1 00:00:00,100 --> 00:00:06,339 ‫سی‌نما تقدیم میکند ‫WwW.30NaMa.CoM 2 00:00:06,339 --> 00:00:09,509 ‫جسد شهردار فعلی و چهار دوره‌ی اخیر گاتهام 3 00:00:09,509 --> 00:00:12,053 ‫...دان میچل جونیور، در خانه‌اش پیدا شد 4 00:00:12,053 --> 00:00:14,764 ‫...مبارزه‌ی بی‌رحمانه‌اش بر علیه مواد مخدر 5 00:00:14,764 --> 00:00:17,851 ‫...سرکرده‌ی بدنام مافیا، سالواتور مارونی 6 00:00:18,768 --> 00:00:20,863 ‫که حکم بازداشت فالکون 7 00:00:20,887 --> 00:00:22,981 ‫...به‌زودی صادر خواهد شد 8 00:00:22,981 --> 00:00:26,067 ‫این دومین قتل اشخاص سرشناس ‫در این چند شب بوده است 9 00:00:26,067 --> 00:00:28,570 ‫...این بار، کسی قتل را گردن نگرفته است 10 00:00:28,570 --> 00:00:29,696 ‫« اخبار فوری » 11 00:00:29,696 --> 00:00:32,240 ‫پوشش اخبار انتخابات رو متوقف می‌کنیم ‫تا خبری فوری رو به اطلاعتون برسونیم 12 00:00:32,240 --> 00:00:34,284 ‫گزارشات تایید نشده‌ای مبنی بر 13 00:00:34,284 --> 00:00:38,287 ‫انفجارهای متعدد در طول دیوار ساحلی شهر ‫به دستمون رسیده 14 00:00:39,622 --> 00:00:40,749 ‫و بصورت زنده 15 00:00:40,749 --> 00:00:44,294 ‫شاهد تلاش‌های بتمن ‫بر روی گاتهام اسکوئر گاردن 16 00:00:44,294 --> 00:00:47,130 ‫برای نجات جان صدها قربانی مجروح 17 00:00:47,130 --> 00:00:49,883 ‫پس از نابودی دیوار ساحلی شهر ‫توسط انفجارهای ویرانگر هستیم 18 00:00:49,883 --> 00:00:51,217 ‫بازسازی می‌کنیم 19 00:00:51,217 --> 00:00:52,469 ‫« سخنرانی شهردار منتخب، ریل ‫پس از حمله‌ی ریلدر (معماگو) » 20 00:00:52,469 --> 00:00:53,720 ‫ولی نه فقط شهرمون رو 21 00:00:53,720 --> 00:00:57,265 ‫باهمدیگه یاد می‌گیریم ‫چطوری دوباره به گاتهام باور داشته باشیم 22 00:00:57,265 --> 00:01:00,268 ‫از روزی که تروریست ملقب به ریدلر ‫دیوار ساحلی گاتهام رو منفجر کرد 23 00:01:00,268 --> 00:01:02,145 ‫یک هفته گذشته 24 00:01:02,145 --> 00:01:03,705 ‫و با بالا رفتن آمار کشته شدگان 25 00:01:03,705 --> 00:01:05,899 ‫ساکنین گاتهام خواهان پاسخگویی مقامات هستند 26 00:01:05,899 --> 00:01:08,193 ‫درحالیکه محله‌های اعیان‌نشین ‫از ویرانی جان سالم به‌در بردن 27 00:01:08,193 --> 00:01:10,320 ‫فقیرترین محله‌های گاتهام 28 00:01:10,320 --> 00:01:12,530 ‫بخصوص کراون پوینت ‫بیش از همه تخریب شده‌اند 29 00:01:12,530 --> 00:01:15,075 ‫اغتشاش و غارتگری عادی شده 30 00:01:15,075 --> 00:01:17,327 ‫همراه با کمبود مواد مخدر غیرقانونی 31 00:01:17,327 --> 00:01:20,067 ‫و افزایش درگیری‌های گروه‌های تبهکاری 32 00:01:20,067 --> 00:01:21,873 ‫شهر به مرز انفجار رسیده 33 00:01:21,873 --> 00:01:24,793 ‫قتل سرکرده‌ی دیرین ‫ گروه تبهکاران، کارماین فالکون 34 00:01:24,793 --> 00:01:26,646 ‫بیرون کافه‌ی کوه‌یخ، تلاش‌ها برای 35 00:01:26,646 --> 00:01:29,089 ‫بازگرداندن نظم و امنیت را ‫با مشکل مواجه کرده 36 00:01:29,089 --> 00:01:32,217 ‫و باعث ایجاد یک خلأ قدرت ‫در دنیای تبهکاران گاتهام شده است 37 00:01:32,592 --> 00:01:36,304 ‫شایعاتی پخش شده مبنی بر اینکه ‫پسر کارماین، آلبرتو فالکون 38 00:01:36,304 --> 00:01:39,148 ‫با وجود مشکلات علنیش با مشروبات الکلی 39 00:01:39,148 --> 00:01:41,601 ‫قراره جایگزین پدرش بشه 40 00:01:41,601 --> 00:01:44,979 ‫بعد از تغییر ریاست ‫ اعضای سازمان نگران آینده‌ی خود 41 00:01:44,979 --> 00:01:46,981 ‫در سازمان فالکون بوده 42 00:01:46,981 --> 00:01:51,027 ‫و نمی‌دونن قراره چه اتفاقی برای ‫بدنام‌ترین خانواده‌ی تبهکاری گاتهام بیفته 43 00:01:51,451 --> 00:01:59,451 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 44 00:04:01,991 --> 00:04:03,591 ‫« کازینوی گاتهام » 45 00:04:09,374 --> 00:04:12,961 ‫حرف نداره، حرف نداره ‫حرف نداره، حرف نداره 46 00:04:28,059 --> 00:04:30,186 ‫می‌بینم که فکر کردی خونه‌ی خودته 47 00:04:32,731 --> 00:04:35,316 ‫سلام، آلبرتو. اینجایی 48 00:04:36,276 --> 00:04:38,528 ‫خوبه. دیگه لازم نیست پیدات کنم 49 00:04:38,528 --> 00:04:40,238 ‫منظورت چیه لعنتی؟ 50 00:04:40,238 --> 00:04:42,574 ‫این جواهرات مال توئه 51 00:04:43,283 --> 00:04:44,883 ‫بابات روش تاکید داشت 52 00:04:45,076 --> 00:04:48,705 ‫ولی بعضی از افراد گروه، می‌دونی ‫لامصبا عین لاشخور می‌مونن 53 00:04:48,705 --> 00:04:51,958 ‫برای همین گفتم بهت یه لطفی کرده باشم ‫که حمایت خودمو از... 54 00:04:53,335 --> 00:04:54,935 ‫جایگاه جدیدت نشون بدم 55 00:04:55,670 --> 00:04:57,213 ‫خب... 56 00:04:57,213 --> 00:04:58,813 ‫تبریک میگم 57 00:04:59,674 --> 00:05:02,177 ‫فقط ای‌کاش تحت شرایط بهتری بود 58 00:05:03,094 --> 00:05:04,694 ‫کارماین... 59 00:05:05,180 --> 00:05:06,780 ‫واقعاً... 60 00:05:07,349 --> 00:05:08,949 ‫واقعاً مرد بزرگی بود 61 00:05:09,517 --> 00:05:12,127 ‫قراره پا جا پای آدم کله‌گنده‌ای بذاری 62 00:05:14,022 --> 00:05:16,107 ‫البته... البته زیادی بزرگ نبود 63 00:05:16,107 --> 00:05:18,485 ‫خب، اندازه‌ی کله‌ش قابل قبول بود 64 00:05:18,485 --> 00:05:20,353 ‫فکر کردی احمقم؟ 65 00:05:20,353 --> 00:05:22,113 ‫آشغال حریص! 66 00:05:22,113 --> 00:05:23,615 ‫پدرم تازه یک هفته‌ست مرده 67 00:05:23,615 --> 00:05:25,215 ‫هی، آل 68 00:05:27,494 --> 00:05:29,094 ‫حالت خوبه؟ 69 00:05:29,454 --> 00:05:32,123 ‫اگر می‌خوای نشئه کنی ‫توی سوئیت جنس جاساز کردیم 70 00:05:33,917 --> 00:05:35,043 ‫برای این نیومدم اینجا 71 00:05:35,043 --> 00:05:36,586 ‫معلومه که نه، فقط گفتم... 72 00:05:36,586 --> 00:05:37,837 ‫درک نمی‌کنی 73 00:05:37,837 --> 00:05:39,297 ‫حالا دیگه نگاه همه به منه 74 00:05:39,297 --> 00:05:42,133 ‫یه معامله‌ای جور کردم، و... 75 00:05:44,386 --> 00:05:46,262 ‫نمی‌تونم. باید حواسم سرجاش باشه 76 00:05:46,429 --> 00:05:47,972 ‫آره، درست میگی رئیس 77 00:05:47,972 --> 00:05:49,891 ‫روحمم خبر نداره ‫زیر چجور فشاری هستی 78 00:05:51,643 --> 00:05:54,104 ‫ولی ناسلامتی آلبرتو فالکونی لامصب 79 00:05:55,480 --> 00:05:57,273 ‫سرکرده‌ی جدید گاتهام 80 00:06:00,151 --> 00:06:01,751 ‫باید بابتش جشن بگیریم 81 00:06:02,779 --> 00:06:04,379 ‫ببین 82 00:06:04,656 --> 00:06:07,117 ‫آفرین که "قطره" نمی‌زنی ‫(نوعی مواد مخدر) 83 00:06:08,451 --> 00:06:10,051 ‫ولی مشروب که حساب نیست 84 00:06:10,412 --> 00:06:12,012 ‫هست؟ 85 00:06:18,878 --> 00:06:20,938 ‫خب، این معامله‌ی جدیدی که جور کردی... 86 00:06:21,089 --> 00:06:22,549 ‫شاید بتونم کمکت کنم 87 00:06:22,549 --> 00:06:24,592 ‫می‌دونی بیشتر از همه ‫از چیت خوشم میاد، آز؟ 88 00:06:25,135 --> 00:06:27,137 ‫جون به جونت کنن همینی 89 00:06:27,137 --> 00:06:28,847 ‫هرچقدرم تلاش کنی ‫ نمی‌تونی خودتو عوض کنی 90 00:06:28,847 --> 00:06:30,974 ‫مگه همین باعث نمیشه ‫آدم باحالی باشم؟ 91 00:06:36,771 --> 00:06:38,371 ‫آره، بزن 92 00:06:39,024 --> 00:06:39,941 ‫لامصب چه خوبه 93 00:06:39,941 --> 00:06:41,484 ‫خوبه 94 00:06:41,484 --> 00:06:44,779 ‫ولی بعد از یه مدت، کنجکاو میشی 95 00:06:44,779 --> 00:06:46,740 ‫حتماً چیز دیگه‌ای هم ‫اون بیرون پیدا میشه 96 00:06:47,532 --> 00:06:49,132 ‫یجور نشئگی جدید 97 00:06:49,951 --> 00:06:51,551 ‫یعنی می‌خوای چیکار کنی؟ 98 00:06:52,037 --> 00:06:53,288 ‫فرمولش رو عوض کنی؟ 99 00:06:53,288 --> 00:06:55,874 ‫قرار نیست فقط یه کچاپ ‫بذاریم کنار سیب‌زمینی، پسر 100 00:06:55,874 --> 00:06:59,252 می‌خوام انقلابی توی تجارت مواد راه بندازم 101 00:06:59,961 --> 00:07:02,255 ‫پشمام. ببین چه آبی ‫از لب و لوچه‌ت راه افتاده 102 00:07:03,423 --> 00:07:05,023 ‫باشه 103 00:07:06,551 --> 00:07:08,151 ‫دوست‌دختری داری؟ 104 00:07:08,303 --> 00:07:09,903 ‫آدم خوشتیپی مثل تو... 105 00:07:11,348 --> 00:07:12,948 ‫بیا 106 00:07:13,391 --> 00:07:14,768 ‫فقط صداشو درنیار 107 00:07:14,768 --> 00:07:17,437 ‫نباید بذارم ویتی و بقیه ‫تا مواد جدید کامل نشده 108 00:07:17,437 --> 00:07:19,522 ‫بفهمن دارم چیکار می‌کنم 109 00:07:21,566 --> 00:07:23,166 ‫ممنون، رئیس. این... 110 00:07:24,819 --> 00:07:26,112 ‫خیلی سخاوتمدانه‌ست 111 00:07:26,112 --> 00:07:28,156 ‫بابا همیشه می‌گفت سرباز خوبی هستی 112 00:07:28,698 --> 00:07:30,325 ‫همین خصلتت رو بیشتر از همه دوست داشت 113 00:07:32,160 --> 00:07:34,162 ‫ولی اینم می‌دونست ‫که سرباز کثیفی هستی 114 00:07:34,162 --> 00:07:35,955 ‫که یواشکی پول به جیب می‌زنه 115 00:07:36,998 --> 00:07:39,209 ‫اشکال نداره، پسر ‫هوشمندانه عمل می‌کردی 116 00:07:39,209 --> 00:07:41,086 ‫هیچوقت اونقدر ندزدیدی ‫که بابا اهمیت بده 117 00:07:41,753 --> 00:07:42,879 ‫آخه می‌دونست 118 00:07:42,879 --> 00:07:44,881 ‫چقدر مهمه که یه چیزی ‫گیر کسی مثل تو هم بیاد 119 00:07:46,216 --> 00:07:47,816 ‫که باعث می‌شد ‫چه حسی پیدا کنی 120 00:07:48,301 --> 00:07:50,011 ‫و این برای کسب‌و‌کارمون خوب بود 121 00:07:50,637 --> 00:07:54,224 ‫کارماین فالکون استاد سیاست چماق و هویج بود 122 00:07:57,519 --> 00:07:59,119 ‫می‌بینی چی دستمه؟ 