1
00:00:05,005 --> 00:00:07,966
Hvordan kan jeg stole på deg?
2
00:00:08,091 --> 00:00:10,051
Hva om jeg viser deg hvordan?
3
00:00:12,846 --> 00:00:14,764
Ikke rør dere!
4
00:00:17,225 --> 00:00:20,478
Ned på kne. Ned på kne, for faen!
5
00:00:20,603 --> 00:00:23,398
Pass munnen din! Jeg er ikke...
6
00:00:27,902 --> 00:00:31,406
Mangelen på respekt
du har vist familien vår...
7
00:00:31,531 --> 00:00:37,162
Jeg vet om den nye dopen.
Laben deres er vår nå.
8
00:00:37,287 --> 00:00:39,706
Det trenger ikke å skje sånn.
9
00:00:39,831 --> 00:00:43,793
Tror du vi bare ville sitte stille
og se deg unnskylde deg,-
10
00:00:43,918 --> 00:00:45,420
- uten å gjøre noe?
11
00:00:45,545 --> 00:00:47,505
Hva faen snakker hun om?
12
00:00:47,630 --> 00:00:52,802
Straks du gikk inn i Blackgate,
visste jeg at du var en bløffmaker.
13
00:00:52,927 --> 00:00:55,638
- Hva faen snakker hun om?
- Hold kjeft.
14
00:00:55,764 --> 00:00:58,808
Å! Jeg trodde et øyeblikk
at dere to var...
15
00:00:58,933 --> 00:01:02,437
- At du kanskje ba ham om...
- Om hva?
16
00:01:02,562 --> 00:01:06,900
Å drepe broren din.
For å ta hans plass.
17
00:01:07,025 --> 00:01:09,819
Men jeg tar visst feil, hva?
18
00:01:09,944 --> 00:01:13,281
Du visste det ikke.
19
00:01:16,743 --> 00:01:19,871
- Du...
- Hør på meg, Nadia.
20
00:01:19,996 --> 00:01:23,833
Jeg lurte ikke familien din.
Herregud. Kom igjen!
21
00:01:23,958 --> 00:01:27,462
Jeg trengte Sofia for å få tak i
den nye dopen. Til oss!
22
00:01:27,587 --> 00:01:29,339
Den er deres!
23
00:01:29,464 --> 00:01:33,134
Jeg skulle gi den til dere.
Stol på meg. Jeg er på deres side.
24
00:01:33,259 --> 00:01:36,596
Tror du at jeg går inn i Blackgate
og begynner å lyve?
25
00:01:46,189 --> 00:01:47,941
Kjør!
26
00:01:55,865 --> 00:01:57,409
Inn i bilen!
27
00:02:05,125 --> 00:02:07,210
- Sofia?
- Julian!
28
00:02:07,335 --> 00:02:09,796
Jeg trenger hjelp.
29
00:02:09,921 --> 00:02:11,381
Hvor er du?
30
00:02:12,799 --> 00:02:15,051
Det var...
31
00:02:15,176 --> 00:02:17,303
Det var Oz.
32
00:02:17,429 --> 00:02:18,430
Sofia?
33
00:02:18,555 --> 00:02:20,598
GJENGRIVALISERING BLUSSER OPP
34
00:02:20,724 --> 00:02:21,975
Sofia.
35
00:02:23,518 --> 00:02:25,145
Sofia!
36
00:02:26,855 --> 00:02:31,401
På vegne av Lucy House er det
en glede å ønske velkommen-
37
00:02:31,526 --> 00:02:35,572
- forkvinnen
i Isabella Falcone-stiftelsen,-
38
00:02:35,697 --> 00:02:38,074
- Sofia Falcone.
39
00:02:54,507 --> 00:02:58,595
Jeg er ingen taler, men...
40
00:02:59,846 --> 00:03:04,517
Moren min, Isabella Falcone,-
41
00:03:04,642 --> 00:03:08,188
- strevde med depresjon i flere år.
42
00:03:09,189 --> 00:03:14,694
Hun fikk aldri hjelpen hun trengte,
og da jeg var ni år...
43
00:03:14,819 --> 00:03:17,697
...begikk hun selvmord.
44
00:03:17,822 --> 00:03:20,825
Derfor grunnla
min far og jeg denne stiftelsen.
45
00:03:20,950 --> 00:03:23,995
Vi ville støtte
veldedige organisasjoner-
46
00:03:24,120 --> 00:03:29,459
- som skaffer kvinner og jenter
tjenester som kan redde liv.
47
00:03:31,211 --> 00:03:36,216
Vi er så opptatt med gallaen
og golfturneringen neste måned.
48
00:03:36,341 --> 00:03:41,054
- Du kommer vel, Sofia?
- Ja. Beklager, jeg må løpe.
49
00:03:41,179 --> 00:03:43,139
En sigarett for å roe nervene?
50
00:03:43,264 --> 00:03:46,267
Tredje lunsj denne uken.
En lobotomi hadde ikke funket.
51
00:03:46,393 --> 00:03:48,478
Faren din setter nok pris på det.
52
00:03:48,603 --> 00:03:52,023
Selv når du hjelper folk,
må du ta imot dritt.
53
00:03:52,148 --> 00:03:56,486
- Bedre enn noen jobber.
- Som hva da? Å kjøre meg?
54
00:03:56,611 --> 00:03:59,989
- Nei... Du vet hva jeg mener.
- Jeg tuller med deg, Oz.
55
00:04:00,115 --> 00:04:03,243
Det er en drittjobb.
Du fortjener bedre.
56
00:04:03,368 --> 00:04:05,412
Det gjør vi begge, men...
57
00:04:05,537 --> 00:04:09,290
Du har en pikk,
så du kan jo bli forfremmet.
58
00:04:11,751 --> 00:04:14,212
Jeg henter bilen. Du klarte deg fint.
59
00:04:14,337 --> 00:04:16,339
- Takk.
- Miss Falcone.
60
00:04:16,464 --> 00:04:18,883
Har du tid et øyeblikk?
61
00:04:20,885 --> 00:04:23,304
- Selvsagt.
- Jeg heter Summer Gleeson.
62
00:04:23,430 --> 00:04:26,057
Arbeidet ditt med stiftelsen
er imponerende.
63
00:04:26,182 --> 00:04:29,477
Men jeg syns at du kan gjøre mer.
64
00:04:29,602 --> 00:04:34,691
En ung kvinne ved navn Yolanda Jones
begikk selvmord i forrige uke.
65
00:04:34,816 --> 00:04:40,488
Flere kvinner som miss Jones har
dødd på samme måte det siste tiåret.
66
00:04:40,613 --> 00:04:45,869
Ved å henge seg.
Det var vel slik moren din døde.
67
00:04:45,994 --> 00:04:49,622
- Jeg mente ikke å...
- Du sa jeg kunne hjelpe med noe?
68
00:04:49,748 --> 00:04:52,375
Yolanda Jones jobbet
på Iceberg Lounge.
69
00:04:52,500 --> 00:04:56,880
De fleste kvinnene jobbet
for firmaer eid av faren din.
70
00:04:57,005 --> 00:04:59,466
Hvilken organisasjon tilhører du?
71
00:05:02,510 --> 00:05:04,220
Jeg snakker ikke med pressen.
72
00:05:04,346 --> 00:05:07,265
- Vær så snill.
- Jeg snakker ikke med pressen.
73
00:05:07,390 --> 00:05:09,351
Hun vil ikke snakke med deg.
74
00:05:09,476 --> 00:05:11,353
Flere kvinner kan bli skadet.
75
00:05:13,855 --> 00:05:15,565
Du kan hjelpe dem.
76
00:05:24,616 --> 00:05:26,284
Går det bra, Sofia?
