi ses på Gotham Station.
- Tänker du berätta för din chef?
242
00:20:12,379 --> 00:20:13,755
Jag löser det.
243
00:20:24,891 --> 00:20:28,603
- Okej. Jag messar dig.
- Okej.
244
00:20:44,494 --> 00:20:45,495
Sofia.
245
00:20:50,875 --> 00:20:52,168
Var har du varit?
246
00:20:52,293 --> 00:20:55,630
Varför är det så många vakter här?
Och bilar utanför?
247
00:20:55,755 --> 00:20:58,091
Vi måste alla ligga lågt
tills det lugnar ner sig.
248
00:20:58,216 --> 00:21:02,762
Är det din stora plan? Vårt folk skjuts
ihjäl av Maronis mitt på ljusa dagen-
249
00:21:02,887 --> 00:21:07,017
och du ordnar ett jävla pyjamasparty.
250
00:21:07,142 --> 00:21:12,147
Det här angår inte dig.
Kan du fatta en jävla vink?
251
00:21:12,272 --> 00:21:16,401
Luca är familjens överhuvud nu.
252
00:21:16,526 --> 00:21:22,198
När han säger åt dig att åka till Italien
kliver du på ett jävla plan.
253
00:21:22,323 --> 00:21:24,659
BOARDINGKORT
254
00:21:27,245 --> 00:21:28,872
Har du skrivit ut det här?
255
00:21:30,749 --> 00:21:34,711
Gullet, jag vet att du inte är frisk
i skallen.
256
00:21:34,836 --> 00:21:39,716
Det är jävligt uppenbart.
Men jag är inte rädd för dig.
257
00:21:41,760 --> 00:21:46,056
Det enda jag ser är en bortskämd snorunge
som fick det hon förtjänade.
258
00:21:51,353 --> 00:21:52,437
Tack.
259
00:21:55,357 --> 00:21:56,941
Det är snällt av dig.
260
00:21:58,568 --> 00:22:03,406
- Jag behöver bara lite tid att ordna...
- Två dagar. Sen åker du till Italien.
261
00:22:06,534 --> 00:22:09,913
Eller så talar jag om för folk
att det är dit du har åkt.
262
00:22:22,509 --> 00:22:23,760
Ta lådan.
263
00:22:26,054 --> 00:22:27,180
Öka!
264
00:22:33,186 --> 00:22:35,105
Chinatown, alltså?
265
00:22:36,940 --> 00:22:40,026
Vet du om att pappa tvingade ut triaderna
ur droghandeln?
266
00:22:40,151 --> 00:22:41,403
Ja, jag var med, gumman.
267
00:22:41,528 --> 00:22:44,906
Men vi behöver nån som inte golar ner oss
så fort vi talar om vår plan.
268
00:22:45,031 --> 00:22:47,826
Kom igen. Där har vi den.
269
00:22:47,951 --> 00:22:51,454
- Vad är allt det här?
- En liten gåva till min polare Link Tsai.
270
00:22:51,579 --> 00:22:54,624
Han är underboss och driver triadernas
klubbar. Vi har en bra relation.
271
00:22:54,749 --> 00:22:57,669
Varför ödslar vi tid på en underboss?
272
00:22:57,794 --> 00:23:01,506
Feng Zhao är Dai Lo.
Endast han kan godkänna ett partnerskap.
273
00:23:01,631 --> 00:23:06,219
Men vi känner inte Feng Zhao, eller hur?
Du har mig, jag har Link.
274
00:23:06,344 --> 00:23:09,431
Grabben, håll ögonen på väskan.
275
00:23:09,556 --> 00:23:10,974
Hej.
276
00:23:13,226 --> 00:23:18,023
Hur är läget? Jag heter Oz.
Vi ska träffa Link Tsai.
277
00:23:24,320 --> 00:23:26,656
Så där. Har du den?
278
00:23:31,453 --> 00:23:32,996
Den är där bak.
279
00:23:36,082 --> 00:23:39,586
- Jag visste inte att du var beväpnad.
- Jag tänkte att du var det, så...
280
00:23:39,711 --> 00:23:42,339
Det här är overkligt!
281
00:23:42,464 --> 00:23:45,467
- Förvarna nästa gång.
- Ibland är det bättre att be om ursäkt...
282
00:23:45,592 --> 00:23:48,595
Jag sa åt dig att inte visa dig här
förrän du har mina pengar.
283
00:23:48,720 --> 00:23:52,182
Jag har med lite av min bästa sprit
från 44:an.
284
00:23:53,391 --> 00:23:57,437
Skulle jag bry mig? Jag skickade
en hel jävla lastbil med cigaretter.
285
00:23:57,562 --> 00:24:00,440
- Var är min andel?
- Tror du att jag kommer tomhänt?
286
00:24:00,565 --> 00:24:03,151
Vi vet båda två
att om jag lät dig gå lottlös-
287
00:24:03,276 --> 00:24:07,280
skulle jag ha en kula mellan ögonen.
Jag har ett bra erbjudande till dig.
