1 00:00:06,465 --> 00:00:09,384 شهردار گاتهام، دان میچل جونیور او برای چهار دوره انتخاباتی خدمت کرد. 2 00:00:09,510 --> 00:00:12,012 او شب گذشته در خانه اش به قتل رسیده است. 3 00:00:12,137 --> 00:00:14,306 "معروف به جنگ شدیدش با مواد مخدر..." 4 00:00:14,640 --> 00:00:17,518 جنایتکار معروف مافیایی (سالواتوره مارونی)...” 5 00:00:17,643 --> 00:00:19,102 به گفته منابع ما... 6 00:00:19,228 --> 00:00:22,564 انتظار می رود برای فالکون حکم بازداشت صادر شود... 7 00:00:22,689 --> 00:00:26,193 این دومین مورد از قتل یک شخصیت برجسته است "برای شب دوم" 8 00:00:26,318 --> 00:00:28,570 «این بار قاتل جلو آمد اعتراف به ارتکاب جنایت ... 9 00:00:28,654 --> 00:00:29,696 "اخبار فوری" 10 00:00:29,780 --> 00:00:32,157 \"ما اکنون پوشش انتخاباتی خود را به دلیل اخبار فوری قطع خواهیم کرد." 11 00:00:32,282 --> 00:00:36,745 \"ما گزارش های تایید نشده ای از یک سری انفجار دریافت کرده ایم..." 12 00:00:36,828 --> 00:00:38,330 \"در اطراف دیوار دریای شهر" 13 00:00:39,706 --> 00:00:44,169 و همانطور که به بتمن نگاه می کنیم زنده هستیم. "در بالای باغ میدان گاتهام" 14 00:00:44,378 --> 00:00:47,047 \"به نجات جان صدها قربانی کمک می کند" 15 00:00:47,172 --> 00:00:49,925 \"پس از ایجاد انفجارهای ویرانگر در تخریب دیوار دریای شهر. 16 00:00:50,008 --> 00:00:52,302 \- "شهردار منتخب در مورد حمله ریدلر صحبت می کند." بازسازی خواهیم کرد... 17 00:00:52,386 --> 00:00:53,887 \و نه فقط شهر ما 18 00:00:53,971 --> 00:00:57,182 ما با هم یاد خواهیم گرفت که چگونه دوباره به گاتهام ایمان بیاوریم. 19 00:00:57,474 --> 00:01:00,811 \"یک هفته از انفجار تروریست معروف به ریدلر می گذرد..." 20 00:01:00,894 --> 00:01:02,020 \"دیوار دریایی گاتهام" 21 00:01:02,062 --> 00:01:03,438 \- "با افزایش تعداد کشته ها..." - بعد از یک هفته، سیل فروکش نکرده است. 22 00:01:03,564 --> 00:01:05,983 \- "مردم گاتهام از مقامات پاسخ می خواهند." - "شهر در امدادرسانی با مشکل مواجه است." 23 00:01:06,108 --> 00:01:08,193 \- "در حالی که حومه های ثروتمندتر زنده می مانند" "به نظر می رسد بریستول تحت تأثیر فروریختن دیوار قرار نگرفته است." 24 00:01:08,318 --> 00:01:11,363 \"فقیرترین محله ها دریافت کردند "در گاتهام، سخت ترین ضربه." 25 00:01:11,488 --> 00:01:15,075 \- "به خصوص در Crown Point." - «شورش و غارت به یک رفتار رایج تبدیل شده است». 26 00:01:15,200 --> 00:01:19,496 \همچنین کمبود داروهای غیرقانونی وجود دارد و افزایش جنگ چریکی.» 27 00:01:19,621 --> 00:01:21,790 \- "شهر به نقطه جوش رسیده است." - هشدار پلیس گاتهام در مورد افزایش نرخ جرم و جنایت. 28 00:01:21,915 --> 00:01:26,295 \"قتل رهبر قدیمی باند کارمین فالکون." "خارج از Iceberg Lounge." 29 00:01:26,420 --> 00:01:29,047 \- "تلاش ها برای بازگرداندن نظم پیچیده تر شد" "قتل کارمین جنگ قدرت را تحریک می کند." 30 00:01:29,172 --> 00:01:32,426 «چیزی که منجر به ایجاد شکاف قدرت شد "دنیای اموات گاتهام" 31 00:01:32,926 --> 00:01:36,388 \"شایعاتی پخش شد که پسر کارمین... (آلبرتو فالکون) 32 00:01:36,513 --> 00:01:40,934 \" مقدر شده که جای پدرش را بگیرد با وجود اعتیاد آشکار او به الکل، 33 00:01:41,435 --> 00:01:46,898 \«بعد از این تغییر در رهبری، برخی از اعضا نگران هستند در مورد آینده آنها در سازمان فالکون. 34 00:01:47,482 --> 00:01:51,278 و آنها تعجب می کنند که چه اتفاقی برای خانواده گاتهام می افتد. "بدترین شهرت" 35 00:02:22,851 --> 00:02:24,436 "(مازراتی)" 36 00:02:38,033 --> 00:02:41,161 "(کوه یخ)" 37 00:03:52,190 --> 00:03:54,443 "باشگاه بنیانگذاران "HH در گرو." 38 00:03:54,568 --> 00:03:56,403 "عضو شورای شهرداری (سباستین هادی)" 39 00:04:02,159 --> 00:04:05,078 "کازینو گاتهام" 40 00:04:10,250 --> 00:04:13,462 زیبا، زیبا، زیبا 41 00:04:28,268 --> 00:04:30,228 طوری رفتار کنید که انگار در خانه هستید! 42 00:04:32,814 --> 00:04:35,567 سلام آلبرتو شما اینجا هستید 43 00:04:36,318 --> 00:04:38,737 خوب است، حضور شما باعث نجات من از سفر می شود 44 00:04:38,904 --> 00:04:40,363 در مورد چی حرف میزنی؟ 45 00:04:40,614 --> 00:04:44,493 این جواهرات برای شماست پدرت این را روشن کرد 46 00:04:45,243 --> 00:04:48,622 اما برخی از مردان منتظر فرصت هایی هستند تا شما را از بین ببرند شما می دانید 47 00:04:48,747 --> 00:04:54,795 پس فکر کردم یه لطفی بهت میکنم من حمایت خود را از شما برای تصدی سمت جدید اعلام می کنم 48 00:04:55,796 --> 00:04:58,840 خب تبریک میگم 49 00:04:59,800 --> 00:05:02,594 ای کاش در شرایط مختلف این اتفاق می افتاد 50 00:05:03,220 --> 00:05:06,306 کارمین، این بود... 51 00:05:07,390 --> 00:05:09,017 او مرد بزرگی بود 52 00:05:09,643 --> 00:05:11,686 گرفتن جای او دشوار خواهد بود 53 00:05:14,523 --> 00:05:18,819 خیلی سخت نخواهد بود منظورم این است که ممکن است 54 00:05:18,944 --> 00:05:20,612 به نظر شما من احمق هستم؟ 55 00:05:20,737 --> 00:05:22,197 ای حرامزاده حریص 56 00:05:22,322 --> 00:05:25,367 - یک هفته از فوت پدرم می گذرد - کم کم ال. 57 00:05:27,619 --> 00:05:29,037 حالت خوبه؟ 58 00:05:29,538 --> 00:05:32,123 ما انباری از مواد مخدر در اتاق زیر شیروانی داریم اگر می خواهید درگیر شوید 59 00:05:34,042 --> 00:05:36,670 - به خاطر همین اینجا نیستم - البته نه، منظورم این بود که... 60 00:05:36,795 --> 00:05:39,589 من آن را درک نمی کنم الان مورد توجه همه هستم 61 00:05:39,714 --> 00:05:42,425 دارم معامله می کنم... 62 00:05:44,511 --> 00:05:46,429 و من نمی توانم ... نمی توانم ... من باید عقلم را حفظ کنم 63 00:05:46,555 --> 00:05:50,016 بله، حق با شماست، رئیس من از فشارهایی که او تحت آن قرار داشت آگاه نبودم 64 00:05:51,768 --> 00:05:54,479 اما شما آلبرتو فالکون هستید که نیازی به معرفی ندارد 65 00:05:55,564 --> 00:05:57,566 رهبر جدید باند در گاتهام. 66 00:06:00,235 --> 00:06:01,987 و ما باید آن را جشن بگیریم 67 00:06:03,280 --> 00:06:07,409 گوش کنید، پرهیز از مواد مخدر انتخاب خوبی است 68 00:06:08,535 --> 00:06:11,204 اما الکل حساب نمی شود، درست است؟ 69 00:06:18,879 --> 00:06:22,382 بنابراین، برای معامله جدیدی که قرار است انجام دهید شاید بتوانم کمکی کنم 70 00:06:22,674 --> 00:06:24,593 می دانی چه چیزی را در تو بیشتر دوست دارم، اوز؟ 71 00:06:25,260 --> 00:06:29,222 شما شخصیت خود را دارید حتی اگر تلاش کنید نمی توانید آن را تغییر دهید 72 00:06:29,347 --> 00:06:31,016 آیا این چیزی نیست که مرا سرگرم کند؟ 73 00:06:36,813 --> 00:06:38,481 بله ادامه بده 74 00:06:39,065 --> 00:06:41,067 - این کلاس خوبی است خوب 75 00:06:41,610 --> 00:06:44,821 اما بعد از مدتی کنجکاو می شوید 76 00:06:44,946 --> 00:06:49,075 باید چیز دیگری آنجا باشد احساس متفاوتی از اوج را به شما می دهد 77 00:06:49,993 --> 00:06:53,330 آن وقت چه خواهید کرد؟ آیا فرمول را تغییر می دهید؟ 78 00:06:53,455 --> 00:06:55,874 ما فقط سس کچاپ را اضافه نمی کنیم به سیب زمینی سرخ کرده، مرد 79 00:06:55,999 --> 00:06:59,169 من از ایجاد انقلاب در این رشته صحبت می کنم 80 00:07:00,045 --> 00:07:02,714 لعنتی به آب دهانت نگاه کن 81 00:07:03,506 --> 00:07:04,925 خوب 82 00:07:06,718 --> 00:07:08,303 دوست دختر داری؟ 83 00:07:08,428 --> 00:07:10,221 مرد خوش تیپی مثل تو؟ 84 00:07:11,514 --> 00:07:13,058 اینجا 85 00:07:13,475 --> 00:07:14,893 فقط ساکت باش 86 00:07:15,018 --> 00:07:19,606 ویتی و آن بچه ها نباید بدانند که من چه کار می کنم تا زمانی که بازار این داروی جدید تثبیت شود 87 00:07:21,650 --> 00:07:26,029 ممنون رهبر این از شما بسیار سخاوتمند است 88 00:07:26,321 --> 00:07:30,408 بابا همیشه می گفت تو سرباز خوبی هستی این چیزی است که من در مورد شما بیشتر دوست دارم 89 00:07:32,327 --> 00:07:36,081 اما او همچنین می دانست که تو سرباز کثیفی هستی هر وقت فرصت پیدا کند کمی دزدی می کند 90 00:07:37,040 --> 00:07:39,334 اشکالی نداره مرد شما هوشمندانه با آن برخورد کردید 91 00:07:39,417 --> 00:07:41,419 او مقدار زیادی پول نگرفت آنقدر که پدرم به او اهمیت می دهد 92 00:07:41,920 --> 00:07:45,048 او می دانست که چقدر مهم است برای اینکه مردی مثل تو سهم داشته باشد 93 00:07:46,216 --> 00:07:50,345 این چه احساسی به شما دست داد؟ این برای کار ما مفید بود 94 00:07:50,762 --> 00:07:54,391 کارمین فالکون بود. حرفه ای در روش های متقاعدسازی و ارعاب 95 00:07:57,560 --> 00:07:59,270 می بینی چی پوشیده ام؟ 96 00:07:59,854 --> 00:08:01,982 این انگشتر پدرت است... زیبا 97 00:08:02,273 --> 00:08:04,025 همیشه انگشتر او نبود 98 00:08:04,526 --> 00:08:06,486 مال سالواتوره بود. 99 00:08:07,278 --> 00:08:09,864 - (سالواتوره مارونی)؟ او انگشتر سال را به نشانه پیروزی به دست کرد 100 00:08:10,156 --> 00:08:12,033 با شکست دادن او او را کالیبره کنید 101 00:08:12,575 --> 00:08:15,453 این اهرم است، درست است؟ 102 00:08:17,622 --> 00:08:21,209 -میخوای اندازه بگیریش؟ - نه، مال توست 103 00:08:22,711 --> 00:08:24,295 باشه 104 00:08:27,507 --> 00:08:29,134 من نمی دانم، مرد 105 00:08:30,510 --> 00:08:34,848 فکر می کنی من هم مثل او خوب باشم؟ و من احترامی را که او به دست آورد را جلب می کنم؟ 106 00:08:36,349 --> 00:08:37,976 پدرت؟ 107 00:08:39,978 --> 00:08:43,231 البته رهبر اگر می خواهید 108 00:08:43,773 --> 00:08:45,859 اما نفوذ اشکال مختلفی دارد 109 00:08:48,486 --> 00:08:51,489 وقتی جوان بودم، یک گانگستر بود 110 00:08:52,407 --> 00:08:56,536 این یک مدل قدیمی به نام Rex Calabresi بود. 111 00:08:56,995 --> 00:09:00,582 خیلی مهم بود بله حداقل در محله من 112 00:09:01,583 --> 00:09:03,293 او به مردم کمک می کرد 113 00:09:03,960 --> 00:09:07,630 اگر یکی از اعضای خانواده فردی بیمار باشد برایش پزشک ترتیب داد 114 00:09:09,049 --> 00:09:11,926 داشت پول می داد برای کسانی که باید اجاره خود را تکمیل کنند 115 00:09:13,428 --> 00:09:15,346 اسم همه را هم می دانست 116 00:09:16,890 --> 00:09:18,266 نمی دانم چطور همه چیز را به یاد آورد 117 00:09:18,391 --> 00:09:24,814 اما اگر تو را در خیابان ببیند با شما تماس می گرفت و حال شما را می پرسید 118 00:09:26,483 --> 00:09:28,276 او واقعاً علاقه مند به نظر می رسد 119 00:09:31,529 --> 00:09:35,617 وقتی 14 ساله بودم سکته قلبی کرد و فوت کرد 120 00:09:36,493 --> 00:09:38,286 او هنوز سیگار را در دست دارد 121 00:09:39,579 --> 00:09:43,416 در محله من به افتخار او رژه برگزار کردند 122 00:09:44,751 --> 00:09:46,544 راهپیمایی این را تصویر کنید! 123 00:09:47,879 --> 00:09:50,340 منظورم این است که راهپیمایی شیک نبود اما مهمترین چیز ژست است 124 00:09:51,007 --> 00:09:54,094 و ابراز عشق و چه معنایی برای آنها داشت 125 00:09:55,512 --> 00:10:00,517 آیا می توانید تصور کنید که به یاد بیاورید؟ و در این راه به شما احترام می گذارند؟ 126 00:10:02,185 --> 00:10:03,853 این چیه 127 00:10:06,481 --> 00:10:10,360 میخوای من مثل یه رذل ساده باشم؟ 128 00:10:12,445 --> 00:10:14,531 - نه، این چیزی نیست... -به چه منظور؟ 129 00:10:16,574 --> 00:10:19,285 آیا این کار برای شما راحت تر می کند که آنچه مال من است را بردارید؟ 130 00:10:22,664 --> 00:10:26,793 یا این نشان دهنده خواسته های شما و آنچه می خواهید است؟ 131 00:10:28,586 --> 00:10:30,088 نه 132 00:10:34,843 --> 00:10:36,803 وای، این چیزی است که شما واقعا می خواهید! 133 00:10:39,055 --> 00:10:40,849 این رویای شماست 134 00:10:41,224 --> 00:10:43,143 او هم خیلی ناز است 135 00:10:43,518 --> 00:10:45,186 و بسیار رقت انگیز 136 00:10:45,520 --> 00:10:48,857 آیا واقعاً فکر می کنید مردم یک سبد خرید را سفارشی می کنند؟ در راهپیمایی شما چهره احمقانه خود را حمل می کنید 137 00:10:48,982 --> 00:10:52,402 و آنها در حالی که نام لعنتی شما را می خوانند در خیابان راه می روند؟ 138 00:10:54,696 --> 00:10:59,200 "اسوالد کاب، او را به خاطر می آورید؟ چه مردی!» 139 00:11:01,161 --> 00:11:02,829 چه رذل کوچکی! 140 00:11:33,568 --> 00:11:34,611 لعنتی! 141 00:12:36,381 --> 00:12:38,800 - آروم باش، من ازش مراقبت می کنم - کمکش کن! 142 00:12:38,925 --> 00:12:40,718 سریع! فقط ابزار لعنتی را بچرخانید 143 00:12:40,843 --> 00:12:42,470 همه شما 144 00:12:43,346 --> 00:12:45,848 همه شما ای حرامزاده ها! 145 00:12:46,182 --> 00:12:48,685 - بیا فرار کنیم، فرار کنیم! - حالا بریم، بریم، بریم! 146 00:12:49,394 --> 00:12:50,937 - لعنتی! - سلام! 147 00:12:51,062 --> 00:12:53,022 -صبر کن صبر کن باشه من تسلیم شدم - بریم، بریم! 148 00:12:53,147 --> 00:12:54,524 لطفا، لطفا باشه، باشه 149 00:12:54,649 --> 00:12:57,318 - سعی نکن فرار کنی - متاسفم، متاسفم! 150 00:12:57,443 --> 00:13:01,489 تکون نخور ای بدبخت و تو سعی می کنی وسایلم را بدزدی! 151 00:13:02,323 --> 00:13:04,284 -شما دوتا! ساکت 152 00:13:04,659 --> 00:13:07,287 میخوای دوباره بهت شلیک کنم؟ میخوای دوباره بهت شلیک کنم؟ 153 00:13:07,537 --> 00:13:10,540 با شخص اشتباهی قاطی کردی در شب اشتباه 154 00:13:13,793 --> 00:13:15,920 لطفا، لطفا، لطفا 155 00:13:17,922 --> 00:13:19,882 مهم نیست، باشه؟ لطفا 156 00:13:23,678 --> 00:13:26,639 - خواهش می کنم، لطفا، نکن -وای یه نفس بکش 157 00:13:27,557 --> 00:13:29,183 ما اینجا چی داریم؟ 158 00:13:31,269 --> 00:13:32,895 "گواهینامه رانندگی: (ویکتور آگیلار)" 159 00:13:33,021 --> 00:13:35,440 (ویکتور آگیلار) 160 00:13:41,821 --> 00:13:43,614 من کارت شما را نگه می دارم 161 00:13:44,782 --> 00:13:46,617 برو به اون سمت 162 00:13:53,958 --> 00:13:55,710 ابتدا سر را وارد کنید 163 00:13:57,795 --> 00:14:00,214 پا لعنتی! پیچش کن! 164 00:14:06,429 --> 00:14:08,097 تو! هی به من نگاه کن -اوه... 165 00:14:08,348 --> 00:14:10,308 فکر می کردی تا کجا پیش بروی؟ 166 00:14:10,433 --> 00:14:14,187 این آشغال به من بی احترامی کرده می خواهی به من بی احترامی کنی، ویک؟ 167 00:14:14,312 --> 00:14:18,149 نه نه - چون الان با هم هستیم 168 00:14:18,983 --> 00:14:21,944 یعنی من مالک تو هستم 169 00:14:24,822 --> 00:14:26,908 ببین چه کاری مرا وادار کردی 170 00:14:28,576 --> 00:14:34,624 شما هر کاری را که به شما می گویم انجام خواهید داد وگرنه تو و همه عزیزانت را خواهم کشت 171 00:14:34,957 --> 00:14:37,126 فهمیده شد باشه 172 00:14:37,960 --> 00:14:39,962 خوبه، احساس بهتری دارم 173 00:14:40,463 --> 00:14:42,882 -احساس بهتری داری؟ باشه 174 00:14:43,424 --> 00:14:47,387 خوب، از آنجایی که شما برای ماشین من ناامید بودید شما می توانید آن را رانندگی کنید 175 00:14:52,016 --> 00:14:53,643 برویم 176 00:15:16,874 --> 00:15:19,752 - اینجا به چپ بپیچید خوب 177 00:15:31,305 --> 00:15:33,391 او احمق به نظر می رسد 178 00:15:35,143 --> 00:15:36,936 در اینجا ما می رویم 179 00:15:37,812 --> 00:15:39,814 "نوامبر، دوشنبه: حمل و نقل" 180 00:15:39,939 --> 00:15:41,607 «18 نوامبر، دوشنبه ارسال، ساعت 20:30 181 00:15:41,732 --> 00:15:43,651 من الان تو را گرفتم، آشغال! 182 00:15:45,194 --> 00:15:47,405 آیا باید ... باید ... 183 00:16:02,336 --> 00:16:04,088 نظر شما در مورد این چیست؟ 184 00:16:04,547 --> 00:16:07,300 این یک خوشبو کننده هوا است 185 00:16:09,343 --> 00:16:11,012 "آب سعادت" 186 00:16:12,638 --> 00:16:14,765 بوی عطر میدی؟ زیباست، اینطور نیست؟ 187 00:16:18,269 --> 00:16:20,021 زیباست، بله 188 00:16:20,605 --> 00:16:22,398 بله زیباست 189 00:16:24,525 --> 00:16:26,527 خیابان 194 (برج) 190 00:16:28,196 --> 00:16:29,780 - آپارتمان قدیمی در منطقه شش - "گواهینامه رانندگی، گاتهام، متولد 2005." 191 00:16:31,282 --> 00:16:32,992 من هم اهل ایست ساید هستم 192 00:16:33,117 --> 00:16:36,621 نقطه تاج نیست. بلکه منطقه ای دورتر از بندر است 193 00:16:39,582 --> 00:16:45,755 آیا تا به حال به آن خواربار فروشی رفته اید؟ در گوشه کنار آن لباسشویی؟ 194 00:16:49,800 --> 00:16:51,469 (بدی ها)؟ 195 00:16:52,803 --> 00:16:55,139 بله، رفیق، وای! 196 00:16:56,057 --> 00:16:58,184 آیا آنها هنوز آن نوشیدنی های یخی را می فروشند؟ 