77
00:05:28,036 --> 00:05:30,372
Klar eller ei, her kommer jeg!
78
00:05:30,497 --> 00:05:32,540
Jeg vet at du er her, Alberto.
79
00:05:35,669 --> 00:05:38,254
Hvor er du, Alberto?
80
00:05:52,560 --> 00:05:54,437
Mamma?
81
00:06:03,238 --> 00:06:06,408
Sofia. Hvordan gikk lunsjen?
82
00:06:06,533 --> 00:06:08,201
Bra.
83
00:06:12,122 --> 00:06:15,417
- Jeg skulle hilse fra Ruth.
- Hvem er Ruth?
84
00:06:15,542 --> 00:06:18,169
Konen til kongressmedlem Hill.
85
00:06:19,170 --> 00:06:22,674
Han svarer endelig når jeg ringer,
takket være søsteren din.
86
00:06:27,429 --> 00:06:29,639
Ja, nettopp. Hill.
87
00:06:31,850 --> 00:06:35,520
Jeg ba deg sjekke verdipapirene hans.
88
00:06:35,645 --> 00:06:38,940
Jeg jobber med saken.
Jeg har vært opptatt.
89
00:06:39,065 --> 00:06:41,860
Men i morgen. Jeg lover.
90
00:06:41,985 --> 00:06:44,529
Hvorfor er du så dum
og Sofia så pålitelig?
91
00:06:44,654 --> 00:06:47,824
Jeg vet det, pappa. Unnskyld.
92
00:06:50,994 --> 00:06:54,497
Faen. Jeg må stikke.
93
00:07:05,759 --> 00:07:08,428
Hva skal jeg gjøre med ham?
94
00:07:09,512 --> 00:07:13,266
All drikkingen og festingen...
95
00:07:13,391 --> 00:07:16,186
Broren din må ikke
skjemme meg ut neste helg.
96
00:07:16,311 --> 00:07:18,188
Ikke når familien kommer.
97
00:07:18,313 --> 00:07:20,523
Jeg skal passe på
at han oppfører seg.
98
00:07:20,648 --> 00:07:23,443
Takk, vennen min.
99
00:07:25,653 --> 00:07:27,906
Han er ikke som deg og meg.
100
00:07:29,115 --> 00:07:30,742
Han er veik.
101
00:07:37,248 --> 00:07:41,086
Jeg har fundert nylig på framtiden.
102
00:07:41,211 --> 00:07:43,213
På familiens framtid.
103
00:07:43,338 --> 00:07:46,758
Kanskje det er på tide
å bryte med tradisjonen.
104
00:07:46,883 --> 00:07:51,096
Når tiden er inne,
vil jeg at du tar min plass.
105
00:07:53,306 --> 00:07:55,934
Jeg vil at du skal lede familien.
106
00:07:56,059 --> 00:07:58,144
Hvis du er interessert.
107
00:07:58,269 --> 00:08:01,815
Ja. Ja, selvfølgelig.
108
00:08:01,940 --> 00:08:04,651
Det ville vært en ære.
109
00:08:06,778 --> 00:08:10,073
- Men resten av familien...
- De gjør som jeg sier.
110
00:08:15,453 --> 00:08:17,247
Hva er det?
111
00:08:18,790 --> 00:08:20,417
Si det.
112
00:08:21,751 --> 00:08:24,004
Det er ingenting.
113
00:08:29,175 --> 00:08:30,927
Jeg vet ikke.
114
00:08:32,012 --> 00:08:37,934
Kanskje det er grunnet stiftelsen,
men jeg har tenkt mye på mamma.
115
00:08:40,353 --> 00:08:41,688
Jaha?
116
00:08:49,821 --> 00:08:53,616
Jeg vet at jeg var veldig ung, men...
117
00:08:53,742 --> 00:08:55,160
Det er bare...
118
00:08:55,285 --> 00:09:01,082
Jeg husker ikke
at hun var syk eller deprimert.
119
00:09:01,207 --> 00:09:03,251
Hun var flink til å skjule det.
120
00:09:05,337 --> 00:09:08,465
Jeg savner henne også, skatt.
Hver dag.
121
00:09:08,590 --> 00:09:11,176
Gikk hun til noen?
122
00:09:11,301 --> 00:09:15,847
Før...
Som en terapeut eller en psykiater?
123
00:09:18,183 --> 00:09:21,311
Moren din var en stolt kvinne.
124
00:09:21,436 --> 00:09:23,146
Sta.
125
00:09:24,647 --> 00:09:29,444
Hun ville ikke ha hjelp fra meg,
uansett hvor hardt jeg prøvde.
126
00:09:29,569 --> 00:09:31,696
Og jeg prøvde hardt.
127
00:09:31,821 --> 00:09:33,490
Selvsagt.
128
00:09:36,159 --> 00:09:38,161
- Jeg bare...
- Sofia.
129
00:09:40,705 --> 00:09:42,999
Hvorfor gjør du dette nå?
130
00:09:44,250 --> 00:09:46,419
Pirker på gamle sår.
131
00:09:46,544 --> 00:09:51,216
- Du vet at jeg blir opprørt.
- Unnskyld. Det var ikke meningen.
132
00:09:59,099 --> 00:10:02,852
Du har ikke fortalt
hva du ønsker deg i bursdagsgave.
133
00:10:05,021 --> 00:10:06,523
Nei.
134
00:10:07,565 --> 00:10:10,276
Jeg liker det sikkert,
uansett hva du gir meg.
135
00:10:20,412 --> 00:10:22,038
Bare slapp av.
136
00:10:23,540 --> 00:10:27,752
- Pappa kommer til å elske den.
- Å ja? Hvordan vet du det?
137
00:10:27,877 --> 00:10:31,631
Den er gammel og dyr,
akkurat som favorittbarnet hans.
138
00:10:31,756 --> 00:10:33,591
Faen!
139
00:10:33,717 --> 00:10:36,845
- Penguin må vaske litt her.
- Ikke kall ham det.
140
00:10:36,970 --> 00:10:40,181
- Ordner du med kortet?
- Ja.
141
00:10:40,306 --> 00:10:43,351
Vent. Kan jeg spørre deg om noe?
142
00:10:43,476 --> 00:10:45,562
Jentene på 44 Below...
143
00:10:45,687 --> 00:10:49,691
Har pappa hatt et forhold
med noen av dem?
144
00:10:51,776 --> 00:10:55,321
De jentene er ikke typene
til å ha forhold.
145
00:10:55,447 --> 00:10:58,074
Hvorfor bryr du deg
om pappas kjærlighetsliv?
146
00:10:58,199 --> 00:11:02,078
Det er lenge siden mamma døde,
og han snakker ikke om det.
147
00:11:02,203 --> 00:11:06,833
- Du får se en annen side av ham.
- Hvilken side? Han er pappa.
148
00:11:06,958 --> 00:11:10,545
Du vet hva jeg mener.
Det er annerledes med meg.
149
00:11:10,670 --> 00:11:14,299
Jeg trodde
at du kanskje hadde sett noe.
150
00:11:14,424 --> 00:11:18,428
- Hvorfor spør du?
- Det er vel fordi...
151
00:11:18,553 --> 00:11:25,143
Iblant lurer jeg på om jeg...
faktisk kjenner ham.
152
00:11:25,268 --> 00:11:29,314
Vi måtte jo lyve
om det han driver med,-
153
00:11:29,439 --> 00:11:33,151
- og det er mye vi aldri snakker om.
154
00:11:33,276 --> 00:11:36,321
Det er noe, men...
155
00:11:37,530 --> 00:11:40,784
Jeg kan ikke. Han hadde kverket meg.
156
00:11:43,995 --> 00:11:49,292
Pappa... er med i Mossad.