288
00:24:07,405 --> 00:24:10,784
Men det är lite svårt att koncentrera sig
med en pistol mot ansiktet.
289
00:24:13,870 --> 00:24:14,996
Inte än.
290
00:24:19,250 --> 00:24:23,380
Sofia Falcone. Vi har aldrig träffats,
men jag vet vem du är.
291
00:24:23,505 --> 00:24:25,006
Kul för dig.
292
00:24:27,509 --> 00:24:30,428
Det här...är skälet till vårt besök.
293
00:24:30,553 --> 00:24:33,848
Vi kallar den... Bliss.
294
00:24:43,900 --> 00:24:44,984
Du, Oz...
295
00:24:46,903 --> 00:24:51,032
Det finns en tjej som...
296
00:24:52,117 --> 00:24:56,913
...betyder mycket för mig.
Det gör du också.
297
00:24:57,080 --> 00:25:00,917
Du vet väl att jag inte är nån råtta?
Att jag aldrig skulle...
298
00:25:01,042 --> 00:25:05,088
Om jag nånsin hade sett nåt...
299
00:25:05,213 --> 00:25:07,173
...då skulle jag aldrig säga nåt.
300
00:25:11,511 --> 00:25:14,472
Han kommer att döda mig.
Han kommer att döda mig.
301
00:25:25,275 --> 00:25:26,985
Fan också.
302
00:25:45,754 --> 00:25:47,130
Kliv ut ur bilen.
303
00:25:52,052 --> 00:25:53,053
Vad...?
304
00:25:57,557 --> 00:26:00,352
- Vad har jag gjort?
- Är du nervös?
305
00:26:00,477 --> 00:26:02,020
Nej, jag bara...
306
00:26:02,145 --> 00:26:06,483
Jag... stammar ibland.
307
00:26:06,608 --> 00:26:09,069
Du står på tomgång på en lastplats.
Vänd dig om.
308
00:26:09,194 --> 00:26:12,697
- Jag kan bara...
- Vänd dig om. Händerna på motorhuven.
309
00:26:15,742 --> 00:26:17,869
Är det din bil?
310
00:26:17,994 --> 00:26:20,455
- Den är min chefs.
- Rätt prålig.
311
00:26:24,793 --> 00:26:27,462
Det är mycket pengar
för en kille i din ålder att gå runt med.
312
00:26:34,928 --> 00:26:38,598
Jag förstår inte vad ni pratar om.
Jag har inga pengar.
313
00:26:41,643 --> 00:26:42,894
Det verkar inte så.
314
00:26:45,021 --> 00:26:48,066
Så fort din chef kommer tillbaka
så sticker du härifrån.
315
00:26:53,697 --> 00:26:59,744
Inte en jävla chans. Försöker ni
allvarligt få med mig på en kupp?
316
00:26:59,869 --> 00:27:04,874
Ska ni två ta över familjen Falcone?
Mitt i ett gängkrig?
317
00:27:05,000 --> 00:27:09,921
En kupp? Läser du böcker, eller vadå?
318
00:27:10,046 --> 00:27:14,342
Nej, det vi har i åtanke är mer
av en omstrukturering av företaget.
319
00:27:16,594 --> 00:27:23,393
Vi ska inte göra det ensamma.
Vi har stöd, inifrån familjen.
320
00:27:23,518 --> 00:27:24,728
- Jaså?
- Självklart.
321
00:27:24,853 --> 00:27:27,814
Skulle vi kliva in här
utan att ha koll på läget? Lägg av.
322
00:27:27,939 --> 00:27:28,940
Vem då?
323
00:27:30,400 --> 00:27:32,444
- Vem?
- Ja, vem?
324
00:27:36,948 --> 00:27:38,033
Johnny Viti.
325
00:27:41,286 --> 00:27:43,204
- Skitsnack.
- Fan heller.
326
00:27:43,329 --> 00:27:46,041
Står Luca Falcones underboss bakom er?
327
00:27:46,166 --> 00:27:47,834
Han står bakom mig.
328
00:27:47,959 --> 00:27:52,505
Johnny är min mammas kusin.
Han och jag är tajta.
329
00:27:52,630 --> 00:27:57,052
Han förstår också
att Bliss ritar om spelplanen.
330
00:27:57,177 --> 00:28:01,348
Och att Luca inte har stake nog
att fullfölja det.
331
00:28:01,473 --> 00:28:05,393
Titta bara på hur han misskötte
vår droppverksamhet.
332
00:28:05,518 --> 00:28:07,187
- Katastrof.
- Genant.
333
00:28:07,312 --> 00:28:10,273
- Verkligen.
- Zhao kommer att vilja se bevis.
334
00:28:10,398 --> 00:28:12,567
Vad vill han ha? Ett rekommendationsbrev?
335
00:28:12,692 --> 00:28:17,614
Ett telefonsamtal räcker.
Av Johnny Viti, personligen.
336
00:28:18,740 --> 00:28:22,952
- Eller snackar du dynga som vanligt?
- Nej, du kan lita på mig.
