1 00:00:07,424 --> 00:00:10,841 ‫[به رئال رای بدهید، برای یک تغییر واقعی] 2 00:00:21,980 --> 00:00:22,814 ‫سلام. 3 00:00:22,839 --> 00:00:24,215 ‫می‌دونم، می‌دونم. 4 00:00:24,441 --> 00:00:25,357 ‫دیر کردم. 5 00:00:25,358 --> 00:00:27,318 ‫- من رو نکش. ‫- هیچ قولی نمیدم. 6 00:00:29,863 --> 00:00:32,114 ‫آماده‌ای؟ همه روی پشت‌بومن. 7 00:00:32,115 --> 00:00:34,492 ‫من... باید سریع این رو تحویل بدم. 8 00:00:34,617 --> 00:00:35,827 ‫ولی من... 9 00:00:36,494 --> 00:00:37,953 ‫اون بالا می‌بینمت. 10 00:00:37,954 --> 00:00:39,121 ‫- خب؟ ‫- باشه. 11 00:00:39,122 --> 00:00:40,206 ‫باشه. 12 00:00:40,957 --> 00:00:42,500 ‫- زود بیا. ‫- حتماً. 13 00:00:45,920 --> 00:00:47,940 ‫با چند خبر سیاسی فوری در مورد... 14 00:00:47,964 --> 00:00:49,382 ‫شب انتخابات این سه‌شنبه شروع می‌کنیم. 15 00:00:49,507 --> 00:00:51,216 ‫کاندیدای بیست و هشت ساله بئا رئال... 16 00:00:51,217 --> 00:00:52,801 ‫با اختلاف زیادی از شهردار وقت تاملین... 17 00:00:52,802 --> 00:00:54,636 ‫جلو افتاده... 18 00:00:54,637 --> 00:00:55,637 ‫سلام. 19 00:00:58,141 --> 00:00:59,308 ‫سلام مامان. 20 00:01:03,813 --> 00:01:06,733 ‫اوه! 21 00:01:11,529 --> 00:01:13,632 ‫فقط یادت باشه، اسمش «آروز بوراکو»ئه، 22 00:01:13,656 --> 00:01:14,908 ‫نه «اسپوسو بوراکو» 23 00:01:17,994 --> 00:01:19,620 ‫این قطعات سخت پیدا میشن بابا. 24 00:01:19,621 --> 00:01:21,163 ‫- گرفتی‌شون؟ ‫- فکر می‌کنم. 25 00:01:21,164 --> 00:01:23,374 ‫از... همینا می‌خواستی، درسته؟ 26 00:01:23,375 --> 00:01:24,542 ‫آهان، خوبه. 27 00:01:24,668 --> 00:01:28,253 ‫چهل و دوئن. همونطور که گفتی. 28 00:01:28,254 --> 00:01:30,715 ‫بسیار خب. آفرین پسر. 29 00:01:34,344 --> 00:01:35,636 ‫درستش کردم. 30 00:01:42,852 --> 00:01:45,688 ‫می‌دونی، منی واقعاً باید... 31 00:01:45,689 --> 00:01:48,667 ‫بهت بیشتر پول بده، می‌دونی؟ 32 00:01:48,692 --> 00:01:50,902 ‫واسه پیدا کردن قطعات خاص. 33 00:01:51,027 --> 00:01:53,238 ‫آخه اون پسره حدود سه‌تا تعمیرگاه داره. 34 00:01:53,738 --> 00:01:54,938 ‫ممکنه واسه‌مون پول خوبی توش باشه. 35 00:01:55,031 --> 00:01:56,448 ‫منی به اندازه‌ی کافی بهم پول میده. 36 00:01:56,449 --> 00:01:57,700 ‫ویک درست میگه. 37 00:01:57,701 --> 00:01:59,201 ‫اون داره ازت سوءاستفاده می‌کنه بابا. 38 00:01:59,202 --> 00:02:00,412 ‫می‌بینی؟ 39 00:02:00,537 --> 00:02:03,122 ‫یه جوری رفتار می‌کنی ‫انگار بیشتر خواستن کار بدیه، 40 00:02:03,123 --> 00:02:06,375 ‫ولی آخه، نمی‌خوای از این بهتر زندگی کنی؟ 41 00:02:06,376 --> 00:02:07,585 ‫ویکتور. 42 00:02:08,545 --> 00:02:10,504 ‫اگه یادت باشه که از کجا اومدیم، 43 00:02:10,505 --> 00:02:12,590 ‫بیشتر از نیازمون هم داریم. 44 00:02:20,890 --> 00:02:23,225 ‫باشه، گراسیلا منتظرمه. ‫[گراسیلا: میای؟] 45 00:02:23,226 --> 00:02:24,269 ‫باید برم. 46 00:02:24,769 --> 00:02:26,771 ‫- شام چی میشه؟ ‫- دعوتش کن بیاد اینجا. 47 00:02:26,896 --> 00:02:28,374 ‫- ما کُلی غذا داریم. ‫- نه، نه، نه. 48 00:02:28,398 --> 00:02:29,481 ‫ما... بعداً غذا می‌خورم. 49 00:02:29,482 --> 00:02:32,277 ‫تالار شهر می‌خواد برای انتخابات... 50 00:02:33,111 --> 00:02:35,362 ‫آتیش‌بازی کنه، واسه همین می‌خوایم ‫از روی پشت‌بوم نگاه کنیم. 51 00:02:35,363 --> 00:02:37,157 ‫کالوین هم قراره بیاد؟ 52 00:02:37,741 --> 00:02:39,951 ‫بابا، تو اصلاً نمی‌شناسیش. 53 00:02:40,076 --> 00:02:43,266 ‫- می‌دونم پسرعموش تو کار مواده. ‫- باشه، خب که چی؟ 54 00:02:43,663 --> 00:02:44,789 ‫کالوین... 55 00:02:45,915 --> 00:02:47,750 ‫عضو گروه اسکویید نیست. 56 00:02:47,751 --> 00:02:50,336 ‫خب، نمی‌تونی واسه یه بارم شده آروم باشی، 57 00:02:50,337 --> 00:02:52,297 ‫- و بذاری برم دوستام رو ببینم؟ ‫- باشه. 58 00:02:53,256 --> 00:02:54,882 ‫- برو. ‫- بسیار خب. 59 00:02:54,883 --> 00:02:55,883 ‫خدایا. 60 00:03:00,430 --> 00:03:03,557 ‫بعد پسره پرید روی جدول. 61 00:03:03,558 --> 00:03:05,768 ‫حالا داره توی پیاده‌رو اسکیت‌سواری می‌کنه. 62 00:03:05,769 --> 00:03:07,519 ‫مالکش هنوز داره تعقیبش می‌کنه. 63 00:03:07,520 --> 00:03:10,105 ‫حالا یه سگ هم شروع به تعقیب‌شون می‌کنه. 64 00:03:10,106 --> 00:03:12,484 ‫بعد می‌پیچه توی یه خیابون و بوم! 65 00:03:13,026 --> 00:03:15,569 ‫- یه نیمه یدک‌کش صاف خورد بهش. ‫- حال پسره خوبه؟ 66 00:03:15,570 --> 00:03:16,905 ‫نه. اون مُرد. 67 00:03:17,447 --> 00:03:19,657 ‫- سگه هم همینطور. ‫- آهای! 68 00:03:20,658 --> 00:03:21,826 ‫واسه چی داری این رو برامون تعریف می‌کنی؟ 69 00:03:21,951 --> 00:03:23,828 ‫چون بگا بود؟ نمی‌دونم. 70 00:03:23,953 --> 00:03:24,953 ‫کالوین! 71 00:03:25,997 --> 00:03:27,415 ‫سلام! 72 00:03:27,874 --> 00:03:29,416 ‫سلام اسکویید! 73 00:03:29,417 --> 00:03:31,503 ‫- کالوین، چطوری پسر؟ ‫- چه خبر پسر؟ 74 00:03:31,628 --> 00:03:33,672 ‫- حالت چطوره؟ ‫- خوبم. 75 00:03:33,797 --> 00:03:35,464 ‫- جنست رو آوردم. ‫- از اون خوب‌‌هاش آوردی؟ 76 00:03:35,465 --> 00:03:37,425 ‫- ممنونم. متشکرم. ‫- مال توئه پسر. 77 00:03:38,510 --> 00:03:39,635 ‫چه خبر ویکتور؟ 78 00:03:43,473 --> 00:03:44,932 ‫من از اسکویید متنفرم. 79 00:03:44,933 --> 00:03:46,685 ‫آره، می‌دونم. ببخشید. 80 00:03:46,810 --> 00:03:48,353 ‫نمی‌دونستم میاد اینجا. 81 00:03:48,478 --> 00:03:50,522 ‫خیلی منتظر اینم که از این گه‌دونی برم. 82 00:03:51,648 --> 00:03:54,025 ‫تو هم باید چندتا گل بگیری، 83 00:03:54,693 --> 00:03:56,861 ‫مثل همونایی که من توی خونه‌ام دارم. 84 00:03:56,986 --> 00:03:58,029 ‫واقعاً... 85 00:03:59,030 --> 00:04:02,242 ‫واقعاً به دیوارهای آجری جون میده. 86 00:04:04,577 --> 00:04:05,577 ‫هوم. 87 00:04:06,913 --> 00:04:08,206 ‫ولی نمی‌دونم. 88 00:04:10,500 --> 00:04:11,918 ‫از این بالا... 89 00:04:14,337 --> 00:04:15,964 ‫یه جورهایی خوبه. 90 00:04:16,673 --> 00:04:18,383 ‫به خاطر این که داری ‫خیلی دورتر رو نگاه می‌کنی، 91 00:04:18,508 --> 00:04:20,009 ‫محله‌ی پولدارنشین رو. 92 00:04:20,010 --> 00:04:21,969 ‫اگه اونجا بودی و داشتی به کرون پوینت ‫نگاه می‌کردی، 93 00:04:21,970 --> 00:04:24,013 ‫می‌گفتی پسر، عجب گه‌دونی‌ایه. 94 00:04:24,014 --> 00:04:27,142 ‫بیخیال. از اینجا خوشم میاد. 95 00:04:28,435 --> 00:04:30,562 ‫می‌دونی، واقعاً میگم. ‫این شهر، اینجا... 96 00:04:33,690 --> 00:04:34,858 ‫این شهر رام‌نشدنیه. 97 00:04:37,068 --> 00:04:38,737 ‫انگار هر اتفاقی ممکنه بیفته. 98 00:04:40,363 --> 00:04:41,906 ‫الان داری سعی می‌کنی جذاب باشی؟ 99 00:04:53,126 --> 00:04:55,086 ‫داره جواب میده؟ 100 00:04:58,381 --> 00:04:59,632 ‫نمایش داره شروع میشه. 101 00:05:04,429 --> 00:05:06,305 ‫- خدایا! ‫- لعنتی! 102 00:05:08,558 --> 00:05:09,850 ‫اونا بمبن؟ 103 00:05:09,851 --> 00:05:11,310 ‫خدایا، همه جا هستن. 104 00:05:11,311 --> 00:05:13,020 ‫وای! بخواب روی زمین! 105 00:05:39,130 --> 00:05:41,179 ‫[مامان] 106 00:05:41,508 --> 00:05:51,508 ‫«امپایر بست تی‌وی با افتخار تقدیم میکند» ‫..:::EmpireBestTV.Com:::. ‫«در شبکه‌های اجتماعی» ‫@EmpireBestTV 107 00:05:51,532 --> 00:06:01,532 ‫«امپایر بست تی‌وی، حرفه ای ترین اپلیکیشن دانلود و تماشای آنلاین فیلم و سریال» ‫.::: EBTV.App :::. 108 00:06:01,611 --> 00:06:08,677 ‫مـــتـــرجـــم ‫ .:: رضــا فتــحی ::. 109 00:06:08,702 --> 00:06:10,582 ‫داری کل پنجره رو با چربی پیشونیت ‫کثیف می‌کنی بچه جون. 110 00:06:14,332 --> 00:06:15,332 ‫ببخشید. 111 00:06:15,792 --> 00:06:17,502 ‫امشب وقتشه ویک. 112 00:06:18,545 --> 00:06:20,421 ‫سوفیا زنیکه‌ی مرموزیه، 113 00:06:20,422 --> 00:06:22,924 ‫ولی با مواد جدید آل داره می‌برتمون ‫توی یه معدن طلا. 114 00:06:23,633 --> 00:06:26,177 ‫پس... شما و... شما و... 115 00:06:26,845 --> 00:06:28,513 ‫سوفیا، شما... 116 00:06:29,180 --> 00:06:32,474 ‫ما الان... یه جورهایی شریکیم؟ 117 00:06:32,475 --> 00:06:33,893 ‫موقتاً. آم... 118 00:06:34,477 --> 00:06:37,062 ‫همین که لوکا بفهمه ‫که دختره دیگه نمی‌خواد راه بیاد، 119 00:06:37,063 --> 00:06:38,814 ‫فالکون‌ها واسه‌مون قضیه‌اش رو حل می‌کنن. 120 00:06:38,815 --> 00:06:41,442 ‫ولی تا اون موقع، کل این تجارت کوفتی رو ‫من اداره می‌کنم. 121 00:06:41,443 --> 00:06:43,819 ‫- لوکا پسرعموش نیست؟ ‫- عموش؟ 122 00:06:43,820 --> 00:06:45,946 ‫کل این کیری‌ها فامیلن، می‌دونی؟ 