Og jentene på klubben er snikmordere.
157
00:11:49,417 --> 00:11:51,002
Hold kjeft!
158
00:11:51,127 --> 00:11:53,755
Hør her...
Hva du enn tenker på, så slutt.
159
00:11:53,880 --> 00:11:57,258
Det pappa gjør på jobb,
gjør han på jobb.
160
00:11:57,384 --> 00:12:01,763
Altså, vi har jo et godt liv,
ikke sant?
161
00:12:07,227 --> 00:12:09,270
Hvor skal vi nå, Sofia?
162
00:12:19,823 --> 00:12:21,658
Dette er alt.
163
00:12:21,783 --> 00:12:26,579
Rettslegens rapporter samsvarer.
Alle døde av kvelning.
164
00:12:26,705 --> 00:12:28,123
Jeg bestrider ikke det.
165
00:12:28,248 --> 00:12:31,001
Men det merkelige er
at ifølge politiet-
166
00:12:31,126 --> 00:12:35,547
- er den offisielle dødsårsaken
"selvmord ved henging".
167
00:12:35,672 --> 00:12:38,425
Ser du avtrykkene rundt halsen?
168
00:12:38,550 --> 00:12:41,428
De stemmer bedre overens
med manuell kvelning.
169
00:12:41,553 --> 00:12:44,264
- Som noens hender?
- Nettopp.
170
00:12:44,389 --> 00:12:49,144
Og så er det vergeskadene.
De var ikke med i politirapportene.
171
00:12:49,269 --> 00:12:51,229
Kvinnene gjorde motstand.
172
00:12:51,354 --> 00:12:55,191
- De bet og klorte...
- Hvorfor forteller du meg dette?
173
00:12:56,484 --> 00:12:59,070
Jeg trenger tilgang
til jentene på klubben.
174
00:12:59,195 --> 00:13:01,656
- Den er ikke eksklusiv.
- Ikke Iceberg Lounge.
175
00:13:01,781 --> 00:13:05,326
44 Below,
hvor Yolanda Jones faktisk jobbet.
176
00:13:06,327 --> 00:13:09,831
- Hvis du bar en mikrofon...
- På min fars klubb? Nei.
177
00:13:09,956 --> 00:13:12,334
Så gi meg tilgang
til de ansattes info.
178
00:13:12,459 --> 00:13:16,338
Kvinner som er nye i byen,
uten familie eller venner i nærheten.
179
00:13:16,463 --> 00:13:20,008
Folk hvis død eller forsvinning
ikke kommer på nyhetene.
180
00:13:20,133 --> 00:13:23,011
Vi må beskytte disse kvinnene.
181
00:13:23,136 --> 00:13:24,387
Mamma?
182
00:13:30,769 --> 00:13:34,105
Nei, nei. Stopp, Sofia.
183
00:13:35,106 --> 00:13:36,691
Ikke se.
184
00:13:37,734 --> 00:13:39,652
Ikke se.
185
00:13:39,778 --> 00:13:41,654
Pappa.
186
00:13:44,324 --> 00:13:45,950
Sofia.
187
00:13:47,118 --> 00:13:49,704
Sofia. Hva er det?
188
00:13:51,206 --> 00:13:52,957
Er dette alt du har?
189
00:13:53,083 --> 00:13:58,046
Er det alt? Noen gamle rapporter
og konspirasjonsteorier?
190
00:13:58,171 --> 00:14:00,006
Det er tåpelig.
191
00:14:00,131 --> 00:14:05,136
Det stinker juniorreporter
som higer etter å bli kreditert.
192
00:14:05,261 --> 00:14:08,223
Du vet ingenting om faren min.
193
00:14:08,348 --> 00:14:11,101
Han er en god mann.
194
00:14:11,226 --> 00:14:17,190
Publiserer du noe av denne dritten,
kommer familien min til å knuse deg.
195
00:14:17,315 --> 00:14:19,484
Forstår du?
196
00:14:37,127 --> 00:14:39,587
Er det damen fra lunsjen?
197
00:14:40,588 --> 00:14:45,135
Hvis du treffer journalister,
begynner folk å lure.
198
00:14:45,260 --> 00:14:47,679
- Faren din liker nok ikke...
- Slutt, Oz!
199
00:14:48,847 --> 00:14:52,267
Slutt å snakke.
Jeg trenger ikke dine råd.
200
00:14:52,392 --> 00:14:55,353
Jeg bryr meg ikke om hva du mener.
201
00:14:55,478 --> 00:14:59,441
Du er sjåføren min. Det er alt.
Slutt å snakke, og kjør.
202
00:15:16,458 --> 00:15:18,251
Sofia!
203
00:15:19,753 --> 00:15:22,422
- Sofia.
- Carla.
204
00:15:22,547 --> 00:15:24,007
Takk og pris!
205
00:15:24,132 --> 00:15:26,634
Har du sett brud nummer tre?
206
00:15:28,678 --> 00:15:31,056
Herregud. Det er mye.
207
00:15:31,181 --> 00:15:34,559
Ja. Luca sier
at han møtte henne i Portugal.
208
00:15:34,684 --> 00:15:36,269
Ok.
209
00:15:38,229 --> 00:15:39,939
Portugal.com.
210
00:15:41,232 --> 00:15:42,525
Ja.
211
00:15:42,650 --> 00:15:45,028
Du må oppdatere meg om alt.
212
00:15:45,153 --> 00:15:46,863
- Ja.
- Alt.
213
00:15:46,988 --> 00:15:50,033
- En martini først?
- Selvsagt.
214
00:15:50,158 --> 00:15:52,202
Sofia.
215
00:15:52,327 --> 00:15:54,954
Hva gjør du her inne?
216
00:15:56,289 --> 00:15:58,708
- Er jakken ny?
- Ja.
217
00:15:58,833 --> 00:16:00,919
- Den ser bra ut.
- Takk.
218
00:16:01,044 --> 00:16:05,090
Faren din vil treffe deg.
Han er på kontoret sitt.
219
00:16:29,197 --> 00:16:32,117
Ikke si at du er lei av festen alt.
220
00:16:32,242 --> 00:16:35,120
Onkel Luca har jo ikke fortalt
om vasektomien.
221
00:16:35,245 --> 00:16:42,252
Traff du en journalist?
Du må aldri snakke med pressen.
222
00:16:42,377 --> 00:16:46,673
- Jeg trodde du forsto det.
- Har Oz sagt det?
223
00:16:47,674 --> 00:16:50,135
Oz vet ikke hva han snakker om.
224
00:16:50,260 --> 00:16:54,305
En kvinne kom bort til meg,
men jeg ba henne dra til helvete.
225
00:16:54,431 --> 00:16:56,057
Å ja?
226
00:16:57,225 --> 00:16:58,435
Ja.
227
00:16:58,560 --> 00:17:00,103
Pappa...
228
00:17:01,146 --> 00:17:02,772
Jeg snakket med Kenzie.
229
00:17:02,897 --> 00:17:07,360
Summer Gleeson
har samarbeidet med politiet.
230
00:17:07,485 --> 00:17:10,655
Det pågår en åpen etterforskning.
231
00:17:10,780 --> 00:17:14,325
De mistenker meg for drap.
232
00:17:14,451 --> 00:17:18,955
Drap, Sofia. Noen horer på klubben.
233
00:17:20,957 --> 00:17:24,127
- Hvorfor kom du ikke til meg?
- Jeg burde ha gjort det.
234
00:17:24,252 --> 00:17:26,838
Men jeg visste at det var pisspreik.
235
00:17:26,963 --> 00:17:28,840
Stopp.
236
00:17:28,965 --> 00:17:31,968
Tror du at jeg gjorde dette?