337
00:28:23,078 --> 00:28:25,747
Men eftersom ditt ansikte inte tycks
hålla med...
338
00:28:27,165 --> 00:28:30,794
...får Viti ringa till gubben.
Tala om att vi alla är polare här.
339
00:28:30,919 --> 00:28:34,255
Och när han gör det
ordnar du ett möte med mr Zhao.
340
00:28:34,381 --> 00:28:39,010
Och du ska göra det i kväll - här.
Vi ska testa drogen.
341
00:28:39,135 --> 00:28:45,141
Och när allt förflyter utan problem
kommer vi överens om ett schysst pris.
342
00:28:47,310 --> 00:28:51,064
Jag visste att det bara var en tidsfråga
innan du skulle skrida till verket.
343
00:28:51,189 --> 00:28:53,817
Jag trodde inte att det skulle ske så här.
344
00:28:55,151 --> 00:28:57,362
Förutsatt att ni håller er del
av avtalet...
345
00:28:58,905 --> 00:29:00,782
...så ordnar jag ett möte med Dai Lo.
346
00:29:02,867 --> 00:29:04,327
Efter det...
347
00:29:05,620 --> 00:29:07,580
...har jag inget mer att säga till om.
348
00:29:13,086 --> 00:29:15,255
Så där, ja.
349
00:29:15,380 --> 00:29:19,300
Vad är det du inte berättar
om Johnny Viti?
350
00:29:19,426 --> 00:29:23,888
- Titta på dig. Du har roligt. Det ser jag.
- Oz, jag...
351
00:29:24,014 --> 00:29:28,435
Lyssna på mig. Jag har en plan.
Du måste bara lita på mig.
352
00:29:36,317 --> 00:29:38,236
Du måste ha pissat på dig. Sen, då?
353
00:29:38,361 --> 00:29:43,908
- Hittade snuten pengarna?
- Ja, och jag sa...
354
00:29:44,034 --> 00:29:46,911
Jag bara: "Jag har inga pengar."
355
00:29:47,037 --> 00:29:54,044
- Och han bara tog dem.
- Tog han tusen jävla dollar? Det svinet.
356
00:29:54,169 --> 00:29:58,673
Det är priset för att göra affärer,
grabben. Välkommen till det livet.
357
00:30:12,604 --> 00:30:14,022
- Jo, Oz...
- Har ni bestämt er?
358
00:30:14,147 --> 00:30:17,400
Ja, jag tar coq au vin. Ett glas till.
- Vic?
359
00:30:17,525 --> 00:30:20,820
Jag tar steak...
360
00:30:23,531 --> 00:30:24,949
Steak...
361
00:30:28,244 --> 00:30:30,288
- Steak f...
- Steak frites?
362
00:30:30,413 --> 00:30:35,585
Hörru, sluta med det där!
Mannen talade. Låt honom tala till punkt.
363
00:30:35,710 --> 00:30:39,631
- Jag ber om ursäkt. Fortsätt.
- Jag tar...
364
00:30:42,509 --> 00:30:43,551
...steak...
365
00:30:46,429 --> 00:30:50,183
- ...frites. Steak frites, tack.
- Ska bli, sir.
366
00:30:53,019 --> 00:30:56,731
-"Sir." Han är rädd om dricksen.
- Du behöver inte göra så där.
367
00:30:56,856 --> 00:30:59,317
Jag vet. Du borde göra det själv.
368
00:30:59,442 --> 00:31:04,155
Skit i vad de tycker. Låt dem vänta.
Ta plats.
369
00:31:04,280 --> 00:31:07,117
Du har kämpaglöd i dig.
Du måste släppa ut den.
370
00:31:11,746 --> 00:31:13,039
Vad gjorde dina...?
371
00:31:15,000 --> 00:31:19,045
Vad gjorde dina föräldrar?
Vilken bransch jobbade de i?
372
00:31:21,798 --> 00:31:24,342
Ja, mamma...
373
00:31:24,467 --> 00:31:27,887
Hon arbetade inom hemtjänsten.
374
00:31:28,013 --> 00:31:31,016
Och pappa...
375
00:31:31,141 --> 00:31:33,601
- Han var mekaniker.
- Okej.
376
00:31:33,727 --> 00:31:40,191
Men i hjärtat var han kock.
Han älskade att laga mat.
377
00:31:40,316 --> 00:31:43,528
- Jaså?
- Ja. Mestadels...
378
00:31:43,653 --> 00:31:49,659
...mexikanskt och dominikanskt
- carnitas, sancocho och sånt.
379
00:31:49,784 --> 00:31:52,120
- Underbart.
- Ja.
380
00:31:52,245 --> 00:31:55,331
Men han hade älskat det här stället också.
381
00:31:55,457 --> 00:32:02,213
Sniglarna och ostronen... Det är ju fint.
382
00:32:02,339 --> 00:32:08,428
Jag tror inte att han nånsin fick äta
på särskilt många finkrogar.
383
00:32:10,930 --> 00:32:14,934
Så ska det inte vara.