123 00:06:45,947 --> 00:06:48,408 ‫یعنی شصت سال پیش، دوتا برادر سیسیلی... 124 00:06:48,533 --> 00:06:50,159 ‫هرکی رو تونستن توی کالابریا کردن، 125 00:06:50,160 --> 00:06:53,288 ‫بعد حالا سیصدتا فالکون دارن بغل گوش‌مون ‫نفس می‌کشن. 126 00:06:56,708 --> 00:06:57,876 ‫بچه جون. 127 00:06:58,668 --> 00:06:59,878 ‫حواست کجاست؟ 128 00:07:00,754 --> 00:07:02,588 ‫هنوز به خاطر اون جواهرات ناراحتی؟ 129 00:07:02,589 --> 00:07:05,592 ‫به نظر من که این قضیه دیگه گذشته. 130 00:07:05,717 --> 00:07:07,802 ‫یعنی ریدی. بدجوری هم ریدی. 131 00:07:08,928 --> 00:07:10,179 ‫ولی یاد گرفتی، درسته؟ 132 00:07:10,180 --> 00:07:12,098 ‫دیگه این اتفاق نمیفته. 133 00:07:12,223 --> 00:07:13,432 ‫خوبه. 134 00:07:13,433 --> 00:07:15,351 ‫چون می‌خوام حواست به بازی باشه. 135 00:07:15,352 --> 00:07:17,062 ‫تو قراره امشب من و سوفیا رو برسونی. 136 00:07:17,187 --> 00:07:18,480 ‫من، من، من... 137 00:07:19,856 --> 00:07:21,274 ‫باید هردوتون رو برسونم؟ 138 00:07:21,399 --> 00:07:23,568 ‫آره. فکر می‌کنی این لباس‌های جدید واسه چین؟ 139 00:07:23,693 --> 00:07:26,154 ‫تو آدم منی. نمی‌تونم بذارم شبیه احمق‌ها باشی. 140 00:07:29,741 --> 00:07:31,242 ‫گوش کن، من دارم خیلی چیزها ازت می‌خوام. 141 00:07:32,243 --> 00:07:34,995 ‫می‌فهمم، بعد همین الان به ذهنم رسید که... 142 00:07:34,996 --> 00:07:36,748 ‫ما هیچوقت راجع به حقوقت صحبت نکردیم. 143 00:07:37,582 --> 00:07:38,792 ‫واسه همین... 144 00:07:42,587 --> 00:07:44,089 ‫بوم، ایناهاش. 145 00:07:44,923 --> 00:07:48,593 ‫نظرت چیه، با هفته‌ای یکی شروع می‌کنیم، ها؟ 146 00:07:48,718 --> 00:07:50,470 ‫هفته‌ای هزارتا؟ 147 00:07:51,262 --> 00:07:52,262 ‫جدی میگی؟ 148 00:07:53,390 --> 00:07:55,724 ‫از الان به بعد هم اگه چیزی می‌خواستی، ‫درخواست می‌کنی. 149 00:07:55,725 --> 00:07:58,727 ‫اگه به کسی نگی ارزشت چقدره ‫از کجا می‌خوان بفهمن، ها؟ 150 00:07:58,728 --> 00:08:00,772 ‫من دوهزارتا می‌خوام. 151 00:08:02,148 --> 00:08:04,024 ‫همین رو میگم. 152 00:08:04,025 --> 00:08:05,860 ‫ولی نه. رسید. 153 00:08:12,826 --> 00:08:14,535 ‫لعنت بهش، بلک‌گیته. 154 00:08:14,536 --> 00:08:17,122 ‫باید سال باشه. باید این رو جواب بدم. 155 00:08:19,249 --> 00:08:21,417 ‫- بچه جون، برام یه کم وقت بخر. ‫- صبر کن آز. 156 00:08:21,418 --> 00:08:24,086 ‫اگه راجع به برادرش پرسید چی؟ یا کاستیو؟ 157 00:08:24,087 --> 00:08:25,839 ‫بهش بگو توی کشتن جفت‌شون دست داشتی. 158 00:08:25,964 --> 00:08:27,298 ‫ببین چی میشه. 159 00:08:27,924 --> 00:08:29,467 ‫دارم باهات شوخی می‌کنم. ‫اون مثل بچه‌گربه‌هاست. 160 00:08:29,592 --> 00:08:31,176 ‫اون همون «جلاد»ئه. 161 00:08:31,177 --> 00:08:33,805 ‫هرچی توی روزنامه‌ها می‌خونی رو باور نکن. 162 00:08:33,930 --> 00:08:35,514 ‫سلام سال. 163 00:08:35,515 --> 00:08:38,476 ‫حلال‌زاده‌ای ها، ‫همین الان داشتم بهت فکر می‌کردم، 164 00:08:42,022 --> 00:08:44,898 ‫نادیا بهت اون چیزهایی رو که ‫از جانی ویتی پیدا کردم رو گفت؟ 165 00:08:44,899 --> 00:08:46,775 ‫آره، دارم سعی می‌کنم یه کاری بکنم، 166 00:08:46,776 --> 00:08:48,695 ‫ولی خانواده رفته توی قرنطینه. 167 00:08:53,199 --> 00:08:54,534 ‫لعنت بهش. 168 00:09:03,835 --> 00:09:05,627 ‫- آز کجاست؟ ‫- اون... 169 00:09:05,628 --> 00:09:08,048 ‫داره... داره همین الان لباس می‌پوشه. 170 00:09:08,173 --> 00:09:09,173 ‫آره. 171 00:09:10,508 --> 00:09:11,508 ‫خوش اومدی. 172 00:09:24,022 --> 00:09:25,732 ‫اون... کنترل... 173 00:09:27,817 --> 00:09:29,027 ‫آره. 174 00:09:30,236 --> 00:09:31,738 ‫بی‌کلاس. 175 00:09:33,365 --> 00:09:36,450 ‫دوست داری... می‌خوای... بشینی؟ 176 00:09:36,451 --> 00:09:37,786 ‫ترجیح میدم نشینم. 177 00:09:43,249 --> 00:09:45,043 ‫خب، آز تو رو کجا پیدا کرد؟ 178 00:09:46,878 --> 00:09:48,253 ‫من... 179 00:09:48,254 --> 00:09:50,964 ‫یه سری کار انجام دادم. 180 00:09:50,965 --> 00:09:54,761 ‫روی یکی از ماشین‌هاش کار کردم. 181 00:09:54,886 --> 00:09:56,261 ‫یعنی، روی ماشینش کار کردم. 182 00:09:56,262 --> 00:10:00,725 ‫به نظرش کارم خوب بود، 183 00:10:00,850 --> 00:10:03,395 ‫واسه همین... به عنوان... 184 00:10:03,520 --> 00:10:04,646 ‫راننده‌اش استخدامم کرد. 185 00:10:05,355 --> 00:10:06,648 ‫تو یه مکانیکی؟ 186 00:10:07,232 --> 00:10:10,484 ‫آره. یه جورهایی، آره. 187 00:10:10,485 --> 00:10:13,238 ‫من... یه جورهایی... 188 00:10:15,782 --> 00:10:18,410 ‫آم... 189 00:10:19,536 --> 00:10:21,746 ‫پس چرا نمی‌تونی یه فندک رو روشن کنی؟ 190 00:10:22,372 --> 00:10:23,832 ‫راستش فکر می‌کنم این خراب شده. 191 00:10:33,258 --> 00:10:34,342 ‫خوبه. 192 00:10:37,637 --> 00:10:38,680 ‫اسمت چیه؟ 193 00:10:39,389 --> 00:10:41,933 ‫اسم... ویکتوره. 194 00:10:44,102 --> 00:10:46,855 ‫ویکتور، مکانیک جوون. 195 00:10:48,565 --> 00:10:51,026 ‫آز قبلاً راننده‌ی من بوده. بهت گفته بود؟ 196 00:10:53,778 --> 00:10:54,863 ‫فکر نمی‌کنم. 197 00:10:58,450 --> 00:10:59,451 ‫ایناهاش. 198 00:11:00,410 --> 00:11:02,454 ‫- چی رو از دست دادم؟ ‫- از خونه‌ات خوشم میاد. 199 00:11:03,121 --> 00:11:04,122 ‫ممنونم. 200 00:11:04,998 --> 00:11:06,124 ‫بی‌ریاست. 201 00:11:08,668 --> 00:11:10,378 ‫بریم. 202 00:11:13,131 --> 00:11:14,799 ‫- هی، آماده‌ای؟ ‫- اوهوم. 203 00:11:16,760 --> 00:11:17,760 ‫فقط ما. 204 00:11:18,636 --> 00:11:20,638 ‫ببخشید ویکتور. قراره شب طولانی‌ای باشه. 205 00:11:21,639 --> 00:11:23,359 ‫فکر می‌کردم فقط قراره یه محموله رو ‫تحویل بگیریم. 206 00:11:23,433 --> 00:11:25,184 ‫یه همچین چیزیه. 207 00:11:27,854 --> 00:11:28,896 ‫بیا. 208 00:11:28,897 --> 00:11:30,148 ‫قراره رانندگی کنی. 209 00:11:30,607 --> 00:11:31,900 ‫مثل قدیما. 210 00:11:35,195 --> 00:11:36,738 ‫همینجا بمون. 211 00:11:40,325 --> 00:11:42,160 ‫اگه کار احمقانه‌ای بکنی، حسش می‌کنم. 212 00:11:50,126 --> 00:11:52,174 ‫[گراسیلا] 213 00:11:56,508 --> 00:11:57,466 ‫ویکتور؟ 214 00:11:57,467 --> 00:11:59,093 ‫- سلام. ‫- کجا بودی؟ 215 00:12:19,864 --> 00:12:21,032 ‫همیشه جنتلمن بودی. 216 00:12:23,868 --> 00:12:25,228 ‫می‌خوای بهم بگی اینجا چه خبر شده؟ 217 00:12:26,204 --> 00:12:27,830 ‫فکر می‌کردم آلبرتو همه چیز رو بهت گفته. 218 00:12:27,831 --> 00:12:30,666 ‫خب، آل خیلی اهل جزئیات که نبود، می‌دونی؟ 219 00:12:30,667 --> 00:12:32,960 ‫- مارکو. ‫- گفت برنامه‌های بزرگی رو داره، 220 00:12:32,961 --> 00:12:34,713 ‫و این که واسه توزیعش به کمک من نیاز داره. 221 00:12:36,339 --> 00:12:37,966 ‫چندتا دیگه برامون مونده؟ 222 00:12:38,842 --> 00:12:39,842 ‫طبق قول‌مون. 223 00:12:40,552 --> 00:12:42,929 ‫کیفیت فوق‌العاده. غیرقابل ردیابی. 224 00:12:42,971 --> 00:12:45,198 ‫[بیمارستان دولتی آرکهام] 225 00:12:45,223 --> 00:12:46,503 ‫به نظر خوبه خانم فالکون. 226 00:12:52,272 --> 00:12:53,398 ‫- همینه؟ ‫- باز هم داریم. 227 00:12:53,523 --> 00:12:54,941 ‫به خاطر برادرت متاسفم. 228 00:12:55,066 --> 00:12:56,443 ‫به افرادت بگو مراقب باشن. 229 00:12:57,694 --> 00:12:58,819 ‫زود باش، بریم. 230 00:12:58,820 --> 00:12:59,820 ‫هی. 231 00:13:01,573 --> 00:13:03,950 ‫این مزخرفات... از آرکهام اومدن؟ 232 00:13:05,076 --> 00:13:07,162 ‫فکر می‌کردم اینا همه‌اش نقشه‌ی آله. 233 00:13:08,872 --> 00:13:09,998 ‫می‌دونستم اینطور فکر می‌کنی. 234 00:13:19,549 --> 00:13:22,010 ‫آز، با تری بلوم آشنا شو. شیمی‌دان‌مون. 235 00:13:24,054 --> 00:13:25,305 ‫خوش اومدی داداش. 236 00:13:29,934 --> 00:13:31,811 ‫اینجا داری چی درست می‌کنی؟ 237 00:13:34,272 --> 00:13:35,273 ‫از این طرف. 238 00:13:40,153 --> 00:13:41,528 ‫محصول خوشگلیه. 239 00:13:41,529 --> 00:13:44,031 ‫این بستر باعث شده مثل چی رشد کنن. 240 00:13:51,456 --> 00:13:52,707 ‫ماشروم؟ ‫[نوعی قارچ سمی] 241 00:13:55,794 --> 00:13:56,878 ‫نکن! 242 00:13:58,171 --> 00:13:59,631 ‫به شدت حساسن. 243 00:14:00,465 --> 00:14:02,257 ‫هر تغییری توی رطوبت یا دما... 244 00:14:02,258 --> 00:14:03,926 ‫می‌تونه کلنی کاملش رو از بین ببره. 245 00:14:03,927 --> 00:14:05,552 ‫واقعاً؟ کل کلنی، ها؟ 246 00:14:05,553 --> 00:14:07,847 ‫واقعاً عالیه. هی، گوش کن. 247 00:14:08,473 --> 00:14:09,974 ‫می‌دونم که یه مدته نیستی. 248 00:14:10,809 --> 00:14:13,186 ‫توی هر خوابگاهی توی گاتهام میشه ماشروم خرید. 249 00:14:13,687 --> 00:14:16,981 ‫این چیزی نیست که دقیقاً بشه ‫بهش گفت متحول‌کننده. 