1 00:00:05,005 --> 00:00:07,966 Hvordan kan jeg stole på deg? 2 00:00:08,091 --> 00:00:10,051 Hva om jeg viser deg hvordan? 3 00:00:12,846 --> 00:00:14,764 Ikke rør dere! 4 00:00:17,225 --> 00:00:20,478 Ned på kne. Ned på kne, for faen! 5 00:00:20,603 --> 00:00:23,398 Pass munnen din! Jeg er ikke... 6 00:00:27,902 --> 00:00:31,406 Mangelen på respekt du har vist familien vår... 7 00:00:31,531 --> 00:00:37,162 Jeg vet om den nye dopen. Laben deres er vår nå. 8 00:00:37,287 --> 00:00:39,706 Det trenger ikke å skje sånn. 9 00:00:39,831 --> 00:00:43,793 Tror du vi bare ville sitte stille og se deg unnskylde deg,- 10 00:00:43,918 --> 00:00:45,420 - uten å gjøre noe? 11 00:00:45,545 --> 00:00:47,505 Hva faen snakker hun om? 12 00:00:47,630 --> 00:00:52,802 Straks du gikk inn i Blackgate, visste jeg at du var en bløffmaker. 13 00:00:52,927 --> 00:00:55,638 - Hva faen snakker hun om? - Hold kjeft. 14 00:00:55,764 --> 00:00:58,808 Å! Jeg trodde et øyeblikk at dere to var... 15 00:00:58,933 --> 00:01:02,437 - At du kanskje ba ham om... - Om hva? 16 00:01:02,562 --> 00:01:06,900 Å drepe broren din. For å ta hans plass. 17 00:01:07,025 --> 00:01:09,819 Men jeg tar visst feil, hva? 18 00:01:09,944 --> 00:01:13,281 Du visste det ikke. 19 00:01:16,743 --> 00:01:19,871 - Du... - Hør på meg, Nadia. 20 00:01:19,996 --> 00:01:23,833 Jeg lurte ikke familien din. Herregud. Kom igjen! 21 00:01:23,958 --> 00:01:27,462 Jeg trengte Sofia for å få tak i den nye dopen. Til oss! 22 00:01:27,587 --> 00:01:29,339 Den er deres! 23 00:01:29,464 --> 00:01:33,134 Jeg skulle gi den til dere. Stol på meg. Jeg er på deres side. 24 00:01:33,259 --> 00:01:36,596 Tror du at jeg går inn i Blackgate og begynner å lyve? 25 00:01:46,189 --> 00:01:47,941 Kjør! 26 00:01:55,865 --> 00:01:57,409 Inn i bilen! 27 00:02:05,125 --> 00:02:07,210 - Sofia? - Julian! 28 00:02:07,335 --> 00:02:09,796 Jeg trenger hjelp. 29 00:02:09,921 --> 00:02:11,381 Hvor er du? 30 00:02:12,799 --> 00:02:15,051 Det var... 31 00:02:15,176 --> 00:02:17,303 Det var Oz. 32 00:02:17,429 --> 00:02:18,430 Sofia? 33 00:02:18,555 --> 00:02:20,598 GJENGRIVALISERING BLUSSER OPP 34 00:02:20,724 --> 00:02:21,975 Sofia. 35 00:02:23,518 --> 00:02:25,145 Sofia! 36 00:02:26,855 --> 00:02:31,401 På vegne av Lucy House er det en glede å ønske velkommen- 37 00:02:31,526 --> 00:02:35,572 - forkvinnen i Isabella Falcone-stiftelsen,- 38 00:02:35,697 --> 00:02:38,074 - Sofia Falcone. 39 00:02:54,507 --> 00:02:58,595 Jeg er ingen taler, men... 40 00:02:59,846 --> 00:03:04,517 Moren min, Isabella Falcone,- 41 00:03:04,642 --> 00:03:08,188 - strevde med depresjon i flere år. 42 00:03:09,189 --> 00:03:14,694 Hun fikk aldri hjelpen hun trengte, og da jeg var ni år... 43 00:03:14,819 --> 00:03:17,697 ...begikk hun selvmord. 44 00:03:17,822 --> 00:03:20,825 Derfor grunnla min far og jeg denne stiftelsen. 45 00:03:20,950 --> 00:03:23,995 Vi ville støtte veldedige organisasjoner- 46 00:03:24,120 --> 00:03:29,459 - som skaffer kvinner og jenter tjenester som kan redde liv. 47 00:03:31,211 --> 00:03:36,216 Vi er så opptatt med gallaen og golfturneringen neste måned. 48 00:03:36,341 --> 00:03:41,054 - Du kommer vel, Sofia? - Ja. Beklager, jeg må løpe. 49 00:03:41,179 --> 00:03:43,139 En sigarett for å roe nervene? 50 00:03:43,264 --> 00:03:46,267 Tredje lunsj denne uken. En lobotomi hadde ikke funket. 51 00:03:46,393 --> 00:03:48,478 Faren din setter nok pris på det. 52 00:03:48,603 --> 00:03:52,023 Selv når du hjelper folk, må du ta imot dritt. 53 00:03:52,148 --> 00:03:56,486 - Bedre enn noen jobber. - Som hva da? Å kjøre meg? 54 00:03:56,611 --> 00:03:59,989 - Nei... Du vet hva jeg mener. - Jeg tuller med deg, Oz. 55 00:04:00,115 --> 00:04:03,243 Det er en drittjobb. Du fortjener bedre. 56 00:04:03,368 --> 00:04:05,412 Det gjør vi begge, men... 57 00:04:05,537 --> 00:04:09,290 Du har en pikk, så du kan jo bli forfremmet. 58 00:04:11,751 --> 00:04:14,212 Jeg henter bilen. Du klarte deg fint. 59 00:04:14,337 --> 00:04:16,339 - Takk. - Miss Falcone. 60 00:04:16,464 --> 00:04:18,883 Har du tid et øyeblikk? 61 00:04:20,885 --> 00:04:23,304 - Selvsagt. - Jeg heter Summer Gleeson. 62 00:04:23,430 --> 00:04:26,057 Arbeidet ditt med stiftelsen er imponerende. 63 00:04:26,182 --> 00:04:29,477 Men jeg syns at du kan gjøre mer. 64 00:04:29,602 --> 00:04:34,691 En ung kvinne ved navn Yolanda Jones begikk selvmord i forrige uke. 65 00:04:34,816 --> 00:04:40,488 Flere kvinner som miss Jones har dødd på samme måte det siste tiåret. 66 00:04:40,613 --> 00:04:45,869 Ved å henge seg. Det var vel slik moren din døde. 67 00:04:45,994 --> 00:04:49,622 - Jeg mente ikke å... - Du sa jeg kunne hjelpe med noe? 68 00:04:49,748 --> 00:04:52,375 Yolanda Jones jobbet på Iceberg Lounge. 69 00:04:52,500 --> 00:04:56,880 De fleste kvinnene jobbet for firmaer eid av faren din. 70 00:04:57,005 --> 00:04:59,466 Hvilken organisasjon tilhører du? 71 00:05:02,510 --> 00:05:04,220 Jeg snakker ikke med pressen. 72 00:05:04,346 --> 00:05:07,265 - Vær så snill. - Jeg snakker ikke med pressen. 73 00:05:07,390 --> 00:05:09,351 Hun vil ikke snakke med deg. 74 00:05:09,476 --> 00:05:11,353 Flere kvinner kan bli skadet. 75 00:05:13,855 --> 00:05:15,565 Du kan hjelpe dem. 76 00:05:24,616 --> 00:05:26,284 Går det bra, Sofia? 