Så ska det fan inte vara.
384
00:32:16,978 --> 00:32:22,859
Lyssna. Fan, världen är inte skapt
för att ärliga män ska lyckas.
385
00:32:22,984 --> 00:32:26,613
Mekaniker är ett bra jobb. Det där
borde vara den amerikanska drömmen.
386
00:32:26,738 --> 00:32:28,948
En vacker berättelse med lyckligt slut.
387
00:32:30,825 --> 00:32:36,373
Men det är inte så världen funkar, Vic.
I USA måste man trixa.
388
00:32:39,709 --> 00:32:41,169
Vad hette han?
389
00:32:44,547 --> 00:32:45,548
Juan.
390
00:32:47,676 --> 00:32:49,302
Juan Ramon Aguilar.
391
00:32:50,887 --> 00:32:54,099
För Juan Ramon Aguilar.
392
00:32:57,435 --> 00:32:59,354
Han uppfostrade en fin son.
393
00:33:03,775 --> 00:33:06,111
Din pappa skulle vara stolt över dig, Vic.
394
00:33:16,496 --> 00:33:17,956
Nu är det dags.
395
00:33:27,799 --> 00:33:31,886
- Hejsan, Tina.
- Oz. Vad gör du här?
396
00:33:32,012 --> 00:33:35,682
Jag måste be dig om en tjänst.
Det kommer att svida.
397
00:33:43,898 --> 00:33:47,485
- Det tog tid.
- Rädd att han ska bli klar för tidigt?
398
00:33:57,078 --> 00:34:01,750
- Grattis till giftermålet.
- Vad i helvete?!
399
00:34:02,959 --> 00:34:06,963
- Ut.
- Hur går det med knullandet, Johnny?
400
00:34:08,840 --> 00:34:11,676
Tina... Glöm inte trosorna.
401
00:34:17,891 --> 00:34:21,603
- Ett ord om det här till Luca och...
- Vad tänker du göra då, Johnny?
402
00:34:21,728 --> 00:34:23,813
Ska ditt spöke hemsöka mig då?
403
00:34:23,938 --> 00:34:27,484
Att knulla chefens fru...
Det är amatörmässigt.
404
00:34:27,609 --> 00:34:32,655
- Vad nu, då? Samarbetar ni två?
- Oz arbetar åt mig.
405
00:34:32,781 --> 00:34:36,284
Helt jävla allvarligt? Går du emot Luca
för att hjälpa en psykopat?
406
00:34:36,409 --> 00:34:39,162
Du ska också hjälpa henne, Viti.
Det är därför vi är här.
407
00:34:39,287 --> 00:34:41,748
Och hon uppskattar nog inte
att bli kallad psyko.
408
00:34:41,873 --> 00:34:45,293
- Han har alldeles rätt.
- Så här kommer det att gå till...
409
00:34:47,671 --> 00:34:51,299
Du ringer upp Feng Zhao.
410
00:34:51,424 --> 00:34:56,680
Säg att du har pratat med mig och Sofia
och att vi har ditt stöd. Låter det bra?
411
00:34:56,805 --> 00:34:59,099
Är du knäpp?
Ska jag ljuga för triadernas ledare?
412
00:34:59,224 --> 00:35:02,519
Du behöver inte ljuga.
Det beror på vilken strategi du väljer.
413
00:35:02,644 --> 00:35:05,146
Vi kan ju göra oss av med Luca
tillsammans.
414
00:35:05,271 --> 00:35:07,524
Jag blir rik, Sofia får familjen.
415
00:35:07,649 --> 00:35:10,568
Du får knulla Tina sanslös
på en vit sandstrand nånstans.
416
00:35:10,694 --> 00:35:13,738
- Det låter rätt bra.
- Eller hur? - Vad säger du?
417
00:35:13,863 --> 00:35:17,325
Sofia, jag trodde att du visste bättre
än att lita på det här aset.
418
00:35:17,450 --> 00:35:21,746
- I synnerhet efter det han gjorde mot dig.
- Jag? Håll käften, Johnny.
419
00:35:21,871 --> 00:35:25,500
När du blev inspärrad
lät Carmine honom sköta 44:an.
420
00:35:25,625 --> 00:35:31,381
Men han respekterade honom aldrig.
Och det gör väl inte du heller?
421
00:35:34,509 --> 00:35:37,387
Du är rolig när man spelar kort
eller super, det ska du ha.
422
00:35:37,512 --> 00:35:40,557
Men folk låter inte dig hänga med dem
för att de tror att du är smart.
423
00:35:40,682 --> 00:35:43,518
Och de litar då fan inte på dig.
424
00:35:43,643 --> 00:35:47,981
Nej. Folk låter Pingvinen hänga med dem
för underhållningen.
425
00:35:48,106 --> 00:35:52,777
- För alla vet att du är ett jäkla skämt.
- Din jävel!
426
00:35:56,239 --> 00:35:59,284
Tycker du att det här är roligt?!
Din skithög!
427
00:35:59,409 --> 00:36:02,829
Att du och familjen lämnar Sofia
i sticket?