250 00:14:18,608 --> 00:14:20,693 ‫قوه‌ی تخیل تو خیلی محدوده. 251 00:14:22,946 --> 00:14:23,988 ‫بیا اینجا. 252 00:14:29,953 --> 00:14:31,663 ‫ما از ماشروم استفاده نمی‌کنیم. 253 00:14:32,956 --> 00:14:34,708 ‫اینا بازیدیواسپورن. 254 00:14:35,709 --> 00:14:36,909 ‫الان بهم چه کسشری گفتی؟ 255 00:14:37,460 --> 00:14:41,006 ‫اینا قارچ قارچ دندان‌خونی‌ان، یه نژاد کمیاب. 256 00:14:41,131 --> 00:14:43,174 ‫ماده‌ی روان‌گردانی که توی شیره‌اش هست، 257 00:14:43,299 --> 00:14:45,844 ‫یه حالت سرخوشی قوی رو ایجاد می‌کنه. 258 00:14:45,969 --> 00:14:47,429 ‫نشئگی کاملاً متفاوتی رو داره. 259 00:14:49,723 --> 00:14:51,057 ‫پس مواد مهمونی‌هاست. 260 00:14:53,977 --> 00:14:54,935 ‫حتماً. 261 00:14:54,936 --> 00:14:56,021 ‫به نظرم. 262 00:14:58,189 --> 00:15:00,859 ‫بعد این جنس‌ها رو توی آرکهام پخش کردی؟ 263 00:15:03,236 --> 00:15:04,696 ‫یه مقدار محدودی رو آزمایشی آماده کردیم، 264 00:15:04,821 --> 00:15:06,155 ‫بعد از امشب هم... 265 00:15:06,156 --> 00:15:09,158 ‫خیلی بیشتر قراره داشته باشیم. 266 00:15:09,159 --> 00:15:12,161 ‫حتماً، ولی نمی‌تونی از رابط‌های خانوادگیت ‫توی این قضیه استفاده کنی. 267 00:15:12,162 --> 00:15:14,748 ‫می‌دونی، اگه می‌خوای لوکا خبردار نشه. 268 00:15:15,665 --> 00:15:16,791 ‫تو واسه همین اینجایی. 269 00:15:17,375 --> 00:15:19,044 ‫تو انگار از کسب و کار همه خبر داری. 270 00:15:19,586 --> 00:15:21,463 ‫پس الان نوبت توئه که بدرخشی آز. 271 00:15:22,839 --> 00:15:24,839 ‫برام یه توزیع‌کننده پیدا کن و اونوقت ‫شهر رو قرمز می‌کنیم. 272 00:15:35,685 --> 00:15:36,895 ‫- سلام. ‫- سلام. 273 00:15:37,020 --> 00:15:38,020 ‫ببخشید که زنگ نزدم... 274 00:15:38,021 --> 00:15:39,731 ‫من فقط خوشحالم که خوبی. 275 00:15:44,611 --> 00:15:47,446 ‫کالوین پیشت نیست، مگه نه؟ 276 00:15:47,447 --> 00:15:49,490 ‫تقریباً همزمان با تو پیداش شد. 277 00:15:49,491 --> 00:15:52,577 ‫- گفتم شاید... ‫- نه، نه. 278 00:15:52,702 --> 00:15:54,162 ‫من ندیدمش. 279 00:15:55,246 --> 00:15:56,247 ‫ممنون. 280 00:16:00,043 --> 00:16:02,253 ‫پس همینطوری مالک این کلاب رو می‌رسونی، 281 00:16:02,379 --> 00:16:04,255 ‫اون هم می‌ذاره اینجا بمونی؟ 282 00:16:05,131 --> 00:16:07,132 ‫تقریباً، آره. 283 00:16:08,802 --> 00:16:10,511 ‫لعنت بهش، ببخشید. 284 00:16:10,512 --> 00:16:11,720 ‫صبر کن... 285 00:16:11,721 --> 00:16:14,682 ‫من... این... می‌دونی دیگه. 286 00:16:14,683 --> 00:16:16,601 ‫- اشکال نداره، می‌فهمم. ‫- باشه. 287 00:16:16,726 --> 00:16:17,936 ‫خوبه. 288 00:16:19,062 --> 00:16:20,647 ‫هی، اینجا خیلی باکلاسه. 289 00:16:21,439 --> 00:16:23,108 ‫واقعاً میگم. 290 00:16:24,651 --> 00:16:25,777 ‫تو هم دیگه باکلاس شدی. 291 00:16:25,902 --> 00:16:28,113 ‫- من باکلاسم؟ ‫- اوهوم. 292 00:16:32,492 --> 00:16:33,785 ‫خوشتیپ شدی. 293 00:16:34,994 --> 00:16:36,287 ‫دلم برات تنگ شده. 294 00:16:40,834 --> 00:16:42,293 ‫من دارم میرم ویکتور. 295 00:16:43,795 --> 00:16:45,672 ‫دارم میرم کالیفرنیا. 296 00:16:45,797 --> 00:16:46,798 ‫چی... 297 00:16:47,632 --> 00:16:48,675 ‫چرا؟ 298 00:16:48,800 --> 00:16:51,678 ‫چرا می‌خوای این کار رو بکنی؟ 299 00:16:52,846 --> 00:16:54,430 ‫چون مدرسه‌مون زیر آبه، 300 00:16:54,431 --> 00:16:57,183 ‫و دیگه نمی‌خوام توی اردوگاه‌های ‫مدیریت بحران زندگی کنم. 301 00:16:57,976 --> 00:16:59,477 ‫آره، ولی تو... 302 00:17:00,353 --> 00:17:01,479 ‫یعنی... 303 00:17:02,480 --> 00:17:05,525 ‫زندگی تو اینجاست. 304 00:17:06,818 --> 00:17:08,153 ‫دیگه نه. 305 00:17:11,114 --> 00:17:12,574 ‫خانواده‌هامون مُردن. 306 00:17:14,659 --> 00:17:16,661 ‫دیگه باید خودمون از خودمون مراقبت کنیم. 307 00:17:17,829 --> 00:17:18,872 ‫کی؟ 308 00:17:20,165 --> 00:17:23,335 ‫کی قراره بری؟ 309 00:17:24,461 --> 00:17:25,837 ‫فردا شب. 310 00:17:26,546 --> 00:17:28,923 ‫- بسیار خب. ‫- با اتوبوس دارم میرم. 311 00:17:34,220 --> 00:17:35,722 ‫گرسنه‌اته؟ من... 312 00:17:35,847 --> 00:17:37,015 ‫برامون... 313 00:17:38,183 --> 00:17:40,685 ‫پیتزا گرفتم، اگه یه برش خواستی. 314 00:17:44,022 --> 00:17:45,190 ‫ویکتور. 315 00:17:47,067 --> 00:17:48,193 ‫هی. 316 00:17:50,028 --> 00:17:51,738 ‫تو اینجا زندگی خوبی رو داری. 317 00:17:51,863 --> 00:17:53,531 ‫من واقعاً برات خوشحالم. 318 00:17:54,657 --> 00:17:55,700 ‫چون آخه... 319 00:17:56,826 --> 00:17:58,787 ‫تو همین رو می‌خوای. درسته؟ 320 00:18:04,542 --> 00:18:05,543 ‫چون... 321 00:18:06,544 --> 00:18:08,713 ‫می‌تونی باهام بیای. 322 00:18:10,507 --> 00:18:12,050 ‫می‌تونیم از نو شروع کنیم. 323 00:18:12,884 --> 00:18:14,009 ‫واقعاً؟ 324 00:18:14,010 --> 00:18:15,095 ‫آره. 325 00:18:20,433 --> 00:18:21,643 ‫من... من... 326 00:18:22,560 --> 00:18:23,770 ‫من... 327 00:18:24,354 --> 00:18:25,647 ‫مطمئن نیستم که... 328 00:18:27,691 --> 00:18:29,234 ‫مطمئن نیستم که بذاره برم یا نه. 329 00:18:29,901 --> 00:18:31,236 ‫کی؟ رئیست؟ 330 00:18:33,279 --> 00:18:34,446 ‫چرا باید براش مهم باشه؟ 331 00:18:38,201 --> 00:18:40,828 ‫اون فقط مثل یه... مالک کلاب نیست. 332 00:18:40,829 --> 00:18:41,830 ‫اون... 333 00:18:46,710 --> 00:18:48,169 ‫اون مثل یه گانگستره. 334 00:18:49,963 --> 00:18:50,963 ‫اوه. 335 00:18:51,715 --> 00:18:54,259 ‫اگه پاشم برم، فکر نمی‌کنم که... 336 00:18:55,719 --> 00:18:57,262 ‫عجیبه، انگار... 337 00:18:58,638 --> 00:19:00,682 ‫دوست داره که دور و برش باشم. 338 00:19:01,599 --> 00:19:03,476 ‫اون یه جورهایی... یه جورهایی تنهاست. 339 00:19:04,936 --> 00:19:06,687 ‫یه چیزهایی رو هم دیدم. 340 00:19:06,688 --> 00:19:08,856 ‫می‌دونی، چیزهایی که نباید می‌دیدم. 341 00:19:08,857 --> 00:19:11,609 ‫واسه همین اگه برم، نمی‌دونم... 342 00:19:12,736 --> 00:19:14,279 ‫اون چیکار می‌کنه. 343 00:19:14,404 --> 00:19:17,949 ‫پس... قطعاً نباید بمونی. 344 00:19:20,493 --> 00:19:21,910 ‫یعنی، از کار کردن با همچین آدمی... 345 00:19:21,911 --> 00:19:23,663 ‫هیچ چیز خوبی عایدت نمیشه. 346 00:19:25,248 --> 00:19:26,624 ‫تو همچین آدمی نیستی. 347 00:19:31,629 --> 00:19:33,006 ‫شبیه بابام حرف می‌زنی. 348 00:19:35,508 --> 00:19:36,550 ‫ببخشید. 349 00:19:36,551 --> 00:19:37,886 ‫نه، نه. 350 00:19:40,263 --> 00:19:41,389 ‫چیز بدی نیست. 351 00:19:44,476 --> 00:19:45,352 ‫اوه، نه. 352 00:19:45,477 --> 00:19:48,188 ‫آم... لعنتی. 353 00:19:48,313 --> 00:19:50,064 ‫اون... 354 00:19:50,065 --> 00:19:51,899 ‫اون داره برمی‌گرده، پس باید بری. 355 00:19:51,900 --> 00:19:53,193 ‫- چی؟ ‫- آره. 356 00:19:53,985 --> 00:19:55,069 ‫وایسا. 357 00:19:55,070 --> 00:19:56,363 ‫آم... 358 00:19:57,530 --> 00:19:59,198 ‫- بیا. این رو بگیر. ‫- وای، این... 359 00:19:59,199 --> 00:20:00,492 ‫نه، نه، گوش کن. 360 00:20:02,202 --> 00:20:03,578 ‫یه جای خوب بمون. 361 00:20:04,954 --> 00:20:06,789 ‫- و برام یه بلیط بگیر. ‫- واقعاً؟ 362 00:20:06,790 --> 00:20:08,957 ‫آره، توی ایستگاه گاتهام می‌بینمت. 363 00:20:08,958 --> 00:20:10,084 ‫- باشه. ‫- باشه. 364 00:20:10,085 --> 00:20:12,252 ‫می‌خوای به رئیست بگی یا...؟ 365 00:20:12,253 --> 00:20:13,880 ‫یه کاریش می‌کنم. 366 00:20:24,891 --> 00:20:26,308 ‫- باشه. ‫- باشه. 367 00:20:26,309 --> 00:20:27,727 ‫- بهت پیام میدم. ‫- باشه. 368 00:20:27,852 --> 00:20:29,521 ‫- باشه. ‫- بسیار خب. 369 00:20:44,536 --> 00:20:45,704 ‫سوفیا. 370 00:20:51,042 --> 00:20:52,377 ‫کجا بودی؟ 371 00:20:52,502 --> 00:20:53,753 ‫این همه گردن‌کلفت اینجا چی میگن؟ 372 00:20:54,337 --> 00:20:55,629 ‫همینطور اون همه ماشین بیرون؟ 373 00:20:55,630 --> 00:20:58,173 ‫باید یه مدت آفتابی نشیم تا فضا آروم شه. 374 00:20:58,174 --> 00:20:59,425 ‫نقشه‌ی هوشمندانه‌ات همینه؟ 375 00:20:59,426 --> 00:21:01,219 ‫مارونی‌ها دارن به افرادمون شلیک می‌کنن، 376 00:21:01,344 --> 00:21:03,430 ‫و توی روز روشن می‌کشن‌شون ولی... 377 00:21:04,931 --> 00:21:06,683 ‫شما اینجا شب‌نشینی راه انداختید. 378 00:21:07,392 --> 00:21:09,436 ‫این کسب و کار مال تو نیست. 379 00:21:10,020 --> 00:21:11,479 ‫این قضیه رو بفهم. 380 00:21:12,355 --> 00:21:15,275 ‫لوکا، اون الان رئیس خانواده‌ست. 381 00:21:16,401 --> 00:21:19,571 ‫باشه؟ پس وقتی بهت میگه بری ایتالیا، 382 00:21:20,238 --> 00:21:21,781 ‫میری سوار هواپیما میشی. 383 00:21:27,245 --> 00:21:29,204 ‫این رو خودت چاپ کردی؟ 384 00:21:30,915 --> 00:21:32,751 ‫ببین عزیزم، 385 00:21:33,585 --> 00:21:35,169 ‫می‌دونم عقلت درست کار نمی‌کنه. 386 00:21:35,170 --> 00:21:36,921 ‫یعنی، این کاملاً روشنه. 387 00:21:38,381 --> 00:21:39,924 ‫ولی من ازت نمی‌ترسم. 388 00:21:41,885 --> 00:21:44,637 ‫من فقط یه بچه‌ی لوس رو می‌بینم که ‫چیزی که حقشه سرش اومده. 389 00:21:51,227 --> 00:21:52,437 ‫ممنونم. 390 00:21:55,440 --> 00:21:56,775 ‫به خاطر این متشکرم. 391 00:21:58,735 --> 00:22:00,779 ‫- فقط یه کم وقت می‌خوام که... ‫- دو روز. 392 00:22:02,280 --> 00:22:03,448 ‫بعدش میری ایتالیا. 393 00:22:07,077 --> 00:22:09,037 ‫وگرنه به مردم میگم که رفتی اونجا. 394 00:22:22,384 --> 00:22:23,802 ‫ویک، کیف رو بیار. 395 00:22:26,137 --> 00:22:27,138 ‫بجنب! 396 00:22:33,311 --> 00:22:34,479 ‫محله‌ی چینی‌ها، ها؟ 397 00:22:37,607 --> 00:22:40,047 ‫اطلاع داری که پدرم تثلیث‌ها رو ‫از بازی مواد حذف کرد؟ 398 00:22:40,151 --> 00:22:41,319 ‫آره، همونجا بودم دخترک. 399 00:22:41,611 --> 00:22:43,278 ‫ولی به یه نفر نیاز داریم که به محض این که... 400 00:22:43,279 --> 00:22:45,031 ‫نقشه‌مون رو بهش گفتیم لومون نده، می‌دونی؟ 401 00:22:45,156 --> 00:22:46,533 ‫زود باش. ایناهاش. 402 00:22:47,951 --> 00:22:49,118 ‫اینا چیه؟ 403 00:22:49,119 --> 00:22:51,537 ‫یه هدیه‌ی صمیمانه برای دوستم «لینک سای»ئه. 404 00:22:51,538 --> 00:22:53,455 ‫یه معاون تثلیث که کلاب‌هاشون رو اداره می‌کنه. 405 00:22:53,456 --> 00:22:54,790 ‫رفیقیم. 406 00:22:54,791 --> 00:22:56,835 ‫واسه چی داریم وقت‌مون رو ‫پیش یه معاون هدر می‌کنیم؟ 407 00:22:57,752 --> 00:22:59,545 ‫فنگ جائو دای‌لوئه، 408 00:22:59,546 --> 00:23:01,506 ‫اون تنها کسیه که می‌تونه مجوز شراکت رو بده. 409 00:23:01,631 --> 00:23:03,758 ‫خب ما که رفاقتی با فنگ جائو نداریم، مگه نه؟ 410 00:23:04,509 --> 00:23:06,052 ‫تو من رو داری، من لینک رو. 411 00:23:06,511 --> 00:23:08,054 ‫بچه جون، حواست به کیف باشه. 412 00:23:08,638 --> 00:23:10,597 ‫سلام. 413 00:23:10,598 --> 00:23:11,850 ‫تعطیلیم. 414 00:23:13,518 --> 00:23:14,561 ‫حالت چطوره؟ 415 00:23:15,186 --> 00:23:16,229 ‫من آز هستم. 416 00:23:16,855 --> 00:23:18,606 ‫اومدیم لینک سای رو ببینیم. 417 00:23:24,404 --> 00:23:25,446 ‫بفرمایید. 418 00:23:25,447 --> 00:23:26,698 ‫پیداش کردی؟ 419 00:23:31,494 --> 00:23:32,746 ‫پشتمه. 420 00:23:36,708 --> 00:23:37,958 ‫نمی‌دونستم مسلحی. 421 00:23:37,959 --> 00:23:39,586 ‫خب، گفتم تو هستی، واسه همین... 422 00:23:39,711 --> 00:23:41,212 ‫اوه، باور نکردنیه. 423 00:23:42,672 --> 00:23:43,882 ‫به نظرم سری بعد قبلش زنگ بزن. 424 00:23:44,007 --> 00:23:46,008 ‫بعضی وقت‌ها بهتره عذرخواهی کنی. 425 00:23:46,009 --> 00:23:48,093 ‫بهت گفتم اینجا پیدات نشه ‫تا پولم رو بیاری آز. 426 00:23:48,094 --> 00:23:51,264 ‫لینک، برات جنس درجه یک از 44 آوردم. 427 00:23:51,389 --> 00:23:52,390 ‫بهترین جنس‌هامن. 428 00:23:53,391 --> 00:23:54,476 ‫فکر می‌کنی به تخمم هست؟ 429 00:23:55,060 --> 00:23:56,978 ‫من برات یه کامیون پر سیگار فرستادم. 430 00:23:57,854 --> 00:23:58,854 ‫سهم من کجاست؟ 431 00:23:58,855 --> 00:24:00,773 ‫فکر می‌کنی دست خالی میام اینجا؟ 432 00:24:00,774 --> 00:24:03,150 ‫بیخیال، جفت‌مون می‌دونیم که ‫اگه واقعاً می‌پیچوندمت، 433 00:24:03,151 --> 00:24:05,070 ‫الان یه گلوله بین چشم‌هام بود. 434 00:24:05,195 --> 00:24:07,446 ‫من یه پیشنهاد خیلی خوب برات دارم، 435 00:24:07,447 --> 00:24:10,325 ‫ولی وقتی اسلحه به سمت صورتم گرفتن ‫یه جورهایی تمرکز کردن سخته. 436 00:24:19,292 --> 00:24:20,585 ‫سوفیا فالکون. 437 00:24:21,252 --> 00:24:23,545 ‫تا حالا همدیگه رو ندیدیم، ‫ولی من می‌شناسمت. 438 00:24:23,546 --> 00:24:24,756 ‫خوش به حالت. 439 00:24:27,592 --> 00:24:30,428 ‫به خاطر این... اومدیم اینجا. 440 00:24:30,553 --> 00:24:31,553 ‫اسمش رو گذاشتیم... 441 00:24:32,972 --> 00:24:33,972 ‫بلیس. 442 00:24:44,109 --> 00:24:46,027 ‫هی، آز... 443 00:24:46,945 --> 00:24:48,029 ‫خب... 444 00:24:49,239 --> 00:24:51,616 ‫یه دختره هست و... 445 00:24:52,117 --> 00:24:54,619 ‫خیلی برام ارزشمنده. 446 00:24:55,453 --> 00:24:56,955 ‫تو هم برام ارزشمندی. 447 00:24:57,789 --> 00:24:59,666 ‫می‌دونی که من خبرچین نیستم. درسته؟ 448 00:24:59,791 --> 00:25:01,166 ‫می‌دونی که من هیچوقت... 449 00:25:01,167 --> 00:25:04,379 ‫اگه من... هرچیزی رو دیده باشم، 450 00:25:05,630 --> 00:25:07,173 ‫هیچوقت حرفی نمی‌زنم... 451 00:25:11,594 --> 00:25:12,971 ‫اون من رو می‌کشه. 452 00:25:13,471 --> 00:25:14,806 ‫اون من رو می‌کشه. 453 00:25:25,442 --> 00:25:26,484 ‫گه توش. 454 00:25:45,837 --> 00:25:47,505 ‫از ماشین پیاده شو پسرم. 455 00:25:52,010 --> 00:25:53,260 ‫چی... 456 00:25:53,261 --> 00:25:55,263 ‫چی... آم... 457 00:25:56,556 --> 00:25:59,392 ‫من چیکار کردم؟ 458 00:25:59,517 --> 00:26:00,518 ‫مضطربی؟ 459 00:26:00,643 --> 00:26:02,020 ‫نه، من فقط... 460 00:26:02,145 --> 00:26:03,979 ‫من... 461 00:26:03,980 --> 00:26:06,482 ‫بعضی وقت‌ها زبونم می‌گیره. 462 00:26:06,483 --> 00:26:08,401 ‫توی پارک ممنوع وایسادی. برگرد. 463 00:26:09,319 --> 00:26:11,070 ‫- می‌تونم ماشین رو جابه‌جا... ‫- برگرد. 464 00:26:11,071 --> 00:26:12,280 ‫دست‌هات رو بذار روی ماشین. 465 00:26:12,739 --> 00:26:13,740 ‫آم... 466 00:26:15,992 --> 00:26:17,369 ‫این ماشین توئه؟ 467 00:26:18,078 --> 00:26:20,455 ‫- ماشین رئیسمه. ‫- خیلی چشم‌نوازه. 468 00:26:25,418 --> 00:26:27,538 ‫این خیلی پول زیادیه که ‫یه بچه با خودش داشته باشه. 469 00:26:35,095 --> 00:26:36,970 ‫نمی‌دونم راجع به چی داری حرف می‌زنی. 470 00:26:36,971 --> 00:26:38,556 ‫من پول ندارم. 471 00:26:41,726 --> 00:26:42,727 ‫پس نداری. 472 00:26:45,063 --> 00:26:47,565 ‫به محض این که رئیست برگشت، از اینجا برو. 473 00:26:53,738 --> 00:26:55,323 ‫امکان نداره. 474 00:26:56,700 --> 00:26:59,744 ‫جداً دارید سعی می‌کنید ‫واسه یه کودتا قانعم کنید؟ 475 00:26:59,869 --> 00:27:03,623 ‫شما دوتا می‌خواید وسط جنگ گروه‌های تبهکار... 476 00:27:03,648 --> 00:27:05,058 ‫کنترل خانواده‌ی فالکون رو به دست بگیرید؟ 477 00:27:05,083 --> 00:27:06,208 ‫یه کودتا؟ 478 00:27:07,836 --> 00:27:09,754 ‫کتابی چیزی داری می‌خونی؟ 479 00:27:10,422 --> 00:27:13,299 ‫نه، ما بیشتر می‌خوایم تشکیلات رو ‫دوباره سازماندهی کنیم. 480 00:27:13,425 --> 00:27:14,425 ‫اوهوم. 481 00:27:16,553 --> 00:27:18,263 ‫تنها هم نمی‌خوایم بریم سراغش. 482 00:27:19,389 --> 00:27:22,350 ‫یه عده توی خانواده هم هوامون رو دارن. 483 00:27:23,476 --> 00:27:24,769 ‫- واقعاً؟ ‫- معلومه. 484 00:27:24,894 --> 00:27:26,729 ‫فکر می‌کنی اگه جنس‌مون جور نبود ‫وارد داستان می‌شدیم؟ 485 00:27:26,730 --> 00:27:27,814 ‫بیخیال. 486 00:27:27,939 --> 00:27:28,939 ‫کی؟ 487 00:27:30,400 --> 00:27:32,444 ‫- کی؟ ‫- آره، کی؟ 488 00:27:37,115 --> 00:27:37,991 ‫جانی ویتی. 489 00:27:41,327 --> 00:27:43,455 ‫- کسشره. ‫- کون لقت که کسشره. 490 00:27:43,580 --> 00:27:46,040 ‫معاون لوکا فالکون پشت شماست؟ 491 00:27:46,041 --> 00:27:47,459 ‫پشت منه. 492 00:27:48,460 --> 00:27:50,003 ‫جانی پسرعموی مادرمه. 493 00:27:50,587 --> 00:27:52,297 ‫من و اون خیلی به هم نزدیکیم. 494 00:27:52,839 --> 00:27:56,134 ‫اون این رو هم می‌دونه که بلیس ‫بازی رو عوض می‌کنه. 495 00:27:56,259 --> 00:27:58,803 ‫- آهان. ‫- اون لوکا هم... 496 00:27:59,304 --> 00:28:00,763 ‫تخم دیدن این قضیه رو نداره. 497 00:28:00,764 --> 00:28:02,056 ‫درسته. 498 00:28:02,057 --> 00:28:05,477 ‫ببین تشکیلات دراپس‌مون رو ‫چقدر بد اداره کرده. 499 00:28:05,602 --> 00:28:07,186 ‫- فاجعه‌ست. ‫- خجالت‌آوره. 500 00:28:07,187 --> 00:28:10,272 ‫- آره، درسته. ‫- جائو مدرک می‌خواد. 501 00:28:10,273 --> 00:28:12,941 ‫آره، چی می‌خواد، مثلاً نامه‌ی معرفی؟ 502 00:28:12,942 --> 00:28:14,402 ‫یه تماس تلفنی کافیه. 503 00:28:14,986 --> 00:28:17,655 ‫از طرف جانی ویتی، مستقیماً. 504 00:28:18,823 --> 00:28:20,492 ‫یا مثل همیشه داری کسشر میگی آز؟ 