1 00:00:00,100 --> 00:00:08,100 ‫سی‌نما تقدیم میکند ‫WwW.30NaMa.CoM 2 00:01:28,048 --> 00:01:29,883 ‫« به تغییر واقعی رای بدید » 3 00:01:43,022 --> 00:01:43,856 ‫سلام 4 00:01:43,856 --> 00:01:45,357 ‫می‌دونم. می‌دونم 5 00:01:45,357 --> 00:01:46,400 ‫دیر کردم 6 00:01:46,400 --> 00:01:48,318 ‫- منو نکش ‫- قولی نمیدم 7 00:01:50,904 --> 00:01:53,157 ‫آماده‌ای؟ همه رفتن روی سقف 8 00:01:53,157 --> 00:01:55,534 ‫باید... برم اینو تحویل بدم و سریع بیام 9 00:01:55,534 --> 00:01:57,134 ‫ولی اون... 10 00:01:57,494 --> 00:01:58,996 ‫اون بالا می‌بینمت 11 00:01:58,996 --> 00:02:00,164 ‫- باشه؟ ‫- باشه 12 00:02:00,164 --> 00:02:01,764 ‫خیلی‌خب 13 00:02:01,999 --> 00:02:03,599 ‫- زود بیا ‫- باشه 14 00:02:06,962 --> 00:02:08,458 ‫سه‌شنبه شب انتخاباتی خود را 15 00:02:08,482 --> 00:02:10,257 ‫با اخبار فوری سیاسی شروع می‌کنیم 16 00:02:10,257 --> 00:02:12,259 ‫نامزد 28 ساله، بلا ریال 17 00:02:12,259 --> 00:02:15,679 ‫با فاصله‌ی زیاد از شهردار فعلی...جناب آقای تاملین جلو زده 18 00:02:15,679 --> 00:02:17,279 ‫سلام 19 00:02:19,141 --> 00:02:20,741 ‫سلام، مامان 20 00:02:29,485 --> 00:02:30,486 ‫علیک سلام بابا 21 00:02:32,571 --> 00:02:34,573 ‫یادت باشه، اسم غذا "برنج مست"ـه 22 00:02:34,573 --> 00:02:36,173 ‫نه "شوهر مست" 23 00:02:38,994 --> 00:02:40,662 ‫پیدا کردن این قطعات سخت بود، بابا 24 00:02:40,662 --> 00:02:42,206 ‫- پیداشون کردی؟ ‫- آره فکر کنم 25 00:02:42,206 --> 00:02:44,458 ‫یکی... از اینا رو می‌خواستی، آره؟ 26 00:02:45,042 --> 00:02:49,296 ‫اینم 42ـه، همونطور که گفته بودی 27 00:02:50,798 --> 00:02:52,398 ‫آفرین پسر خوب 28 00:02:55,344 --> 00:02:56,944 ‫برات جورش کردم 29 00:03:03,852 --> 00:03:06,730 ‫می‌دونی، "منی" باید 30 00:03:06,730 --> 00:03:09,608 ‫بیشتر بهت پول بده، می‌دونی 31 00:03:09,608 --> 00:03:11,944 ‫بخاطر پیدا کردن قطعات خاص 32 00:03:11,944 --> 00:03:14,196 ‫آخه طرف سه تا تعمیرگاه داره 33 00:03:14,780 --> 00:03:15,948 ‫می‌تونه پول خوبی گیرمون بیاد 34 00:03:15,948 --> 00:03:17,491 ‫"منی" بقدر کافی بهم پول میده 35 00:03:17,491 --> 00:03:18,742 ‫ویک راست میگه 36 00:03:18,742 --> 00:03:20,244 ‫داره ازت سوءاستفاده می‌کنه، بابا 37 00:03:20,244 --> 00:03:21,453 ‫دیدی؟ 38 00:03:21,453 --> 00:03:24,164 ‫جوری رفتار می‌کنی ‫که انگار خواسته‌ی بیشتر داشتن کار بدیه 39 00:03:24,164 --> 00:03:27,418 ‫ولی، خب، نمی‌خوای ‫یه زندگی بهتر از این داشته باشی؟ 40 00:03:27,418 --> 00:03:29,018 ‫ویکتور 41 00:03:29,586 --> 00:03:31,547 ‫اگر یادت بود قبلاً چه وضعی داشتیم 42 00:03:31,547 --> 00:03:33,632 ‫می‌دیدی بقدر کافی داریم 43 00:03:41,890 --> 00:03:44,268 ‫خیلی‌خب، گراسیلا منتظرمه ‫« گراسیلا: نمیای؟ » 44 00:03:44,268 --> 00:03:45,811 ‫باید برم 45 00:03:45,811 --> 00:03:47,813 ‫- پس شام چی؟ ‫- دعوتش کن بیاد اینجا 46 00:03:47,813 --> 00:03:49,014 ‫- غذا زیاد داریم ‫- آره! 47 00:03:49,014 --> 00:03:50,524 ‫نه، نه، نه، بعداً... بعداً غذا می‌خورم 48 00:03:50,524 --> 00:03:53,277 ‫قراره ساختمون شهرداری بابت انتخابات... 49 00:03:54,153 --> 00:03:56,405 ‫آتش‌بازی راه بندازه، برای همین قراره ‫ از سقف ساختمونشون تماشا کنیم 50 00:03:56,405 --> 00:03:58,157 ‫قراره کلوین هم اونجا باشه؟ 51 00:03:58,741 --> 00:04:00,993 ‫بابا، تو که اصلاً نمی‌شناسیش 52 00:04:00,993 --> 00:04:03,871 ‫- اینو می‌دونم که پسرعموش موادفروشه ‫- خب که چی؟ 53 00:04:04,705 --> 00:04:06,305 ‫کلوین... 54 00:04:06,957 --> 00:04:08,792 ‫عضو گروه اسکوئید (ماهی مرکب) نیست 55 00:04:08,792 --> 00:04:11,378 ‫نمیشه واسه یک‌بارم که شده آروم بگیری 56 00:04:11,378 --> 00:04:13,255 ‫- و بذاری برم دیدن دوستام؟ ‫- باشه 57 00:04:14,298 --> 00:04:15,924 ‫- برو ‫- خیلی‌خب 58 00:04:15,924 --> 00:04:17,524 ‫ای خدا 59 00:04:19,553 --> 00:04:20,888 ‫ویکتور، نرو 60 00:04:22,181 --> 00:04:24,600 ‫بعد طرف از روی جدول پرید بالا، خب؟ 61 00:04:24,600 --> 00:04:26,727 ‫حالا داره توی پیاده‌رو اسکیت می‌کنه 62 00:04:26,727 --> 00:04:28,562 ‫صاحب مغازه هنوزم دنبالشه 63 00:04:28,562 --> 00:04:31,148 ‫حالا یه سگم افتاده دنبالشون 64 00:04:31,148 --> 00:04:33,442 ‫و بعد یه جا پیچید و بنگ! 65 00:04:34,068 --> 00:04:36,612 ‫- یه کامیون کوبید بهش ‫- طرف حالش خوبه؟ 66 00:04:36,612 --> 00:04:38,212 ‫نه. مُرد 67 00:04:38,489 --> 00:04:40,657 ‫- سگه هم مرد ‫- پسر! 68 00:04:41,658 --> 00:04:42,868 ‫چرا داری اینا رو بهمون میگی؟ 69 00:04:42,868 --> 00:04:44,870 ‫چون وضعیت شخماتیکی بود؟ نمی‌دونم 70 00:04:44,870 --> 00:04:46,470 ‫کلوین! 71 00:04:46,997 --> 00:04:48,597 ‫سلام! 72 00:04:48,957 --> 00:04:50,459 ‫سلام، اسکوئید! 73 00:04:50,459 --> 00:04:52,544 ‫- کلوین، چطوری بچه؟ ‫- چطوری پسر؟ 74 00:04:52,544 --> 00:04:54,713 ‫- چطوری؟ ‫- خوبم 75 00:04:54,713 --> 00:04:56,507 ‫- بیا برات مشروب آوردم ‫- از اون جنس خوباش گرفتی؟ 76 00:04:56,507 --> 00:04:58,425 ‫- ممنون. لطف کردی ‫- فقط بخاطر تو، پسر 77 00:04:59,510 --> 00:05:01,110 ‫چطوری ویکتور؟ 78 00:05:04,598 --> 00:05:05,974 ‫از اسکوئید متنفرم 79 00:05:05,974 --> 00:05:07,726 ‫آره، می‌دونم. شرمنده 80 00:05:07,726 --> 00:05:09,395 ‫نمی‌دونستم قراره بیاد 81 00:05:09,395 --> 00:05:11,522 ‫بی‌صبرانه منتظرم از این خراب‌شده برم 82 00:05:12,648 --> 00:05:15,025 ‫باید چند تا گل و گیاه بگیری 83 00:05:15,734 --> 00:05:17,903 ‫مثل اونایی که توی خونه‌مون داریم 84 00:05:17,903 --> 00:05:19,503 ‫واقعاً... 85 00:05:19,988 --> 00:05:23,242 ‫واقعاً یه رنگ و رویی به دیوار آجری میده 86 00:05:27,955 --> 00:05:29,555 ‫نمی‌دونم والا 87 00:05:31,500 --> 00:05:33,100 ‫از این بالا... 88 00:05:35,129 --> 00:05:36,964 ‫یجورایی قشنگه 89 00:05:37,673 --> 00:05:39,425 ‫چون داری به اون دور دورا نگاه می‌کنی 90 00:05:39,425 --> 00:05:41,051 ‫به محله‌های ثروتمندها 91 00:05:41,051 --> 00:05:43,012 ‫اگر داشتی از اونجا ‫ به کراون پوینت نگاه می‌کردی 92 00:05:43,012 --> 00:05:45,055 ‫می‌گفتی "پسر، عجب خراب‌شده‌ایه" 93 00:05:45,973 --> 00:05:48,142 ‫بیخیال بابا، از اینجا خوشم میاد 94 00:05:49,476 --> 00:05:51,520 ‫می‌دونی، جدی میگم. این شهر... 95 00:05:54,690 --> 00:05:56,290 ‫این شهر هیجان‌انگیزه 96 00:05:58,068 --> 00:05:59,737 ‫انگار هر اتفاقی ممکنه بیفته 97 00:06:01,363 --> 00:06:02,963 ‫داری سعی می‌کنی مخ بزنی؟ 98 00:06:14,168 --> 00:06:16,086 ‫داره جواب میده؟ 99 00:06:19,298 --> 00:06:20,898 ‫نمایش داره شروع میشه 100 00:06:25,471 --> 00:06:27,348 ‫- خدایا! ‫- یا خدا! 101 00:06:28,265 --> 00:06:29,558 ‫بیا اینجا، بیا اینجا! 102 00:06:29,683 --> 00:06:30,893 ‫اونا بمب هستن؟ 103 00:06:30,893 --> 00:06:32,493 ‫خدایا، دارن همه‌جا می‌ترکن 104 00:06:33,103 --> 00:06:34,703 ‫وای! بخواب زمین! 105 00:06:59,755 --> 00:07:01,090 ‫« مامان » 106 00:07:15,562 --> 00:07:22,569 ‫« پــنــگــوئــن » 107 00:07:22,593 --> 00:07:29,493 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 108 00:07:29,576 --> 00:07:31,578 ‫داری چربی پیشونیتو می‌مالی به پنجره‌م پسر 109 00:07:35,374 --> 00:07:36,834 ‫شرمنده 110 00:07:36,834 --> 00:07:38,502 ‫امشب شبشه، ویک 111 00:07:39,586 --> 00:07:41,463 ‫سوفیا دختر غیرقابل اعتمادیه 112 00:07:41,463 --> 00:07:43,924 ‫ولی با مواد جدید "اَل" ‫داره ما رو به معدن طلا می‌رسونه 113 00:07:44,633 --> 00:07:47,177 ‫پس یعنی تو و... تو و... تو... 114 00:07:47,845 --> 00:07:49,471 ‫و سوفیا، یعنی... 115 00:07:50,180 --> 00:07:53,517 ‫الان یعنی... همکار شدیم؟ 116 00:07:53,517 --> 00:07:55,117 ‫موقتاً 117 00:07:55,436 --> 00:07:58,105 ‫وقتی لوکا فهمید ‫که قرار نیست دختر سربه‌راهی باشه 118 00:07:58,105 --> 00:07:59,857 ‫فالکون‌ها از طرف ما ترتیبش رو میدن 119 00:07:59,857 --> 00:08:02,484 ‫ولی تا اون‌موقع ‫ کل تجارت کوفتی میفته دست خودم 120 00:08:02,484 --> 00:08:04,862 ‫- مگه لوکا پسرعموش نیست؟ ‫- عموشه 121 00:08:04,862 --> 00:08:06,989 ‫تمام این بی‌پدر مادرا فامیلن، می‌دونی؟ 122 00:08:06,989 --> 00:08:09,450 ‫آخه، 60 سال پیش دو تا برادر اهل سیسیل 123 00:08:09,450 --> 00:08:11,201 ‫به پشه‌ی ماده هم رحم نکردن 124 00:08:11,201 --> 00:08:14,288 ‫حالا سی چهل تا فالکون ور دلم نشستن 125 00:08:17,791 --> 00:08:19,391 ‫بچه‌جون 126 00:08:19,668 --> 00:08:21,268 ‫حواست کجاست؟ 127 00:08:21,795 --> 00:08:23,630 ‫هنوز بابت قضیه‌ی جواهرات بهم ریختی؟ 128 00:08:23,630 --> 00:08:26,633 ‫از نظر من که گذشته و رفته 129 00:08:26,633 --> 00:08:28,802 ‫خب، گند زدی. بدجورم گند زدی 130 00:08:29,970 --> 00:08:31,221 ‫ولی برات درس شد، درسته؟ 131 00:08:31,221 --> 00:08:33,140 ‫دیگه تکرار نمیشه 132 00:08:33,140 --> 00:08:34,475 ‫خوبه 133 00:08:34,475 --> 00:08:36,393 ‫چون می‌خواد حواست جمع باشه 134 00:08:36,393 --> 00:08:38,103 ‫قراره امشب راننده‌ی من و سوفیا باشی 135 00:08:38,103 --> 00:08:39,703 ‫قرار... قراره... 136 00:08:40,856 --> 00:08:42,316 ‫قراره راننده‌ی جفتتون باشم؟ 137 00:08:42,316 --> 00:08:44,610 ‫آره. فکر کردی چرا لباس جدید برات گرفتم؟ 138 00:08:44,610 --> 00:08:47,154 ‫دست راست خودمی ‫ نباید ظاهرت مثل گدا گشنه‌ها باشه 139 00:08:50,783 --> 00:08:52,383 ببین، خواسته‌ی زیادی ازت دارم 140 00:08:53,285 --> 00:08:56,038 ‫درک می‌کنم، و الان یادم اومد 141 00:08:56,038 --> 00:08:57,706 ‫که اصلاً در مورد حقوقت صحبت نکردیم 142 00:08:58,624 --> 00:09:00,224 ‫پس... 143 00:09:03,587 --> 00:09:05,187 ‫بوم، اینم از این 144 00:09:05,964 --> 00:09:09,635 ‫نظرت چیه از هفته‌ای هزار شروع کنیم، ها؟ 145 00:09:09,635 --> 00:09:11,470 ‫هفته‌ای هزار دلار؟ 146 00:09:12,304 --> 00:09:13,904 ‫جدی میگی؟ 147 00:09:14,431 --> 00:09:16,642 ‫و از الان به بعد، هرچی خواستی بگو 148 00:09:16,642 --> 00:09:18,060 ‫اگر خودت بهشون نگی 149 00:09:18,060 --> 00:09:19,770 ‫بقیه چطور باید ارزشت رو بفهمن، ها؟ 150 00:09:19,770 --> 00:09:21,370 ‫دو هزار دلار می‌خوام 151 00:09:23,190 --> 00:09:25,025 ‫حالا شد یه چیزی 152 00:09:25,025 --> 00:09:26,860 ‫ولی نه. اومد 153 00:09:33,951 --> 00:09:35,577 ‫تف توش، از "بلک‌گیت"ـه 154 00:09:35,577 --> 00:09:38,122 ‫حتماً "سال"ـه. باید جواب بدم 155 00:09:40,124 --> 00:09:42,459 ‫- پسر، برام یکم زمان بخر ‫- وایسا، آز 156 00:09:42,459 --> 00:09:44,753 ‫اگر در موردش برادرش ازم بپرسه چی؟ یا کستیو؟ 157 00:09:44,753 --> 00:09:46,880 ‫خب بگو توی کشتن جفتشون دست داشتی 158 00:09:46,880 --> 00:09:48,480 ‫ببین چی میشه 159 00:09:48,924 --> 00:09:50,509 ‫ویک، دارم سربه‌سرت می‌ذارم ‫ناسلامتی زنه 160 00:09:50,509 --> 00:09:52,219 ‫ناسلامتی "جلاد"ـه 161 00:09:52,219 --> 00:09:54,555 ‫هرچی توی روزنامه‌ها می‌خونی رو باور نکن 162 00:09:55,055 --> 00:09:56,306 ‫سلام، سال 163 00:09:56,306 --> 00:09:59,476 ‫چه حلال زاده‌ای، همین الان ‫داشتم بهت فکر می‌کردم... 164 00:10:03,063 --> 00:10:05,941 ‫نادیا بهت گفت چه آتویی ‫از جانی ویتی دارم؟ 165 00:10:05,941 --> 00:10:07,818 ‫آره، دارم سعی می‌کنم یه حرکتی بزنم 166 00:10:07,818 --> 00:10:09,737 ‫ولی کل خانواده رفته تو قرنطینه 167 00:10:14,241 --> 00:10:15,841 ‫گندش بزنن 168 00:10:24,835 --> 00:10:26,670 ‫- آز کجاست؟ ‫- رفته... 169 00:10:26,670 --> 00:10:29,089 ‫رفته... داره لباس می‌پوشه 170 00:10:29,089 --> 00:10:30,689 ‫آره 171 00:10:31,425 --> 00:10:33,025 ‫خوش اومدین 172 00:10:45,022 --> 00:10:46,774 ‫این... این کنترل... 173 00:10:48,942 --> 00:10:50,542 ‫آره 174 00:10:51,570 --> 00:10:53,170 ‫چه خزه 175 00:10:54,406 --> 00:10:57,493 ‫می‌خواین... می‌خواین بشینید؟ 176 00:10:57,493 --> 00:10:59,093 ‫ترجیح میدم نشینم 177 00:11:04,333 --> 00:11:06,043 ‫خب، آز تو رو از کجا پیدا کرده؟ 178 00:11:07,836 --> 00:11:09,296 ‫من... 179 00:11:09,296 --> 00:11:12,007 ‫یه سری... کار انجام دادم 180 00:11:12,007 --> 00:11:15,803 ‫روی یکی از ماشین‌هاش کار کردم 181 00:11:15,803 --> 00:11:17,304 ‫منظورم اینه که ‫روی ماشینش کار کردم 182 00:11:17,304 --> 00:11:21,767 ‫فکر کرد کارم... خوب بوده 183 00:11:21,767 --> 00:11:24,436 ‫و برای همین... استخدامم کرد 184 00:11:24,436 --> 00:11:26,036 ‫که راننده‌ش باشم 185 00:11:26,397 --> 00:11:27,997 ‫تو مکانیکی؟ 186 00:11:29,191 --> 00:11:31,527 ‫آره. تاحدودی، آره 187 00:11:31,527 --> 00:11:34,238 ‫من... یجورایی میشه گفت... 188 00:11:40,577 --> 00:11:42,746 ‫پس چرا نمی‌تونی فندک روشن کنی؟ 189 00:11:43,372 --> 00:11:44,972 ‫راستشو بخواین فکر کنم این خرابه 190 00:11:54,299 --> 00:11:55,899 آها سالمه 191 00:11:58,679 --> 00:12:00,279 ‫اسمت چیه؟ 192 00:12:00,431 --> 00:12:02,933 ‫اسمم ویک... ویکتوره 193 00:12:05,102 --> 00:12:07,855 ‫ویکتور، مکانیک جوان 194 00:12:09,606 --> 00:12:12,026 ‫می‌دونی، آز قدیما راننده‌ی من بود ‫اینو بهت گفته بود؟ 195 00:12:14,820 --> 00:12:16,420 ‫می‌دونستم نگفته 196 00:12:19,408 --> 00:12:21,008 ‫اینم از خانم خانما 197 00:12:21,368 --> 00:12:23,454 ‫- نبودم چیا می‌گفتین؟ ‫- از خونه‌ت خوشم میاد 198 00:12:24,121 --> 00:12:25,721 ‫ممنون 199 00:12:26,040 --> 00:12:27,640 ‫ساده و بی‌ریاست 200 00:12:29,710 --> 00:12:31,310 ‫بریم 201 00:12:34,131 --> 00:12:35,758 ‫- هی، آماده‌ای؟ ‫- اوهوم 202 00:12:37,718 --> 00:12:39,318 ‫فقط خودمون 203 00:12:39,678 --> 00:12:41,638 ‫شرمنده، ویکتور ‫یه شب طولانی در پیش داریم 204 00:12:42,681 --> 00:12:44,350 ‫فکر کردم قراره بریم دنبال محموله 205 00:12:44,350 --> 00:12:46,226 ‫یه چیزی تو همین مایه‌هاست 206 00:12:48,896 --> 00:12:49,938 ‫بجنب 207 00:12:49,938 --> 00:12:51,648 ‫قراره تو بشینی پشت فرمون 208 00:12:51,648 --> 00:12:53,248 ‫درست مثل قدیما 209 00:12:56,236 --> 00:12:57,836 ‫همینجا بمون 210 00:13:01,325 --> 00:13:03,160 ‫اگر کار احمقانه‌ای بکنی، حسش می‌کنم 211 00:13:10,660 --> 00:13:12,660 ‫« گراسیلا » 212 00:13:17,591 --> 00:13:18,509 ‫ویکتور؟ 213 00:13:18,509 --> 00:13:20,135 ‫- سلام ‫- کجا بودی؟ 214 00:13:40,906 --> 00:13:42,506 ‫همیشه آقایی 215 00:13:44,743 --> 00:13:46,343 ‫نمی‌خوای بهم بگی قضیه چیه؟ 216 00:13:47,204 --> 00:13:48,872 ‫فکر کردم آلبرتو همه‌چی رو بهت گفته 217 00:13:48,872 --> 00:13:51,750 ‫خب، "اَل" چندان اهل جزئیات نبود، می‌دونی؟ 218 00:13:51,750 --> 00:13:54,003 ‫- مارکو ‫- فقط بهم گفت نقشه‌های بزرگی داره 219 00:13:54,003 --> 00:13:55,713 ‫و برای پخش به کمکم احتیاج داره 220 00:13:57,381 --> 00:13:58,981 ‫چند تای دیگه مونده؟ 221 00:13:59,842 --> 00:14:01,552 ‫همونطور که قول داده بودم 222 00:14:01,552 --> 00:14:03,929 ‫با درجه پاکی بی‌نقص و غیرقابل ردیابی 223 00:14:04,013 --> 00:14:06,015 ‫« بیمارستان دولتی آرکهام » 224 00:14:06,223 --> 00:14:07,823 ‫خوبه، خانم فالکون 225 00:14:13,313 --> 00:14:14,440 ‫- همیناست؟ ‫- بازم داریم 226 00:14:14,440 --> 00:14:15,983 ‫بابت برادرتون تسلیت میگم 227 00:14:15,983 --> 00:14:17,583 ‫به افرادت بگو مراقب باشن 228 00:14:18,777 --> 00:14:19,945 ‫بجنبین، زود باشین 229 00:14:19,945 --> 00:14:21,545 ‫هی 230 00:14:22,614 --> 00:14:24,950 ‫این آشغالا... از آرکهام اومده؟ 231 00:14:26,076 --> 00:14:28,162 ‫فکر کردم همه‌ش نقشه‌ی "اَل" بوده 232 00:14:29,872 --> 00:14:31,472 ‫می‌دونم اینطور فکر کردی 233 00:14:40,549 --> 00:14:43,010 ‫آز، این "تری بلوم"ـه، شیمی‌دانمون 234 00:14:45,054 --> 00:14:46,654 ‫خوش اومدی داداش 235 00:14:50,976 --> 00:14:52,811 ‫چه کوفتی دارین می‌سازین؟ 236 00:14:55,272 --> 00:14:56,872 ‫از این طرف 237 00:15:01,195 --> 00:15:02,321 ‫محصول خوشگلیه 238 00:15:02,321 --> 00:15:05,199 ‫و این بستر کاری می‌کنه ‫با سرعت برق و باد رشد کنن 239 00:15:12,456 --> 00:15:14,056 ‫قارچ؟ 