428
00:36:04,372 --> 00:36:08,460
Din usla jävla ynkrygg, Viti.
429
00:36:20,305 --> 00:36:21,514
Här.
430
00:36:24,517 --> 00:36:27,145
Ring det jävla samtalet.
431
00:36:37,072 --> 00:36:42,869
Hör på nu. I kväll ska vi ge
folket i Gotham nåt nytt.
432
00:36:42,994 --> 00:36:45,288
Det är en partydrog som kallas Bliss.
433
00:36:45,413 --> 00:36:49,834
Det är därför jag bjudit hit er tjejer.
Ni är de bästa försäljarna jag känner.
434
00:36:49,959 --> 00:36:55,423
Vi börjar med 20 dollar per fix.
Vic är vår pengakille i kväll.
435
00:36:55,548 --> 00:36:59,260
Behöver ni påfyllning går ni till honom.
Han tar hand om era pengar.
436
00:36:59,386 --> 00:37:02,138
Jag ser till att ni är tillbaka
innan sista beställningen.
437
00:37:02,263 --> 00:37:07,560
Vakterna vet vilka ni är. Blir det problem
går ni till dem. Förstått?
438
00:37:07,686 --> 00:37:11,523
Ut och tjäna en satans massa pengar
åt oss nu. Gör er grej!
439
00:37:11,648 --> 00:37:14,150
- Nu kör vi, tjejer!
- Ska bli!
440
00:37:15,694 --> 00:37:18,238
SES OM NÅGRA TIMMAR
441
00:37:18,363 --> 00:37:24,077
Du, grabben. Kom ihåg:
De vill ha det du har, inte tvärtom.
442
00:37:24,202 --> 00:37:26,621
Var rak i ryggen. Ta plats. Okej?
443
00:37:27,622 --> 00:37:33,920
Hörru. Jag skulle inte be dig om det här
om jag inte visste att du grejade det.
444
00:37:35,964 --> 00:37:41,678
Jag tror på dig grabben. Fixar du det?
Ge dig av nu.
445
00:37:45,140 --> 00:37:47,767
- Vart ska du ta vägen?
- Pudra näsan.
446
00:37:56,401 --> 00:37:58,945
- Inspirerande tal.
- Tack.
447
00:37:59,070 --> 00:38:02,449
- Tror du att det funkar?
- Det hoppas jag verkligen.
448
00:38:02,574 --> 00:38:06,244
Feng Zhao kommer snart.
Hoppas att han gillar det han ser.
449
00:38:07,537 --> 00:38:09,956
Vi kommer att bli oåtkomliga.
450
00:38:12,709 --> 00:38:16,504
Jag vet inte vem som vill det här mest
- jag eller du.
451
00:38:18,256 --> 00:38:23,720
- Jag vill det för din skull.
- Du säger visst alla de rätta sakerna, Oz.
452
00:38:25,347 --> 00:38:27,599
Zhao vill se att vi är seriösa.
453
00:38:27,724 --> 00:38:32,937
- Att vi är ett team.
- Var det värt det? Det du gjorde mot mig.
454
00:38:34,064 --> 00:38:36,191
Var det värt det?
455
00:38:36,316 --> 00:38:42,030
Fick du allt du ville ha?
För det verkar som... att du vill ha mer.
456
00:38:42,155 --> 00:38:46,659
Vem pratar nu? Du eller Johnny Viti?
Du äter ur handen på honom.
457
00:38:46,785 --> 00:38:48,995
- Det vet du väl?
- Han sa inget jag inte redan visste.
458
00:38:49,120 --> 00:38:52,332
Kom igen!
Vi är så nära att få det du vill ha...
459
00:38:52,457 --> 00:38:53,708
Jag ställde en fråga.
460
00:38:53,833 --> 00:38:57,420
- Gud! Det har gått tio jävla år.
- Jag vet hur lång tid det har gått.
461
00:38:57,545 --> 00:39:00,965
Och jag är ingen okunnig flicka
som du kan blåsa längre.
462
00:39:01,091 --> 00:39:05,679
Zhao kommer hit för att träffa mig.
Inte min tidigare chaufför.
463
00:39:08,056 --> 00:39:09,099
Kom ihåg det.
464
00:39:28,660 --> 00:39:32,789
Du, Vicky! Jag behöver mer.
465
00:39:32,914 --> 00:39:35,125
- Hur mycket?
- Mer!
466
00:39:38,503 --> 00:39:39,671
Varsågod.
467
00:39:49,472 --> 00:39:53,685
Jag har nåt åt dig.
Till grabbarna vid bordet.
468
00:39:57,439 --> 00:40:00,442
- Yo. Är det du som har grejerna?
- Japp, det är jag.
469
00:40:00,567 --> 00:40:04,112
Det är bra skit. Vi gav tjejen 200 dollar.
470
00:40:04,237 --> 00:40:05,447
Här har du.
471
00:40:10,493 --> 00:40:13,830
Det finns ingen bättre känsla,
och inget kan mäta sig med det.