77 00:05:28,036 --> 00:05:30,372 Klar eller ei, her kommer jeg! 78 00:05:30,497 --> 00:05:32,540 Jeg vet at du er her, Alberto. 79 00:05:35,669 --> 00:05:38,254 Hvor er du, Alberto? 80 00:05:52,560 --> 00:05:54,437 Mamma? 81 00:06:03,238 --> 00:06:06,408 Sofia. Hvordan gikk lunsjen? 82 00:06:06,533 --> 00:06:08,201 Bra. 83 00:06:12,122 --> 00:06:15,417 - Jeg skulle hilse fra Ruth. - Hvem er Ruth? 84 00:06:15,542 --> 00:06:18,169 Konen til kongressmedlem Hill. 85 00:06:19,170 --> 00:06:22,674 Han svarer endelig når jeg ringer, takket være søsteren din. 86 00:06:27,429 --> 00:06:29,639 Ja, nettopp. Hill. 87 00:06:31,850 --> 00:06:35,520 Jeg ba deg sjekke verdipapirene hans. 88 00:06:35,645 --> 00:06:38,940 Jeg jobber med saken. Jeg har vært opptatt. 89 00:06:39,065 --> 00:06:41,860 Men i morgen. Jeg lover. 90 00:06:41,985 --> 00:06:44,529 Hvorfor er du så dum og Sofia så pålitelig? 91 00:06:44,654 --> 00:06:47,824 Jeg vet det, pappa. Unnskyld. 92 00:06:50,994 --> 00:06:54,497 Faen. Jeg må stikke. 93 00:07:05,759 --> 00:07:08,428 Hva skal jeg gjøre med ham? 94 00:07:09,512 --> 00:07:13,266 All drikkingen og festingen... 95 00:07:13,391 --> 00:07:16,186 Broren din må ikke skjemme meg ut neste helg. 96 00:07:16,311 --> 00:07:18,188 Ikke når familien kommer. 97 00:07:18,313 --> 00:07:20,523 Jeg skal passe på at han oppfører seg. 98 00:07:20,648 --> 00:07:23,443 Takk, vennen min. 99 00:07:25,653 --> 00:07:27,906 Han er ikke som deg og meg. 100 00:07:29,115 --> 00:07:30,742 Han er veik. 101 00:07:37,248 --> 00:07:41,086 Jeg har fundert nylig på framtiden. 102 00:07:41,211 --> 00:07:43,213 På familiens framtid. 103 00:07:43,338 --> 00:07:46,758 Kanskje det er på tide å bryte med tradisjonen. 104 00:07:46,883 --> 00:07:51,096 Når tiden er inne, vil jeg at du tar min plass. 105 00:07:53,306 --> 00:07:55,934 Jeg vil at du skal lede familien. 106 00:07:56,059 --> 00:07:58,144 Hvis du er interessert. 107 00:07:58,269 --> 00:08:01,815 Ja. Ja, selvfølgelig. 108 00:08:01,940 --> 00:08:04,651 Det ville vært en ære. 109 00:08:06,778 --> 00:08:10,073 - Men resten av familien... - De gjør som jeg sier. 110 00:08:15,453 --> 00:08:17,247 Hva er det? 111 00:08:18,790 --> 00:08:20,417 Si det. 112 00:08:21,751 --> 00:08:24,004 Det er ingenting. 113 00:08:29,175 --> 00:08:30,927 Jeg vet ikke. 114 00:08:32,012 --> 00:08:37,934 Kanskje det er grunnet stiftelsen, men jeg har tenkt mye på mamma. 115 00:08:40,353 --> 00:08:41,688 Jaha? 116 00:08:49,821 --> 00:08:53,616 Jeg vet at jeg var veldig ung, men... 117 00:08:53,742 --> 00:08:55,160 Det er bare... 118 00:08:55,285 --> 00:09:01,082 Jeg husker ikke at hun var syk eller deprimert. 119 00:09:01,207 --> 00:09:03,251 Hun var flink til å skjule det. 120 00:09:05,337 --> 00:09:08,465 Jeg savner henne også, skatt. Hver dag. 121 00:09:08,590 --> 00:09:11,176 Gikk hun til noen? 122 00:09:11,301 --> 00:09:15,847 Før... Som en terapeut eller en psykiater? 123 00:09:18,183 --> 00:09:21,311 Moren din var en stolt kvinne. 124 00:09:21,436 --> 00:09:23,146 Sta. 125 00:09:24,647 --> 00:09:29,444 Hun ville ikke ha hjelp fra meg, uansett hvor hardt jeg prøvde. 126 00:09:29,569 --> 00:09:31,696 Og jeg prøvde hardt. 127 00:09:31,821 --> 00:09:33,490 Selvsagt. 128 00:09:36,159 --> 00:09:38,161 - Jeg bare... - Sofia. 129 00:09:40,705 --> 00:09:42,999 Hvorfor gjør du dette nå? 130 00:09:44,250 --> 00:09:46,419 Pirker på gamle sår. 131 00:09:46,544 --> 00:09:51,216 - Du vet at jeg blir opprørt. - Unnskyld. Det var ikke meningen. 132 00:09:59,099 --> 00:10:02,852 Du har ikke fortalt hva du ønsker deg i bursdagsgave. 133 00:10:05,021 --> 00:10:06,523 Nei. 134 00:10:07,565 --> 00:10:10,276 Jeg liker det sikkert, uansett hva du gir meg. 135 00:10:20,412 --> 00:10:22,038 Bare slapp av. 136 00:10:23,540 --> 00:10:27,752 - Pappa kommer til å elske den. - Å ja? Hvordan vet du det? 137 00:10:27,877 --> 00:10:31,631 Den er gammel og dyr, akkurat som favorittbarnet hans. 138 00:10:31,756 --> 00:10:33,591 Faen! 139 00:10:33,717 --> 00:10:36,845 - Penguin må vaske litt her. - Ikke kall ham det. 140 00:10:36,970 --> 00:10:40,181 - Ordner du med kortet? - Ja. 141 00:10:40,306 --> 00:10:43,351 Vent. Kan jeg spørre deg om noe? 142 00:10:43,476 --> 00:10:45,562 Jentene på 44 Below... 143 00:10:45,687 --> 00:10:49,691 Har pappa hatt et forhold med noen av dem? 144 00:10:51,776 --> 00:10:55,321 De jentene er ikke typene til å ha forhold. 145 00:10:55,447 --> 00:10:58,074 Hvorfor bryr du deg om pappas kjærlighetsliv? 146 00:10:58,199 --> 00:11:02,078 Det er lenge siden mamma døde, og han snakker ikke om det. 147 00:11:02,203 --> 00:11:06,833 - Du får se en annen side av ham. - Hvilken side? Han er pappa. 148 00:11:06,958 --> 00:11:10,545 Du vet hva jeg mener. Det er annerledes med meg. 149 00:11:10,670 --> 00:11:14,299 Jeg trodde at du kanskje hadde sett noe. 150 00:11:14,424 --> 00:11:18,428 - Hvorfor spør du? - Det er vel fordi... 151 00:11:18,553 --> 00:11:25,143 Iblant lurer jeg på om jeg... faktisk kjenner ham. 152 00:11:25,268 --> 00:11:29,314 Vi måtte jo lyve om det han driver med,- 153 00:11:29,439 --> 00:11:33,151 - og det er mye vi aldri snakker om. 154 00:11:33,276 --> 00:11:36,321 Det er noe, men... 155 00:11:37,530 --> 00:11:40,784 Jeg kan ikke. Han hadde kverket meg. 156 00:11:43,995 --> 00:11:49,292 Pappa... er med i Mossad. Og jentene på klubben er snikmordere. 