1 00:00:00,100 --> 00:00:07,000 ‫سی‌نما تقدیم میکند ‫WwW.30NaMa.CoM 2 00:00:07,048 --> 00:00:08,883 ‫« به تغییر واقعی رای بدید » 3 00:00:22,022 --> 00:00:22,856 ‫سلام 4 00:00:22,856 --> 00:00:24,357 ‫می‌دونم. می‌دونم 5 00:00:24,357 --> 00:00:25,400 ‫دیر کردم 6 00:00:25,400 --> 00:00:27,318 ‫- منو نکش ‫- قولی نمیدم 7 00:00:29,904 --> 00:00:32,157 ‫آماده‌ای؟ همه رفتن روی سقف 8 00:00:32,157 --> 00:00:34,534 ‫باید... برم اینو تحویل بدم و سریع بیام 9 00:00:34,534 --> 00:00:36,134 ‫ولی اون... 10 00:00:36,494 --> 00:00:37,996 ‫اون بالا می‌بینمت 11 00:00:37,996 --> 00:00:39,164 ‫- باشه؟ ‫- باشه 12 00:00:39,164 --> 00:00:40,764 ‫خیلی‌خب 13 00:00:40,999 --> 00:00:42,599 ‫- زود بیا ‫- باشه 14 00:00:45,962 --> 00:00:47,458 ‫سه‌شنبه شب انتخاباتی خود را 15 00:00:47,482 --> 00:00:49,257 ‫با اخبار فوری سیاسی شروع می‌کنیم 16 00:00:49,257 --> 00:00:51,259 ‫نامزد 28 ساله، بلا ریال 17 00:00:51,259 --> 00:00:54,679 ‫با فاصله‌ی زیاد از شهردار فعلی...جناب آقای تاملین جلو زده 18 00:00:54,679 --> 00:00:56,279 ‫سلام 19 00:00:58,141 --> 00:00:59,741 ‫سلام، مامان 20 00:01:08,485 --> 00:01:09,486 ‫علیک سلام بابا 21 00:01:11,571 --> 00:01:13,573 ‫یادت باشه، اسم غذا "برنج مست"ـه 22 00:01:13,573 --> 00:01:15,173 ‫نه "شوهر مست" 23 00:01:17,994 --> 00:01:19,662 ‫پیدا کردن این قطعات سخت بود، بابا 24 00:01:19,662 --> 00:01:21,206 ‫- پیداشون کردی؟ ‫- آره فکر کنم 25 00:01:21,206 --> 00:01:23,458 ‫یکی... از اینا رو می‌خواستی، آره؟ 26 00:01:24,042 --> 00:01:28,296 ‫اینم 42ـه، همونطور که گفته بودی 27 00:01:29,798 --> 00:01:31,398 ‫آفرین پسر خوب 28 00:01:34,344 --> 00:01:35,944 ‫برات جورش کردم 29 00:01:42,852 --> 00:01:45,730 ‫می‌دونی، "منی" باید 30 00:01:45,730 --> 00:01:48,608 ‫بیشتر بهت پول بده، می‌دونی 31 00:01:48,608 --> 00:01:50,944 ‫بخاطر پیدا کردن قطعات خاص 32 00:01:50,944 --> 00:01:53,196 ‫آخه طرف سه تا تعمیرگاه داره 33 00:01:53,780 --> 00:01:54,948 ‫می‌تونه پول خوبی گیرمون بیاد 34 00:01:54,948 --> 00:01:56,491 ‫"منی" بقدر کافی بهم پول میده 35 00:01:56,491 --> 00:01:57,742 ‫ویک راست میگه 36 00:01:57,742 --> 00:01:59,244 ‫داره ازت سوءاستفاده می‌کنه، بابا 37 00:01:59,244 --> 00:02:00,453 ‫دیدی؟ 38 00:02:00,453 --> 00:02:03,164 ‫جوری رفتار می‌کنی ‫که انگار خواسته‌ی بیشتر داشتن کار بدیه 39 00:02:03,164 --> 00:02:06,418 ‫ولی، خب، نمی‌خوای ‫یه زندگی بهتر از این داشته باشی؟ 40 00:02:06,418 --> 00:02:08,018 ‫ویکتور 41 00:02:08,586 --> 00:02:10,547 ‫اگر یادت بود قبلاً چه وضعی داشتیم 42 00:02:10,547 --> 00:02:12,632 ‫می‌دیدی بقدر کافی داریم 43 00:02:20,890 --> 00:02:23,268 ‫خیلی‌خب، گراسیلا منتظرمه ‫« گراسیلا: نمیای؟ » 44 00:02:23,268 --> 00:02:24,811 ‫باید برم 45 00:02:24,811 --> 00:02:26,813 ‫- پس شام چی؟ ‫- دعوتش کن بیاد اینجا 46 00:02:26,813 --> 00:02:28,014 ‫- غذا زیاد داریم ‫- آره! 47 00:02:28,014 --> 00:02:29,524 ‫نه، نه، نه، بعداً... بعداً غذا می‌خورم 48 00:02:29,524 --> 00:02:32,277 ‫قراره ساختمون شهرداری بابت انتخابات... 49 00:02:33,153 --> 00:02:35,405 ‫آتش‌بازی راه بندازه، برای همین قراره ‫ از سقف ساختمونشون تماشا کنیم 50 00:02:35,405 --> 00:02:37,157 ‫قراره کلوین هم اونجا باشه؟ 51 00:02:37,741 --> 00:02:39,993 ‫بابا، تو که اصلاً نمی‌شناسیش 52 00:02:39,993 --> 00:02:42,871 ‫- اینو می‌دونم که پسرعموش موادفروشه ‫- خب که چی؟ 53 00:02:43,705 --> 00:02:45,305 ‫کلوین... 54 00:02:45,957 --> 00:02:47,792 ‫عضو گروه اسکوئید (ماهی مرکب) نیست 55 00:02:47,792 --> 00:02:50,378 ‫نمیشه واسه یک‌بارم که شده آروم بگیری 56 00:02:50,378 --> 00:02:52,255 ‫- و بذاری برم دیدن دوستام؟ ‫- باشه 57 00:02:53,298 --> 00:02:54,924 ‫- برو ‫- خیلی‌خب 58 00:02:54,924 --> 00:02:56,524 ‫ای خدا 59 00:02:58,553 --> 00:02:59,888 ‫ویکتور، نرو 60 00:03:01,181 --> 00:03:03,600 ‫بعد طرف از روی جدول پرید بالا، خب؟ 61 00:03:03,600 --> 00:03:05,727 ‫حالا داره توی پیاده‌رو اسکیت می‌کنه 62 00:03:05,727 --> 00:03:07,562 ‫صاحب مغازه هنوزم دنبالشه 63 00:03:07,562 --> 00:03:10,148 ‫حالا یه سگم افتاده دنبالشون 64 00:03:10,148 --> 00:03:12,442 ‫و بعد یه جا پیچید و بنگ! 65 00:03:13,068 --> 00:03:15,612 ‫- یه کامیون کوبید بهش ‫- طرف حالش خوبه؟ 66 00:03:15,612 --> 00:03:17,212 ‫نه. مُرد 67 00:03:17,489 --> 00:03:19,657 ‫- سگه هم مرد ‫- پسر! 68 00:03:20,658 --> 00:03:21,868 ‫چرا داری اینا رو بهمون میگی؟ 69 00:03:21,868 --> 00:03:23,870 ‫چون وضعیت شخماتیکی بود؟ نمی‌دونم 70 00:03:23,870 --> 00:03:25,470 ‫کلوین! 71 00:03:25,997 --> 00:03:27,597 ‫سلام! 72 00:03:27,957 --> 00:03:29,459 ‫سلام، اسکوئید! 73 00:03:29,459 --> 00:03:31,544 ‫- کلوین، چطوری بچه؟ ‫- چطوری پسر؟ 74 00:03:31,544 --> 00:03:33,713 ‫- چطوری؟ ‫- خوبم 75 00:03:33,713 --> 00:03:35,507 ‫- بیا برات مشروب آوردم ‫- از اون جنس خوباش گرفتی؟ 76 00:03:35,507 --> 00:03:37,425 ‫- ممنون. لطف کردی ‫- فقط بخاطر تو، پسر 77 00:03:38,510 --> 00:03:40,110 ‫چطوری ویکتور؟ 78 00:03:43,598 --> 00:03:44,974 ‫از اسکوئید متنفرم 79 00:03:44,974 --> 00:03:46,726 ‫آره، می‌دونم. شرمنده 80 00:03:46,726 --> 00:03:48,395 ‫نمی‌دونستم قراره بیاد 81 00:03:48,395 --> 00:03:50,522 ‫بی‌صبرانه منتظرم از این خراب‌شده برم 82 00:03:51,648 --> 00:03:54,025 ‫باید چند تا گل و گیاه بگیری 83 00:03:54,734 --> 00:03:56,903 ‫مثل اونایی که توی خونه‌مون داریم 84 00:03:56,903 --> 00:03:58,503 ‫واقعاً... 85 00:03:58,988 --> 00:04:02,242 ‫واقعاً یه رنگ و رویی به دیوار آجری میده 86 00:04:06,955 --> 00:04:08,555 ‫نمی‌دونم والا 87 00:04:10,500 --> 00:04:12,100 ‫از این بالا... 88 00:04:14,129 --> 00:04:15,964 ‫یجورایی قشنگه 89 00:04:16,673 --> 00:04:18,425 ‫چون داری به اون دور دورا نگاه می‌کنی 90 00:04:18,425 --> 00:04:20,051 ‫به محله‌های ثروتمندها 91 00:04:20,051 --> 00:04:22,012 ‫اگر داشتی از اونجا ‫ به کراون پوینت نگاه می‌کردی 92 00:04:22,012 --> 00:04:24,055 ‫می‌گفتی "پسر، عجب خراب‌شده‌ایه" 93 00:04:24,973 --> 00:04:27,142 ‫بیخیال بابا، از اینجا خوشم میاد 94 00:04:28,476 --> 00:04:30,520 ‫می‌دونی، جدی میگم. این شهر... 95 00:04:33,690 --> 00:04:35,290 ‫این شهر هیجان‌انگیزه 96 00:04:37,068 --> 00:04:38,737 ‫انگار هر اتفاقی ممکنه بیفته 97 00:04:40,363 --> 00:04:41,963 ‫داری سعی می‌کنی مخ بزنی؟ 98 00:04:53,168 --> 00:04:55,086 ‫داره جواب میده؟ 99 00:04:58,298 --> 00:04:59,898 ‫نمایش داره شروع میشه 100 00:05:04,471 --> 00:05:06,348 ‫- خدایا! ‫- یا خدا! 101 00:05:07,265 --> 00:05:08,558 ‫بیا اینجا، بیا اینجا! 102 00:05:08,683 --> 00:05:09,893 ‫اونا بمب هستن؟ 103 00:05:09,893 --> 00:05:11,493 ‫خدایا، دارن همه‌جا می‌ترکن 104 00:05:12,103 --> 00:05:13,703 ‫وای! بخواب زمین! 105 00:05:38,755 --> 00:05:40,090 ‫« مامان » 106 00:05:54,562 --> 00:06:01,569 ‫« پــنــگــوئــن » 107 00:06:01,593 --> 00:06:08,493 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 108 00:06:08,576 --> 00:06:10,578 ‫داری چربی پیشونیتو می‌مالی به پنجره‌م پسر 109 00:06:14,374 --> 00:06:15,834 ‫شرمنده 110 00:06:15,834 --> 00:06:17,502 ‫امشب شبشه، ویک 111 00:06:18,586 --> 00:06:20,463 ‫سوفیا دختر غیرقابل اعتمادیه 112 00:06:20,463 --> 00:06:22,924 ‫ولی با مواد جدید "اَل" ‫داره ما رو به معدن طلا می‌رسونه 113 00:06:23,633 --> 00:06:26,177 ‫پس یعنی تو و... تو و... تو... 114 00:06:26,845 --> 00:06:28,471 ‫و سوفیا، یعنی... 115 00:06:29,180 --> 00:06:32,517 ‫الان یعنی... همکار شدیم؟ 116 00:06:32,517 --> 00:06:34,117 ‫موقتاً 117 00:06:34,436 --> 00:06:37,105 ‫وقتی لوکا فهمید ‫که قرار نیست دختر سربه‌راهی باشه 118 00:06:37,105 --> 00:06:38,857 ‫فالکون‌ها از طرف ما ترتیبش رو میدن 119 00:06:38,857 --> 00:06:41,484 ‫ولی تا اون‌موقع ‫ کل تجارت کوفتی میفته دست خودم 120 00:06:41,484 --> 00:06:43,862 ‫- مگه لوکا پسرعموش نیست؟ ‫- عموشه 121 00:06:43,862 --> 00:06:45,989 ‫تمام این بی‌پدر مادرا فامیلن، می‌دونی؟ 122 00:06:45,989 --> 00:06:48,450 ‫آخه، 60 سال پیش دو تا برادر اهل سیسیل 123 00:06:48,450 --> 00:06:50,201 ‫به پشه‌ی ماده هم رحم نکردن 124 00:06:50,201 --> 00:06:53,288 ‫حالا سی چهل تا فالکون ور دلم نشستن 125 00:06:56,791 --> 00:06:58,391 ‫بچه‌جون 126 00:06:58,668 --> 00:07:00,268 ‫حواست کجاست؟ 127 00:07:00,795 --> 00:07:02,630 ‫هنوز بابت قضیه‌ی جواهرات بهم ریختی؟ 128 00:07:02,630 --> 00:07:05,633 ‫از نظر من که گذشته و رفته 129 00:07:05,633 --> 00:07:07,802 ‫خب، گند زدی. بدجورم گند زدی 130 00:07:08,970 --> 00:07:10,221 ‫ولی برات درس شد، درسته؟ 131 00:07:10,221 --> 00:07:12,140 ‫دیگه تکرار نمیشه 132 00:07:12,140 --> 00:07:13,475 ‫خوبه 133 00:07:13,475 --> 00:07:15,393 ‫چون می‌خواد حواست جمع باشه 134 00:07:15,393 --> 00:07:17,103 ‫قراره امشب راننده‌ی من و سوفیا باشی 135 00:07:17,103 --> 00:07:18,703 ‫قرار... قراره... 136 00:07:19,856 --> 00:07:21,316 ‫قراره راننده‌ی جفتتون باشم؟ 137 00:07:21,316 --> 00:07:23,610 ‫آره. فکر کردی چرا لباس جدید برات گرفتم؟ 138 00:07:23,610 --> 00:07:26,154 ‫دست راست خودمی ‫ نباید ظاهرت مثل گدا گشنه‌ها باشه 139 00:07:29,783 --> 00:07:31,383 ببین، خواسته‌ی زیادی ازت دارم 140 00:07:32,285 --> 00:07:35,038 ‫درک می‌کنم، و الان یادم اومد 141 00:07:35,038 --> 00:07:36,706 ‫که اصلاً در مورد حقوقت صحبت نکردیم 142 00:07:37,624 --> 00:07:39,224 ‫پس... 143 00:07:42,587 --> 00:07:44,187 ‫بوم، اینم از این 144 00:07:44,964 --> 00:07:48,635 ‫نظرت چیه از هفته‌ای هزار شروع کنیم، ها؟ 145 00:07:48,635 --> 00:07:50,470 ‫هفته‌ای هزار دلار؟ 146 00:07:51,304 --> 00:07:52,904 ‫جدی میگی؟ 147 00:07:53,431 --> 00:07:55,642 ‫و از الان به بعد، هرچی خواستی بگو 148 00:07:55,642 --> 00:07:57,060 ‫اگر خودت بهشون نگی 149 00:07:57,060 --> 00:07:58,770 ‫بقیه چطور باید ارزشت رو بفهمن، ها؟ 150 00:07:58,770 --> 00:08:00,370 ‫دو هزار دلار می‌خوام 151 00:08:02,190 --> 00:08:04,025 ‫حالا شد یه چیزی 152 00:08:04,025 --> 00:08:05,860 ‫ولی نه. اومد 153 00:08:12,951 --> 00:08:14,577 ‫تف توش، از "بلک‌گیت"ـه 154 00:08:14,577 --> 00:08:17,122 ‫حتماً "سال"ـه. باید جواب بدم 155 00:08:19,124 --> 00:08:21,459 ‫- پسر، برام یکم زمان بخر ‫- وایسا، آز 156 00:08:21,459 --> 00:08:23,753 ‫اگر در موردش برادرش ازم بپرسه چی؟ یا کستیو؟ 157 00:08:23,753 --> 00:08:25,880 ‫خب بگو توی کشتن جفتشون دست داشتی 158 00:08:25,880 --> 00:08:27,480 ‫ببین چی میشه 159 00:08:27,924 --> 00:08:29,509 ‫ویک، دارم سربه‌سرت می‌ذارم ‫ناسلامتی زنه 160 00:08:29,509 --> 00:08:31,219 ‫ناسلامتی "جلاد"ـه 161 00:08:31,219 --> 00:08:33,555 ‫هرچی توی روزنامه‌ها می‌خونی رو باور نکن 162 00:08:34,055 --> 00:08:35,306 ‫سلام، سال 163 00:08:35,306 --> 00:08:38,476 ‫چه حلال زاده‌ای، همین الان ‫داشتم بهت فکر می‌کردم... 164 00:08:42,063 --> 00:08:44,941 ‫نادیا بهت گفت چه آتویی ‫از جانی ویتی دارم؟ 165 00:08:44,941 --> 00:08:46,818 ‫آره، دارم سعی می‌کنم یه حرکتی بزنم 166 00:08:46,818 --> 00:08:48,737 ‫ولی کل خانواده رفته تو قرنطینه 167 00:08:53,241 --> 00:08:54,841 ‫گندش بزنن 168 00:09:03,835 --> 00:09:05,670 ‫- آز کجاست؟ ‫- رفته... 169 00:09:05,670 --> 00:09:08,089 ‫رفته... داره لباس می‌پوشه 170 00:09:08,089 --> 00:09:09,689 ‫آره 171 00:09:10,425 --> 00:09:12,025 ‫خوش اومدین 172 00:09:24,022 --> 00:09:25,774 ‫این... این کنترل... 173 00:09:27,942 --> 00:09:29,542 ‫آره 174 00:09:30,570 --> 00:09:32,170 ‫چه خزه 175 00:09:33,406 --> 00:09:36,493 ‫می‌خواین... می‌خواین بشینید؟ 176 00:09:36,493 --> 00:09:38,093 ‫ترجیح میدم نشینم 177 00:09:43,333 --> 00:09:45,043 ‫خب، آز تو رو از کجا پیدا کرده؟ 178 00:09:46,836 --> 00:09:48,296 ‫من... 179 00:09:48,296 --> 00:09:51,007 ‫یه سری... کار انجام دادم 180 00:09:51,007 --> 00:09:54,803 ‫روی یکی از ماشین‌هاش کار کردم 181 00:09:54,803 --> 00:09:56,304 ‫منظورم اینه که ‫روی ماشینش کار کردم 182 00:09:56,304 --> 00:10:00,767 ‫فکر کرد کارم... خوب بوده 183 00:10:00,767 --> 00:10:03,436 ‫و برای همین... استخدامم کرد 184 00:10:03,436 --> 00:10:05,036 ‫که راننده‌ش باشم 185 00:10:05,397 --> 00:10:06,997 ‫تو مکانیکی؟ 186 00:10:08,191 --> 00:10:10,527 ‫آره. تاحدودی، آره 187 00:10:10,527 --> 00:10:13,238 ‫من... یجورایی میشه گفت... 188 00:10:19,577 --> 00:10:21,746 ‫پس چرا نمی‌تونی فندک روشن کنی؟ 189 00:10:22,372 --> 00:10:23,972 ‫راستشو بخواین فکر کنم این خرابه 190 00:10:33,299 --> 00:10:34,899 آها سالمه 191 00:10:37,679 --> 00:10:39,279 ‫اسمت چیه؟ 192 00:10:39,431 --> 00:10:41,933 ‫اسمم ویک... ویکتوره 193 00:10:44,102 --> 00:10:46,855 ‫ویکتور، مکانیک جوان 194 00:10:48,606 --> 00:10:51,026 ‫می‌دونی، آز قدیما راننده‌ی من بود ‫اینو بهت گفته بود؟ 195 00:10:53,820 --> 00:10:55,420 ‫می‌دونستم نگفته 196 00:10:58,408 --> 00:11:00,008 ‫اینم از خانم خانما 197 00:11:00,368 --> 00:11:02,454 ‫- نبودم چیا می‌گفتین؟ ‫- از خونه‌ت خوشم میاد 198 00:11:03,121 --> 00:11:04,721 ‫ممنون 199 00:11:05,040 --> 00:11:06,640 ‫ساده و بی‌ریاست 200 00:11:08,710 --> 00:11:10,310 ‫بریم 201 00:11:13,131 --> 00:11:14,758 ‫- هی، آماده‌ای؟ ‫- اوهوم 202 00:11:16,718 --> 00:11:18,318 ‫فقط خودمون 203 00:11:18,678 --> 00:11:20,638 ‫شرمنده، ویکتور ‫یه شب طولانی در پیش داریم 204 00:11:21,681 --> 00:11:23,350 ‫فکر کردم قراره بریم دنبال محموله 205 00:11:23,350 --> 00:11:25,226 ‫یه چیزی تو همین مایه‌هاست 206 00:11:27,896 --> 00:11:28,938 ‫بجنب 207 00:11:28,938 --> 00:11:30,648 ‫قراره تو بشینی پشت فرمون 208 00:11:30,648 --> 00:11:32,248 ‫درست مثل قدیما 209 00:11:35,236 --> 00:11:36,836 ‫همینجا بمون 210 00:11:40,325 --> 00:11:42,160 ‫اگر کار احمقانه‌ای بکنی، حسش می‌کنم 211 00:11:49,660 --> 00:11:51,660 ‫« گراسیلا » 212 00:11:56,591 --> 00:11:57,509 ‫ویکتور؟ 213 00:11:57,509 --> 00:11:59,135 ‫- سلام ‫- کجا بودی؟ 214 00:12:19,906 --> 00:12:21,506 ‫همیشه آقایی 215 00:12:23,743 --> 00:12:25,343 ‫نمی‌خوای بهم بگی قضیه چیه؟ 216 00:12:26,204 --> 00:12:27,872 ‫فکر کردم آلبرتو همه‌چی رو بهت گفته 217 00:12:27,872 --> 00:12:30,750 ‫خب، "اَل" چندان اهل جزئیات نبود، می‌دونی؟ 218 00:12:30,750 --> 00:12:33,003 ‫- مارکو ‫- فقط بهم گفت نقشه‌های بزرگی داره 219 00:12:33,003 --> 00:12:34,713 ‫و برای پخش به کمکم احتیاج داره 220 00:12:36,381 --> 00:12:37,981 ‫چند تای دیگه مونده؟ 221 00:12:38,842 --> 00:12:40,552 ‫همونطور که قول داده بودم 222 00:12:40,552 --> 00:12:42,929 ‫با درجه پاکی بی‌نقص و غیرقابل ردیابی 223 00:12:43,013 --> 00:12:45,015 ‫« بیمارستان دولتی آرکهام » 224 00:12:45,223 --> 00:12:46,823 ‫خوبه، خانم فالکون 225 00:12:52,313 --> 00:12:53,440 ‫- همیناست؟ ‫- بازم داریم 226 00:12:53,440 --> 00:12:54,983 ‫بابت برادرتون تسلیت میگم 227 00:12:54,983 --> 00:12:56,583 ‫به افرادت بگو مراقب باشن 228 00:12:57,777 --> 00:12:58,945 ‫بجنبین، زود باشین 229 00:12:58,945 --> 00:13:00,545 ‫هی 230 00:13:01,614 --> 00:13:03,950 ‫این آشغالا... از آرکهام اومده؟ 231 00:13:05,076 --> 00:13:07,162 ‫فکر کردم همه‌ش نقشه‌ی "اَل" بوده 232 00:13:08,872 --> 00:13:10,472 ‫می‌دونم اینطور فکر کردی 233 00:13:19,549 --> 00:13:22,010 ‫آز، این "تری بلوم"ـه، شیمی‌دانمون 234 00:13:24,054 --> 00:13:25,654 ‫خوش اومدی داداش 235 00:13:29,976 --> 00:13:31,811 ‫چه کوفتی دارین می‌سازین؟ 236 00:13:34,272 --> 00:13:35,872 ‫از این طرف 237 00:13:40,195 --> 00:13:41,321 ‫محصول خوشگلیه 238 00:13:41,321 --> 00:13:44,199 ‫و این بستر کاری می‌کنه ‫با سرعت برق و باد رشد کنن 239 00:13:51,456 --> 00:13:53,056 ‫قارچ؟ 