1 00:00:00,001 --> 00:00:06,319 این زیرنویس شامل 15 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:06,381 --> 00:00:08,987 ♪ جلاد ♪ 3 00:00:09,131 --> 00:00:14,131 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 4 00:00:19,561 --> 00:00:21,479 ...سوفیا 5 00:00:22,605 --> 00:00:25,108 سوفیا،باید بری تو 6 00:00:35,618 --> 00:00:36,870 ...سوفیا 7 00:00:47,047 --> 00:00:48,173 اومدی 8 00:00:55,055 --> 00:00:56,931 ...آلبرتو، انگشتت 9 00:00:56,932 --> 00:00:58,558 به خدا قسم 10 00:00:58,683 --> 00:01:00,435 یه روزی از اینجا درت میارم 11 00:01:03,521 --> 00:01:05,774 !برت، پشت سرت برتو، برتو 12 00:01:05,775 --> 00:01:07,275 نه، نه، نه 13 00:01:17,619 --> 00:01:19,871 !نه 14 00:01:20,372 --> 00:01:21,581 ...سوفیا 15 00:01:22,665 --> 00:01:23,724 در امانی 16 00:01:30,048 --> 00:01:32,237 چیزی نیست، چیزی نیست 17 00:01:32,238 --> 00:01:34,427 ولم کن 18 00:01:34,428 --> 00:01:35,844 سوفیا... سوفیا 19 00:01:35,845 --> 00:01:37,597 سوفیا، همه‌چیز مرتبه 20 00:01:37,722 --> 00:01:40,016 سوفیا، چیزی نیست 21 00:01:40,017 --> 00:01:41,601 زود باش، نفس عمیق بکش 22 00:01:41,726 --> 00:01:43,228 نفس عمیق 23 00:01:44,729 --> 00:01:45,772 با من بشمار 24 00:01:50,235 --> 00:01:51,611 ...چهار ثانیه دم 25 00:01:56,741 --> 00:01:58,076 و بعد بازدم 26 00:02:05,375 --> 00:02:06,668 همینه 27 00:02:08,211 --> 00:02:09,211 خوبه 28 00:02:09,754 --> 00:02:12,257 تصاویرِ روی دیوار رو می‌بینی؟ 29 00:02:14,259 --> 00:02:15,301 اوهوم 30 00:02:15,969 --> 00:02:17,470 وسایل روی میزم رو چی؟ 31 00:02:18,684 --> 00:02:21,404 [ دکتر جولیان راش ] 32 00:02:30,567 --> 00:02:32,152 دیگه توی آرکهام نیستی 33 00:02:34,654 --> 00:02:35,780 در امانی 34 00:02:44,873 --> 00:02:47,375 بگو چی دیدی - باید برم - 35 00:02:49,461 --> 00:02:51,004 می‌تونم کمکت کنم، سوفیا 36 00:02:51,129 --> 00:02:52,213 در امانی 37 00:02:56,009 --> 00:02:57,343 در امان نیستم 38 00:03:00,638 --> 00:03:01,973 صرفاً خونه‌م 39 00:03:05,897 --> 00:03:12,890 «پنگوئن» 40 00:03:13,016 --> 00:03:18,016 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 41 00:03:18,308 --> 00:03:23,308 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 42 00:03:46,393 --> 00:03:48,269 نمی‌دونستم پارتی گرفتین 43 00:03:48,895 --> 00:03:51,055 وگرنه با خودم یه چیزی می‌آوردم - ای کسکش پر رو - 44 00:03:51,147 --> 00:03:53,191 می‌خوای کاری که کردی رو با زورچپونی، بندازی گردنم؟ 45 00:03:53,316 --> 00:03:56,528 .زورچپونی نیست، سال صرفا یک فرصت دیدم 46 00:03:56,653 --> 00:03:58,004 اسمت دوباره توی خیابون‌ها پیچیده 47 00:03:58,411 --> 00:03:59,989 می‌دونن فقط یه آدم گردن‌کلفت وجود داره 48 00:03:59,990 --> 00:04:01,323 که شهامت در افتادن با خانواده فالکون رو داشته باشه 49 00:04:01,324 --> 00:04:03,451 اون هم سالواتور مارونیِ معروفه 50 00:04:03,910 --> 00:04:05,203 این اعتبار رو می‌خوای 51 00:04:05,328 --> 00:04:07,038 .لایقش هم هستی پس مال خودت 52 00:04:08,206 --> 00:04:12,127 می‌تونم هم به خانواده فالکون بگم که کار تو بوده 53 00:04:12,669 --> 00:04:14,754 و این جنگی که برای خانواده‌م درست کردی رو تموم کنم 54 00:04:15,505 --> 00:04:17,024 می‌تونم بهشون بگم که تو، آلبرتو رو 55 00:04:17,048 --> 00:04:19,800 سر به نیست کردی تا از سوراخ گوش تا سوراخ کونت رو چاک بدن 56 00:04:19,801 --> 00:04:22,554 آره خب، اینجوری هم می‌شه 57 00:04:24,347 --> 00:04:26,349 ولی حلقه‌ـه رو انداختی دستت، سال 58 00:04:26,350 --> 00:04:28,226 از الان داری پزش رو می‌دی 59 00:04:29,019 --> 00:04:30,395 یه‌بارکی گردنش بگیر دیگه 60 00:04:32,105 --> 00:04:33,105 ...گوش کن 61 00:04:33,690 --> 00:04:36,234 خانواده فالکون، هنوز سرپا نشده 62 00:04:37,193 --> 00:04:38,610 حواس‌شون پرته 63 00:04:38,611 --> 00:04:40,905 من هم با دونِ جدید رابطه خوبی دارم 64 00:04:41,573 --> 00:04:44,012 برادر کارماین، لوکا رو آوردن 65 00:04:44,013 --> 00:04:46,453 بی‌خایه‌ست، ولی ازم حرف‌شنوی داره 66 00:04:47,787 --> 00:04:48,787 می‌تونه موثر باشه 67 00:04:49,789 --> 00:04:52,292 می‌تونیم همه‌شون رو بکشیم پایین، سال 68 00:04:54,586 --> 00:04:56,087 ولی باید سهمِ خودت رو ادا کنی 69 00:04:58,255 --> 00:04:59,635 {\an8}این مرد، یک سگه 70 00:04:59,715 --> 00:05:01,842 {\an8}ولی می‌شه مطیعش کرد 71 00:05:08,266 --> 00:05:09,808 من قتلِ آلبرتو رو گردن می‌گیرم 72 00:05:09,809 --> 00:05:12,145 تو به قولت در رابطه با «دراپس» عمل کن 73 00:05:14,230 --> 00:05:16,316 این ارواده، یکی از کاپوهامه [ سردسته ] 74 00:05:17,067 --> 00:05:18,735 مسئولیت رو به عهده می‌گیره - مسیرش سر راسته - 75 00:05:18,736 --> 00:05:20,612 یه راست به «رابینسویل» ختم می‌شه 76 00:05:20,737 --> 00:05:22,614 بزرگراه نداره، همه‌ش محله‌ست 77 00:05:22,739 --> 00:05:23,864 .آفرین، بچه‌ها همین فرمون رو برید 78 00:05:23,865 --> 00:05:25,407 از کامیون‌های سازمان مدیریت بحران فدرال به عنوان پوشش، استفاده می‌کنیم 79 00:05:25,408 --> 00:05:26,951 و دراپس‌ها رو می‌ذاریم توی بشکه‌ای 80 00:05:27,077 --> 00:05:28,953 «که روش نوشته «آب اضطراری 81 00:05:30,121 --> 00:05:31,373 هی، کاستیو 82 00:05:32,457 --> 00:05:34,271 دلخور که نیستی؟ 83 00:05:34,272 --> 00:05:36,086 همه توی یه تیم‌ایم دیگه 84 00:05:37,338 --> 00:05:39,234 آره، همینه که تو می‌گی، آز 85 00:05:39,235 --> 00:05:41,132 آره - خوبه - 86 00:05:41,257 --> 00:05:44,094 همه اونایی که توی ماشین جلویی و کامیونن گوشتِ دم توپن 87 00:05:44,095 --> 00:05:46,554 نفله‌شون کنید تا هم به موادتون برسید 88 00:05:46,555 --> 00:05:47,680 هم یه‌کم خونریزی کنید 89 00:05:47,681 --> 00:05:49,307 تمام؟ - آره - 90 00:05:50,183 --> 00:05:52,560 .خیلی‌خب، درها رو ببند وقت رفتنه 91 00:05:53,311 --> 00:05:54,911 ولی من توی ماشین عقبی‌ام 92 00:05:54,938 --> 00:05:56,481 کاری به کارم نداشتش باشید 93 00:05:56,606 --> 00:05:58,584 میام تا مطمئن بشم بدون هیچ مشکلی 94 00:05:58,608 --> 00:05:59,859 اون‌چه که مال شماست گیرتون بیاد 95 00:05:59,984 --> 00:06:01,319 ردیفه؟ - آره - 96 00:06:01,444 --> 00:06:02,444 بوم 97 00:06:02,821 --> 00:06:03,905 همه‌چیز ساده پیش می‌ره 98 00:06:04,781 --> 00:06:05,824 پنگوئن 99 00:06:13,123 --> 00:06:14,457 باید سوار کامیون بشی و با جنس‌ها بری 100 00:06:14,458 --> 00:06:16,584 جانی، من هم از دیدنت خوش‌حالم 101 00:06:16,585 --> 00:06:18,712 ولی گوش کن، همه‌چیز رو آماده کردم 102 00:06:18,837 --> 00:06:20,254 من با ماشین عقبی می‌رم 103 00:06:20,255 --> 00:06:22,015 .کامیون پره ...آماده رفتنه. همه‌چیز 104 00:06:22,132 --> 00:06:23,278 چه مرگت شده؟ 105 00:06:23,279 --> 00:06:24,426 وسط جنگ مافیایی هستیم 106 00:06:24,427 --> 00:06:25,552 صرفا دارم دستور رو اجرا می‌کنم 107 00:06:25,677 --> 00:06:27,012 تعطیل کردن اینجا و انتقال جنس‌ها 108 00:06:27,137 --> 00:06:28,825 به رابینسویل که ایده من نبود 109 00:06:28,826 --> 00:06:30,515 همه خودروها رو به واحد توپخونه‌ای مجهز می‌کنیم 110 00:06:30,640 --> 00:06:32,851 تشکیلاتِ تو هم هست دیگه؟ 111 00:06:32,976 --> 00:06:34,686 خودت گفتی تشکیلاتِ توئه 112 00:06:34,811 --> 00:06:36,187 پس باید با کامیون بری 113 00:06:39,190 --> 00:06:40,734 بریم 114 00:07:17,562 --> 00:07:18,980 توی زیرگذرن 115 00:07:18,981 --> 00:07:20,169 آماده شید 116 00:07:28,907 --> 00:07:32,243 هی، چرا مرغ‌های دریایی بر فراز دریا پرواز می‌کنن؟ 117 00:07:34,788 --> 00:07:36,581 چون اگر بر فراز خلیج پرواز کنن 118 00:07:36,706 --> 00:07:38,832 می‌شن بیگل [ بازی با کلمات ] 119 00:07:38,833 --> 00:07:41,419 .گرفتی؟ بیگل رو می‌گم همون نونه 120 00:07:41,544 --> 00:07:43,254 آره، حالا گرفتم، ری 121 00:07:43,797 --> 00:07:45,256 ممنون که توضیح دادی 122 00:07:56,976 --> 00:07:58,227 هی، من هم یه جوک بلدم 123 00:08:00,230 --> 00:08:03,066 فرق مافیا و دولت چیه؟ 124 00:08:05,069 --> 00:08:06,882 یکی‌شون سازمان‌یافته‌ست 125 00:08:06,883 --> 00:08:08,696 دیدی، ری؟ 126 00:08:08,697 --> 00:08:10,198 باید مخاطبت رو بشناسی 127 00:08:13,410 --> 00:08:15,203 لعنتی 128 00:08:30,760 --> 00:08:32,303 هی! وایسا، ارواد 129 00:08:32,429 --> 00:08:33,549 دراپست اینجاست 130 00:08:33,596 --> 00:08:35,640 آز! کسکش خائن 131 00:08:38,227 --> 00:08:39,519 چه کسشعرها؟ 132 00:09:07,797 --> 00:09:08,589 گه توش بره 133 00:09:08,590 --> 00:09:10,342 گه توش 134 00:09:14,637 --> 00:09:16,056 کاستیو 135 00:09:18,892 --> 00:09:20,476 کاستیو! بدو بریم 136 00:09:20,477 --> 00:09:22,771 بدو بریم 137 00:09:23,688 --> 00:09:24,813 سوار شو 138 00:09:35,888 --> 00:09:38,327 توی جاده بودیم 139 00:09:38,328 --> 00:09:40,914 بعدش کامیون رو بستن به تیر 140 00:09:40,915 --> 00:09:43,666 اولین ماشین تصادف کرد، پریدیم بیرون 141 00:09:43,667 --> 00:09:46,628 .و بهمون تیراندازی شد ...داشتم یه یارویی رو کتک می‌زدم 142 00:09:46,629 --> 00:09:48,505 اگر این حرومزاده نبود، الان قطعاً مُرده بودم 143 00:09:48,506 --> 00:09:50,382 اگر به‌خاطر آز نبود، کاستیو الان مُرده بود 144 00:09:50,507 --> 00:09:53,301 ...بعدش پریدیم توی کامیون و 145 00:09:59,140 --> 00:10:01,393 چه گهی باید می‌خوردم؟ 146 00:10:01,518 --> 00:10:03,162 ،برامون کمین کردن چون ما رو ضعیف می‌دونن 147 00:10:03,186 --> 00:10:04,520 ...سعی داشتم بهت بگم 148 00:10:04,521 --> 00:10:06,272 ،ضعیف به‌نظر میایم چون می‌ذارید کون‌مون بذارن 149 00:10:06,273 --> 00:10:07,878 هی، مسیری بود که شما مشخص کردین 150 00:10:07,879 --> 00:10:09,483 گوشت دم توپ‌مون کردین 151 00:10:09,484 --> 00:10:11,151 اگر به‌خاطر من نبود افراد بیش‌تری می‌مردن 152 00:10:11,152 --> 00:10:12,861 بی‌خیال. واسه محافظت از دراپس‌مون هیچ گهی نخوردی 153 00:10:12,862 --> 00:10:15,782 خانواده مارونی، کل جنس‌هامون رو برد 154 00:10:15,907 --> 00:10:17,267 فقط همین برات مهمه؟ 155 00:10:17,367 --> 00:10:19,911 جنس؟ پولی که ضرر کردیم؟ 156 00:10:21,746 --> 00:10:22,976 آقایون، پول دوباره درمیاد 157 00:10:22,977 --> 00:10:24,405 به‌نظرم متوجه نکته اصلی نیستید 158 00:10:24,406 --> 00:10:25,833 خانواده‌مون رو تحقیر کردن 159 00:10:25,834 --> 00:10:28,294 برادرم رو کشتن و جسدش رو مثل یه تیکه آشغال 160 00:10:28,295 --> 00:10:30,755 چپوندن توی صندوق عقب یه ماشین 161 00:10:30,880 --> 00:10:33,716 ببین سوفیا، آلبرتو برای همه‌مون ...عزیز بود 162 00:10:33,717 --> 00:10:35,593 میلوس، جدی بعید می‌دونم 163 00:10:35,719 --> 00:10:37,219 عدالته که مهمه 164 00:10:37,220 --> 00:10:40,765 و چیزیه که برادرم، برادرزاده‌ت لایقشه 165 00:10:41,599 --> 00:10:42,600 موافقم 166 00:10:44,102 --> 00:10:46,604 چرا قاتل‌هاش رو در سرتاسر شهر دار نزدید؟ 167 00:10:47,397 --> 00:10:49,899 زمانش که برسه، خانواده مارونی تقاص پس می‌ده 168 00:10:49,900 --> 00:10:51,483 خانواده مارونی. خیلی‌خب، باشه 169 00:10:51,484 --> 00:10:53,486 .خب، چشم‌هاتون رو باز کنید تنهایی که عمل نکردن 170 00:10:54,237 --> 00:10:55,655 مسیرمون رو از کجا فهمیدن؟ 171 00:10:55,780 --> 00:10:57,031 از کجا فهمیدن که از کامیونِ فدرالی استفاده می‌کنیم؟ 172 00:10:57,032 --> 00:10:59,200 بین‌مون جاسوس دارن 173 00:10:59,951 --> 00:11:01,619 یکی توی خانواده خودمون 174 00:11:01,745 --> 00:11:03,288 چطور جرات می‌کنی همچین زری بزنی؟ 175 00:11:03,413 --> 00:11:05,749 یه‌جوری هُل خوردی اومدی تو که انگار عددی هستی 176 00:11:05,750 --> 00:11:07,459 اینجا تو رئیس نیستی 177 00:11:07,584 --> 00:11:08,960 جانی، تو هم رئیس نیستی 178 00:11:09,085 --> 00:11:11,338 با برادرزاده‌م هم درست صحبت کن 179 00:11:12,297 --> 00:11:13,965 بهش احترام بذار 180 00:11:14,674 --> 00:11:16,634 .شرمنده، لوکا حق با توئه 181 00:11:18,511 --> 00:11:19,721 ...سوفیا 182 00:11:21,598 --> 00:11:23,058 عذرخواهی می‌کنم 183 00:11:25,435 --> 00:11:26,770 محافظ‌های اطراف خونه 184 00:11:26,771 --> 00:11:28,146 و محل‌های کسب‌مون رو بیش‌تر کنید 185 00:11:28,271 --> 00:11:30,899 خبرش رو پخش کنید که هرکس خارج از شبکه ما 186 00:11:30,900 --> 00:11:32,525 ...