123 00:07:59,771 --> 00:08:02,023 ‫حلقه‌ی باباته. ایول 124 00:08:02,023 --> 00:08:03,623 ‫همیشه مال اون نبوده 125 00:08:04,442 --> 00:08:06,042 ‫قبلاً حلقه‌ی سالواتور بوده 126 00:08:07,153 --> 00:08:09,864 ‫- سالواتور مارونی؟ ‫- حلقه‌ی سال رو به عنوان غنیمت دستش می‌کرد 127 00:08:09,864 --> 00:08:11,533 ‫به عنوان بدترین "کون لقت" ممکن 128 00:08:12,492 --> 00:08:15,078 ‫به این میگن قدرت، مگه نه؟ 129 00:08:17,414 --> 00:08:19,082 ‫می‌خوای دستت کنی؟ 130 00:08:19,082 --> 00:08:20,375 ‫نه 131 00:08:20,375 --> 00:08:21,975 ‫مال خودته 132 00:08:22,627 --> 00:08:24,227 ‫آره 133 00:08:27,424 --> 00:08:29,024 ‫نمی‌دونم، پسر 134 00:08:30,385 --> 00:08:31,985 ‫بنظرت منم می‌تونم ‫به خوبی اون باشم؟ 135 00:08:32,971 --> 00:08:34,571 ‫کاری کنم مثل اون ‫برام احترام قائل بشن؟ 136 00:08:36,391 --> 00:08:37,991 ‫بابات؟ 137 00:08:39,978 --> 00:08:41,578 ‫آره، رئیس 138 00:08:42,147 --> 00:08:43,648 ‫اگر بخوای 139 00:08:43,648 --> 00:08:45,483 ‫ ولی قدرت‌های متفاوتی وجود داره 140 00:08:48,486 --> 00:08:50,086 ‫وقتی بچه بودم 141 00:08:50,447 --> 00:08:52,047 ‫یه گنگستری بود 142 00:08:52,323 --> 00:08:53,923 ‫از اون سنتی‌ها 143 00:08:54,784 --> 00:08:56,384 ‫رکس کالابریسی 144 00:08:56,911 --> 00:08:58,413 ‫خیلی کله‌گنده بود 145 00:08:58,413 --> 00:09:00,165 ‫آره. حداقل توی محله‌ی من 146 00:09:01,499 --> 00:09:03,099 ‫به مردم کمک می‌کرد 147 00:09:03,835 --> 00:09:05,545 ‫وقتی یکی از اعضای خانواده‌ت مریض بود 148 00:09:06,087 --> 00:09:07,687 ‫یه دکتر برات پیدا می‌کرد 149 00:09:08,923 --> 00:09:11,634 ‫کرایه خونه نداشتی ‫بهت پول قرض می‌داد 150 00:09:13,303 --> 00:09:14,903 ‫اسم همه رو هم می‌دونست 151 00:09:16,806 --> 00:09:19,100 ‫نمی‌دونم چطوری همه‌شو حفظ کرده بود، ولی... 152 00:09:19,726 --> 00:09:21,326 ‫وقتی توی خیابون می‌دیدت 153 00:09:22,062 --> 00:09:23,662 ‫صدات می‌کرد 154 00:09:23,855 --> 00:09:25,455 ‫حالتو می‌پرسید 155 00:09:26,441 --> 00:09:28,041 ‫حس می‌کردی واقعاً هم براش مهمه 156 00:09:31,404 --> 00:09:33,004 ‫وقتی حدوداً 14 سالم بود 157 00:09:33,823 --> 00:09:35,423 ‫سکته کرد و مرد 158 00:09:36,576 --> 00:09:38,176 ‫هنوزم سیگارش دستش بود 159 00:09:39,496 --> 00:09:41,096 ‫توی محله‌ی من 160 00:09:41,581 --> 00:09:43,208 ‫به افتخارش رژه برگزار کردن 161 00:09:44,668 --> 00:09:46,268 ‫لامصب براش رژه گرفتن 162 00:09:47,754 --> 00:09:49,964 ‫رژه‌ی خیلی خاصی نبود ‫ولی از روی احترام بود... 163 00:09:50,840 --> 00:09:52,440 ‫برای نشون دادن عشقشون... 164 00:09:52,842 --> 00:09:54,442 ‫نشون دادن اینکه چقدر ارزش داشته 165 00:09:55,387 --> 00:09:56,987 ‫می‌تونی تصورش کنی؟ 166 00:09:57,389 --> 00:09:59,140 ‫که اینطوری ازت یاد کنن؟ 167 00:09:59,140 --> 00:10:00,740 ‫که اینقدر محبوب باشی؟ 168 00:10:02,143 --> 00:10:03,743 ‫منظورت چیه؟ 169 00:10:06,398 --> 00:10:09,901 ‫می‌خوای من مثل همچین آشغال دوزاری‌ای باشم؟ 170 00:10:12,278 --> 00:10:13,988 ‫- نه، منظورم این... ‫- که چی بشه؟ 171 00:10:16,491 --> 00:10:18,952 ‫اینطوری راحت‌تر می‌تونی ‫چیزی که مال منه رو ازم بگیری؟ 172 00:10:22,580 --> 00:10:24,249 ‫یا حرف خودته؟ 173 00:10:25,333 --> 00:10:26,933 ‫چیزیه که خودت می‌خوای؟ 174 00:10:28,461 --> 00:10:30,061 ‫نه 175 00:10:34,676 --> 00:10:36,276 ‫یا خدا، همینه! 176 00:10:38,930 --> 00:10:40,530 ‫رویات همینه 177 00:10:41,182 --> 00:10:42,782 ‫خیلی هم قشنگه 178 00:10:43,435 --> 00:10:45,035 ‫و خیلی رقت‌انگیز 179 00:10:45,395 --> 00:10:48,857 ‫واقعاً فکر کردی مردم ‫قیافه‌ی مسخره‌ت رو می‌زنن روی سکو 180 00:10:48,857 --> 00:10:52,027 ‫و توی خیابون راهش می‌اندازن ‫و اسم کوفتیت رو فریاد می‌زنن؟ 181 00:10:54,904 --> 00:10:59,159 ‫"آزوالد کاب. اونو یادتونه؟ عجب مردی بود!" 182 00:11:01,077 --> 00:11:02,677 ‫عجب کونی مضحکی هستی 183 00:11:31,566 --> 00:11:34,361 ‫اوه، گندش بزنن... 184 00:11:34,444 --> 00:11:37,113 ‫« پـنـگـوئـن » 185 00:12:35,255 --> 00:12:36,256 ‫زود باش دیگه پسر 186 00:12:36,256 --> 00:12:37,882 ‫آروم بابا، دارم بازش می‌کنم 187 00:12:37,882 --> 00:12:38,758 ‫هی، کمکش کن 188 00:12:38,758 --> 00:12:40,427 ‫زود باش دیگه، پسر ‫بچرخونش لامصبو 189 00:12:40,427 --> 00:12:42,027 ‫هی! 190 00:12:43,013 --> 00:12:43,972 ‫هی! 191 00:12:43,972 --> 00:12:45,724 ‫- اوه، تف توش... ‫- ای حرومیا! 192 00:12:45,724 --> 00:12:46,808 ‫برو! برو! 193 00:12:46,808 --> 00:12:48,518 ‫بزن به چاک! برو! 194 00:12:48,518 --> 00:12:50,770 ‫- اوه، هی! ‫- گندش بزنن! 195 00:12:50,770 --> 00:12:52,939 ‫- وایسا. وایسا. باشه. فرار نمی‌کنم ‫- برو! برو! 196 00:12:52,939 --> 00:12:55,442 ‫- تو رو خدا! تو رو خدا! باشه. باشه ‫- فرار نکنیا 197 00:12:55,442 --> 00:12:58,111 ‫شرمنده. شرمنده. شرمـ... 198 00:12:58,111 --> 00:13:00,030 ‫تکون نخور، آشغال سگ‌صورت 199 00:13:00,030 --> 00:13:01,630 ‫می‌خواین رینگ منو بدزدین؟ 200 00:13:02,407 --> 00:13:04,034 ‫- هی! ‫- خفه‌خون بگیر 201 00:13:04,576 --> 00:13:05,824 ‫می‌خوای دوباره داد بزنی؟ 202 00:13:05,848 --> 00:13:07,412 ‫می‌خوای دوباره داد بزنی لعنتی؟ 203 00:13:07,412 --> 00:13:08,955 ‫توی بد شبی 204 00:13:08,955 --> 00:13:10,123 ‫سربه‌سر بد آدمی گذاشتین 205 00:13:10,123 --> 00:13:13,585 ‫تو... تو... تو... 206 00:13:13,585 --> 00:13:15,462 ‫تو رو خدا، تو رو خدا، تو رو خدا 207 00:13:17,630 --> 00:13:19,230 ‫شلیک نکن، باشه؟ تو رو خدا 208 00:13:21,926 --> 00:13:24,179 ‫تو رو خدا! 209 00:13:24,179 --> 00:13:26,389 ‫- تو رو خدا، شلیک... ‫- یا خدا! نفس بکش بابا 210 00:13:27,265 --> 00:13:28,865 ‫بذار ببینم کی هستی 211 00:13:32,812 --> 00:13:34,939 ‫ویکتور آگولار 212 00:13:41,696 --> 00:13:43,296 ‫کارت شناساییت رو نگه می‌دارم 213 00:13:44,866 --> 00:13:46,466 ‫راه بیفت. از اون طرف برو 214 00:13:53,500 --> 00:13:55,100 ‫اول سرشو بذار 215 00:13:57,671 --> 00:13:59,673 ‫پای لعنتی! خدا لعنتش کنه! 216 00:14:06,471 --> 00:14:08,181 ‫هی! هی، منو نگاه کن 217 00:14:08,181 --> 00:14:09,781 ‫فکر کردی تا کجا می‌تونی فرار کنی؟ 218 00:14:10,058 --> 00:14:12,894 ‫این آشغال، بهم بی‌احترامی کرد 219 00:14:12,894 --> 00:14:14,688 ‫- توام می‌خوای بهم بی‌احترامی کنی، ویک؟ ‫- نه، نه 220 00:14:14,688 --> 00:14:17,482 ‫نه، چون من و تو دیگه توی این قضیه با همیم 221 00:14:18,900 --> 00:14:20,500 ‫که یعنی... 222 00:14:20,652 --> 00:14:22,252 افسارت دست منه 223 00:14:24,864 --> 00:14:26,464 ‫ببین مجبورم کردین چیکار کنم 224 00:14:28,493 --> 00:14:30,093 ‫هرکاری گفتم می‌کنی 225 00:14:31,079 --> 00:14:33,206 ‫وگرنه تو و تمام... 226 00:14:33,206 --> 00:14:34,708 ‫عزیزانت رو می‌کشم 227 00:14:34,708 --> 00:14:36,751 ‫- گرفتی چی شد؟ ‫- آره 228 00:14:37,877 --> 00:14:39,004 ‫حرف نداره 229 00:14:39,004 --> 00:14:41,172 ‫حالم بهتر شد. حال تو بهتر شد؟ 230 00:14:42,215 --> 00:14:43,049 ‫آره 231 00:14:43,049 --> 00:14:44,217 ‫خوبه 232 00:14:44,217 --> 00:14:45,927 ‫خب، حالا که اینقدر چشمت دنبال ماشینم بود 233 00:14:46,428 --> 00:14:48,028 ‫خودت بشین پشت فرمون 234 00:14:51,891 --> 00:14:53,491 ‫سوار شو 235 00:15:16,833 --> 00:15:18,433 ‫اینجا بپیچ سمت چپ 236 00:15:18,918 --> 00:15:20,518 ‫باشه 237 00:15:31,598 --> 00:15:33,198 ‫امان از دست این عوضی... 238 00:15:35,060 --> 00:15:36,660 ‫پیداش کردم 239 00:15:39,356 --> 00:15:41,566 ‫« دوشنبه 18 نوامبر » ‫« محموله - 8:30 تا 10:30 شب » 240 00:15:41,649 --> 00:15:43,568 ‫حالا خوردیش؟ آشغال عوضی 241 00:15:44,903 --> 00:15:46,503 ‫بپیچم...؟ 242 00:16:02,212 --> 00:16:03,812 ‫با این حال می‌کنی؟ 243 00:16:04,464 --> 00:16:06,633 ‫یه... خوشبوکننده‌ی ماشینه 244 00:16:09,219 --> 00:16:10,819 ‫آکوا پارادایس 245 00:16:12,305 --> 00:16:13,765 ‫- بوش رو حس می‌کنی؟ ‫- اوهوم 246 00:16:13,765 --> 00:16:15,365 ‫بوی خوبی میده، ها؟ 247 00:16:18,144 --> 00:16:19,744 ‫- آره، بوش خوبه ‫- اوهوم 248 00:16:20,480 --> 00:16:22,080 ‫آره، بوش خوبه 249 00:16:24,442 --> 00:16:26,569 ‫خیابون برج پلاک 194 250 00:16:26,569 --> 00:16:27,987 ‫« گاتهام » ‫« گواهینامه » 251 00:16:28,113 --> 00:16:29,713 ‫آپارتمان قدیمی خیابون ششم 252 00:16:31,199 --> 00:16:32,799 ‫منم اهل شرق گاتهامم 253 00:16:33,034 --> 00:16:34,634 ‫البته نه اهل کراون پوینت 254 00:16:34,953 --> 00:16:36,553 ‫یکم از بندر دورتره 255 00:16:39,582 --> 00:16:41,182 ‫تابحال اون خواربارفروشی سر نبش رفتی؟ 