505 00:28:20,617 --> 00:28:21,910 ‫نه، حرفم حرفه. 506 00:28:23,328 --> 00:28:25,245 ‫ولی چون توی قیافه‌ات نمی‌بینم موافق باشی، 507 00:28:27,332 --> 00:28:29,334 ‫به ویتی میگم یه زنگ به اون پیرمرد بزنه، 508 00:28:29,459 --> 00:28:30,793 ‫بهش بگه که اینجا همه با هم رفیقیم. 509 00:28:30,794 --> 00:28:32,753 ‫وقتی هم این کار رو بکنه، ‫یه قرار ملاقات با... 510 00:28:32,754 --> 00:28:34,463 ‫آقای جائو برامون می‌ذاری. 511 00:28:34,464 --> 00:28:36,007 ‫همین امشب هم این کار رو می‌کنی. 512 00:28:36,132 --> 00:28:37,299 ‫همینجا. 513 00:28:37,300 --> 00:28:39,134 ‫یه فاز آزمایشی رو واسه مواد هماهنگ می‌کنیم. 514 00:28:39,135 --> 00:28:41,387 ‫وقتی هم همه چیز طبق برنامه پیش رفت، 515 00:28:41,388 --> 00:28:44,098 ‫می‌دونی، بهت یه قیمت منصفانه می‌دیم. 516 00:28:44,099 --> 00:28:45,350 ‫درسته. 517 00:28:47,310 --> 00:28:50,188 ‫همیشه می‌دونستم دیر یا زود ‫یه حرکتی می‌زنی آز. 518 00:28:51,856 --> 00:28:53,296 ‫فکر نمی‌کردم اینطوری باشه. 519 00:28:55,151 --> 00:28:57,195 ‫اگر شما روی حرف‌تون بمونید، 520 00:28:59,030 --> 00:29:00,907 ‫من براتون ترتیب یه جلسه با دای‌لو رو میدم. 521 00:29:03,034 --> 00:29:04,035 ‫بعد از اونش... 522 00:29:05,829 --> 00:29:06,829 ‫از دست من خارجه. 523 00:29:13,169 --> 00:29:14,379 ‫ایناهاش. 524 00:29:15,505 --> 00:29:18,717 ‫چی رو در مورد جانی ویتی بهم نگفتی؟ 525 00:29:19,592 --> 00:29:21,761 ‫نگاهش کن. داره بهت خوش می‌گذره، معلومه. 526 00:29:21,886 --> 00:29:23,888 ‫آز. نکن... آز. 527 00:29:24,014 --> 00:29:26,348 ‫بسیار خب، گوش کن. خدایا. من یه نقشه دارم. 528 00:29:26,349 --> 00:29:28,809 ‫باشه؟ فقط باید بهم اعتماد کنی. 529 00:29:35,734 --> 00:29:37,277 ‫حتماً خودت رو خیس کردی. 530 00:29:37,402 --> 00:29:39,028 ‫خب بعدش چی شد؟ ‫پلیسه پول‌هات رو پیدا کرد؟ 531 00:29:39,029 --> 00:29:42,990 ‫درسته، پول‌هام رو پیدا کرد و من گفتم... 532 00:29:42,991 --> 00:29:46,953 ‫گفتم، من اصلاً پول ندارم. 533 00:29:47,579 --> 00:29:49,872 ‫بعد اون برش داشت. 534 00:29:49,873 --> 00:29:51,832 ‫کل پول رو برداشت؟ 535 00:29:51,833 --> 00:29:54,209 ‫مادرجنده! 536 00:29:54,210 --> 00:29:56,963 ‫خب، تقاص کار کردن همینه بچه جون. 537 00:29:57,088 --> 00:29:58,506 ‫به زندگی خوش اومدی! 538 00:30:12,562 --> 00:30:14,063 ‫- خب، آز... ‫- انتخاب کردید؟ 539 00:30:14,064 --> 00:30:15,940 ‫من کوک او ون می‌خورم. ‫باز هم از همین بیار. 540 00:30:16,066 --> 00:30:17,900 ‫- ویک؟ ‫- آهان، درسته. 541 00:30:17,901 --> 00:30:22,863 ‫من استیک... 542 00:30:22,864 --> 00:30:26,368 ‫استیک ف... 543 00:30:28,411 --> 00:30:29,621 ‫استیک ف... 544 00:30:29,746 --> 00:30:31,413 ‫- استیک فریت. ‫- هی. 545 00:30:31,414 --> 00:30:32,791 ‫این کار رو نکن. 546 00:30:32,916 --> 00:30:34,959 ‫این آقا داشت صحبت می‌کرد. ‫بذار حرفش رو تموم کنه. 547 00:30:35,919 --> 00:30:37,086 ‫عذر می‌خوام. 548 00:30:37,087 --> 00:30:38,338 ‫خواهش می‌کنم. 549 00:30:38,463 --> 00:30:39,798 ‫آره، نه، این... 550 00:30:42,634 --> 00:30:43,718 ‫استیک... 551 00:30:44,302 --> 00:30:45,302 ‫آم... 552 00:30:46,513 --> 00:30:48,306 ‫فریت. استیک فریت، ممنونم. 553 00:30:49,265 --> 00:30:50,350 ‫همین الان قربان. 554 00:30:52,977 --> 00:30:55,062 ‫قربان. می‌خواد انعامش رو حفظ کنه. 555 00:30:55,063 --> 00:30:56,815 ‫می‌دونی، لازم نیست این کار رو بکنی. 556 00:30:56,940 --> 00:30:58,817 ‫آره، می‌دونم. تو باید این کار رو بکنی. 557 00:30:59,651 --> 00:31:01,068 ‫کیر تو هرچی فکر می‌کنن. 558 00:31:01,069 --> 00:31:02,403 ‫بذار منتظر بمونن. 559 00:31:02,404 --> 00:31:04,446 ‫می‌دونی، حقت رو بگیر. 560 00:31:04,447 --> 00:31:05,614 ‫تو آدم مبارزی هستی ویک. 561 00:31:05,615 --> 00:31:07,325 ‫باید خودت رو آزاد بذاری. 562 00:31:11,955 --> 00:31:13,164 ‫پدر و مادرت... 563 00:31:15,166 --> 00:31:16,501 ‫پدر و مادرت چیکار می‌کنن؟ 564 00:31:17,460 --> 00:31:18,920 ‫توی چه کاری بودن؟ 565 00:31:21,840 --> 00:31:23,341 ‫خب، مادرم... 566 00:31:24,676 --> 00:31:27,887 ‫اون پرستار خونگی بود. 567 00:31:28,013 --> 00:31:29,514 ‫- خب؟ ‫- بعد... 568 00:31:30,348 --> 00:31:32,684 ‫پدرم هم مکانیک بود. 569 00:31:32,809 --> 00:31:33,767 ‫اوه، باشه. 570 00:31:33,768 --> 00:31:36,604 ‫ولی... قلباً... 571 00:31:37,230 --> 00:31:38,897 ‫- اون یه سرآشپز بود. ‫- سرآشپز؟ 572 00:31:38,898 --> 00:31:40,399 ‫آره، عاشق آشپزی بود. 573 00:31:40,400 --> 00:31:41,693 ‫- واقعاً؟ ‫- آره. 574 00:31:41,818 --> 00:31:43,819 ‫بیشتر... 575 00:31:43,820 --> 00:31:45,864 ‫- غذاهای مکزیکی و دومینیکنی بود. ‫- آره، آره. 576 00:31:45,989 --> 00:31:48,867 ‫مثل کارنیتا و سانکوچو... 577 00:31:48,992 --> 00:31:50,469 ‫- عالیه. ‫- اینجور چیزها. 578 00:31:50,493 --> 00:31:53,328 ‫آره، آره. ولی پسر، آخه... 579 00:31:53,329 --> 00:31:55,707 ‫اگه می‌بود از اینجا هم خیلی خوشش می‌اومد. 580 00:31:55,832 --> 00:31:59,835 ‫حلزون‌ها و صدف‌هاش و... 581 00:31:59,836 --> 00:32:02,380 ‫می‌دونی، خیلی خوبه. 582 00:32:02,505 --> 00:32:04,215 ‫بعد هم فکر نمی‌کنم که... 583 00:32:04,341 --> 00:32:06,842 ‫خیلی توی رستوران‌های خوب... 584 00:32:06,843 --> 00:32:08,595 ‫غذا خورده باشه. 585 00:32:11,014 --> 00:32:12,223 ‫این درست نیست. 586 00:32:13,391 --> 00:32:14,976 ‫این اصلاً درست نیست. 587 00:32:17,103 --> 00:32:19,731 ‫ببین... کیر توش. 588 00:32:19,856 --> 00:32:22,275 ‫دنیا اینطوری نیست که توش آدم‌های صادق ‫موفق بشن. 589 00:32:23,193 --> 00:32:24,485 ‫مکانیکی شغل خوبیه. 590 00:32:24,486 --> 00:32:26,487 ‫باید رویای آمریکایی‌ها همین باشه. 591 00:32:26,488 --> 00:32:28,948 ‫می‌دونی، یه داستان قشنگ با یه پایان شاد. 592 00:32:31,034 --> 00:32:33,411 ‫ولی دنیا اینطوری پیش نمیره ویک. 593 00:32:35,246 --> 00:32:36,414 ‫آمریکا یعنی دو دره بازی. 594 00:32:39,876 --> 00:32:41,126 ‫اسمش چیه؟ 595 00:32:44,547 --> 00:32:45,674 ‫خوان. 596 00:32:47,801 --> 00:32:49,302 ‫خوان رامون آگیلار. 597 00:32:50,887 --> 00:32:54,099 ‫به سلامتی خوان رامون آگیلار. 598 00:32:57,435 --> 00:32:58,770 ‫پسر خوبی رو بزرگ کرده. 599 00:33:03,817 --> 00:33:05,610 ‫اگه پدرت می‌بود خیلی بهت افتخار می‌کرد ویک. 600 00:33:05,635 --> 00:33:15,329 ‫«زیرنویس پارسی اختصاصی و‌بـسـایـت ا‌مـپـایـر‌بـسـت‌تـی‌و‌ی» 601 00:33:16,454 --> 00:33:17,956 ‫بسیار خب. وقت رفتنه. 602 00:33:27,799 --> 00:33:29,050 ‫سلام تینا. 603 00:33:29,634 --> 00:33:31,885 ‫آز. اینجا چیکار می‌کنی؟ 604 00:33:31,886 --> 00:33:33,179 ‫یه لطفی ازت می‌خوام. 605 00:33:34,681 --> 00:33:35,807 ‫ولی اذیت میشی. 606 00:33:43,982 --> 00:33:45,524 ‫به قدر کافی لفتش دادی. 607 00:33:45,525 --> 00:33:47,861 ‫می‌ترسی زود ارضا شده باشه؟ 608 00:33:57,287 --> 00:33:58,727 ‫عروسی‌تون رو تبریک میگم. 609 00:34:00,123 --> 00:34:01,750 ‫یعنی چی؟ 610 00:34:03,043 --> 00:34:04,043 ‫برو بیرون. 611 00:34:05,337 --> 00:34:07,172 ‫گاییدن چطور پیش میره جانی؟ 612 00:34:08,965 --> 00:34:10,132 ‫تینا. 613 00:34:10,133 --> 00:34:11,760 ‫شرتت رو یادت نره. 614 00:34:17,974 --> 00:34:19,517 ‫اگه یه کلمه از این قضیه رو به لوکا بگید، ‫قسم می‌خورم... 615 00:34:19,642 --> 00:34:21,686 ‫بعد چی جانی؟ ‫چیکار می‌خوای بکنی؟ 616 00:34:21,811 --> 00:34:24,063 ‫روحت میاد سراغم؟ 617 00:34:24,064 --> 00:34:25,899 ‫این رو باید بگم، گاییدن زن رئیس؟ 618 00:34:26,024 --> 00:34:27,483 ‫آخه، این خیلی سطح پایینه. 619 00:34:27,484 --> 00:34:30,195 ‫خب چی؟ شما دوتا الان با هم کار می‌کنید؟ 620 00:34:30,737 --> 00:34:32,072 ‫آز واسه من کار می‌کنه. 621 00:34:32,864 --> 00:34:34,239 ‫داری جدی میگی؟ 622 00:34:34,240 --> 00:34:36,283 ‫می‌خوای هوای یه روانی رو داشته باشی ‫و رو به روی لوکا وایسی؟ 623 00:34:36,284 --> 00:34:38,703 ‫تو هم قراره هواش رو داشته باشی ویتی. ‫واسه همین اومدیم اینجا. 624 00:34:39,412 --> 00:34:40,662 ‫فکر هم نمی‌کنم خوشش بیاد که... 625 00:34:40,663 --> 00:34:41,748 ‫بهش بگی روانی. 626 00:34:41,873 --> 00:34:43,457 ‫کاملاً درست میگی. خوشم نمیاد. 627 00:34:43,458 --> 00:34:45,043 ‫این اتفاقیه که قراره بیفته. 628 00:34:47,671 --> 00:34:51,383 ‫تو با فنگ جائو تماس می‌گیری. 629 00:34:51,508 --> 00:34:54,219 ‫بهش میگی که با من و سوفیا صحبت کردی، 630 00:34:54,244 --> 00:34:55,954 ‫و هوای ما رو داری. 631 00:34:55,979 --> 00:34:57,448 ‫- خوبه؟ ‫- تو عقلت رو از دست دادی؟ 