دراپس‌مون رو بفروشه 187 00:11:33,318 --> 00:11:34,569 بابتش جواب پس می‌ده 188 00:11:35,987 --> 00:11:37,322 واسه امشب کافیه 189 00:11:42,160 --> 00:11:43,995 امری نداری، رئیس؟ 190 00:11:44,120 --> 00:11:45,330 به اندازه کافی، زحمت کشیدی 191 00:11:50,335 --> 00:11:51,711 ...سوفیا 192 00:11:52,337 --> 00:11:53,505 تو بمون 193 00:12:02,097 --> 00:12:06,017 همیشه بچه تیزی بودی، سوفیا 194 00:12:06,851 --> 00:12:08,687 پدرت هم این رو می‌دونست 195 00:12:08,812 --> 00:12:11,690 ،ولی اگر جاسوسی درکار باشه پیداش می‌کنیم 196 00:12:11,815 --> 00:12:13,692 ...ولی کِی و چطورش رو 197 00:12:15,026 --> 00:12:16,361 تو مشخص نمی‌کنی 198 00:12:17,696 --> 00:12:19,739 ...کِی و چطورش رو 199 00:12:21,157 --> 00:12:22,242 تو مشخص می‌کنی 200 00:12:23,410 --> 00:12:24,619 چون رئیس تویی 201 00:12:28,498 --> 00:12:30,208 این سری رو چشم‌پوشی می‌کنم 202 00:12:30,875 --> 00:12:32,293 چون عزاداری 203 00:12:32,836 --> 00:12:33,962 همه‌مون عزاداریم 204 00:12:34,671 --> 00:12:36,902 فردا مراسم ترحیمِ برادرته 205 00:12:36,903 --> 00:12:39,134 فقط روی سپردنش به خاک تمرکز کن 206 00:12:41,678 --> 00:12:43,638 امورِ خانوادگی رو بسپار به من 207 00:12:49,894 --> 00:12:51,771 سوفیا - چی می‌خوای، آز؟ - 208 00:12:52,355 --> 00:12:54,002 می‌دونم ما باهم اختلافاتی داریم 209 00:12:54,003 --> 00:12:55,649 این رو واضح نشون دادی 210 00:12:55,650 --> 00:12:57,902 ولی مایلم، دردی که بهم تحمیل کردی رو فراموش کنم 211 00:12:58,028 --> 00:12:59,319 به‌شرطی که تو هم مایل باشی 212 00:12:59,320 --> 00:13:00,946 جدی؟ - آره - 213 00:13:00,947 --> 00:13:02,574 ببین، من طرفِ توئم 214 00:13:03,533 --> 00:13:05,035 امشب، جونِ رفیقت کاستیو رو نجات دادم 215 00:13:05,036 --> 00:13:06,745 اون هم بعد از بلایی که سرم آورد 216 00:13:07,370 --> 00:13:08,620 مگه دوی ماراتنه؟ 217 00:13:08,621 --> 00:13:11,124 گوش کن، حرفی که درباره جاسوس زدی 218 00:13:11,125 --> 00:13:12,750 .حرفت رو باور می‌کنم می‌تونم پرس و جو 219 00:13:12,751 --> 00:13:14,377 .و تحقیق کنی هرکاری بخوای می‌کنم 220 00:13:14,378 --> 00:13:16,004 چرا اون‌وقت؟ 221 00:13:16,546 --> 00:13:19,424 چون تو باید رئیس خانواده باشی 222 00:13:19,549 --> 00:13:21,527 ،تو باید رئیس جدید باشی نه داداش کوچیکه‌ی کارماین 223 00:13:21,551 --> 00:13:23,136 ...حواست باشه - ولم کن بابا - 224 00:13:23,261 --> 00:13:24,621 .می‌دونم نباید این رو بگم ولی خب که چی؟ 225 00:13:25,388 --> 00:13:27,474 آل مُرده. من هم دوستش داشتم 226 00:13:27,974 --> 00:13:29,267 بیش‌تر از اون لاشی‌ها دوستش داشتم 227 00:13:29,392 --> 00:13:30,392 ...و ببین 228 00:13:30,894 --> 00:13:32,145 اگر یکی‌شون توش دست داشته باشه 229 00:13:32,270 --> 00:13:33,771 از کجا معلوم، سر تو رو هم زیر آب نکنن؟ 230 00:13:33,772 --> 00:13:35,273 آل که براشون مهم نبود 231 00:13:35,398 --> 00:13:36,733 قطعاً از تو هم خوش‌شون نمیاد 232 00:13:36,734 --> 00:13:37,858 فکر می‌کنن دیوونه‌ای 233 00:13:37,859 --> 00:13:39,027 ولی نیازی نیست من بگم 234 00:13:39,028 --> 00:13:40,111 خودت هم حس کردی 235 00:13:40,236 --> 00:13:41,904 ولی یه ورق مهم، دستته 236 00:13:41,905 --> 00:13:45,033 یه چیزی که مجبورشون می‌کنه تا قدرتت رو ببینن 237 00:13:45,617 --> 00:13:46,868 محموله آل 238 00:13:48,244 --> 00:13:49,454 مواد جدید 239 00:13:51,122 --> 00:13:52,457 اگر زنده بود، همین رو می‌خواست 240 00:13:53,333 --> 00:13:54,626 که تشکیلات، بیفته دستِ تو 241 00:13:54,751 --> 00:13:56,795 رویاش رو زنده نگه دار 242 00:13:59,839 --> 00:14:02,801 فکرکردی می‌دونی چی به صلاحمه؟ 243 00:14:03,802 --> 00:14:05,303 فکرکردی به نیازم آگاهی؟ 244 00:14:06,346 --> 00:14:08,264 تو با اون لاشی‌ها، چه فرقی داری؟ 245 00:14:08,265 --> 00:14:10,016 ...منظورم این نیست، سوفیا 246 00:14:10,141 --> 00:14:11,810 خیلی‌خیلی جالبه 247 00:14:12,352 --> 00:14:14,646 که یهویی، طرفدار من شدی 248 00:14:14,771 --> 00:14:15,939 کار دنیا رو ببین 249 00:14:15,940 --> 00:14:17,190 درست نمی‌گم؟ 250 00:14:17,857 --> 00:14:18,858 یار کوچولوی من 251 00:14:18,983 --> 00:14:21,944 خیلی‌خب - مستاصل شدی - 252 00:14:21,945 --> 00:14:24,656 داری دست و پا می‌زنی تا این یه ذره وقاری که برات مونده رو حفظ کنی 253 00:14:24,781 --> 00:14:27,033 و امیدواری من نجاتت بدم 254 00:14:27,659 --> 00:14:28,785 شدنی نیست 255 00:14:29,369 --> 00:14:31,329 هیچ دینی بهت ندارم 256 00:14:31,996 --> 00:14:33,248 .نه، راست می‌گی دینی نداری 257 00:14:34,541 --> 00:14:35,667 من بهت مدیونم 258 00:14:43,800 --> 00:14:46,011 کون لق همه‌شون 259 00:14:46,136 --> 00:14:47,429 می‌خوان دستِ من رو کوتاه کنن؟ 260 00:14:48,179 --> 00:14:49,784 من دست راستِ کارماین فالکون بودم 261 00:14:49,785 --> 00:14:51,390 فکر می‌کردم ارزشی داشته باشه 262 00:14:51,391 --> 00:14:53,852 ،دوتا تشکر می‌کردن، به جایی برنمی‌خورد ولی نه 263 00:14:54,686 --> 00:14:56,228 «به اندازه کافی زحمت کشیدی، آز» 264 00:14:56,229 --> 00:14:57,939 این از نظرت کافیه، عنتر؟ 265 00:14:57,940 --> 00:14:59,482 هنوز ندیدی چه کارهایی ازم برمیاد 266 00:15:00,942 --> 00:15:03,445 هیچ‌کدوم از اون چاقال‌ها جرات انجام کاری که کردم رو نداشتن 267 00:15:05,026 --> 00:15:06,785 [ مفقود شده - آخرین بار پیش از سیل، دیده شد ] 268 00:15:06,906 --> 00:15:08,450 هی، پسرجون! بیا بریم 269 00:15:10,368 --> 00:15:12,328 خیلی‌ها خوش‌حال می‌شن که 270 00:15:12,329 --> 00:15:13,608 برادر کودن‌شون بمیره 271 00:15:13,663 --> 00:15:14,873 شاید حتی ذوق کنن 272 00:15:15,540 --> 00:15:16,916 ولی سوفیا فالکون که اینجوری نیست 273 00:15:17,542 --> 00:15:19,210 انگار عصا قورت داده 274 00:15:21,379 --> 00:15:22,547 تا وقتی یکی رو نکشه 275 00:15:22,672 --> 00:15:24,317 دست بردار نیست 276 00:15:24,341 --> 00:15:25,591 آره. صحیح 277 00:15:25,592 --> 00:15:27,509 راستی، چه برنامه‌ای براش داری؟ 