157 00:11:49,417 --> 00:11:51,002 Hold kjeft! 158 00:11:51,127 --> 00:11:53,755 Hør her... Hva du enn tenker på, så slutt. 159 00:11:53,880 --> 00:11:57,258 Det pappa gjør på jobb, gjør han på jobb. 160 00:11:57,384 --> 00:12:01,763 Altså, vi har jo et godt liv, ikke sant? 161 00:12:07,227 --> 00:12:09,270 Hvor skal vi nå, Sofia? 162 00:12:19,823 --> 00:12:21,658 Dette er alt. 163 00:12:21,783 --> 00:12:26,579 Rettslegens rapporter samsvarer. Alle døde av kvelning. 164 00:12:26,705 --> 00:12:28,123 Jeg bestrider ikke det. 165 00:12:28,248 --> 00:12:31,001 Men det merkelige er at ifølge politiet- 166 00:12:31,126 --> 00:12:35,547 - er den offisielle dødsårsaken "selvmord ved henging". 167 00:12:35,672 --> 00:12:38,425 Ser du avtrykkene rundt halsen? 168 00:12:38,550 --> 00:12:41,428 De stemmer bedre overens med manuell kvelning. 169 00:12:41,553 --> 00:12:44,264 - Som noens hender? - Nettopp. 170 00:12:44,389 --> 00:12:49,144 Og så er det vergeskadene. De var ikke med i politirapportene. 171 00:12:49,269 --> 00:12:51,229 Kvinnene gjorde motstand. 172 00:12:51,354 --> 00:12:55,191 - De bet og klorte... - Hvorfor forteller du meg dette? 173 00:12:56,484 --> 00:12:59,070 Jeg trenger tilgang til jentene på klubben. 174 00:12:59,195 --> 00:13:01,656 - Den er ikke eksklusiv. - Ikke Iceberg Lounge. 175 00:13:01,781 --> 00:13:05,326 44 Below, hvor Yolanda Jones faktisk jobbet. 176 00:13:06,327 --> 00:13:09,831 - Hvis du bar en mikrofon... - På min fars klubb? Nei. 177 00:13:09,956 --> 00:13:12,334 Så gi meg tilgang til de ansattes info. 178 00:13:12,459 --> 00:13:16,338 Kvinner som er nye i byen, uten familie eller venner i nærheten. 179 00:13:16,463 --> 00:13:20,008 Folk hvis død eller forsvinning ikke kommer på nyhetene. 180 00:13:20,133 --> 00:13:23,011 Vi må beskytte disse kvinnene. 181 00:13:23,136 --> 00:13:24,387 Mamma? 182 00:13:30,769 --> 00:13:34,105 Nei, nei. Stopp, Sofia. 183 00:13:35,106 --> 00:13:36,691 Ikke se. 184 00:13:37,734 --> 00:13:39,652 Ikke se. 185 00:13:39,778 --> 00:13:41,654 Pappa. 186 00:13:44,324 --> 00:13:45,950 Sofia. 187 00:13:47,118 --> 00:13:49,704 Sofia. Hva er det? 188 00:13:51,206 --> 00:13:52,957 Er dette alt du har? 189 00:13:53,083 --> 00:13:58,046 Er det alt? Noen gamle rapporter og konspirasjonsteorier? 190 00:13:58,171 --> 00:14:00,006 Det er tåpelig. 191 00:14:00,131 --> 00:14:05,136 Det stinker juniorreporter som higer etter å bli kreditert. 192 00:14:05,261 --> 00:14:08,223 Du vet ingenting om faren min. 193 00:14:08,348 --> 00:14:11,101 Han er en god mann. 194 00:14:11,226 --> 00:14:17,190 Publiserer du noe av denne dritten, kommer familien min til å knuse deg. 195 00:14:17,315 --> 00:14:19,484 Forstår du? 196 00:14:37,127 --> 00:14:39,587 Er det damen fra lunsjen? 197 00:14:40,588 --> 00:14:45,135 Hvis du treffer journalister, begynner folk å lure. 198 00:14:45,260 --> 00:14:47,679 - Faren din liker nok ikke... - Slutt, Oz! 199 00:14:48,847 --> 00:14:52,267 Slutt å snakke. Jeg trenger ikke dine råd. 200 00:14:52,392 --> 00:14:55,353 Jeg bryr meg ikke om hva du mener. 201 00:14:55,478 --> 00:14:59,441 Du er sjåføren min. Det er alt. Slutt å snakke, og kjør. 202 00:15:16,458 --> 00:15:18,251 Sofia! 203 00:15:19,753 --> 00:15:22,422 - Sofia. - Carla. 204 00:15:22,547 --> 00:15:24,007 Takk og pris! 205 00:15:24,132 --> 00:15:26,634 Har du sett brud nummer tre? 206 00:15:28,678 --> 00:15:31,056 Herregud. Det er mye. 207 00:15:31,181 --> 00:15:34,559 Ja. Luca sier at han møtte henne i Portugal. 208 00:15:34,684 --> 00:15:36,269 Ok. 209 00:15:38,229 --> 00:15:39,939 Portugal.com. 210 00:15:41,232 --> 00:15:42,525 Ja. 211 00:15:42,650 --> 00:15:45,028 Du må oppdatere meg om alt. 212 00:15:45,153 --> 00:15:46,863 - Ja. - Alt. 213 00:15:46,988 --> 00:15:50,033 - En martini først? - Selvsagt. 214 00:15:50,158 --> 00:15:52,202 Sofia. 215 00:15:52,327 --> 00:15:54,954 Hva gjør du her inne? 216 00:15:56,289 --> 00:15:58,708 - Er jakken ny? - Ja. 217 00:15:58,833 --> 00:16:00,919 - Den ser bra ut. - Takk. 218 00:16:01,044 --> 00:16:05,090 Faren din vil treffe deg. Han er på kontoret sitt. 219 00:16:29,197 --> 00:16:32,117 Ikke si at du er lei av festen alt. 220 00:16:32,242 --> 00:16:35,120 Onkel Luca har jo ikke fortalt om vasektomien. 221 00:16:35,245 --> 00:16:42,252 Traff du en journalist? Du må aldri snakke med pressen. 222 00:16:42,377 --> 00:16:46,673 - Jeg trodde du forsto det. - Har Oz sagt det? 223 00:16:47,674 --> 00:16:50,135 Oz vet ikke hva han snakker om. 224 00:16:50,260 --> 00:16:54,305 En kvinne kom bort til meg, men jeg ba henne dra til helvete. 225 00:16:54,431 --> 00:16:56,057 Å ja? 226 00:16:57,225 --> 00:16:58,435 Ja. 227 00:16:58,560 --> 00:17:00,103 Pappa... 228 00:17:01,146 --> 00:17:02,772 Jeg snakket med Kenzie. 229 00:17:02,897 --> 00:17:07,360 Summer Gleeson har samarbeidet med politiet. 230 00:17:07,485 --> 00:17:10,655 Det pågår en åpen etterforskning. 231 00:17:10,780 --> 00:17:14,325 De mistenker meg for drap. 232 00:17:14,451 --> 00:17:18,955 Drap, Sofia. Noen horer på klubben. 233 00:17:20,957 --> 00:17:24,127 - Hvorfor kom du ikke til meg? - Jeg burde ha gjort det. 234 00:17:24,252 --> 00:17:26,838 Men jeg visste at det var pisspreik. 235 00:17:26,963 --> 00:17:28,840 Stopp. 236 00:17:28,965 --> 00:17:31,968 Tror du at jeg gjorde dette? 