197 00:16:58,893 --> 00:17:01,145 من اینطور فکر می کنم 198 00:17:01,771 --> 00:17:05,441 من و دو برادرم هر روز به آنجا می رفتیم در تابستان 199 00:17:05,816 --> 00:17:08,444 طعم ها را با هم مخلوط می کنیم تا ترکیبی به دست آید 200 00:17:09,237 --> 00:17:10,947 آیا تا به حال طعم ها را با هم مخلوط کرده اید؟ 201 00:17:12,281 --> 00:17:14,075 دلتنگش شدی 202 00:17:16,494 --> 00:17:21,707 اما من دوست دارم آن را امتحان کنم یعنی در آینده 203 00:17:23,793 --> 00:17:25,461 اینجا به چپ بپیچید 204 00:17:35,638 --> 00:17:40,518 - سلام خوش تیپ، دوست داری با ما جشن بگیری؟ - هی ماشین زیبا و خوش تیپ، می تونم سوارش بشم؟ 205 00:17:41,978 --> 00:17:45,356 در مورد بدن چطور؟ آیا حضور او در خیابان امن است؟ 206 00:17:45,481 --> 00:17:47,525 چرا؟ آیا دوستان شما آن را می دزدند؟ 207 00:17:48,234 --> 00:17:50,069 یه لطفی کن پسر و دهن لعنتیتو ببند 208 00:17:50,194 --> 00:17:52,822 -خوشگل شدی خانم - سلام اوز. 209 00:17:53,114 --> 00:17:54,490 این کیه - از دیدن هر دوی شما خوشحالم 210 00:17:54,615 --> 00:17:57,159 - به نظر جدید میاد از چیزی که میبینی خوشت میاد عزیزم؟ خوش آمدید 211 00:18:21,309 --> 00:18:23,019 خوش آمدید - (غازها) 212 00:18:23,686 --> 00:18:26,606 - عزیزم همه چی خوبه؟ - بله، بله 213 00:18:27,315 --> 00:18:28,941 این دوست شما کیست؟ 214 00:18:31,444 --> 00:18:32,945 آیا شما تنها هستید؟ 215 00:18:33,404 --> 00:18:36,157 من قصد دخالت در امور شما را ندارم 216 00:18:36,282 --> 00:18:39,619 اما من به یک عذرخواهی نیاز دارم 217 00:18:40,494 --> 00:18:42,413 در صورت امکان تمام شب 218 00:18:42,955 --> 00:18:46,417 - انگار به ما خوش گذشت -نه، جدی میگم حوا. 219 00:18:46,626 --> 00:18:48,919 بله، می توانید به من کمک کنید؟ 220 00:18:49,211 --> 00:18:52,965 - هر زمانی بعد از ده، اما نه قبل از آن - خوب، این کار را انجام می دهد 221 00:18:55,801 --> 00:18:58,929 ممنون عزیزم باهات تماس میگیرم 222 00:19:06,062 --> 00:19:07,980 تو گرسنه ای و من گرسنه، بیا بریم 223 00:19:12,360 --> 00:19:13,903 شبی پر از حماقت 224 00:19:21,994 --> 00:19:24,121 ترشی بیشتر خواستم دوتا بهم دادند؟ 225 00:19:24,747 --> 00:19:27,124 یعنی میزان طبیعی ترشی هست؟ آیا یک قرص است؟ 226 00:19:27,249 --> 00:19:29,126 این اصلا منطقی نیست 227 00:19:33,964 --> 00:19:35,508 از من ترشی میخوای؟ 228 00:19:35,841 --> 00:19:38,928 ازت ترشی میخوام؟ دهان کثیف شما را لمس کرده است؟ 229 00:19:39,053 --> 00:19:41,597 نه پسر، من نمی خواهم عجب! 230 00:19:43,933 --> 00:19:46,102 وای اینو ببین 231 00:19:47,770 --> 00:19:50,898 تصور کنید با دو دوستتان به اینجا آمده اید به جای اینکه بخواهید از من دزدی کنید 232 00:19:52,817 --> 00:19:54,443 این شما را از بسیاری از مشکلات نجات می دهد 233 00:19:54,694 --> 00:19:58,572 به هر حال برنامه شما چه بود؟ با مقداری پول اضافی آن را به زباله دانی بفروشم؟ 234 00:20:00,825 --> 00:20:04,120 کم پولی پسر اما آیا می خواهید تنگ نظر باشید؟ 235 00:20:06,163 --> 00:20:07,957 تو هیچ جاه طلبی نداری 236 00:20:09,375 --> 00:20:11,627 آتش را خاموش کن، داریم وقت تلف می کنیم 237 00:20:28,769 --> 00:20:30,354 خب این سایت خوبه 238 00:20:43,868 --> 00:20:45,327 پس از شمارش تا سه 239 00:20:47,663 --> 00:20:50,082 چیزی میدونی؟ فقط انجامش بده 240 00:21:12,104 --> 00:21:13,814 بایستی قهرمان 241 00:21:15,191 --> 00:21:17,985 منظره طلوع خورشید پشت سر شما زیباست شما باید به آن نگاه کنید 242 00:21:20,571 --> 00:21:22,072 برویم 243 00:21:22,782 --> 00:21:24,617 خواهش می کنم، این کار را نکن، نه 244 00:21:25,367 --> 00:21:26,952 هی صبر کن 245 00:21:27,119 --> 00:21:28,579 نه، نه، نه 246 00:21:28,704 --> 00:21:31,415 هی، هی آهسته آهسته آهسته! متوقف کردن 247 00:21:33,751 --> 00:21:35,461 آیا قبلا سیگار برگ را امتحان کرده اید؟ 248 00:21:49,558 --> 00:21:51,435 اینجا 249 00:21:58,025 --> 00:21:59,944 نام او آلبرتو فالکونه بود. 250 00:22:00,569 --> 00:22:04,156 او رهبر گروه است ... او قرار بود رهبر جدید باند فالکون شود. 251 00:22:06,158 --> 00:22:09,161 آره، گوش کن، این کار هوشمندانه است برای کشتن توست 252 00:22:09,286 --> 00:22:10,704 و تو را در صندوق عقب ماشین گذاشتم با بوی تعفن 253 00:22:10,830 --> 00:22:12,331 - و من از شر هر دوی شما خلاص می شوم - نه، نه، این نیست... 254 00:22:12,456 --> 00:22:15,543 - نیازی به این فکر نیست - درسته، ویک، همینطوره 255 00:22:15,668 --> 00:22:17,920 نه، نه، نه، صبر کن، صبر کن! 256 00:22:18,462 --> 00:22:19,964 شما نمی توانید 257 00:22:21,131 --> 00:22:23,843 من می توانم به شما کمک کنم ... 258 00:22:25,135 --> 00:22:26,846 در مورد هر چیزی که نیاز دارید من می توانم به شما کمک کنم، می توانم به شما کمک کنم 259 00:22:26,971 --> 00:22:28,889 واقعا؟ من برای چه به تو نیاز دارم؟ 260 00:22:31,642 --> 00:22:33,185 من جاه طلبی دارم 261 00:22:33,602 --> 00:22:36,355 و من نیستم... من یک شکست خورده نیستم، باشه؟ من نیستم 262 00:22:36,480 --> 00:22:39,358 من می توانم ... من می توانم به شما در هر کاری که بخواهید کمک کنم 263 00:22:39,483 --> 00:22:42,778 هرچی که نیاز داری، هر چی که هست، باشه؟ 264 00:22:43,320 --> 00:22:46,824 فقط باید... وای من به یک فرصت نیاز دارم 265 00:22:48,534 --> 00:22:50,870 - من به یک فرصت نیاز دارم! - باشه آروم باش 266 00:23:03,841 --> 00:23:06,302 شاید من از نگه داشتن تو در کنارم سود ببرم 267 00:23:06,427 --> 00:23:07,928 در حال حاضر 268 00:23:08,220 --> 00:23:09,972 بنابراین من می توانم ببینم شما چه چیزی را دارید 269 00:23:10,973 --> 00:23:12,433 اما اگر حتی یک بار از حد خود فراتر رفتید 270 00:23:12,558 --> 00:23:15,811 به تو قسم می خورم که تو را مانند ماهی بیرون بیاورم اینو میفهمی؟ 271 00:23:15,936 --> 00:23:17,521 بله، بله، بله 272 00:23:17,646 --> 00:23:19,231 - می فهمی؟ - بله، بله 273 00:23:19,440 --> 00:23:21,066 خوب 274 00:23:23,819 --> 00:23:25,571 حالا خفه شو 275 00:23:26,196 --> 00:23:28,073 من می خواهم طلوع خورشید را ببینم 276 00:24:01,273 --> 00:24:03,108 وقت زیادی نداریم 277 00:24:03,984 --> 00:24:05,778 باید زود برگردم سر کار 278 00:24:06,403 --> 00:24:09,239 زیرا این یک روز عادی است مانند روزهای دیگر 279 00:24:10,908 --> 00:24:12,952 می توانید از سینک برای تمیز کردن خود استفاده کنید 280 00:24:14,620 --> 00:24:16,413 اگر چیزی را لمس کنی، من می دانم 281 00:25:27,192 --> 00:25:28,777 به این نگاه کن 282 00:25:29,778 --> 00:25:32,156 در نتیجه کاری که آن دیوانه لعنتی انجام داد! 283 00:25:54,678 --> 00:25:58,849 نیک بیا اینجا یک خودکار و یک پاکت آورد 284 00:25:59,558 --> 00:26:01,060 چه خبر؟ 285 00:26:01,602 --> 00:26:07,941 این را به هادی عضو شورا برسانید. او از طرفداران سرسخت بلا رئال است. 286 00:26:09,026 --> 00:26:10,527 به عقب برگشت 287 00:26:10,694 --> 00:26:13,072 او دوست دارد به عنوان یکی از افراد خوب به خود ببالد 288 00:26:13,489 --> 00:26:16,033 و او مدیون کارمین بود. 289 00:26:16,158 --> 00:26:18,452 - هر کدام از ما گناه خود را داریم - "بیا با هم دوست باشیم" 290 00:26:18,619 --> 00:26:19,995 خوب 291 00:26:20,245 --> 00:26:21,997 مطمئن شوید که او می داند این از من است، باشه؟ 292 00:26:22,122 --> 00:26:23,749 بیا پسر 293 00:26:29,505 --> 00:26:31,381 سلام دکتر اوضاع چطوره؟ 294 00:26:31,590 --> 00:26:34,343 ما توانستیم حدود 30 درصد از محصول را ذخیره کنیم 295 00:26:34,468 --> 00:26:38,055 احتمال آلودگی وجود دارد، قطعه استخراج شده است بخش عمده ای از محصول از فاضلاب است 296 00:26:38,180 --> 00:26:40,390 این باعث نمی شود کسانی که به آن معتاد هستند آن را بخرند 297 00:26:40,516 --> 00:26:42,101 به طور کامل - پس بیایید به مردم آنچه می خواهند بدهیم 298 00:26:42,226 --> 00:26:44,686 خوب - وارد شوید، وارد شوید 299 00:26:45,062 --> 00:26:46,897 چه خبر؟ 300 00:26:48,982 --> 00:26:50,359 مایکی، چی شد؟ 