278 00:15:27,510 --> 00:15:29,179 ...قراره - می‌دونم به چی فکر می‌کنی، پسرجون - 279 00:15:29,180 --> 00:15:30,512 نمی‌تونیم بکشیمش 280 00:15:30,513 --> 00:15:32,223 ...آم، نه منظورم 281 00:15:32,349 --> 00:15:34,893 ،دنبال جاسوس می‌گرده پس یه جاسوس بهش می‌دم 282 00:15:35,894 --> 00:15:38,103 در غیر این‌صورت، شانسی برای 283 00:15:38,104 --> 00:15:39,944 سهیم بودن در محموله آل نخواهم داشت 284 00:15:41,733 --> 00:15:43,817 !دهنت سرویس، ویک گفتم گشنیز نریز 285 00:15:43,818 --> 00:15:45,819 همه‌جا پخشش کردی - لعنتی. شرمنده - 286 00:15:45,820 --> 00:15:48,573 یه صابون بکنم توی دهنم که سنگین‌ترم 287 00:15:48,698 --> 00:15:50,950 .دخترها تو راهنن گشنیزها رو جدا کن 288 00:15:57,082 --> 00:15:58,802 پس از متلاشی شدن دیوار دریایی 289 00:15:58,875 --> 00:16:00,752 آمار جرم و جنایت در سرتاسر گاتهام افزایش چشمگیری داشته 290 00:16:00,877 --> 00:16:03,421 و تا 42 درصد پیش رفته 291 00:16:03,546 --> 00:16:05,527 قطعی‌های برقِ مداوم رو یادت نره 292 00:16:05,528 --> 00:16:07,185 این شهر و سیستمش داغون شده 293 00:16:07,186 --> 00:16:08,702 و بعید می‌دونم که شهردار 294 00:16:08,703 --> 00:16:10,219 دلِ درست کردنش رو داشته باشه 295 00:16:10,220 --> 00:16:11,860 جدیداً دارن روانی‌ها رو از آرکهام آزاد می‌کنن 296 00:16:11,888 --> 00:16:13,532 خبردار شدی؟ - جلاد - 297 00:16:13,556 --> 00:16:15,266 اساساً تبرئه شده بود 298 00:16:15,392 --> 00:16:17,164 برام مهم نیست - وایسا، می‌خوام بشنوم - 299 00:16:17,165 --> 00:16:18,937 سوفیا فالکون، یک قاتل سریالیه 300 00:16:19,062 --> 00:16:21,398 .هفت‌تا زن رو کشته تازه ما از هفت‌تاش خبر داریم 301 00:16:26,945 --> 00:16:28,571 اسم «حواصیل آبی بزرگ» به گوشت خورده؟ 302 00:16:28,572 --> 00:16:30,365 نه - یه کلاب بود - 303 00:16:31,366 --> 00:16:33,827 قدیم‌ها، پاتوقِ خانواده فالکون بود 304 00:16:33,952 --> 00:16:35,160 من هم اونجا، دستیارِ بارتندر بودم 305 00:16:35,161 --> 00:16:37,079 یه روز یه یارویی به اسم پینچی اومد 306 00:16:37,080 --> 00:16:38,998 گفت از نحوه پذیراییم 307 00:16:39,124 --> 00:16:41,042 از بقیه، خیلی خوشش اومده 308 00:16:41,043 --> 00:16:42,501 و می‌خواد راننده‌ش بشم 309 00:16:42,502 --> 00:16:45,130 اما مشکل اینجا بود که رانندگی بلد نبودم 310 00:16:45,255 --> 00:16:46,840 چی کار کردی پس؟ 311 00:16:47,298 --> 00:16:48,508 چی کار کردم؟ 312 00:16:50,135 --> 00:16:52,803 .کار رو قبول کردم، پسر جون خودت چی فکر می‌کنی؟ 313 00:16:52,804 --> 00:16:55,473 این اتفاق، روز جمعه افتاد و من از دوشنبه شروع به کار کردم 314 00:16:57,100 --> 00:17:00,603 پس، آخرهفته یه ماشینِ بیوک دزدیدم 315 00:17:00,604 --> 00:17:03,023 مثل روانی‌ها باهاش رفتم ایست‌ساید 316 00:17:03,148 --> 00:17:05,608 تا اینکه انداختمش توی چاله نزدیکِ رودخونه اسپرانگ 317 00:17:05,609 --> 00:17:08,361 ولی یاد گرفتم، ویک 318 00:17:08,486 --> 00:17:11,990 و روز دوشنبه، شدم راننده‌ی پینچی روونیو 319 00:17:13,116 --> 00:17:14,635 الان کجاست؟ 320 00:17:14,659 --> 00:17:16,536 کی؟ - ...چیز - 321 00:17:17,996 --> 00:17:20,999 پینچی.عاقبتش چی شد؟ 322 00:17:21,124 --> 00:17:22,583 ...آه، خب 323 00:17:22,584 --> 00:17:26,212 چند ماه بعدش، کارماین مچش رو حین حرف زدن با مامورهای فدرال گرفت 324 00:17:27,297 --> 00:17:28,548 آره، پینچی رو کشتن 325 00:17:28,673 --> 00:17:30,403 ولی کارماین، استعدادم رو دید 326 00:17:30,404 --> 00:17:32,135 گفت ارزش نگه داشتن دارم 327 00:17:33,636 --> 00:17:35,180 بقیه‌ش هم که مشخصه 328 00:17:37,182 --> 00:17:39,225 خوش اومدید، خانم‌ها 329 00:17:39,226 --> 00:17:41,477 .خوش‌حالم که اومدید سلام، آلیس 330 00:17:41,478 --> 00:17:43,730 پالتوی جدید خریدی؟ خیلی خزداره 331 00:17:43,855 --> 00:17:45,732 سلام عزیزم - سلام سین. راکس - 332 00:17:45,857 --> 00:17:47,525 سلام - دوستان، این ویکه - 333 00:17:47,650 --> 00:17:49,819 .ویک، دوستان دختر خودم اومد 334 00:17:49,820 --> 00:17:50,944 سلام - حالت خوبه؟ - 335 00:17:50,945 --> 00:17:53,198 آره، روز خسته‌کننده و سختی داشتم 336 00:17:53,323 --> 00:17:54,866 خوش‌حالم که اومدی - عه؟ - 337 00:17:54,991 --> 00:17:56,368 بیا آهنگ بذاریم 338 00:17:56,493 --> 00:17:59,119 دارم می‌پرسم چقدر برات مونده 339 00:17:59,120 --> 00:18:01,040 من هم گفتم که هیچی 340 00:18:01,706 --> 00:18:03,208 قحطی شده اصلاً 341 00:18:03,333 --> 00:18:04,709 ،چرند می‌گی چرند می‌گی 342 00:18:05,835 --> 00:18:06,920 بهم مدیونی 343 00:18:09,339 --> 00:18:10,590 شکایتت رو از ریدلر بکن 344 00:18:10,666 --> 00:18:21,777 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 345 00:18:26,606 --> 00:18:28,733 شب سختی داری، کارآگاه؟ 346 00:18:30,944 --> 00:18:33,238 .شوخیت گرفته ...من 347 00:18:36,616 --> 00:18:40,787 نه. شرمنده، با کمال احترام، نه 348 00:18:40,912 --> 00:18:42,080 نه، نه 349 00:18:45,125 --> 00:18:47,209 قبلا برای پدرم کار می‌کردی 350 00:18:47,210 --> 00:18:49,546 نصف اداره پلیس، برای پدرت کار می‌کرد 351 00:18:49,547 --> 00:18:52,027 ولی تو قابل اعتماد بودی 352 00:18:52,028 --> 00:18:54,509 به‌خصوص توی پیدا کردنِ خائن‌ها 353 00:18:55,552 --> 00:18:58,263 تا اینکه به دراپس، معتاد شدی 354 00:18:58,888 --> 00:19:00,264 حرف توهین‌آمیزی زدی 355 00:19:00,265 --> 00:19:01,641 ...بعید می‌دونم نیاز باشه 356 00:19:02,809 --> 00:19:05,103 .این هدیه رو بپذیر شارژت می‌کنه 357 00:19:07,105 --> 00:19:08,440 می‌خوای الان بزنی؟ 358 00:19:09,315 --> 00:19:10,650 می‌تونی الان بزنی 359 00:19:15,739 --> 00:19:16,823 جونم 360 00:19:21,161 --> 00:19:23,328 چهار ساعت پیش، خانواده مارونی 361 00:19:23,329 --> 00:19:26,624 یکی از کامیون‌های فالکون که مقصدش رابینسویل بود رو دزدیدن 362 00:19:27,500 --> 00:19:30,315 باید بدونم چطوری اطلاعاتش رو کسب کردن 363 00:19:30,316 --> 00:19:33,131 چرا به‌جای خانواده‌ت اومدی سراغ من؟ 