240 00:13:56,336 --> 00:13:57,936 ‫دست نزن! 241 00:13:58,213 --> 00:13:59,813 ‫بشدت حساسن 242 00:14:00,507 --> 00:14:02,300 ‫هر تغییری در رطوبت یا هوا ایجاد بشه 243 00:14:02,300 --> 00:14:03,968 ‫می‌تونه همه‌شون رو نابود کنه 244 00:14:03,968 --> 00:14:05,595 ‫عه واقعاً؟ همه‌شون، ها؟ 245 00:14:05,595 --> 00:14:07,847 ‫حرف نداره. میگما، ببین 246 00:14:08,515 --> 00:14:10,115 ‫می‌دونم یه مدت نبودی 247 00:14:10,850 --> 00:14:13,186 ‫الان میشه توی تمام خوابگاه‌های ‫ دانشگاهی گاتهام قارچ خرید 248 00:14:13,728 --> 00:14:16,981 ‫چیزی نیست که بتونم اسمشو بذارم "تحول آفرین" 249 00:14:18,608 --> 00:14:20,735 ‫قوه‌ی تخیل خیلی محدودی داری 250 00:14:22,946 --> 00:14:24,546 ‫بیا اینجا 251 00:14:29,953 --> 00:14:31,663 ‫چیزی که ازش استفاده می‌کنیم قارچ‌ها نیستن 252 00:14:32,956 --> 00:14:35,249 ‫باسیدیواسپور هستن ‫(هاگ‌های قارچ‌های چتری) 253 00:14:35,750 --> 00:14:37,460 ‫چه زری زدی؟ 254 00:14:37,460 --> 00:14:41,047 ‫اینا قارچ دندان‌خونی هستن ‫که یک سویه‌ی کمیابه 255 00:14:41,047 --> 00:14:43,216 ‫ماده‌ی روان‌گردان توی عصاره‌ش 256 00:14:43,216 --> 00:14:45,885 ‫باعث ایجاد یک حس سرخوشی قوی میشه 257 00:14:45,885 --> 00:14:47,485 ‫نشئگیش کاملاً متفاوته 258 00:14:49,681 --> 00:14:51,281 ‫پس مواد مخصوص مهمونیه 259 00:14:54,019 --> 00:14:54,978 ‫آره 260 00:14:54,978 --> 00:14:56,578 ‫همینه که تو میگی 261 00:14:58,231 --> 00:15:00,859 ‫و این کثافتو توی آرکهام مصرف می‌کردی؟ 262 00:15:03,278 --> 00:15:04,738 ‫یه محموله‌ی آزمایشی آماده کردیم 263 00:15:04,738 --> 00:15:06,197 ‫و بعد از امشب 264 00:15:06,197 --> 00:15:09,200 ‫یه عالمه بیشتر گیرمون میاد 265 00:15:09,200 --> 00:15:12,203 ‫آره، ولی نمی‌تونی برای این‌کار ‫از آشناهای خانواده‌ت استفاده کنی 266 00:15:12,203 --> 00:15:14,748 ‫می‌دونی، وگرنه لوکا بو می‌بره 267 00:15:15,707 --> 00:15:17,375 ‫برای همین تو اینجایی 268 00:15:17,375 --> 00:15:19,044 ‫ظاهراً از کسب‌و‌کار همه‌ی شهر باخبری 269 00:15:19,627 --> 00:15:21,463 ‫پس حالا وقتشه خودی نشون بدی، آز 270 00:15:22,839 --> 00:15:25,216 ‫یه توزیع‌کننده برام پیدا کن ‫تا کل شهر رو بترکونیم 271 00:15:35,685 --> 00:15:36,936 ‫- سلام ‫- سلام 272 00:15:36,936 --> 00:15:39,981 ‫- شرمنده زودتر زنگ نزدم ‫- فقط خوشحالم حالت خوبه 273 00:15:44,652 --> 00:15:46,571 ‫کلوین که پیش تو نیست، هست؟ 274 00:15:47,572 --> 00:15:49,532 ‫اونم تقریباً همزمان با تو ناپدید شد 275 00:15:49,532 --> 00:15:51,132 ‫گفتم شاید... 276 00:15:51,951 --> 00:15:54,162 ‫نه، نه. ندیدمش 277 00:15:55,246 --> 00:15:56,846 ‫ممنون 278 00:16:00,085 --> 00:16:02,295 ‫خب پس، واسه این صاحب کلابه رانندگی می‌کنی 279 00:16:02,295 --> 00:16:03,895 ‫و اجازه میده اینجا زندگی کنی؟ 280 00:16:05,882 --> 00:16:07,482 ‫کمابیش آره 281 00:16:09,552 --> 00:16:11,680 ‫گندش بزنن. شرمنده. وایسا 282 00:16:11,680 --> 00:16:14,683 ‫باید... آخه... می‌دونی 283 00:16:14,683 --> 00:16:15,892 ‫- اشکال نداره ‫- خیلی‌خب 284 00:16:15,892 --> 00:16:17,492 ‫- متوجهم ‫- خوبه 285 00:16:19,062 --> 00:16:20,662 ‫اینجا خیلی باکلاسه‌ها 286 00:16:22,065 --> 00:16:23,665 ‫جدی میگم 287 00:16:24,693 --> 00:16:25,819 ‫و حالا توام هستی 288 00:16:25,819 --> 00:16:27,419 ‫- من باکلاسم؟ ‫- اوهوم 289 00:16:32,534 --> 00:16:34,134 ‫بنظر سرحال میای 290 00:16:35,120 --> 00:16:36,720 ‫دلم برات تنگ شده بود 291 00:16:40,875 --> 00:16:42,475 ‫دارم میرم، ویکتور 292 00:16:43,795 --> 00:16:45,714 ‫دارم میرم کالیفرنیا 293 00:16:45,714 --> 00:16:48,717 ‫چر... چرا؟ 294 00:16:48,717 --> 00:16:51,678 ‫چرا... چرا... چرا باید همچین کاری بکنی؟ 295 00:16:52,887 --> 00:16:54,472 ‫چون مدرسه‌مون رفته زیر آب 296 00:16:54,472 --> 00:16:57,183 ‫و دیگه نمی‌خوام توی اردوگاه ‫سازمان مدیریت بحران زندگی کنم 297 00:16:58,018 --> 00:16:59,618 ‫آره، ولی... ولی تو... 298 00:17:00,353 --> 00:17:01,953 ‫آخه... 299 00:17:02,522 --> 00:17:05,525 ‫زند... زند... زندگیت اینجاست 300 00:17:06,818 --> 00:17:08,418 ‫دیگه نیست 301 00:17:11,114 --> 00:17:12,714 ‫خانواده‌هامون مردن 302 00:17:14,701 --> 00:17:16,619 ‫دیگه باید خودمون هوای خودمون رو داشته باشیم 303 00:17:17,829 --> 00:17:19,429 ‫کی؟ 304 00:17:20,165 --> 00:17:23,293 ‫کی... کی قراره بری؟ 305 00:17:24,502 --> 00:17:26,102 ‫فردا شب 306 00:17:26,588 --> 00:17:28,923 ‫- خیلی‌خب ‫- با اتوبوس میرم 307 00:17:34,262 --> 00:17:35,764 ‫گرسنه‌ای؟ برای... 308 00:17:35,764 --> 00:17:37,364 ‫برای خودمون... 309 00:17:38,224 --> 00:17:40,643 ‫پیتزا گرفتم اگر... اگر می‌خوری 310 00:17:44,022 --> 00:17:45,622 ‫ویکتور 311 00:17:47,108 --> 00:17:48,708 ‫ببین منو 312 00:17:50,070 --> 00:17:51,780 ‫وضع خوبی برای خودت دست و پا کردی 313 00:17:51,780 --> 00:17:53,490 ‫واقعاً برات خوشحالم 314 00:17:54,657 --> 00:17:56,257 ‫آخه... 315 00:17:56,826 --> 00:17:58,787 ‫همینو می‌خوای دیگه، مگه نه؟ 316 00:18:04,542 --> 00:18:06,142 ‫آخه... 317 00:18:06,586 --> 00:18:08,672 ‫می‌تونی همراهم بیای 318 00:18:10,507 --> 00:18:12,107 ‫می‌تونیم از نو شروع کنیم 319 00:18:12,884 --> 00:18:14,052 ‫واقعاً؟ 320 00:18:14,052 --> 00:18:15,652 ‫آره 321 00:18:20,475 --> 00:18:22,075 ‫فکر... فکر... 322 00:18:22,602 --> 00:18:24,202 ‫فکر... 323 00:18:24,396 --> 00:18:25,996 ‫مطمئن نیستم... 324 00:18:27,816 --> 00:18:29,416 ‫مطمئن نیستم بهم اجازه بده برم 325 00:18:29,943 --> 00:18:31,543 ‫کی؟ رئیست؟ 326 00:18:33,321 --> 00:18:34,921 ‫چه اهمیتی برای اون داره؟ 327 00:18:38,201 --> 00:18:40,870 ‫فقط یه... صاحب کلاب نیست 328 00:18:40,870 --> 00:18:42,470 ‫یه... 329 00:18:46,710 --> 00:18:48,310 ‫یه گانگستره 330 00:18:51,756 --> 00:18:54,259 ‫اگر برم، فکر نکنم... 331 00:18:55,677 --> 00:18:57,277 ‫عجیبه. انگار... 332 00:18:58,680 --> 00:19:00,682 ‫خوشش میاد کنارش باشم 333 00:19:01,641 --> 00:19:03,476 ‫یه‌خرده... یه‌خرده تنهاست 334 00:19:04,936 --> 00:19:06,730 ‫و یه چیزایی دیدم 335 00:19:06,730 --> 00:19:08,898 ‫می‌دونی، چیزایی که نباید می‌دیدم 336 00:19:08,898 --> 00:19:11,609 ‫پس اگر برم، مطمئن نیستم... 337 00:19:12,736 --> 00:19:14,320 ‫چیکار می‌کنه 338 00:19:14,320 --> 00:19:17,949 ‫پس... قطعاً نباید بمونی 339 00:19:20,535 --> 00:19:21,703 ‫آخه، کار کردن برای همچین کسی 340 00:19:21,703 --> 00:19:23,303 ‫هیچ آخر عاقبت خوشی نداره 341 00:19:25,248 --> 00:19:26,848 ‫تو همچین آدمی نیستی 342 00:19:31,671 --> 00:19:33,271 ‫مثل بابام حرف می‌زنی 343 00:19:35,550 --> 00:19:36,593 ‫شرمنده 344 00:19:36,593 --> 00:19:38,193 ‫نه، نه 345 00:19:40,221 --> 00:19:41,821 ‫چیز بدی نیست 346 00:19:44,559 --> 00:19:46,159 ‫اوه، نه 347 00:19:47,270 --> 00:19:48,870 ‫گندش بزنن 348 00:19:49,522 --> 00:19:51,941 ‫داره... داره برمی‌گرده، باید بری 349 00:19:51,941 --> 00:19:53,541 ‫- چی؟ ‫- آره 350 00:19:53,985 --> 00:19:55,585 ‫صبر کن 351 00:19:57,572 --> 00:19:59,240 ‫- بیا. اینو بگیر ‫- عه، این که... 352 00:19:59,240 --> 00:20:00,840 ‫نه، نه، گوش کن 353 00:20:02,243 --> 00:20:03,843 ‫یه جای خوب اتاق بگیر 354 00:20:04,954 --> 00:20:06,831 ‫- و یه بلیط برام بگیر ‫- واقعاً؟ 355 00:20:06,831 --> 00:20:08,875 ‫آره. توی ایستگاه گاتهام می‌بینمت 356 00:20:08,875 --> 00:20:09,751 ‫- باشه ‫- خیلی‌خب 357 00:20:09,751 --> 00:20:12,295 ‫می‌خوای به رئیست بگی یا...؟ 358 00:20:12,295 --> 00:20:13,922 ‫یه فکری براش می‌کنم 359 00:20:24,933 --> 00:20:26,351 ‫- خیلی‌خب ‫- خیلی‌خب 360 00:20:26,351 --> 00:20:27,769 ‫- بهت پیام میدم ‫- باشه 361 00:20:27,769 --> 00:20:29,479 ‫- خیلی‌خب ‫- خیلی‌خب 362 00:20:44,536 --> 00:20:46,136 ‫سوفیا 363 00:20:51,042 --> 00:20:52,419 ‫کجا بودی؟ 364 00:20:52,419 --> 00:20:54,019 ‫این همه نگهبان واسه چیه؟ 365 00:20:54,337 --> 00:20:55,672 ‫و اون همه ماشین‌هایی که بیرونن؟ 