301 00:26:50,484 --> 00:26:53,153 شاید باند اودسا به او حمله کرده باشد. یا باند برنلی تاون، نمی دانم 302 00:26:53,278 --> 00:26:55,948 به سرعت اتفاق افتاد اما همه اجناس را بردند 303 00:26:56,073 --> 00:26:57,908 - چه مزخرفی؟ حرامزاده ها! باشه 304 00:26:58,033 --> 00:26:59,952 همه در خیابون تبدیل به شرور شدند آنها از قاچاقچیان مواد مخدر سوء استفاده می کنند 305 00:27:00,077 --> 00:27:01,453 - نگران نباش! این کاملا دیوانه است - (غازها)، (غازها)! 306 00:27:01,578 --> 00:27:03,914 چی - این "خانواده" است، آنها می خواهند با شما صحبت کنند 307 00:27:04,039 --> 00:27:05,916 عجب! او را از اینجا بیرون ببر، ببرش پشت 308 00:27:06,041 --> 00:27:07,876 شما آن را دارید بیا برویم، مرد را حمل کنیم 309 00:27:08,001 --> 00:27:09,378 برویم 310 00:27:10,170 --> 00:27:12,506 بریم رفیق بیا بریم 311 00:27:15,008 --> 00:27:16,426 بله 312 00:27:23,809 --> 00:27:28,772 فراخوانی دقیقا به چه معناست؟ 313 00:27:29,106 --> 00:27:30,524 می تواند هر چیزی را معنی کند 314 00:27:30,649 --> 00:27:32,985 فکر می کنی... فکر می کنی می دانند؟ 315 00:27:33,110 --> 00:27:36,780 وای پسر! آیا می بینید که من یک توپ کریستالی برای خواندن آینده دارم؟ 316 00:27:41,702 --> 00:27:43,620 این همه برای نمایش است 317 00:27:43,871 --> 00:27:47,207 از هر ده بار نه بار آن را می خواهند بزرگسالان چهره به چهره ملاقات می کنند تا احساس کنند مهم هستند 318 00:27:47,332 --> 00:27:49,001 پس خودم را ضعیف جلوه می دهم 319 00:27:49,168 --> 00:27:51,753 و نسبت به خود احساس بهتری دارند می توانم به کارم برگردم 320 00:27:53,922 --> 00:27:55,674 این مقصد ماست 321 00:27:55,966 --> 00:27:57,551 شهرداری بریستول 322 00:28:06,685 --> 00:28:08,395 عجب! 323 00:28:19,406 --> 00:28:21,450 باشه گوش کن اگر نگذارم... 324 00:28:25,537 --> 00:28:28,707 نه، من خوب می شوم و تو خوب می شوی اوضاع خوب خواهد شد 325 00:28:31,210 --> 00:28:32,628 شوخی می کنم بچه، باشه؟ 326 00:28:32,753 --> 00:28:36,423 فقط همان جایی که هستید بمانید و حس شوخ طبعی خود را پیدا کنید او باید جایی اینجا باشد 327 00:28:52,022 --> 00:28:53,649 سلام رفقا 328 00:29:01,365 --> 00:29:03,033 جانی، میلوس 329 00:29:03,158 --> 00:29:04,618 یک صندلی داشته باشید 330 00:29:08,247 --> 00:29:11,375 شامل آمدن من به اینجا رسمی و هیاهو زیاد 331 00:29:12,292 --> 00:29:14,002 اما من شاکی نیستم 332 00:29:17,339 --> 00:29:20,175 بنابراین، آیا چیزی برای جشن گرفتن داریم یا چه؟ 333 00:29:20,884 --> 00:29:22,928 تصمیم گرفتیم کارخانه را تعطیل کنیم 334 00:29:23,053 --> 00:29:25,472 ما تمام عملیات خود را منتقل خواهیم کرد به رابینسویل 335 00:29:25,889 --> 00:29:29,309 هی در مورد چی حرف میزنی؟ 336 00:29:29,434 --> 00:29:33,230 - محدودیت ها و محدودیت های کمتر در رابینزویل. - بله، درست مثل تجارت 337 00:29:33,897 --> 00:29:35,941 آیا می دانید مردان من چقدر پول می گیرند؟ 338 00:29:36,066 --> 00:29:38,568 یعنی این کار من است و شما نمی توانید آن را به این راحتی ببندید! 339 00:29:38,777 --> 00:29:40,153 نه 340 00:29:40,279 --> 00:29:42,739 این کار ماست و اینها مردان ما هستند 341 00:29:42,864 --> 00:29:45,575 شما برای خانواده کار می کنید اینو فراموش کردی؟ 342 00:29:45,993 --> 00:29:47,869 اوز، ما در حال بازسازی هستیم 343 00:29:47,995 --> 00:29:49,913 منظورم این است که بیشتر کالاها آسیب دیده است در سیل 344 00:29:50,038 --> 00:29:52,499 در واقع این درست نیست نه، ما مقدار قابل توجهی از محصول را ذخیره کردیم 345 00:29:52,624 --> 00:29:54,293 - مبلغ 70 درصد - این مهم نیست 346 00:29:54,418 --> 00:29:56,670 خب، پلیس ما را زیر نظر دارد ما هدف قرار گرفته ایم 347 00:29:56,795 --> 00:29:58,171 - و باندها از مرزهای خود فراتر می روند - بله، شرایط حساس است 348 00:29:58,297 --> 00:29:59,840 -فقط مسئله زمان است تا اینکه... - همه میدونن چی؟ آیا می خواهید عقب نشینی کنید؟ 349 00:29:59,965 --> 00:30:01,842 - چه شرم آور! - اگر از آنچه مال ماست محافظت نکنیم 350 00:30:01,967 --> 00:30:03,468 - ضعیف به نظر می رسیم - این تصمیم شما نیست 351 00:30:03,593 --> 00:30:06,763 شما مارونی ها را تحویل می دهید یا بدتر کلیدهای پادشاهی! 352 00:30:06,888 --> 00:30:09,641 متوجه نشدی جانی؟ - من نیازی به جنگ باند لعنتی ندارم! 353 00:30:09,891 --> 00:30:13,478 میلوس شما را از روی ادب به اینجا احضار کرد چون او فردی مودب است 354 00:30:13,729 --> 00:30:16,398 در حالی که من نیستم شما آنچه را که به شما گفته شده انجام خواهید داد 355 00:30:19,151 --> 00:30:20,819 می توانید ترک کنید 356 00:30:24,114 --> 00:30:25,866 کمی صبر کن 357 00:30:29,453 --> 00:30:31,705 اگه بتونم درستش کنم چی؟ 358 00:30:32,456 --> 00:30:35,208 پول مهمترین چیز است در نهایت، درست است؟ 359 00:30:36,043 --> 00:30:38,295 ممکن است در تمام جزئیات به توافق نرسیدیم 360 00:30:38,628 --> 00:30:40,547 شاید من هم تو را دوست نداشته باشم 361 00:30:40,672 --> 00:30:43,091 و این اشکالی ندارد من همه را دوست ندارم 362 00:30:43,675 --> 00:30:45,260 اما من برای هر دوی شما پول در می آورم 363 00:30:45,635 --> 00:30:47,721 و شنیدم محموله ای در راه است 364 00:30:47,929 --> 00:30:50,182 نمی خوام زیاد نشونش بدم اما بزرگ است 365 00:30:50,515 --> 00:30:53,810 در واقع پتانسیل ایجاد انقلاب را دارد در دنیای قاچاق مواد مخدر 366 00:30:54,811 --> 00:30:57,773 - چه نوع محموله هایی؟ - هنوز نمی توانم جزئیات را فاش کنم 367 00:30:57,898 --> 00:31:00,025 نه، نه، اما این یک داروی جدید است 368 00:31:00,650 --> 00:31:03,195 چیزی که به ما کمک می کند گسترش پیدا کنیم خارج از محدوده قطره های بیهوشی 369 00:31:03,612 --> 00:31:06,323 و تمام کاری که باید انجام دهید این است که بنشینیم و دستاوردها را درو کنیم 370 00:31:06,448 --> 00:31:08,742 من بر کل فرآیند نظارت خواهم کرد من از برخی از خدمه کمک میگیرم 371 00:31:08,867 --> 00:31:10,535 من عملیات را از کارخانه مدیریت خواهم کرد 372 00:31:16,917 --> 00:31:18,502 موافقید یا... 373 00:31:18,627 --> 00:31:21,004 سوفیا لطفا به ما بپیوندید 374 00:31:21,129 --> 00:31:22,923 من قصد قطع کردن صحبت را نداشتم 375 00:31:27,469 --> 00:31:29,388 اوز، دختر کارمین را به یاد دارید؟ 376 00:31:29,513 --> 00:31:30,931 باشه 377 00:31:31,056 --> 00:31:34,601 سوفیا، فکر می کردم تو هنوز در ... 378 00:31:37,187 --> 00:31:39,231 - آسایشگاه روانی آرکام؟ باشه 379 00:31:40,565 --> 00:31:42,192 نه 380 00:31:42,943 --> 00:31:44,653 توانبخشی شدم 381 00:31:47,114 --> 00:31:49,116 از او درباره برادرم پرسیدی؟ 382 00:31:50,075 --> 00:31:52,911 فکر کنم توافق کردیم... - آیا آلپیترو با شما تماس گرفت؟ 383 00:31:53,662 --> 00:31:55,455 - سوفیا، لطفا را 384 00:31:55,580 --> 00:31:58,834 او دیشب بیرون رفت و از همراهی نگهبان خودداری کرد شخصی بود و هرگز به خانه برنگشت 385 00:31:58,959 --> 00:32:00,710 سوفیا، بس است 386 00:32:02,212 --> 00:32:06,174 بهتره تنهات بذارم و من تو را ترک می کنم... 387 00:32:07,300 --> 00:32:09,136 بنابراین، آیا می توانیم دوباره در مورد این موضوع صحبت کنیم؟ 388 00:32:09,636 --> 00:32:12,764 کارخانه تعطیل شد شما 48 ساعت فرصت دارید 389 00:32:15,392 --> 00:32:19,104 من آن را انجام خواهم داد من هر خدمتی را برای کمک به خانواده ارائه می کنم 390 00:32:20,689 --> 00:32:23,150 اتفاقا از دیدنت خوشحالم 391 00:32:33,493 --> 00:32:35,203 حرامزاده های لعنتی! 392 00:32:37,998 --> 00:32:40,542 اوز، فقط یک لحظه 393 00:32:41,585 --> 00:32:43,211 اصلا به سوال من جواب ندادی 394 00:32:44,087 --> 00:32:46,131 آلبرتو را دیده ای؟ - بله درست است 395 00:32:46,506 --> 00:32:49,217 نه، نه، او اکنون رئیس است، پس... 396 00:32:49,718 --> 00:32:52,596 او مردی بسیار پرمشغله است مطمئنم حالش خوبه 397 00:32:53,847 --> 00:32:55,390 همین را گفتند 398 00:32:55,557 --> 00:32:57,684 میلوس و جانی؟ آنها بهتر می دانند 399 00:33:00,770 --> 00:33:03,815 خب من باید برگردم سر کار 400 00:33:05,150 --> 00:33:06,735 این ماشین شماست؟ 401 00:33:07,652 --> 00:33:09,696 این شگفت انگیز است؟ باشه 402 00:33:11,990 --> 00:33:13,450 بنفش 403 00:33:14,451 --> 00:33:17,621 - چه رنگ آرامی! -در واقع رنگ هلویی است 404 00:33:17,746 --> 00:33:20,499 آنها همچنین با صندلی های چرمی عرضه می شوند تا ... 405 00:33:21,750 --> 00:33:24,211 من در این دنیا خیلی بلند شده ام اینطور نیست؟ 406 00:33:30,217 --> 00:33:32,260 اینجا چه اتفاقی افتاد؟ 407 00:33:33,428 --> 00:33:36,181 چند روز پیش چند پسر هولناک سعی کردند لاستیک های من را بدزدند 408 00:33:36,306 --> 00:33:38,266 من شلیک را از دست دادم، اما آنها پیام را دریافت کردند 409 00:33:39,518 --> 00:33:42,187 وقت آن رسیده که من و شما اخبار تبادل کنیم 410 00:33:43,563 --> 00:33:45,190 بریم بیرون غذا بخوریم 411 00:33:47,692 --> 00:33:49,569 اکنون اکنون 412 00:33:50,487 --> 00:33:51,988 من یه رستوران میشناسم 413 00:34:10,340 --> 00:34:12,425 یک لیوان دیگر مارتینی خشک و سه عدد زیتون 414 00:34:12,551 --> 00:34:15,387 آیا برای یک فنجان دیگر آماده اید؟ من دو لیوان سفارش می دهم، در واقع 415 00:34:15,512 --> 00:34:17,180 بلافاصله 416 00:34:19,641 --> 00:34:22,477 به نظر من این مکان در اینجا خفه کننده است 417 00:34:22,602 --> 00:34:25,605 پدرم من و آلبرتو را به اینجا می آورد وقتی ما جوان بودیم 418 00:34:28,108 --> 00:34:30,944 او به ما پول می داد برای اینکه آرنجمان را روی میز نگذاریم 419 00:34:32,487 --> 00:34:34,531 حالا چه کسی جلوی شما را می گیرد؟ 420 00:34:37,784 --> 00:34:39,452 اینجا 421 00:34:47,127 --> 00:34:49,629 آیا فکر می کنید آنها از خود می پرسند که آیا واقعاً من هستم؟ 422 00:34:51,172 --> 00:34:52,674 من هم همین سوال را می پرسیدم 423 00:34:53,008 --> 00:34:57,637 چی؟ یک قاتل دیوانه آزادانه در اطراف محل پرسه می‌زند و سالاد بخوریم؟ 424 00:34:59,139 --> 00:35:02,434 روزنامه من را چگونه توصیف کرد؟ جلاد 425 00:35:03,768 --> 00:35:07,439 نگهبانان اصرار داشتند که هر مقاله را بخوانم همه گزارش ها را بررسی می کنم 426 00:35:08,189 --> 00:35:10,108 کاش یک دختر مطیع بودم 427 00:35:15,447 --> 00:35:16,906 عصبی هستی اوز؟ 428 00:35:17,699 --> 00:35:19,534 متشنج 429 00:35:20,493 --> 00:35:22,495 نمی خوام با من عصبی بشی 430 00:35:24,122 --> 00:35:26,374 زیرا علیرغم آنچه ممکن است فکر کنید من شما را سرزنش نمی کنم 431 00:35:26,499 --> 00:35:28,877 اگر نبودی پیش پدرم میرفتی... 432 00:35:30,587 --> 00:35:32,172 او به شما حق انتخاب نداد 433 00:35:32,339 --> 00:35:36,343 - بله، البته، اما من می توانستم کاری انجام دهم - بیا ازش دور بشیم 434 00:35:36,843 --> 00:35:38,595 پدرم فوت کرد 435 00:35:38,928 --> 00:35:39,971 و ما... 436 00:35:42,140 --> 00:35:44,017 سرکش 437 00:35:53,151 --> 00:35:57,280 آلبرتو به من گفت که به باشگاه شما می رود دیشب برای رفتن به پنت هاوس پدرم 438 00:36:00,492 --> 00:36:05,580 من اصرار کردم که با او بروم، اما او برای من می ترسید زیاد بود و نمی خواست من از خانه بیرون بروم 439 00:36:06,247 --> 00:36:11,127 همه اینها بخشی از برنامه او بود این راز مشترک ما بود 440 00:36:11,711 --> 00:36:17,634 سپس امروز شنیدم که شما در مورد ایجاد یک انقلاب صحبت می کنید در دنیای قاچاق مواد مخدر 441 00:36:17,759 --> 00:36:19,761 من با آن راحت نبودم 442 00:36:21,054 --> 00:36:22,722 از نقشه او چه می دانید؟ 443 00:36:23,139 --> 00:36:26,309 چرا می توانید آن را طوری ارائه دهید که انگار برنامه شماست؟ 444 00:36:28,895 --> 00:36:31,940 فوق العاده بی ادبه 445 00:36:32,899 --> 00:36:36,486 این به این معنی است که یا شما خیلی احمق هستید 446 00:36:36,986 --> 00:36:40,782 یا کاملا مطمئن که دیگر برنمی گردد تا این طرح را به خودش نسبت دهد 447 00:36:41,074 --> 00:36:43,201 پس من دوباره سوال را از شما می پرسم 448 00:36:44,911 --> 00:36:46,913 میدونی برادر من کجاست؟ 449 00:36:48,081 --> 00:36:49,791 گوش کن سوفیا 450 00:36:53,503 --> 00:36:55,171 من یک آدم حقیر هستم 451 00:36:56,339 --> 00:36:59,759 - اما تو اینجا عنصر تعجب هستی - ببخشید؟ 452 00:37:00,385 --> 00:37:04,681 آل هرگز به من نگفت که برمیگردی یا با ما درگیر این موضوع هستید 453 00:37:05,181 --> 00:37:08,685 بله، او چیزهایی را از هر دوی ما پنهان می کند نمی دانم چرا 454 00:37:09,602 --> 00:37:15,358 اما حق با توست، آلبرتو، طرح را به من اعتماد کن اما من از افشای آن جلوگیری نکردم و اشتباه کردم 455 00:37:16,276 --> 00:37:18,278 میشه از من خوب حرف بزنی؟ 456 00:37:18,528 --> 00:37:23,825 منظورم این است که من نمی خواهم این بار را بر دوش شما بگذارم اما او به این طرح علاقه زیادی داشت 457 00:37:23,950 --> 00:37:28,121 فکر می کردم دلیلی برای ادامه ندادن آن وجود ندارد فقط به این دلیل که او مشغول نوشیدن الکل است 458 00:37:28,246 --> 00:37:30,999 محموله چند روز دیگه میرسه درسته؟ 459 00:37:32,751 --> 00:37:34,294 وقتی می گویید او مشغول نوشیدن الکل است، منظورتان چیست؟ 460 00:37:38,047 --> 00:37:40,216 آل معتاد است عزیزم 461 00:37:40,759 --> 00:37:42,594 او عاشق قطره های بی حس کننده است 462 00:37:43,052 --> 00:37:46,389 و الکل و شرط بندی مطمئنم او هم معتاد به سکس است 463 00:37:46,514 --> 00:37:48,850 بنابراین این اولین بار نیست که او غیبت می کند بدون اطلاع کسی 464 00:37:48,975 --> 00:37:50,727 اما او همیشه برمی گردد 465 00:37:51,060 --> 00:37:54,981 گوش کن، اگر او در باشگاه من بود وقتی این را دانستم 466 00:37:56,149 --> 00:37:59,944 غصه هایم را هدر می دادم دیشب با دوستم حوا 467 00:38:02,405 --> 00:38:04,574 اما اگر به شما احساس بهتری بدهد حالا هر دو بریم اونجا 468 00:38:04,699 --> 00:38:08,495 بیا، باشگاه را جستجو می کنیم و شک دارم که پیدا کنیم هیچی ولی ارزش امتحان کردن رو داره 469 00:38:09,078 --> 00:38:11,206 من هر کاری می کنم تا خیالت راحت شود 470 00:38:15,960 --> 00:38:17,670 نه، اوز، حق با شماست 471 00:38:19,380 --> 00:38:21,341 شاید من دارم دیوانه می کنم 472 00:38:27,889 --> 00:38:29,808 بیا اینجا بمونیم و از غذا لذت ببریم 473 00:38:32,060 --> 00:38:33,937 من به یک غذای خوشمزه نیاز دارم 474 00:38:34,062 --> 00:38:35,688 او برمی گردد، سوفیا. 475 00:38:36,689 --> 00:38:38,358 من از آن مطمئن هستم 476 00:38:40,318 --> 00:38:42,529 ممنون که من را به ناهار دعوت کردید دفعه بعد روی من خواهد بود 477 00:38:46,783 --> 00:38:50,411 به هر حال، اوز. مردم شما را دست کم می گیرند، اما من را نه 478 00:38:51,037 --> 00:38:53,456 من همیشه می دانستم که تو توانایی زیادی داری 479 00:39:13,059 --> 00:39:14,894 کجا داریم می رویم؟ 480 00:39:18,731 --> 00:39:21,568 ما اکنون به بندر برنلی نزدیک می شویم. 481 00:39:22,443 --> 00:39:25,989 آیا ما در مشکل هستیم؟ 482 00:39:40,044 --> 00:39:42,547 کد را اسکن کنید تا چهره واقعی گاتهام را ببینید. 483 00:39:43,339 --> 00:39:45,091 - کد را اسکن کنید - برو از اینجا! 484 00:39:47,260 --> 00:39:48,761 "(ایروینگ گروو)" 485 00:39:48,887 --> 00:39:50,638 "ایروینگ گرو استیشن" 486 00:39:52,140 --> 00:39:53,975 "ایروینگ گرو استیشن" 487 00:39:57,896 --> 00:39:59,480 این برای شماست؟ 488 00:40:00,273 --> 00:40:01,900 لطفا وارد شوید 489 00:40:42,190 --> 00:40:44,192 من تا به حال کسی را به اینجا نیاوردم 490 00:40:44,609 --> 00:40:47,153 -اگه به ​​کسی چیزی بگی... - آره، مثل ماهی من را بیرون خواهی داد 491 00:40:47,278 --> 00:40:49,322 بله، تا زمانی که خونریزی کنید و بمیرید 492 00:40:52,659 --> 00:40:54,410 تو هم مودب باش 493 00:41:01,125 --> 00:41:02,919 به خودت کمک کن 494 00:41:03,544 --> 00:41:05,088 همانجایی که هستی بمان 495 00:41:06,798 --> 00:41:09,342 - اینجا چیکار میکنی؟ - منظورت از سوالت چیه؟ 496 00:41:09,467 --> 00:41:12,261 اومدم ببینمت پرنسس 497 00:41:14,097 --> 00:41:16,432 -خوش تیپ به نظر میای با تشکر 498 00:41:16,557 --> 00:41:17,934 - به صورت مستقیم -چشماتو ببند 499 00:41:18,059 --> 00:41:20,019 -باید درستش کنی -یه چیزی برات آوردم 500 00:41:20,144 --> 00:41:22,188 -بیا بهت میگم کی بازش کنی -خب چی؟ چیکار کردی 501 00:41:22,313 --> 00:41:24,482 خوب چی؟ چی 502 00:41:24,607 --> 00:41:25,984 تقصیر تو نیست چیکار کردی 503 00:41:26,109 --> 00:41:29,529 - باشه گوش کن چشماتو ببند - بسته اند، بسته اند 504 00:41:29,654 --> 00:41:31,364 خوب 505 00:41:32,031 --> 00:41:33,574 چشماتو باز کن 506 00:41:36,661 --> 00:41:38,871 اسوالد، این خیلی زیاد است! 507 00:41:39,998 --> 00:41:42,667 نه - عالیه و بهت میاد مامان 508 00:41:44,627 --> 00:41:46,295 - ممنون عزیزم خوش اومدی 509 00:41:46,421 --> 00:41:47,880 این دیوانه است 510 00:41:48,006 --> 00:41:50,425 هی، هی منتظر آمدنت بودم؟ 511 00:41:50,633 --> 00:41:52,927 - یکشنبه نیست، نه؟ اگر متوجه نشدم ... - نه، اینطور نیست 512 00:41:53,052 --> 00:41:55,888 نه، نه مامان این یک مناسبت خاص است 513 00:41:56,014 --> 00:41:58,141 ما... برای مدتی شهر را ترک خواهیم کرد 514 00:41:58,266 --> 00:42:00,268 بله، و ما یک تعطیلات کوتاه می گیریم 515 00:42:00,393 --> 00:42:03,021 تعطیلات؟ به کجا میدونی من از هواپیما متنفرم 516 00:42:03,146 --> 00:42:04,856 با ماشین سفر خواهیم کرد 517 00:42:05,023 --> 00:42:08,568 با ماشین سفر خواهیم کرد؟ چه کسی رهبری را بر عهده خواهد گرفت؟ آیا شما رهبری را بر عهده خواهید گرفت؟ 518 00:42:08,943 --> 00:42:10,570 مامان من چی 519 00:42:10,695 --> 00:42:12,739 چرا این در وان حمام است؟ قرص هات خراب شده! 520 00:42:12,864 --> 00:42:15,700 - نه، هر روز صبح با صبحانه می خورم -وان پر از آنهاست 521 00:42:16,242 --> 00:42:18,828 پسرها در وان مشغول بازی بودند آنها نمی خواستند او را ترک کنند 522 00:42:22,999 --> 00:42:25,126 چی هیچ چیز 523 00:42:25,668 --> 00:42:28,004 حالا داروی خود را مصرف کنید؟ 524 00:42:29,630 --> 00:42:32,675 - فقط برای تایید خوب 525 00:42:33,176 --> 00:42:35,970 قرص ها را خوردم، کنار سینک هستند... 526 00:42:36,095 --> 00:42:37,555 (اسوالد)! 527 00:42:37,722 --> 00:42:39,766 اینجا کسی هست! از خانه من برو بیرون! 528 00:42:39,891 --> 00:42:42,477 - سلام من... نه نداشتم... نکردم... - تعجب می کنم این کیست؟ تو کی هستی، تعجب می کنم! 529 00:42:42,602 --> 00:42:44,896 چی؟ چی - بدبخت مامان معذرت میخوام! این (در تو) 530 00:42:45,021 --> 00:42:47,315 - برو کنار! -به من کمک می کند که از تو مراقبت کنم 531 00:42:47,523 --> 00:42:50,193 فقط در صورتی که مجبور باشم برای مراقبت از برخی چیزها در حالی که ما نیستیم، خوب؟ 532 00:42:51,444 --> 00:42:52,820 - (ویک) باشه 533 00:42:53,321 --> 00:42:55,156 - اون پرستاره؟ تا حدودی 534 00:42:55,323 --> 00:42:57,909 - نه، اصلا - او ویژگی های یک پرستار را دارد 535 00:42:58,034 --> 00:43:00,495 تو ماشین بیشتر برات توضیح میدم، باشه؟ 536 00:43:07,293 --> 00:43:08,961 خوب 537 00:43:09,962 --> 00:43:14,258 مامان آب تو این دو تا قرص رو بخور بعد باید بریم، باشه؟ 538 00:43:15,009 --> 00:43:16,886 برو، باشه؟ 539 00:43:17,428 --> 00:43:20,556 اول به من میگی؟ من چیکار کردم که احترامت رو از دست دادم؟ 540 00:43:22,433 --> 00:43:23,810 -در مورد چی حرف میزنی؟ -تو اومدی اینجا 541 00:43:23,935 --> 00:43:25,978 و می خواهی با قراردادی به من رشوه بدهی؟ 542 00:43:26,395 --> 00:43:29,065 مزخرف بودن این یک مناسبت خاص او با عجله ظاهر شد 543 00:43:29,190 --> 00:43:31,776 مامان من -آیا فرزندانم را طوری تربیت کردم که به من دروغ بگویند؟ 544 00:43:31,901 --> 00:43:33,444 - جواب منو بده نه 545 00:43:33,653 --> 00:43:35,947 نه پس چیکار کردی؟ چیکار کردی 546 00:43:36,072 --> 00:43:38,282 بگو چیکار کردی؟ 547 00:43:40,076 --> 00:43:41,828 من 548 00:43:42,578 --> 00:43:44,330 چیکار کردی 549 00:43:45,665 --> 00:43:47,208 من کشتم... 550 00:43:48,167 --> 00:43:50,044 (آلبرتو فالکون) 551 00:43:51,129 --> 00:43:52,839 او درگذشت 552 00:43:52,964 --> 00:43:55,758 این مکان دیگر برای شما امن نیست، متوجه شدید؟ 553 00:43:56,217 --> 00:43:58,886 سوفیا فالکون بیرون است. از Arkham Asylum و او آن را می داند 554 00:43:59,762 --> 00:44:01,180 حتی اگر این را ندانید خواهید دانست 555 00:44:01,305 --> 00:44:02,974 - چرا او را کشت؟ چرا؟ - وای مامان! 556 00:44:03,099 --> 00:44:05,434 من الان این بحث را با شما ندارم، باشه؟ 557 00:44:09,313 --> 00:44:10,898 خوب 558 00:44:12,692 --> 00:44:16,904 او مرا مسخره کرد، باشه؟ 559 00:44:18,573 --> 00:44:20,700 -حالا می تونیم بریم لطفا؟ - او شما را مسخره کرد؟ 560 00:44:21,075 --> 00:44:23,244 تکانشی و احمقانه بود آیا این همان چیزی است که می خواستید بشنوید؟ 561 00:44:23,369 --> 00:44:25,037 عجب! من سعی می کنم از شما محافظت کنم! 562 00:44:25,163 --> 00:44:27,081 - بسه دیگه! -نمیتونم ریسک کنم این یا تو! 563 00:44:27,206 --> 00:44:30,793 - من تمام چیزیم که تو داری! اگر اتفاق بدی برای من بیفتد ... - بسه دیگه! حرف نزن! 564 00:44:31,836 --> 00:44:33,546 آیا کلماتی را که می گویید می شنوید؟ 565 00:44:33,671 --> 00:44:35,798 باشه - تاثیر آن چقدر ضعیف است؟ 566 00:44:36,799 --> 00:44:38,885 همچین پسر کوچولویی ترسو 567 00:44:39,969 --> 00:44:41,387 به من نگاه کن 568 00:44:41,512 --> 00:44:43,723 این همانی هستی اسوالد؟ 569 00:44:44,015 --> 00:44:46,475 -یه پسر کوچولوی ضعیف و ترسو؟ نه 570 00:44:48,769 --> 00:44:50,438 این درست است 571 00:44:51,022 --> 00:44:52,690 چون تو پسر منی 572 00:44:52,815 --> 00:44:56,444 تو پسر منی، بزرگ و قوی مثل گاو نر این را فراموش نکنید 573 00:44:59,197 --> 00:45:00,781 نزدیکتر بیا 574 00:45:07,872 --> 00:45:09,540 اینو نمیبینی عزیزم؟ 575 00:45:10,124 --> 00:45:14,045 کاری که انجام دادی تکانشی نبود، بلکه غریزی بود 576 00:45:14,795 --> 00:45:19,175 تو اون معتاد خبیث رو کشتی چون تو می خواستی 577 00:45:20,676 --> 00:45:22,220 به همین سادگی است 578 00:45:24,555 --> 00:45:27,975 اکنون به دریافت آن بسیار نزدیک هستید برای هر چیزی که همیشه می خواستی و هر چیزی که لیاقتش را داشتی 579 00:45:28,100 --> 00:45:30,228 آیا می خواهید فرار کنید؟ آیا می خواهید پنهان شوید؟ 580 00:45:30,353 --> 00:45:32,396 نه 581 00:45:32,521 --> 00:45:35,066 برای این شهر قابل تقدیر است مال تو باشم عزیزم 582 00:45:38,444 --> 00:45:40,488 برای بدست آوردن آن چه خواهید کرد؟ 583 00:45:51,123 --> 00:45:58,214 پسرها میم را سرزنش کنید "میم را سرزنش کن." 584 00:46:00,675 --> 00:46:08,391 «یک بار، تبادل تیراندازی صورت گرفت در کلوندایک، دن مک‌گرو هدف گلوله قرار گرفت. 585 00:46:09,850 --> 00:46:17,024 «مردم سرزنش می کردند روی زنی به نام لو 586 00:46:18,734 --> 00:46:22,280 - "این داستان رایج بود." - چه زنی! 587 00:46:22,405 --> 00:46:25,533 اما این چیزی است که واقعاً اتفاق افتاده است. 588 00:46:27,368 --> 00:46:31,080 "میم را سرزنش کنید، پسرها." 589 00:46:31,580 --> 00:46:34,250 -میم کیه؟ "مایم را سرزنش کنید." 590 00:46:34,375 --> 00:46:38,921 - این مهم نیست پسر، نکته همین است میم رقصی به نام هو چی هو اجرا می کرد. 591 00:46:39,046 --> 00:46:43,676 - او فقط یک بزغاله است و این همان چیزی بود که مک گرو را کشت. 592 00:46:44,593 --> 00:46:48,222 پسرها، میم را سرزنش کنید. 593 00:46:48,347 --> 00:46:56,272 "سرزنش میم" 594 00:47:01,068 --> 00:47:04,989 گوش کن، کار آسانی نخواهد بود اما نقش شما در این مهم ترین است 595 00:47:05,656 --> 00:47:07,199 پس فقط در صورتی موافقت کنید که توانایی مالی دارید 596 00:47:09,577 --> 00:47:12,538 من نمی دانم، اوز. نمیدونم میتونم یا نه... 597 00:47:13,497 --> 00:47:16,834 من هرگز چنین کاری نکرده ام 598 00:47:22,006 --> 00:47:24,133 گوش کن ویک 599 00:47:24,342 --> 00:47:28,220 من می دانم که ساختمان آپارتمان شما فروریخته است 600 00:47:28,971 --> 00:47:30,765 در منطقه شش چیزی باقی نمانده است 601 00:47:30,890 --> 00:47:34,435 من نمی دانم که آیا شما خانواده یا افرادی در آنجا دارید 602 00:47:36,312 --> 00:47:39,315 اما تو زنده ماندی و من هنوز اینجا ایستاده ام 603 00:47:40,274 --> 00:47:41,817 من تجربه مشابهی داشتم 604 00:47:42,068 --> 00:47:46,113 و شنیدی که مادرم چه گفت منظورم این است که این می تواند یکی از آن لحظات باشد 605 00:47:46,238 --> 00:47:49,867 اینجاست که باید از خود بپرسید چه نوع زندگی می خواهید؟ 