632 00:34:57,473 --> 00:34:59,306 ‫می‌خوای من به رئیس تثلیث‌ها دروغ بگم؟ 633 00:34:59,307 --> 00:35:00,725 ‫لازم نیست دروغ باشه، 634 00:35:00,892 --> 00:35:02,492 ‫بستگی داره بخوای چه حرکتی بکنی. 635 00:35:02,894 --> 00:35:04,771 ‫همه با هم می‌تونیم ‫از شر لوکا خلاص شیم، درسته؟ 636 00:35:04,896 --> 00:35:06,499 ‫- درسته. ‫- بهش فکر کن. من پولدار میشم. 637 00:35:06,523 --> 00:35:07,774 ‫سوفیا یه خانواده گیرش میاد. 638 00:35:07,899 --> 00:35:09,149 ‫تو می‌تونی تا می‌تونی تینا رو... 639 00:35:09,150 --> 00:35:10,610 ‫توی یه ساحل با ماسه‌های سفید بکنی. 640 00:35:10,735 --> 00:35:13,738 ‫- به نظرم خیلی خوبه. ‫- اینطور نیست؟ نظرت چیه؟ 641 00:35:13,863 --> 00:35:16,741 ‫سوفیا، فکر می‌کردم تو عاقل‌تر از اینا باشی ‫که به این عوضی اعتماد کنی. 642 00:35:17,450 --> 00:35:18,867 ‫مخصوصاً بعد از کاری که باهات کرد. 643 00:35:18,868 --> 00:35:20,160 ‫کاری که باهاش کردم؟ 644 00:35:20,161 --> 00:35:21,870 ‫کون لقت... خفه شو جانی. 645 00:35:21,871 --> 00:35:25,583 ‫بعد از این که زندانی شدی، ‫کارماین گذاشت 44 رو اداره کنه. 646 00:35:26,251 --> 00:35:27,794 ‫ولی هیچوقت براش احترام قائل نشد. 647 00:35:29,546 --> 00:35:31,423 ‫مطمئنم تو هم براش احترام قائل نیستی، مگه نه؟ 648 00:35:32,465 --> 00:35:34,383 ‫هوم؟ 649 00:35:34,384 --> 00:35:36,635 ‫تو توی کارت‌بازی یا نوشیدنی خوردن باحالی. 650 00:35:36,636 --> 00:35:38,887 ‫این رو واقعاً هستی. ‫ولی مردم به خاطر این که... 651 00:35:38,888 --> 00:35:40,556 ‫فکر می‌کنن باهوشی نگهت نمی‌دارن. 652 00:35:40,557 --> 00:35:42,976 ‫مطمئناً هم بهت اعتماد ندارن. 653 00:35:43,727 --> 00:35:44,727 ‫نه... 654 00:35:45,103 --> 00:35:48,230 ‫مردم پنگوئن رو واسه سرگرمی ‫دور و برشون نگه می‌دارن، 655 00:35:48,231 --> 00:35:51,066 ‫چون همه می‌دونن که تو یه شوخی مسخره‌ای. 656 00:35:51,067 --> 00:35:52,735 ‫مرتیکه‌ی کیری! 657 00:35:56,239 --> 00:35:59,325 ‫این برات خنده داره، ها؟ کثافت! 658 00:36:00,076 --> 00:36:03,955 ‫تو و خانواده سوفیا رو ول کردید بپوسه، ها؟ 659 00:36:05,081 --> 00:36:08,417 ‫مرتیکه‌ی حقیر خیانت‌کار ترسوی کیری، ویتی. 660 00:36:20,638 --> 00:36:21,638 ‫بیا. 661 00:36:24,734 --> 00:36:26,610 ‫تماس کوفتی رو بگیر. 662 00:36:37,197 --> 00:36:38,447 ‫خیلی‌خب، گوش کنید. 663 00:36:38,448 --> 00:36:41,200 ‫امشب یه چیز جدید... 664 00:36:41,201 --> 00:36:42,994 ‫برای مردم گاتهام میاریم. 665 00:36:43,119 --> 00:36:45,330 ‫یه مواد مخصوصِ پارتی به اسم «بلیس». 666 00:36:45,755 --> 00:36:47,874 ‫واسه همین از شما خانم‌ها خواستم بیاید اینجا. 667 00:36:47,899 --> 00:36:49,769 ‫شما بهترین فروشنده‌هایی هستید که می‌شناسم. 668 00:36:50,493 --> 00:36:52,219 ‫برای شروع، هر یه دونه‌اش رو ۲۰ تا می‌دیم. 669 00:36:52,420 --> 00:36:55,799 ‫این آقا ویک، امشب ساقی‌مون می‌شه. 670 00:36:55,823 --> 00:36:57,591 ‫پس اگه شما خانم‌ها جنس‌های دست‌تون تموم شد 671 00:36:57,592 --> 00:36:58,592 ‫می‌رید از اون می‌گیرید. 672 00:36:58,616 --> 00:36:59,802 ‫اون ازتون پول می‌گیره، 673 00:36:59,803 --> 00:37:01,846 ‫منم قبل از اینکه اینجا تعطیل بشه ‫بهتون زنگ می‌زنم. 674 00:37:01,971 --> 00:37:04,473 ‫- باشه حله. ‫- حراست شما رو می‌شناسه. 675 00:37:04,474 --> 00:37:06,893 ‫اگه به مشکلی برخوردین، ‫صاف می‌رید پیش اونا، متوجه شدین؟ 676 00:37:06,917 --> 00:37:07,620 ‫اوهوم. 677 00:37:07,644 --> 00:37:09,562 ‫خیلی‌خب، پاشید برید ‫و یه عالمه برامون پول در بیارید. 678 00:37:10,855 --> 00:37:12,773 ‫- یالا، کارِتون رو بکنید. ‫- بریم، دخترا! 679 00:37:12,774 --> 00:37:14,108 ‫داریم می‌ریم، جیگر. 680 00:37:16,100 --> 00:37:18,512 ‫[گراسیلا: دو ساعت دیگه می‌بینمت] 681 00:37:18,697 --> 00:37:20,155 ‫آهای، بچه‌جون. 682 00:37:20,156 --> 00:37:22,741 ‫یادت باشه، خب؟ ‫اونا هستن که چیزی که داری رو می‌خوان. 683 00:37:22,742 --> 00:37:24,159 ‫نه برعکس. 684 00:37:24,160 --> 00:37:26,621 ‫شونه‌هات رو بده عقب. ‫با غرور راه برو، خب؟ 685 00:37:27,747 --> 00:37:29,082 ‫هی، هی، هی. 686 00:37:29,207 --> 00:37:30,583 ‫بچه‌جون... 687 00:37:30,709 --> 00:37:32,501 ‫اگه فکر نمی‌کردم از پسش برنمیای 688 00:37:32,502 --> 00:37:34,379 ‫ازت نمی‌خواستم این کار رو بکنی. 689 00:37:36,172 --> 00:37:37,465 ‫باورت دارم، بچه‌جون. 690 00:37:38,758 --> 00:37:40,218 ‫- فهمیدی؟ ‫- اوهوم. 691 00:37:41,177 --> 00:37:42,387 ‫برو پی کارِت. 692 00:37:45,515 --> 00:37:47,267 ‫- کجا می‌ری؟ ‫- دست به آب. 693 00:37:47,392 --> 00:37:48,475 ‫جدی؟ 694 00:37:56,443 --> 00:37:57,526 ‫سخنرانی الهام‌بخشی بود. 695 00:37:57,527 --> 00:37:58,570 ‫ممنون. 696 00:37:59,362 --> 00:38:01,740 ‫- به‌نظرت کارمون رو راه میندازه؟ ‫- جداً امیدوارم. 697 00:38:02,532 --> 00:38:05,577 ‫فنگ جائو به‌زودی میاد اینجا. ‫امیدوارم از چیزی که می‌بینه خوشش بیاد. 698 00:38:07,537 --> 00:38:08,830 ‫شکست‌ناپذیر می‌شیم. 699 00:38:12,792 --> 00:38:15,187 ‫نمی‌تونم تشخیص بدم ‫که کی بیشتر این اتفاق رو می‌خواد. 700 00:38:15,211 --> 00:38:16,211 ‫من یا تو. 701 00:38:18,256 --> 00:38:19,866 ‫من اینا رو برای تو می‌خوام. 702 00:38:21,259 --> 00:38:23,636 ‫خوب بلدی بلبل‌زبونی کنی، مگه نه آز؟ 703 00:38:25,555 --> 00:38:27,681 ‫خب، گوش کن. ‫زائو می‌خواد ببینه که ما جدی هستیم 704 00:38:27,682 --> 00:38:28,682 ‫و یه تیم‌ایم. 705 00:38:28,725 --> 00:38:30,017 ‫ارزشش رو داشت؟ 706 00:38:30,018 --> 00:38:31,102 ‫چیو می‌گی؟ 707 00:38:31,728 --> 00:38:32,937 ‫کاری که باهام کردی. 708 00:38:34,230 --> 00:38:35,607 ‫ارزشش رو داشت؟ 709 00:38:36,274 --> 00:38:38,360 ‫به تمام چیزهایی که می‌خواستی رسیدی؟ 710 00:38:39,069 --> 00:38:42,029 ‫چون به‌نظر میاد که به این هم راضی نیستی. 711 00:38:42,030 --> 00:38:43,448 ‫الآن اینا حرف کیه؟ 712 00:38:44,240 --> 00:38:47,285 ‫تو یا جانی ویتی؟ ‫چون کاملاً کنترلت رو به دست گرفته... 713 00:38:47,410 --> 00:38:49,162 ‫چیزی نگفت که خودم ندونم. 714 00:38:49,186 --> 00:38:50,455 ‫بی‌خیال! 715 00:38:50,479 --> 00:38:52,016 ‫به رسیدن به خواسته‌ات خیلی نزدیک‌ایم. 716 00:38:52,040 --> 00:38:53,884 ‫- بیا با این حرفا... ‫- ازت یه سؤال پرسیدم. 717 00:38:53,908 --> 00:38:56,486 ‫ای خدا! ده سال از اون ماجراها گذشته، لامصب! 718 00:38:56,525 --> 00:38:57,596 ‫می‌دونم چقدر گذشته 719 00:38:57,620 --> 00:38:58,889 ‫و دیگه یه بچۀ نادون نیستم 720 00:38:58,913 --> 00:39:00,566 ‫که بتونی بازی‌اش بدی. 721 00:39:00,590 --> 00:39:02,801 ‫- من همچین کاری نکـ... ‫- زائو اومده منو ببینه. 722 00:39:04,427 --> 00:39:06,104 ‫نه رانندۀ سابقم رو. 723 00:39:08,264 --> 00:39:09,483 ‫اینو یادت بمونه. 724 00:39:28,827 --> 00:39:30,745 ‫آهای! ویکی! 725 00:39:31,454 --> 00:39:32,831 ‫بازم می‌خوام. 726 00:39:32,956 --> 00:39:33,998 ‫چقدر؟ 727 00:39:34,457 --> 00:39:35,500 ‫بیشتر! 728 00:39:38,962 --> 00:39:39,962 ‫بفرما. 729 00:39:49,556 --> 00:39:50,932 ‫یه چیزی برات دارم. 730 00:39:51,725 --> 00:39:53,685 ‫پسرهای سرِ میز می‌خوان. 731 00:39:57,397 --> 00:39:59,606 ‫سلام، تو همونی هستی که جنس داره؟ 732 00:39:59,607 --> 00:40:02,067 ‫- آره، خودمم. ‫- جنس خوبیه، پسر. 733 00:40:02,068 --> 00:40:03,611 ‫به اون دختره ۲۰۰ دلار دادیم. 734 00:40:04,362 --> 00:40:05,447 ‫بفرما. 735 00:40:10,577 --> 00:40:12,370 ‫هیچس حس بهتری وجود نداره 736 00:40:12,495 --> 00:40:13,996 ‫و هیچی مثلش نیست. 737 00:40:13,997 --> 00:40:16,124 ‫مردم می‌تونن اینو ببین. ‫می‌تونن حسش کنن. 738 00:40:16,666 --> 00:40:19,044 ‫و این نتیجه‌اش می‌شه دلار، آقای زائو. 739 00:40:19,169 --> 00:40:21,046 ‫تا الآن دو بار افزایش قیمت داشتیم. 740 00:40:21,070 --> 00:40:22,355 ‫روی فروش‌مون تأثیر نذاشته. 741 00:40:22,756 --> 00:40:24,506 ‫داریم هر یه دونه رو ۶۰ دلار می‌فروشیم. 742 00:40:24,507 --> 00:40:26,926 ‫۶۰ دلار برای هر یه دونه؟ ‫توی شب اول؟ 743 00:40:27,385 --> 00:40:28,761 ‫سابقه نداره. 744 00:40:28,762 --> 00:40:30,263 ‫آینده رو تصور کنید. 745 00:40:30,388 --> 00:40:33,140 ‫مواد ما، کلاب‌های شما، کازینوهای شما... 746 00:40:33,141 --> 00:40:34,141 ‫متوجهید؟ 747 00:40:36,853 --> 00:40:37,907 ‫نقشۀ شما... 748 00:40:37,932 --> 00:40:40,586 ‫واقعاً پتانسیل بالایی داره، خانم فالکون. 