240 00:15:17,336 --> 00:15:18,936 ‫دست نزن! 241 00:15:19,213 --> 00:15:20,813 ‫بشدت حساسن 242 00:15:21,507 --> 00:15:23,300 ‫هر تغییری در رطوبت یا هوا ایجاد بشه 243 00:15:23,300 --> 00:15:24,968 ‫می‌تونه همه‌شون رو نابود کنه 244 00:15:24,968 --> 00:15:26,595 ‫عه واقعاً؟ همه‌شون، ها؟ 245 00:15:26,595 --> 00:15:28,847 ‫حرف نداره. میگما، ببین 246 00:15:29,515 --> 00:15:31,115 ‫می‌دونم یه مدت نبودی 247 00:15:31,850 --> 00:15:34,186 ‫الان میشه توی تمام خوابگاه‌های ‫ دانشگاهی گاتهام قارچ خرید 248 00:15:34,728 --> 00:15:37,981 ‫چیزی نیست که بتونم اسمشو بذارم "تحول آفرین" 249 00:15:39,608 --> 00:15:41,735 ‫قوه‌ی تخیل خیلی محدودی داری 250 00:15:43,946 --> 00:15:45,546 ‫بیا اینجا 251 00:15:50,953 --> 00:15:52,663 ‫چیزی که ازش استفاده می‌کنیم قارچ‌ها نیستن 252 00:15:53,956 --> 00:15:56,249 ‫باسیدیواسپور هستن ‫(هاگ‌های قارچ‌های چتری) 253 00:15:56,750 --> 00:15:58,460 ‫چه زری زدی؟ 254 00:15:58,460 --> 00:16:02,047 ‫اینا قارچ دندان‌خونی هستن ‫که یک سویه‌ی کمیابه 255 00:16:02,047 --> 00:16:04,216 ‫ماده‌ی روان‌گردان توی عصاره‌ش 256 00:16:04,216 --> 00:16:06,885 ‫باعث ایجاد یک حس سرخوشی قوی میشه 257 00:16:06,885 --> 00:16:08,485 ‫نشئگیش کاملاً متفاوته 258 00:16:10,681 --> 00:16:12,281 ‫پس مواد مخصوص مهمونیه 259 00:16:15,019 --> 00:16:15,978 ‫آره 260 00:16:15,978 --> 00:16:17,578 ‫همینه که تو میگی 261 00:16:19,231 --> 00:16:21,859 ‫و این کثافتو توی آرکهام مصرف می‌کردی؟ 262 00:16:24,278 --> 00:16:25,738 ‫یه محموله‌ی آزمایشی آماده کردیم 263 00:16:25,738 --> 00:16:27,197 ‫و بعد از امشب 264 00:16:27,197 --> 00:16:30,200 ‫یه عالمه بیشتر گیرمون میاد 265 00:16:30,200 --> 00:16:33,203 ‫آره، ولی نمی‌تونی برای این‌کار ‫از آشناهای خانواده‌ت استفاده کنی 266 00:16:33,203 --> 00:16:35,748 ‫می‌دونی، وگرنه لوکا بو می‌بره 267 00:16:36,707 --> 00:16:38,375 ‫برای همین تو اینجایی 268 00:16:38,375 --> 00:16:40,044 ‫ظاهراً از کسب‌و‌کار همه‌ی شهر باخبری 269 00:16:40,627 --> 00:16:42,463 ‫پس حالا وقتشه خودی نشون بدی، آز 270 00:16:43,839 --> 00:16:46,216 ‫یه توزیع‌کننده برام پیدا کن ‫تا کل شهر رو بترکونیم 271 00:16:56,685 --> 00:16:57,936 ‫- سلام ‫- سلام 272 00:16:57,936 --> 00:17:00,981 ‫- شرمنده زودتر زنگ نزدم ‫- فقط خوشحالم حالت خوبه 273 00:17:05,652 --> 00:17:07,571 ‫کلوین که پیش تو نیست، هست؟ 274 00:17:08,572 --> 00:17:10,532 ‫اونم تقریباً همزمان با تو ناپدید شد 275 00:17:10,532 --> 00:17:12,132 ‫گفتم شاید... 276 00:17:12,951 --> 00:17:15,162 ‫نه، نه. ندیدمش 277 00:17:16,246 --> 00:17:17,846 ‫ممنون 278 00:17:21,085 --> 00:17:23,295 ‫خب پس، واسه این صاحب کلابه رانندگی می‌کنی 279 00:17:23,295 --> 00:17:24,895 ‫و اجازه میده اینجا زندگی کنی؟ 280 00:17:26,882 --> 00:17:28,482 ‫کمابیش آره 281 00:17:30,552 --> 00:17:32,680 ‫گندش بزنن. شرمنده. وایسا 282 00:17:32,680 --> 00:17:35,683 ‫باید... آخه... می‌دونی 283 00:17:35,683 --> 00:17:36,892 ‫- اشکال نداره ‫- خیلی‌خب 284 00:17:36,892 --> 00:17:38,492 ‫- متوجهم ‫- خوبه 285 00:17:40,062 --> 00:17:41,662 ‫اینجا خیلی باکلاسه‌ها 286 00:17:43,065 --> 00:17:44,665 ‫جدی میگم 287 00:17:45,693 --> 00:17:46,819 ‫و حالا توام هستی 288 00:17:46,819 --> 00:17:48,419 ‫- من باکلاسم؟ ‫- اوهوم 289 00:17:53,534 --> 00:17:55,134 ‫بنظر سرحال میای 290 00:17:56,120 --> 00:17:57,720 ‫دلم برات تنگ شده بود 291 00:18:01,875 --> 00:18:03,475 ‫دارم میرم، ویکتور 292 00:18:04,795 --> 00:18:06,714 ‫دارم میرم کالیفرنیا 293 00:18:06,714 --> 00:18:09,717 ‫چر... چرا؟ 294 00:18:09,717 --> 00:18:12,678 ‫چرا... چرا... چرا باید همچین کاری بکنی؟ 295 00:18:13,887 --> 00:18:15,472 ‫چون مدرسه‌مون رفته زیر آب 296 00:18:15,472 --> 00:18:18,183 ‫و دیگه نمی‌خوام توی اردوگاه ‫سازمان مدیریت بحران زندگی کنم 297 00:18:19,018 --> 00:18:20,618 ‫آره، ولی... ولی تو... 298 00:18:21,353 --> 00:18:22,953 ‫آخه... 299 00:18:23,522 --> 00:18:26,525 ‫زند... زند... زندگیت اینجاست 300 00:18:27,818 --> 00:18:29,418 ‫دیگه نیست 301 00:18:32,114 --> 00:18:33,714 ‫خانواده‌هامون مردن 302 00:18:35,701 --> 00:18:37,619 ‫دیگه باید خودمون هوای خودمون رو داشته باشیم 303 00:18:38,829 --> 00:18:40,429 ‫کی؟ 304 00:18:41,165 --> 00:18:44,293 ‫کی... کی قراره بری؟ 305 00:18:45,502 --> 00:18:47,102 ‫فردا شب 306 00:18:47,588 --> 00:18:49,923 ‫- خیلی‌خب ‫- با اتوبوس میرم 307 00:18:55,262 --> 00:18:56,764 ‫گرسنه‌ای؟ برای... 308 00:18:56,764 --> 00:18:58,364 ‫برای خودمون... 309 00:18:59,224 --> 00:19:01,643 ‫پیتزا گرفتم اگر... اگر می‌خوری 310 00:19:05,022 --> 00:19:06,622 ‫ویکتور 311 00:19:08,108 --> 00:19:09,708 ‫ببین منو 312 00:19:11,070 --> 00:19:12,780 ‫وضع خوبی برای خودت دست و پا کردی 313 00:19:12,780 --> 00:19:14,490 ‫واقعاً برات خوشحالم 314 00:19:15,657 --> 00:19:17,257 ‫آخه... 315 00:19:17,826 --> 00:19:19,787 ‫همینو می‌خوای دیگه، مگه نه؟ 316 00:19:25,542 --> 00:19:27,142 ‫آخه... 317 00:19:27,586 --> 00:19:29,672 ‫می‌تونی همراهم بیای 318 00:19:31,507 --> 00:19:33,107 ‫می‌تونیم از نو شروع کنیم 319 00:19:33,884 --> 00:19:35,052 ‫واقعاً؟ 320 00:19:35,052 --> 00:19:36,652 ‫آره 321 00:19:41,475 --> 00:19:43,075 ‫فکر... فکر... 322 00:19:43,602 --> 00:19:45,202 ‫فکر... 323 00:19:45,396 --> 00:19:46,996 ‫مطمئن نیستم... 324 00:19:48,816 --> 00:19:50,416 ‫مطمئن نیستم بهم اجازه بده برم 325 00:19:50,943 --> 00:19:52,543 ‫کی؟ رئیست؟ 326 00:19:54,321 --> 00:19:55,921 ‫چه اهمیتی برای اون داره؟ 327 00:19:59,201 --> 00:20:01,870 ‫فقط یه... صاحب کلاب نیست 328 00:20:01,870 --> 00:20:03,470 ‫یه... 329 00:20:07,710 --> 00:20:09,310 ‫یه گانگستره 330 00:20:12,756 --> 00:20:15,259 ‫اگر برم، فکر نکنم... 331 00:20:16,677 --> 00:20:18,277 ‫عجیبه. انگار... 332 00:20:19,680 --> 00:20:21,682 ‫خوشش میاد کنارش باشم 333 00:20:22,641 --> 00:20:24,476 ‫یه‌خرده... یه‌خرده تنهاست 334 00:20:25,936 --> 00:20:27,730 ‫و یه چیزایی دیدم 335 00:20:27,730 --> 00:20:29,898 ‫می‌دونی، چیزایی که نباید می‌دیدم 336 00:20:29,898 --> 00:20:32,609 ‫پس اگر برم، مطمئن نیستم... 337 00:20:33,736 --> 00:20:35,320 ‫چیکار می‌کنه 338 00:20:35,320 --> 00:20:38,949 ‫پس... قطعاً نباید بمونی 339 00:20:41,535 --> 00:20:42,703 ‫آخه، کار کردن برای همچین کسی 340 00:20:42,703 --> 00:20:44,303 ‫هیچ آخر عاقبت خوشی نداره 341 00:20:46,248 --> 00:20:47,848 ‫تو همچین آدمی نیستی 342 00:20:52,671 --> 00:20:54,271 ‫مثل بابام حرف می‌زنی 343 00:20:56,550 --> 00:20:57,593 ‫شرمنده 344 00:20:57,593 --> 00:20:59,193 ‫نه، نه 345 00:21:01,221 --> 00:21:02,821 ‫چیز بدی نیست 346 00:21:05,559 --> 00:21:07,159 ‫اوه، نه 347 00:21:08,270 --> 00:21:09,870 ‫گندش بزنن 348 00:21:10,522 --> 00:21:12,941 ‫داره... داره برمی‌گرده، باید بری 349 00:21:12,941 --> 00:21:14,541 ‫- چی؟ ‫- آره 350 00:21:14,985 --> 00:21:16,585 ‫صبر کن 351 00:21:18,572 --> 00:21:20,240 ‫- بیا. اینو بگیر ‫- عه، این که... 352 00:21:20,240 --> 00:21:21,840 ‫نه، نه، گوش کن 353 00:21:23,243 --> 00:21:24,843 ‫یه جای خوب اتاق بگیر 354 00:21:25,954 --> 00:21:27,831 ‫- و یه بلیط برام بگیر ‫- واقعاً؟ 355 00:21:27,831 --> 00:21:29,875 ‫آره. توی ایستگاه گاتهام می‌بینمت 356 00:21:29,875 --> 00:21:30,751 ‫- باشه ‫- خیلی‌خب 357 00:21:30,751 --> 00:21:33,295 ‫می‌خوای به رئیست بگی یا...؟ 358 00:21:33,295 --> 00:21:34,922 ‫یه فکری براش می‌کنم 359 00:21:45,933 --> 00:21:47,351 ‫- خیلی‌خب ‫- خیلی‌خب 360 00:21:47,351 --> 00:21:48,769 ‫- بهت پیام میدم ‫- باشه 361 00:21:48,769 --> 00:21:50,479 ‫- خیلی‌خب ‫- خیلی‌خب 362 00:22:05,536 --> 00:22:07,136 ‫سوفیا 363 00:22:12,042 --> 00:22:13,419 ‫کجا بودی؟ 364 00:22:13,419 --> 00:22:15,019 ‫این همه نگهبان واسه چیه؟ 365 00:22:15,337 --> 00:22:16,672 ‫و اون همه ماشین‌هایی که بیرونن؟ 