237
00:17:32,093 --> 00:17:35,597
- Nei, selvsagt ikke.
- Du skulle være bedre enn dette.
238
00:17:35,722 --> 00:17:39,476
Dette... var ment for deg.
239
00:17:41,061 --> 00:17:44,981
Alt sammen. Hvordan kunne du
gjøre dette mot meg?
240
00:17:45,106 --> 00:17:47,942
Jeg har aldri...
241
00:17:48,068 --> 00:17:50,528
Jeg har aldri tvilt på deg.
242
00:17:51,571 --> 00:17:56,034
Jeg er glad i deg. Og jeg vet
at det fins en forklaring...
243
00:17:56,159 --> 00:17:58,244
En forklaring på hva?
244
00:18:01,831 --> 00:18:04,876
Du hadde skrammer på hendene.
245
00:18:05,001 --> 00:18:07,003
Den dagen mamma døde.
246
00:18:12,133 --> 00:18:15,762
Men jeg vet...
Jeg vet at de ikke stammet fra henne.
247
00:18:15,887 --> 00:18:18,223
Jeg vet det.
248
00:18:19,307 --> 00:18:21,017
De stammet fra...
249
00:18:22,018 --> 00:18:26,022
...noe annet.
Jeg vet ikke hva, men...
250
00:18:27,357 --> 00:18:29,609
...noe.
251
00:18:39,703 --> 00:18:41,287
Ikke sant?
252
00:18:47,210 --> 00:18:49,170
Min...
253
00:18:49,295 --> 00:18:51,840
...søte Sofia.
254
00:18:53,591 --> 00:18:55,510
Hva har skjedd med deg?
255
00:18:57,554 --> 00:19:00,724
Du er tydeligvis ikke helt deg selv.
256
00:19:00,849 --> 00:19:04,978
Du er forvirret. Syk.
257
00:19:07,063 --> 00:19:10,692
Det er best at du drar
før du lager oppstyr.
258
00:19:12,277 --> 00:19:16,281
- Pappa. Vær så snill...
- Oz kjører deg hjem.
259
00:19:16,406 --> 00:19:18,033
Nå.
260
00:19:28,626 --> 00:19:32,672
Jeg skjønner at du er sint,
men jeg gjorde bare jobben min.
261
00:19:32,797 --> 00:19:35,925
Jeg passet på deg,
som faren din betaler meg for.
262
00:19:36,051 --> 00:19:38,845
Journalistene manipulerer deg.
263
00:19:38,970 --> 00:19:40,513
Hold kjeft, Oz!
264
00:19:40,638 --> 00:19:44,934
Hvis du passet på meg, hadde du
snakket med meg, ikke ham.
265
00:19:45,935 --> 00:19:47,896
Jeg stolte på deg.
266
00:19:49,689 --> 00:19:55,278
Gratulerer. Du fikk det du ville.
Faren min ser deg nå.
267
00:19:55,403 --> 00:19:59,616
Han er nå oppmerksom på deg
og alle du er glad i.
268
00:19:59,741 --> 00:20:02,577
Kom igjen. Hva faen er dette?
269
00:20:13,713 --> 00:20:18,051
Kom igjen, Kenzie. Slå av lysene.
Jeg kjører miss Falcone hjem.
270
00:20:20,011 --> 00:20:22,180
Gå ut av bilen, miss Falcone.
271
00:20:22,305 --> 00:20:24,849
- Hva foregår?
- Har faren min ringt deg?
272
00:20:24,974 --> 00:20:26,476
Gå ut av bilen.
273
00:20:26,601 --> 00:20:28,937
Herregud. Fleiper du?
274
00:20:32,649 --> 00:20:35,026
Sofia Falcone.
275
00:20:35,151 --> 00:20:38,488
Du er pågrepet for drapet
på Summer Gleeson.
276
00:20:38,613 --> 00:20:40,782
- Journalisten?
- Hva?
277
00:20:40,907 --> 00:20:45,120
- Gjorde du dette? For ham?
- Jeg aner ikke hva som skjer.
278
00:20:45,245 --> 00:20:48,164
Du er også siktet for drapet
på Yolanda Jones,-
279
00:20:48,289 --> 00:20:50,583
- Taylor Montgomery, Nancy Hoffman...
280
00:20:50,709 --> 00:20:53,878
Jeg har ikke drept noen!
Gjør noe, Oz!
281
00:20:54,004 --> 00:20:55,714
Hei! Slipp henne!
282
00:20:55,839 --> 00:20:58,091
Hør på rådet mitt:
Hold kjeft, Penguin.
283
00:20:58,216 --> 00:21:00,802
Ring Alberto! Oz!
284
00:21:00,927 --> 00:21:03,388
Ring Alberto og si hva som skjer!
285
00:21:03,513 --> 00:21:04,806
Oz!
286
00:21:06,641 --> 00:21:08,059
HISTORIEN OM BØDDELEN
287
00:21:08,184 --> 00:21:09,686
"Bøddelen"?
288
00:21:09,811 --> 00:21:13,440
- Er det det de kaller meg?
- Det er bare noe tabloidpiss.
289
00:21:13,565 --> 00:21:17,444
Sofia, faren din påstår
at du har hatt psykiske lidelser.
290
00:21:17,569 --> 00:21:20,238
- Det er tåpelig.
- Aktoren snakket med dommeren.
291
00:21:20,363 --> 00:21:22,907
Retten har beordret
en psykologisk evaluering.
292
00:21:23,033 --> 00:21:25,785
- Fordi faren min sa det?
- Ikke bare han.
293
00:21:25,910 --> 00:21:30,165
Flere i familien har skrevet
erklæringer som tyder på det samme.
294
00:21:30,290 --> 00:21:31,875
Din onkel Luca.
295
00:21:32,000 --> 00:21:34,336
Dine søskenbarn
Johnny og Carla Viti.
296
00:21:34,461 --> 00:21:37,464
Bruker de min mors selvmord som...?
297
00:21:38,965 --> 00:21:41,718
Har jeg en trang til å drepe dyr?
298
00:21:41,843 --> 00:21:43,595
Mener du alvor?
299
00:21:43,720 --> 00:21:46,931
- Visste du om dette?
- Nei. Jeg sverger!
300
00:21:49,100 --> 00:21:51,895
Så det blir en evaluering,-
301
00:21:52,020 --> 00:21:55,982
- og jeg svarer på noen spørsmål
for å bevise at jeg er tilregnelig?
302
00:21:56,107 --> 00:21:59,361
- Det er vel alt? Og så?
- Det er ikke så enkelt.
303
00:21:59,486 --> 00:22:02,322
Dommeren sa ja
til aktorens anmodning.
304
00:22:02,447 --> 00:22:07,243
Du settes i forvaring
på Arkham sykehus til observasjon.
305
00:22:07,369 --> 00:22:09,621
Nei. Det gir ingen mening.
306
00:22:09,746 --> 00:22:12,624
De tar vare på deg
til rettssaken starter.
307
00:22:12,749 --> 00:22:15,710
- Når er det?
- Om seks måneder.
308
00:22:15,835 --> 00:22:20,006
Herregud! Nei! Jeg gjør ikke det.
309
00:22:20,131 --> 00:22:22,425
Jeg gjør ikke det!
310
00:22:23,551 --> 00:22:26,596
Kan du ikke stoppe dette?
Du er jo advokaten min!
311
00:22:26,721 --> 00:22:28,098
Jeg er lei for det.
312
00:22:29,099 --> 00:22:31,226
Dere skal få litt tid sammen.
313
00:22:33,603 --> 00:22:36,606
Han straffer meg. For noe han gjorde.
314
00:22:36,731 --> 00:22:40,777
- Det vet du ikke.