749 00:40:41,399 --> 00:40:42,525 ‫اینو انکار نمی‌کنم. 750 00:40:43,526 --> 00:40:47,072 ‫ولی حتی اگه معاون رئیس ازت حمایت کنه 751 00:40:48,406 --> 00:40:49,908 ‫ریسکی که وجود داره خیلی بالاست. 752 00:40:51,770 --> 00:40:52,744 ‫چطور؟ 753 00:40:53,703 --> 00:40:55,955 ‫فالکون‌ها سابقۀ خوبی با تثلیث ندارن. 754 00:40:56,081 --> 00:40:58,309 ‫- مطمئنم در جریانی. ‫- بابام از خودش دورتون کرد. 755 00:40:58,333 --> 00:41:00,251 ‫فرستادتون محلۀ چینی‌ها که خیلی بدتره. ‫می‌دونم. 756 00:41:01,961 --> 00:41:05,407 ‫وقتی مُرد، یه بطری شامپاین باز کردم. 757 00:41:05,431 --> 00:41:08,426 ‫منم به محض اینکه فرصت پیدا کردم ‫روی گورش رقصیدم. 758 00:41:09,135 --> 00:41:11,429 ‫ما خیلی بیشتر از اونی که فکر کنید ‫وجه اشتراک داریم. 759 00:41:13,890 --> 00:41:15,809 ‫خب بازم... اون رو می‌شناختم. 760 00:41:16,309 --> 00:41:17,677 ‫ولی تو رو... 761 00:41:18,678 --> 00:41:20,229 ‫وقتی می‌دونم از کجا اومدی ‫(آرکهام) 762 00:41:20,230 --> 00:41:22,315 ‫چطور می‌تونم بهت اعتماد کنم؟ 763 00:41:22,340 --> 00:41:24,583 ‫اون مدت که توی آرکهام بودم ‫شما رو توی فکر فرو می‌بره؟ 764 00:41:28,446 --> 00:41:29,948 ‫لطف دارید. 765 00:41:31,574 --> 00:41:33,493 ‫ولی فقط من نیستم که گذشتۀ جالبی داره. 766 00:41:34,911 --> 00:41:37,122 ‫یه مقدار در مورد شما تحقیق کردم، آقای زائو. 767 00:41:38,081 --> 00:41:40,708 ‫قبل از اینکه حزب کمونیست‌های چین ‫پدرتون رو از تایوان بیرون کنه 768 00:41:40,709 --> 00:41:42,502 ‫روان‌پزشک بود. غیر از اینه؟ 769 00:41:42,961 --> 00:41:44,629 ‫- نه درسته. ‫- پس قبول دارید... 770 00:41:44,754 --> 00:41:47,506 ‫که اکثر استعمال‌های مواد مخدر ‫ریشه در نیازهای روان‌شناختی داره؟ 771 00:41:47,507 --> 00:41:50,403 ‫قبول دارم هر کاری که انسان‌ها می‌کنن 772 00:41:50,427 --> 00:41:52,137 ‫ریشه در نیازهای روان‌شناختی داره. 773 00:41:53,263 --> 00:41:56,224 ‫پس ازتون می‌خوام این فرصت رو ‫با دقت بیشتری بررسی کنید. 774 00:42:01,221 --> 00:42:02,413 ‫نگاه‌شون کنید. 775 00:42:03,982 --> 00:42:06,684 ‫شهرشون به خاک و خون کشیده شده. 776 00:42:07,819 --> 00:42:09,854 ‫شهردار سابق‌مون ترور شد. 777 00:42:11,197 --> 00:42:13,198 ‫یه مردِ روانی، توی خیابون‌هامون سیل راه انداخت. 778 00:42:15,176 --> 00:42:16,801 ‫یه عده خونه‌هاشون رو از دست دادن. 779 00:42:17,454 --> 00:42:18,580 ‫خانواده‌هاشون رو. 780 00:42:19,025 --> 00:42:21,025 ‫{\an8}[گراسیلا: دارم می‌رم پاسگاه! با رئیست صحبت کردی؟] 781 00:42:19,497 --> 00:42:23,501 ‫دنیایی که می‌شناختن از بین رفته. 782 00:42:24,294 --> 00:42:26,171 ‫آهای! ساقی! 783 00:42:30,508 --> 00:42:32,126 ‫یالا، بیا برقصیم. 784 00:42:35,180 --> 00:42:37,090 ‫باید برگردم سرِ کارم. 785 00:42:37,640 --> 00:42:38,683 ‫یه استراحتی بکن. 786 00:42:44,647 --> 00:42:46,524 ‫راکسی، جدی می‌گم. 787 00:42:48,985 --> 00:42:50,152 ‫نمایش داره شروع می‌شه. 788 00:43:46,084 --> 00:43:47,419 ‫ویکتور... 789 00:43:50,547 --> 00:43:51,923 ‫ویکتور! 790 00:43:53,133 --> 00:43:54,634 ‫عزیزم، چِت شده؟ 791 00:43:54,759 --> 00:43:56,218 ‫همه‌جا جنس ریخته. 792 00:43:56,219 --> 00:43:58,972 ‫- خودت رو جمع‌وجور کن. خب؟ ‫- باشه. 793 00:43:59,097 --> 00:44:00,140 ‫اوهوم. 794 00:44:02,851 --> 00:44:04,853 ‫این مردم نیاز به یه راه فرار دارن. 795 00:44:05,812 --> 00:44:08,731 ‫و هیچ‌چیز، راه فراری بهتر از بلیس ارائه نمی‌ده. 796 00:44:11,276 --> 00:44:12,944 ‫واسه همین توی آرکهام بهمون می‌دادن. 797 00:44:17,949 --> 00:44:21,453 ‫باعث می‌شد راضی و مطیع بشیم. 798 00:44:23,079 --> 00:44:25,165 ‫تمام دردهامون آروم می‌شدن 799 00:44:26,291 --> 00:44:28,826 ‫و بهمون این امکان رو می‌داد ‫که فراموش کنیم کجاییم. 800 00:44:32,730 --> 00:44:34,466 ‫موادِ خیلی قدرتمندیه 801 00:44:35,967 --> 00:44:38,845 ‫و هر کی که کنترلش کنه، قطعاً... 802 00:44:38,970 --> 00:44:42,307 ‫آیندۀ معاملات مواد مخدر ‫توی گاتهام رو کنترل می‌کنه. 803 00:44:50,023 --> 00:44:51,988 ‫ولی اگه نظرت جلب نشد... 804 00:44:53,026 --> 00:44:54,069 ‫عیبی نداره. 805 00:44:55,278 --> 00:44:57,723 ‫می‌تونم برم سراغ «نئون دراگونز» یا «مافیای اودسا». 806 00:44:57,748 --> 00:45:01,919 ‫خیلی برام مهم نیست ‫که نماینده‌های فروش‌مون کیا هستن. 807 00:45:04,996 --> 00:45:06,998 ‫داری چه غلطی می‌کنی؟ 808 00:45:07,540 --> 00:45:08,792 ‫دیگه دید چیا داریم. 809 00:45:09,668 --> 00:45:11,753 ‫یا معامله کن یا نکن. ‫من می‌رم طبقۀ پایین. 810 00:45:19,469 --> 00:45:21,470 ‫بی‌خیال. بی‌خیال. 811 00:45:22,702 --> 00:45:23,765 ‫آروم باش. 812 00:45:24,391 --> 00:45:26,685 ‫آروم باش. آروم باش. 813 00:45:28,853 --> 00:45:29,854 ‫خیلی‌خب. 814 00:45:36,288 --> 00:45:38,288 ‫[اتوبوس الآناست که بره! میای؟] 815 00:45:41,199 --> 00:45:43,501 ‫اینجایی پس. ‫دنبات می‌گشتم، بچه‌جون. 816 00:45:43,702 --> 00:45:45,494 ‫معامله انجام شد. ‫تثلیث قبول کردن. 817 00:45:45,495 --> 00:45:47,372 ‫خداوکیلی خیلی شیرین بود! 818 00:45:47,997 --> 00:45:49,790 ‫چیزی تا خط پایان نمونده، ویک. 819 00:45:49,791 --> 00:45:51,010 ‫ولی باید با احتیاط پیش بریم. 820 00:45:51,034 --> 00:45:52,711 ‫مارونی‌ها هنوز ولم نکردن. 821 00:45:53,336 --> 00:45:54,336 ‫ولی تو... 822 00:45:54,337 --> 00:45:55,380 ‫تو ساقی‌ای. 823 00:45:55,880 --> 00:45:57,631 ‫امشب خودت رو سرِ پا نگه داشتی. 824 00:45:57,632 --> 00:45:59,718 ‫بهت افتخار می‌کنم، ویک. ‫بهت افتخار می‌کنم. 825 00:46:00,710 --> 00:46:02,901 ‫بیا بریم. به راکسی گفتم ‫چندتا بطری مشروب سفارش بده. 826 00:46:02,926 --> 00:46:05,262 ‫از اون خوباست. 827 00:46:08,727 --> 00:46:10,061 ‫- بده‌ش من. ‫- آز... 828 00:46:10,186 --> 00:46:11,479 ‫همین الآن، لعنتی! 829 00:46:17,444 --> 00:46:19,020 ‫داری جایی می‌ری؟ 830 00:46:20,363 --> 00:46:22,115 ‫- با پول واموندۀ من؟ ‫- با پول؟ 831 00:46:22,240 --> 00:46:23,408 ‫عه، نه، من همچین کاری نمیـ... 832 00:46:23,533 --> 00:46:25,243 ‫چیزی نمونده به هدف‌مون برسیم! 833 00:46:25,368 --> 00:46:27,036 ‫اون‌وقت می‌خوای برای سکس، قالم بذاری؟ 834 00:46:27,037 --> 00:46:29,038 ‫آز، این اون دختره نیست. 835 00:46:29,039 --> 00:46:30,498 ‫خب؟ اون نیست. این... 836 00:46:31,583 --> 00:46:32,833 ‫چیزه... 837 00:46:32,834 --> 00:46:35,538 ‫- یه چیزه... ‫- از دستِ تو، بچه! 838 00:46:35,562 --> 00:46:37,379 ‫همه‌چیزه! خب؟ همه‌چیزه. 839 00:46:37,380 --> 00:46:39,591 ‫هر کاری ازم می‌خوای می‌کنم. 840 00:46:39,716 --> 00:46:41,259 ‫خب؟ همه کاری می‌کنم. حداقل... 841 00:46:41,926 --> 00:46:43,802 ‫حداقل سعی‌ام رو می‌کنم. 842 00:46:43,803 --> 00:46:44,846 ‫ولی خب... 843 00:46:48,475 --> 00:46:50,935 ‫نمی‌دونم باید بکنم یا نه. 844 00:46:51,061 --> 00:46:53,271 ‫چیه؟ این زندگی در شأن تو نیست؟ 845 00:46:53,396 --> 00:46:54,689 ‫هان؟ همینه؟ 846 00:46:55,774 --> 00:46:57,805 ‫خنده‌داره این حرف رو از تو می‌شنوم. 847 00:46:58,568 --> 00:47:00,779 ‫می‌خوای بری؟ منتظر چی هستی؟ 848 00:47:00,904 --> 00:47:02,004 ‫برو گُمشو. 849 00:47:03,406 --> 00:47:05,367 ‫نمی... نمی‌تونم برم. 850 00:47:06,951 --> 00:47:09,662 ‫چی کسشر می‌گی؟ ‫فکر کردی گروگان گرفتمت؟ 851 00:47:11,790 --> 00:47:13,591 ‫یعنی چی؟ ‫زندونیِ کوفتیِ منی؟ 852 00:47:14,584 --> 00:47:15,584 ‫آره؟ 853 00:47:17,462 --> 00:47:19,506 ‫- عه، عه، عه. ‫- همچین حسی داره؟ 854 00:47:19,631 --> 00:47:21,567 ‫- نه. ‫- بودن با من این حس رو داره؟ 855 00:47:21,591 --> 00:47:23,468 ‫- قبلش چی داشتی؟ ‫- آز... 856 00:47:23,593 --> 00:47:25,094 ‫قبل از اینکه پیدا کنم. ‫هان، بچه‌جون؟ 857 00:47:25,095 --> 00:47:26,887 ‫هی، هی، خواهش می‌کنم... 858 00:47:26,888 --> 00:47:29,182 ‫هیچ عنی نداشتی. همین و بس! 859 00:47:29,307 --> 00:47:30,265 ‫بی‌عرضه بودی. 860 00:47:30,266 --> 00:47:31,810 ‫- من... ‫- یه آدم بی‌نام‌ونشون. 861 00:47:31,935 --> 00:47:34,145 ‫بهت پول و لباس دادم. ‫جای خواب دادم. 862 00:47:34,270 --> 00:47:37,231 ‫تمام فرصت‌های دنیا رو همین‌جا داری، لامصب. 863 00:47:37,232 --> 00:47:38,683 ‫خداوکیلی کوری؟ 864 00:47:39,150 --> 00:47:40,235 ‫ولی این... 865 00:47:43,196 --> 00:47:44,672 ‫این تنها چیزیه که حسی می‌کنی؟ 866 00:47:46,324 --> 00:47:48,459 ‫هر وقت می‌خواستی می‌تونستی بری ولی... 867 00:47:49,119 --> 00:47:50,537 ‫تصمیم گرفتی بمونی. 868 00:47:51,204 --> 00:47:53,665 ‫چطوره دلیلش رو از خودت بپرسی؟ 