366 00:22:16,672 --> 00:22:19,216 ‫نباید جایی آفتابی بشیم ‫تا اوضاع آروم بشه 367 00:22:19,216 --> 00:22:20,467 ‫نقشه‌ی هوشمندانه‌ت اینه؟ 368 00:22:20,467 --> 00:22:22,261 ‫افراد مارونی‌ها دارن افراد ما رو 369 00:22:22,261 --> 00:22:24,430 ‫تو روز روشن آبکش می‌کنن، ولی... 370 00:22:25,973 --> 00:22:27,683 ‫ورداشتی دورهمی گرفتی 371 00:22:28,434 --> 00:22:30,436 ‫این کسب‌وکار مال تو نیست 372 00:22:31,020 --> 00:22:32,620 ‫آخه چرا نمی‌فهمی؟ 373 00:22:33,355 --> 00:22:36,275 ‫حالا دیگه لوکا رئیس خانواده‌ست 374 00:22:37,401 --> 00:22:40,529 ‫باشه؟ پس وقتی بهت میگه برو ایتالیا 375 00:22:41,238 --> 00:22:42,838 ‫برو سوار هواپیما شو 376 00:22:48,287 --> 00:22:49,887 ‫خودت اینو چاپ کردی؟ 377 00:22:51,999 --> 00:22:53,751 ‫ببین، عزیزم 378 00:22:54,626 --> 00:22:56,211 ‫می‌دونم عقلت سر جاش نیست 379 00:22:56,211 --> 00:22:57,921 ‫این که کاملاً واضحه 380 00:22:59,423 --> 00:23:01,023 ‫ولی ازت نمی‌ترسم 381 00:23:02,885 --> 00:23:05,637 ‫تنها چیزی که می‌بینم یه دختره‌ی لوسه ‫که هر بلایی حقش بود سرش اومد 382 00:23:12,227 --> 00:23:13,827 ‫ممنون 383 00:23:16,482 --> 00:23:18,082 ‫لطف کردی 384 00:23:19,693 --> 00:23:21,737 ‫- فقط یکم وقت لازم دارم که... ‫- دو روز 385 00:23:23,280 --> 00:23:24,880 ‫بعدش میری ایتالیا 386 00:23:28,077 --> 00:23:30,037 ‫وگرنه به همه میگم رفتی ایتالیا 387 00:23:43,509 --> 00:23:45,109 ‫ویک، کیف رو بیار 388 00:23:47,137 --> 00:23:48,737 ‫بجنب دیگه! 389 00:23:54,353 --> 00:23:55,953 ‫محله‌ی چینی‌ها؟ 390 00:23:58,649 --> 00:24:01,068 ‫خبر که داری بابام مافیای چینی‌ها رو ‫از تجارت مواد انداخت بیرون؟ 391 00:24:01,068 --> 00:24:02,528 ‫آره، خودمم اونجا بودم عزیز 392 00:24:02,528 --> 00:24:04,321 ‫ولی به کسی نیاز داریم ‫که به محض گفتن نقشه‌مون 393 00:24:04,321 --> 00:24:06,073 ‫لومون نده، می‌دونی؟ 394 00:24:06,073 --> 00:24:07,673 ‫بجنب. ایناهاش 395 00:24:08,951 --> 00:24:10,160 ‫اینا چیه؟ 396 00:24:10,160 --> 00:24:12,579 ‫یه هدیه‌ی کوچیک برای رفیقم "لینک سای"ـه 397 00:24:12,579 --> 00:24:14,498 ‫یکی از معاون‌هاست ‫که مسئول اداره‌ی کلاب‌هاشونه 398 00:24:14,498 --> 00:24:15,874 ‫با هم دوستیم 399 00:24:15,874 --> 00:24:17,793 ‫چرا داریم وقتمون رو ‫با یه معاون هدر میدیم؟ 400 00:24:18,794 --> 00:24:20,587 ‫فنگ زاو "دای لو"ـه ‫(برادر بزرگ، رئیس مافیا) 401 00:24:20,587 --> 00:24:22,548 ‫فقط اون می‌تونه اجازه‌ی شراکت بده 402 00:24:22,548 --> 00:24:24,758 ‫خب ما که ارتباطی با "فنگ زاو" نداریم، داریم؟ 403 00:24:25,551 --> 00:24:27,151 ‫تو منو داری، منم "لینک" رو دارم 404 00:24:27,553 --> 00:24:29,153 ‫بچه‌جون، حواست به کیف باشه 405 00:24:30,639 --> 00:24:31,640 ‫سلام 406 00:24:31,640 --> 00:24:33,240 ‫تعطیلیم 407 00:24:34,518 --> 00:24:36,186 ‫چطوری؟ 408 00:24:36,186 --> 00:24:37,896 ‫من "آز"ـم 409 00:24:37,896 --> 00:24:39,606 ‫اومدم لینک سای رو ببینم 410 00:24:45,446 --> 00:24:46,488 ‫ایناهاش 411 00:24:46,488 --> 00:24:48,088 ‫برداشتیش؟ 412 00:24:52,494 --> 00:24:54,094 ‫پشت کمرمه 413 00:24:57,750 --> 00:24:59,001 ‫نمی‌دونستم اسلحه داری 414 00:24:59,001 --> 00:25:00,627 ‫خب، با خودم گفتم تو داری، پس... 415 00:25:00,627 --> 00:25:02,227 ‫اوه، باورم نمیشه 416 00:25:03,464 --> 00:25:04,548 ‫دفعه‌ی بعد قبلش زنگ بزن 417 00:25:04,548 --> 00:25:07,051 ‫گاهی اوقات معذرت‌خواهی ‫بهتر از اجازه گرفتنه 418 00:25:07,051 --> 00:25:09,136 ‫گفتم تا پولمو جور نکردی ‫این طرفا آفتابی نشو، "آز" 419 00:25:09,136 --> 00:25:12,306 ‫لینک، از 44 برات از اون جنس خوباش آوردم 420 00:25:12,306 --> 00:25:13,906 ‫بهترین مشروب‌‎هامه 421 00:25:14,391 --> 00:25:16,101 ‫فکر کردی برام مهمه؟ 422 00:25:16,101 --> 00:25:17,978 ‫یه کامیون پر از سیگار برات فرستادم 423 00:25:18,812 --> 00:25:19,646 ‫سهم من کو؟ 424 00:25:19,646 --> 00:25:21,732 ‫فکر کردی دست خالی میام اینجا؟ 425 00:25:21,732 --> 00:25:24,193 ‫بیخیال لینک، جفتمون می‌دونیم ‫که اگر زمانی واقعاً پولتو بالا بکشم 426 00:25:24,193 --> 00:25:26,111 ‫یه گلوله وسط پیشونیم می‌کاری 427 00:25:26,111 --> 00:25:28,489 ‫یه فرصت عالی برات دارم 428 00:25:28,489 --> 00:25:31,325 ‫ولی وقتی اسلحه به سمت صورتم نشونه میرن ‫تمرکز کردن یکم سخت میشه 429 00:25:34,870 --> 00:25:35,996 ‫هنوز نه 430 00:25:40,334 --> 00:25:41,934 ‫سوفیا فالکون 431 00:25:42,294 --> 00:25:44,588 ‫تابحال همدیگه رو ملاقات نکردیم ‫ولی می‌دونم کی هستی 432 00:25:44,588 --> 00:25:46,188 ‫خوش به حالت 433 00:25:48,592 --> 00:25:51,470 ‫این... چیزیه که بخاطرش اومدیم 434 00:25:51,470 --> 00:25:53,070 ‫اسمشو گذاشتیم... 435 00:25:54,014 --> 00:25:55,614 ‫بلیس (سعادت) 436 00:26:05,150 --> 00:26:06,750 ‫میگما، آز... 437 00:26:07,986 --> 00:26:09,586 ‫خب... 438 00:26:10,239 --> 00:26:12,574 ‫یه دختری هست که... 439 00:26:13,158 --> 00:26:15,577 ‫خیلی برام باارزشه 440 00:26:16,495 --> 00:26:18,095 ‫و توام برام باارزشی 441 00:26:18,789 --> 00:26:20,624 ‫خودت که می‌دونی دهن‌لق نیستم، مگه نه؟ 442 00:26:20,624 --> 00:26:22,084 ‫می‌دونی که هرگز... 443 00:26:22,084 --> 00:26:25,379 ‫اگر... اگر چیزی دیده باشم... 444 00:26:26,588 --> 00:26:28,188 ‫هرگز به کسی نمیگم... 445 00:26:32,594 --> 00:26:34,194 ‫دخلمو میاره 446 00:26:34,513 --> 00:26:36,113 ‫دخلمو میاره 447 00:26:46,442 --> 00:26:48,042 ‫تف توش 448 00:27:06,879 --> 00:27:08,479 ‫از ماشین بیا بیرون، بچه‌جون 449 00:27:13,010 --> 00:27:14,303 ‫مگه...؟ 450 00:27:14,303 --> 00:27:16,263 ‫مگه...؟ 451 00:27:17,598 --> 00:27:20,434 ‫مگه... مگه چیکار کردم؟ 452 00:27:20,434 --> 00:27:21,560 ‫اضطراب داری؟ 453 00:27:21,560 --> 00:27:23,062 ‫نه، فقط... فقط... 454 00:27:23,062 --> 00:27:25,022 ‫گا... 455 00:27:25,022 --> 00:27:27,524 ‫گا... گاهی اوقات زبونم می‌گیره 456 00:27:27,524 --> 00:27:29,401 ‫توی محوطه‌ی بارگیری پارک کردی. بچرخ 457 00:27:30,361 --> 00:27:32,112 ‫- می‌تونم حرکت... ‫- بچرخ 458 00:27:32,112 --> 00:27:33,712 ‫دستاتو بذار روی ماشین 459 00:27:36,992 --> 00:27:38,592 ‫این ماشین توئه؟ 460 00:27:39,119 --> 00:27:41,455 ‫- ماشین رئیسمه ‫- چه پر زرق و برقه 461 00:27:46,460 --> 00:27:48,462 ‫پول زیادی واسه یه بچه تو سن و سال توئه 462 00:27:56,095 --> 00:27:58,013 ‫نمی‌دونم منظورت چیه 463 00:27:58,013 --> 00:27:59,613 ‫من که پولی ندارم 464 00:28:02,768 --> 00:28:04,368 ‫آره گمونم نداری 465 00:28:06,105 --> 00:28:08,565 ‫به محض اینکه رئیست برگشت، بزن به چاک 466 00:28:14,822 --> 00:28:16,422 ‫نه بابا 467 00:28:17,700 --> 00:28:20,786 ‫واقعاً می‌خواین واسه... کودتا راضیم کنین؟ 468 00:28:20,786 --> 00:28:24,665 ‫شما دو تا می‌خواین ‫کل خانواده‌ی فالکون رو دست بگیرین؟ 469 00:28:24,665 --> 00:28:26,041 ‫اونم وسط جنگ بین گروه‌ها؟ 470 00:28:26,041 --> 00:28:27,641 ‫کودتا؟ 471 00:28:28,961 --> 00:28:30,754 ‫حالا واسه ما کتاب‌خونی چیزی شدی؟ 472 00:28:31,422 --> 00:28:34,341 ‫نه، بیشتر تو فکر ‫تغییر ساختار تشکیلاتمون هستیم 473 00:28:34,341 --> 00:28:35,941 ‫اوهوم 474 00:28:37,594 --> 00:28:39,263 ‫و دست تنها هم نیستیم 475 00:28:40,431 --> 00:28:43,350 ‫افرادی از درون خانواده ازمون حمایت می‌کنن 476 00:28:44,518 --> 00:28:45,769 ‫- عه واقعاً؟ ‫- معلومه بابا 477 00:28:45,769 --> 00:28:47,855 ‫فکر کردی بدون اینکه خاطرجمع باشیم ‫میومدیم اینجا؟ 478 00:28:47,855 --> 00:28:48,856 ‫بیخیال بابا 479 00:28:48,856 --> 00:28:50,456 ‫کی؟ 480 00:28:51,442 --> 00:28:53,444 ‫- کی؟ ‫- آره، کی؟ 481 00:28:58,115 --> 00:28:59,715 ‫جانی ویتی 482 00:29:02,369 --> 00:29:04,496 ‫- چرت نگو ‫- زر نزن بابا 483 00:29:04,496 --> 00:29:07,124 ‫معاون لوکا فالکون ‫از شما حمایت می‌کنه؟ 