- Alberto! Våkn opp! Fleiper du?
315
00:22:40,902 --> 00:22:42,779
Han kvalte de kvinnene.
316
00:22:42,904 --> 00:22:47,826
Og så kvalte han journalisten
og hengte henne for å gi meg skylden.
317
00:22:47,951 --> 00:22:51,121
Han gjorde det samme mot mamma.
Det er sant.
318
00:22:51,246 --> 00:22:56,251
Jeg klarer meg ikke på et sånt sted.
Jeg kommer til å dø der inne.
319
00:22:56,376 --> 00:23:00,463
Jeg kommer til å dø der inne,
og han vet det. Det er det han vil!
320
00:23:00,588 --> 00:23:05,552
Slutt! Det er bare seks måneder.
Du klarer seks måneder.
321
00:23:05,677 --> 00:23:09,097
Og så får du en rettssak
og slipper ut.
322
00:23:09,222 --> 00:23:12,267
- Det gjør du.
- Tiden er inne.
323
00:23:13,852 --> 00:23:15,770
Vent. Nå?
324
00:23:15,895 --> 00:23:20,400
Hør på meg. Du er en Falcone.
Du klarer dette. Det vet jeg.
325
00:23:20,525 --> 00:23:22,027
Vær så snill. Stopp.
326
00:23:22,152 --> 00:23:24,070
- Stopp! Vær så snill!
- Sofia!
327
00:23:24,195 --> 00:23:26,406
- Vær så snill.
- Det går bra!
328
00:23:26,531 --> 00:23:29,951
- Alberto!
- Ikke la ham vinne!
329
00:23:30,076 --> 00:23:33,163
Vær så snill. Alberto!
330
00:24:12,660 --> 00:24:14,579
ARKHAM SYKEHUS
FENGSELSVESENET
331
00:24:21,795 --> 00:24:24,339
Falcone, Sofia.
332
00:24:24,464 --> 00:24:26,716
Jeg er dr. Ventris, sjefspsykiater.
333
00:24:26,841 --> 00:24:29,761
Jeg skal overvåke pleien din
i seks måneder.
334
00:24:29,886 --> 00:24:32,722
Dette er min medarbeider,
dr. Julian Rush.
335
00:24:32,847 --> 00:24:35,350
Han utfører
den psykologiske evalueringen.
336
00:24:35,475 --> 00:24:38,687
Mens du er her,
skal du sitte i isolasjon.
337
00:24:38,812 --> 00:24:40,772
Ingen besøk eller utsidekontakt.
338
00:24:40,897 --> 00:24:42,607
Vent. Hva?
339
00:24:42,732 --> 00:24:45,402
Vi må observere deg
uten forstyrrelser.
340
00:24:45,527 --> 00:24:48,863
Nei, vent! Det har skjedd en feil!
341
00:24:48,988 --> 00:24:51,032
Jeg vet... Vær så snill!
342
00:24:51,157 --> 00:24:54,035
Folk sier det hele tiden,
men det er sant!
343
00:24:54,160 --> 00:24:57,038
Jeg er uskyldig! Vær så snill!
344
00:24:57,163 --> 00:25:00,417
Jeg forstår
at dette er en vanskelig omstilling.
345
00:25:06,381 --> 00:25:07,632
Skal vi?
346
00:25:18,018 --> 00:25:19,102
Bli med meg.
347
00:25:40,957 --> 00:25:42,459
Hvil deg litt.
348
00:26:07,734 --> 00:26:08,860
Hei.
349
00:26:10,403 --> 00:26:12,155
Hallo.
350
00:26:12,280 --> 00:26:13,823
Her oppe.
351
00:26:20,789 --> 00:26:23,124
Lysene slukkes!
352
00:26:24,209 --> 00:26:27,045
Du er Bøddelen, ikke sant?
353
00:26:27,170 --> 00:26:29,923
Jeg så deg på TV.
354
00:26:31,716 --> 00:26:35,470
Jeg heter Magpie. Som fuglen.
355
00:26:36,721 --> 00:26:39,933
Ikke Margaret.
Stemoren min kalte meg Margaret.
356
00:26:40,058 --> 00:26:43,019
Jeg ba henne slutte,
men hun hørte ikke på meg.
357
00:26:45,647 --> 00:26:47,982
Det er lov å være redd.
358
00:26:48,108 --> 00:26:51,403
Jeg var også redd først,
men det er ikke så ille.
359
00:26:51,528 --> 00:26:53,071
Man blir vant til lydene.
360
00:26:53,196 --> 00:26:55,824
- Jeg skal ut om seks måneder.
- Så spennende!
361
00:26:55,949 --> 00:26:58,785
Det blir nok mange fotografer
under din rettssak.
362
00:26:58,910 --> 00:27:01,454
Ingen skrev om min.
363
00:27:01,579 --> 00:27:05,959
Er det gøy å være berømt?
Jeg vedder på at det er gøy.
364
00:27:06,084 --> 00:27:09,170
Bøddelen? Bøddelen?
365
00:27:11,297 --> 00:27:13,758
Bøddelen.
366
00:27:16,761 --> 00:27:19,973
Sjekk ut nykommeren!
367
00:27:24,644 --> 00:27:26,771
Bøddelen!
368
00:27:28,148 --> 00:27:31,151
- Bøddelen!
- Hei, vakre dame.
369
00:27:33,445 --> 00:27:35,572
Bøddelen!
370
00:27:35,697 --> 00:27:37,574
Bøddelen!
371
00:27:37,699 --> 00:27:41,119
Det er meg - Magpie.
Jeg har holdt av en plass til deg.
372
00:27:47,250 --> 00:27:50,420
Dr. V. sier at det er viktig
at jeg får venner.
373
00:27:50,545 --> 00:27:53,256
Iblant har jeg problemer med det.
374
00:27:53,381 --> 00:27:55,300
Men jeg gjør framgang.
375
00:27:57,886 --> 00:28:00,055
Godteri!
376
00:28:01,473 --> 00:28:03,141
Hva er det?
377
00:28:07,479 --> 00:28:11,358
Man får det bare
når man har vært snill.
378
00:28:15,028 --> 00:28:16,738
Og jeg...
379
00:28:31,211 --> 00:28:33,546
Burde ikke hun vært i lenker?
380
00:28:38,259 --> 00:28:42,389
- Hei. Magpie.
- Oi! Så du det?
381
00:28:42,514 --> 00:28:46,101
Fargene? Alt skinner så fint.
382
00:28:46,226 --> 00:28:50,146
Hei, hun er ikke...
Hun er ikke i lenker.
383
00:28:52,774 --> 00:28:55,652
Du drepte de jentene.
384
00:28:56,653 --> 00:29:00,365
Jenter. Jenter. Jenter.
385
00:29:02,867 --> 00:29:05,620
- Jeg har ikke drept noen.
- Du lyver.
386
00:29:07,247 --> 00:29:12,085
Hun lyver! Lyver! Lyver!
387
00:29:50,749 --> 00:29:52,292
Hvordan føler du deg?
388
00:29:52,417 --> 00:29:56,254
Det skjedde visst noe i messen i dag.
389
00:29:56,379 --> 00:30:00,258
En kvinne banket meg
mens alle så på.
390
00:30:00,383 --> 00:30:02,302
Så ja, det skjedde noe.
391
00:30:03,428 --> 00:30:05,847
Jeg er lei for at det skjedde.
392
00:30:05,972 --> 00:30:09,851
Hvorfor var hun ikke i lenker?
393
00:30:09,976 --> 00:30:13,813
Jeg vet ikke. De sjekker det.
394
00:30:14,814 --> 00:30:16,775
Slapp noen henne løs?
395
00:30:16,900 --> 00:30:20,445
Tror du det?