869 00:47:54,290 --> 00:47:55,875 ‫- آز، من نمی... ‫- نه، بذار کمکت کنم. 870 00:47:56,001 --> 00:47:57,043 ‫موندی... 871 00:47:57,836 --> 00:47:59,704 ‫چون دنبال چیزهای بهتری. 872 00:48:01,172 --> 00:48:02,965 ‫بیشتر از اونی که پدرت داشت می‌خوای. 873 00:48:03,166 --> 00:48:05,343 ‫نه. 874 00:48:05,468 --> 00:48:07,446 ‫بابام اگه زنده بود عارش می‌شد همچین پسری داره. 875 00:48:07,470 --> 00:48:09,180 ‫می‌خوای بدونی چی عار داره، ویک؟ 876 00:48:10,515 --> 00:48:12,183 ‫اینکه کل زندگیِ کوفتی‌ات رو کار کنی 877 00:48:12,726 --> 00:48:14,519 ‫و آخرش هیچی دستت رو نگیره. 878 00:48:16,021 --> 00:48:17,689 ‫هنوزم فکر می‌کنی خوب و بد داریم؟ 879 00:48:18,398 --> 00:48:19,691 ‫بد و خوب داریم؟ 880 00:48:19,816 --> 00:48:20,816 ‫نه نداره. 881 00:48:20,859 --> 00:48:22,027 ‫فقط همین هست: 882 00:48:22,819 --> 00:48:24,195 ‫بقا. 883 00:48:24,320 --> 00:48:25,864 ‫امنیت. لذت. 884 00:48:27,907 --> 00:48:30,201 ‫برای مُردن توی پروژه‌ها ‫به کسی جایزه نمی‌دن. 885 00:48:30,869 --> 00:48:31,660 ‫گاییدمت. 886 00:48:31,661 --> 00:48:32,746 ‫منو گاییدی؟ 887 00:48:33,204 --> 00:48:34,997 ‫دنیای وامونده رو بگا! 888 00:48:34,998 --> 00:48:36,583 ‫اونا پشیزی به تو یا به خانواده‌ات 889 00:48:36,708 --> 00:48:38,043 ‫اهمیت نمی‌دن. 890 00:48:39,836 --> 00:48:41,981 ‫اگه فکر کنی هیچی نیستی، ‫هیچ عنی نمی‌شی. 891 00:48:42,005 --> 00:48:44,298 ‫تا روزی که بمیری! ‫فکر می‌کردم باهوش‌تر از این حرفایی. 892 00:48:44,299 --> 00:48:47,252 ‫ولی اگه همچین زندگی‌ای می‌خوای، ‫بگم چی می‌شه، ویک؟ یه خبر خوب دارم: 893 00:48:47,276 --> 00:48:48,668 ‫همین الآنش هم بهش رسیدی. 894 00:48:51,765 --> 00:48:53,591 ‫پس برو، گورت رو گُم کن. 895 00:48:54,100 --> 00:48:55,310 ‫لیاقت اینا رو نداری. 896 00:49:42,167 --> 00:49:45,043 ‫♪ ترانه‌ی Broken Belief از Bob Moses ♪ 897 00:49:45,068 --> 00:49:47,612 ‫♪ ما در عصری هدفمند زندگی می‌کنیم ♪ 898 00:49:47,737 --> 00:49:49,989 ‫♪ ما در عصر جوانی زندگی می‌کنیم ♪ 899 00:49:50,490 --> 00:49:52,908 ‫♪ الآن هشدارهای مرد دانا ارزشی نداره ♪ 900 00:49:52,909 --> 00:49:55,403 ‫♪ من صرفاً یه پسر بیچاره‌ام ‫که برای حقیقت التماس می‌کنم ♪ 901 00:49:55,745 --> 00:49:58,289 ‫♪ ما در عصری هدفمند زندگی می‌کنیم ♪ 902 00:49:58,415 --> 00:50:00,916 ‫♪ ما در عصر جوانی زندگی می‌کنیم ♪ 903 00:50:00,917 --> 00:50:03,460 ‫♪ الآن هشدارهای مردِ دانا ارزشی نداره ♪ 904 00:50:03,461 --> 00:50:06,631 ‫♪ من صرفاً یه پسر بیچاره‌ام ‫که برای حقیقت التماس می‌کنم ♪ 905 00:50:07,173 --> 00:50:10,759 ‫♪ خب، عزیزم، می‌گی ما آزادیم ♪ 906 00:50:10,760 --> 00:50:12,470 ‫♪ بی‌خیال ♪ 907 00:50:12,595 --> 00:50:16,098 ‫♪ چیزی که می‌خواستی رو ازم گرفتی ♪ 908 00:50:16,099 --> 00:50:17,641 ‫ ♪ آه ♪ 909 00:50:17,642 --> 00:50:19,644 ‫♪ مدت طولانی‌ای ♪ 910 00:50:19,769 --> 00:50:22,981 ‫♪ منو روی زانوهام نگه داشتی ♪ 911 00:50:23,106 --> 00:50:26,651 ‫♪ من قربانیِ باورهای غلط تو هستم ♪ 912 00:50:26,776 --> 00:50:27,776 ‫♪ آه ♪ 913 00:50:38,246 --> 00:50:40,247 ‫♪ حالا سطح، تَرَک برداشته ♪ 914 00:50:40,248 --> 00:50:42,584 ‫♪ یه چیز تاریک داره رسوخ می‌کنه ♪ 915 00:50:43,168 --> 00:50:45,794 ‫♪ ما در سرزمین خیلی‌ها زندگی می‌کنیم ♪ 916 00:50:45,795 --> 00:50:48,048 ‫♪ اما تحت کنترل تعداد کمی هستیم ♪ 917 00:50:48,548 --> 00:50:51,009 ‫♪ یه دختر بیچاره، ♪ ‫♪ فریاد عدالت‌طلبی سَر می‌ده ♪ 918 00:50:51,134 --> 00:50:53,136 ‫♪ یه مرد پولدار داره دلقک‌بازی در میاره ♪ 919 00:50:53,762 --> 00:50:56,348 ‫♪ تمام انسان‌های عاقل ‫دنبال هدف زندگی‌شون می‌گردن ♪ 920 00:50:56,473 --> 00:50:58,683 ‫♪ و همه‌شون دنبال توئن ♪ 921 00:50:59,893 --> 00:51:03,520 ‫♪ خب، عزیزم، می‌گی آزادیم ♪ 922 00:51:03,521 --> 00:51:05,273 ‫♪ بی‌خیال ♪ 923 00:51:17,077 --> 00:51:18,077 ‫تموم شد؟ 924 00:51:18,536 --> 00:51:19,788 ‫تثلیث پایه‌ست. 925 00:51:22,082 --> 00:51:23,729 ‫انگار خیلی هیجان‌زده نشدی. 926 00:51:25,251 --> 00:51:26,961 ‫ضایعه‌های روانی، خوب خریدار داره. 927 00:51:27,379 --> 00:51:29,247 ‫بی‌خیال. موفق شدیم دیگه. 928 00:51:29,506 --> 00:51:30,839 ‫باید جشن بگیریم. 929 00:51:30,840 --> 00:51:33,426 ‫مطمئنم بدون منم هیچ مشکلی برات پیش نمیاد. 930 00:51:41,518 --> 00:51:42,851 ‫ای خدا. باشه. 931 00:51:42,852 --> 00:51:44,062 ‫دورت زدم. 932 00:51:45,271 --> 00:51:46,606 ‫می‌خواستی همینو بشنوی؟ 933 00:51:48,775 --> 00:51:50,985 ‫بگو که الآن این تلاشت برای عذرخواهی نبود. 934 00:51:52,195 --> 00:51:53,655 ‫نمی‌دونستم کارماین چی‌کار می‌کنه. 935 00:51:54,364 --> 00:51:55,740 ‫یه چیزایی می‌دونستم ولی... 936 00:51:57,409 --> 00:51:58,451 ‫آخه آرکهام؟ 937 00:52:00,078 --> 00:52:01,413 ‫هم‌خونِ خودشو؟ 938 00:52:04,916 --> 00:52:06,677 ‫بخدا فکر می‌کردم دارم به نفعت کار می‌کنم. 939 00:52:06,701 --> 00:52:07,501 ‫کسشر نگو. 940 00:52:08,128 --> 00:52:09,796 ‫- خبرچینی‌ام رو کردی. ‫- من خبرچین نیستم! 941 00:52:09,820 --> 00:52:11,256 ‫منم جلاد نیستم. 942 00:52:12,215 --> 00:52:14,759 ‫می‌بینی که مردم چطور بهم نگاه می‌کنن. نه؟ 943 00:52:16,302 --> 00:52:17,303 ‫می‌دونم می‌بینی. 944 00:52:18,430 --> 00:52:20,298 ‫اون‌وقت همه‌ش برای چی بود؟ هوم؟ 945 00:52:21,141 --> 00:52:22,684 ‫برای چی؟ تا بتونی چی‌کار کنی؟ 946 00:52:24,060 --> 00:52:25,270 ‫رئیس مافیا شی؟ 947 00:52:28,273 --> 00:52:29,941 ‫حتی عضو رسمیِ مافیا هم نیستی. 948 00:52:31,901 --> 00:52:33,278 ‫آره، درست می‌گی. 949 00:52:34,070 --> 00:52:35,070 ‫نیستم. 950 00:52:37,574 --> 00:52:39,385 ‫هنوزم مثل یه دزدِ کوفتی‌ام. 951 00:52:39,409 --> 00:52:40,452 ‫می‌دونی چیه؟ 952 00:52:42,412 --> 00:52:43,663 ‫ارزشش رو داشت. 953 00:52:46,124 --> 00:52:47,041 ‫سؤال پرسیدی. 954 00:52:47,042 --> 00:52:48,460 ‫منم جوابت رو دادم. 955 00:52:48,585 --> 00:52:50,763 ‫کلاب رو گرفتم، ‫تشکیلات دراپس رو می‌گردوندم، 956 00:52:50,787 --> 00:52:52,263 ‫دم و دستگاه خودمو. 957 00:52:55,008 --> 00:52:56,569 ‫آدمی مثل من... 958 00:52:56,593 --> 00:52:57,893 ‫به همچین چیزایی برسه؟! 959 00:52:58,511 --> 00:53:01,014 ‫شاید برای تو معنایی نداشته باشه ‫ولی برای من داره. 960 00:53:02,599 --> 00:53:04,609 ‫معناش اینه که می‌تونم زندگی بهتری داشته باشم. 961 00:53:07,771 --> 00:53:09,230 ‫پس آره. آره. 962 00:53:11,691 --> 00:53:13,684 ‫از چیزایی که به دست آوردم پشیمون نیستم. 963 00:53:22,535 --> 00:53:23,745 ‫عجب! 964 00:53:24,329 --> 00:53:25,872 ‫ولی خب، متأسفم. 965 00:53:28,667 --> 00:53:31,670 ‫بابت تمام اتفاقاتی که برای تو افتاده متأسفم. 966 00:53:33,380 --> 00:53:34,380 ‫ای خدا. 967 00:53:35,006 --> 00:53:36,298 ‫تو برام عزیز بودی. 968 00:53:36,299 --> 00:53:37,425 ‫هنوزم هستی. 969 00:53:39,552 --> 00:53:40,879 ‫ولی ریدم به همه‌چی. 970 00:53:44,849 --> 00:53:46,851 ‫این هیچ‌وقت از ذهنم بیرون نمی‌ره. 971 00:54:17,257 --> 00:54:19,300 ‫نمی‌دونم بعدش باید چی‌کار کنم. 972 00:54:24,222 --> 00:54:25,849 ‫نمی‌دونم چطور بهت اعتماد کنم. 973 00:54:36,735 --> 00:54:38,593 ‫چطوره هِی هر دفعه راهش رو نشونت بدم؟ 974 00:54:44,935 --> 00:54:46,578 ‫تکون نخورید. ‫تکون نخورید لاشی‌ها! 975 00:54:51,416 --> 00:54:54,336 ‫آز، فکر کردی می‌تونی بازی‌مون بدی؟ 976 00:54:54,919 --> 00:54:58,340 ‫زیر نظر داشتیمت، مادرجنده. 977 00:55:42,133 --> 00:55:43,468 ‫پشمام! 978 00:56:13,873 --> 00:56:16,001 ‫بچه‌جون، برو! ‫باید همین الآن بریم! 979 00:56:16,126 --> 00:56:17,418 ‫سوفیا چی پس؟ 980 00:56:17,419 --> 00:56:19,045 ‫به دَرَک! ولش کن. 981 00:56:27,554 --> 00:56:29,748 ‫عجب موجودی هستی، ویک! ‫می‌دونستم برمی‌گردی. 982 00:56:29,772 --> 00:56:30,949 ‫مطمئن بودم! 983 00:56:30,973 --> 00:56:32,684 ‫خیلی خایه داری. 984 00:56:32,809 --> 00:56:34,435 ‫فوق‌العاده بود، بچه‌جون. 985 00:56:34,436 --> 00:56:37,137 ‫ای خدا! دیگه وسط ماجراییم، ویک. ‫وسطِ وسطشیم. 986 00:56:37,162 --> 00:56:40,574 ‫مـــتـــرجـــم ‫ .:: رضــا فتــحی ::. 987 00:56:40,707 --> 00:56:50,676 ‫«امپایر بست تی‌وی کهکشانی از فیلم و سریال» ‫.:::EmpireBestTV.Com:::. ‫«در شبکه‌های اجتماعی» ‫@EmpireBestTV 988 00:56:50,800 --> 00:57:01,347 ‫«امپایر بست تی‌وی، حرفه ای ترین اپلیکیشن دانلود و تماشای آنلاین فیلم و سریال» ‫.::: EBTV.App :::.