237 00:17:32,093 --> 00:17:35,597 - Nei, selvsagt ikke. - Du skulle være bedre enn dette. 238 00:17:35,722 --> 00:17:39,476 Dette... var ment for deg. 239 00:17:41,061 --> 00:17:44,981 Alt sammen. Hvordan kunne du gjøre dette mot meg? 240 00:17:45,106 --> 00:17:47,942 Jeg har aldri... 241 00:17:48,068 --> 00:17:50,528 Jeg har aldri tvilt på deg. 242 00:17:51,571 --> 00:17:56,034 Jeg er glad i deg. Og jeg vet at det fins en forklaring... 243 00:17:56,159 --> 00:17:58,244 En forklaring på hva? 244 00:18:01,831 --> 00:18:04,876 Du hadde skrammer på hendene. 245 00:18:05,001 --> 00:18:07,003 Den dagen mamma døde. 246 00:18:12,133 --> 00:18:15,762 Men jeg vet... Jeg vet at de ikke stammet fra henne. 247 00:18:15,887 --> 00:18:18,223 Jeg vet det. 248 00:18:19,307 --> 00:18:21,017 De stammet fra... 249 00:18:22,018 --> 00:18:26,022 ...noe annet. Jeg vet ikke hva, men... 250 00:18:27,357 --> 00:18:29,609 ...noe. 251 00:18:39,703 --> 00:18:41,287 Ikke sant? 252 00:18:47,210 --> 00:18:49,170 Min... 253 00:18:49,295 --> 00:18:51,840 ...søte Sofia. 254 00:18:53,591 --> 00:18:55,510 Hva har skjedd med deg? 255 00:18:57,554 --> 00:19:00,724 Du er tydeligvis ikke helt deg selv. 256 00:19:00,849 --> 00:19:04,978 Du er forvirret. Syk. 257 00:19:07,063 --> 00:19:10,692 Det er best at du drar før du lager oppstyr. 258 00:19:12,277 --> 00:19:16,281 - Pappa. Vær så snill... - Oz kjører deg hjem. 259 00:19:16,406 --> 00:19:18,033 Nå. 260 00:19:28,626 --> 00:19:32,672 Jeg skjønner at du er sint, men jeg gjorde bare jobben min. 261 00:19:32,797 --> 00:19:35,925 Jeg passet på deg, som faren din betaler meg for. 262 00:19:36,051 --> 00:19:38,845 Journalistene manipulerer deg. 263 00:19:38,970 --> 00:19:40,513 Hold kjeft, Oz! 264 00:19:40,638 --> 00:19:44,934 Hvis du passet på meg, hadde du snakket med meg, ikke ham. 265 00:19:45,935 --> 00:19:47,896 Jeg stolte på deg. 266 00:19:49,689 --> 00:19:55,278 Gratulerer. Du fikk det du ville. Faren min ser deg nå. 267 00:19:55,403 --> 00:19:59,616 Han er nå oppmerksom på deg og alle du er glad i. 268 00:19:59,741 --> 00:20:02,577 Kom igjen. Hva faen er dette? 269 00:20:13,713 --> 00:20:18,051 Kom igjen, Kenzie. Slå av lysene. Jeg kjører miss Falcone hjem. 270 00:20:20,011 --> 00:20:22,180 Gå ut av bilen, miss Falcone. 271 00:20:22,305 --> 00:20:24,849 - Hva foregår? - Har faren min ringt deg? 272 00:20:24,974 --> 00:20:26,476 Gå ut av bilen. 273 00:20:26,601 --> 00:20:28,937 Herregud. Fleiper du? 274 00:20:32,649 --> 00:20:35,026 Sofia Falcone. 275 00:20:35,151 --> 00:20:38,488 Du er pågrepet for drapet på Summer Gleeson. 276 00:20:38,613 --> 00:20:40,782 - Journalisten? - Hva? 277 00:20:40,907 --> 00:20:45,120 - Gjorde du dette? For ham? - Jeg aner ikke hva som skjer. 278 00:20:45,245 --> 00:20:48,164 Du er også siktet for drapet på Yolanda Jones,- 279 00:20:48,289 --> 00:20:50,583 - Taylor Montgomery, Nancy Hoffman... 280 00:20:50,709 --> 00:20:53,878 Jeg har ikke drept noen! Gjør noe, Oz! 281 00:20:54,004 --> 00:20:55,714 Hei! Slipp henne! 282 00:20:55,839 --> 00:20:58,091 Hør på rådet mitt: Hold kjeft, Penguin. 283 00:20:58,216 --> 00:21:00,802 Ring Alberto! Oz! 284 00:21:00,927 --> 00:21:03,388 Ring Alberto og si hva som skjer! 285 00:21:03,513 --> 00:21:04,806 Oz! 286 00:21:06,641 --> 00:21:08,059 HISTORIEN OM BØDDELEN 287 00:21:08,184 --> 00:21:09,686 "Bøddelen"? 288 00:21:09,811 --> 00:21:13,440 - Er det det de kaller meg? - Det er bare noe tabloidpiss. 289 00:21:13,565 --> 00:21:17,444 Sofia, faren din påstår at du har hatt psykiske lidelser. 290 00:21:17,569 --> 00:21:20,238 - Det er tåpelig. - Aktoren snakket med dommeren. 291 00:21:20,363 --> 00:21:22,907 Retten har beordret en psykologisk evaluering. 292 00:21:23,033 --> 00:21:25,785 - Fordi faren min sa det? - Ikke bare han. 293 00:21:25,910 --> 00:21:30,165 Flere i familien har skrevet erklæringer som tyder på det samme. 294 00:21:30,290 --> 00:21:31,875 Din onkel Luca. 295 00:21:32,000 --> 00:21:34,336 Dine søskenbarn Johnny og Carla Viti. 296 00:21:34,461 --> 00:21:37,464 Bruker de min mors selvmord som...? 297 00:21:38,965 --> 00:21:41,718 Har jeg en trang til å drepe dyr? 298 00:21:41,843 --> 00:21:43,595 Mener du alvor? 299 00:21:43,720 --> 00:21:46,931 - Visste du om dette? - Nei. Jeg sverger! 300 00:21:49,100 --> 00:21:51,895 Så det blir en evaluering,- 301 00:21:52,020 --> 00:21:55,982 - og jeg svarer på noen spørsmål for å bevise at jeg er tilregnelig? 302 00:21:56,107 --> 00:21:59,361 - Det er vel alt? Og så? - Det er ikke så enkelt. 303 00:21:59,486 --> 00:22:02,322 Dommeren sa ja til aktorens anmodning. 304 00:22:02,447 --> 00:22:07,243 Du settes i forvaring på Arkham sykehus til observasjon. 305 00:22:07,369 --> 00:22:09,621 Nei. Det gir ingen mening. 306 00:22:09,746 --> 00:22:12,624 De tar vare på deg til rettssaken starter. 307 00:22:12,749 --> 00:22:15,710 - Når er det? - Om seks måneder. 308 00:22:15,835 --> 00:22:20,006 Herregud! Nei! Jeg gjør ikke det. 309 00:22:20,131 --> 00:22:22,425 Jeg gjør ikke det! 310 00:22:23,551 --> 00:22:26,596 Kan du ikke stoppe dette? Du er jo advokaten min! 311 00:22:26,721 --> 00:22:28,098 Jeg er lei for det. 312 00:22:29,099 --> 00:22:31,226 Dere skal få litt tid sammen. 313 00:22:33,603 --> 00:22:36,606 Han straffer meg. For noe han gjorde. 314 00:22:36,731 --> 00:22:40,777 - Det vet du ikke. - Alberto! Våkn opp! Fleiper du? 315 00:22:40,902 --> 00:22:42,779 Han kvalte de kvinnene. 