At angrepet var planlagt?
396
00:30:23,323 --> 00:30:26,159
- Jeg vet hva du gjør.
- Hva da?
397
00:30:26,284 --> 00:30:29,996
Du vrir på ordene mine
så jeg høres paranoid ut.
398
00:30:30,121 --> 00:30:33,458
Men du var ikke der.
Noen må ha sluppet henne løs.
399
00:30:37,545 --> 00:30:42,717
Du har vært i terapi før, ser jeg.
Hos dr. Shaw.
400
00:30:42,842 --> 00:30:44,552
Etter at moren din døde.
401
00:30:48,223 --> 00:30:51,643
Dødsfallet til en forelder
er traumatisk,-
402
00:30:51,768 --> 00:30:58,358
- og det er ikke uvanlig å overføre
sorgen til sinne eller vold.
403
00:30:58,483 --> 00:31:02,654
Det er ikke uvanlig
å bare være trist heller.
404
00:31:02,779 --> 00:31:04,656
Ikke sant?
405
00:31:04,781 --> 00:31:09,911
Jeg drepte ikke de kvinnene.
Jeg ville aldri gjort noe sånt.
406
00:31:11,121 --> 00:31:12,997
Jeg er her-
407
00:31:13,123 --> 00:31:18,211
- fordi faren min
vil få meg til å tie-
408
00:31:18,336 --> 00:31:20,338
- og familien gjør som han sier.
409
00:31:20,463 --> 00:31:24,843
Så du mener at faren din
ga deg skylden for drapene?
410
00:31:27,012 --> 00:31:28,972
Du tror ikke på meg.
411
00:31:29,097 --> 00:31:32,225
- Jeg sa ikke det.
- Jeg kan merke det.
412
00:31:35,353 --> 00:31:36,980
Hvordan overbevise deg-
413
00:31:37,105 --> 00:31:40,608
- om min tilregnelighet
når du alt har bestemt deg?
414
00:31:40,734 --> 00:31:46,865
Jeg er her for å hjelpe deg, Sofia.
Jeg har ingen annen agenda enn det.
415
00:32:04,299 --> 00:32:05,633
Gå!
416
00:32:30,700 --> 00:32:33,661
Dra til helvete, din hurpe!
Hurpe! Hurpe!
417
00:32:35,705 --> 00:32:39,668
Kom hit så jeg kan spise munnen din.
Munn. Munn.
418
00:32:41,503 --> 00:32:46,299
Kom igjen. Prøv det.
Prøv det. Prøv det.
419
00:32:56,184 --> 00:32:58,687
Du vil at jeg skal skade henne.
420
00:32:58,812 --> 00:33:02,774
Ikke sant?
For å bevise at jeg er en morder?
421
00:33:02,899 --> 00:33:06,528
Du drepte dem! Si det!
Si det! Si det!
422
00:33:08,863 --> 00:33:12,867
Faren min står bak dette.
Du... Du jobber for ham.
423
00:33:22,210 --> 00:33:23,795
Gjør slutt på det.
424
00:33:23,920 --> 00:33:25,463
- Vent.
- Gjør slutt på det.
425
00:33:25,588 --> 00:33:27,173
Gjør slutt på det.
426
00:33:27,298 --> 00:33:28,967
Gjør slutt på det.
427
00:33:30,719 --> 00:33:34,180
Gjør slutt på det! Gjør slutt på det!
428
00:33:41,938 --> 00:33:43,857
Hva gjør dere?
429
00:33:43,982 --> 00:33:45,942
Nei, nei. Hva er det?
430
00:33:46,776 --> 00:33:50,405
- Det er klart.
- Jeg gjorde ikke noe galt!
431
00:33:50,530 --> 00:33:54,200
Dette er ikke en straff.
Du er opprørt og forvirret.
432
00:33:54,325 --> 00:33:56,703
Du vil føle deg som deg selv igjen.
433
00:33:56,828 --> 00:33:58,913
- Gap opp.
- Nei!
434
00:33:59,039 --> 00:34:00,874
Gap opp!
435
00:34:18,016 --> 00:34:19,351
Bøddelen?
436
00:34:20,393 --> 00:34:22,145
Går det bra med deg?
437
00:34:39,162 --> 00:34:40,372
Hva?
438
00:34:45,126 --> 00:34:47,128
Hvorfor gjør dere dette?
439
00:34:47,253 --> 00:34:49,631
Jeg er uskyldig. Jeg er uskyldig!
440
00:35:05,146 --> 00:35:06,815
Å nei...
441
00:35:09,150 --> 00:35:11,444
Jeg har ikke drept noen.
442
00:35:11,569 --> 00:35:15,323
Stopp! Stopp! Vær så snill!
443
00:35:16,324 --> 00:35:18,368
Hva om hun snakker sant?
444
00:35:19,411 --> 00:35:21,371
Forsiktig, doktor.
445
00:36:08,251 --> 00:36:09,753
Mamma?
446
00:36:25,018 --> 00:36:26,144
Sofia.
447
00:36:26,269 --> 00:36:27,771
Du har besøk.
448
00:36:31,191 --> 00:36:32,734
Fortsett.
449
00:36:39,115 --> 00:36:41,201
- Alberto.
- Sofia.
450
00:36:46,331 --> 00:36:47,916
- Sofia.
- Hva?
451
00:36:48,041 --> 00:36:50,877
Faen. Jeg er så lei for det.
452
00:36:51,002 --> 00:36:55,215
Det blir ingen rettssak.
Ingen skal behandle saken din.
453
00:36:55,340 --> 00:36:58,301
Legen din sier
at du er uegnet til å stå for retten.
454
00:36:58,426 --> 00:37:01,763
Dr. Rush? Han ville ikke gjort det.
455
00:37:01,888 --> 00:37:04,933
Det var sjefen på Arkham.
En fyr ved navn Ventris.
456
00:37:05,058 --> 00:37:08,436
Han skrev rapporten,
og dommeren var enig.
457
00:37:10,146 --> 00:37:11,690
Men det...
458
00:37:12,857 --> 00:37:14,484
Det er ikke...
459
00:37:14,609 --> 00:37:17,320
Jeg har vært her i seks måneder.
460
00:37:17,445 --> 00:37:20,031
Jeg fortjener en rettssak.
461
00:37:20,156 --> 00:37:23,451
Jeg har rettigheter.
Dette gjelder livet mitt.
462
00:37:23,576 --> 00:37:27,580
Vi kan anke
eller be om en ny evaluering.
463
00:37:27,706 --> 00:37:30,667
Si hva jeg skal gjøre,
så gjør jeg det.
464
00:37:30,792 --> 00:37:32,335
- Det var det.
- Nei.
465
00:37:33,420 --> 00:37:35,338
Sofia.
466
00:37:35,463 --> 00:37:39,134
Sofia, nei. Vær så snill.
467
00:37:39,259 --> 00:37:43,096
Jeg vet at dette er jævlig,
men du må fortsette å kjempe.
468
00:37:43,221 --> 00:37:45,181
Jeg gir ikke opp.
469
00:37:46,933 --> 00:37:49,769
Jeg sverger på
at jeg skal få deg ut herfra.
470
00:37:50,937 --> 00:37:52,689
Sofia.
471
00:37:54,816 --> 00:37:56,234
Sofia!
472
00:37:57,527 --> 00:37:58,862
Sofia!
473
00:38:08,538 --> 00:38:11,916
Jeg visste ikke
at Ventris ville skrive rapporten.
474
00:38:12,042 --> 00:38:14,002
Jeg prøvde å stoppe ham.
475
00:38:16,087 --> 00:38:18,340
Jeg er lei for det.
476
00:38:18,465 --> 00:38:20,133
Hvordan gikk det?