364 00:19:34,841 --> 00:19:36,968 فکر می‌کنی بین‌تون جاسوس هست 365 00:19:37,927 --> 00:19:41,181 بعید می‌دونم بتونم با همچین چیزی ...سروکله بزنم 366 00:19:46,436 --> 00:19:47,936 محرمانگی رو حفظ کن 367 00:19:47,937 --> 00:19:50,106 ببینم چی دستگیرم می‌شه 368 00:19:50,107 --> 00:19:51,190 عالیه 369 00:19:53,902 --> 00:19:56,237 ...هی، دوستان، امشب 370 00:19:56,262 --> 00:19:56,963 [ گراسیلا: کجایی؟ حالت خوبه؟ ] 371 00:19:56,988 --> 00:19:59,824 .امشب، اوضاع خراب شد نمی‌شه به راحتی بیانش کرد 372 00:19:59,949 --> 00:20:02,035 ،مارونی‌ها اومدن سراغ‌مون ولی مقاومت کردیم 373 00:20:02,619 --> 00:20:04,764 ما هم خونِ اونا رو توی خیابون‌ها ریختیم، نه؟ 374 00:20:05,955 --> 00:20:07,749 خیلی‌خب، به‌نظرم باید خشم‌مون رو حفظ کنیم 375 00:20:07,750 --> 00:20:10,001 و همین‌جا نگه‌ش داریم 376 00:20:10,126 --> 00:20:12,295 چون مارونی‌ها، بد داستانی راه انداختن 377 00:20:12,296 --> 00:20:14,095 نشون‌شون می‌دیم - درسته - 378 00:20:14,130 --> 00:20:16,841 پس به سلامتیِ رفیق‌هامون که امشب، بخت باهاشون یار نبود 379 00:20:19,678 --> 00:20:20,845 روح‌شون قرین رحمت 380 00:20:22,514 --> 00:20:25,517 .هی، ویک، بیا اینجا ...راکس 381 00:20:26,643 --> 00:20:28,645 این همونیه که رید توی تاکوها 382 00:20:28,646 --> 00:20:29,978 ...آه - ویک - 383 00:20:29,979 --> 00:20:31,898 راکسی، کارآفرینی بسیار موفق 384 00:20:32,023 --> 00:20:34,170 در صنعت وبکمه 385 00:20:34,171 --> 00:20:36,318 وای، پس پورن استارِ استریمی هستی 386 00:20:36,319 --> 00:20:38,905 .آروم باش، رومئو بضاعتِ این خانم رو نداری 387 00:20:39,030 --> 00:20:40,532 بیش‌تر فیلم‌های فتیشی می‌گیرم 388 00:20:41,032 --> 00:20:42,033 سلطه‌گری 389 00:20:42,867 --> 00:20:44,118 بعضی وقت‌ها هم با کیک فیلم پر می‌کنم 390 00:20:44,119 --> 00:20:46,705 شیرینی دوست داری، ویک؟ 391 00:20:46,830 --> 00:20:49,082 تنهاتون می‌ذارم 392 00:20:49,083 --> 00:20:51,021 خیلی‌خب 393 00:21:00,427 --> 00:21:02,011 اهل کجایی؟ 394 00:21:02,012 --> 00:21:04,556 ...آره، من اهلِ 395 00:21:04,681 --> 00:21:08,059 ...اهلِ کـر 396 00:21:10,020 --> 00:21:11,938 .کراون پوینتم اهل کراون پوینتم 397 00:21:11,939 --> 00:21:13,856 آره، دخترعموم اونجا زندگی می‌کرد 398 00:21:13,857 --> 00:21:16,484 می‌گه که جدیداً متروکه شده 399 00:21:17,068 --> 00:21:19,821 همه‌چیز رو از دست دادن 400 00:21:20,864 --> 00:21:22,157 تو چی؟ 401 00:21:24,451 --> 00:21:25,660 ...آه 402 00:21:28,580 --> 00:21:30,165 ...آم - ...خب - 403 00:21:31,458 --> 00:21:32,709 آز رو از کجا می‌شناسی؟ 404 00:21:32,710 --> 00:21:33,752 هوم 405 00:21:34,627 --> 00:21:36,045 ...آم 406 00:21:36,046 --> 00:21:37,839 براش کار می‌کنم 407 00:21:38,882 --> 00:21:39,840 واقعا؟ 408 00:21:39,841 --> 00:21:41,092 ...آره، من 409 00:21:41,718 --> 00:21:42,844 راننده‌اشم 410 00:21:42,845 --> 00:21:43,928 آره 411 00:21:44,763 --> 00:21:45,763 هان 412 00:22:04,449 --> 00:22:05,492 بله؟ 413 00:22:11,164 --> 00:22:12,457 عزیزم، می‌شه صحبت کنیم؟ 414 00:22:12,582 --> 00:22:14,270 بمونه واسه بعد، قشنگم 415 00:22:14,271 --> 00:22:15,960 خیلی کار دارم 416 00:22:18,630 --> 00:22:20,507 آلبرتو فالکون رو کشتی 417 00:22:20,965 --> 00:22:23,468 واسه همین می‌خواستی بگم پیش من بودی 418 00:22:27,180 --> 00:22:29,349 داری من و دخترهام رو به‌ خطر می‌ندازی 419 00:22:31,017 --> 00:22:32,644 قرارمون این چیزها نبود 420 00:22:34,270 --> 00:22:35,750 یه چیزی بگو 421 00:22:35,751 --> 00:22:37,231 ایو، عزیز دلم 422 00:22:37,232 --> 00:22:38,712 خیلی چیزها می‌تونم بگم 423 00:22:38,775 --> 00:22:40,902 ولی مهم اینه که نیازی نیست بترسی 424 00:22:41,444 --> 00:22:43,612 ببین، من یه پرونده از جانی ویتی دارم 425 00:22:43,613 --> 00:22:45,781 وقتی لوکا ببینتش 426 00:22:45,782 --> 00:22:47,617 تقصیر همه‌چیز می‌افته 427 00:22:47,618 --> 00:22:49,869 گردن ویتیِ آب زیرکاه 428 00:22:49,994 --> 00:22:51,788 معاون رئیس خانواده فالکون؟ 429 00:22:51,789 --> 00:22:53,205 اون دست نیافتنیه 430 00:22:53,206 --> 00:22:54,541 هیچ‌کس دست نیافتنی نیست 431 00:22:54,666 --> 00:22:55,875 پس تو هم نیستی 432 00:23:09,139 --> 00:23:10,348 هی، نگاه‌م کن 433 00:23:11,516 --> 00:23:13,018 نگاه‌م کن 434 00:23:13,143 --> 00:23:14,519 روی اسب برنده، شرط بستی 435 00:23:15,562 --> 00:23:17,897 و قرار نیست تنهایی از غنائم لذت ببرم 436 00:23:18,648 --> 00:23:19,940 یه کلاب دیگه باز می‌کنم 437 00:23:19,941 --> 00:23:22,068 از کلاب آیس‌برگ هم شیک‌تر می‌شه 438 00:23:22,069 --> 00:23:23,695 دخترهات، اونجا مشغول به کار می‌شن 439 00:23:24,362 --> 00:23:26,614 ،توی مراسم ترحیم فردا این عکس‌ها رو بدم به لوکا 440 00:23:26,615 --> 00:23:28,491 همه‌چیز به نفع‌مون می‌شه، قشنگم 441 00:23:28,492 --> 00:23:29,868 فقط بهم اعتماد کن 442 00:23:35,540 --> 00:23:36,708 بیا اینجا ببینم 443 00:23:40,837 --> 00:23:42,088 جونم 444 00:23:42,881 --> 00:23:45,383 داری با این خانواده بازی خطرناکی می‌کنی، آز 445 00:23:45,508 --> 00:23:46,842 عه، جدی؟ 446 00:23:46,843 --> 00:23:49,804 فکرکردی دوست دارم سوفیا فالکون بیاد سراغم؟ 447 00:23:51,348 --> 00:23:53,725 زن‌هایی مثل من، به اندازه کافی مورد هدف قرار می‌گیرن 448 00:23:53,850 --> 00:23:56,728 باور کن که می‌دونم دارم چی کار می‌کنم 449 00:23:58,021 --> 00:23:59,564 توی شرایط بدتر از اینا بودم 450 00:24:00,565 --> 00:24:02,442 و دیدی که همیشه موفق ازش خارج شدم 451 00:24:03,360 --> 00:24:04,611 اون هم بهتر از قبل 452 00:24:06,112 --> 00:24:07,238 بهم اعتماد کن 453 00:24:09,282 --> 00:24:11,910 سوفیا فالکون، چیزی نداره که از پسش برنیام 454 00:24:26,049 --> 00:24:27,132 لعنتی 455 00:25:02,168 --> 00:25:04,838 بابت لطفت ممنونم 456 00:25:04,963 --> 00:25:06,547 ولی این زیادیه 457 00:25:06,548 --> 00:25:09,300 ...بی‌خیال قشنگم، تو 458 00:25:10,802 --> 00:25:11,802 بله؟ 459 00:25:13,263 --> 00:25:14,639 الان میام 460 00:25:18,268 --> 00:25:19,435 اوضاع مرتبه؟ 