316 00:22:42,904 --> 00:22:47,826 Og så kvalte han journalisten og hengte henne for å gi meg skylden. 317 00:22:47,951 --> 00:22:51,121 Han gjorde det samme mot mamma. Det er sant. 318 00:22:51,246 --> 00:22:56,251 Jeg klarer meg ikke på et sånt sted. Jeg kommer til å dø der inne. 319 00:22:56,376 --> 00:23:00,463 Jeg kommer til å dø der inne, og han vet det. Det er det han vil! 320 00:23:00,588 --> 00:23:05,552 Slutt! Det er bare seks måneder. Du klarer seks måneder. 321 00:23:05,677 --> 00:23:09,097 Og så får du en rettssak og slipper ut. 322 00:23:09,222 --> 00:23:12,267 - Det gjør du. - Tiden er inne. 323 00:23:13,852 --> 00:23:15,770 Vent. Nå? 324 00:23:15,895 --> 00:23:20,400 Hør på meg. Du er en Falcone. Du klarer dette. Det vet jeg. 325 00:23:20,525 --> 00:23:22,027 Vær så snill. Stopp. 326 00:23:22,152 --> 00:23:24,070 - Stopp! Vær så snill! - Sofia! 327 00:23:24,195 --> 00:23:26,406 - Vær så snill. - Det går bra! 328 00:23:26,531 --> 00:23:29,951 - Alberto! - Ikke la ham vinne! 329 00:23:30,076 --> 00:23:33,163 Vær så snill. Alberto! 330 00:24:12,660 --> 00:24:14,579 ARKHAM SYKEHUS FENGSELSVESENET 331 00:24:21,795 --> 00:24:24,339 Falcone, Sofia. 332 00:24:24,464 --> 00:24:26,716 Jeg er dr. Ventris, sjefspsykiater. 333 00:24:26,841 --> 00:24:29,761 Jeg skal overvåke pleien din i seks måneder. 334 00:24:29,886 --> 00:24:32,722 Dette er min medarbeider, dr. Julian Rush. 335 00:24:32,847 --> 00:24:35,350 Han utfører den psykologiske evalueringen. 336 00:24:35,475 --> 00:24:38,687 Mens du er her, skal du sitte i isolasjon. 337 00:24:38,812 --> 00:24:40,772 Ingen besøk eller utsidekontakt. 338 00:24:40,897 --> 00:24:42,607 Vent. Hva? 339 00:24:42,732 --> 00:24:45,402 Vi må observere deg uten forstyrrelser. 340 00:24:45,527 --> 00:24:48,863 Nei, vent! Det har skjedd en feil! 341 00:24:48,988 --> 00:24:51,032 Jeg vet... Vær så snill! 342 00:24:51,157 --> 00:24:54,035 Folk sier det hele tiden, men det er sant! 343 00:24:54,160 --> 00:24:57,038 Jeg er uskyldig! Vær så snill! 344 00:24:57,163 --> 00:25:00,417 Jeg forstår at dette er en vanskelig omstilling. 345 00:25:06,381 --> 00:25:07,632 Skal vi? 346 00:25:18,018 --> 00:25:19,102 Bli med meg. 347 00:25:40,957 --> 00:25:42,459 Hvil deg litt. 348 00:26:07,734 --> 00:26:08,860 Hei. 349 00:26:10,403 --> 00:26:12,155 Hallo. 350 00:26:12,280 --> 00:26:13,823 Her oppe. 351 00:26:20,789 --> 00:26:23,124 Lysene slukkes! 352 00:26:24,209 --> 00:26:27,045 Du er Bøddelen, ikke sant? 353 00:26:27,170 --> 00:26:29,923 Jeg så deg på TV. 354 00:26:31,716 --> 00:26:35,470 Jeg heter Magpie. Som fuglen. 355 00:26:36,721 --> 00:26:39,933 Ikke Margaret. Stemoren min kalte meg Margaret. 356 00:26:40,058 --> 00:26:43,019 Jeg ba henne slutte, men hun hørte ikke på meg. 357 00:26:45,647 --> 00:26:47,982 Det er lov å være redd. 358 00:26:48,108 --> 00:26:51,403 Jeg var også redd først, men det er ikke så ille. 359 00:26:51,528 --> 00:26:53,071 Man blir vant til lydene. 360 00:26:53,196 --> 00:26:55,824 - Jeg skal ut om seks måneder. - Så spennende! 361 00:26:55,949 --> 00:26:58,785 Det blir nok mange fotografer under din rettssak. 362 00:26:58,910 --> 00:27:01,454 Ingen skrev om min. 363 00:27:01,579 --> 00:27:05,959 Er det gøy å være berømt? Jeg vedder på at det er gøy. 364 00:27:06,084 --> 00:27:09,170 Bøddelen? Bøddelen? 365 00:27:11,297 --> 00:27:13,758 Bøddelen. 366 00:27:16,761 --> 00:27:19,973 Sjekk ut nykommeren! 367 00:27:24,644 --> 00:27:26,771 Bøddelen! 368 00:27:28,148 --> 00:27:31,151 - Bøddelen! - Hei, vakre dame. 369 00:27:33,445 --> 00:27:35,572 Bøddelen! 370 00:27:35,697 --> 00:27:37,574 Bøddelen! 371 00:27:37,699 --> 00:27:41,119 Det er meg - Magpie. Jeg har holdt av en plass til deg. 372 00:27:47,250 --> 00:27:50,420 Dr. V. sier at det er viktig at jeg får venner. 373 00:27:50,545 --> 00:27:53,256 Iblant har jeg problemer med det. 374 00:27:53,381 --> 00:27:55,300 Men jeg gjør framgang. 375 00:27:57,886 --> 00:28:00,055 Godteri! 376 00:28:01,473 --> 00:28:03,141 Hva er det? 377 00:28:07,479 --> 00:28:11,358 Man får det bare når man har vært snill. 378 00:28:15,028 --> 00:28:16,738 Og jeg... 379 00:28:31,211 --> 00:28:33,546 Burde ikke hun vært i lenker? 380 00:28:38,259 --> 00:28:42,389 - Hei. Magpie. - Oi! Så du det? 381 00:28:42,514 --> 00:28:46,101 Fargene? Alt skinner så fint. 382 00:28:46,226 --> 00:28:50,146 Hei, hun er ikke... Hun er ikke i lenker. 383 00:28:52,774 --> 00:28:55,652 Du drepte de jentene. 384 00:28:56,653 --> 00:29:00,365 Jenter. Jenter. Jenter. 385 00:29:02,867 --> 00:29:05,620 - Jeg har ikke drept noen. - Du lyver. 386 00:29:07,247 --> 00:29:12,085 Hun lyver! Lyver! Lyver! 387 00:29:50,749 --> 00:29:52,292 Hvordan føler du deg? 388 00:29:52,417 --> 00:29:56,254 Det skjedde visst noe i messen i dag. 389 00:29:56,379 --> 00:30:00,258 En kvinne banket meg mens alle så på. 390 00:30:00,383 --> 00:30:02,302 Så ja, det skjedde noe. 391 00:30:03,428 --> 00:30:05,847 Jeg er lei for at det skjedde. 392 00:30:05,972 --> 00:30:09,851 Hvorfor var hun ikke i lenker? 393 00:30:09,976 --> 00:30:13,813 Jeg vet ikke. De sjekker det. 394 00:30:14,814 --> 00:30:16,775 Slapp noen henne løs? 395 00:30:16,900 --> 00:30:20,445 Tror du det? At angrepet var planlagt? 