477
00:38:22,427 --> 00:38:23,845
Ikke bra.
478
00:38:24,846 --> 00:38:28,725
Vi kan i det minste
fortsette å være venner nå.
479
00:38:28,850 --> 00:38:31,269
Bestevenner.
480
00:38:31,394 --> 00:38:34,356
Jeg kan vise deg hagen.
481
00:38:34,481 --> 00:38:37,400
Det er ingen planter der.
Mer som en gårdsplass.
482
00:38:37,525 --> 00:38:41,363
Jeg leter alltid etter fugler,
men jeg ser aldri noen.
483
00:38:41,488 --> 00:38:44,240
Å! Han gir deg sikkert godteri nå.
484
00:38:44,366 --> 00:38:45,492
Hva?
485
00:38:45,617 --> 00:38:49,329
Du trenger ikke
å lyve for dr. V. lenger.
486
00:38:49,454 --> 00:38:53,500
Du kan fortelle ham sannheten.
Han gir det til deg nå.
487
00:38:53,625 --> 00:38:56,211
Jobber du for ham?
488
00:38:57,379 --> 00:39:00,882
- Har du spionert på meg?
- Nei.
489
00:39:01,007 --> 00:39:05,804
Er det derfor han gir deg dop?
For å få informasjon ut av meg?
490
00:39:05,929 --> 00:39:08,348
Ikke vær dum. Jeg er vennen din!
491
00:39:09,516 --> 00:39:14,771
Vi skal ha det så gøy sammen.
Vi kan feire høytider og bursdager.
492
00:39:14,896 --> 00:39:18,108
Min er i februar, så jeg er vannmann.
493
00:39:21,152 --> 00:39:23,029
Vent, vent!
494
00:39:37,460 --> 00:39:40,380
Jeg sa jo at jeg er uskyldig!
495
00:39:52,183 --> 00:39:53,727
Sofia?
496
00:39:55,895 --> 00:39:57,439
Sofia.
497
00:40:09,617 --> 00:40:11,911
Takk og pris, du klarte deg.
498
00:40:16,875 --> 00:40:19,169
Jeg er glad for at du ringte meg.
499
00:40:23,131 --> 00:40:25,133
Ikke for fort.
500
00:40:28,720 --> 00:40:31,598
Jeg skal finne noe mat til deg.
501
00:40:31,723 --> 00:40:33,350
Hvis du vil vaske deg,-
502
00:40:33,475 --> 00:40:36,853
- er det et håndkle og rene klær
på gjestebadet ovenpå.
503
00:40:42,567 --> 00:40:44,903
Frokosten er nesten klar.
504
00:41:17,352 --> 00:41:19,646
Hvordan føler du deg?
505
00:41:23,149 --> 00:41:24,943
Som en idiot.
506
00:41:27,237 --> 00:41:32,409
Jeg stolte på ham
trass i at hver fiber i meg sa nei.
507
00:41:33,868 --> 00:41:36,955
Jeg burde ha drept ham
da jeg hadde sjansen.
508
00:41:37,080 --> 00:41:41,459
Jeg aner ikke hvor Oz er. Jeg har
ingen allierte eller ressurser.
509
00:41:41,584 --> 00:41:44,963
Og sitter jeg ikke på flyet
til Sicilia innen i morgen,-
510
00:41:45,088 --> 00:41:47,632
- kommer min onkel Luca...
511
00:41:49,384 --> 00:41:51,011
Vel...
512
00:41:53,638 --> 00:41:55,724
Kanskje du burde dra.
513
00:41:58,685 --> 00:42:02,313
Ikke for familiens skyld.
For din egen skyld.
514
00:42:02,439 --> 00:42:05,316
Du har bare vært ute av Arkham
i noen uker.
515
00:42:05,442 --> 00:42:09,779
Du fortjener en ny start.
En sjanse til å leges.
516
00:42:09,904 --> 00:42:11,656
Hvorfor gjør du dette?
517
00:42:11,781 --> 00:42:15,326
- Hva vil du?
- Jeg vil hjelpe deg.
518
00:42:16,745 --> 00:42:20,248
Og få mindre skyldfølelse
for det som skjedde med deg.
519
00:42:20,373 --> 00:42:23,793
Du sluttet. Du forlot meg.
520
00:42:23,918 --> 00:42:27,422
Jeg dro fordi jeg måtte,
og fordi jeg kunne.
521
00:42:27,547 --> 00:42:30,467
Du hadde ikke det valget.
Men jeg er her nå.
522
00:42:31,885 --> 00:42:34,721
Du trenger ikke å late som.
523
00:42:35,722 --> 00:42:39,184
Du savner hvordan det var på Arkham,
ikke sant?
524
00:42:39,309 --> 00:42:41,311
Du har hatt en lang natt.
525
00:42:42,937 --> 00:42:47,317
Kontrollen du hadde
da du behandlet meg.
526
00:42:47,442 --> 00:42:49,611
Rehabiliterte meg.
527
00:42:50,612 --> 00:42:53,531
Jeg hjalp Alberto med å få deg ut.
528
00:42:53,656 --> 00:42:59,079
Og her er jeg, med dine klær på meg.
529
00:42:59,204 --> 00:43:02,665
Jeg har ikke glemt det, vet du.
530
00:43:02,791 --> 00:43:05,335
Måten du så på meg på.
531
00:43:06,378 --> 00:43:08,588
Så nysgjerrig.
532
00:43:09,923 --> 00:43:16,137
Hvordan føltes det å få se
en person gå fra forstanden?
533
00:43:16,262 --> 00:43:20,058
Og nå lammer du deg selv med straff.
534
00:43:21,267 --> 00:43:23,186
Det er absurd.
535
00:43:25,021 --> 00:43:27,732
Faren min sa at jeg var syk.
536
00:43:29,567 --> 00:43:31,486
Og dr. Ventris.
537
00:43:32,487 --> 00:43:34,698
Og legen etter ham.
538
00:43:35,865 --> 00:43:38,201
Og legen etter ham.
539
00:43:39,786 --> 00:43:46,418
I ti år har menn løyet for meg.
540
00:43:47,669 --> 00:43:52,007
Så kommer jeg hjem,
og alt er det samme.
541
00:43:54,259 --> 00:43:56,594
De tror at jeg er ødelagt.
542
00:43:57,721 --> 00:43:59,639
Jeg er ikke ødelagt.
543
00:44:01,641 --> 00:44:04,227
Det er ikke jeg som er syk.
544
00:44:06,563 --> 00:44:08,773
Og ikke du heller.
545
00:44:12,402 --> 00:44:14,654
Verden er det.
546
00:44:24,039 --> 00:44:25,957
Du har rett.
547
00:44:26,082 --> 00:44:28,585
Jeg fortjener en ny start.
548
00:44:32,088 --> 00:44:35,884
- Vil du ha litt ost?
- Ja, jeg vil ha litt ost.
549
00:44:36,009 --> 00:44:39,304
Jeg vil ikke ha noe ost.
La den være der.
550
00:45:23,515 --> 00:45:25,308
Hva faen gjør du?
551
00:45:25,433 --> 00:45:30,355
Jeg støtter onkel Luca, slik som deg.
Kan du gi meg kjøttbollene?
552
00:45:40,031 --> 00:45:43,535
Jeg vil gjerne si takk
til alle som er her.
553
00:45:43,660 --> 00:45:45,829
Det er mye spenning nå.
554
00:45:45,954 --> 00:45:49,416
Jeg skulle ønske vi var samlet
under andre omstendigheter.
555
00:45:49,541 --> 00:45:52,794
Men familien vår
har ridd av stormer før,-
556
00:45:52,919 --> 00:45:55,797
- og de har bare gjort oss sterkere.