366 00:20:55,672 --> 00:20:58,216 ‫نباید جایی آفتابی بشیم ‫تا اوضاع آروم بشه 367 00:20:58,216 --> 00:20:59,467 ‫نقشه‌ی هوشمندانه‌ت اینه؟ 368 00:20:59,467 --> 00:21:01,261 ‫افراد مارونی‌ها دارن افراد ما رو 369 00:21:01,261 --> 00:21:03,430 ‫تو روز روشن آبکش می‌کنن، ولی... 370 00:21:04,973 --> 00:21:06,683 ‫ورداشتی دورهمی گرفتی 371 00:21:07,434 --> 00:21:09,436 ‫این کسب‌وکار مال تو نیست 372 00:21:10,020 --> 00:21:11,620 ‫آخه چرا نمی‌فهمی؟ 373 00:21:12,355 --> 00:21:15,275 ‫حالا دیگه لوکا رئیس خانواده‌ست 374 00:21:16,401 --> 00:21:19,529 ‫باشه؟ پس وقتی بهت میگه برو ایتالیا 375 00:21:20,238 --> 00:21:21,838 ‫برو سوار هواپیما شو 376 00:21:27,287 --> 00:21:28,887 ‫خودت اینو چاپ کردی؟ 377 00:21:30,999 --> 00:21:32,751 ‫ببین، عزیزم 378 00:21:33,626 --> 00:21:35,211 ‫می‌دونم عقلت سر جاش نیست 379 00:21:35,211 --> 00:21:36,921 ‫این که کاملاً واضحه 380 00:21:38,423 --> 00:21:40,023 ‫ولی ازت نمی‌ترسم 381 00:21:41,885 --> 00:21:44,637 ‫تنها چیزی که می‌بینم یه دختره‌ی لوسه ‫که هر بلایی حقش بود سرش اومد 382 00:21:51,227 --> 00:21:52,827 ‫ممنون 383 00:21:55,482 --> 00:21:57,082 ‫لطف کردی 384 00:21:58,693 --> 00:22:00,737 ‫- فقط یکم وقت لازم دارم که... ‫- دو روز 385 00:22:02,280 --> 00:22:03,880 ‫بعدش میری ایتالیا 386 00:22:07,077 --> 00:22:09,037 ‫وگرنه به همه میگم رفتی ایتالیا 387 00:22:22,509 --> 00:22:24,109 ‫ویک، کیف رو بیار 388 00:22:26,137 --> 00:22:27,737 ‫بجنب دیگه! 389 00:22:33,353 --> 00:22:34,953 ‫محله‌ی چینی‌ها؟ 390 00:22:37,649 --> 00:22:40,068 ‫خبر که داری بابام مافیای چینی‌ها رو ‫از تجارت مواد انداخت بیرون؟ 391 00:22:40,068 --> 00:22:41,528 ‫آره، خودمم اونجا بودم عزیز 392 00:22:41,528 --> 00:22:43,321 ‫ولی به کسی نیاز داریم ‫که به محض گفتن نقشه‌مون 393 00:22:43,321 --> 00:22:45,073 ‫لومون نده، می‌دونی؟ 394 00:22:45,073 --> 00:22:46,673 ‫بجنب. ایناهاش 395 00:22:47,951 --> 00:22:49,160 ‫اینا چیه؟ 396 00:22:49,160 --> 00:22:51,579 ‫یه هدیه‌ی کوچیک برای رفیقم "لینک سای"ـه 397 00:22:51,579 --> 00:22:53,498 ‫یکی از معاون‌هاست ‫که مسئول اداره‌ی کلاب‌هاشونه 398 00:22:53,498 --> 00:22:54,874 ‫با هم دوستیم 399 00:22:54,874 --> 00:22:56,793 ‫چرا داریم وقتمون رو ‫با یه معاون هدر میدیم؟ 400 00:22:57,794 --> 00:22:59,587 ‫فنگ زاو "دای لو"ـه ‫(برادر بزرگ، رئیس مافیا) 401 00:22:59,587 --> 00:23:01,548 ‫فقط اون می‌تونه اجازه‌ی شراکت بده 402 00:23:01,548 --> 00:23:03,758 ‫خب ما که ارتباطی با "فنگ زاو" نداریم، داریم؟ 403 00:23:04,551 --> 00:23:06,151 ‫تو منو داری، منم "لینک" رو دارم 404 00:23:06,553 --> 00:23:08,153 ‫بچه‌جون، حواست به کیف باشه 405 00:23:09,639 --> 00:23:10,640 ‫سلام 406 00:23:10,640 --> 00:23:12,240 ‫تعطیلیم 407 00:23:13,518 --> 00:23:15,186 ‫چطوری؟ 408 00:23:15,186 --> 00:23:16,896 ‫من "آز"ـم 409 00:23:16,896 --> 00:23:18,606 ‫اومدم لینک سای رو ببینم 410 00:23:24,446 --> 00:23:25,488 ‫ایناهاش 411 00:23:25,488 --> 00:23:27,088 ‫برداشتیش؟ 412 00:23:31,494 --> 00:23:33,094 ‫پشت کمرمه 413 00:23:36,750 --> 00:23:38,001 ‫نمی‌دونستم اسلحه داری 414 00:23:38,001 --> 00:23:39,627 ‫خب، با خودم گفتم تو داری، پس... 415 00:23:39,627 --> 00:23:41,227 ‫اوه، باورم نمیشه 416 00:23:42,464 --> 00:23:43,548 ‫دفعه‌ی بعد قبلش زنگ بزن 417 00:23:43,548 --> 00:23:46,051 ‫گاهی اوقات معذرت‌خواهی ‫بهتر از اجازه گرفتنه 418 00:23:46,051 --> 00:23:48,136 ‫گفتم تا پولمو جور نکردی ‫این طرفا آفتابی نشو، "آز" 419 00:23:48,136 --> 00:23:51,306 ‫لینک، از 44 برات از اون جنس خوباش آوردم 420 00:23:51,306 --> 00:23:52,906 ‫بهترین مشروب‌‎هامه 421 00:23:53,391 --> 00:23:55,101 ‫فکر کردی برام مهمه؟ 422 00:23:55,101 --> 00:23:56,978 ‫یه کامیون پر از سیگار برات فرستادم 423 00:23:57,812 --> 00:23:58,646 ‫سهم من کو؟ 424 00:23:58,646 --> 00:24:00,732 ‫فکر کردی دست خالی میام اینجا؟ 425 00:24:00,732 --> 00:24:03,193 ‫بیخیال لینک، جفتمون می‌دونیم ‫که اگر زمانی واقعاً پولتو بالا بکشم 426 00:24:03,193 --> 00:24:05,111 ‫یه گلوله وسط پیشونیم می‌کاری 427 00:24:05,111 --> 00:24:07,489 ‫یه فرصت عالی برات دارم 428 00:24:07,489 --> 00:24:10,325 ‫ولی وقتی اسلحه به سمت صورتم نشونه میرن ‫تمرکز کردن یکم سخت میشه 429 00:24:13,870 --> 00:24:14,996 ‫هنوز نه 430 00:24:19,334 --> 00:24:20,934 ‫سوفیا فالکون 431 00:24:21,294 --> 00:24:23,588 ‫تابحال همدیگه رو ملاقات نکردیم ‫ولی می‌دونم کی هستی 432 00:24:23,588 --> 00:24:25,188 ‫خوش به حالت 433 00:24:27,592 --> 00:24:30,470 ‫این... چیزیه که بخاطرش اومدیم 434 00:24:30,470 --> 00:24:32,070 ‫اسمشو گذاشتیم... 435 00:24:33,014 --> 00:24:34,614 ‫بلیس (سعادت) 436 00:24:44,150 --> 00:24:45,750 ‫میگما، آز... 437 00:24:46,986 --> 00:24:48,586 ‫خب... 438 00:24:49,239 --> 00:24:51,574 ‫یه دختری هست که... 439 00:24:52,158 --> 00:24:54,577 ‫خیلی برام باارزشه 440 00:24:55,495 --> 00:24:57,095 ‫و توام برام باارزشی 441 00:24:57,789 --> 00:24:59,624 ‫خودت که می‌دونی دهن‌لق نیستم، مگه نه؟ 442 00:24:59,624 --> 00:25:01,084 ‫می‌دونی که هرگز... 443 00:25:01,084 --> 00:25:04,379 ‫اگر... اگر چیزی دیده باشم... 444 00:25:05,588 --> 00:25:07,188 ‫هرگز به کسی نمیگم... 445 00:25:11,594 --> 00:25:13,194 ‫دخلمو میاره 446 00:25:13,513 --> 00:25:15,113 ‫دخلمو میاره 447 00:25:25,442 --> 00:25:27,042 ‫تف توش 448 00:25:45,879 --> 00:25:47,479 ‫از ماشین بیا بیرون، بچه‌جون 449 00:25:52,010 --> 00:25:53,303 ‫مگه...؟ 450 00:25:53,303 --> 00:25:55,263 ‫مگه...؟ 451 00:25:56,598 --> 00:25:59,434 ‫مگه... مگه چیکار کردم؟ 452 00:25:59,434 --> 00:26:00,560 ‫اضطراب داری؟ 453 00:26:00,560 --> 00:26:02,062 ‫نه، فقط... فقط... 454 00:26:02,062 --> 00:26:04,022 ‫گا... 455 00:26:04,022 --> 00:26:06,524 ‫گا... گاهی اوقات زبونم می‌گیره 456 00:26:06,524 --> 00:26:08,401 ‫توی محوطه‌ی بارگیری پارک کردی. بچرخ 457 00:26:09,361 --> 00:26:11,112 ‫- می‌تونم حرکت... ‫- بچرخ 458 00:26:11,112 --> 00:26:12,712 ‫دستاتو بذار روی ماشین 459 00:26:15,992 --> 00:26:17,592 ‫این ماشین توئه؟ 460 00:26:18,119 --> 00:26:20,455 ‫- ماشین رئیسمه ‫- چه پر زرق و برقه 461 00:26:25,460 --> 00:26:27,462 ‫پول زیادی واسه یه بچه تو سن و سال توئه 462 00:26:35,095 --> 00:26:37,013 ‫نمی‌دونم منظورت چیه 463 00:26:37,013 --> 00:26:38,613 ‫من که پولی ندارم 464 00:26:41,768 --> 00:26:43,368 ‫آره گمونم نداری 465 00:26:45,105 --> 00:26:47,565 ‫به محض اینکه رئیست برگشت، بزن به چاک 466 00:26:53,822 --> 00:26:55,422 ‫نه بابا 467 00:26:56,700 --> 00:26:59,786 ‫واقعاً می‌خواین واسه... کودتا راضیم کنین؟ 468 00:26:59,786 --> 00:27:03,665 ‫شما دو تا می‌خواین ‫کل خانواده‌ی فالکون رو دست بگیرین؟ 469 00:27:03,665 --> 00:27:05,041 ‫اونم وسط جنگ بین گروه‌ها؟ 470 00:27:05,041 --> 00:27:06,641 ‫کودتا؟ 471 00:27:07,961 --> 00:27:09,754 ‫حالا واسه ما کتاب‌خونی چیزی شدی؟ 472 00:27:10,422 --> 00:27:13,341 ‫نه، بیشتر تو فکر ‫تغییر ساختار تشکیلاتمون هستیم 473 00:27:13,341 --> 00:27:14,941 ‫اوهوم 474 00:27:16,594 --> 00:27:18,263 ‫و دست تنها هم نیستیم 475 00:27:19,431 --> 00:27:22,350 ‫افرادی از درون خانواده ازمون حمایت می‌کنن 476 00:27:23,518 --> 00:27:24,769 ‫- عه واقعاً؟ ‫- معلومه بابا 477 00:27:24,769 --> 00:27:26,855 ‫فکر کردی بدون اینکه خاطرجمع باشیم ‫میومدیم اینجا؟ 478 00:27:26,855 --> 00:27:27,856 ‫بیخیال بابا 479 00:27:27,856 --> 00:27:29,456 ‫کی؟ 480 00:27:30,442 --> 00:27:32,444 ‫- کی؟ ‫- آره، کی؟ 481 00:27:37,115 --> 00:27:38,715 ‫جانی ویتی 482 00:27:41,369 --> 00:27:43,496 ‫- چرت نگو ‫- زر نزن بابا 483 00:27:43,496 --> 00:27:46,124 ‫معاون لوکا فالکون ‫از شما حمایت می‌کنه؟ 