396 00:30:23,323 --> 00:30:26,159 - Jeg vet hva du gjør. - Hva da? 397 00:30:26,284 --> 00:30:29,996 Du vrir på ordene mine så jeg høres paranoid ut. 398 00:30:30,121 --> 00:30:33,458 Men du var ikke der. Noen må ha sluppet henne løs. 399 00:30:37,545 --> 00:30:42,717 Du har vært i terapi før, ser jeg. Hos dr. Shaw. 400 00:30:42,842 --> 00:30:44,552 Etter at moren din døde. 401 00:30:48,223 --> 00:30:51,643 Dødsfallet til en forelder er traumatisk,- 402 00:30:51,768 --> 00:30:58,358 - og det er ikke uvanlig å overføre sorgen til sinne eller vold. 403 00:30:58,483 --> 00:31:02,654 Det er ikke uvanlig å bare være trist heller. 404 00:31:02,779 --> 00:31:04,656 Ikke sant? 405 00:31:04,781 --> 00:31:09,911 Jeg drepte ikke de kvinnene. Jeg ville aldri gjort noe sånt. 406 00:31:11,121 --> 00:31:12,997 Jeg er her- 407 00:31:13,123 --> 00:31:18,211 - fordi faren min vil få meg til å tie- 408 00:31:18,336 --> 00:31:20,338 - og familien gjør som han sier. 409 00:31:20,463 --> 00:31:24,843 Så du mener at faren din ga deg skylden for drapene? 410 00:31:27,012 --> 00:31:28,972 Du tror ikke på meg. 411 00:31:29,097 --> 00:31:32,225 - Jeg sa ikke det. - Jeg kan merke det. 412 00:31:35,353 --> 00:31:36,980 Hvordan overbevise deg- 413 00:31:37,105 --> 00:31:40,608 - om min tilregnelighet når du alt har bestemt deg? 414 00:31:40,734 --> 00:31:46,865 Jeg er her for å hjelpe deg, Sofia. Jeg har ingen annen agenda enn det. 415 00:32:04,299 --> 00:32:05,633 Gå! 416 00:32:30,700 --> 00:32:33,661 Dra til helvete, din hurpe! Hurpe! Hurpe! 417 00:32:35,705 --> 00:32:39,668 Kom hit så jeg kan spise munnen din. Munn. Munn. 418 00:32:41,503 --> 00:32:46,299 Kom igjen. Prøv det. Prøv det. Prøv det. 419 00:32:56,184 --> 00:32:58,687 Du vil at jeg skal skade henne. 420 00:32:58,812 --> 00:33:02,774 Ikke sant? For å bevise at jeg er en morder? 421 00:33:02,899 --> 00:33:06,528 Du drepte dem! Si det! Si det! Si det! 422 00:33:08,863 --> 00:33:12,867 Faren min står bak dette. Du... Du jobber for ham. 423 00:33:22,210 --> 00:33:23,795 Gjør slutt på det. 424 00:33:23,920 --> 00:33:25,463 - Vent. - Gjør slutt på det. 425 00:33:25,588 --> 00:33:27,173 Gjør slutt på det. 426 00:33:27,298 --> 00:33:28,967 Gjør slutt på det. 427 00:33:30,719 --> 00:33:34,180 Gjør slutt på det! Gjør slutt på det! 428 00:33:41,938 --> 00:33:43,857 Hva gjør dere? 429 00:33:43,982 --> 00:33:45,942 Nei, nei. Hva er det? 430 00:33:46,776 --> 00:33:50,405 - Det er klart. - Jeg gjorde ikke noe galt! 431 00:33:50,530 --> 00:33:54,200 Dette er ikke en straff. Du er opprørt og forvirret. 432 00:33:54,325 --> 00:33:56,703 Du vil føle deg som deg selv igjen. 433 00:33:56,828 --> 00:33:58,913 - Gap opp. - Nei! 434 00:33:59,039 --> 00:34:00,874 Gap opp! 435 00:34:18,016 --> 00:34:19,351 Bøddelen? 436 00:34:20,393 --> 00:34:22,145 Går det bra med deg? 437 00:34:39,162 --> 00:34:40,372 Hva? 438 00:34:45,126 --> 00:34:47,128 Hvorfor gjør dere dette? 439 00:34:47,253 --> 00:34:49,631 Jeg er uskyldig. Jeg er uskyldig! 440 00:35:05,146 --> 00:35:06,815 Å nei... 441 00:35:09,150 --> 00:35:11,444 Jeg har ikke drept noen. 442 00:35:11,569 --> 00:35:15,323 Stopp! Stopp! Vær så snill! 443 00:35:16,324 --> 00:35:18,368 Hva om hun snakker sant? 444 00:35:19,411 --> 00:35:21,371 Forsiktig, doktor. 445 00:36:08,251 --> 00:36:09,753 Mamma? 446 00:36:25,018 --> 00:36:26,144 Sofia. 447 00:36:26,269 --> 00:36:27,771 Du har besøk. 448 00:36:31,191 --> 00:36:32,734 Fortsett. 449 00:36:39,115 --> 00:36:41,201 - Alberto. - Sofia. 450 00:36:46,331 --> 00:36:47,916 - Sofia. - Hva? 451 00:36:48,041 --> 00:36:50,877 Faen. Jeg er så lei for det. 452 00:36:51,002 --> 00:36:55,215 Det blir ingen rettssak. Ingen skal behandle saken din. 453 00:36:55,340 --> 00:36:58,301 Legen din sier at du er uegnet til å stå for retten. 454 00:36:58,426 --> 00:37:01,763 Dr. Rush? Han ville ikke gjort det. 455 00:37:01,888 --> 00:37:04,933 Det var sjefen på Arkham. En fyr ved navn Ventris. 456 00:37:05,058 --> 00:37:08,436 Han skrev rapporten, og dommeren var enig. 457 00:37:10,146 --> 00:37:11,690 Men det... 458 00:37:12,857 --> 00:37:14,484 Det er ikke... 459 00:37:14,609 --> 00:37:17,320 Jeg har vært her i seks måneder. 460 00:37:17,445 --> 00:37:20,031 Jeg fortjener en rettssak. 461 00:37:20,156 --> 00:37:23,451 Jeg har rettigheter. Dette gjelder livet mitt. 462 00:37:23,576 --> 00:37:27,580 Vi kan anke eller be om en ny evaluering. 463 00:37:27,706 --> 00:37:30,667 Si hva jeg skal gjøre, så gjør jeg det. 464 00:37:30,792 --> 00:37:32,335 - Det var det. - Nei. 465 00:37:33,420 --> 00:37:35,338 Sofia. 466 00:37:35,463 --> 00:37:39,134 Sofia, nei. Vær så snill. 467 00:37:39,259 --> 00:37:43,096 Jeg vet at dette er jævlig, men du må fortsette å kjempe. 468 00:37:43,221 --> 00:37:45,181 Jeg gir ikke opp. 469 00:37:46,933 --> 00:37:49,769 Jeg sverger på at jeg skal få deg ut herfra. 470 00:37:50,937 --> 00:37:52,689 Sofia. 471 00:37:54,816 --> 00:37:56,234 Sofia! 472 00:37:57,527 --> 00:37:58,862 Sofia! 473 00:38:08,538 --> 00:38:11,916 Jeg visste ikke at Ventris ville skrive rapporten. 474 00:38:12,042 --> 00:38:14,002 Jeg prøvde å stoppe ham. 475 00:38:16,087 --> 00:38:18,340 Jeg er lei for det. 476 00:38:18,465 --> 00:38:20,133 Hvordan gikk det? 477 00:38:22,427 --> 00:38:23,845 Ikke bra. 478 00:38:24,846 --> 00:38:28,725 Vi kan i det minste fortsette å være venner nå. 479 00:38:28,850 --> 00:38:31,269 Bestevenner. 