256 00:16:42,502 --> 00:16:44,102 ‫کنار... 257 00:16:44,629 --> 00:16:46,229 ‫مغازه‌ی لباسشویی "کوینو ماتیک"؟ 258 00:16:49,676 --> 00:16:51,276 ‫مفازه‌ی بادی؟ 259 00:16:52,679 --> 00:16:53,972 ‫آره، مغازه‌ی بادی 260 00:16:53,972 --> 00:16:55,572 ‫اوه، پسر 261 00:16:55,974 --> 00:16:57,892 ‫هنوزم یخمک "اسلاش پاپی" می‌فروشن؟ 262 00:16:58,810 --> 00:17:00,979 ‫آر... آره فکر کنم 263 00:17:01,688 --> 00:17:03,288 ‫من و برادرهام 264 00:17:03,565 --> 00:17:05,650 ‫قدیما تابستون هر روز می‌رفتیم اونجا 265 00:17:05,650 --> 00:17:07,986 ‫طعم‌های مختلف رو با هم قاطی می‌کردیم 266 00:17:09,112 --> 00:17:10,712 ‫تابحال طعم‌هاش رو با هم مخلوط کردی؟ 267 00:17:12,240 --> 00:17:13,840 ‫بد چیزی از کفت رفته 268 00:17:16,453 --> 00:17:18,621 ‫ولی دلم می‌خواد بکنم 269 00:17:19,372 --> 00:17:21,708 ‫می‌دونی، منظورم... در آینده‌ست 270 00:17:23,710 --> 00:17:25,310 ‫اینجا بپیچ سمت چپ 271 00:17:35,597 --> 00:17:38,058 ‫سلام، بابایی ‫می‌خوای بیای با هم عشق و حال کنیم؟ 272 00:17:38,058 --> 00:17:40,185 ‫چه ماشین قشنگی ‫می‌بری دورم بدی؟ 273 00:17:41,978 --> 00:17:45,357 ‫جسـ... جسـ... جسده چی؟ ‫بذاریمش توی خیابون خطری نیست؟ 274 00:17:45,357 --> 00:17:46,957 ‫چطور مگه؟ رفقات می‌خوان بدزدنش؟ 275 00:17:48,151 --> 00:17:50,028 ‫یه لطفی بهم بکن، بچه‌جون ‫دهنتو ببند 276 00:17:50,028 --> 00:17:53,031 ‫- چه خوشگل کردین. سلام خانوما ‫- سلام، آز 277 00:17:53,031 --> 00:17:54,324 ‫- این دیگه کیه؟ ‫- خوشحال شدم دیدمتون 278 00:17:54,324 --> 00:17:55,575 ‫چه تر و تازه‌ست 279 00:17:55,575 --> 00:17:57,175 ‫خوشت میاد، عزیزدلم؟ 280 00:18:21,267 --> 00:18:22,867 ‫- سلام ‫- آز 281 00:18:23,311 --> 00:18:24,771 ‫عزیزم 282 00:18:24,771 --> 00:18:26,731 ‫- همه‌چی مرتبه؟ ‫- آره، آره، آره 283 00:18:26,731 --> 00:18:28,331 ‫این دوستت کیه؟ 284 00:18:31,361 --> 00:18:32,961 ‫تنهایی؟ 285 00:18:33,279 --> 00:18:36,658 ‫نمی‌خوام تو کارت فضولی کنم، ولی... 286 00:18:37,951 --> 00:18:39,551 ‫یه عذر موجه لازم دارم 287 00:18:40,412 --> 00:18:42,012 ‫ترجیحاً برای کل شب 288 00:18:42,872 --> 00:18:44,472 ‫انگار خیلی بهمون خوش گذشته 289 00:18:44,666 --> 00:18:46,960 ‫نه، جدی میگم "ایو" . آره 290 00:18:47,544 --> 00:18:49,170 ‫می‌تونی کمکم کنی؟ 291 00:18:49,170 --> 00:18:51,047 ‫هر ساعتی بعد از 10 باشه آره ‫ولی قبلش نه 292 00:18:51,047 --> 00:18:52,841 ‫خیلی‌خب، همینم خوبه 293 00:18:55,635 --> 00:18:57,012 ‫ممنون، عزیزم 294 00:18:57,012 --> 00:18:58,612 ‫بهت زنگ می‌زنم 295 00:19:05,937 --> 00:19:07,537 ‫گرسنه‌ای؟ من که گرسنه‌م، بیا بریم 296 00:19:12,485 --> 00:19:14,085 ‫عجب شب مسخره‌ای 297 00:19:21,870 --> 00:19:23,913 ‫گفتم خیارشور بیشتر بذارن ‫ورداشتن دو تا گذاشتن؟ 298 00:19:24,664 --> 00:19:26,624 ‫یعنی معمولاً یه خیارشور توش می‌ذارن؟ 299 00:19:27,167 --> 00:19:28,767 ‫لامصب این کجاش منطقیه 300 00:19:33,840 --> 00:19:35,440 ‫یکی از مال منو می‌خوای؟ 301 00:19:35,675 --> 00:19:37,275 ‫یکی از خیارشورهاتو می‌خوام؟ 302 00:19:37,594 --> 00:19:39,888 ‫که دهن کثیفتو بهش زدی؟ ‫نه، بچه‌جون، نمی‌خوام 303 00:19:39,888 --> 00:19:41,488 ‫ای خدا 304 00:19:43,892 --> 00:19:45,602 ‫پشمام! اینجا رو باش 305 00:19:47,354 --> 00:19:49,105 ‫فکرشو بکن تو و رفقات میومدین اینجا 306 00:19:49,105 --> 00:19:50,705 ‫جای اینکه سعی کنین ‫رینگ منو بدزدین 307 00:19:52,776 --> 00:19:54,444 ‫این همه توی دردسر نمیفتادی 308 00:19:54,444 --> 00:19:55,612 ‫درهرحال برنامه‌تون چی بود؟ 309 00:19:55,612 --> 00:19:58,531 ‫بفروشینشون به اوراقی ‫و چند دلار اضافه به جیب بزنین؟ 310 00:20:00,742 --> 00:20:02,369 ‫یه دلار بیشتر توی کیف‌پولت نداری 311 00:20:02,369 --> 00:20:04,120 ‫نمی‌تونی اینقدر کوته‌فکر باشی 312 00:20:05,789 --> 00:20:07,389 ‫لامصب اصلاً بلندپروازی نداری 313 00:20:09,125 --> 00:20:11,127 ‫آتیش رو خاموش کن ‫وقتمون داره تموم میشه 314 00:20:28,687 --> 00:20:30,287 ‫خیلی‌خب، همینجا خوبه 315 00:20:43,827 --> 00:20:45,427 ‫با شماره‌ی سه 316 00:20:47,580 --> 00:20:49,690 ‫می‌دونی چیه؟ شمارش نمی‌خواد بندازش توش 317 00:21:12,105 --> 00:21:13,705 ‫یه لحظه وایسا، پهلوون 318 00:21:15,150 --> 00:21:16,484 ‫طلوع آفتاب قشنگی پشت سرته 319 00:21:16,484 --> 00:21:18,084 ‫یه نگاهی بنداز 320 00:21:20,447 --> 00:21:22,047 ‫برگرد 321 00:21:22,741 --> 00:21:24,341 ‫لطفاً این‌کارو نکن. نه 322 00:21:25,326 --> 00:21:26,995 ‫هی، وایسا 323 00:21:26,995 --> 00:21:28,288 ‫نه، نه، نه، نه 324 00:21:28,288 --> 00:21:30,331 ‫هی، هی، هی، هی! ‫وایسا، وایسا، وایسا! هی! 325 00:21:30,331 --> 00:21:31,931 ‫وایسا! 326 00:21:33,626 --> 00:21:35,226 ‫تابحال از اینا کشیدی؟ 327 00:21:49,726 --> 00:21:51,326 ‫بیا 328 00:21:57,942 --> 00:21:59,542 ‫اسمش "آلبرتو فالکون"ـه 329 00:22:00,487 --> 00:22:02,572 ‫سرکرده‌ی جدید گروه تبهکاری "فالکون"ـه 330 00:22:02,572 --> 00:22:04,172 ‫خب... بود 331 00:22:06,076 --> 00:22:07,494 ‫آره 332 00:22:07,494 --> 00:22:09,037 ‫خب ببین، عقل حکم می‌کنه بکشمت 333 00:22:09,037 --> 00:22:10,580 ‫و بندازمت توی صندوق عقب ‫کنار این بوگندو 334 00:22:10,580 --> 00:22:12,374 ‫- و از شر جفتتون خلاص بشم ‫- نه، نه، نه 335 00:22:12,374 --> 00:22:13,625 ‫لازم... لازم نیست... 336 00:22:13,625 --> 00:22:15,543 ‫حقیقت همینه، ویک. کاریش نمیشه کرد 337 00:22:15,543 --> 00:22:17,879 ‫نه، نه، نه، نه، نه ‫وایسا، وایسا! صبر کن! 338 00:22:18,463 --> 00:22:20,063 ‫نمی‌تونی 339 00:22:21,007 --> 00:22:22,676 ‫می‌تونم بهت کمک کنم 340 00:22:22,676 --> 00:22:24,276 ‫می‌دونی؟ 341 00:22:25,011 --> 00:22:26,721 ‫هرکاری داشته باشی می‌تونم کمکت کنم 342 00:22:26,721 --> 00:22:28,321 ‫من چه احتیاجی به تو دارم؟ 343 00:22:31,518 --> 00:22:33,118 ‫بلندپروازی دارم 344 00:22:33,561 --> 00:22:36,356 ‫و... و حیف نون نیستم، خب؟ نیستم 345 00:22:36,356 --> 00:22:39,359 ‫می‌تونم... می‌تونم توی هرکاری ‫داشته باشی کمکت کنم 346 00:22:39,359 --> 00:22:42,529 ‫هرکاری بخوای، هرکاری باشه، خب؟ 347 00:22:43,113 --> 00:22:44,713 ‫فقط... 348 00:22:45,281 --> 00:22:46,881 ‫تو رو خدا، یه فرصت بهم بده 349 00:22:48,326 --> 00:22:50,412 ‫- یه فرصت بهم بده! ‫- باشه بابا، آروم باش 350 00:23:03,842 --> 00:23:06,136 ‫خب، شاید اگر کنارم نگهت دارم ‫به دردم بخوری 351 00:23:06,136 --> 00:23:07,736 ‫البته موقتاً 352 00:23:08,138 --> 00:23:09,738 ‫که ببینم همینقدر که میگی ‫جربزه داری یا نه 353 00:23:10,974 --> 00:23:12,517 ‫ولی اگر حتی یک‌بار ‫دست از پا خطا کنی 354 00:23:12,517 --> 00:23:14,769 ‫بخدا قسم، مثل ماهی ‫شکمتو سفره می‌کنم 355 00:23:14,769 --> 00:23:15,687 ‫فهمیدی؟ 356 00:23:15,687 --> 00:23:17,480 ‫آره. آره. آره 357 00:23:17,480 --> 00:23:18,982 ‫- فهمیدی؟ ‫- آره. آره 358 00:23:18,982 --> 00:23:20,582 ‫خوبه 359 00:23:23,903 --> 00:23:25,503 ‫حالا خفه‌خون بگیر 360 00:23:26,031 --> 00:23:27,631 ‫می‌خوام طلوع آفتاب رو تماشا کنم 361 00:24:01,274 --> 00:24:02,874 ‫چندان وقت نداریم 362 00:24:03,860 --> 00:24:05,460 ‫باید بزودی برم سر کار 363 00:24:06,404 --> 00:24:08,823 ‫چون، می‌دونی، امروزم مثل بقیه‌ی روزاست 364 00:24:10,992 --> 00:24:13,002 ‫می‌تونی توی سینک ظرفشویی ‫ دست و صورتتو تمیز کنی 365 00:24:14,579 --> 00:24:16,179 ‫اگر به چیزی دست بزنی، متوجه میشم 366 00:25:27,110 --> 00:25:28,710 ‫اینجا رو ببین 367 00:25:29,654 --> 00:25:31,656 ‫ببین اون روانی چیکار کرده 368 00:25:54,387 --> 00:25:55,889 ‫هی نیک، بیا اینجا 369 00:25:55,889 --> 00:25:58,433 ‫یه خودکار و یکی از اون پاکت‌ها رو بیار 370 00:25:59,517 --> 00:26:01,117 ‫جانم؟ 371 00:26:01,561 --> 00:26:04,064 ‫اینو برسون دست "هیدی" ‫عضو شورای شهر 372 00:26:04,856 --> 00:26:07,525 ‫از... طرفدارهای دوآتیشه‌ی "بلا ریل"ـه 373 00:26:08,985 --> 00:26:10,528 ‫آره 374 00:26:10,528 --> 00:26:12,739 ‫دلش می‌خواد خودشو آدم درستی جلوه بده 375 00:26:13,406 --> 00:26:15,658 ‫ولی بدجوری پیش کارماین ‫بدهی بالا آورده بوده 376 00:26:15,742 --> 00:26:17,327 ‫همه‌مون ایرادات خاص خودمونو داریم 377 00:26:17,452 --> 00:26:18,495 ‫« بیا با هم رفیق بشیم » 378 00:26:18,495 --> 00:26:20,205 ‫خیلی‌خب 379 00:26:20,205 --> 00:26:22,165 ‫یادت نره بهش بگی از طرف منه، باشه؟ 380 00:26:22,165 --> 00:26:23,765 ‫بیا بریم، بچه‌جون 381 00:26:29,589 --> 00:26:31,383 ‫سلام، دکی. اوضاع چطوره؟ 