606 00:47:50,201 --> 00:47:53,996 آیا می خواهید روزهای خود را با تنگ نظری بگذرانید؟ دزدی لاستیک و گذران زندگی به سختی؟ 607 00:47:54,747 --> 00:47:56,624 یا بیشتر برای خودت میخوای؟ 608 00:47:57,833 --> 00:47:59,794 من شیوه زندگی شاهین را دیده ام. 609 00:48:00,169 --> 00:48:02,671 آیا می توانید تصور کنید که اینگونه زندگی کنید؟ 610 00:48:02,797 --> 00:48:06,258 در قصری با خدمتکاران، خدمتکاران و غیره؟ 611 00:48:06,509 --> 00:48:09,095 آنها نمی دانند که اساساً چه چیزی دارند همیشه برای آنها وجود داشته است 612 00:48:10,262 --> 00:48:13,224 آنها هرگز گرسنه نبودند، آنها سیر به دنیا آمدند 613 00:48:14,642 --> 00:48:16,102 اما ما نه 614 00:48:18,270 --> 00:48:20,606 این دنیا برای امثال ما آماده نیست 615 00:48:21,732 --> 00:48:24,193 به همین دلیل است که ما باید تصمیم بگیریم که مال ماست هر چه باشد 616 00:48:25,319 --> 00:48:26,695 چون کسی آن را به ما نخواهد داد 617 00:48:26,821 --> 00:48:28,447 بدون مبارزه نیست 618 00:48:30,491 --> 00:48:33,786 میتونستم بکشمت و تو را از عذابت برهاند 619 00:48:34,078 --> 00:48:36,997 اما من این کار را نکردم چون به یکی مثل من نیاز داری، ویک. 620 00:48:37,998 --> 00:48:42,002 اما باید بدانم، و با من صادق باش 621 00:48:44,004 --> 00:48:46,173 آیا می توانم روی شما حساب کنم؟ برای انجام این وظیفه؟ 622 00:48:48,801 --> 00:48:51,220 بله، من می توانم ... من می توانم آن را انجام دهم 623 00:48:51,762 --> 00:48:53,305 چی 624 00:48:53,556 --> 00:48:55,141 من می توانم آن را اجرا کنم 625 00:48:58,060 --> 00:48:59,645 من می دانم که شما می توانید 626 00:49:00,729 --> 00:49:03,524 به نظر شما ممکن است استخدام کنم؟ هیچ احمقی از خیابان؟ نه 627 00:49:06,986 --> 00:49:09,280 باشه برو برو از اینجا 628 00:49:09,697 --> 00:49:11,490 گوشی خود را روشن نگه دارید 629 00:49:48,277 --> 00:49:49,862 (سال) 630 00:49:50,237 --> 00:49:52,114 این میز من نیست 631 00:50:05,711 --> 00:50:08,214 گوش کن، سال. من اینجا هستم تا همه چیز را درست کنم 632 00:50:08,923 --> 00:50:13,135 من به اندازه کافی از شاهین ها سیر شدم. من می خواهم خدمات خود را به شما و خانواده شما ارائه دهم 633 00:50:13,260 --> 00:50:16,222 این من را شگفت زده می کند، اوز. در واقع من را شگفت زده می کند 634 00:50:16,680 --> 00:50:19,808 چون فکر می کردم دوست داری امرار معاش کنی از groveling به شاهین. 635 00:50:20,184 --> 00:50:22,728 آیا می خواهید سنگ پرتاب کنید؟ 636 00:50:23,020 --> 00:50:24,605 شایسته 637 00:50:24,772 --> 00:50:27,733 اما نگاه کردن به جایی که من نشسته ام و شما کجا نشسته اید 638 00:50:28,651 --> 00:50:30,986 فکر نمی کنم در موقعیتی باشید که دیگر به من گوش نکنید 639 00:50:31,737 --> 00:50:34,573 به نظر من بزرگان خانواده فالکون آنها یک گروه پیرمرد هستند 640 00:50:34,698 --> 00:50:39,036 یادشان نمی آید چگونه با کار کثیف دستشان را کثیف کنند قصد توهین ندارم 641 00:50:39,161 --> 00:50:41,288 به همین دلیل است که آنها افرادی مثل من را استخدام می کنند 642 00:50:41,455 --> 00:50:44,041 یعنی دسترسی مستقیم دارم برای عملیات زمینی 643 00:50:44,166 --> 00:50:47,920 من در مورد قطره های مواد مخدر و فروشندگان صحبت می کنم و شیمیدان ها و همه چیز 644 00:50:49,171 --> 00:50:52,841 در چند روز آینده شاهین ها می خواهند کار احمقانه ای انجام دهند 645 00:50:52,967 --> 00:50:54,718 آنها بزرگترین عملیات خود را خواهند بست برای قطره های بی حس کننده 646 00:50:54,843 --> 00:50:58,597 این یک عملیات به ارزش میلیون ها دلار است آنها به یکی از مناطق منزوی گاتهام نقل مکان خواهند کرد 647 00:50:59,181 --> 00:51:02,101 به این معنی که بخش بزرگی از کار آنها برای گرفتن خواهد بود 648 00:51:03,435 --> 00:51:05,396 حدس بزنید مسئول این تغییر کیست؟ 649 00:51:05,896 --> 00:51:07,523 من می توانم هر آنچه را که نیاز دارید در اختیار شما قرار دهم 650 00:51:07,648 --> 00:51:10,776 بنابراین خدمه شما می توانند عرصه را جارو کنند و همه چیز را بدزدند 651 00:51:10,985 --> 00:51:14,196 من نقش قربانی را بازی خواهم کرد و ما دستاوردها را تقسیم خواهیم کرد 652 00:51:14,822 --> 00:51:16,740 آن را خیلی ساده جلوه دهید 653 00:51:17,533 --> 00:51:19,868 در حالی که مردان من آنها کسانی هستند که کارهای دشوار را انجام خواهند داد 654 00:51:20,160 --> 00:51:22,288 بله، انتقام به راحتی به دست نمی آید 655 00:51:23,122 --> 00:51:24,748 بیا سال 656 00:51:25,666 --> 00:51:27,876 دلت براش تنگ نشده؟ 657 00:51:29,712 --> 00:51:31,255 احترام؟ 658 00:51:32,214 --> 00:51:34,967 منظورم این است که این واقعاً همان چیزی است که کارمین از شما دزدیده است اینطور نیست؟ 659 00:51:36,427 --> 00:51:38,220 او بدخواه و کثیف بود 660 00:51:38,554 --> 00:51:40,556 ما فریب خوردیم و دست کم گرفته شدیم 661 00:51:40,931 --> 00:51:42,641 هیچ چیز آن را تغییر نخواهد داد 662 00:51:44,435 --> 00:51:46,145 اما اون مرده 663 00:51:46,270 --> 00:51:49,607 و من الان اینجا هستم من به شما فرصت یک عمر را پیشنهاد می کنم 664 00:51:49,732 --> 00:51:52,568 این اولین فرآیند فقط شروع است 665 00:51:52,776 --> 00:51:54,903 آنچه من می دانم بسیار بیشتر از آن چیزی است که مردم فکر می کنند 666 00:51:55,487 --> 00:51:57,323 من به بازی در نقش مامور دوگانه ادامه خواهم داد 667 00:51:58,240 --> 00:52:03,495 من و تو می توانیم نابود کردن امپراتوری آنها از درون 668 00:52:07,541 --> 00:52:09,752 اوز واقعا دنبال چی هستی؟ 669 00:52:09,877 --> 00:52:12,004 فقط بهت گفتم دنبال چی هستم، منظورت چیه؟ 670 00:52:12,338 --> 00:52:14,757 من می دانم که شما کی هستید و می دانم که واقعاً چه کسی هستید 671 00:52:15,424 --> 00:52:18,260 من با افرادی که وفاداری آنها برای فروش است کار نمی کنم! 672 00:52:18,802 --> 00:52:21,722 فکر می کنی من تمام آن زمان ها را فراموش کرده ام؟ وقتی من و مردانم را فریب می دادی 673 00:52:21,847 --> 00:52:24,975 فقط برای اینکه علیه ما بچرخد و ما را فریب دهد؟ فکر میکنی فراموش کردم؟ 674 00:52:26,018 --> 00:52:30,773 یک عملیات بزرگ مواد مخدر مورد حمله قرار گرفته است درست در مقابل شما و شما هیچ کاری با آن نداشتید؟ 675 00:52:31,315 --> 00:52:32,941 اینجا برای من است! 676 00:52:35,819 --> 00:52:38,155 گوش کن، من ناراحتی تو را درک می کنم 677 00:52:38,614 --> 00:52:42,117 ایجاد اعتماد زمان می برد اما این فریب نیست 678 00:52:43,202 --> 00:52:46,747 کسی که قطره های مواد مخدر را کنترل می کند، خیابان ها را کنترل می کند این را درست بدانید 679 00:52:49,166 --> 00:52:50,918 پس نظر شما چیست؟ 680 00:52:51,043 --> 00:52:54,129 -چند روز دیگه برمیگردم -نمیخوام دوباره قیافه از خودتون رو ببینم 681 00:52:54,254 --> 00:52:56,882 خواهیم دید که آیا می توانیم راه حلی پیدا کنیم 682 00:52:57,716 --> 00:52:59,802 از دیدنت خوشحالم، ظاهرت خوبه 683 00:52:59,927 --> 00:53:01,970 - برو کنار -بهش فکر کن سال. 684 00:53:05,140 --> 00:53:06,684 تقریبا فراموش کردم 685 00:53:11,689 --> 00:53:13,440 من فکر می کنم این برای شما است 686 00:53:17,486 --> 00:53:20,948 -از کجا گرفتی؟ - کارمین، طوری پوشیده بود که انگار مال خودش بود 687 00:53:22,866 --> 00:53:24,451 آل (شاهین) 688 00:53:25,536 --> 00:53:27,621 آنها به آنچه در طول این سال ها با شما کردند، لاف می زدند 689 00:53:27,746 --> 00:53:29,957 اما چگونه آن را دارید؟ 690 00:53:32,084 --> 00:53:34,128 شاید من بیشتر از آن چیزی هستم که شما فکر می کنید 691 00:53:44,221 --> 00:53:47,057 "چطوره؟ من ویکتور هستم، یک پیام بگذارید." - لعنتی! 692 00:54:02,197 --> 00:54:03,949 داستان چیست؟ اینجا کسی نیست 693 00:54:08,495 --> 00:54:10,205 لعنت به 694 00:54:13,959 --> 00:54:15,502 برو! 695 00:54:17,212 --> 00:54:18,922 بیا بریم بیا بریم 696 00:54:32,686 --> 00:54:34,396 جواب بده ویک! 697 00:54:34,521 --> 00:54:38,192 - لعنتی! لعنتی! لعنتی! "چطوره؟ من ویکتور هستم، یک پیام بگذارید." 698 00:54:38,734 --> 00:54:40,486 لعنت بهش، ویک! 699 00:54:56,126 --> 00:54:57,711 نفرین 700 00:54:59,755 --> 00:55:01,924 «آژانس مدیریت اضطراری فدرال مرکز امداد رسانی در بلایای طبیعی 701 00:55:06,303 --> 00:55:07,846 برویم 702 00:55:12,935 --> 00:55:15,437 حرکت کن، حرکت کن، بیا بریم 703 00:55:36,792 --> 00:55:38,669 همین الان از وسیله نقلیه خارج شوید! 704 00:55:43,173 --> 00:55:44,633 بیا اینجا! 705 00:55:44,883 --> 00:55:46,426 نفرین 706 00:56:05,821 --> 00:56:07,614 "مدارس دولتی گاتهام سیتی" 707 00:56:13,871 --> 00:56:15,372 نفرین 708 00:56:16,540 --> 00:56:19,668 احساس بدی دارد، اینطور نیست؟ 709 00:56:21,545 --> 00:56:23,881 چیزی برای پنهان کردن پشت سر نمانده بود 710 00:56:24,548 --> 00:56:27,509 نگهبانان در آسایشگاه آرکام بودند. هر روز صبح ما را برهنه می کنند 711 00:56:30,220 --> 00:56:31,930 این تحقیر کننده بود 712 00:56:32,639 --> 00:56:34,600 به عنوان اشیا با آنها رفتار شود 713 00:56:36,310 --> 00:56:40,772 اما بعد از گذشت زمان شروع کردم به فکر کردن، چرا این مهم است؟ 714 00:56:41,607 --> 00:56:43,483 به هر حال چیزی نمانده 715 00:56:44,568 --> 00:56:48,196 اما برادرم، برادرم هر هفته به من سر می زد 716 00:56:49,197 --> 00:56:52,659 و هر هفته او به من می گفت که از قبل چیزی باقی مانده است 717 00:56:53,368 --> 00:56:57,414 این به من کمک می کند که برای حفظ آن بجنگم 718 00:56:58,874 --> 00:57:02,210 من فقط در تعجبم که دیدگاه شما نسبت به من، اوز. 719 00:57:03,253 --> 00:57:08,383 اگر من چیزی بیش از چیزی هستم که باید دستکاری شود 720 00:57:11,970 --> 00:57:16,141 اما حق با تو بود در مورد باشگاه و پنت هاوس 721 00:57:16,934 --> 00:57:18,769 من چیزی در آنها پیدا نکردم 722 00:57:19,019 --> 00:57:21,897 اما بیرون 723 00:57:23,190 --> 00:57:26,860 این نکته منفی است برای رانندگی ماشین هلو 724 00:57:27,486 --> 00:57:29,905 این است که فراموش کردن آن بسیار سخت است 725 00:57:30,906 --> 00:57:35,202 فراموش کردنت هم سخته وقتی در خیابان به چند پسر شلیک می کنید 726 00:57:35,410 --> 00:57:38,705 این می گوید که همه این اتفاقات افتاده است ... 727 00:57:40,749 --> 00:57:43,627 شبی که آلبرتو ناپدید شد. 728 00:57:46,254 --> 00:57:47,923 من نمی دانم 729 00:57:48,924 --> 00:57:50,676 نظر شما چیه 730 00:57:52,761 --> 00:57:54,471 فکر می کنی من این پسر را می شناسم؟ 731 00:57:54,805 --> 00:57:56,223 من این پسر را نمی شناسم 732 00:57:57,265 --> 00:57:59,351 شما نمی توانید یک نوجوان و ناباوری من را باور کنید! 733 00:57:59,476 --> 00:58:01,728 آیا می گویید او دروغگو است؟ 734 00:58:02,020 --> 00:58:03,647 باشه - نه تو 735 00:58:03,772 --> 00:58:05,649 بله، البته، بله! 736 00:58:05,774 --> 00:58:07,150 خوب 737 00:58:07,275 --> 00:58:09,027 نه من... 738 00:58:14,658 --> 00:58:17,077 این همان چیزی است که شما می خواستید، درست است؟ 739 00:58:17,577 --> 00:58:20,622 که آبروی من بر من مقدم است؟ 740 00:58:20,998 --> 00:58:24,501 تو آنقدر خوب هستی که نمی‌توانی با کلمات از همه چیز خلاص شوی 741 00:58:24,835 --> 00:58:28,380 حتی به قیمت جان دیگران 742 00:58:29,006 --> 00:58:31,758 به خصوص در این مورد، درست است؟ 743 00:58:33,218 --> 00:58:35,220 فکر می کنی چه کار می کنی؟ چیکار میکنی 744 00:58:35,345 --> 00:58:37,639 پدرم دیگر آنجا نیست 745 00:58:37,973 --> 00:58:43,353 برای پاداش دادن به شما با کت و شلوارهای فانتزی و ماشین های مزخرف 746 00:58:43,645 --> 00:58:47,774 - (صوفیه) - و باشگاهی که باعث می شود فکر کنی مال توست 747 00:58:48,483 --> 00:58:50,068 (صوفیه)... 748 00:58:53,155 --> 00:58:55,365 الان جز ما کسی نیست، باشه؟ 749 00:58:55,907 --> 00:58:59,369 پس من از شما می خواهم که فکر کنید از شما می خواهم با دقت فکر کنید 750 00:59:01,872 --> 00:59:03,415 آیا من دیوانه هستم؟ 751 00:59:05,500 --> 00:59:07,252 آیا همه اینها حاصل تخیل من است؟ 752 00:59:09,838 --> 00:59:11,548 بگو به من بگو 753 00:59:12,257 --> 00:59:15,010 بگو... من بیش از حد احساساتی هستم 754 00:59:15,135 --> 00:59:17,596 من تخیل بیش از حد گسترده ای دارم 755 00:59:18,013 --> 00:59:24,895 من نباید چیزها را بگیرم در چنین سطح شخصی 756 00:59:29,357 --> 00:59:30,901 اما اول 757 00:59:33,445 --> 00:59:35,363 بگو زنده است 758 01:00:02,182 --> 01:00:04,226 خانم فالکون لطفا 759 01:00:06,645 --> 01:00:08,563 تعجب می کنم این چیست؟ 760 01:00:50,230 --> 01:00:52,691 انتقام گرفتن 761 01:00:54,860 --> 01:00:56,820 لعنتی! 762 01:01:19,551 --> 01:01:22,512 دوستان برای مواد غذایی "نوشیدنی های یخی" 763 01:01:37,527 --> 01:01:39,321 امروز خوب کار کردی پسر 764 01:01:42,199 --> 01:01:43,617 با تشکر 765 01:01:43,742 --> 01:01:46,953 پس باید بپرسم چی شده؟ 766 01:01:48,371 --> 01:01:50,457 ما برنامه ریزی کردیم و تو آنجا بودی 767 01:01:51,374 --> 01:01:56,046 آیا قبول نکردیم که سر به تنهایی شاعرانه ترین باشد؟ و آن صورتی رنگ نهایی خواهد بود؟ 768 01:01:56,171 --> 01:01:58,215 در واقع - اما تمام بدن آنجا بود 769 01:01:58,465 --> 01:02:03,386 فقط انگشت صورتی قطع شد احساس کردم این کافی نیست 770 01:02:03,511 --> 01:02:07,807 آره، درسته، نه، گوش کن، من... من آن را می خواستم، باشه؟ 771 01:02:07,933 --> 01:02:10,977 و من... فکر می کردم می توانم اما وقتی این کار را کردم ... 772 01:02:11,102 --> 01:02:13,521 و من فکر کردم، آیا ... آیا ... 773 01:02:13,647 --> 01:02:16,024 آیا از جلو شروع کنم و سپس به نای ضربه بزنم؟ 774 01:02:16,650 --> 01:02:19,236 اما وقتی به گلویش رسید شروع کردم به فکر کردن: آیا باید یک شکاف در پشت ایجاد کنم؟ 775 01:02:19,361 --> 01:02:20,946 سپس شروع کردم به تصور ستون فقرات و ... 776 01:02:21,071 --> 01:02:23,698 باشه، باشه چیزی میدونی؟ شایسته 777 01:02:24,241 --> 01:02:25,742 جا برای پیشرفت وجود دارد 778 01:02:25,867 --> 01:02:27,911 بله، پیام به صوفیه رسید. حداقل 779 01:02:28,036 --> 01:02:29,996 با اینکه سال آن حلقه را پوشیده است در زندان بلک گیت 780 01:02:30,121 --> 01:02:32,499 مارونی ها انتخابی نخواهند داشت فقط جرم را به خودشان نسبت دهند 781 01:02:32,624 --> 01:02:34,167 این چیزی است که مهم است 782 01:02:34,417 --> 01:02:37,003 صبر کن، آیا سال از این موضوع خبر ندارد؟ 783 01:02:37,337 --> 01:02:38,964 من فکر کردم اساس این ... و ما نبودیم... 784 01:02:39,089 --> 01:02:40,840 وای ویک آروم باش 785 01:02:41,633 --> 01:02:43,009 ما مارونی را دوباره روی نقشه قرار دادیم 786 01:02:43,134 --> 01:02:46,429 اگر سال با آن مشکل دارد لعنت به او! 787 01:02:46,638 --> 01:02:49,266 من به آن نیازی ندارم من به همه آنها نیاز ندارم 788 01:02:50,600 --> 01:02:53,561 از این به بعد، ما اینقدر مراقب نخواهیم بود 789 01:02:54,854 --> 01:02:56,731 Dope drops یک بازی قدیمی است 790 01:02:57,732 --> 01:02:59,901 من محتویات آن محموله را دریافت خواهم کرد هر چه هست 791 01:03:00,986 --> 01:03:02,904 و من بر این شهر لعنتی حکومت خواهم کرد 792 01:03:04,864 --> 01:03:06,408 و من از شما می خواهم که آن را با من به اشتراک بگذارید 793 01:03:08,326 --> 01:03:11,204 واقعا - بله، تو لیاقتش را داشتی 794 01:03:11,871 --> 01:03:14,416 به طور کلی 795 01:03:14,582 --> 01:03:16,876 امثال ما باید کنار هم بمانند 796 01:03:22,382 --> 01:03:25,552 وقتی طعم ها را مخلوط می کنید طعم بهتری پیدا می کند، درست است؟ 797 01:03:26,928 --> 01:03:29,764 - بله خوشمزه است - بله، نه تنها خوشمزه است، بلکه بهتر است 798 01:03:30,056 --> 01:03:32,100 این بهترین است 799 01:03:32,125 --> 01:03:34,210 توییتر: @MHrbi0 800 01:03:53,705 --> 01:03:56,833 ترجمه شده توسط شرکت ترجمه واحد امان - اردن