480 00:38:31,394 --> 00:38:34,356 Jeg kan vise deg hagen. 481 00:38:34,481 --> 00:38:37,400 Det er ingen planter der. Mer som en gårdsplass. 482 00:38:37,525 --> 00:38:41,363 Jeg leter alltid etter fugler, men jeg ser aldri noen. 483 00:38:41,488 --> 00:38:44,240 Å! Han gir deg sikkert godteri nå. 484 00:38:44,366 --> 00:38:45,492 Hva? 485 00:38:45,617 --> 00:38:49,329 Du trenger ikke å lyve for dr. V. lenger. 486 00:38:49,454 --> 00:38:53,500 Du kan fortelle ham sannheten. Han gir det til deg nå. 487 00:38:53,625 --> 00:38:56,211 Jobber du for ham? 488 00:38:57,379 --> 00:39:00,882 - Har du spionert på meg? - Nei. 489 00:39:01,007 --> 00:39:05,804 Er det derfor han gir deg dop? For å få informasjon ut av meg? 490 00:39:05,929 --> 00:39:08,348 Ikke vær dum. Jeg er vennen din! 491 00:39:09,516 --> 00:39:14,771 Vi skal ha det så gøy sammen. Vi kan feire høytider og bursdager. 492 00:39:14,896 --> 00:39:18,108 Min er i februar, så jeg er vannmann. 493 00:39:21,152 --> 00:39:23,029 Vent, vent! 494 00:39:37,460 --> 00:39:40,380 Jeg sa jo at jeg er uskyldig! 495 00:39:52,183 --> 00:39:53,727 Sofia? 496 00:39:55,895 --> 00:39:57,439 Sofia. 497 00:40:09,617 --> 00:40:11,911 Takk og pris, du klarte deg. 498 00:40:16,875 --> 00:40:19,169 Jeg er glad for at du ringte meg. 499 00:40:23,131 --> 00:40:25,133 Ikke for fort. 500 00:40:28,720 --> 00:40:31,598 Jeg skal finne noe mat til deg. 501 00:40:31,723 --> 00:40:33,350 Hvis du vil vaske deg,- 502 00:40:33,475 --> 00:40:36,853 - er det et håndkle og rene klær på gjestebadet ovenpå. 503 00:40:42,567 --> 00:40:44,903 Frokosten er nesten klar. 504 00:41:17,352 --> 00:41:19,646 Hvordan føler du deg? 505 00:41:23,149 --> 00:41:24,943 Som en idiot. 506 00:41:27,237 --> 00:41:32,409 Jeg stolte på ham trass i at hver fiber i meg sa nei. 507 00:41:33,868 --> 00:41:36,955 Jeg burde ha drept ham da jeg hadde sjansen. 508 00:41:37,080 --> 00:41:41,459 Jeg aner ikke hvor Oz er. Jeg har ingen allierte eller ressurser. 509 00:41:41,584 --> 00:41:44,963 Og sitter jeg ikke på flyet til Sicilia innen i morgen,- 510 00:41:45,088 --> 00:41:47,632 - kommer min onkel Luca... 511 00:41:49,384 --> 00:41:51,011 Vel... 512 00:41:53,638 --> 00:41:55,724 Kanskje du burde dra. 513 00:41:58,685 --> 00:42:02,313 Ikke for familiens skyld. For din egen skyld. 514 00:42:02,439 --> 00:42:05,316 Du har bare vært ute av Arkham i noen uker. 515 00:42:05,442 --> 00:42:09,779 Du fortjener en ny start. En sjanse til å leges. 516 00:42:09,904 --> 00:42:11,656 Hvorfor gjør du dette? 517 00:42:11,781 --> 00:42:15,326 - Hva vil du? - Jeg vil hjelpe deg. 518 00:42:16,745 --> 00:42:20,248 Og få mindre skyldfølelse for det som skjedde med deg. 519 00:42:20,373 --> 00:42:23,793 Du sluttet. Du forlot meg. 520 00:42:23,918 --> 00:42:27,422 Jeg dro fordi jeg måtte, og fordi jeg kunne. 521 00:42:27,547 --> 00:42:30,467 Du hadde ikke det valget. Men jeg er her nå. 522 00:42:31,885 --> 00:42:34,721 Du trenger ikke å late som. 523 00:42:35,722 --> 00:42:39,184 Du savner hvordan det var på Arkham, ikke sant? 524 00:42:39,309 --> 00:42:41,311 Du har hatt en lang natt. 525 00:42:42,937 --> 00:42:47,317 Kontrollen du hadde da du behandlet meg. 526 00:42:47,442 --> 00:42:49,611 Rehabiliterte meg. 527 00:42:50,612 --> 00:42:53,531 Jeg hjalp Alberto med å få deg ut. 528 00:42:53,656 --> 00:42:59,079 Og her er jeg, med dine klær på meg. 529 00:42:59,204 --> 00:43:02,665 Jeg har ikke glemt det, vet du. 530 00:43:02,791 --> 00:43:05,335 Måten du så på meg på. 531 00:43:06,378 --> 00:43:08,588 Så nysgjerrig. 532 00:43:09,923 --> 00:43:16,137 Hvordan føltes det å få se en person gå fra forstanden? 533 00:43:16,262 --> 00:43:20,058 Og nå lammer du deg selv med straff. 534 00:43:21,267 --> 00:43:23,186 Det er absurd. 535 00:43:25,021 --> 00:43:27,732 Faren min sa at jeg var syk. 536 00:43:29,567 --> 00:43:31,486 Og dr. Ventris. 537 00:43:32,487 --> 00:43:34,698 Og legen etter ham. 538 00:43:35,865 --> 00:43:38,201 Og legen etter ham. 539 00:43:39,786 --> 00:43:46,418 I ti år har menn løyet for meg. 540 00:43:47,669 --> 00:43:52,007 Så kommer jeg hjem, og alt er det samme. 541 00:43:54,259 --> 00:43:56,594 De tror at jeg er ødelagt. 542 00:43:57,721 --> 00:43:59,639 Jeg er ikke ødelagt. 543 00:44:01,641 --> 00:44:04,227 Det er ikke jeg som er syk. 544 00:44:06,563 --> 00:44:08,773 Og ikke du heller. 545 00:44:12,402 --> 00:44:14,654 Verden er det. 546 00:44:24,039 --> 00:44:25,957 Du har rett. 547 00:44:26,082 --> 00:44:28,585 Jeg fortjener en ny start. 548 00:44:32,088 --> 00:44:35,884 - Vil du ha litt ost? - Ja, jeg vil ha litt ost. 549 00:44:36,009 --> 00:44:39,304 Jeg vil ikke ha noe ost. La den være der. 550 00:45:23,515 --> 00:45:25,308 Hva faen gjør du? 551 00:45:25,433 --> 00:45:30,355 Jeg støtter onkel Luca, slik som deg. Kan du gi meg kjøttbollene? 552 00:45:40,031 --> 00:45:43,535 Jeg vil gjerne si takk til alle som er her. 553 00:45:43,660 --> 00:45:45,829 Det er mye spenning nå. 554 00:45:45,954 --> 00:45:49,416 Jeg skulle ønske vi var samlet under andre omstendigheter. 555 00:45:49,541 --> 00:45:52,794 Men familien vår har ridd av stormer før,- 556 00:45:52,919 --> 00:45:55,797 - og de har bare gjort oss sterkere. 557 00:45:55,922 --> 00:45:58,717 Men her i dette huset- 558 00:45:58,842 --> 00:46:01,845 - er vi hverandres tilfluktssted. 