484 00:27:46,124 --> 00:27:47,724 ‫از من حمایت می‌کنه 485 00:27:48,501 --> 00:27:50,101 ‫جانی پسرعموی مادرمه 486 00:27:50,587 --> 00:27:52,255 ‫خیلی به همدیگه نزدیکیم 487 00:27:52,881 --> 00:27:56,176 ‫اینم می‌دونه که بلیس ‫قراره بازار رو متحول کنه 488 00:27:56,176 --> 00:27:58,261 ‫- اوهوم ‫- و اینکه لوکا... 489 00:27:59,346 --> 00:28:00,805 ‫جربزه‌ی انجام دادنشو نداره 490 00:28:00,805 --> 00:28:01,723 ‫آره والا 491 00:28:01,723 --> 00:28:05,518 ‫آخه ببین چه گندی توی ‫کار و کاسبی قطره‌هامون زد 492 00:28:05,518 --> 00:28:07,228 ‫- فاجعه بود ‫- خجالت‌آور بود 493 00:28:07,228 --> 00:28:10,315 ‫- آره، دقیقاً ‫- "زاو" مدرک لازم داره 494 00:28:10,315 --> 00:28:12,650 ‫چی می‌خواد؟ توصیه‌نامه‌ای چیزی؟ 495 00:28:12,650 --> 00:28:14,402 ‫یه تماس کافیه 496 00:28:14,986 --> 00:28:17,614 ‫از جانی ویتی، بطور مستقیم 497 00:28:18,865 --> 00:28:20,367 ‫یا نکنه مثل همیشه ‫داری چرت و پرت میگی، آز؟ 498 00:28:20,367 --> 00:28:21,967 ‫نه، حرفم سنده 499 00:28:23,328 --> 00:28:25,328 ‫ولی از اونجایی که ‫به قیافه‌ت نمی‌خوره موافق باشی... 500 00:28:27,332 --> 00:28:29,250 ‫به ویتی میگم به رئیستون زنگ بزنه 501 00:28:29,250 --> 00:28:30,835 ‫بهش بگه همه‌مون با هم رفیقیم 502 00:28:30,835 --> 00:28:31,878 ‫و وقتی زنگ زد 503 00:28:31,878 --> 00:28:34,506 ‫باید یه قرار با آقای زاو ‫ برامون جور کنی 504 00:28:34,506 --> 00:28:36,049 ‫و باید همین امشب هم باشه 505 00:28:36,049 --> 00:28:37,342 ‫همینجا 506 00:28:37,342 --> 00:28:39,177 مواد رو بطور آزمایشی اینجا می‌فروشیم 507 00:28:39,177 --> 00:28:41,429 ‫و وقتی همه‌چی بدون مشکل پیش رفت 508 00:28:41,429 --> 00:28:44,140 ‫یه... خب، قیمت خوب بهتون میدیم 509 00:28:44,140 --> 00:28:45,740 ‫درسته 510 00:28:47,310 --> 00:28:50,188 ‫همیشه می‌دونستم دیر یا زود ‫یه حرکتی می‌زنی، آز 511 00:28:51,815 --> 00:28:53,415 ‫فکر نمی‌کردم این شکلی باشه 512 00:28:55,151 --> 00:28:57,195 ‫فرض بر اینکه سر حرفتون بمونین 513 00:28:59,072 --> 00:29:00,907 ‫یه قرار با "دای لو" براتون جور می‌کنم 514 00:29:03,034 --> 00:29:04,634 ‫بعد از اون 515 00:29:05,870 --> 00:29:07,470 ‫دیگه از دست من خارجه 516 00:29:13,169 --> 00:29:14,769 ‫اینم از این 517 00:29:15,505 --> 00:29:18,717 ‫چیو در مورد جانی ویتی بهم نمیگی؟ 518 00:29:19,634 --> 00:29:21,803 ‫تو رو باش ‫داری کیف می‌کنی، معلومه 519 00:29:21,803 --> 00:29:23,930 ‫آز. حوصله... آز 520 00:29:23,930 --> 00:29:26,391 ‫باشه بابا، گوش کن. یه نقشه دارم 521 00:29:26,391 --> 00:29:28,852 ‫خب؟ فقط باید بهم اعتماد کنی 522 00:29:36,317 --> 00:29:37,318 ‫حتماً حسابی ترسیدی 523 00:29:37,318 --> 00:29:39,070 ‫بعدش چی شد؟ پلیسه پولتو پیدا کرد...؟ 524 00:29:39,070 --> 00:29:43,033 ‫آره، خب... پولمو پیدا کرد و من گفتم... 525 00:29:43,033 --> 00:29:46,953 ‫گفتم... گفتم "من که پولی ندارم" 526 00:29:47,579 --> 00:29:49,914 ‫و اونم پوله رو برداشت 527 00:29:49,914 --> 00:29:51,875 ‫کل پول‌ها رو برداشت؟ 528 00:29:52,834 --> 00:29:54,252 ‫ای حرومزاده! 529 00:29:54,252 --> 00:29:57,005 ‫خب، این کسب‌و‌کار ‫این هزینه‌ها رو هم داره، بچه‌جون 530 00:29:57,005 --> 00:29:58,605 ‫به زندگی تبهکاری خوش اومدی! 531 00:30:12,604 --> 00:30:14,105 ‫- خب، آز... ‫- انتخاب کردین چی میل دارین؟ 532 00:30:14,105 --> 00:30:15,982 ‫آره، من مرغ شرابی می‌خورم ‫یه لیوان دیگه از همین می‌خوام 533 00:30:15,982 --> 00:30:17,942 ‫- ویک؟ ‫- خیلی‌خب 534 00:30:17,942 --> 00:30:22,280 ‫من... استیک فـ... 535 00:30:23,531 --> 00:30:26,368 ‫استیک فر... 536 00:30:28,411 --> 00:30:29,662 ‫استیک فـ... 537 00:30:29,662 --> 00:30:31,456 ‫- استیک فریت ‫- هی 538 00:30:31,456 --> 00:30:32,832 ‫اینطوری نکن 539 00:30:32,832 --> 00:30:34,918 ‫داشت حرف می‌زد. بذار حرفشو تموم کنه 540 00:30:35,960 --> 00:30:37,128 ‫عذر می‌خوام 541 00:30:37,128 --> 00:30:38,380 ‫بفرمایید 542 00:30:38,380 --> 00:30:39,980 ‫آره، نه... 543 00:30:42,634 --> 00:30:44,234 ‫استیک فـ... 544 00:30:46,554 --> 00:30:48,306 ‫فریت می‌خورم. استیک فریت می‌خورم، ممنون 545 00:30:49,307 --> 00:30:50,907 ‫چشم میارم خدمتتون جناب 546 00:30:53,019 --> 00:30:55,105 ‫"جناب". می‌خواد انعامش از دستش نپره 547 00:30:55,105 --> 00:30:56,856 ‫می‌دونی، لازم نیست این‌کارو بکنی 548 00:30:56,856 --> 00:30:58,775 ‫آره، می‌دونم. خودت باید انجامش بدی 549 00:30:59,651 --> 00:31:01,111 ‫گور بابای نظر بقیه 550 00:31:01,111 --> 00:31:02,445 ‫بذار صبر کنن 551 00:31:02,445 --> 00:31:04,489 ‫می‌دونی، یه خودی نشون بده 552 00:31:04,489 --> 00:31:05,657 روحیه‌ی جنگندگی داری، ویک 553 00:31:05,657 --> 00:31:07,283 ‫باید بروزش بدی 554 00:31:11,955 --> 00:31:13,555 ‫والدینت... 555 00:31:15,208 --> 00:31:16,808 ‫والدینت چیکاره بودن؟ 556 00:31:17,460 --> 00:31:19,060 ‫چجور شغلی داشتن؟ 557 00:31:21,881 --> 00:31:23,481 ‫خب، مادرم... 558 00:31:24,718 --> 00:31:27,929 ‫یه... پرستار خانگی بود... 559 00:31:27,929 --> 00:31:29,529 ‫- واقعاً؟ ‫- و... 560 00:31:30,265 --> 00:31:32,726 ‫بابام، مکانیک بود 561 00:31:32,726 --> 00:31:33,810 ‫آها، خیلی‌خب 562 00:31:33,810 --> 00:31:36,604 ‫ولی... قلباً 563 00:31:37,522 --> 00:31:39,107 ‫- سرآشپز بود ‫- سرآشپز؟ 564 00:31:39,107 --> 00:31:40,442 ‫آره، عاشق غذا پختن بود 565 00:31:40,442 --> 00:31:41,735 ‫- واقعاً؟ ‫- آره 566 00:31:41,735 --> 00:31:45,280 ‫اکثراً غذاهای مکزیکی و دومینیکی می‌پخت 567 00:31:45,280 --> 00:31:49,200 ‫- که اینطور، که اینطور ‫- چیزایی مثل کارنیتاس و سانکوچو... 568 00:31:49,200 --> 00:31:50,410 ‫- چیزای اینطوری ‫- چه خوب 569 00:31:50,410 --> 00:31:53,371 ‫آره، آره. ولی خب... 570 00:31:53,371 --> 00:31:55,206 ‫اگر اینجا بود ‫ با این رستوران خیلی حال می‌کرد 571 00:31:55,206 --> 00:31:59,878 ‫این... این حلزون‌ها و صد... صدف‌ها... 572 00:31:59,878 --> 00:32:02,422 ‫می‌دونی، رستو... رستوران خوبیه 573 00:32:02,422 --> 00:32:04,257 ‫و فکر نکنم... 574 00:32:04,257 --> 00:32:08,595 ‫هیچوقت فرصت کرد ‫توی رستوران‌های خوب زیادی غذا بخوره 575 00:32:11,056 --> 00:32:12,656 ‫خیلی ظلمه 576 00:32:13,433 --> 00:32:15,033 ‫لامصب خیلی ظلمه 577 00:32:17,145 --> 00:32:19,773 ‫ببین... تف توش 578 00:32:19,773 --> 00:32:22,275 ‫دنیا جوری نیست ‫که آدمای سالم بتونن توش موفق بشن 579 00:32:23,193 --> 00:32:24,361 ‫مکانیکی کار خوبیه 580 00:32:24,361 --> 00:32:26,571 ‫همین زندگیتون باید رویای آمریکایی باشه 581 00:32:26,571 --> 00:32:28,948 ‫می‌دونی، یه داستان زیبا با پایان خوش 582 00:32:31,034 --> 00:32:33,370 ‫ولی روال کار دنیا این نیست، ویک 583 00:32:35,288 --> 00:32:36,888 ‫توی آمریکا باید جون بکنی 584 00:32:39,876 --> 00:32:41,476 ‫اسمش چی بود؟ 585 00:32:44,547 --> 00:32:46,147 ‫خوان 586 00:32:47,842 --> 00:32:49,442 ‫خوان رامون آگیلار 587 00:32:50,887 --> 00:32:54,057 ‫به افتخار خوان رامون آگیلار 588 00:32:57,477 --> 00:32:59,077 ‫پسر خوبی بزرگ کرد 589 00:33:03,858 --> 00:33:05,610 ‫اگر پدرت بود بهت افتخار می‌کرد، ویک 590 00:33:16,496 --> 00:33:18,096 ‫خیلی‌خب. وقتشه 591 00:33:27,799 --> 00:33:29,399 ‫سلام، تینا 592 00:33:29,634 --> 00:33:31,928 ‫آز. تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 593 00:33:31,928 --> 00:33:33,528 ‫می‌خوام یه لطفی بهم بکنی 594 00:33:34,681 --> 00:33:36,281 ‫قراره حسابی برات دردناک باشه 595 00:33:44,024 --> 00:33:45,567 ‫چه عجب بالاخره اومدی 596 00:33:45,567 --> 00:33:47,167 ‫نگرانی زود آبش بیاد؟ 597 00:33:57,287 --> 00:33:58,887 عروسی‌تون مبارک 598 00:34:00,165 --> 00:34:01,791 اینجا چه غلطی می‌کنین؟ 599 00:34:03,084 --> 00:34:04,684 ‫برو بیرون 600 00:34:05,378 --> 00:34:07,130 ‫حال احوالت چطوره، جانی؟ 601 00:34:09,007 --> 00:34:10,175 ‫تینا 602 00:34:10,175 --> 00:34:11,775 ‫شرتت یادت نره 603 00:34:18,016 --> 00:34:19,559 ‫اگر در مورد این قضیه ‫یک کلمه به لوکا بگی... 604 00:34:19,559 --> 00:34:21,728 ‫چی میشه، جانی؟ چیکار می‌کنی؟ 605 00:34:21,728 --> 00:34:23,328 ‫روحت دست از سرم برنمی‌داره؟ 606 00:34:24,105 --> 00:34:25,940 ‫راستشو بخوای، اینکه با زن رئیس می‌خوابی؟ 607 00:34:25,940 --> 00:34:27,525 ‫ایول داری بابا 608 00:34:27,525 --> 00:34:30,195 ‫قضیه چیه؟ حالا دیگه با هم همکار شدین؟ 609 00:34:30,779 --> 00:34:32,379 ‫آز داره "برای" من کار می‌کنه 610 00:34:32,906 --> 00:34:34,282 ‫شوخیت گرفته لامصب؟ 611 00:34:34,282 --> 00:34:36,326 ‫می‌خوای جلوی لوکا دربیای ‫و از یه روانی حمایت کنی؟ 612 00:34:36,326 --> 00:34:38,828 ‫قراره توام ازش حمایت کنی، ویتی ‫برای همین اومدیم 613 00:34:39,454 --> 00:34:40,705 ‫و فکر نکنم خوشش بیاد 614 00:34:40,705 --> 00:34:41,790 ‫که بهش میگی روانی 615 00:34:41,790 --> 00:34:43,625 ‫کاملاً درست میگه. خوشم نمیاد 616 00:34:43,625 --> 00:34:45,225 ‫قضیه از این قراره 617 00:34:47,671 --> 00:34:51,424 ‫به فنگ زاو زنگ می‌زنی 618 00:34:51,424 --> 00:34:54,302 ‫بهش میگی با من و سوفیا صحبت کردی 619 00:34:54,302 --> 00:34:56,096 ‫و اینکه از ما حمایت می‌کنی 620 00:34:56,096 --> 00:34:57,472 ‫- حله؟ ‫- دیوونه شدی؟ 621 00:34:57,472 --> 00:34:59,182 ‫می‌خوای به رئیس مافیای چینی دروغ بگم؟ 622 00:34:59,182 --> 00:35:00,308 ‫لازم نیست دروغ باشه 623 00:35:00,308 --> 00:35:02,352 ‫به این بستگی داره ‫که می‌خوای چطور پیش بری 624 00:35:02,852 --> 00:35:04,688 ‫می‌تونم همه با هم ‫از شر لوکا خلاص بشیم، مگه نه؟ 625 00:35:04,688 --> 00:35:06,439 ‫- آره ‫- بهش فکر کن. من پولدار میشم 626 00:35:06,439 --> 00:35:07,816 ‫سوفیا رئیس خانواده میشه 627 00:35:07,816 --> 00:35:09,150 ‫تو می‌تونی روی شن‌های سفید 628 00:35:09,150 --> 00:35:10,652 ‫یه ساحلی تا دلت می‌خواد تینا رو بکنی 629 00:35:10,652 --> 00:35:13,780 ‫- بنظر حرف نداره ‫- آره مگه نه؟ نظرت چیه؟ 630 00:35:13,780 --> 00:35:16,741 ‫سوفیا، فکر می‌کردم اونقدر باهوش هستی ‫که به این عوضی اعتماد نکنی 631 00:35:17,492 --> 00:35:18,785 ‫بخصوص بعد از کاری که باهات کرد 632 00:35:18,785 --> 00:35:20,203 ‫کاری که باهاش کردم؟ 633 00:35:20,203 --> 00:35:21,913 ‫چه زری داری...؟ خفه‌خون بگیر، جانی 634 00:35:21,913 --> 00:35:25,542 ‫می‌دونی، بعد از اینکه افتادی پشت میله‌ها ‫کارماین گذاشت 44 رو اداره کنه 635 00:35:26,126 --> 00:35:27,794 ‫ولی هیچوقت براش احترام قائل نشد 636 00:35:29,587 --> 00:35:31,587 ‫و شرط می‌بندم توام براش ‫احترام قائل نیستی، مگه نه؟ 637 00:35:34,509 --> 00:35:36,678 ‫موقع ورق‌بازی یا مشروب خوردن ‫باهات خوش می‌گذره 638 00:35:36,678 --> 00:35:37,887 ‫اینو قبول دارم 639 00:35:37,887 --> 00:35:40,598 ‫ولی مردم بخاطر اینکه فکر می‌کنن باهوشی کنار خودشون نگهت نمی‌دارن 640 00:35:40,598 --> 00:35:42,976 ‫و قطعاً بهت اعتماد ندارن 641 00:35:43,727 --> 00:35:45,103 ‫نه... 642 00:35:45,103 --> 00:35:48,273 ‫مردم پنگوئن رو بخاطر سرگرمی ‫کنار خودشون نگه می‌دارن 643 00:35:48,273 --> 00:35:51,109 ‫چون همه می‌دونن مضحکه‌ی عالمی 644 00:35:51,109 --> 00:35:52,709 ‫مرتیکه‌ی عوضی! 645 00:35:56,239 --> 00:35:59,325 ‫خنده داره؟ ها؟ بی‌شرف آشغال 646 00:36:00,076 --> 00:36:03,955 ‫که تو و خانواده سوفیا رو ‫به امون خدا ول کردین؟ ها؟ 647 00:36:04,581 --> 00:36:08,460 ‫مرتیکه‌ی بی‌شرف بی‌وفای بزدل عوضی 648 00:36:20,680 --> 00:36:22,280 ‫بیا 649 00:36:24,517 --> 00:36:26,394 ‫زنگ بزن لعنتی 650 00:36:37,238 --> 00:36:38,490 ‫خیلی‌خب، گوش کنین 651 00:36:38,490 --> 00:36:41,242 ‫امشب یه چیز جدید 652 00:36:41,242 --> 00:36:43,036 ‫به مردم خوب گاتهام ارائه می‌کنیم 653 00:36:43,036 --> 00:36:45,330 ‫یه مواد مخصوص مهمونی به اسم بلیسه 654 00:36:45,955 --> 00:36:47,957 ‫برای همین خواستم شما خانم‌ها تشریف بیارین 655 00:36:47,957 --> 00:36:49,709 ‫شماها بهترین فروشنده‌هایی هستین که می‌شناسم 656 00:36:50,585 --> 00:36:52,462 ‫از دونه‌ای 20 دلار شروع می‌کنیم 657 00:36:52,462 --> 00:36:55,465 ‫این ویک که می‌بینین، امشب ساقی‌مونه 658 00:36:55,465 --> 00:36:58,426 ‫پس اگر هرکدوم از شما خانوما ‫بیشتر خواستین، برید سراغ اون 659 00:36:58,426 --> 00:36:59,844 ‫پولتون رو می‌گیره 660 00:36:59,844 --> 00:37:01,680 ‫و تا آخر شب خودم باهاتون ‫ تسویه حساب می‌کنم. باشه؟ 661 00:37:01,680 --> 00:37:04,516 ‫- خیلی‌خب، حله ‫- بچه‌های حراست شما رو می‌شناسن 662 00:37:04,516 --> 00:37:06,893 ‫اگر مشکلی پیش اومد ‫مستقیم برید سراغ اونا. فهمیدین؟ 663 00:37:07,686 --> 00:37:09,562 ‫خیلی‌خب، برید یه عالمه پول واسمون دربیارین 664 00:37:10,897 --> 00:37:12,816 ‫- برین هنرنمایی کنین! ‫- بریم دخترا! 665 00:37:12,816 --> 00:37:14,416 ‫بزن بریم جیگر! 666 00:37:15,694 --> 00:37:18,238 ‫« گراسیلا: دو ساعت دیگه می‌بینمت » 667 00:37:18,947 --> 00:37:20,198 ‫هی، بچه‌جون 668 00:37:20,198 --> 00:37:22,784 ‫یادت باشه، خب؟ ‫اونا چشمشون دنبال چیزیه که تو داری 669 00:37:22,784 --> 00:37:24,202 ‫نه برعکس 670 00:37:24,202 --> 00:37:26,621 ‫شونه‌ها رو بده عقب ‫خودی نشون بده، باشه؟ 671 00:37:27,789 --> 00:37:29,165 ‫هی، هی، هی 672 00:37:29,165 --> 00:37:30,542 ‫بچه‌جون... 673 00:37:30,542 --> 00:37:32,544 ‫اگر فکر نمی‌کردم از پسش برمیای 674 00:37:32,544 --> 00:37:34,337 ‫ازت نمی‌خواستم این‌کارو بکنی 675 00:37:36,172 --> 00:37:37,772 ‫بهت باور دارم، بچه‌جون 676 00:37:38,883 --> 00:37:40,483 ‫- فهمیدی؟ ‫- اوهوم 677 00:37:41,219 --> 00:37:42,819 ‫بزن به چاک 678 00:37:45,515 --> 00:37:47,308 ‫- کجا میری؟ ‫- میرم سرویس بهداشتی 679 00:37:47,308 --> 00:37:48,908 ‫واقعاً؟ 680 00:37:56,484 --> 00:37:57,569 ‫چه سخنرانی الهام‌بخشی کردی 681 00:37:57,569 --> 00:37:59,169 ‫ممنون 682 00:37:59,362 --> 00:38:01,698 ‫- بنظرت جواب میده؟ ‫- امیدوارم 683 00:38:02,574 --> 00:38:05,577 ‫فنگ زاو بزودی میاد ‫امیدوارم چیزی که می‌بینه نظرشو جلب کنه 684 00:38:07,537 --> 00:38:09,137 ‫بزودی دست هیچکس بهمون نمی‌رسه 685 00:38:12,834 --> 00:38:14,434 ‫نمی‌دونم کی بیشتر مشتاق این قضیه‌ست 686 00:38:15,211 --> 00:38:16,811 ‫من یا تو 687 00:38:18,340 --> 00:38:19,940 ‫من این قضیه رو برای تو می‌خوام 688 00:38:21,259 --> 00:38:23,636 ‫همیشه خوب بلدی چی بگی، مگه نه آز؟ 689 00:38:25,597 --> 00:38:27,724 ‫خب ببین، "زاو" دلش می‌خواد ببینه ‫که قصدمون جدیه 690 00:38:27,724 --> 00:38:28,641 ‫که با هم یه تیم هستیم 691 00:38:28,641 --> 00:38:30,060 ‫ارزشش رو داشت؟ 692 00:38:30,060 --> 00:38:31,728 ‫چی؟ 693 00:38:31,728 --> 00:38:33,328 ‫کاری که باهام کردی 694 00:38:34,230 --> 00:38:35,830 ‫ارزشش رو داشت؟ 695 00:38:36,316 --> 00:38:38,360 ‫به هرچی می‌خواستی رسیدی؟ 696 00:38:39,069 --> 00:38:42,072 ‫چون بنظر میاد... دلت بیشتر از اینا می‌خواد 697 00:38:42,072 --> 00:38:43,672 ‫اینا حرفای کیه؟ 698 00:38:44,074 --> 00:38:45,033 ‫تو یا جانی ویتی؟ 699 00:38:45,033 --> 00:38:47,327 ‫چون بدجوری رفتی تو مشتش ‫اینو که می‌دونی، مگه نه؟ 700 00:38:47,327 --> 00:38:49,079 ‫چیزی نگفت که خودم از قبل نمی‌دونستم 701 00:38:49,079 --> 00:38:50,372 ‫بیخیال بابا! 702 00:38:50,372 --> 00:38:52,457 ‫خیلی به چیزی که می‌خواستی ‫نزدیک شدیم. بیا... 703 00:38:52,457 --> 00:38:53,875 ‫ازت یه سوال پرسیدم 704 00:38:53,875 --> 00:38:56,294 ‫ای خدا! ‫ده سال گذشته بابا! 705 00:38:56,294 --> 00:38:57,462 ‫می‌دونم چقدر گذشته 706 00:38:57,462 --> 00:39:00,507 ‫و دیگه یه بچه‌ی از همه‌جا بی‌خبر نیستم ‫که بتونی بازیم بدی 707 00:39:00,507 --> 00:39:02,801 ‫- همچین قصدی... ‫- "زاو" اومده اینجا منو ببینه 708 00:39:04,427 --> 00:39:06,027 ‫نه راننده‌ی سابقمو 709 00:39:08,264 --> 00:39:09,864 ‫اینو یادت نره 710 00:39:28,868 --> 00:39:30,745 ‫هی! ویکی! 711 00:39:31,454 --> 00:39:32,872 ‫بیشتر لازم دارم 712 00:39:32,872 --> 00:39:34,457 ‫چقدر؟ 713 00:39:34,457 --> 00:39:36,057 ‫بیشتر! 