382 00:26:31,383 --> 00:26:34,010 ‫خب، حدوداً سی درصد جنس‌ها رو نجات دادیم 383 00:26:34,010 --> 00:26:35,845 ‫احتمال آلوده بودنش وجود داره 384 00:26:35,845 --> 00:26:38,014 ‫اکثر قطره‌ها رو ‫از توی آب فاضلاب درآوردیم 385 00:26:38,014 --> 00:26:40,350 ‫درهرحال قطره‌ای‌ها می‌خرنش ‫(افراد معتاد به قطره) 386 00:26:40,350 --> 00:26:40,986 ‫آره 387 00:26:41,010 --> 00:26:42,143 ‫ پس بیا چیزی که ‫مردم می‌خوان رو بهشون بدیم 388 00:26:42,143 --> 00:26:43,395 ‫باشه 389 00:26:43,395 --> 00:26:44,896 ‫ببرش داخل، ببرش داخل 390 00:26:44,896 --> 00:26:46,496 ‫چه خبر شده؟ 391 00:26:48,775 --> 00:26:50,068 ‫مایکی، چی شده؟ 392 00:26:50,068 --> 00:26:51,861 ‫شاید گروه اودسا ریختن سرمون 393 00:26:51,861 --> 00:26:53,863 ‫یا گروه بورنلی تاون ‫نمی‌دونم. خیلی سریع اتفاق افتاد 394 00:26:53,863 --> 00:26:55,699 ‫ولی کل جنس‌ها رو بردن 395 00:26:55,699 --> 00:26:57,867 ‫- یعنی چی؟ ای تف توش! ‫- آره 396 00:26:57,867 --> 00:27:00,161 ‫حالا هرچی عوضی توی خیابوناست ‫داره واسه ما شاخ و شونه می‌کشه 397 00:27:00,161 --> 00:27:01,287 ‫- آره. وضع خیلی ناجوریه ‫- آز 398 00:27:01,287 --> 00:27:02,831 ‫- چیه؟ ‫- خانواده‌ست 399 00:27:02,831 --> 00:27:04,431 ‫- می‌خوان باهات حرف بزنن ‫- باشه 400 00:27:04,833 --> 00:27:05,917 ‫ببرینش. ببرینش اون پشت 401 00:27:05,917 --> 00:27:07,517 ‫باشه چشم. بیاین، بیاین بلندش کنیم 402 00:27:10,088 --> 00:27:11,548 ‫بیا بریم، رفیق 403 00:27:11,548 --> 00:27:13,148 ‫بجنب 404 00:27:14,968 --> 00:27:16,568 ‫بله؟ 405 00:27:23,727 --> 00:27:26,980 ‫خب، این... این دقیقاً یعنی چی 406 00:27:26,980 --> 00:27:28,580 ‫که... که احضارت کردن؟ 407 00:27:29,065 --> 00:27:30,025 ‫ممکنه هر معنایی داشته باشه 408 00:27:30,025 --> 00:27:32,944 ‫بنظرت... بنظرت فهمیدن؟ 409 00:27:32,944 --> 00:27:34,612 ‫از دست تو، بچه‌جون 410 00:27:34,612 --> 00:27:36,364 ‫مگه علم غیب دارم؟ 411 00:27:41,661 --> 00:27:43,261 ‫همه‌ش نمایشه 412 00:27:43,747 --> 00:27:45,415 ‫از هر 10 بار، 9 بارش این کله‌گنده‌ها 413 00:27:45,415 --> 00:27:47,250 ‫می‌خوان ببیننت که احساس گردن‌کلفتی کنن 414 00:27:47,250 --> 00:27:48,918 ‫برای همین خودمو کوچیک می‌کنم 415 00:27:48,918 --> 00:27:50,253 ‫اونا هم با خودشون حال می‌کنن 416 00:27:50,253 --> 00:27:51,853 ‫و بعدش می‌تونم برگردم سراغ کارام 417 00:27:53,757 --> 00:27:55,357 ‫اینجا خروجی ماست 418 00:28:06,561 --> 00:28:08,161 ‫پشمام! 419 00:28:19,366 --> 00:28:21,159 ‫خیلی‌خب، ببین ‫اگر نیومدم بیرون... 420 00:28:25,455 --> 00:28:26,706 ‫نه، چیزیم نمیشه 421 00:28:26,706 --> 00:28:28,750 ‫توام چیزیت نمیشه ‫هیچی نمیشه 422 00:28:31,127 --> 00:28:33,296 ‫دارم سربه‌سرت می‌ذارم، بچه‌جون ‫خیلی‌خب، همینجا بمون 423 00:28:33,296 --> 00:28:34,714 ‫بگرد دنبال حس شوخ طبعیت 424 00:28:34,714 --> 00:28:36,383 ‫باید یه جایی همین‌ جاها افتاده باشه 425 00:28:51,940 --> 00:28:53,540 ‫سلام آقایون 426 00:29:01,324 --> 00:29:02,659 ‫جانی. میلوس 427 00:29:02,659 --> 00:29:04,259 ‫بفرما بشین 428 00:29:07,872 --> 00:29:11,001 ‫اینجا اومدن چقدر دنگ و فنگ داره 429 00:29:12,168 --> 00:29:13,768 ‫البته شکایتی ندارم 430 00:29:17,298 --> 00:29:19,759 ‫خب، قراره بابت چیزی جشن بگیریم یا چی؟ 431 00:29:20,760 --> 00:29:22,387 ‫تصمیم گرفتیم کارخونه رو تعطیل کنیم 432 00:29:22,971 --> 00:29:25,223 ‫قراره تمام فعالیت‌هامون رو ‫به رابینزویل منتقل کنیم 433 00:29:25,807 --> 00:29:27,407 ‫وایسا ببینم 434 00:29:27,642 --> 00:29:28,935 ‫چی دارین میگین واسه خودتون؟ 435 00:29:28,935 --> 00:29:31,271 ‫توی رابینزویل دردسرش خیلی کمتره 436 00:29:31,271 --> 00:29:33,189 ‫آره، بازارشم خیلی کمتره 437 00:29:33,857 --> 00:29:35,900 ‫می‌دونین افرادم چقدر پول درمیارن؟ 438 00:29:35,900 --> 00:29:38,319 ‫این کسب و کار منه ‫نمی‌تونین به همین راحتی درشو تخته کنین 439 00:29:38,820 --> 00:29:40,196 ‫نه 440 00:29:40,196 --> 00:29:42,699 ‫این کسب‌و‌کار ماست ‫اونا افراد ما هستن 441 00:29:42,699 --> 00:29:45,201 ‫تو برای خانواده کار می‌کنی ‫اینو یادت رفته؟ 442 00:29:45,910 --> 00:29:47,787 ‫آز، می‌خوایم سازمان رو تقویت کنیم 443 00:29:47,787 --> 00:29:49,914 ‫آخه بیشتر جنس‌ها توی سیل خراب شدن 444 00:29:49,914 --> 00:29:51,082 ‫نه اینطوری نیست 445 00:29:51,082 --> 00:29:53,335 ‫نه، خیلی از جنس‌ها رو نجات دادیم ‫ هفتاد درصدشون 446 00:29:53,335 --> 00:29:55,378 ‫مهم نیست، خب؟ ‫پلیس چشمش به ماست 447 00:29:55,378 --> 00:29:57,130 ‫شدیم هدف همه ‫ بقیه‌ی گروه‌ها دارن میان سراغمون 448 00:29:57,130 --> 00:29:59,007 ‫سازمان‌مون ضربه خورده ‫همه هم اینو می‌دونن 449 00:29:59,007 --> 00:30:00,633 ‫- اونوقت می‌خواین ول کنین برین؟ ‫- ای خدا 450 00:30:00,633 --> 00:30:02,510 ‫اگر از داشته‌هامون محافظت نکنیم ‫ضعیف بنظر میایم 451 00:30:02,510 --> 00:30:03,511 ‫تصمیمش با تو نیست 452 00:30:03,511 --> 00:30:05,513 ‫دارین کل شهر رو دو دستی تقدیم مارونی‌ها 453 00:30:05,513 --> 00:30:07,474 ‫یا آدم بدتری می‌کنین. نمی‌فهمین؟ 454 00:30:07,474 --> 00:30:09,768 ‫الان توان تحمل جنگ بین گروه‌ها رو نداریم! 455 00:30:09,768 --> 00:30:11,978 ‫میلوس از روی احترام ‫ازت خواست بیای اینجا 456 00:30:11,978 --> 00:30:13,563 ‫چون احترام سرش میشه 457 00:30:13,563 --> 00:30:15,065 ‫من سرم نمیشه 458 00:30:15,065 --> 00:30:16,665 ‫حرف که بهت می‌زنیم بگو چشم 459 00:30:18,985 --> 00:30:20,585 ‫می‌تونی بری 460 00:30:24,032 --> 00:30:25,825 ‫خب، یه لحظه وایسین 461 00:30:29,329 --> 00:30:30,872 ‫اگر بتونم درستش کنم چی؟ 462 00:30:30,872 --> 00:30:32,415 ‫این وضع رو؟ 463 00:30:32,415 --> 00:30:35,168 ‫آخه، درکل مهم پوله دیگه، مگه نه؟ 464 00:30:35,919 --> 00:30:38,421 ‫شاید توی همه‌چی هم‌نظر نباشیم 465 00:30:38,421 --> 00:30:40,521 ‫می‌دونی، شاید ازم خوشتون نمیاد 466 00:30:40,590 --> 00:30:42,842 ‫اشکال نداره ‫طول می‌کشه تا به دل بشینم 467 00:30:43,551 --> 00:30:45,151 ‫ولی براتون پول درمیارم 468 00:30:45,512 --> 00:30:47,112 ‫و به گوشم رسیده ‫یه محموله‌ای در راهه 469 00:30:47,806 --> 00:30:50,308 ‫نمی‌خوام زیادی شلوغش کنم ‫ولی محموله‌ی بزرگیه 470 00:30:50,308 --> 00:30:51,601 ‫راستش حتی ممکنه 471 00:30:51,601 --> 00:30:53,478 ‫انقلابی توی تجارت مواد راه بندازه 472 00:30:54,729 --> 00:30:57,774 ‫- چجور محموله‌ای؟ ‫- هنوز نمی‌تونم جزئیاتش رو بگم 473 00:30:57,774 --> 00:30:59,442 ‫نه، نه، ولی مواد جدیدیه 474 00:31:00,610 --> 00:31:02,821 ‫چیزیه که بهمون کمک می‌کنه ‫بریم تو کار چیزایی بجز قطره 475 00:31:03,530 --> 00:31:06,241 ‫شما هم فقط کافیه بشینین ‫ و پول به جیب بزنین 476 00:31:06,241 --> 00:31:07,784 ‫خودم روی کل ماجرا نظارت می‌کنم 477 00:31:07,784 --> 00:31:10,703 ‫از بعضی از افرادمون استفاده می‌کنم ‫توی همون کارخونه کاراشو انجام میدم 478 00:31:16,876 --> 00:31:18,503 ‫جوابتون مثبته یا...؟ 479 00:31:18,503 --> 00:31:20,964 ‫سوفیا، بفرما کنارمون بشین 480 00:31:20,964 --> 00:31:22,564 ‫اوه، نمی‌خواستم مزاحم بشم 481 00:31:27,345 --> 00:31:29,347 ‫آز، دختر کارماین رو یادته؟ 482 00:31:29,347 --> 00:31:31,016 ‫آره 483 00:31:31,016 --> 00:31:32,434 ‫سوفیا... 484 00:31:32,434 --> 00:31:34,310 ‫فکر کردم هنوز توی... 485 00:31:37,063 --> 00:31:38,940 ‫- آرکهامم؟ ‫- آره 486 00:31:40,442 --> 00:31:42,042 ‫نه 487 00:31:42,902 --> 00:31:44,571 ‫اصلاح شدم 488 00:31:46,740 --> 00:31:48,700 ‫در مورد برادرم ازش پرسیدین؟ 489 00:31:50,201 --> 00:31:52,829 ‫- فکر کردم توافق کردیم... ‫- خبری در مورد آلبرتو نشنیدی؟ 490 00:31:53,538 --> 00:31:55,331 ‫- سوفیا، خواهش می‌کنم... ‫- آل؟ 491 00:31:55,331 --> 00:31:57,542 ‫دیروز رفت بیرون ‫اجازه نداد محافظ هاش باهاش برن 492 00:31:57,542 --> 00:31:58,877 ‫و دیگه برنگشت خونه 493 00:31:58,877 --> 00:32:00,477 ‫سوفیا، کافیه 494 00:32:01,838 --> 00:32:03,840 ‫بهتره دیگه مزاحمتون نشم 495 00:32:04,674 --> 00:32:06,301 ‫که... بذارم... 496 00:32:07,177 --> 00:32:09,012 ‫میشه دوباره در موردش صحبت کنیم؟ 497 00:32:09,596 --> 00:32:11,264 ‫درشو تخته کن 498 00:32:11,264 --> 00:32:12,864 ‫چهل و هشت ساعت وقت داری 499 00:32:15,310 --> 00:32:16,728 ‫باشه تعطیلش می‌کنم 500 00:32:16,728 --> 00:32:18,897 ‫هرکاری... هرکاری باشه ‫برای کمک به خانواده انجام میدم 501 00:32:20,607 --> 00:32:22,776 ‫و... از دیدن توام خوشحال شدم 502 00:32:33,411 --> 00:32:35,011 ‫عوضی‌های آشغال 503 00:32:37,916 --> 00:32:39,459 ‫آز 504 00:32:39,459 --> 00:32:41,059 ‫یه لحظه بیا کارت دارم 505 00:32:41,419 --> 00:32:43,019 ‫جواب سوالمو ندادی 506 00:32:43,963 --> 00:32:45,256 ‫آلبرتو رو دیدی؟ 507 00:32:45,256 --> 00:32:46,174 ‫آها آره، راست میگی 508 00:32:46,174 --> 00:32:47,342 ‫نه. نه 509 00:32:47,342 --> 00:32:50,512 ‫حالا دیگه رئیس خانواده‌ست ‫پس حتماً سرش شلوغه 510 00:32:51,096 --> 00:32:52,696 ‫ولی مطمئنم حالش خوبه 511 00:32:53,723 --> 00:32:55,058 ‫اونا هم همینو گفتن 512 00:32:55,058 --> 00:32:56,393 ‫- میلوس و جانی؟ ‫- اوهوم 513 00:32:56,393 --> 00:32:57,993 ‫خب، اونا بهتر می‌دونن 514 00:33:00,730 --> 00:33:02,330 ‫خب... 515 00:33:02,816 --> 00:33:04,416 ‫بهتره برگردم سراغ کارام 516 00:33:05,068 --> 00:33:06,668 ‫این ماشین توئه؟ 517 00:33:07,654 --> 00:33:09,572 ‫این؟ آره 518 00:33:11,825 --> 00:33:13,425 ‫بنفشه 519 00:33:14,077 --> 00:33:14,911 ‫اصلاً تو چشم نمیاد 520 00:33:14,911 --> 00:33:17,580 ‫خب، اصولاً رنگش آلوییه، می‌دونی؟ 521 00:33:17,580 --> 00:33:19,999 ‫صندلی چرمی هم ‫از موقع تولید روشه، برای همین... 522 00:33:21,584 --> 00:33:23,878 ‫واقعاً خیلی پیشرفت کردی، مگه نه؟ 523 00:33:29,884 --> 00:33:31,484 ‫اینجاش چی شده؟ 524 00:33:33,054 --> 00:33:36,141 ‫چند روز پیش یه مشت بچه‌ی ولگرد ‫سعی کردن رینگ‌هامو بدزدن 525 00:33:36,141 --> 00:33:37,741 ‫تیرم خطا رفت ‫ولی حساب کار دستشون اومد 526 00:33:39,394 --> 00:33:41,771 ‫خیلی وقته با هم صحبت نکردیم 527 00:33:43,148 --> 00:33:44,748 ‫بیا دور هم یه غذایی بخوریم 528 00:33:47,652 --> 00:33:49,252 ‫- همین الان؟ ‫- همین الان 529 00:33:50,363 --> 00:33:51,963 ‫رستوران خوبی سراغ دارم 530 00:34:10,258 --> 00:34:12,177 ‫یه مارتینی زیتونی دیگه، با سه تا زیتون 531 00:34:12,177 --> 00:34:13,636 ‫توام یکی دیگه می‌خوای؟ 532 00:34:13,636 --> 00:34:16,139 ‫- بکنش دو تا مارتینی ‫- چشم الان میارم خدمتتون 533 00:34:19,559 --> 00:34:22,354 ‫یکم فضاش خفه‌ست 534 00:34:22,354 --> 00:34:23,907 ‫وقتی بچه بودیم 535 00:34:23,931 --> 00:34:25,864 ‫بابام من و آلبرتو رو میاورد اینجا 536 00:34:28,068 --> 00:34:30,487 ‫بهمون پول می‌داد ‫که آرنج‌هامون رو نذاریم روی میز 537 00:34:32,364 --> 00:34:33,964 ‫خب، حالا کی جلوت رو گرفته، ها؟ 538 00:34:37,660 --> 00:34:39,260 ‫حالا شد 539 00:34:47,087 --> 00:34:49,089 ‫بنظرت براشون سوال شده ‫واقعاً منم یا نه؟ 540 00:34:51,091 --> 00:34:52,717 ‫خب، من بودم برام سوال می‌شد 541 00:34:52,717 --> 00:34:56,221 ‫یعنی یه قاتل روانی ‫داره واسه خودش آزاد می‌چرخه 542 00:34:56,221 --> 00:34:57,821 ‫و نشسته سالاد می‌خوره؟ 543 00:34:59,057 --> 00:35:00,657 ‫روزنامه‌ی "گزت" چه اسمی روم گذاشته بود؟ 544 00:35:01,059 --> 00:35:02,659 ‫جلاد؟ 545 00:35:03,687 --> 00:35:05,772 ‫نگهبان‌ها اصرار داشتن ‫تمام مقالات رو بخونم 546 00:35:05,772 --> 00:35:07,372 ‫و تمام داستان‌ها رو ببینم 547 00:35:08,066 --> 00:35:09,693 ‫ای‌کاش دختر حرف‌شنویی بودم 548 00:35:15,407 --> 00:35:17,007 ‫مضطربی، آز؟ 549 00:35:17,617 --> 00:35:19,217 ‫مضطرب؟ 550 00:35:20,412 --> 00:35:22,330 ‫اصلاً دلم نمی‌خواد کنارم مضطرب باشی 551 00:35:23,957 --> 00:35:26,292 ‫چون برعکس چیزی که ممکنه فکر کنی ‫تو رو مقصر نمی‌دونم 552 00:35:26,292 --> 00:35:28,878 ‫می‌دونی، اگر نمی‌رفتی سراغ پدرم... 553 00:35:30,505 --> 00:35:32,173 ‫چاره‌ای برات نذاشت 554 00:35:32,173 --> 00:35:35,260 ‫آره خب. ولی می‌تونستم یجوری... 555 00:35:35,260 --> 00:35:36,761 ‫بیا از این حرفا نزنیم 556 00:35:36,761 --> 00:35:38,361 ‫بابایی دیگه مرده 557 00:35:38,888 --> 00:35:40,488 ‫و ما... 558 00:35:42,058 --> 00:35:43,658 سر خم نکردیم 559 00:35:52,986 --> 00:35:55,280 ‫آلبرتو بهم گفت ‫دیشب داره میره کلاب تو 560 00:35:55,280 --> 00:35:56,880 ‫که وارد سوئیت پدرم بشه 561 00:36:00,368 --> 00:36:03,329 ‫اصرار کردم همراهش برم، ولی... ‫ولی این مدت خیلی حواسش بهم بوده 562 00:36:03,329 --> 00:36:04,929 ‫نمی‌خواست از خونه دربیام 563 00:36:06,124 --> 00:36:09,210 ‫همه‌ش بخشی از یه نقشه‌ای بود ‫که ریخته بود 564 00:36:09,210 --> 00:36:10,879 ‫یه راز بین خودمون دو تا بود 565 00:36:11,546 --> 00:36:14,799 ‫ولی یهویی امروز، شنیدم تو 566 00:36:14,799 --> 00:36:17,594 ‫داری در مورد انقلابی ‫در تجارت مواد حرف می‌زنی 567 00:36:17,594 --> 00:36:19,194 ‫و این اصلاً جور درنمیاد 568 00:36:20,930 --> 00:36:22,724 ‫تو چطوری از برنامه‌ش خبر داری 569 00:36:22,724 --> 00:36:25,977 ‫و اصلاً چرا باید ادعا کنی برنامه‌ی توئه؟ 570 00:36:28,813 --> 00:36:31,816 ‫می‌دونی، اونقدر وقیحانه‌ست 571 00:36:32,859 --> 00:36:36,363 ‫که یا باید بطرز وحشتناکی احمق باشی 572 00:36:36,905 --> 00:36:38,156 ‫یا بشدت مطمئن باشی 573 00:36:38,156 --> 00:36:40,909 ‫که قرار نیست برگرده ‫و بگه برنامه‌ی خودشه 574 00:36:40,909 --> 00:36:43,036 ‫پس دوباره ازت می‌پرسم 575 00:36:44,871 --> 00:36:46,471 ‫می‌دونی برادرم کجاست؟ 576 00:36:47,957 --> 00:36:49,557 ‫ببین، سوفیا... 577 00:36:53,421 --> 00:36:55,021 ‫من عوضیم 578 00:36:56,299 --> 00:36:57,899 ‫ولی تویی که منو غافلگیر کردی 579 00:36:58,802 --> 00:36:59,928 ‫ببخشید چی؟ 580 00:36:59,928 --> 00:37:01,763 ‫آل بهم نگفته بود برگشتی... 581 00:37:02,764 --> 00:37:04,808 ‫یا اینکه توام ‫دستت با ما تو یه کاسه‌ست 582 00:37:04,808 --> 00:37:07,268 ‫آره، جفتمون رو بی‌خبر گذاشته 583 00:37:07,268 --> 00:37:08,868 ‫و نمی‌دونم چرا 584 00:37:09,562 --> 00:37:12,065 ‫ولی حق با توئه ‫آلبرتو بهم اعتماد کرد 585 00:37:12,065 --> 00:37:14,859 ‫و من با دهن‌لقیم... گند زدم 586 00:37:16,194 --> 00:37:17,794 ‫شاید بتونی پیشش سفارشمو بکنی 587 00:37:18,405 --> 00:37:20,573 ‫نمی‌خوام اینو بندازم رو دوشت، ولی... 588 00:37:22,033 --> 00:37:23,827 ‫اونقدر بابت نقشه‌ش ذوق و شوق داشت 589 00:37:23,827 --> 00:37:25,954 ‫که گفتم دلیلی نداره عملیش نکنیم 590 00:37:25,954 --> 00:37:28,081 ‫اونم فقط بخاطر اینکه ‫بازم داره مصرف می‌کنه، می‌دونی؟ 591 00:37:28,081 --> 00:37:30,959 ‫آخه محموله چند روز دیگه می‌رسه، مگه نه؟ 592 00:37:32,585 --> 00:37:34,185 ‫منظورت چیه دوباره مصرف می‌کنه؟ 593 00:37:37,882 --> 00:37:39,509 ‫آل معتاده، عزیزم 594 00:37:40,635 --> 00:37:42,235 ‫بدجوری عاشق قطره‌ست 595 00:37:42,929 --> 00:37:44,514 ‫و مشروب و قمار 596 00:37:44,514 --> 00:37:46,224 ‫و کمابیش مطمئنم ‫اعتیاد جنسی هم داره 597 00:37:46,224 --> 00:37:48,643 ‫پس آره، این اولین باری نیست ‫که یهویی غیبش می‌زنه 598 00:37:48,643 --> 00:37:50,243 ‫ولی همیشه برمی‌گرده 599 00:37:51,021 --> 00:37:54,774 ‫و ببین، اگر رفته بوده کلاب من ‫من خبر ندارم 600 00:37:56,067 --> 00:37:57,402 ‫راستش دیشب داشتم سعی می‌کردم 601 00:37:57,402 --> 00:37:59,487 ‫کنار رفیق خانمم "ایو" ‫غصه‌هامو فراموش کنم 602 00:38:02,282 --> 00:38:04,576 ‫ولی اگر خیالتو راحت می‌کنه ‫ بیا با هم بریم اونجا 603 00:38:04,576 --> 00:38:05,869 ‫بیا بریم. همه‌جا رو می‌گردیم 604 00:38:05,869 --> 00:38:08,496 ‫بعید می‌دونم چیزی پیدا کنیم ‫ولی به امتحان کردنش می‌ارزه 605 00:38:09,080 --> 00:38:10,915 ‫هرکاری خیالتو راحت کنه ‫رو چشم می‌ذارم 606 00:38:15,879 --> 00:38:17,479 ‫نه، آز، حق با توئه 607 00:38:19,257 --> 00:38:20,857 ‫احتمالاً زده به سرم 608 00:38:27,807 --> 00:38:29,407 ‫بیا بمونیم و از غذامون لذت ببریم 609 00:38:31,936 --> 00:38:33,938 ‫من که حسابی هوس یه غذای خوب کردم 610 00:38:33,938 --> 00:38:35,538 ‫سروکله‌ش پیدا میشه، سوفیا 611 00:38:36,608 --> 00:38:38,208 ‫مطمئنم 612 00:38:40,028 --> 00:38:42,197 ‫بابت ناهار ممنون، بعدی رو خودم حساب می‌کنم 613 00:38:46,701 --> 00:38:47,994 ‫می‌دونی چیه، آز 614 00:38:47,994 --> 00:38:49,829 ‫بقیه تو رو دست‌کم می‌گیرن ‫ولی من نمی‌گیرم 615 00:38:50,955 --> 00:38:53,041 ‫همیشه می‌دونستم ‫بیشتر از اینا ازت برمیاد 616 00:39:13,019 --> 00:39:14,619 ‫کجا داریم میریم؟ 617 00:39:22,028 --> 00:39:25,448 ‫توی... توی... توی دردسر افتادیم؟ 618 00:39:40,005 --> 00:39:42,298 ‫کد رو اسکن کنین ‫تا چهره‌ی حقیقی گاتهام رو ببینین 619 00:39:43,133 --> 00:39:45,093 ‫- کد رو اسکن می‌کنین؟ ‫- گمشو بابا 620 00:39:47,137 --> 00:39:48,555 ‫اروینگ گرو 621 00:39:48,555 --> 00:39:50,155 ‫ایستگاه اروینگ گرو 622 00:39:51,725 --> 00:39:53,325 ‫ایستگاه اروینگ گرو 623 00:39:57,814 --> 00:39:59,414 ‫این ماشین توئه؟ 624 00:40:00,150 --> 00:40:01,750 ‫سوار شو 625 00:40:42,150 --> 00:40:44,069 ‫تابحال کسی رو نیاورده بودم اینجا 626 00:40:44,736 --> 00:40:45,987 ‫یک کلمه به کسی حرف بزنی... 627 00:40:45,987 --> 00:40:47,113 ‫آره، مثل ماهی شکممو سفره می‌کنی 628 00:40:47,113 --> 00:40:48,713 ‫آره، تا اینکه جونت دربیاد 629 00:40:51,826 --> 00:40:54,079 ‫درضمن، حواست به رفتارت هم باشه 630 00:41:01,002 --> 00:41:02,602 ‫همینجا وایسا 631 00:41:03,421 --> 00:41:05,021 ‫جایی نرو 632 00:41:06,549 --> 00:41:07,801 ‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 633 00:41:07,801 --> 00:41:09,344 ‫منظورت چیه اینجا چیکار می‌کنم؟ 