461 00:25:19,436 --> 00:25:21,146 آره، مسئله کاریه 462 00:25:39,998 --> 00:25:41,541 سلام مامان 463 00:25:42,625 --> 00:25:43,960 حالت خوبه؟ - آره، خوبم - 464 00:25:43,961 --> 00:25:45,712 صرفا رفتم پیاده‌روی کنم 465 00:25:46,212 --> 00:25:47,839 خیلی‌خب - ...این یارو - 466 00:25:47,964 --> 00:25:50,300 این یارو، فقط بلده 467 00:25:50,301 --> 00:25:52,469 وقتت رو هدر بده 468 00:25:52,470 --> 00:25:53,845 بیا اینجا 469 00:25:59,225 --> 00:26:00,225 چی شد؟ 470 00:26:00,852 --> 00:26:01,853 هی 471 00:26:03,521 --> 00:26:04,898 تو پرستاری، درسته؟ 472 00:26:07,317 --> 00:26:08,484 چیزی لازم دارین؟ 473 00:26:08,485 --> 00:26:10,528 چرا همه، همه‌ش همین رو ازم می‌پرسن؟ 474 00:26:14,225 --> 00:26:17,391 {\an8}اون سرِ خیابون، پیداش کردم 475 00:26:17,604 --> 00:26:20,151 {\an8}کت تنش نبود و سردرگم بود 476 00:26:20,312 --> 00:26:22,425 {\an8}می‌گفت واسه مراسم مراسم عشاء ربانی دیرش شده 477 00:26:22,909 --> 00:26:25,596 {\an8}نمی‌دونست که امروز، یک‌شنبه نیست 478 00:26:25,824 --> 00:26:29,017 {\an8}.ببین، من صرفا صاحب‌خونه‌م باشه؟ 479 00:26:29,143 --> 00:26:30,923 {\an8}...ولی زوال عقلش 480 00:26:31,058 --> 00:26:32,664 {\an8}داره بدتر می‌شه 481 00:26:33,011 --> 00:26:35,604 {\an8}شاید به مراقبت دائمی، نیاز داشته باشه 482 00:26:35,887 --> 00:26:37,722 حالا واسه ما دکتر هم شدی؟ 483 00:26:37,847 --> 00:26:39,766 واسه توصیه پزشکیت که بهت پول نمی‌دم، سزار 484 00:26:41,393 --> 00:26:42,394 خدایا 485 00:26:47,883 --> 00:26:49,463 {\an8}مواظبش باش 486 00:26:49,776 --> 00:26:50,985 باشه؟ 487 00:26:51,104 --> 00:26:52,224 خیلی‌خب 488 00:26:53,071 --> 00:26:54,906 ویک، بدرقه‌ش کن 489 00:27:01,621 --> 00:27:02,892 در پناه خدا 490 00:27:02,893 --> 00:27:04,165 خیلی ممنون 491 00:27:07,313 --> 00:27:08,599 {\an8}مواظبت کن 492 00:27:58,636 --> 00:28:01,973 پاشو 493 00:28:14,027 --> 00:28:16,236 باید کمکم کنی که بلند شم 494 00:28:16,237 --> 00:28:18,907 خیلی‌خب، خوبه 495 00:28:23,286 --> 00:28:25,163 همینه 496 00:28:32,837 --> 00:28:34,547 بهم قول دادی، آزوالد 497 00:28:35,799 --> 00:28:37,509 من لایقِ زندگیِ بهتری‌ام 498 00:28:38,301 --> 00:28:41,221 دیگه نمی‌خوام توی این خونه تخمی محبوس باشم 499 00:28:41,222 --> 00:28:42,889 .می‌دونم، مامان می‌دونم 500 00:28:43,556 --> 00:28:45,141 قرار نیست تا ابد زنده باشم 501 00:28:45,142 --> 00:28:46,392 هیچ‌کس تا ابد زنده نیست 502 00:28:46,393 --> 00:28:47,894 می‌دونی، ولی هنوز زنده‌ایم 503 00:28:47,895 --> 00:28:49,604 فقط باید صبور باشی 504 00:28:49,605 --> 00:28:51,313 آره، این رو به سنگ قبرم بگو 505 00:28:51,314 --> 00:28:53,608 وای خدا، باز شروع نکن 506 00:28:54,526 --> 00:28:56,361 خیلی‌خب، دارم حلش می‌کنم 507 00:29:02,867 --> 00:29:05,578 اگر پسرم هیچ عددی نباشه پس من چی‌ام؟ 508 00:29:11,418 --> 00:29:14,129 ...آز، آم 509 00:29:14,921 --> 00:29:16,756 مراسم ترحیم داره شروع می‌شه 510 00:29:18,591 --> 00:29:20,321 .برو، برو، برو تو برو 511 00:29:20,322 --> 00:29:22,053 مطمئنی؟ - آره - 512 00:29:23,096 --> 00:29:24,389 برو ببینم 513 00:29:31,062 --> 00:29:32,063 ...آزوالد 514 00:29:33,231 --> 00:29:34,607 آره، می‌دونم مامان 515 00:29:35,567 --> 00:29:36,818 نا امیدت نمی‌کنم 516 00:29:56,129 --> 00:29:57,255 یالا برو 517 00:30:02,385 --> 00:30:04,011 برش گردونید 518 00:30:04,012 --> 00:30:07,140 برش گردونید! برش گردونید - جلاد رو اعدام کنید - 519 00:30:07,265 --> 00:30:08,974 برش گردونید! برش گردونید 520 00:30:08,975 --> 00:30:10,684 فالکون‌ها فاشیستن 521 00:30:10,685 --> 00:30:13,063 ...هی لوکا، یه چیزی هست که باید 522 00:30:13,064 --> 00:30:15,106 آقای فالکون - ممنون - 523 00:30:16,441 --> 00:30:17,499 عنتر 524 00:30:20,642 --> 00:30:21,923 [ جلاد رو اعدام کنید ] 525 00:30:21,963 --> 00:30:23,217 [ فالکون‌ها فاشیستن ] 526 00:30:32,290 --> 00:30:35,210 !برش گردونید برش گردونید 527 00:30:35,211 --> 00:30:37,796 !برش گردونید برش گردونید 528 00:30:49,140 --> 00:30:50,392 با شلوغی، حال نمی‌کنی؟ 529 00:30:52,435 --> 00:30:54,813 خواستم یه‌کم از اون شلوغ کاری فاصله بگیرم 530 00:30:56,147 --> 00:30:57,565 خیلی خایه‌مالی می‌کردن 531 00:30:57,566 --> 00:30:59,150 ولی مراسم خوبی بود 532 00:31:00,360 --> 00:31:01,861 بین حضار ندیدمت 533 00:31:03,113 --> 00:31:04,572 نمی‌دونستم قراره دنبالم بگردی 534 00:31:06,491 --> 00:31:07,659 اون عقب مقب‌ها بودم 535 00:31:08,827 --> 00:31:11,746 به این فکر می‌کردم که اگر آل بود چقدر از مراسم، بدش می‌اومد 536 00:31:12,664 --> 00:31:13,998 آره، خیلی زود می‌رفت 537 00:31:14,874 --> 00:31:16,376 یه پارتی خفن پیدا می‌کرد 538 00:31:16,501 --> 00:31:18,086 آره 539 00:31:27,554 --> 00:31:30,015 ما واسه برادرهام، مراسم نگرفتیم 540 00:31:32,142 --> 00:31:34,227 مادرم گفت نمی‌خواد مورد ترحم مردم قرار بگیره 541 00:31:35,395 --> 00:31:36,917 ...خب، مامانم 542 00:31:36,918 --> 00:31:38,440 از تختش، نمی‌اومد پایین 543 00:31:39,232 --> 00:31:40,358 اون هم به مدت چند هفته 544 00:31:41,693 --> 00:31:42,777 شاید هم یه ماه 545 00:31:43,903 --> 00:31:46,197 ...همه کاری کردم تا به زندگیش برگرده، ولی 546 00:31:47,866 --> 00:31:49,200 هر کاری می‌کردم، بی‌فایده بود 547 00:31:51,536 --> 00:31:53,830 یهویی یه‌شب، بی‌مقدمه اومد سمتم 548 00:31:53,831 --> 00:31:55,457 خودش رو ترگل ورگل کرده بود 549 00:31:57,000 --> 00:32:00,045 «گفت «آزوالد، باید بریم بیرون 550 00:32:00,170 --> 00:32:01,379 خیلی ذوق کردم 551 00:32:03,006 --> 00:32:04,966 من رو بردن به یه کلاب جاز توی ایست‌ساید 552 00:32:05,550 --> 00:32:06,634 کلاب مونرو بود 553 00:32:07,552 --> 00:32:10,555 آره، اولین باری بود که موسیقیِ زنده می‌شنیدم 554 00:32:10,680 --> 00:32:11,680 اوه 555 00:32:13,183 --> 00:32:14,559 کل شب رو رقصیدیم 556 00:32:16,353 --> 00:32:17,395 با مادرت؟ 