484 00:29:07,124 --> 00:29:08,724 ‫از من حمایت می‌کنه 485 00:29:09,501 --> 00:29:11,101 ‫جانی پسرعموی مادرمه 486 00:29:11,587 --> 00:29:13,255 ‫خیلی به همدیگه نزدیکیم 487 00:29:13,881 --> 00:29:17,176 ‫اینم می‌دونه که بلیس ‫قراره بازار رو متحول کنه 488 00:29:17,176 --> 00:29:19,261 ‫- اوهوم ‫- و اینکه لوکا... 489 00:29:20,346 --> 00:29:21,805 ‫جربزه‌ی انجام دادنشو نداره 490 00:29:21,805 --> 00:29:22,723 ‫آره والا 491 00:29:22,723 --> 00:29:26,518 ‫آخه ببین چه گندی توی ‫کار و کاسبی قطره‌هامون زد 492 00:29:26,518 --> 00:29:28,228 ‫- فاجعه بود ‫- خجالت‌آور بود 493 00:29:28,228 --> 00:29:31,315 ‫- آره، دقیقاً ‫- "زاو" مدرک لازم داره 494 00:29:31,315 --> 00:29:33,650 ‫چی می‌خواد؟ توصیه‌نامه‌ای چیزی؟ 495 00:29:33,650 --> 00:29:35,402 ‫یه تماس کافیه 496 00:29:35,986 --> 00:29:38,614 ‫از جانی ویتی، بطور مستقیم 497 00:29:39,865 --> 00:29:41,367 ‫یا نکنه مثل همیشه ‫داری چرت و پرت میگی، آز؟ 498 00:29:41,367 --> 00:29:42,967 ‫نه، حرفم سنده 499 00:29:44,328 --> 00:29:46,328 ‫ولی از اونجایی که ‫به قیافه‌ت نمی‌خوره موافق باشی... 500 00:29:48,332 --> 00:29:50,250 ‫به ویتی میگم به رئیستون زنگ بزنه 501 00:29:50,250 --> 00:29:51,835 ‫بهش بگه همه‌مون با هم رفیقیم 502 00:29:51,835 --> 00:29:52,878 ‫و وقتی زنگ زد 503 00:29:52,878 --> 00:29:55,506 ‫باید یه قرار با آقای زاو ‫ برامون جور کنی 504 00:29:55,506 --> 00:29:57,049 ‫و باید همین امشب هم باشه 505 00:29:57,049 --> 00:29:58,342 ‫همینجا 506 00:29:58,342 --> 00:30:00,177 مواد رو بطور آزمایشی اینجا می‌فروشیم 507 00:30:00,177 --> 00:30:02,429 ‫و وقتی همه‌چی بدون مشکل پیش رفت 508 00:30:02,429 --> 00:30:05,140 ‫یه... خب، قیمت خوب بهتون میدیم 509 00:30:05,140 --> 00:30:06,740 ‫درسته 510 00:30:08,310 --> 00:30:11,188 ‫همیشه می‌دونستم دیر یا زود ‫یه حرکتی می‌زنی، آز 511 00:30:12,815 --> 00:30:14,415 ‫فکر نمی‌کردم این شکلی باشه 512 00:30:16,151 --> 00:30:18,195 ‫فرض بر اینکه سر حرفتون بمونین 513 00:30:20,072 --> 00:30:21,907 ‫یه قرار با "دای لو" براتون جور می‌کنم 514 00:30:24,034 --> 00:30:25,634 ‫بعد از اون 515 00:30:26,870 --> 00:30:28,470 ‫دیگه از دست من خارجه 516 00:30:34,169 --> 00:30:35,769 ‫اینم از این 517 00:30:36,505 --> 00:30:39,717 ‫چیو در مورد جانی ویتی بهم نمیگی؟ 518 00:30:40,634 --> 00:30:42,803 ‫تو رو باش ‫داری کیف می‌کنی، معلومه 519 00:30:42,803 --> 00:30:44,930 ‫آز. حوصله... آز 520 00:30:44,930 --> 00:30:47,391 ‫باشه بابا، گوش کن. یه نقشه دارم 521 00:30:47,391 --> 00:30:49,852 ‫خب؟ فقط باید بهم اعتماد کنی 522 00:30:57,317 --> 00:30:58,318 ‫حتماً حسابی ترسیدی 523 00:30:58,318 --> 00:31:00,070 ‫بعدش چی شد؟ پلیسه پولتو پیدا کرد...؟ 524 00:31:00,070 --> 00:31:04,033 ‫آره، خب... پولمو پیدا کرد و من گفتم... 525 00:31:04,033 --> 00:31:07,953 ‫گفتم... گفتم "من که پولی ندارم" 526 00:31:08,579 --> 00:31:10,914 ‫و اونم پوله رو برداشت 527 00:31:10,914 --> 00:31:12,875 ‫کل پول‌ها رو برداشت؟ 528 00:31:13,834 --> 00:31:15,252 ‫ای حرومزاده! 529 00:31:15,252 --> 00:31:18,005 ‫خب، این کسب‌و‌کار ‫این هزینه‌ها رو هم داره، بچه‌جون 530 00:31:18,005 --> 00:31:19,605 ‫به زندگی تبهکاری خوش اومدی! 531 00:31:33,604 --> 00:31:35,105 ‫- خب، آز... ‫- انتخاب کردین چی میل دارین؟ 532 00:31:35,105 --> 00:31:36,982 ‫آره، من مرغ شرابی می‌خورم ‫یه لیوان دیگه از همین می‌خوام 533 00:31:36,982 --> 00:31:38,942 ‫- ویک؟ ‫- خیلی‌خب 534 00:31:38,942 --> 00:31:43,280 ‫من... استیک فـ... 535 00:31:44,531 --> 00:31:47,368 ‫استیک فر... 536 00:31:49,411 --> 00:31:50,662 ‫استیک فـ... 537 00:31:50,662 --> 00:31:52,456 ‫- استیک فریت ‫- هی 538 00:31:52,456 --> 00:31:53,832 ‫اینطوری نکن 539 00:31:53,832 --> 00:31:55,918 ‫داشت حرف می‌زد. بذار حرفشو تموم کنه 540 00:31:56,960 --> 00:31:58,128 ‫عذر می‌خوام 541 00:31:58,128 --> 00:31:59,380 ‫بفرمایید 542 00:31:59,380 --> 00:32:00,980 ‫آره، نه... 543 00:32:03,634 --> 00:32:05,234 ‫استیک فـ... 544 00:32:07,554 --> 00:32:09,306 ‫فریت می‌خورم. استیک فریت می‌خورم، ممنون 545 00:32:10,307 --> 00:32:11,907 ‫چشم میارم خدمتتون جناب 546 00:32:14,019 --> 00:32:16,105 ‫"جناب". می‌خواد انعامش از دستش نپره 547 00:32:16,105 --> 00:32:17,856 ‫می‌دونی، لازم نیست این‌کارو بکنی 548 00:32:17,856 --> 00:32:19,775 ‫آره، می‌دونم. خودت باید انجامش بدی 549 00:32:20,651 --> 00:32:22,111 ‫گور بابای نظر بقیه 550 00:32:22,111 --> 00:32:23,445 ‫بذار صبر کنن 551 00:32:23,445 --> 00:32:25,489 ‫می‌دونی، یه خودی نشون بده 552 00:32:25,489 --> 00:32:26,657 روحیه‌ی جنگندگی داری، ویک 553 00:32:26,657 --> 00:32:28,283 ‫باید بروزش بدی 554 00:32:32,955 --> 00:32:34,555 ‫والدینت... 555 00:32:36,208 --> 00:32:37,808 ‫والدینت چیکاره بودن؟ 556 00:32:38,460 --> 00:32:40,060 ‫چجور شغلی داشتن؟ 557 00:32:42,881 --> 00:32:44,481 ‫خب، مادرم... 558 00:32:45,718 --> 00:32:48,929 ‫یه... پرستار خانگی بود... 559 00:32:48,929 --> 00:32:50,529 ‫- واقعاً؟ ‫- و... 560 00:32:51,265 --> 00:32:53,726 ‫بابام، مکانیک بود 561 00:32:53,726 --> 00:32:54,810 ‫آها، خیلی‌خب 562 00:32:54,810 --> 00:32:57,604 ‫ولی... قلباً 563 00:32:58,522 --> 00:33:00,107 ‫- سرآشپز بود ‫- سرآشپز؟ 564 00:33:00,107 --> 00:33:01,442 ‫آره، عاشق غذا پختن بود 565 00:33:01,442 --> 00:33:02,735 ‫- واقعاً؟ ‫- آره 566 00:33:02,735 --> 00:33:06,280 ‫اکثراً غذاهای مکزیکی و دومینیکی می‌پخت 567 00:33:06,280 --> 00:33:10,200 ‫- که اینطور، که اینطور ‫- چیزایی مثل کارنیتاس و سانکوچو... 568 00:33:10,200 --> 00:33:11,410 ‫- چیزای اینطوری ‫- چه خوب 569 00:33:11,410 --> 00:33:14,371 ‫آره، آره. ولی خب... 570 00:33:14,371 --> 00:33:16,206 ‫اگر اینجا بود ‫ با این رستوران خیلی حال می‌کرد 571 00:33:16,206 --> 00:33:20,878 ‫این... این حلزون‌ها و صد... صدف‌ها... 572 00:33:20,878 --> 00:33:23,422 ‫می‌دونی، رستو... رستوران خوبیه 573 00:33:23,422 --> 00:33:25,257 ‫و فکر نکنم... 574 00:33:25,257 --> 00:33:29,595 ‫هیچوقت فرصت کرد ‫توی رستوران‌های خوب زیادی غذا بخوره 575 00:33:32,056 --> 00:33:33,656 ‫خیلی ظلمه 576 00:33:34,433 --> 00:33:36,033 ‫لامصب خیلی ظلمه 577 00:33:38,145 --> 00:33:40,773 ‫ببین... تف توش 578 00:33:40,773 --> 00:33:43,275 ‫دنیا جوری نیست ‫که آدمای سالم بتونن توش موفق بشن 579 00:33:44,193 --> 00:33:45,361 ‫مکانیکی کار خوبیه 580 00:33:45,361 --> 00:33:47,571 ‫همین زندگیتون باید رویای آمریکایی باشه 581 00:33:47,571 --> 00:33:49,948 ‫می‌دونی، یه داستان زیبا با پایان خوش 582 00:33:52,034 --> 00:33:54,370 ‫ولی روال کار دنیا این نیست، ویک 583 00:33:56,288 --> 00:33:57,888 ‫توی آمریکا باید جون بکنی 584 00:34:00,876 --> 00:34:02,476 ‫اسمش چی بود؟ 585 00:34:05,547 --> 00:34:07,147 ‫خوان 586 00:34:08,842 --> 00:34:10,442 ‫خوان رامون آگیلار 587 00:34:11,887 --> 00:34:15,057 ‫به افتخار خوان رامون آگیلار 588 00:34:18,477 --> 00:34:20,077 ‫پسر خوبی بزرگ کرد 589 00:34:24,858 --> 00:34:26,610 ‫اگر پدرت بود بهت افتخار می‌کرد، ویک 590 00:34:37,496 --> 00:34:39,096 ‫خیلی‌خب. وقتشه 591 00:34:48,799 --> 00:34:50,399 ‫سلام، تینا 592 00:34:50,634 --> 00:34:52,928 ‫آز. تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 593 00:34:52,928 --> 00:34:54,528 ‫می‌خوام یه لطفی بهم بکنی 594 00:34:55,681 --> 00:34:57,281 ‫قراره حسابی برات دردناک باشه 595 00:35:05,024 --> 00:35:06,567 ‫چه عجب بالاخره اومدی 596 00:35:06,567 --> 00:35:08,167 ‫نگرانی زود آبش بیاد؟ 597 00:35:18,287 --> 00:35:19,887 عروسی‌تون مبارک 598 00:35:21,165 --> 00:35:22,791 اینجا چه غلطی می‌کنین؟ 599 00:35:24,084 --> 00:35:25,684 ‫برو بیرون 600 00:35:26,378 --> 00:35:28,130 ‫حال احوالت چطوره، جانی؟ 601 00:35:30,007 --> 00:35:31,175 ‫تینا 602 00:35:31,175 --> 00:35:32,775 ‫شرتت یادت نره 603 00:35:39,016 --> 00:35:40,559 ‫اگر در مورد این قضیه ‫یک کلمه به لوکا بگی... 604 00:35:40,559 --> 00:35:42,728 ‫چی میشه، جانی؟ چیکار می‌کنی؟ 605 00:35:42,728 --> 00:35:44,328 ‫روحت دست از سرم برنمی‌داره؟ 606 00:35:45,105 --> 00:35:46,940 ‫راستشو بخوای، اینکه با زن رئیس می‌خوابی؟ 607 00:35:46,940 --> 00:35:48,525 ‫ایول داری بابا 608 00:35:48,525 --> 00:35:51,195 ‫قضیه چیه؟ حالا دیگه با هم همکار شدین؟ 609 00:35:51,779 --> 00:35:53,379 ‫آز داره "برای" من کار می‌کنه 610 00:35:53,906 --> 00:35:55,282 ‫شوخیت گرفته لامصب؟ 611 00:35:55,282 --> 00:35:57,326 ‫می‌خوای جلوی لوکا دربیای ‫و از یه روانی حمایت کنی؟ 612 00:35:57,326 --> 00:35:59,828 ‫قراره توام ازش حمایت کنی، ویتی ‫برای همین اومدیم 613 00:36:00,454 --> 00:36:01,705 ‫و فکر نکنم خوشش بیاد 614 00:36:01,705 --> 00:36:02,790 ‫که بهش میگی روانی 615 00:36:02,790 --> 00:36:04,625 ‫کاملاً درست میگه. خوشم نمیاد 616 00:36:04,625 --> 00:36:06,225 ‫قضیه از این قراره 617 00:36:08,671 --> 00:36:12,424 ‫به فنگ زاو زنگ می‌زنی 618 00:36:12,424 --> 00:36:15,302 ‫بهش میگی با من و سوفیا صحبت کردی 619 00:36:15,302 --> 00:36:17,096 ‫و اینکه از ما حمایت می‌کنی 620 00:36:17,096 --> 00:36:18,472 ‫- حله؟ ‫- دیوونه شدی؟ 621 00:36:18,472 --> 00:36:20,182 ‫می‌خوای به رئیس مافیای چینی دروغ بگم؟ 622 00:36:20,182 --> 00:36:21,308 ‫لازم نیست دروغ باشه 623 00:36:21,308 --> 00:36:23,352 ‫به این بستگی داره ‫که می‌خوای چطور پیش بری 624 00:36:23,852 --> 00:36:25,688 ‫می‌تونم همه با هم ‫از شر لوکا خلاص بشیم، مگه نه؟ 625 00:36:25,688 --> 00:36:27,439 ‫- آره ‫- بهش فکر کن. من پولدار میشم 626 00:36:27,439 --> 00:36:28,816 ‫سوفیا رئیس خانواده میشه 627 00:36:28,816 --> 00:36:30,150 ‫تو می‌تونی روی شن‌های سفید 628 00:36:30,150 --> 00:36:31,652 ‫یه ساحلی تا دلت می‌خواد تینا رو بکنی 629 00:36:31,652 --> 00:36:34,780 ‫- بنظر حرف نداره ‫- آره مگه نه؟ نظرت چیه؟ 630 00:36:34,780 --> 00:36:37,741 ‫سوفیا، فکر می‌کردم اونقدر باهوش هستی ‫که به این عوضی اعتماد نکنی 631 00:36:38,492 --> 00:36:39,785 ‫بخصوص بعد از کاری که باهات کرد 632 00:36:39,785 --> 00:36:41,203 ‫کاری که باهاش کردم؟ 633 00:36:41,203 --> 00:36:42,913 ‫چه زری داری...؟ خفه‌خون بگیر، جانی 634 00:36:42,913 --> 00:36:46,542 ‫می‌دونی، بعد از اینکه افتادی پشت میله‌ها ‫کارماین گذاشت 44 رو اداره کنه 635 00:36:47,126 --> 00:36:48,794 ‫ولی هیچوقت براش احترام قائل نشد 636 00:36:50,587 --> 00:36:52,587 ‫و شرط می‌بندم توام براش ‫احترام قائل نیستی، مگه نه؟ 637 00:36:55,509 --> 00:36:57,678 ‫موقع ورق‌بازی یا مشروب خوردن ‫باهات خوش می‌گذره 638 00:36:57,678 --> 00:36:58,887 ‫اینو قبول دارم 639 00:36:58,887 --> 00:37:01,598 ‫ولی مردم بخاطر اینکه فکر می‌کنن باهوشی کنار خودشون نگهت نمی‌دارن 640 00:37:01,598 --> 00:37:03,976 ‫و قطعاً بهت اعتماد ندارن 641 00:37:04,727 --> 00:37:06,103 ‫نه... 642 00:37:06,103 --> 00:37:09,273 ‫مردم پنگوئن رو بخاطر سرگرمی ‫کنار خودشون نگه می‌دارن 643 00:37:09,273 --> 00:37:12,109 ‫چون همه می‌دونن مضحکه‌ی عالمی 644 00:37:12,109 --> 00:37:13,709 ‫مرتیکه‌ی عوضی! 645 00:37:17,239 --> 00:37:20,325 ‫خنده داره؟ ها؟ بی‌شرف آشغال 646 00:37:21,076 --> 00:37:24,955 ‫که تو و خانواده سوفیا رو ‫به امون خدا ول کردین؟ ها؟ 647 00:37:25,581 --> 00:37:29,460 ‫مرتیکه‌ی بی‌شرف بی‌وفای بزدل عوضی 648 00:37:41,680 --> 00:37:43,280 ‫بیا 649 00:37:45,517 --> 00:37:47,394 ‫زنگ بزن لعنتی 650 00:37:58,238 --> 00:37:59,490 ‫خیلی‌خب، گوش کنین 651 00:37:59,490 --> 00:38:02,242 ‫امشب یه چیز جدید 652 00:38:02,242 --> 00:38:04,036 ‫به مردم خوب گاتهام ارائه می‌کنیم 653 00:38:04,036 --> 00:38:06,330 ‫یه مواد مخصوص مهمونی به اسم بلیسه 654 00:38:06,955 --> 00:38:08,957 ‫برای همین خواستم شما خانم‌ها تشریف بیارین 655 00:38:08,957 --> 00:38:10,709 ‫شماها بهترین فروشنده‌هایی هستین که می‌شناسم 656 00:38:11,585 --> 00:38:13,462 ‫از دونه‌ای 20 دلار شروع می‌کنیم 657 00:38:13,462 --> 00:38:16,465 ‫این ویک که می‌بینین، امشب ساقی‌مونه 658 00:38:16,465 --> 00:38:19,426 ‫پس اگر هرکدوم از شما خانوما ‫بیشتر خواستین، برید سراغ اون 659 00:38:19,426 --> 00:38:20,844 ‫پولتون رو می‌گیره 660 00:38:20,844 --> 00:38:22,680 ‫و تا آخر شب خودم باهاتون ‫ تسویه حساب می‌کنم. باشه؟ 661 00:38:22,680 --> 00:38:25,516 ‫- خیلی‌خب، حله ‫- بچه‌های حراست شما رو می‌شناسن 662 00:38:25,516 --> 00:38:27,893 ‫اگر مشکلی پیش اومد ‫مستقیم برید سراغ اونا. فهمیدین؟ 663 00:38:28,686 --> 00:38:30,562 ‫خیلی‌خب، برید یه عالمه پول واسمون دربیارین 664 00:38:31,897 --> 00:38:33,816 ‫- برین هنرنمایی کنین! ‫- بریم دخترا! 665 00:38:33,816 --> 00:38:35,416 ‫بزن بریم جیگر! 666 00:38:36,694 --> 00:38:39,238 ‫« گراسیلا: دو ساعت دیگه می‌بینمت » 667 00:38:39,947 --> 00:38:41,198 ‫هی، بچه‌جون 668 00:38:41,198 --> 00:38:43,784 ‫یادت باشه، خب؟ ‫اونا چشمشون دنبال چیزیه که تو داری 669 00:38:43,784 --> 00:38:45,202 ‫نه برعکس 670 00:38:45,202 --> 00:38:47,621 ‫شونه‌ها رو بده عقب ‫خودی نشون بده، باشه؟ 671 00:38:48,789 --> 00:38:50,165 ‫هی، هی، هی 672 00:38:50,165 --> 00:38:51,542 ‫بچه‌جون... 673 00:38:51,542 --> 00:38:53,544 ‫اگر فکر نمی‌کردم از پسش برمیای 674 00:38:53,544 --> 00:38:55,337 ‫ازت نمی‌خواستم این‌کارو بکنی 675 00:38:57,172 --> 00:38:58,772 ‫بهت باور دارم، بچه‌جون 676 00:38:59,883 --> 00:39:01,483 ‫- فهمیدی؟ ‫- اوهوم 677 00:39:02,219 --> 00:39:03,819 ‫بزن به چاک 678 00:39:06,515 --> 00:39:08,308 ‫- کجا میری؟ ‫- میرم سرویس بهداشتی 679 00:39:08,308 --> 00:39:09,908 ‫واقعاً؟ 680 00:39:17,484 --> 00:39:18,569 ‫چه سخنرانی الهام‌بخشی کردی 681 00:39:18,569 --> 00:39:20,169 ‫ممنون 682 00:39:20,362 --> 00:39:22,698 ‫- بنظرت جواب میده؟ ‫- امیدوارم 683 00:39:23,574 --> 00:39:26,577 ‫فنگ زاو بزودی میاد ‫امیدوارم چیزی که می‌بینه نظرشو جلب کنه 684 00:39:28,537 --> 00:39:30,137 ‫بزودی دست هیچکس بهمون نمی‌رسه 685 00:39:33,834 --> 00:39:35,434 ‫نمی‌دونم کی بیشتر مشتاق این قضیه‌ست 686 00:39:36,211 --> 00:39:37,811 ‫من یا تو 687 00:39:39,340 --> 00:39:40,940 ‫من این قضیه رو برای تو می‌خوام 688 00:39:42,259 --> 00:39:44,636 ‫همیشه خوب بلدی چی بگی، مگه نه آز؟ 689 00:39:46,597 --> 00:39:48,724 ‫خب ببین، "زاو" دلش می‌خواد ببینه ‫که قصدمون جدیه 690 00:39:48,724 --> 00:39:49,641 ‫که با هم یه تیم هستیم 691 00:39:49,641 --> 00:39:51,060 ‫ارزشش رو داشت؟ 692 00:39:51,060 --> 00:39:52,728 ‫چی؟ 693 00:39:52,728 --> 00:39:54,328 ‫کاری که باهام کردی 694 00:39:55,230 --> 00:39:56,830 ‫ارزشش رو داشت؟ 695 00:39:57,316 --> 00:39:59,360 ‫به هرچی می‌خواستی رسیدی؟ 696 00:40:00,069 --> 00:40:03,072 ‫چون بنظر میاد... دلت بیشتر از اینا می‌خواد 697 00:40:03,072 --> 00:40:04,672 ‫اینا حرفای کیه؟ 698 00:40:05,074 --> 00:40:06,033 ‫تو یا جانی ویتی؟ 699 00:40:06,033 --> 00:40:08,327 ‫چون بدجوری رفتی تو مشتش ‫اینو که می‌دونی، مگه نه؟ 700 00:40:08,327 --> 00:40:10,079 ‫چیزی نگفت که خودم از قبل نمی‌دونستم 701 00:40:10,079 --> 00:40:11,372 ‫بیخیال بابا! 702 00:40:11,372 --> 00:40:13,457 ‫خیلی به چیزی که می‌خواستی ‫نزدیک شدیم. بیا... 703 00:40:13,457 --> 00:40:14,875 ‫ازت یه سوال پرسیدم 704 00:40:14,875 --> 00:40:17,294 ‫ای خدا! ‫ده سال گذشته بابا! 705 00:40:17,294 --> 00:40:18,462 ‫می‌دونم چقدر گذشته 706 00:40:18,462 --> 00:40:21,507 ‫و دیگه یه بچه‌ی از همه‌جا بی‌خبر نیستم ‫که بتونی بازیم بدی 707 00:40:21,507 --> 00:40:23,801 ‫- همچین قصدی... ‫- "زاو" اومده اینجا منو ببینه 708 00:40:25,427 --> 00:40:27,027 ‫نه راننده‌ی سابقمو 709 00:40:29,264 --> 00:40:30,864 ‫اینو یادت نره 710 00:40:49,868 --> 00:40:51,745 ‫هی! ویکی! 711 00:40:52,454 --> 00:40:53,872 ‫بیشتر لازم دارم 712 00:40:53,872 --> 00:40:55,457 ‫چقدر؟ 713 00:40:55,457 --> 00:40:57,057 ‫بیشتر! 