559 00:46:01,970 --> 00:46:05,640 Vi finner trøst i feiring, selv i vår mørkeste stund. 560 00:46:05,765 --> 00:46:09,519 Broren min sa at ekte styrke... 561 00:46:13,481 --> 00:46:17,402 Tilgi meg. Jeg er ingen taler, men jeg vil gjerne si noen ord. 562 00:46:17,527 --> 00:46:20,697 Det er vel greit, onkel Luca? 563 00:46:27,746 --> 00:46:29,372 Jøss... 564 00:46:30,707 --> 00:46:32,125 Se på alle. 565 00:46:32,250 --> 00:46:34,419 Sist gang alle var samlet,- 566 00:46:34,544 --> 00:46:37,422 - var på min fars bursdagsfest for ti år siden. 567 00:46:37,547 --> 00:46:40,675 Dere husker nok alle den kvelden. 568 00:46:42,177 --> 00:46:43,636 Det gjør jeg. 569 00:46:43,762 --> 00:46:47,182 - Kom. På tide å legge seg. - Pappa sa at det var kake. 570 00:46:47,307 --> 00:46:49,267 Sett deg, Carla. 571 00:46:54,564 --> 00:46:57,275 Gia, gjør deg klar til å legge deg. 572 00:47:01,905 --> 00:47:04,115 Som dere alle vet... 573 00:47:05,241 --> 00:47:10,121 ...var jeg innestengt på Arkham sykehus i ti år,- 574 00:47:10,246 --> 00:47:14,834 - dømt for å ha drept sju kvinner. 575 00:47:15,919 --> 00:47:19,297 Summer Gleeson, Taylor Montgomery,- 576 00:47:19,422 --> 00:47:22,676 - Yolanda Jones, Nancy Hoffman,- 577 00:47:22,801 --> 00:47:28,139 - Susanna Weakly, Devri Blake og Tricia Becker. 578 00:47:29,140 --> 00:47:31,518 Navnene deres er verdt å si høyt. 579 00:47:32,602 --> 00:47:36,523 Ofre blir så fort glemt, ikke sant? 580 00:47:36,648 --> 00:47:40,068 Historiene våre blir sjelden fortalt. 581 00:47:40,193 --> 00:47:43,279 Ok. Greit. Jeg tror det er... 582 00:47:44,739 --> 00:47:45,907 Ja? 583 00:47:51,037 --> 00:47:53,957 Jeg har hatt god tid til å tenke. 584 00:47:55,041 --> 00:47:57,377 Og jeg må jo si... 585 00:47:58,545 --> 00:48:01,423 ...at jeg ble veldig overrasket- 586 00:48:01,548 --> 00:48:05,301 - over hvor mange av dere som skrev brev til dommeren om- 587 00:48:05,427 --> 00:48:09,055 - at jeg var psykisk syk. Som moren min. 588 00:48:09,180 --> 00:48:13,643 Ikke det at dommeren trengte å bli overtalt. Faren min sørget for det. 589 00:48:13,768 --> 00:48:16,771 Allikevel, jeg stolte på dere. 590 00:48:19,774 --> 00:48:21,818 Jeg var glad i dere. 591 00:48:23,319 --> 00:48:26,990 Men ingen av dere... 592 00:48:27,115 --> 00:48:30,118 ...prøvde å hjelpe meg. 593 00:48:31,536 --> 00:48:34,080 Bortsett fra broren min. 594 00:48:34,205 --> 00:48:37,000 Mannen dere kom for å sørge over. 595 00:48:38,293 --> 00:48:42,130 Og den virkelige tornen i øyet er- 596 00:48:42,255 --> 00:48:45,508 - at til forskjell fra alle her... 597 00:48:46,634 --> 00:48:48,845 ...så var jeg uskyldig. 598 00:48:48,970 --> 00:48:50,722 Altså... 599 00:48:51,931 --> 00:48:55,185 Herregud. Milos har drept flere mennesker enn meg. 600 00:48:55,310 --> 00:48:56,478 Sofia! 601 00:49:00,273 --> 00:49:03,860 Jeg vet at dere alle gjerne vil at jeg skal dra. 602 00:49:05,528 --> 00:49:08,239 Ingen har unnlatt å vise det. 603 00:49:11,201 --> 00:49:14,662 Jeg hadde håp om at det skulle bli annerledes. 604 00:49:14,788 --> 00:49:16,915 Men jeg forstår. 605 00:49:20,085 --> 00:49:23,380 Jeg passer ikke inn i familien lenger. 606 00:49:24,381 --> 00:49:27,550 Så i morgen begynner jeg et nytt liv. 607 00:49:27,676 --> 00:49:31,471 For første gang har jeg håp. 608 00:49:35,684 --> 00:49:38,770 Skål for en ny start. 609 00:49:40,063 --> 00:49:42,315 Måtte dere leve i 100 år. 610 00:50:36,953 --> 00:50:42,667 Er du klar for å spise kake? Jeg har et hjørnestykke til deg. 611 00:50:42,792 --> 00:50:47,297 Det har ekstra mye sjokolade, med masse glasur på. 612 00:50:48,423 --> 00:50:52,469 Men... vi må spise kaken i drivhuset. 613 00:50:52,594 --> 00:50:56,431 - Burde vi si det til mamma? - Nei, vi trenger ikke å vekke henne. 614 00:50:56,556 --> 00:51:00,185 Det blir vår lille hemmelighet. 615 00:51:02,520 --> 00:51:06,816 - Vil du ha litt mer? - Jeg må legge meg. 616 00:51:09,069 --> 00:51:10,236 Vet du hva? 617 00:51:10,362 --> 00:51:16,618 Broren min og jeg pleide å sove her ute da vi var små. 618 00:51:16,743 --> 00:51:20,080 Vi krøp sammen under pleddene våre- 619 00:51:20,205 --> 00:51:24,292 - og lot som om dette var en jungel. 620 00:51:26,252 --> 00:51:30,298 Skal vi sove her ute i natt? Det kan jo bli gøy, ikke sant? 621 00:51:35,345 --> 00:51:38,181 Mamma sa at jeg ikke skulle snakke med deg. 622 00:51:38,306 --> 00:51:40,850 Hun sa at du gjorde fæle ting. 623 00:51:40,975 --> 00:51:43,395 Hun har rett. 624 00:51:44,437 --> 00:51:48,983 - Jeg gjorde fæle ting. - Hvorfor det? 625 00:51:49,109 --> 00:51:52,946 Vel, faren min låste meg inne i et fangehull- 626 00:51:53,071 --> 00:51:55,615 - med noen skremmende monstre,- 627 00:51:55,740 --> 00:52:00,745 - og jeg måtte slåss mot dem for å overleve. 628 00:52:02,997 --> 00:52:08,837 - Kommer jeg til å bli låst inne? - Nei. Ikke engst deg for det. 629 00:52:08,962 --> 00:52:13,717 Jeg skal passe på at du aldri trenger å slåss mot noen monstre. 630 00:52:13,842 --> 00:52:15,176 Ok? 631 00:52:16,720 --> 00:52:18,763 Legg deg til å sove nå. 632 00:52:43,538 --> 00:52:47,417 Sov videre. Jeg er straks tilbake. 633 00:55:28,078 --> 00:55:30,747 Få på deg buksen, Johnny. 634 00:55:30,872 --> 00:55:33,083 Vi må ta en prat. 635 00:58:10,615 --> 00:58:12,617 Norske tekster: Morten Bernhard Helland