557 00:32:18,021 --> 00:32:19,355 درسته 558 00:32:19,356 --> 00:32:21,107 می‌دونی، اینجوری یاد جک و بنی رو 559 00:32:21,108 --> 00:32:22,108 نکو داشتیم 560 00:32:23,109 --> 00:32:25,403 خودشون هم بودن، خیلی حال می‌کردن 561 00:32:25,528 --> 00:32:28,031 دیگه بعدش، از تختش می‌اومد پایین 562 00:32:28,032 --> 00:32:30,075 برگشت سرکار و بهم می‌رسید 563 00:32:32,202 --> 00:32:34,412 به‌نظرت، چی باعثِ تغییر حالش شد؟ 564 00:32:35,080 --> 00:32:37,916 دوست دارم بگم «من» ولی نمی‌دونم 565 00:32:39,209 --> 00:32:41,294 .چند سال پیش مُرد ازش نپرسیدم 566 00:32:43,213 --> 00:32:46,466 باید مواظب درد همچین داغ‌هایی باشی 567 00:32:47,133 --> 00:32:49,260 ،چون اگر بهش میدون بدی نابودت می‌کنه 568 00:32:51,930 --> 00:32:53,890 رقصیدن خیلی باحال‌تره 569 00:32:59,479 --> 00:33:00,479 خانم فالکون 570 00:33:02,065 --> 00:33:03,483 یکی پشت تلفن، کارتون داره 571 00:33:05,235 --> 00:33:06,653 بهتره بریم خونه 572 00:33:11,074 --> 00:33:12,784 ...گوش کن، قصدم از حرفی که اون شب زدم 573 00:33:14,160 --> 00:33:15,160 جدی بود 574 00:33:16,496 --> 00:33:17,664 ببخشید 575 00:33:22,377 --> 00:33:24,462 کارآگاه می‌گه که یه چیزی دستگیرش شده 576 00:33:31,428 --> 00:33:33,841 [ باید همدیگه رو ببینیم ] 577 00:33:45,650 --> 00:33:48,862 .نه، نه، وایسا جلو نیا 578 00:33:52,115 --> 00:33:53,908 تادا 579 00:33:55,201 --> 00:33:56,828 خیلی‌خب، این ارواده 580 00:33:56,953 --> 00:33:59,497 یکی از اعضای خانواده مارونیه که دراپس‌تون رو دزدید 581 00:33:59,498 --> 00:34:02,042 وقتی مورفینه از بدنش خارج بشه، به‌هوش میاد 582 00:34:02,167 --> 00:34:03,918 چی کارش کنیم؟ 583 00:34:03,919 --> 00:34:05,337 مراسم ترحیم برادرمه 584 00:34:05,462 --> 00:34:07,839 ،گفتی دنبال جوابی من هم برات جواب آوردم 585 00:34:08,798 --> 00:34:09,923 سر و مر و گنده 586 00:34:11,468 --> 00:34:14,054 ،بهتره عجله کنید چون الان‌هاست که به‌هوش بیاد 587 00:34:22,479 --> 00:34:24,189 بی سروصدا ببرش زیرزمین 588 00:34:24,856 --> 00:34:27,025 وقتی به‌هوش اومد، بیا دنبالم 589 00:34:30,195 --> 00:34:31,653 الکی جایگاهت رو بزرگ جلوه دادی 590 00:34:31,654 --> 00:34:34,074 گفتی با لوکا، رابطه خوبی داری 591 00:34:34,657 --> 00:34:36,241 ولی حالا، فالکون‌ها یکی از افرادمون رو 592 00:34:36,242 --> 00:34:38,036 از توی بیمارستان دزدیدن 593 00:34:38,161 --> 00:34:40,225 و تو هیچی به ما نگفتی 594 00:34:40,226 --> 00:34:42,290 باید بهمون هشدار می‌دادی - تاج - 595 00:34:42,424 --> 00:34:43,831 قدرت دست ماست 596 00:34:43,898 --> 00:34:45,390 از دستش نده 597 00:34:46,336 --> 00:34:47,712 کارِ لوکا نبود 598 00:34:48,713 --> 00:34:51,257 ،باور کن. بخواد بند کفش‌هاش رو ببنده هر دو طرف رو می‌پاد 599 00:34:52,258 --> 00:34:54,594 بایستی سوفیا فالکون خودسرانه عمل کرده باشه 600 00:34:55,261 --> 00:34:57,198 تازه از آرکهام مرخص شده ...پس یه‌کم 601 00:34:57,222 --> 00:34:58,640 فالکون هست یا نیست؟ 602 00:34:59,432 --> 00:35:01,413 باید از تمام کارهاشون باخبر باشی 603 00:35:01,414 --> 00:35:03,395 در غیر این‌صورت، برامون ارزشی نداری 604 00:35:04,187 --> 00:35:05,479 زدی زیر حرفت 605 00:35:05,480 --> 00:35:08,441 و خانواده ما، تحملِ همچین چیزی رو نداره 606 00:35:08,442 --> 00:35:10,652 به این نحو تا الان بقا پیدا کردیم 607 00:35:11,236 --> 00:35:13,530 اوه، هی، هی، هی 608 00:35:14,072 --> 00:35:15,281 لعنتی، گوش کن 609 00:35:18,743 --> 00:35:20,578 جیبم. جیبم رو بگردید 610 00:35:21,913 --> 00:35:23,498 جیب کتم 611 00:35:24,457 --> 00:35:25,750 ببینید چی توشه 612 00:35:34,384 --> 00:35:35,760 این چیه؟ 613 00:35:36,594 --> 00:35:39,848 جانی ویتی، با زن لوکا فالکون سکس داره 614 00:35:39,849 --> 00:35:41,141 سال‌هاست که رابطه دارن 615 00:35:41,266 --> 00:35:42,517 داری مدرک رو می‌بینی 616 00:35:43,309 --> 00:35:45,937 ،تازه این یه چشمه‌اشه همه‌جور آتویی دارم 617 00:35:46,771 --> 00:35:47,939 تا دلت بخواد 618 00:35:48,773 --> 00:35:50,650 می‌تونیم دونه‌دونه تحت فشار بذاریم‌شون 619 00:35:52,110 --> 00:35:54,404 می‌خوایم آدم‌مون رو پس بگیریم 620 00:35:54,405 --> 00:35:55,488 آره، البته 621 00:35:56,072 --> 00:35:57,072 من هم همین رو می‌خوام 622 00:35:57,824 --> 00:35:59,617 اسمش رو بگو تا پیداش کنم 623 00:36:00,243 --> 00:36:01,577 ارواد حکیمی 624 00:36:01,578 --> 00:36:03,204 توی بلک‌گیت باهاش آشنا شدی 625 00:36:03,913 --> 00:36:04,913 و بهت پیشنهاد می‌کنم که عجله کنی 626 00:36:04,914 --> 00:36:07,542 چون اگر فالکون‌ها به حرف بیارنش 627 00:36:07,543 --> 00:36:09,586 لوت می‌ده 628 00:36:35,945 --> 00:36:37,989 باورم نمی‌شه مرخص شده 629 00:36:47,624 --> 00:36:49,084 دیوانه‌واره 630 00:36:49,876 --> 00:36:52,212 طرف رد داده 631 00:36:55,840 --> 00:36:58,051 روانیه‌ها 632 00:37:09,020 --> 00:37:11,397 لابد سوفیا، تحقیقات خودش رو راه انداخته 633 00:37:11,398 --> 00:37:13,775 شاید درحال رفتن به چنگال مرگ باشیم 634 00:37:13,776 --> 00:37:15,442 بهتر نیست برگردیم؟ 635 00:37:15,443 --> 00:37:17,444 بهترین دفاع، حمله‌ست، پسرجون 636 00:37:17,445 --> 00:37:20,323 نادیا عکس‌ها رو برد ولی ویتی هنوز هدف‌مونه 637 00:37:20,324 --> 00:37:21,740 مرسدس قرمز، باشه؟ 638 00:37:21,741 --> 00:37:23,659 باید دنبال همچین ماشینی بگردی 639 00:37:23,660 --> 00:37:25,661 ...آره، من - و محض شفاف‌سازی - 640 00:37:25,662 --> 00:37:27,664 مادامی که می‌رم ارواد رو پیدا کنم باید جواهرات رو 641 00:37:27,665 --> 00:37:29,040 توی ماشین ویتی کار بذاری 642 00:37:29,666 --> 00:37:32,127 ،با وجود این همه آدم فقط دو جا می‌تونن نگه‌ش دارن 643 00:37:32,128 --> 00:37:34,921 آره آز، می‌خوام کمک کنم‌ها 644 00:37:35,046 --> 00:37:37,340 ...ولی چندتا سوال دارم 645 00:37:37,341 --> 00:37:39,446 هی، هی، نگاه‌م کن 646 00:37:39,447 --> 00:37:41,553 ،اگر با موفقیت، انجامش بدیم تقصیرها می‌افته گردن ویتی 647 00:37:41,678 --> 00:37:43,096 و یک قدم به هدف، نزدیک‌تر می‌شیم 648 00:37:43,221 --> 00:37:45,421 .