714 00:40:59,962 --> 00:41:01,562 ‫بفرما 715 00:41:10,597 --> 00:41:12,197 ‫یه چیزی برات آوردم 716 00:41:12,766 --> 00:41:14,685 ‫از طرف آقایون دور میزه 717 00:41:18,439 --> 00:41:20,649 ‫سلام، تو کسی هستی که جنس داره؟ 718 00:41:20,649 --> 00:41:23,110 ‫- آره، خودمم ‫- جنسش حرف نداره، پسر 719 00:41:23,110 --> 00:41:24,710 ‫دویست دلار به دختره دادیم 720 00:41:25,362 --> 00:41:26,962 ‫بفرما 721 00:41:31,618 --> 00:41:33,412 ‫بهترین حس دنیا رو بهت میده 722 00:41:33,412 --> 00:41:35,039 ‫و هیچی مثلش پیدا نمیشه 723 00:41:35,039 --> 00:41:37,166 ‫مردم اینو می‌بینن. می‌تونن حسش کنن 724 00:41:37,750 --> 00:41:40,002 ‫و این یعنی پول خوبی توشه، آقای "زاو" 725 00:41:40,002 --> 00:41:42,087 ‫همین الانشم قیمت رو ‫دو بار افزایش دادیم، درسته؟ 726 00:41:42,087 --> 00:41:43,797 ‫تاثیری روی فروشش نذاشته 727 00:41:43,797 --> 00:41:45,549 ‫حدس می‌زنیم هر کدوم 60 دلار بشه 728 00:41:45,549 --> 00:41:48,344 ‫دونه‌ای 60 دلار؟ اونم شب اول؟ 729 00:41:48,344 --> 00:41:49,803 ‫سابقه نداشته 730 00:41:49,803 --> 00:41:51,305 ‫آینده رو تصور کن 731 00:41:51,305 --> 00:41:54,183 ‫مواد ما، کلاب‌های شما، کازینوهای شما... 732 00:41:54,183 --> 00:41:55,783 ‫می‌تونی تصورش کنی؟ 733 00:41:57,811 --> 00:41:59,438 ‫نقشه‌تون قطعاً 734 00:41:59,438 --> 00:42:01,398 ‫پتانسیل بالایی داره، خانم فالکون 735 00:42:02,399 --> 00:42:03,999 ‫اینو انکار نمی‌کنم 736 00:42:04,526 --> 00:42:08,197 ‫ولی حتی اگر معاون‌تون ‫ازتون حمایت می‌کنه 737 00:42:09,448 --> 00:42:11,048 ‫بازم خطرش خیلی زیاده 738 00:42:12,868 --> 00:42:14,468 ‫چرا؟ 739 00:42:14,703 --> 00:42:16,997 ‫فالکون‌ها سابقه‌ی خوبی ‫با مافیای چینی ندارن 740 00:42:16,997 --> 00:42:19,291 ‫- مطمئنم در جریانی ‫- پدرم شما رو از این بازار انداخت بیرون 741 00:42:19,291 --> 00:42:21,293 ‫شما رو به محله‌ی چینی‌ها محدود کرد ‫می‌دونم 742 00:42:23,003 --> 00:42:26,256 ‫وقتی مرد، یه بطری شامپاین باز کردم 743 00:42:26,256 --> 00:42:29,426 ‫و منم به محض اینکه فرصت کردم ‫رفتم رو قبرش رقصیدم 744 00:42:30,135 --> 00:42:32,471 ‫بیشتر از چیزی که فکر می‌کنی ‫نقطه مشترک داریم 745 00:42:34,932 --> 00:42:36,809 ‫با این‌حال... اون رو می‌شناختم 746 00:42:37,351 --> 00:42:38,951 ‫ولی تو... 747 00:42:40,020 --> 00:42:42,564 ‫چطور می‌تونم بهت اعتماد کنم ‫وقتی می‌دونم کجا بودی؟ 748 00:42:43,440 --> 00:42:45,040 ‫دوران بستری بودنم توی آرکهام ‫دودلت می‌کنه 749 00:42:49,446 --> 00:42:51,046 ‫درک می‌کنم 750 00:42:52,616 --> 00:42:54,493 ‫ولی فقط من نیستم که گذشته‌ای دارم 751 00:42:55,953 --> 00:42:58,080 ‫منم در موردت تحقیق کردم، آقای "زاو" 752 00:42:59,123 --> 00:43:01,750 ‫قبل از اینکه حزب کمونیست چین ‫پدرت رو از تایوان فراری بده 753 00:43:01,750 --> 00:43:03,877 ‫روان‌شناس بود، مگه نه؟ 754 00:43:03,877 --> 00:43:05,671 ‫- آره ‫- پس موافقی 755 00:43:05,671 --> 00:43:08,549 ‫که اکثر موارد مصرف مواد ‫ریشه در نیاز روانی داره؟ 756 00:43:08,549 --> 00:43:11,343 ‫اینو قبول دارم ‫که تمام کارهای انسان‌ها 757 00:43:11,343 --> 00:43:13,137 ‫ریشه در نیاز روانی داره 758 00:43:14,263 --> 00:43:17,224 ‫پس ازت می‌خوام دقیق‌تر ‫به این فرصت نگاه کنی 759 00:43:22,062 --> 00:43:23,662 ‫اونا رو ببین 760 00:43:25,024 --> 00:43:27,484 ‫شهرشون نابود شده 761 00:43:28,861 --> 00:43:30,654 ‫شهردار سابقمون به قتل رسیده 762 00:43:32,239 --> 00:43:34,241 ‫یه روانی توی خیابون‌هامون سیل راه انداخت 763 00:43:35,701 --> 00:43:37,301 ‫مردم خونه‌هاشون رو از دست دادن... 764 00:43:38,370 --> 00:43:39,970 ‫خانواده‌هاشون رو از دست دادن 765 00:43:39,994 --> 00:43:44,460 ‫دنیایی که می‌شناختن نابود شده ‫« دارم میرم ایستگاه. با رئیست حرف زدی؟ » 766 00:43:45,336 --> 00:43:47,171 ‫هی! ساقی! 767 00:43:51,508 --> 00:43:53,108 ‫بیا، بیا برقصیم! 768 00:43:56,221 --> 00:43:57,890 ‫باید برگردم سر کار 769 00:43:58,474 --> 00:44:00,074 ‫یه استراحتی بکن 770 00:44:05,814 --> 00:44:07,414 ‫راکسی، جدی میگم 771 00:44:09,818 --> 00:44:11,418 ‫نمایش داره شروع میشه! 772 00:45:07,126 --> 00:45:08,726 ‫ویکتور... 773 00:45:11,213 --> 00:45:12,813 ‫ویکتور! 774 00:45:14,133 --> 00:45:15,509 ‫عزیزم، چه مرگت شده؟ 775 00:45:15,509 --> 00:45:17,261 ‫همه‌ی جنس‌ها ریخته زمین 776 00:45:17,261 --> 00:45:20,014 ‫- خودتو جمع و جور کن. خب؟ ‫- باشه. باشه 777 00:45:20,014 --> 00:45:21,614 ‫اوهوم 778 00:45:23,976 --> 00:45:25,853 ‫این مردم نیاز دارن ‫از واقعیت فرار کنن 779 00:45:26,854 --> 00:45:29,773 ‫و هیچی بهتر از "بلیس" نمی‌تونه ‫همچین راه فراری به مردم بده 780 00:45:32,276 --> 00:45:33,902 ‫برای همین توی آرکهام بهمون می‌دادن 781 00:45:38,949 --> 00:45:42,703 ‫ما رو شاد و مطیع می‌کرد 782 00:45:44,079 --> 00:45:46,165 ‫هر دردی داشتیم رو می‌شست و می‌برد 783 00:45:47,374 --> 00:45:49,585 ‫و بهمون اجازه می‌داد فراموش کنیم کجاییم 784 00:45:53,672 --> 00:45:55,424 ‫مواد قدرتمندیه 785 00:45:56,967 --> 00:45:59,887 ‫و کنترلش دست هرکس باشه 786 00:45:59,887 --> 00:46:03,307 ‫کنترل آینده‌ی تجارت مواد گاتهام دستشه 787 00:46:10,773 --> 00:46:12,649 ‫ولی اگر علاقه‌ای نداری... 788 00:46:14,068 --> 00:46:15,668 ‫اشکال نداره 789 00:46:16,320 --> 00:46:18,572 ‫می‌تونم برم سراغ "نیان دراگنز" ‫یا گروه "اودسا" 790 00:46:18,572 --> 00:46:22,701 ‫چندان... چندان برام مهم نیست ‫فروشنده‌هامون کی هستن 791 00:46:26,872 --> 00:46:28,472 ‫چه غلطی داری می‌کنی؟ 792 00:46:28,624 --> 00:46:30,224 ‫دیده چی داریم 793 00:46:30,709 --> 00:46:32,753 ‫یا توافق کن یا نکن ‫من میرم پایین 794 00:46:40,511 --> 00:46:42,513 ‫بیخیال. بیخیال 795 00:46:43,889 --> 00:46:45,432 ‫آروم بگیر 796 00:46:45,432 --> 00:46:47,726 ‫آروم بگیر. آروم بگیر 797 00:46:49,853 --> 00:46:51,453 ‫خیلی‌خب 798 00:46:57,027 --> 00:47:00,489 ‫« اتوبوس بزودی راه میفته. نمیای؟ » 799 00:47:02,199 --> 00:47:04,159 ‫پس اینجایی. داشتم دنبالت می‌گشتم بچه‌جون 800 00:47:04,743 --> 00:47:06,537 ‫توافق نهایی شد. مافیای چینی بله رو داد 801 00:47:06,537 --> 00:47:08,372 ‫خدایا، خیلی خفن بود! 802 00:47:08,997 --> 00:47:10,874 ‫دیگه خیلی به هدف نزدیک شدیم، ویک 803 00:47:10,874 --> 00:47:11,875 ‫ولی باید بااحتیاط جلو بریم 804 00:47:11,875 --> 00:47:13,711 ‫هنوز از شر مارونی‌ها خلاص نشدم 805 00:47:14,336 --> 00:47:16,380 ‫ولی تو. تو ساقی هستی 806 00:47:16,964 --> 00:47:18,674 ‫امشب از پس خودت براومدی 807 00:47:18,674 --> 00:47:20,718 ‫بهت افتخار می‌کنم، ویک ‫بهت افتخار می‌کنم 808 00:47:21,510 --> 00:47:23,554 ‫بزن بریم. به راکسی گفتم چند تا بطری 809 00:47:23,554 --> 00:47:25,154 ‫از اون جنس خوبا سفارش بده 810 00:47:29,727 --> 00:47:31,103 ‫- بدش به من ‫- آز... 811 00:47:31,103 --> 00:47:32,703 ‫زود باش، لعنتی! 812 00:47:38,485 --> 00:47:40,085 ‫قراره جایی بری؟ 813 00:47:41,363 --> 00:47:43,157 ‫- با پول کوفتی من؟ ‫- با پول؟ 814 00:47:43,157 --> 00:47:44,450 ‫وایسا ببینم، نه، عمراً... 815 00:47:44,450 --> 00:47:46,285 ‫یه ذره دیگه مونده! 816 00:47:46,285 --> 00:47:48,078 ‫اونوقت می‌خوای ول کنی بری، اونم واسه چی؟ ‫یه دختر؟ 817 00:47:48,078 --> 00:47:49,678 ‫آز، بخاطر اون نیست 818 00:47:50,039 --> 00:47:51,639 ‫خب؟ بخاطر اون نیست. بخاطر... 819 00:47:52,666 --> 00:47:53,876 ‫بخاطر... 820 00:47:53,876 --> 00:47:56,503 ‫- بخاطر... ‫- ای خدا، بچه‌جون! 821 00:47:56,503 --> 00:47:58,422 ‫بخاطر همه‌چیزه، خب؟ بخاطر همه‌چیزه 822 00:47:58,422 --> 00:48:00,632 ‫هرکاری ازم می‌خوای انجام میدم 823 00:48:00,632 --> 00:48:02,259 ‫خب؟ همه‌شو انجام میدم. سعی می‌کنم... 824 00:48:02,968 --> 00:48:04,845 ‫حداقل سعی می‌کنم 825 00:48:04,845 --> 00:48:06,445 ‫ولی... 826 00:48:09,516 --> 00:48:11,977 ‫مطمئن نیستم کار درستی باشه 827 00:48:11,977 --> 00:48:14,313 ‫یعنی چی؟ این زندگی در شأن تو نیست؟ 828 00:48:14,313 --> 00:48:15,913 ‫ها؟ بخاطر همینه؟ 829 00:48:16,774 --> 00:48:18,374 ‫همچین حرفی از دهن تو مسخره‌ست 830 00:48:19,610 --> 00:48:21,820 ‫می‌خوای بری؟ پس منتظر چی هستی؟ 831 00:48:21,820 --> 00:48:23,420 ‫گمشو برو 832 00:48:24,448 --> 00:48:26,367 ‫نمی... نمی‌تونم برم 833 00:48:27,993 --> 00:48:30,662 ‫یعنی چی؟ فکر کردی گروگانی چیزی گرفتمت؟ 834 00:48:32,831 --> 00:48:34,431 ‫که چی؟ که زندانی کوفتی منی؟ 835 00:48:35,584 --> 00:48:37,184 ‫آره؟ 836 00:48:38,504 --> 00:48:40,547 ‫- عه، عه، عه ‫- همچین حسی داره؟ 837 00:48:40,547 --> 00:48:42,147 ‫- نه ‫- کنار من بودن؟ 838 00:48:42,591 --> 00:48:44,510 ‫- چی داشتی؟ ‫- آز... 839 00:48:44,510 --> 00:48:46,136 ‫قبل از اینکه پیدات کنم، ها بچه‌جون؟ 840 00:48:46,136 --> 00:48:47,930 ‫هی، هی... خواهش می‌کنم... 841 00:48:47,930 --> 00:48:50,224 ‫هیچ کوفتی نداشتی 842 00:48:50,224 --> 00:48:51,308 ‫یه بازنده بودی 843 00:48:51,308 --> 00:48:52,851 ‫- نمی‌خوام... ‫- هیچ خری نبودی 844 00:48:52,851 --> 00:48:55,187 ‫بهت لباس، پول و جای خواب دادم 845 00:48:55,187 --> 00:48:58,273 ‫الان هرجور فرصتی که بخوای داری 846 00:48:58,273 --> 00:48:59,873 ‫محض رضای خدا 847 00:49:00,150 --> 00:49:01,750 ‫ولی فقط همین...؟ 848 00:49:04,238 --> 00:49:05,838 ‫فقط همچین حسی داری؟ 849 00:49:07,366 --> 00:49:09,118 ‫می‌تونستی هرموقع دوست داشتی بری 850 00:49:10,119 --> 00:49:11,719 ‫ولی خودت تصمیم گرفتی بمونی 851 00:49:12,246 --> 00:49:13,846 ‫بهتره دلیلشو از خودت بپرسی 852 00:49:15,290 --> 00:49:16,917 ‫- آز، نمی‌خوام... ‫- نه، بذار کمکت کنم 853 00:49:16,917 --> 00:49:18,517 ‫موندی 854 00:49:18,877 --> 00:49:20,504 ‫چون زندگی بهتری می‌خوای 855 00:49:22,172 --> 00:49:24,008 ‫می‌خوای یه زندگی بهتر از پدرت داشته باشی 856 00:49:24,008 --> 00:49:25,608 ‫نه 857 00:49:26,468 --> 00:49:28,387 ‫بابام اگر بود از وجودم خجالت می‌کشید 858 00:49:28,387 --> 00:49:30,180 ‫می‌خوای بدونی چی خجالت‌آوره، ویک؟ 859 00:49:31,557 --> 00:49:33,157 ‫اینکه تمام عمرت جون بکنی 860 00:49:33,767 --> 00:49:35,477 ‫ولی آخرش هیچی نداشته باشی 861 00:49:37,062 --> 00:49:38,662 ‫هنوزم فکر می‌کنی ‫خوبی و بدی وجود داره؟ 862 00:49:39,440 --> 00:49:40,733 ‫درست و غلط وجود داره؟ 863 00:49:40,733 --> 00:49:41,775 ‫نه نداره 864 00:49:41,775 --> 00:49:43,375 ‫فقط همین وجود داره 865 00:49:43,819 --> 00:49:45,237 ‫بقا 866 00:49:45,237 --> 00:49:46,837 ‫امنیت. لذت 867 00:49:48,949 --> 00:49:51,201 ‫بابت مردن توی پایین‌شهر ‫به کسی جایزه نمیدن 868 00:49:51,869 --> 00:49:52,703 ‫کون لقت 869 00:49:52,703 --> 00:49:54,246 ‫کون لق من؟ 870 00:49:54,246 --> 00:49:56,040 ‫کون لق کل دنیا! 871 00:49:56,040 --> 00:49:59,001 ‫هیچ اهمیتی به تو یا خانواده‌ت نمیدن 872 00:50:00,794 --> 00:50:02,921 ‫اگر فکر کنی کسی نیستی ‫واقعاً کسی نیستی 873 00:50:02,921 --> 00:50:05,341 ‫تا روز مرگت ‫فکر می‌کردم باهوش‌تر از این حرفایی 874 00:50:05,341 --> 00:50:07,092 ‫ولی همچین زندگی‌ای می‌خوای؟ ‫خب می‌دونی چیه، ویک؟ 875 00:50:07,092 --> 00:50:09,011 ‫خبرای خوبی برات دارم ‫ همین الانشم زندگیت همینه 876 00:50:12,806 --> 00:50:14,406 ‫پس برو، برو گمشو 877 00:50:15,142 --> 00:50:16,742 ‫لیاقت این چیزا رو نداری 878 00:52:38,118 --> 00:52:39,536 ‫تموم شد؟ 879 00:52:39,536 --> 00:52:41,136 ‫مافیای چینی بله رو داد 880 00:52:43,123 --> 00:52:44,723 ‫بنظر چندان خوشحال نمیای 881 00:52:46,293 --> 00:52:48,093 ‫داستان بدبختی همیشه خریدار رو راضی می‌کنه 882 00:52:48,420 --> 00:52:50,047 ‫بیخیال بابا. موفق شدیم 883 00:52:50,547 --> 00:52:51,882 ‫باید جشن بگیریم 884 00:52:51,882 --> 00:52:54,426 ‫مطمئنم بدون من ‫خوب می‌تونی جشن بگیری 885 00:53:02,559 --> 00:53:03,894 ‫ای خدا. باشه 886 00:53:03,894 --> 00:53:05,494 ‫دورت زدم 887 00:53:06,313 --> 00:53:07,913 ‫می‌خوای اینو بشنوی؟ 888 00:53:09,817 --> 00:53:11,985 ‫لطفاً بگو که این عذرخواهیت نبود 889 00:53:13,195 --> 00:53:14,795 ‫نمی‌دونستم کارماین چیکار ممکنه بکنه 890 00:53:15,364 --> 00:53:16,964 ‫تاحدی می‌دونستم، ولی... 891 00:53:18,367 --> 00:53:19,967 ‫اینکه بفرستت آرکهام خراب‌شده؟ 892 00:53:21,078 --> 00:53:22,678 ‫اونم جگرگوشه‌ی خودشو؟ 893 00:53:26,000 --> 00:53:27,543 ‫بخدا فکر می‌کردم ‫دارم بهت کمک می‌کنم 894 00:53:27,543 --> 00:53:29,169 ‫چرت نگو 895 00:53:29,169 --> 00:53:30,838 ‫- منو فروختی ‫- من آدم‌فروش نیستم! 896 00:53:30,838 --> 00:53:32,438 ‫و منم جلاد نیستم 897 00:53:33,257 --> 00:53:35,718 ‫دیدی مردم چطوری نگام می‌کنن، مگه نه؟ 898 00:53:37,428 --> 00:53:39,028 ‫می‌دونم دیدی 899 00:53:39,471 --> 00:53:41,071 ‫و که آخرش چی بشه؟ همم؟ 900 00:53:42,182 --> 00:53:43,782 ‫که چی؟ که بتونی چیکار کنی؟ 901 00:53:45,102 --> 00:53:46,702 ‫یکی از سردسته‌ها بشی؟ 902 00:53:49,273 --> 00:53:50,941 ‫حتی عضو رسمی هم نیستی 903 00:53:52,901 --> 00:53:54,501 ‫آره، حق با توئه 904 00:53:55,070 --> 00:53:56,670 ‫نیستم 905 00:53:58,574 --> 00:54:00,325 ‫ولی خیلی چیزا گیرم اومد 906 00:54:00,325 --> 00:54:01,925 ‫و می‌دونی چیه؟ 907 00:54:03,412 --> 00:54:05,012 ‫ارزشش رو داشت 908 00:54:07,166 --> 00:54:08,125 ‫ازم پرسیدی 909 00:54:08,125 --> 00:54:09,501 ‫جواب کوفتیم اینه 910 00:54:09,501 --> 00:54:11,628 ‫کلاب گیرم اومد ‫مسئول قطره‌ها شدم 911 00:54:11,628 --> 00:54:13,228 ‫به یه جایی رسیدم 912 00:54:16,050 --> 00:54:17,593 ‫کسی مثل من؟ 913 00:54:17,593 --> 00:54:19,193 ‫بخواد به این همه‌چیز برسه؟ 914 00:54:19,553 --> 00:54:22,014 ‫شاید هیچ معنایی برای تو نداشته باشه ‫ولی برای من داره 915 00:54:23,640 --> 00:54:25,967 ‫معنیش این بود که ‫می‌تونستم زندگی بهتری داشته باشم 916 00:54:28,771 --> 00:54:30,371 ‫پس آره. آره 917 00:54:32,733 --> 00:54:34,333 ‫از چیزایی که گیرم اومد پشیمون نیستم 918 00:54:43,577 --> 00:54:45,177 ‫عجب 919 00:54:45,371 --> 00:54:46,971 ‫می‌دونی، ولی متاسفم 920 00:54:49,750 --> 00:54:52,670 ‫بابت تمام اتفاقاتی که برات افتاد ‫عین سگ متاسفم 921 00:54:54,380 --> 00:54:55,881 ‫خدایا 922 00:54:55,881 --> 00:54:57,341 ‫برام مهم بودی 923 00:54:57,341 --> 00:54:58,941 ‫هنوزم هستی 924 00:55:00,511 --> 00:55:02,111 ‫و خرابش کردم رفت 925 00:55:05,849 --> 00:55:07,851 ‫و هیچوقت نمی‌تونم اینو جبران کنم 926 00:55:38,298 --> 00:55:40,300 ‫نمی‌دونم از این به بعد چیکار کنم 927 00:55:45,264 --> 00:55:46,864 ‫نمی‌دونم چطوری بهت اعتماد کنم 928 00:55:57,776 --> 00:55:59,876 ‫نظرت چیه مدام راهشو بهت نشون بدم؟ 929 00:56:06,035 --> 00:56:07,635 ‫تکون نخور. تکون نخور لعنتی 930 00:56:12,499 --> 00:56:15,336 ‫آز، فکر کردی می‌تونی ما رو بازی بدی؟ 931 00:56:15,961 --> 00:56:19,340 ‫حواسمون بهت بوده، حرومزاده 932 00:57:03,175 --> 00:57:04,775 ‫یا خدا 933 00:57:34,748 --> 00:57:36,959 ‫بچه‌جون، راه بیفت! ‫باید بریم! زود باش! 934 00:57:36,959 --> 00:57:38,377 ‫پس... پس سوفیا چی؟ 935 00:57:38,377 --> 00:57:39,977 ‫لعنتی! ولش کن 936 00:57:48,679 --> 00:57:50,389 ‫خدا لعنتت نکنه، ویک! ‫می‌دونستم برمی‌گردی! 937 00:57:50,389 --> 00:57:51,515 ‫می‌دونستم لعنتی! 938 00:57:51,515 --> 00:57:53,726 ‫لامصب عجب جراتی داری! 939 00:57:53,726 --> 00:57:55,477 ‫حرکت محشری بود، بچه‌جون 940 00:57:55,477 --> 00:57:57,980 ‫یا خدا! دیگه قضیه جدی شد، ویک ‫دیگه قضیه جدی شد 941 00:57:58,004 --> 00:58:06,004 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 942 00:58:06,028 --> 00:58:11,028 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما ‫CinamaSub@ 943 00:58:11,052 --> 00:58:16,052 ‫[ کانال تلگرام حسین اسماعیلی ] ‫[ @BDSubs ] 944 00:58:16,076 --> 00:58:21,076 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫WwW.30NaMa.CoM