634 00:41:09,344 --> 00:41:10,553 ‫اومدم دیدن تو 635 00:41:10,553 --> 00:41:12,153 ‫ها؟ شاه‌دخت 636 00:41:13,890 --> 00:41:16,601 ‫- چه خوشتیپ شدی ‫- ممنون 637 00:41:16,601 --> 00:41:18,937 ‫چشمات رو ببند 638 00:41:18,937 --> 00:41:21,189 ‫- یه چیزی برات گرفتم. بیا اینجا ‫- چیه؟ چیکار کردی؟ 639 00:41:21,189 --> 00:41:22,789 ‫وقتی گفتم چشماتو باز کن 640 00:41:23,483 --> 00:41:26,027 ‫چی...؟ وایسا ببینم ‫چیکار کردی؟ 641 00:41:26,027 --> 00:41:28,488 ‫خیلی‌خب، نبینم چشماتو باز کنیا 642 00:41:28,488 --> 00:41:30,088 ‫- چشمام بسته‌ست بابا ‫- خیلی‌خب 643 00:41:31,866 --> 00:41:33,466 ‫ چشمات رو باز کن 644 00:41:36,371 --> 00:41:38,748 ‫آزوالد، این دیگه زیادی گرونه 645 00:41:38,748 --> 00:41:41,251 ‫- نه ‫- عالیه 646 00:41:41,251 --> 00:41:42,851 ‫بهت میاد، مامان 647 00:41:44,587 --> 00:41:46,339 ‫- ممنونم، عزیزم ‫- خواهش می‌کنم 648 00:41:46,339 --> 00:41:48,049 ‫باورم نمیشه 649 00:41:48,049 --> 00:41:50,385 ‫وایسا ببینم، وایسا ببینم ‫قرار بوده امروز بیای؟ 650 00:41:50,385 --> 00:41:52,012 ‫- امروز که یک‌شنبه نیست، هست؟ ‫- نه، امروز... 651 00:41:52,012 --> 00:41:54,264 ‫- آخه... ‫- نه، نه 652 00:41:54,264 --> 00:41:55,807 ‫نه، مناسبت خاصیه 653 00:41:55,807 --> 00:41:58,018 ‫قراره... قراره یه مدت از شهر بزنیم بیرون 654 00:41:58,018 --> 00:42:00,520 ‫آره. بریم تعطیلات 655 00:42:00,520 --> 00:42:03,023 ‫تعطیلات؟ بریم کجا؟ ‫خودت می‌دونی از هواپیما متنفرم 656 00:42:03,023 --> 00:42:04,623 ‫آره. با ماشین میریم 657 00:42:04,983 --> 00:42:05,984 ‫با ماشین میریم؟ 658 00:42:05,984 --> 00:42:08,403 ‫کی می‌شینه پشت فرمون؟ ‫تو می‌شینی پشت فرمون؟ 659 00:42:09,070 --> 00:42:10,530 ‫- مامان؟ ‫- بله؟ 660 00:42:10,530 --> 00:42:12,657 ‫این توی وان حموم چیکار می‌کنه؟ ‫قرص‌هات خراب شدن 661 00:42:12,657 --> 00:42:14,325 ‫نه، هر روز صبح ‫همراه صبحونه می‌خورمشون 662 00:42:14,325 --> 00:42:15,827 ‫وان حموم پره 663 00:42:15,827 --> 00:42:17,245 ‫بچه‌ها داشتن توی وان بازی می‌کردن 664 00:42:17,245 --> 00:42:18,845 ‫نمی‌خواستن بیان بیرون 665 00:42:22,917 --> 00:42:23,752 ‫چیه؟ 666 00:42:23,752 --> 00:42:25,352 ‫اوه، هیچی 667 00:42:25,545 --> 00:42:27,714 ‫نظرت چیه همین الان ‫داروهاتو بخوری، ها؟ 668 00:42:29,507 --> 00:42:31,107 ‫محض احتیاط 669 00:42:33,136 --> 00:42:34,429 ‫خوردمشون 670 00:42:34,429 --> 00:42:35,847 ‫قرص‌ها دم سینک ظرفشویین... 671 00:42:35,847 --> 00:42:37,447 ‫آزوالد! 672 00:42:37,807 --> 00:42:38,933 ‫یکی اینجاست 673 00:42:38,933 --> 00:42:40,435 ‫- از خونه‌م برو بیرون! ‫- سلام. من... 674 00:42:40,435 --> 00:42:43,229 ‫این دیگه کدوم خریه؟ ‫تو کدوم خری هستی؟ چیه؟ 675 00:42:43,229 --> 00:42:45,357 ‫- گندش بزنن! مامان، شرمنده. این "ویک"ـه ‫- برو بیرون! 676 00:42:45,357 --> 00:42:46,957 ‫قراره توی مراقبت ازت کمکم کنه 677 00:42:47,400 --> 00:42:48,902 ‫که اگر توی سفر کاری پیش اومد 678 00:42:48,902 --> 00:42:50,111 ‫یکی کنارت باشه. خب؟ 679 00:42:50,111 --> 00:42:52,405 ‫- آها. ویک؟ ‫- آره 680 00:42:52,947 --> 00:42:55,241 ‫- مگه پرستاره؟ ‫- کمابیش 681 00:42:55,241 --> 00:42:57,702 ‫- نه، پرستار... ‫- خصوصیاتش مثل پرستارهاست 682 00:42:57,702 --> 00:43:00,580 ‫توی ماشین بیشتر برات توضیح میدم. باشه؟ 683 00:43:07,253 --> 00:43:08,853 ‫خیلی‌خب 684 00:43:09,881 --> 00:43:11,049 ‫مامان، بیا آب 685 00:43:11,049 --> 00:43:13,802 ‫این دو قرص رو بخور ‫بعدش باید راه بیفتیم، باشه؟ 686 00:43:14,969 --> 00:43:16,569 ‫بفرما، باشه؟ 687 00:43:17,263 --> 00:43:20,016 ‫میشه قبلش بهم بگی مگه چیکار کردم ‫که دیگه برام احترام قائل نیستی؟ 688 00:43:21,976 --> 00:43:23,770 ‫- منظورت چیه؟ ‫- پاشدی اومدی اینجا 689 00:43:23,770 --> 00:43:25,689 ‫و سعی می‌کنی منو با گردنبند خر کنی؟ 690 00:43:26,189 --> 00:43:28,858 ‫در مورد یه مناسبت خاص ‫یه مشت مزخرف سرهم می‌کنی... 691 00:43:28,858 --> 00:43:29,776 ‫مامان 692 00:43:29,776 --> 00:43:31,736 ‫مگه پسرهامو جوری تربیت کردم ‫که بهم دروغ بگن؟ 693 00:43:31,736 --> 00:43:33,446 ‫- اینطوری تربیتتون کردم؟ ‫- نه 694 00:43:33,446 --> 00:43:35,907 ‫خب پس، بگو ببینم چیکار کردی؟ ‫چیکار کردی؟ 695 00:43:35,907 --> 00:43:37,534 ‫بگو دیگه. چیکار کردی؟ 696 00:43:39,994 --> 00:43:41,594 ‫من... 697 00:43:42,497 --> 00:43:44,097 ‫چیکار کردی؟ 698 00:43:45,542 --> 00:43:47,142 ‫من... 699 00:43:48,044 --> 00:43:49,644 ‫آلبرتو فالکون رو با تیر زدم 700 00:43:51,089 --> 00:43:52,689 ‫مرده 701 00:43:52,882 --> 00:43:55,260 ‫اینجا دیگه برات امن نیست. می‌فهمی؟ 702 00:43:55,885 --> 00:43:58,430 ‫سوفیا فالکون از آرکهام دراومده ‫و قضیه رو می‌دونه 703 00:43:59,806 --> 00:44:01,349 ‫یا اگرم ندونه، بالاخره خبردار میشه 704 00:44:01,349 --> 00:44:02,642 ‫چرا بهش شلیک کردی؟ چرا؟ 705 00:44:02,642 --> 00:44:05,145 ‫ای خدا، مامان، الان حوصله‌ ندارم ‫باهات بحث کنم، باشه؟ 706 00:44:09,357 --> 00:44:10,957 ‫باشه 707 00:44:12,652 --> 00:44:14,863 ‫مرتیکه بهم خندید 708 00:44:15,947 --> 00:44:17,547 ‫خب؟ 709 00:44:18,616 --> 00:44:20,660 ‫- حالا، میشه لطفاً بریم؟ ‫- بهت خندید؟ 710 00:44:20,660 --> 00:44:23,163 ‫کارم بدون فکر و احمقانه بود ‫می‌خواستی همینو بشنوی؟ 711 00:44:23,163 --> 00:44:24,998 ‫ای خدا، دارم سعی می‌کنم ‫ازت مراقبت کنم 712 00:44:24,998 --> 00:44:26,291 ‫- بس کن ‫- نمی‌تونم خطرشو به جون بخرم 713 00:44:26,291 --> 00:44:27,709 ‫نمی‌تونم بذارم تو خطر بیفتی ‫جز من کسی رو نداری 714 00:44:27,709 --> 00:44:29,961 ‫- اگر اتفاقی برام بیفته... ‫- بس کن! اینقدر حرف نزن! 715 00:44:31,671 --> 00:44:33,506 ‫خودت می‌شنوی چی داری میگی؟ 716 00:44:33,506 --> 00:44:35,106 ‫- آره ‫- می‌شنوی چقدر ضعیف بنظر میای؟ 717 00:44:36,676 --> 00:44:38,276 ‫مثل یه پسربچه‌ی بزدل؟ 718 00:44:39,929 --> 00:44:41,514 ‫منو نگاه کن 719 00:44:41,514 --> 00:44:43,114 ‫این چیزیه که هستی، آزوالد؟ 720 00:44:43,933 --> 00:44:45,560 ‫یه پسربچه‌ی بزدل ضعیف؟ 721 00:44:45,560 --> 00:44:47,160 ‫نه 722 00:44:48,646 --> 00:44:50,246 ‫درسته 723 00:44:50,940 --> 00:44:52,540 ‫چون پسر خودمی 724 00:44:52,734 --> 00:44:54,819 ‫تو پسر گنده و قوی خودمی 725 00:44:54,819 --> 00:44:56,419 ‫اینو هیچوقت یادت نره 726 00:44:59,074 --> 00:45:00,674 ‫بیا اینجا 727 00:45:07,749 --> 00:45:09,349 ‫نمی‌بینی، عزیزم؟ 728 00:45:09,876 --> 00:45:11,670 ‫کاری که کردی بی‌فکر نبود 729 00:45:12,337 --> 00:45:13,937 ‫از روی غریزه بود 730 00:45:14,673 --> 00:45:17,092 ‫اون معتاد پفیوز رو با تیر زدی 731 00:45:17,092 --> 00:45:18,843 ‫چون خودت دلت می‌خواست 732 00:45:20,595 --> 00:45:22,195 ‫به همین سادگی 733 00:45:23,848 --> 00:45:25,850 ‫اوه، دیگه چیزی نمونده 734 00:45:25,850 --> 00:45:27,936 ‫که به تمام چیزایی که می‌خواستی ‫و لیاقتشو داری برسی 735 00:45:27,936 --> 00:45:30,188 ‫می‌خوای فرار کنی؟ ‫می‌خوای مخفی بشی؟ 736 00:45:30,188 --> 00:45:32,065 ‫نه 737 00:45:32,649 --> 00:45:34,776 ‫قراره این شهر مال تو بشه، عزیزدلم 738 00:45:38,321 --> 00:45:39,921 ‫می‌خوای برای بدست آوردنش چیکار کنی؟ 739 00:45:50,917 --> 00:45:54,504 ‫تقصیر رو بندازین گردن میم، بچه‌ها 740 00:45:55,130 --> 00:45:57,757 ‫تقصیر رو بندازین گردن میم 741 00:46:00,802 --> 00:46:05,390 ‫یه بار توی کلاندایک تیراندازی شد 742 00:46:05,390 --> 00:46:08,351 ‫و زدن "دن مک‌گرو" رو کشتن 743 00:46:09,394 --> 00:46:13,773 ‫ملت داشتن تقصیر رو می‌انداختن 744 00:46:13,773 --> 00:46:17,444 ‫زنی به اسم لو 745 00:46:18,695 --> 00:46:21,072 ‫این داستانیه که پخش شد 746 00:46:21,072 --> 00:46:22,490 ‫خدایا، عجب دختریه 747 00:46:22,490 --> 00:46:25,285 ‫ولی اصل ماجرا اینه 748 00:46:27,037 --> 00:46:30,248 ‫تقصیر رو بندازین گردن میم، بچه‌ها 749 00:46:31,458 --> 00:46:33,058 ‫"میم" کیه؟ 750 00:46:34,252 --> 00:46:35,852 ‫مهم نیست، پسر 751 00:46:36,463 --> 00:46:38,063 ‫نکته‌ش همینجاست 752 00:46:38,923 --> 00:46:40,383 ‫یه سپر بلا بیشتر نیست 753 00:46:40,383 --> 00:46:43,678 ‫و همین مک‌گرو رو کشت 754 00:46:44,512 --> 00:46:48,224 ‫پس تقصیر رو بندازین گردن میم، بچه‌ها 755 00:46:48,224 --> 00:46:51,895 ‫تقصیر رو بندازین 756 00:46:51,895 --> 00:46:57,484 ‫گردن میم 757 00:47:00,862 --> 00:47:03,156 ‫ببین، آسون نیست ‫ولی نقشت توی این ماجرا... 758 00:47:03,740 --> 00:47:05,340 ‫مهم‌ترین بخششه 759 00:47:05,533 --> 00:47:07,160 ‫پس اگر نمی‌تونی بگو نمی‌تونم 760 00:47:09,496 --> 00:47:11,498 ‫نمی‌دونم، آز. مطمئن نیستم... 