472
00:40:13,955 --> 00:40:18,793
Folk ser det. De känner det.
Och det omsätts i pengar, mr Zhao.
473
00:40:18,918 --> 00:40:22,422
Vi har redan höjt priset två gånger.
Det har inte påverkat försäljningen.
474
00:40:22,547 --> 00:40:27,093
Vi uppskattar 60 dollar per fix.
60 jävla dollar, första natten?
475
00:40:27,218 --> 00:40:30,096
Det saknar motstycke.
Föreställ er framtiden.
476
00:40:30,221 --> 00:40:34,100
Vår drog, era klubbar, era kasinon...
Kan ni se det framför er?
477
00:40:36,603 --> 00:40:43,109
Er plan har sannerligen stor potential,
ms Falcone. Det förnekar jag inte.
478
00:40:43,234 --> 00:40:49,908
Men även om ni har underbossens stöd
så är riskerna för stora.
479
00:40:51,701 --> 00:40:52,702
Hur så?
480
00:40:53,536 --> 00:40:57,207
Falcones har en historia med triaderna.
Det känner ni säkert till.
481
00:40:57,332 --> 00:41:00,293
Min far drev ut er
och förpassade er till Chinatown.
482
00:41:01,836 --> 00:41:05,048
När han dog
öppnade jag en flaska champagne.
483
00:41:05,173 --> 00:41:08,385
Och så fort jag fick chansen
dansade jag på hans grav.
484
00:41:08,510 --> 00:41:11,054
Vi har mer gemensamt än ni kanske tror.
485
00:41:13,932 --> 00:41:17,060
Honom kände jag, trots allt. Men er?
486
00:41:18,812 --> 00:41:22,023
Hur ska jag kunna lita på er
när jag vet var ni har varit?
487
00:41:22,148 --> 00:41:23,983
Gör min tid på Arkham er tveksam?
488
00:41:28,363 --> 00:41:33,743
Det förstår jag. Men jag är inte den enda
som har ett förflutet.
489
00:41:34,744 --> 00:41:37,706
Jag har gjort efterforskningar om er,
mr Zhao.
490
00:41:37,831 --> 00:41:40,583
Innan er far drevs ut ur Taiwan
av Kommunistpartiet...
491
00:41:40,709 --> 00:41:43,461
- ...var han psykolog, inte sant?
- Jo.
492
00:41:43,586 --> 00:41:47,257
Då instämmer ni väl i att det mesta
drogbruket bottnar i psykologiska behov?
493
00:41:47,382 --> 00:41:52,137
Jag instämmer i att allt människor gör
bottnar i psykologiska behov.
494
00:41:53,096 --> 00:41:56,224
Då ber jag er att överväga
det här erbjudandet mer noggrant.
495
00:42:01,062 --> 00:42:06,651
Titta på dem. Deras stad har ödelagts.
496
00:42:07,694 --> 00:42:13,241
Vår förra borgmästare blev mördad.
En dåre orsakade översvämningar.
497
00:42:14,701 --> 00:42:18,538
Människor miste sina bostäder,
sina familjer.
498
00:42:18,663 --> 00:42:20,957
GRACIELA: ÅKER TILL STATIONEN!
HAR DU PRATAT MED CHEFEN?
499
00:42:21,082 --> 00:42:23,460
Världen som de kände den är borta.
500
00:42:24,502 --> 00:42:26,421
Du, pengakillen!
501
00:42:30,425 --> 00:42:31,926
Kom igen, vi dansar.
502
00:42:35,055 --> 00:42:38,475
- Jag måste fortsätta jobba.
- Ta rast!
503
00:42:44,689 --> 00:42:46,024
Allvarligt, Roxy.
504
00:42:48,818 --> 00:42:51,071
Nu börjar showen.
505
00:43:46,042 --> 00:43:47,460
Victor.
506
00:43:50,213 --> 00:43:51,256
Victor!
507
00:43:52,966 --> 00:43:56,177
Vad är det med dig, vännen?
Skiten ligger överallt.
508
00:43:56,302 --> 00:43:58,763
- Skärp till dig!
- Ja...
509
00:44:02,892 --> 00:44:08,773
Dessa människor behöver fly.
Och inget ger en bättre flykt än Bliss.
510
00:44:11,151 --> 00:44:13,695
Det var därför de gav oss det på Arkham.
511
00:44:17,907 --> 00:44:21,745
Det gjorde oss tillfreds. Undergivna.
512
00:44:22,996 --> 00:44:28,501
All smärta bara svävade i väg.
Det fick oss att glömma var vi var.
513
00:44:32,672 --> 00:44:37,427
Det är en mycket mäktig drog.
Och den som kontrollerar den-
514
00:44:37,552 --> 00:44:42,307
kommer att kontrollera
Gothams framtida droghandel.
515
00:44:49,773 --> 00:44:53,902
Men om ni inte är intresserad...
Då är det lugnt.
516
00:44:55,111 --> 00:44:58,740
Jag kan gå till Neon Dragons
eller Odessamaffian.