714 00:39:38,962 --> 00:39:40,562 ‫بفرما 715 00:39:49,597 --> 00:39:51,197 ‫یه چیزی برات آوردم 716 00:39:51,766 --> 00:39:53,685 ‫از طرف آقایون دور میزه 717 00:39:57,439 --> 00:39:59,649 ‫سلام، تو کسی هستی که جنس داره؟ 718 00:39:59,649 --> 00:40:02,110 ‫- آره، خودمم ‫- جنسش حرف نداره، پسر 719 00:40:02,110 --> 00:40:03,710 ‫دویست دلار به دختره دادیم 720 00:40:04,362 --> 00:40:05,962 ‫بفرما 721 00:40:10,618 --> 00:40:12,412 ‫بهترین حس دنیا رو بهت میده 722 00:40:12,412 --> 00:40:14,039 ‫و هیچی مثلش پیدا نمیشه 723 00:40:14,039 --> 00:40:16,166 ‫مردم اینو می‌بینن. می‌تونن حسش کنن 724 00:40:16,750 --> 00:40:19,002 ‫و این یعنی پول خوبی توشه، آقای "زاو" 725 00:40:19,002 --> 00:40:21,087 ‫همین الانشم قیمت رو ‫دو بار افزایش دادیم، درسته؟ 726 00:40:21,087 --> 00:40:22,797 ‫تاثیری روی فروشش نذاشته 727 00:40:22,797 --> 00:40:24,549 ‫حدس می‌زنیم هر کدوم 60 دلار بشه 728 00:40:24,549 --> 00:40:27,344 ‫دونه‌ای 60 دلار؟ اونم شب اول؟ 729 00:40:27,344 --> 00:40:28,803 ‫سابقه نداشته 730 00:40:28,803 --> 00:40:30,305 ‫آینده رو تصور کن 731 00:40:30,305 --> 00:40:33,183 ‫مواد ما، کلاب‌های شما، کازینوهای شما... 732 00:40:33,183 --> 00:40:34,783 ‫می‌تونی تصورش کنی؟ 733 00:40:36,811 --> 00:40:38,438 ‫نقشه‌تون قطعاً 734 00:40:38,438 --> 00:40:40,398 ‫پتانسیل بالایی داره، خانم فالکون 735 00:40:41,399 --> 00:40:42,999 ‫اینو انکار نمی‌کنم 736 00:40:43,526 --> 00:40:47,197 ‫ولی حتی اگر معاون‌تون ‫ازتون حمایت می‌کنه 737 00:40:48,448 --> 00:40:50,048 ‫بازم خطرش خیلی زیاده 738 00:40:51,868 --> 00:40:53,468 ‫چرا؟ 739 00:40:53,703 --> 00:40:55,997 ‫فالکون‌ها سابقه‌ی خوبی ‫با مافیای چینی ندارن 740 00:40:55,997 --> 00:40:58,291 ‫- مطمئنم در جریانی ‫- پدرم شما رو از این بازار انداخت بیرون 741 00:40:58,291 --> 00:41:00,293 ‫شما رو به محله‌ی چینی‌ها محدود کرد ‫می‌دونم 742 00:41:02,003 --> 00:41:05,256 ‫وقتی مرد، یه بطری شامپاین باز کردم 743 00:41:05,256 --> 00:41:08,426 ‫و منم به محض اینکه فرصت کردم ‫رفتم رو قبرش رقصیدم 744 00:41:09,135 --> 00:41:11,471 ‫بیشتر از چیزی که فکر می‌کنی ‫نقطه مشترک داریم 745 00:41:13,932 --> 00:41:15,809 ‫با این‌حال... اون رو می‌شناختم 746 00:41:16,351 --> 00:41:17,951 ‫ولی تو... 747 00:41:19,020 --> 00:41:21,564 ‫چطور می‌تونم بهت اعتماد کنم ‫وقتی می‌دونم کجا بودی؟ 748 00:41:22,440 --> 00:41:24,040 ‫دوران بستری بودنم توی آرکهام ‫دودلت می‌کنه 749 00:41:28,446 --> 00:41:30,046 ‫درک می‌کنم 750 00:41:31,616 --> 00:41:33,493 ‫ولی فقط من نیستم که گذشته‌ای دارم 751 00:41:34,953 --> 00:41:37,080 ‫منم در موردت تحقیق کردم، آقای "زاو" 752 00:41:38,123 --> 00:41:40,750 ‫قبل از اینکه حزب کمونیست چین ‫پدرت رو از تایوان فراری بده 753 00:41:40,750 --> 00:41:42,877 ‫روان‌شناس بود، مگه نه؟ 754 00:41:42,877 --> 00:41:44,671 ‫- آره ‫- پس موافقی 755 00:41:44,671 --> 00:41:47,549 ‫که اکثر موارد مصرف مواد ‫ریشه در نیاز روانی داره؟ 756 00:41:47,549 --> 00:41:50,343 ‫اینو قبول دارم ‫که تمام کارهای انسان‌ها 757 00:41:50,343 --> 00:41:52,137 ‫ریشه در نیاز روانی داره 758 00:41:53,263 --> 00:41:56,224 ‫پس ازت می‌خوام دقیق‌تر ‫به این فرصت نگاه کنی 759 00:42:01,062 --> 00:42:02,662 ‫اونا رو ببین 760 00:42:04,024 --> 00:42:06,484 ‫شهرشون نابود شده 761 00:42:07,861 --> 00:42:09,654 ‫شهردار سابقمون به قتل رسیده 762 00:42:11,239 --> 00:42:13,241 ‫یه روانی توی خیابون‌هامون سیل راه انداخت 763 00:42:14,701 --> 00:42:16,301 ‫مردم خونه‌هاشون رو از دست دادن... 764 00:42:17,370 --> 00:42:18,970 ‫خانواده‌هاشون رو از دست دادن 765 00:42:18,994 --> 00:42:23,460 ‫دنیایی که می‌شناختن نابود شده ‫« دارم میرم ایستگاه. با رئیست حرف زدی؟ » 766 00:42:24,336 --> 00:42:26,171 ‫هی! ساقی! 767 00:42:30,508 --> 00:42:32,108 ‫بیا، بیا برقصیم! 768 00:42:35,221 --> 00:42:36,890 ‫باید برگردم سر کار 769 00:42:37,474 --> 00:42:39,074 ‫یه استراحتی بکن 770 00:42:44,814 --> 00:42:46,414 ‫راکسی، جدی میگم 771 00:42:48,818 --> 00:42:50,418 ‫نمایش داره شروع میشه! 772 00:43:46,126 --> 00:43:47,726 ‫ویکتور... 773 00:43:50,213 --> 00:43:51,813 ‫ویکتور! 774 00:43:53,133 --> 00:43:54,509 ‫عزیزم، چه مرگت شده؟ 775 00:43:54,509 --> 00:43:56,261 ‫همه‌ی جنس‌ها ریخته زمین 776 00:43:56,261 --> 00:43:59,014 ‫- خودتو جمع و جور کن. خب؟ ‫- باشه. باشه 777 00:43:59,014 --> 00:44:00,614 ‫اوهوم 778 00:44:02,976 --> 00:44:04,853 ‫این مردم نیاز دارن ‫از واقعیت فرار کنن 779 00:44:05,854 --> 00:44:08,773 ‫و هیچی بهتر از "بلیس" نمی‌تونه ‫همچین راه فراری به مردم بده 780 00:44:11,276 --> 00:44:12,902 ‫برای همین توی آرکهام بهمون می‌دادن 781 00:44:17,949 --> 00:44:21,703 ‫ما رو شاد و مطیع می‌کرد 782 00:44:23,079 --> 00:44:25,165 ‫هر دردی داشتیم رو می‌شست و می‌برد 783 00:44:26,374 --> 00:44:28,585 ‫و بهمون اجازه می‌داد فراموش کنیم کجاییم 784 00:44:32,672 --> 00:44:34,424 ‫مواد قدرتمندیه 785 00:44:35,967 --> 00:44:38,887 ‫و کنترلش دست هرکس باشه 786 00:44:38,887 --> 00:44:42,307 ‫کنترل آینده‌ی تجارت مواد گاتهام دستشه 787 00:44:49,773 --> 00:44:51,649 ‫ولی اگر علاقه‌ای نداری... 788 00:44:53,068 --> 00:44:54,668 ‫اشکال نداره 789 00:44:55,320 --> 00:44:57,572 ‫می‌تونم برم سراغ "نیان دراگنز" ‫یا گروه "اودسا" 790 00:44:57,572 --> 00:45:01,701 ‫چندان... چندان برام مهم نیست ‫فروشنده‌هامون کی هستن 791 00:45:05,872 --> 00:45:07,472 ‫چه غلطی داری می‌کنی؟ 792 00:45:07,624 --> 00:45:09,224 ‫دیده چی داریم 793 00:45:09,709 --> 00:45:11,753 ‫یا توافق کن یا نکن ‫من میرم پایین 794 00:45:19,511 --> 00:45:21,513 ‫بیخیال. بیخیال 795 00:45:22,889 --> 00:45:24,432 ‫آروم بگیر 796 00:45:24,432 --> 00:45:26,726 ‫آروم بگیر. آروم بگیر 797 00:45:28,853 --> 00:45:30,453 ‫خیلی‌خب 798 00:45:36,027 --> 00:45:39,489 ‫« اتوبوس بزودی راه میفته. نمیای؟ » 799 00:45:41,199 --> 00:45:43,159 ‫پس اینجایی. داشتم دنبالت می‌گشتم بچه‌جون 800 00:45:43,743 --> 00:45:45,537 ‫توافق نهایی شد. مافیای چینی بله رو داد 801 00:45:45,537 --> 00:45:47,372 ‫خدایا، خیلی خفن بود! 802 00:45:47,997 --> 00:45:49,874 ‫دیگه خیلی به هدف نزدیک شدیم، ویک 803 00:45:49,874 --> 00:45:50,875 ‫ولی باید بااحتیاط جلو بریم 804 00:45:50,875 --> 00:45:52,711 ‫هنوز از شر مارونی‌ها خلاص نشدم 805 00:45:53,336 --> 00:45:55,380 ‫ولی تو. تو ساقی هستی 806 00:45:55,964 --> 00:45:57,674 ‫امشب از پس خودت براومدی 807 00:45:57,674 --> 00:45:59,718 ‫بهت افتخار می‌کنم، ویک ‫بهت افتخار می‌کنم 808 00:46:00,510 --> 00:46:02,554 ‫بزن بریم. به راکسی گفتم چند تا بطری 809 00:46:02,554 --> 00:46:04,154 ‫از اون جنس خوبا سفارش بده 810 00:46:08,727 --> 00:46:10,103 ‫- بدش به من ‫- آز... 811 00:46:10,103 --> 00:46:11,703 ‫زود باش، لعنتی! 812 00:46:17,485 --> 00:46:19,085 ‫قراره جایی بری؟ 813 00:46:20,363 --> 00:46:22,157 ‫- با پول کوفتی من؟ ‫- با پول؟ 814 00:46:22,157 --> 00:46:23,450 ‫وایسا ببینم، نه، عمراً... 815 00:46:23,450 --> 00:46:25,285 ‫یه ذره دیگه مونده! 816 00:46:25,285 --> 00:46:27,078 ‫اونوقت می‌خوای ول کنی بری، اونم واسه چی؟ ‫یه دختر؟ 817 00:46:27,078 --> 00:46:28,678 ‫آز، بخاطر اون نیست 818 00:46:29,039 --> 00:46:30,639 ‫خب؟ بخاطر اون نیست. بخاطر... 819 00:46:31,666 --> 00:46:32,876 ‫بخاطر... 820 00:46:32,876 --> 00:46:35,503 ‫- بخاطر... ‫- ای خدا، بچه‌جون! 821 00:46:35,503 --> 00:46:37,422 ‫بخاطر همه‌چیزه، خب؟ بخاطر همه‌چیزه 822 00:46:37,422 --> 00:46:39,632 ‫هرکاری ازم می‌خوای انجام میدم 823 00:46:39,632 --> 00:46:41,259 ‫خب؟ همه‌شو انجام میدم. سعی می‌کنم... 824 00:46:41,968 --> 00:46:43,845 ‫حداقل سعی می‌کنم 825 00:46:43,845 --> 00:46:45,445 ‫ولی... 826 00:46:48,516 --> 00:46:50,977 ‫مطمئن نیستم کار درستی باشه 827 00:46:50,977 --> 00:46:53,313 ‫یعنی چی؟ این زندگی در شأن تو نیست؟ 828 00:46:53,313 --> 00:46:54,913 ‫ها؟ بخاطر همینه؟ 829 00:46:55,774 --> 00:46:57,374 ‫همچین حرفی از دهن تو مسخره‌ست 830 00:46:58,610 --> 00:47:00,820 ‫می‌خوای بری؟ پس منتظر چی هستی؟ 831 00:47:00,820 --> 00:47:02,420 ‫گمشو برو 832 00:47:03,448 --> 00:47:05,367 ‫نمی... نمی‌تونم برم 833 00:47:06,993 --> 00:47:09,662 ‫یعنی چی؟ فکر کردی گروگانی چیزی گرفتمت؟ 834 00:47:11,831 --> 00:47:13,431 ‫که چی؟ که زندانی کوفتی منی؟ 835 00:47:14,584 --> 00:47:16,184 ‫آره؟ 836 00:47:17,504 --> 00:47:19,547 ‫- عه، عه، عه ‫- همچین حسی داره؟ 837 00:47:19,547 --> 00:47:21,147 ‫- نه ‫- کنار من بودن؟ 838 00:47:21,591 --> 00:47:23,510 ‫- چی داشتی؟ ‫- آز... 839 00:47:23,510 --> 00:47:25,136 ‫قبل از اینکه پیدات کنم، ها بچه‌جون؟ 840 00:47:25,136 --> 00:47:26,930 ‫هی، هی... خواهش می‌کنم... 841 00:47:26,930 --> 00:47:29,224 ‫هیچ کوفتی نداشتی 842 00:47:29,224 --> 00:47:30,308 ‫یه بازنده بودی 843 00:47:30,308 --> 00:47:31,851 ‫- نمی‌خوام... ‫- هیچ خری نبودی 844 00:47:31,851 --> 00:47:34,187 ‫بهت لباس، پول و جای خواب دادم 845 00:47:34,187 --> 00:47:37,273 ‫الان هرجور فرصتی که بخوای داری 846 00:47:37,273 --> 00:47:38,873 ‫محض رضای خدا 847 00:47:39,150 --> 00:47:40,750 ‫ولی فقط همین...؟ 848 00:47:43,238 --> 00:47:44,838 ‫فقط همچین حسی داری؟ 849 00:47:46,366 --> 00:47:48,118 ‫می‌تونستی هرموقع دوست داشتی بری 850 00:47:49,119 --> 00:47:50,719 ‫ولی خودت تصمیم گرفتی بمونی 851 00:47:51,246 --> 00:47:52,846 ‫بهتره دلیلشو از خودت بپرسی 852 00:47:54,290 --> 00:47:55,917 ‫- آز، نمی‌خوام... ‫- نه، بذار کمکت کنم 853 00:47:55,917 --> 00:47:57,517 ‫موندی 854 00:47:57,877 --> 00:47:59,504 ‫چون زندگی بهتری می‌خوای 855 00:48:01,172 --> 00:48:03,008 ‫می‌خوای یه زندگی بهتر از پدرت داشته باشی 856 00:48:03,008 --> 00:48:04,608 ‫نه 857 00:48:05,468 --> 00:48:07,387 ‫بابام اگر بود از وجودم خجالت می‌کشید 858 00:48:07,387 --> 00:48:09,180 ‫می‌خوای بدونی چی خجالت‌آوره، ویک؟ 859 00:48:10,557 --> 00:48:12,157 ‫اینکه تمام عمرت جون بکنی 860 00:48:12,767 --> 00:48:14,477 ‫ولی آخرش هیچی نداشته باشی 861 00:48:16,062 --> 00:48:17,662 ‫هنوزم فکر می‌کنی ‫خوبی و بدی وجود داره؟ 862 00:48:18,440 --> 00:48:19,733 ‫درست و غلط وجود داره؟ 863 00:48:19,733 --> 00:48:20,775 ‫نه نداره 864 00:48:20,775 --> 00:48:22,375 ‫فقط همین وجود داره 865 00:48:22,819 --> 00:48:24,237 ‫بقا 866 00:48:24,237 --> 00:48:25,837 ‫امنیت. لذت 867 00:48:27,949 --> 00:48:30,201 ‫بابت مردن توی پایین‌شهر ‫به کسی جایزه نمیدن 868 00:48:30,869 --> 00:48:31,703 ‫کون لقت 869 00:48:31,703 --> 00:48:33,246 ‫کون لق من؟ 870 00:48:33,246 --> 00:48:35,040 ‫کون لق کل دنیا! 871 00:48:35,040 --> 00:48:38,001 ‫هیچ اهمیتی به تو یا خانواده‌ت نمیدن 872 00:48:39,794 --> 00:48:41,921 ‫اگر فکر کنی کسی نیستی ‫واقعاً کسی نیستی 873 00:48:41,921 --> 00:48:44,341 ‫تا روز مرگت ‫فکر می‌کردم باهوش‌تر از این حرفایی 874 00:48:44,341 --> 00:48:46,092 ‫ولی همچین زندگی‌ای می‌خوای؟ ‫خب می‌دونی چیه، ویک؟ 875 00:48:46,092 --> 00:48:48,011 ‫خبرای خوبی برات دارم ‫ همین الانشم زندگیت همینه 876 00:48:51,806 --> 00:48:53,406 ‫پس برو، برو گمشو 877 00:48:54,142 --> 00:48:55,742 ‫لیاقت این چیزا رو نداری 878 00:51:17,118 --> 00:51:18,536 ‫تموم شد؟ 879 00:51:18,536 --> 00:51:20,136 ‫مافیای چینی بله رو داد 880 00:51:22,123 --> 00:51:23,723 ‫بنظر چندان خوشحال نمیای 881 00:51:25,293 --> 00:51:27,093 ‫داستان بدبختی همیشه خریدار رو راضی می‌کنه 882 00:51:27,420 --> 00:51:29,047 ‫بیخیال بابا. موفق شدیم 883 00:51:29,547 --> 00:51:30,882 ‫باید جشن بگیریم 884 00:51:30,882 --> 00:51:33,426 ‫مطمئنم بدون من ‫خوب می‌تونی جشن بگیری 885 00:51:41,559 --> 00:51:42,894 ‫ای خدا. باشه 886 00:51:42,894 --> 00:51:44,494 ‫دورت زدم 887 00:51:45,313 --> 00:51:46,913 ‫می‌خوای اینو بشنوی؟ 888 00:51:48,817 --> 00:51:50,985 ‫لطفاً بگو که این عذرخواهیت نبود 889 00:51:52,195 --> 00:51:53,795 ‫نمی‌دونستم کارماین چیکار ممکنه بکنه 890 00:51:54,364 --> 00:51:55,964 ‫تاحدی می‌دونستم، ولی... 891 00:51:57,367 --> 00:51:58,967 ‫اینکه بفرستت آرکهام خراب‌شده؟ 892 00:52:00,078 --> 00:52:01,678 ‫اونم جگرگوشه‌ی خودشو؟ 893 00:52:05,000 --> 00:52:06,543 ‫بخدا فکر می‌کردم ‫دارم بهت کمک می‌کنم 894 00:52:06,543 --> 00:52:08,169 ‫چرت نگو 895 00:52:08,169 --> 00:52:09,838 ‫- منو فروختی ‫- من آدم‌فروش نیستم! 896 00:52:09,838 --> 00:52:11,438 ‫و منم جلاد نیستم 897 00:52:12,257 --> 00:52:14,718 ‫دیدی مردم چطوری نگام می‌کنن، مگه نه؟ 898 00:52:16,428 --> 00:52:18,028 ‫می‌دونم دیدی 899 00:52:18,471 --> 00:52:20,071 ‫و که آخرش چی بشه؟ همم؟ 900 00:52:21,182 --> 00:52:22,782 ‫که چی؟ که بتونی چیکار کنی؟ 901 00:52:24,102 --> 00:52:25,702 ‫یکی از سردسته‌ها بشی؟ 902 00:52:28,273 --> 00:52:29,941 ‫حتی عضو رسمی هم نیستی 903 00:52:31,901 --> 00:52:33,501 ‫آره، حق با توئه 904 00:52:34,070 --> 00:52:35,670 ‫نیستم 905 00:52:37,574 --> 00:52:39,325 ‫ولی خیلی چیزا گیرم اومد 906 00:52:39,325 --> 00:52:40,925 ‫و می‌دونی چیه؟ 907 00:52:42,412 --> 00:52:44,012 ‫ارزشش رو داشت 908 00:52:46,166 --> 00:52:47,125 ‫ازم پرسیدی 909 00:52:47,125 --> 00:52:48,501 ‫جواب کوفتیم اینه 910 00:52:48,501 --> 00:52:50,628 ‫کلاب گیرم اومد ‫مسئول قطره‌ها شدم 911 00:52:50,628 --> 00:52:52,228 ‫به یه جایی رسیدم 912 00:52:55,050 --> 00:52:56,593 ‫کسی مثل من؟ 913 00:52:56,593 --> 00:52:58,193 ‫بخواد به این همه‌چیز برسه؟ 914 00:52:58,553 --> 00:53:01,014 ‫شاید هیچ معنایی برای تو نداشته باشه ‫ولی برای من داره 915 00:53:02,640 --> 00:53:04,967 ‫معنیش این بود که ‫می‌تونستم زندگی بهتری داشته باشم 916 00:53:07,771 --> 00:53:09,371 ‫پس آره. آره 917 00:53:11,733 --> 00:53:13,333 ‫از چیزایی که گیرم اومد پشیمون نیستم 918 00:53:22,577 --> 00:53:24,177 ‫عجب 919 00:53:24,371 --> 00:53:25,971 ‫می‌دونی، ولی متاسفم 920 00:53:28,750 --> 00:53:31,670 ‫بابت تمام اتفاقاتی که برات افتاد ‫عین سگ متاسفم 921 00:53:33,380 --> 00:53:34,881 ‫خدایا 922 00:53:34,881 --> 00:53:36,341 ‫برام مهم بودی 923 00:53:36,341 --> 00:53:37,941 ‫هنوزم هستی 924 00:53:39,511 --> 00:53:41,111 ‫و خرابش کردم رفت 925 00:53:44,849 --> 00:53:46,851 ‫و هیچوقت نمی‌تونم اینو جبران کنم 926 00:54:17,298 --> 00:54:19,300 ‫نمی‌دونم از این به بعد چیکار کنم 927 00:54:24,264 --> 00:54:25,864 ‫نمی‌دونم چطوری بهت اعتماد کنم 928 00:54:36,776 --> 00:54:38,876 ‫نظرت چیه مدام راهشو بهت نشون بدم؟ 929 00:54:45,035 --> 00:54:46,635 ‫تکون نخور. تکون نخور لعنتی 930 00:54:51,499 --> 00:54:54,336 ‫آز، فکر کردی می‌تونی ما رو بازی بدی؟ 931 00:54:54,961 --> 00:54:58,340 ‫حواسمون بهت بوده، حرومزاده 932 00:55:42,175 --> 00:55:43,775 ‫یا خدا 933 00:56:13,748 --> 00:56:15,959 ‫بچه‌جون، راه بیفت! ‫باید بریم! زود باش! 934 00:56:15,959 --> 00:56:17,377 ‫پس... پس سوفیا چی؟ 935 00:56:17,377 --> 00:56:18,977 ‫لعنتی! ولش کن 936 00:56:27,679 --> 00:56:29,389 ‫خدا لعنتت نکنه، ویک! ‫می‌دونستم برمی‌گردی! 937 00:56:29,389 --> 00:56:30,515 ‫می‌دونستم لعنتی! 938 00:56:30,515 --> 00:56:32,726 ‫لامصب عجب جراتی داری! 939 00:56:32,726 --> 00:56:34,477 ‫حرکت محشری بود، بچه‌جون 940 00:56:34,477 --> 00:56:36,980 ‫یا خدا! دیگه قضیه جدی شد، ویک ‫دیگه قضیه جدی شد 941 00:56:37,004 --> 00:56:45,004 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 942 00:56:45,028 --> 00:56:50,028 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما ‫CinamaSub@ 943 00:56:50,052 --> 00:56:55,052 ‫[ کانال تلگرام حسین اسماعیلی ] ‫[ @BDSubs ] 944 00:56:55,076 --> 00:57:00,076 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫WwW.30NaMa.CoM