557
00:45:55,922 --> 00:45:58,717
Men her i dette huset-
558
00:45:58,842 --> 00:46:01,845
- er vi hverandres tilfluktssted.
559
00:46:01,970 --> 00:46:05,640
Vi finner trøst i feiring,
selv i vår mørkeste stund.
560
00:46:05,765 --> 00:46:09,519
Broren min sa at ekte styrke...
561
00:46:13,481 --> 00:46:17,402
Tilgi meg. Jeg er ingen taler,
men jeg vil gjerne si noen ord.
562
00:46:17,527 --> 00:46:20,697
Det er vel greit, onkel Luca?
563
00:46:27,746 --> 00:46:29,372
Jøss...
564
00:46:30,707 --> 00:46:32,125
Se på alle.
565
00:46:32,250 --> 00:46:34,419
Sist gang alle var samlet,-
566
00:46:34,544 --> 00:46:37,422
- var på min fars bursdagsfest
for ti år siden.
567
00:46:37,547 --> 00:46:40,675
Dere husker nok alle den kvelden.
568
00:46:42,177 --> 00:46:43,636
Det gjør jeg.
569
00:46:43,762 --> 00:46:47,182
- Kom. På tide å legge seg.
- Pappa sa at det var kake.
570
00:46:47,307 --> 00:46:49,267
Sett deg, Carla.
571
00:46:54,564 --> 00:46:57,275
Gia, gjør deg klar til å legge deg.
572
00:47:01,905 --> 00:47:04,115
Som dere alle vet...
573
00:47:05,241 --> 00:47:10,121
...var jeg innestengt
på Arkham sykehus i ti år,-
574
00:47:10,246 --> 00:47:14,834
- dømt for å ha drept sju kvinner.
575
00:47:15,919 --> 00:47:19,297
Summer Gleeson, Taylor Montgomery,-
576
00:47:19,422 --> 00:47:22,676
- Yolanda Jones, Nancy Hoffman,-
577
00:47:22,801 --> 00:47:28,139
- Susanna Weakly,
Devri Blake og Tricia Becker.
578
00:47:29,140 --> 00:47:31,518
Navnene deres er verdt å si høyt.
579
00:47:32,602 --> 00:47:36,523
Ofre blir så fort glemt, ikke sant?
580
00:47:36,648 --> 00:47:40,068
Historiene våre blir sjelden fortalt.
581
00:47:40,193 --> 00:47:43,279
Ok. Greit. Jeg tror det er...
582
00:47:44,739 --> 00:47:45,907
Ja?
583
00:47:51,037 --> 00:47:53,957
Jeg har hatt god tid til å tenke.
584
00:47:55,041 --> 00:47:57,377
Og jeg må jo si...
585
00:47:58,545 --> 00:48:01,423
...at jeg ble veldig overrasket-
586
00:48:01,548 --> 00:48:05,301
- over hvor mange av dere
som skrev brev til dommeren om-
587
00:48:05,427 --> 00:48:09,055
- at jeg var psykisk syk.
Som moren min.
588
00:48:09,180 --> 00:48:13,643
Ikke det at dommeren trengte å bli
overtalt. Faren min sørget for det.
589
00:48:13,768 --> 00:48:16,771
Allikevel, jeg stolte på dere.
590
00:48:19,774 --> 00:48:21,818
Jeg var glad i dere.
591
00:48:23,319 --> 00:48:26,990
Men ingen av dere...
592
00:48:27,115 --> 00:48:30,118
...prøvde å hjelpe meg.
593
00:48:31,536 --> 00:48:34,080
Bortsett fra broren min.
594
00:48:34,205 --> 00:48:37,000
Mannen dere kom
for å sørge over.
595
00:48:38,293 --> 00:48:42,130
Og den virkelige tornen i øyet er-
596
00:48:42,255 --> 00:48:45,508
- at til forskjell fra alle her...
597
00:48:46,634 --> 00:48:48,845
...så var jeg uskyldig.
598
00:48:48,970 --> 00:48:50,722
Altså...
599
00:48:51,931 --> 00:48:55,185
Herregud. Milos har drept
flere mennesker enn meg.
600
00:48:55,310 --> 00:48:56,478
Sofia!
601
00:49:00,273 --> 00:49:03,860
Jeg vet at dere alle
gjerne vil at jeg skal dra.
602
00:49:05,528 --> 00:49:08,239
Ingen har unnlatt å vise det.
603
00:49:11,201 --> 00:49:14,662
Jeg hadde håp om
at det skulle bli annerledes.
604
00:49:14,788 --> 00:49:16,915
Men jeg forstår.
605
00:49:20,085 --> 00:49:23,380
Jeg passer ikke inn
i familien lenger.
606
00:49:24,381 --> 00:49:27,550
Så i morgen begynner jeg et nytt liv.
607
00:49:27,676 --> 00:49:31,471
For første gang har jeg håp.
608
00:49:35,684 --> 00:49:38,770
Skål for en ny start.
609
00:49:40,063 --> 00:49:42,315
Måtte dere leve i 100 år.
610
00:50:36,953 --> 00:50:42,667
Er du klar for å spise kake?
Jeg har et hjørnestykke til deg.
611
00:50:42,792 --> 00:50:47,297
Det har ekstra mye sjokolade,
med masse glasur på.
612
00:50:48,423 --> 00:50:52,469
Men... vi må spise kaken i drivhuset.
613
00:50:52,594 --> 00:50:56,431
- Burde vi si det til mamma?
- Nei, vi trenger ikke å vekke henne.
614
00:50:56,556 --> 00:51:00,185
Det blir vår lille hemmelighet.
615
00:51:02,520 --> 00:51:06,816
- Vil du ha litt mer?
- Jeg må legge meg.
616
00:51:09,069 --> 00:51:10,236
Vet du hva?
617
00:51:10,362 --> 00:51:16,618
Broren min og jeg pleide
å sove her ute da vi var små.
618
00:51:16,743 --> 00:51:20,080
Vi krøp sammen under pleddene våre-
619
00:51:20,205 --> 00:51:24,292
- og lot som om dette var en jungel.
620
00:51:26,252 --> 00:51:30,298
Skal vi sove her ute i natt?
Det kan jo bli gøy, ikke sant?
621
00:51:35,345 --> 00:51:38,181
Mamma sa at jeg ikke
skulle snakke med deg.
622
00:51:38,306 --> 00:51:40,850
Hun sa at du gjorde fæle ting.
623
00:51:40,975 --> 00:51:43,395
Hun har rett.
624
00:51:44,437 --> 00:51:48,983
- Jeg gjorde fæle ting.
- Hvorfor det?
625
00:51:49,109 --> 00:51:52,946
Vel, faren min låste meg inne
i et fangehull-
626
00:51:53,071 --> 00:51:55,615
- med noen skremmende monstre,-
627
00:51:55,740 --> 00:52:00,745
- og jeg måtte slåss mot dem
for å overleve.
628
00:52:02,997 --> 00:52:08,837
- Kommer jeg til å bli låst inne?
- Nei. Ikke engst deg for det.
629
00:52:08,962 --> 00:52:13,717
Jeg skal passe på at du aldri
trenger å slåss mot noen monstre.
630
00:52:13,842 --> 00:52:15,176
Ok?
631
00:52:16,720 --> 00:52:18,763
Legg deg til å sove nå.
632
00:52:43,538 --> 00:52:47,417
Sov videre. Jeg er straks tilbake.
633
00:55:28,078 --> 00:55:30,747
Få på deg buksen, Johnny.
634
00:55:30,872 --> 00:55:33,083
Vi må ta en prat.
635
00:58:10,615 --> 00:58:12,617
Norske tekster:
Morten Bernhard Helland