517
00:44:58,865 --> 00:45:01,701
Jag bryr mig föga om
vilka våra säljare är.
518
00:45:05,372 --> 00:45:09,292
- Vad i helvete håller du på med?
- Han har sett vad vi har.
519
00:45:09,417 --> 00:45:12,545
Avsluta affären eller låt bli.
Jag väntar där nere.
520
00:45:19,386 --> 00:45:21,513
Kom igen. Kom igen.
521
00:45:22,806 --> 00:45:26,726
Lugn. Lugn. Lugn.
522
00:45:36,027 --> 00:45:39,489
BUSSEN ÅKER SNART! KOMMER DU?
523
00:45:41,157 --> 00:45:43,118
Där är du ju, grabben.
524
00:45:43,243 --> 00:45:47,330
Affären är i hamn. Triaderna är på.
Jäklar, vad skönt det var!
525
00:45:47,455 --> 00:45:50,959
Vi är så nära mållinjen, Vic,
men vi måste ta det säkra före det osäkra.
526
00:45:51,084 --> 00:45:55,630
Familjen Maroni jagar mig fortfarande,
men du? Du är pengakillen!
527
00:45:55,755 --> 00:46:00,385
Du skötte dig bra i kväll.
Jag är stolt över dig!
528
00:46:00,510 --> 00:46:04,848
Kom! Jag sa åt Roxy att beställa in
några flaskor med finsprit.
529
00:46:08,601 --> 00:46:10,061
- Ge den till mig.
- Oz...
530
00:46:10,186 --> 00:46:12,188
Nu, för fan!
531
00:46:17,485 --> 00:46:21,406
Ska du nånstans? Med mina jävla pengar?
532
00:46:21,531 --> 00:46:23,408
Med pengarna? Nej, jag skulle inte...
533
00:46:23,533 --> 00:46:27,037
Vi är så här jävla nära.
Och du vill banga ur, för vad? Ett ligg?
534
00:46:27,162 --> 00:46:31,291
Det är inte hon, Oz.
Det är inte hon, det...
535
00:46:31,416 --> 00:46:34,419
Det är... Det är...
536
00:46:34,544 --> 00:46:37,505
- För Guds skull!
- Det är allt, okej?
537
00:46:37,630 --> 00:46:43,470
Jag gör allt du ber mig om.
Jag försöker, åtminstone.
538
00:46:43,595 --> 00:46:45,221
Det är bara...
539
00:46:48,391 --> 00:46:54,522
- Jag vet inte om jag borde göra det.
- Är du för fin för det här livet?
540
00:46:55,607 --> 00:47:01,738
Det kom ju från rätt käft. Vill du åka?
Vad fan väntar du på? Åk!
541
00:47:03,281 --> 00:47:05,367
Jag kan inte...åka.
542
00:47:06,910 --> 00:47:13,208
Tror du att jag håller dig som gisslan?
Att du är min jävla fånge?
543
00:47:14,542 --> 00:47:15,627
Är det så?
544
00:47:17,837 --> 00:47:22,342
Är det så här det känns att vara med mig?
Vad hade du?
545
00:47:22,467 --> 00:47:24,844
- Oz...
- Innan jag hittade dig, grabben?
546
00:47:24,969 --> 00:47:26,721
Lugn, snälla...
547
00:47:26,846 --> 00:47:31,810
Inte ett jävla skit. Du var en loser.
En jädra nolla.
548
00:47:31,935 --> 00:47:34,145
Jag gav dig kläder, pengar, sovplats.
549
00:47:34,270 --> 00:47:40,235
Du har alla möjligheter i världen här,
för Guds skull. Men det här?!
550
00:47:42,821 --> 00:47:45,573
Är det här det enda du känner?
551
00:47:45,699 --> 00:47:48,910
Du kunde ha stuckit när du ville.
552
00:47:49,035 --> 00:47:52,622
Men du valde att stanna.
Ta och fråga dig själv varför.
553
00:47:54,040 --> 00:47:55,875
- Oz, jag...
- Jag ska hjälpa dig.
554
00:47:56,001 --> 00:48:03,008
Du stannade för att du vill ha det bättre.
Du vill ha mer än din pappa nånsin hade.
555
00:48:05,260 --> 00:48:10,348
- Pappa skulle skämmas över mig.
- Vet du vad som är skamligt, Vic?
556
00:48:10,473 --> 00:48:14,144
Att jobba hela jäkla livet
utan att få ett skit för det.
557
00:48:15,812 --> 00:48:19,441
Tror du fortfarande att det finns
gott och ont? Rätt och fel?
558
00:48:19,566 --> 00:48:25,739
Det gör det inte. Det finns bara det här:
överlevnad, trygghet, njutning.
559
00:48:27,782 --> 00:48:30,827
De delar inte ut utmärkelser
för att man dör i förorten.
560
00:48:30,952 --> 00:48:34,789
- Dra åt helvete.
- Ska jag?! Världen kan dra åt helvete!
561
00:48:34,914 --> 00:48:37,917
Jag skiter fullständigt i dig
och din familj.