761 00:47:13,625 --> 00:47:16,795 ‫تابحال همـ... همچین کاری نکردم 762 00:47:21,925 --> 00:47:23,525 ‫ببین، ویک... 763 00:47:24,260 --> 00:47:25,860 ‫ساختمونی که توش زندگی می‌کنی... 764 00:47:27,013 --> 00:47:28,613 ‫می‌دونم خراب شده 765 00:47:28,890 --> 00:47:30,642 ‫توی خیابون ششم هیچی باقی نمونده 766 00:47:30,642 --> 00:47:34,229 ‫نمی‌دونم خانواده‌ای کسی اونجا داشتی یا نه... 767 00:47:36,231 --> 00:47:37,816 ‫ولی تو زنده موندی 768 00:47:37,816 --> 00:47:39,416 ‫الان اینجا وایسادی 769 00:47:40,318 --> 00:47:41,903 ‫منم یه زمانی همین شرایطو داشتم 770 00:47:41,903 --> 00:47:43,238 ‫و شنیدی مامانم چی گفت 771 00:47:43,238 --> 00:47:44,698 ‫خب این... 772 00:47:44,698 --> 00:47:47,450 ‫این یکی از اون لحظاتیه ‫که باید از خودت بپرسی... 773 00:47:48,034 --> 00:47:49,634 ‫می‌خوام چجور زندگی‌ای داشته باشم؟ 774 00:47:50,120 --> 00:47:52,497 ‫می‌خوای تا آخر عمرت ‫کوته‌فکر باشی، رینگ بدزدی 775 00:47:52,497 --> 00:47:54,097 ‫و هشتت گروی نهت باشه؟ 776 00:47:54,749 --> 00:47:56,349 ‫یا دنبال بیشتر از اینایی؟ 777 00:47:57,752 --> 00:47:59,379 ‫خودت که زندگی فالکون‌ها رو دیدی 778 00:48:00,130 --> 00:48:02,590 ‫می‌تونی همچین زندگی‌ای رو تصور کنی؟ ها؟ 779 00:48:02,590 --> 00:48:06,219 ‫توی یه عمارت، با یه مشت ‫کلفت و خدمتکار و این حرفا؟ 780 00:48:06,219 --> 00:48:07,595 ‫حتی قدر چیزایی که دارنم نمی‌دونن 781 00:48:07,595 --> 00:48:09,195 ‫چون همیشه همینطوری زندگی کردن 782 00:48:10,181 --> 00:48:11,781 ‫هیچوقت گرسنه نبودن 783 00:48:11,933 --> 00:48:13,533 ‫با شکم سیر دنیا اومدن 784 00:48:14,602 --> 00:48:16,202 ‫ولی ما اینطوری نبودیم 785 00:48:18,189 --> 00:48:20,525 ‫دنیا برای امثال ماها ساخته نشده 786 00:48:21,693 --> 00:48:24,195 ‫برای همین باید هرچی تصمیم می‌گیریم ‫مال ماست رو تصاحب کنیم 787 00:48:25,238 --> 00:48:27,949 ‫چون هیچکس دو دستی تقدیممون نمی‌کنه ‫نه بدون تقلا کردن 788 00:48:30,410 --> 00:48:32,010 ‫می‌تونستم بکشمت 789 00:48:32,203 --> 00:48:33,955 ‫می‌تونستم خلاصت کنم 790 00:48:33,955 --> 00:48:34,956 ‫ولی نکشتم 791 00:48:34,956 --> 00:48:36,750 ‫چون به کسی مثل من نیاز داری، ویک 792 00:48:37,876 --> 00:48:39,476 ‫ولی باید بدونم 793 00:48:40,795 --> 00:48:42,395 ‫رک و راست 794 00:48:43,965 --> 00:48:45,565 ‫می‌تونم برای این‌کار ‫روت حساب کنم؟ 795 00:48:48,720 --> 00:48:50,180 ‫آره، می... 796 00:48:50,180 --> 00:48:51,780 ‫می‌تونم انجامش بدم 797 00:48:53,475 --> 00:48:55,075 ‫می‌تونم انجامش بدم 798 00:48:57,937 --> 00:48:59,537 ‫می‌دونم که می‌تونی 799 00:49:00,648 --> 00:49:03,109 ‫چی فکر کردی؟ هر اسکلی ‫توی خیابون می‌بینم استخدام می‌کنم؟ نه 800 00:49:06,905 --> 00:49:09,032 ‫خیلی‌خب، برو. بزن به چاک 801 00:49:09,657 --> 00:49:11,257 ‫گوشیت رو روشن نگه دار 802 00:49:48,154 --> 00:49:49,754 ‫سال 803 00:49:50,156 --> 00:49:51,756 ‫این میز من نیست 804 00:50:05,630 --> 00:50:07,632 ‫ببین، سال، اومدم گذشته‌ها رو جبران کنم 805 00:50:08,800 --> 00:50:10,468 ‫دیگه از دست فالکون‌ها خسته شدم 806 00:50:10,468 --> 00:50:13,138 ‫می‌خوام به تو و خانواده‌ت خدمت کنم 807 00:50:13,138 --> 00:50:15,807 ‫خب، واقعاً باعث تعجبه، آز ‫واقعاً تعجب کردم 808 00:50:16,558 --> 00:50:19,352 ‫چون فکر می‌کردم خوشت میاد ‫گه‌خوری فالکون رو بکنی 809 00:50:20,145 --> 00:50:21,938 ‫عه، می‌خوای تیکه بپرونی؟ 810 00:50:22,939 --> 00:50:24,539 ‫باشه 811 00:50:24,774 --> 00:50:26,484 ‫ولی با توجه به جایگاه من 812 00:50:26,484 --> 00:50:28,084 ‫و این جایگاه تو 813 00:50:28,486 --> 00:50:29,779 ‫فکر نکنم وضعت جوری باشه 814 00:50:29,779 --> 00:50:31,379 ‫که نخوای پیشنهادم رو بشنوی 815 00:50:31,614 --> 00:50:32,699 ‫از دید من 816 00:50:32,699 --> 00:50:35,326 ‫کله‌گنده‌های فالکون‌ها ‫یه مشت پیرپاتال هستن که... 817 00:50:35,326 --> 00:50:36,453 ‫البته بی‌احترامی نباشه 818 00:50:36,453 --> 00:50:37,787 ‫که یادشون رفته آلوده کردن دستاشون 819 00:50:37,787 --> 00:50:39,039 ‫چه حسی داره 820 00:50:39,039 --> 00:50:41,249 ‫برای همین امثال منو استخدام می‌کنن 821 00:50:41,249 --> 00:50:44,001 ‫که یعنی دسترسی مستقیمی ‫به کسب‌و‌کار خیابونی‌مون دارم 822 00:50:44,044 --> 00:50:46,880 ‫هم قطره‌ها، هم موادفروش‌ها، هم شیمی‌دان‌ها 823 00:50:46,880 --> 00:50:48,480 ‫همه‌چی 824 00:50:48,965 --> 00:50:50,050 ‫یکی دو روز آینده 825 00:50:50,050 --> 00:50:52,802 ‫فالکون‌ها یه کار خیلی احمقانه می‌کنن 826 00:50:52,802 --> 00:50:54,721 ‫می‌خوان در بزرگ‌ترین تشکیلات قطره‌ای ‫که دارن رو تخته کنن... 827 00:50:54,721 --> 00:50:56,264 ‫چیزی به ارزش میلیون‌ها دلار 828 00:50:56,264 --> 00:50:58,391 ‫و برن به یه بخش خراب‌شده‌ای از گاتهام 829 00:50:59,017 --> 00:51:00,602 ‫که یعنی میشه بخش بزرگی از 830 00:51:00,602 --> 00:51:02,202 ‫کسب‌و‌کارشون رو ازشون قاپید 831 00:51:03,271 --> 00:51:04,939 ‫و حدس بزن مسئولیت این کارو دادن دست کی 832 00:51:05,815 --> 00:51:07,442 ‫می‌تونم هرچی نیاز دارین بهتون بدم 833 00:51:07,442 --> 00:51:10,820 ‫تا افرادتون بتونن بیان و همه‌چیو بدزدن 834 00:51:10,820 --> 00:51:12,420 ‫من خودمو می‌زنم به موش مردگی 835 00:51:12,781 --> 00:51:14,381 ‫بعدشم سودشو تقسیم می‌کنیم 836 00:51:14,783 --> 00:51:16,383 ‫اینجوری که میگی ‫خیلی راحت بنظر میاد 837 00:51:17,452 --> 00:51:19,788 ‫ولی تمام زحماتش گردن افراد منه 838 00:51:19,788 --> 00:51:21,831 ‫آره، انتقام راحت بدست نمیاد 839 00:51:23,041 --> 00:51:24,641 ‫اذیت نکن دیگه، سال 840 00:51:25,543 --> 00:51:27,337 ‫دلت واسش تنگ نشده؟ 841 00:51:29,589 --> 00:51:31,189 ‫برای احترام؟ 842 00:51:32,050 --> 00:51:34,344 ‫این چیزیه که کارماین ‫ازت دزدید، مگه نه؟ 843 00:51:36,096 --> 00:51:37,696 ‫کثافت بی‌شرفی بود 844 00:51:38,515 --> 00:51:40,115 ‫جفتمون رو بازی داد 845 00:51:40,892 --> 00:51:42,492 ‫دیگه کاریه که شده 846 00:51:44,354 --> 00:51:45,954 ‫ولی حالا دیگه مرده 847 00:51:46,231 --> 00:51:47,482 ‫و من اینجام 848 00:51:47,482 --> 00:51:49,526 ‫و دارم فرصتی استثنایی بهت پیشنهاد میدم 849 00:51:49,526 --> 00:51:52,028 ‫و این اولین ضربه، تازه اولشه 850 00:51:52,654 --> 00:51:54,489 ‫خیلی بیشتر از چیزی ‫که بقیه فکر می‌کنن می‌دونم 851 00:51:55,448 --> 00:51:57,475 ‫همینطوری نقش مامور دوجانبه رو بازی می‌کنم 852 00:51:58,201 --> 00:51:59,801 ‫من و تو 853 00:52:00,495 --> 00:52:02,080 ‫می‌تونیم امپراتوری کوفتیشون رو 854 00:52:02,080 --> 00:52:03,680 ‫از درون متلاشی کنیم 855 00:52:07,460 --> 00:52:09,838 ‫هدفت واقعاً چیه، آز؟ 856 00:52:09,838 --> 00:52:12,007 ‫بهت که گفتم هدفم چیه ‫منظورت چیه؟ 857 00:52:12,007 --> 00:52:14,718 ‫من خوب می‌شناسمت ‫ذاتت رو خوب می‌شناسم 858 00:52:15,343 --> 00:52:18,221 ‫با کسایی که حاضرن ‫وفاداریشون رو بفروشن کار نمی‌کنم 859 00:52:18,805 --> 00:52:21,683 ‫فکر کردی یادم رفته ‫چقدر با من و افرادم گرم می‌گرفتی 860 00:52:21,683 --> 00:52:23,268 ‫و بعدش از پشت بهمون خنجر زدی؟ 861 00:52:23,268 --> 00:52:24,868 ‫فکر کردی این یادم رفته؟ 862 00:52:25,979 --> 00:52:28,565 ‫وقتی یه عالمه مواد رو ‫زیر نظر تو دزدیدن 863 00:52:28,565 --> 00:52:30,191 ‫می‌خوای بگی هیچ نقشی توش نداشتی؟ 864 00:52:31,401 --> 00:52:33,001 ‫گمشو برو پی کارت 865 00:52:35,780 --> 00:52:37,907 ‫ببین، معلومه ناراحتی 866 00:52:38,533 --> 00:52:40,133 ‫اعتماد کردن زمان می‌بره 867 00:52:40,785 --> 00:52:42,385 ‫ولی الکی نمیگم 868 00:52:43,163 --> 00:52:45,665 ‫هرکس کنترل قطره‌ها دستش باشه ‫کنترل خیابونا دستشه 869 00:52:45,665 --> 00:52:47,265 ‫خودت اینو می‌دونی 870 00:52:49,085 --> 00:52:50,795 ‫خب این چطوره؟ 871 00:52:50,795 --> 00:52:52,088 ‫یکی دو روز دیگه برمی‌گردم... 872 00:52:52,088 --> 00:52:54,507 ‫دیگه نمی‌خوام هیچوقت ‫ این قیافه‌ی از خود راضیت رو ببینم 873 00:52:54,507 --> 00:52:56,384 ‫تا ببینیم می‌تونیم با هم توافق کنیم یا نه 874 00:52:57,677 --> 00:52:59,277 ‫از دیدنت خوشحال شدم. سرحال بنظر میای 875 00:52:59,929 --> 00:53:01,529 ‫- گمشو ‫- بهش فکر کن، سال 876 00:53:05,185 --> 00:53:06,785 ‫داشت یادم می‌رفت 877 00:53:11,608 --> 00:53:13,208 ‫این مال تو نیست؟ 878 00:53:17,447 --> 00:53:18,782 ‫اینو از کجا آوردی؟ 879 00:53:18,782 --> 00:53:20,975 ‫کارماین. اینو دستش می‌کرد 880 00:53:22,869 --> 00:53:24,469 ‫فالکون‌ها... 881 00:53:25,497 --> 00:53:27,499 ‫سال‌هاست دارن پز بلایی که سرت آوردن رو میدن 882 00:53:27,499 --> 00:53:29,459 ‫ولی دست تو چیکار می‌کنه؟ 883 00:53:31,961 --> 00:53:33,561 ‫شاید منو دست‌کم گرفتی 884 00:53:43,848 --> 00:53:46,101 ‫سلام. ویکتورم. پیغام بذارید 885 00:53:46,101 --> 00:53:47,701 ‫لعنتی! 886 00:54:01,741 --> 00:54:03,993 ‫- چی شد؟ ‫- هیچکس نیست 887 00:54:08,498 --> 00:54:10,098 ‫گندش بزنن! 888 00:54:13,586 --> 00:54:15,186 ‫برید 889 00:54:16,840 --> 00:54:18,508 ‫بریم. بریم. بریم 890 00:54:32,814 --> 00:54:35,150 ‫بجنب، ویک. لعنتی، لعنتی، لعنتی 891 00:54:35,150 --> 00:54:36,609 ‫سلام. ویکتورم 892 00:54:36,609 --> 00:54:38,278 ‫- تف توش! ‫- پیغام بذارید 893 00:54:38,278 --> 00:54:39,878 ‫خدا لعنتت کنه، ویک! 894 00:54:56,004 --> 00:54:57,604 ‫لعنتی! 895 00:55:06,222 --> 00:55:07,822 ‫بیاین بریم 896 00:55:13,063 --> 00:55:14,731 ‫برید، برید، برید. بجنبین 897 00:55:36,711 --> 00:55:38,311 ‫گمشو بیا بیرون! 898 00:55:42,759 --> 00:55:44,678 ‫بیا اینجا ببینم! 899 00:55:44,678 --> 00:55:46,278 ‫می‌کشمت لعنتی... 900 00:56:09,911 --> 00:56:11,871 ‫« مدرسه‌ی عمومی گاتهام » 901 00:56:13,331 --> 00:56:14,931 ‫لعنتی 902 00:56:16,376 --> 00:56:19,879 ‫حس افتضاحیه، مگه نه؟ 903 00:56:21,631 --> 00:56:23,550 ‫وقتی چیزی نمی‌مونه که پشتش مخفی بشی 904 00:56:24,426 --> 00:56:27,303 ‫نگهبان‌های آرکهام هر روز صبح لختمون می‌کردن 905 00:56:29,848 --> 00:56:31,448 ‫تحقیرآمیز بود... 906 00:56:32,559 --> 00:56:34,159 ‫وقتی تبدیلت می‌کردن به یه بازیچه 907 00:56:36,563 --> 00:56:38,857 ‫ولی بعد از یه مدت ‫کم‌کم با خودم گفتم "خب..." 908 00:56:39,566 --> 00:56:42,694 ‫"چه اهمیتی داره؟ ‫درهرحال که چیزی باقی نمونده" 909 00:56:44,487 --> 00:56:45,655 ‫ولی برادرم؟ 910 00:56:45,655 --> 00:56:47,866 ‫برادرم هر هفته میومد دیدنم 911 00:56:49,117 --> 00:56:52,454 ‫و هر هفته، بهم می‌گفت چیزی باقی مونده 912 00:56:53,246 --> 00:56:57,417 ‫و اینکه بهم کمک می‌کنه ‫برای نگه داشتنش بجنگم 913 00:56:58,752 --> 00:57:01,796 ‫برام سواله منو چطور می‌بینی، آز 914 00:57:03,173 --> 00:57:08,136 ‫که برات چیزی فراتر از بازیچه هستم یا نه 915 00:57:11,890 --> 00:57:16,144 ‫ولی حق با تو بود ‫در مورد کلاب و دفتر بابام 916 00:57:16,853 --> 00:57:18,453 ‫هیچی توش نبود 917 00:57:18,897 --> 00:57:20,497 ‫ولی بیرون... 918 00:57:21,149 --> 00:57:22,749 ‫خب... 919 00:57:22,984 --> 00:57:26,613 ‫بدی داشتن یه ماشین آلویی 920 00:57:27,447 --> 00:57:29,407 ‫اینه که فراموش کردنش خیلی سخت میشه 921 00:57:30,825 --> 00:57:32,035 ‫توام همینطور 922 00:57:32,035 --> 00:57:35,246 ‫وقتی توی خیابون ‫به یه مشت بچه شلیک می‌کنی 923 00:57:35,246 --> 00:57:36,846 ‫و این یکی... 924 00:57:37,123 --> 00:57:38,723 ‫میگه همه‌ش... 925 00:57:40,627 --> 00:57:43,213 ‫شب گم شدن آلبرتو اتفاق افتاد 926 00:57:46,174 --> 00:57:47,774 ‫نمی‌دونم والا 927 00:57:48,885 --> 00:57:50,485 ‫نظر تو چیه؟ 928 00:57:52,555 --> 00:57:54,155 ‫فکر می‌کنی این بچه رو می‌شناسم؟ 929 00:57:54,724 --> 00:57:56,324 ‫اصلاً این بچه رو نمی‌شناسم 930 00:57:57,185 --> 00:57:59,145 ‫نمی‌تونی جای من ‫به حرفای یه نوجوون اعتماد کنی 931 00:57:59,145 --> 00:58:00,897 ‫یعنی میگی اون دروغگوئه؟ 932 00:58:01,815 --> 00:58:03,650 ‫- آره! ‫- تو نیستی؟ 933 00:58:03,650 --> 00:58:05,485 ‫آره! آره بابا! 934 00:58:05,485 --> 00:58:06,778 ‫باشه 935 00:58:06,778 --> 00:58:08,378 ‫هی، نه من... 936 00:58:14,327 --> 00:58:17,080 ‫همینو می‌خواستی، آره؟ 937 00:58:17,664 --> 00:58:20,333 ‫که طبق شهرتم رفتار کنم؟ 938 00:58:20,875 --> 00:58:22,252 ‫خیلی خوب بلدی 939 00:58:22,252 --> 00:58:24,254 ‫چطور با شیرین‌زبونی قسر در بری 940 00:58:24,254 --> 00:58:28,049 ‫حتی اگر به قیمت ‫جون یه نفر دیگه تموم بشه 941 00:58:28,883 --> 00:58:30,483 ‫بخصوص اگر به قیمت جون دیگران تموم بشه 942 00:58:30,677 --> 00:58:32,277 ‫مگه نه؟ 943 00:58:33,096 --> 00:58:35,223 ‫چه غلطی داری می‌کنی؟ ‫داری چیکار می‌کنی؟ 944 00:58:35,223 --> 00:58:37,142 ‫ولی بابام دیگه نیست 945 00:58:37,892 --> 00:58:39,492 ‫که بهت... 946 00:58:39,853 --> 00:58:43,064 ‫کت‌وشلوارهای گرون‌قیمت ‫و ماشین‌های مسخره... 947 00:58:43,064 --> 00:58:44,065 ‫سوفیا 948 00:58:44,065 --> 00:58:47,152 ‫و کلابی که اجازه می‌داد ‫فکر کنی مال خودته بده 949 00:58:48,069 --> 00:58:49,669 ‫سوفیا... 950 00:58:53,033 --> 00:58:55,035 ‫حالا دیگه فقط من و توییم، باشه؟ 951 00:58:55,910 --> 00:58:59,205 ‫پس ازت می‌خوام فکر کنی ‫ازت می‌خوام خیلی خوب بهش فکر کنی 952 00:59:01,833 --> 00:59:03,433 ‫من دیوونه‌م؟ 953 00:59:05,420 --> 00:59:07,020 ‫همه‌ش فکر و خیال خودمه؟ 954 00:59:09,966 --> 00:59:11,566 ‫بگو دیگه. بگو 955 00:59:12,218 --> 00:59:14,554 ‫بگو که... که زیادی احساساتیم 956 00:59:14,554 --> 00:59:17,640 ‫و اینکه زیادی خیالبافم 957 00:59:17,640 --> 00:59:24,564 ‫و اینکه نباید بابت همه‌چی ‫ اینقدر بهم بربخوره 958 00:59:29,235 --> 00:59:30,835 ‫ولی قبلش... 959 00:59:33,406 --> 00:59:35,006 ‫بهم بگو زنده‌ست 960 01:00:02,102 --> 01:00:03,702 ‫خانم فالکون، خواهش می‌کنم 961 01:00:06,690 --> 01:00:08,290 ‫این دیگه چه وضعشه؟ 962 01:00:50,233 --> 01:00:52,652 ‫« انتقام » 963 01:00:54,863 --> 01:00:56,463 ‫اوه، لعنتی! 964 01:01:37,489 --> 01:01:39,089 ‫امروز کارت خوب بود، بچه‌جون 965 01:01:42,160 --> 01:01:43,661 ‫ممنون 966 01:01:43,661 --> 01:01:45,261 ‫خب، باید ازت بپرسم 967 01:01:46,081 --> 01:01:47,681 ‫چی شد؟ 968 01:01:48,333 --> 01:01:50,168 ‫آخه نقشه ریخته بودیم ‫توام گفتی باشه 969 01:01:51,211 --> 01:01:52,337 ‫مگه توافق نکردیم 970 01:01:52,337 --> 01:01:54,255 ‫که شاعرانه‌تر اینه که ‫ فقط سرش باشه 971 01:01:54,255 --> 01:01:55,924 ‫و انگشت کوچیکه‌شم بذاری ‫که دیگه تکمیل بشه؟ 972 01:01:56,549 --> 01:01:58,385 ‫ولی به جاش کل جسدشو گذاشتی 973 01:01:58,385 --> 01:02:00,027 ‫و فقط انگشت کوچیکه‌ش قطع شده بود 974 01:02:00,027 --> 01:02:01,127 ‫بنظر... 975 01:02:02,097 --> 01:02:03,515 ‫خب، زیادی ساده میومد 976 01:02:03,515 --> 01:02:07,769 ‫آره، درسته، نه... ببین ‫دلم می‌خواست، خب؟ 977 01:02:07,769 --> 01:02:09,479 ‫و فکر کردم می‌تونم، ولی... 978 01:02:10,480 --> 01:02:12,080 ‫وقتی خواستم شروع کنم ‫با خودم گفتم 979 01:02:12,691 --> 01:02:16,027 ‫"از... از جلو شروع کنم ‫و برسم به نای؟" 980 01:02:16,027 --> 01:02:17,404 ‫ولی وقتی رفتم سراغ گلوش 981 01:02:17,404 --> 01:02:19,155 ‫با خودم گفتم ‫"از پشت شروع کنم؟" 982 01:02:19,155 --> 01:02:20,990 ‫و بعد ستون فقراتش اومد تو ذهنم و... 983 01:02:20,990 --> 01:02:22,409 ‫باشه، باشه، باشه 984 01:02:22,409 --> 01:02:24,009 ‫می‌دونی چیه؟ اشکال نداره 985 01:02:24,285 --> 01:02:25,870 ‫جای رشد داری 986 01:02:25,870 --> 01:02:27,497 ‫آره. حداقل سوفیا پیام رو گرفت 987 01:02:28,039 --> 01:02:29,958 ‫حالا که سال توی بلک‌گیت ‫با اون حلقه می‌چرخه 988 01:02:29,958 --> 01:02:32,043 ‫مارونی‌ها مجبورن مسئولیت مرگشو گردن بگیرن 989 01:02:32,502 --> 01:02:34,102 ‫مهم همینه 990 01:02:34,337 --> 01:02:36,214 ‫وایسا ببینم. سال نمی‌دونه؟ 991 01:02:37,215 --> 01:02:38,967 ‫فکر کردم قرار بود... 992 01:02:38,967 --> 01:02:40,567 ‫ای خدا، ویک، آروم باش بابا 993 01:02:41,469 --> 01:02:43,013 ‫الان واسه مارونی‌ها اعتبار خریدیم 994 01:02:43,013 --> 01:02:46,141 ‫اگر سال با این قضیه مشکلی داره ‫پس... گور باباش 995 01:02:46,141 --> 01:02:47,851 ‫نیازی بهش ندارم 996 01:02:47,851 --> 01:02:49,451 ‫به هیچکدومشون نیازی ندارم 997 01:02:50,437 --> 01:02:53,356 ‫از این به بعد ‫دیگه محتاطانه جلو نمیرم 998 01:02:54,774 --> 01:02:56,374 ‫قطره‌ها دیگه قدیمی شدن 999 01:02:57,694 --> 01:02:59,779 ‫میرم هر کوفتی که ‫ توی اون محموله‌ست رو برمی‌دارم 1000 01:03:00,947 --> 01:03:02,615 ‫و کل این شهر کوفتی رو می‌گیرم دستم 1001 01:03:04,784 --> 01:03:06,384 ‫و می‌خوام توام باهام باشی 1002 01:03:08,163 --> 01:03:08,997 ‫واقعاً؟ 1003 01:03:08,997 --> 01:03:10,957 ‫آره. خودتو اثبات کردی 1004 01:03:11,833 --> 01:03:13,877 ‫می‌دونی، کمابیش 1005 01:03:14,502 --> 01:03:16,755 ‫و افرادی مثل ما ‫باید پشت هم باشیم 1006 01:03:22,260 --> 01:03:24,095 ‫اینطوری بهتره، مگه نه؟ اعتراف کن 1007 01:03:24,095 --> 01:03:25,695 ‫وقتی طعم‌هاشون رو مخلوط می‌کنی؟ 1008 01:03:26,890 --> 01:03:28,058 ‫آره، خوبه 1009 01:03:28,058 --> 01:03:29,893 ‫نه. فقط خوب نیست، بهتره 1010 01:03:29,893 --> 01:03:31,493 ‫لامصب حرف نداره 1011 01:03:46,770 --> 01:03:54,770 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 1012 01:03:54,794 --> 01:03:59,794 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی 30نما ‫CinamaSub@ 1013 01:03:59,818 --> 01:04:04,818 ‫[ کانال تلگرام حسین اسماعیلی ] ‫[ @BDSubs ] 1014 01:04:04,842 --> 01:04:09,842 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫WwW.30NaMa.CoM