562
00:48:39,669 --> 00:48:43,089
Om du tror att du är ingenting,
då är du ingenting till dagen då du dör.
563
00:48:43,214 --> 00:48:45,925
Jag trodde att du var smart,
men om det är livet du vill ha-
564
00:48:46,051 --> 00:48:48,845
då har jag goda nyheter till dig:
Du har det redan.
565
00:48:51,556 --> 00:48:55,352
Så pallra dig härifrån nu.
Du förtjänar inte det här.
566
00:49:53,952 --> 00:49:59,457
BUSSTERMINAL
567
00:51:16,910 --> 00:51:19,788
- Är det klart?
- Triaderna är på.
568
00:51:21,915 --> 00:51:23,375
Du verkar inte överlycklig.
569
00:51:25,168 --> 00:51:27,295
Trauma säljer.
570
00:51:27,420 --> 00:51:30,423
Kom igen. Vi gjorde det, för fan.
Vi borde fira.
571
00:51:30,548 --> 00:51:33,426
Det går säkert jättebra utan mig.
572
00:51:41,351 --> 00:51:46,606
För Guds skull, okej. Jag körde över dig.
Är det vad du vill höra?
573
00:51:48,650 --> 00:51:51,861
Säg inte
att det där var ditt försök till ursäkt.
574
00:51:51,986 --> 00:51:56,908
Jag visste inte vad Carmine skulle göra.
Jag visste nåt, men...
575
00:51:57,033 --> 00:52:01,454
...självaste jävla Arkham?
Hans eget kött och blod?
576
00:52:04,874 --> 00:52:08,837
- Jag trodde verkligen att jag hjälpte dig.
- Skitsnack. Du golade ner mig.
577
00:52:08,962 --> 00:52:11,923
- Jag är ingen golare!
- Och jag är inte Skarprättaren.
578
00:52:12,048 --> 00:52:17,220
Du ser väl hur folk tittar på mig?
Det vet jag att du gör.
579
00:52:18,304 --> 00:52:22,559
Och vad var syftet med allt?
Att du skulle kunna vadå?
580
00:52:23,893 --> 00:52:25,020
Bli capo?
581
00:52:28,231 --> 00:52:29,691
Du är inte ens fullvärdig.
582
00:52:31,901 --> 00:52:34,529
Du har rätt. Det är jag inte.
583
00:52:37,407 --> 00:52:40,785
Ändå drog jag in deg som en jävla bandit,
och vet du vad?
584
00:52:42,328 --> 00:52:43,663
Det var värt det.
585
00:52:46,166 --> 00:52:48,335
Du frågade. Det är mitt jävla svar.
586
00:52:48,460 --> 00:52:52,547
Jag fick klubben, droppverksamheten
- min egen grej.
587
00:52:54,924 --> 00:52:58,219
En kille som jag, som får allt det?
588
00:52:58,345 --> 00:53:02,182
Det betyder kanske ingenting för dig,
men det gör det för mig.
589
00:53:02,307 --> 00:53:04,976
Det innebar
att jag kunde få ett bättre liv.
590
00:53:07,562 --> 00:53:12,901
Så ja... Jag ångrar inte det jag fick.
591
00:53:24,287 --> 00:53:25,997
Men jag är ledsen.
592
00:53:28,625 --> 00:53:32,921
Jag är hemskt jävla ledsen
för allt som har drabbat dig.
593
00:53:33,046 --> 00:53:37,133
Gud, du betydde nåt för mig.
Det gör du fortfarande.
594
00:53:39,260 --> 00:53:41,054
Och jag sabbade allt.
595
00:53:44,766 --> 00:53:46,768
Och det kan jag aldrig göra ogjort.
596
00:54:17,215 --> 00:54:19,467
Jag vet inte hur vi ska gå vidare.
597
00:54:24,055 --> 00:54:26,349
Jag vet inte hur jag ska lita på dig.
598
00:54:36,276 --> 00:54:38,236
Jag kan alltid fortsätta visa dig hur.
599
00:54:45,035 --> 00:54:46,578
Rör er inte, för helvete!
600
00:54:51,332 --> 00:54:58,340
Oz. Tror du att du kan blåsa oss?
Vi har haft ögonen på dig, din jävel.
601
00:55:42,592 --> 00:55:44,177
Jävlar...
602
00:56:13,581 --> 00:56:17,168
- Kör, grabben! Vi måste åka - nu!
- Men Sofia, då?
603
00:56:17,293 --> 00:56:19,004
Helvete! Lämna kvar henne!
604
00:56:27,679 --> 00:56:30,473
Jävlar, Vic. Nog fan visste jag
att du skulle komma tillbaka!
605
00:56:30,598 --> 00:56:34,102
Vilken jävla upphämtning.
Otroligt, grabben!
606
00:56:34,227 --> 00:56:36,980
Nu är det på riktigt, Vic.
Nu är det på riktigt.
607
00:59:09,966 --> 00:59:11,968
Översättning:
Fredrik Ringstedt-Axberg