نباید از روی ترس، عقب‌نشینی کنیم درست نمی‌گم، رئیس؟ 649 00:37:46,683 --> 00:37:48,476 درسته - معلومه که درست می‌گم - 650 00:37:49,602 --> 00:37:51,730 احساس سرزندگی می‌کنی، ویک؟ 651 00:37:51,855 --> 00:37:54,232 قلبت تند تند می‌زنه؟ - اوهوم - 652 00:37:54,357 --> 00:37:56,401 .خوبه، خوبه همین روند رو حفظ کن 653 00:38:15,253 --> 00:38:16,337 چی می‌گه؟ 654 00:38:16,338 --> 00:38:17,922 ارواد هنوز بی‌هوشه 655 00:38:21,384 --> 00:38:23,178 ممنون که اومدی 656 00:38:23,179 --> 00:38:24,804 از دیدنت خوش‌حالم 657 00:38:30,435 --> 00:38:31,810 اوضاع خیلی خوبی نداره 658 00:38:31,811 --> 00:38:33,897 زیرنظر دارمش - خب، به هوش بیارش - 659 00:38:33,898 --> 00:38:35,982 باید بدونم کی برادرم رو کشته 660 00:38:36,107 --> 00:38:37,609 چشم، خانم فالکون 661 00:38:54,793 --> 00:38:56,336 .طوری نیست، به صحبت ادامه بدید خودم خبر دارم 662 00:38:56,337 --> 00:38:58,171 آز - از چی خبر داری؟ - 663 00:38:58,172 --> 00:38:59,672 چرند تحویلِ من نده، میلوس 664 00:38:59,673 --> 00:39:01,674 افراد خوبی رو از دست دادم و نزدیک بود خودم هم بمیرم 665 00:39:01,675 --> 00:39:03,968 باید می‌گفتید یکی از اون لاشی‌ها رو آوردید اینجا 666 00:39:04,094 --> 00:39:05,219 چی؟ 667 00:39:05,220 --> 00:39:06,220 واقعا، جانی؟ 668 00:39:06,304 --> 00:39:07,806 کی رو توی زیرزمین مخفی کردی؟ 669 00:39:08,348 --> 00:39:09,723 سال‌هاست که عضو این خانواده‌م 670 00:39:09,724 --> 00:39:11,685 به یکی از افراد سوفیا، بیش‌تر از من اعتماد داری؟ 671 00:39:11,810 --> 00:39:13,395 .خیلی کسشعره واقعا کسشعره 672 00:39:17,649 --> 00:39:18,733 بیا 673 00:39:23,780 --> 00:39:25,824 ...آلبرتو، سوفیا 674 00:39:25,949 --> 00:39:27,325 شکستت می‌دم 675 00:39:27,450 --> 00:39:28,493 بیاید اینجا 676 00:39:38,670 --> 00:39:41,089 .نگاه‌م کنید لبخند بزنید 677 00:39:42,590 --> 00:39:44,529 سال نو مبارک - سال نو مبارک - 678 00:39:44,530 --> 00:39:45,999 سال خوبی داشته باشی 679 00:39:46,000 --> 00:39:47,469 بهترین سال خواهد بود 680 00:39:59,756 --> 00:40:01,549 [ خبری نشد؟ ] 681 00:40:01,860 --> 00:40:03,862 سوفیا! وای خدا 682 00:40:05,530 --> 00:40:07,365 از دیدنت خیلی خوش‌حالم 683 00:40:07,490 --> 00:40:09,242 من هم همین‌طور، کارلا 684 00:40:10,535 --> 00:40:12,037 اصلا فرق نکردی 685 00:40:12,162 --> 00:40:14,873 .لباست خیلی قشنگه همیشه سلیقه و استایلِ قشنگی داشتی 686 00:40:18,335 --> 00:40:21,254 اون شب‌های دیوانه‌وارِ توی دریاچه کومو رو یادته؟ 687 00:40:21,379 --> 00:40:25,300 شب‌هایی که مست می‌کردیم و با اون پسرهای ایتالیاییِ حشری، وقت می‌گذروندیم؟ 688 00:40:25,301 --> 00:40:26,592 آره 689 00:40:26,593 --> 00:40:28,553 بابتش پدرمون رو در آوردن 690 00:40:28,678 --> 00:40:30,596 آره، ولی ارزشش رو داشت 691 00:40:30,597 --> 00:40:32,557 می‌دونی، هنوز هم هر سال تابستون می‌رم ایتالیا 692 00:40:33,099 --> 00:40:34,642 باید یه سفر دخترونه بریم 693 00:40:35,352 --> 00:40:36,810 سفر دخترونه 694 00:40:36,811 --> 00:40:38,917 آره، خوش می گذره 695 00:40:38,918 --> 00:40:41,024 ...آم 696 00:40:41,025 --> 00:40:42,149 مامان 697 00:40:42,150 --> 00:40:44,152 .کیک آوردن می‌شه کیک بخورم؟ 698 00:40:44,153 --> 00:40:45,152 این کیه؟ 699 00:40:45,195 --> 00:40:46,820 من «جیا» هستم 700 00:40:46,821 --> 00:40:49,866 .سلام، جیا من فامیلِ مادرتم 701 00:40:50,408 --> 00:40:51,576 جیا 702 00:41:00,710 --> 00:41:02,253 چقدر تو خوشگلی 703 00:41:03,546 --> 00:41:06,800 گیره‌ت شل شده 704 00:41:06,925 --> 00:41:08,968 ...خودم درستش - درستش می‌کنم - 705 00:41:13,723 --> 00:41:15,183 بفرما 706 00:41:16,976 --> 00:41:18,895 خیلی بامزه‌ست، کارلا 707 00:41:18,896 --> 00:41:20,313 ...آره 708 00:41:20,438 --> 00:41:22,023 حتما ازش مراقبت کن 709 00:41:22,774 --> 00:41:24,275 ...اینکه توی این خانواده، یک دخترِ 710 00:41:25,151 --> 00:41:26,611 ،کم سن و سال باشی برات عاقبتِ خوبی نداره 711 00:41:28,613 --> 00:41:29,697 بیا 712 00:41:29,698 --> 00:41:30,782 سوفیا 713 00:41:33,743 --> 00:41:35,120 لوکا کارت داره 714 00:41:51,845 --> 00:41:53,220 چه گهی می‌خوری؟ 715 00:41:53,221 --> 00:41:54,596 این ماشینِ رئیسمه 716 00:41:54,597 --> 00:41:56,641 .من اینجا کار می‌کنم صدای آژیر می‌اومد 717 00:41:56,766 --> 00:41:58,143 داشتی دزدی می‌کردی؟ 718 00:41:59,144 --> 00:42:00,687 چی؟ نه - چی توی کیفه؟ - 719 00:42:00,812 --> 00:42:01,813 هی 720 00:42:02,814 --> 00:42:03,898 هی 721 00:42:07,152 --> 00:42:08,486 باورم نمی‌شه 722 00:42:08,987 --> 00:42:10,446 تو و سوفیا، واقعا فکر کردین که 723 00:42:10,447 --> 00:42:11,906 می‌تونین این رو از خانواده مخفی کنین؟ 724 00:42:45,357 --> 00:42:46,399 سلام، ارواد 725 00:42:50,195 --> 00:42:51,571 ارواد 726 00:42:51,696 --> 00:42:53,031 به‌هوش بیا، رفیق 727 00:42:53,156 --> 00:42:54,616 هی، نادیا من رو فرستاد 728 00:42:55,325 --> 00:42:56,325 صدام رو می‌شنوی؟ 729 00:42:57,035 --> 00:42:59,037 ...کمک 730 00:42:59,162 --> 00:43:00,245 کمکم کن 731 00:43:00,246 --> 00:43:01,915 آره، اومدم کمکت کنم 732 00:43:02,374 --> 00:43:04,291 ولی نمی‌تونم به آسونی از اینجا ببرمت 733 00:43:04,292 --> 00:43:06,132 باید قبلش یه کاری برام بکنی 734 00:43:06,503 --> 00:43:08,588 یه دختره هست که دنبال انتقامه 735 00:43:08,589 --> 00:43:10,673 میاد اینجا و ازت می‌پرسه 736 00:43:10,674 --> 00:43:12,759 که افرادی از بین خودشون کار می کردی یا نه 737 00:43:13,760 --> 00:43:15,720 هی، هی، نگاه‌م کن 738 00:43:16,388 --> 00:43:18,682 می‌خوام اسم «جانی ویتی» رو بیاری 739 00:43:18,683 --> 00:43:21,309 اون آلبرتو فالکون رو کشته 740 00:43:21,310 --> 00:43:23,937 .گوش کن جانی ویتی 741 00:43:24,729 --> 00:43:26,898 باشه؟ اسم اون رو بیار 742 00:43:27,399 --> 00:43:29,234 بعدش کمکت می‌کنم، باشه؟ 743 00:43:29,359 --> 00:43:30,651 باشه 744 00:43:30,652 --> 00:43:33,822 ...جانی... ویتی - خودشه - 745 00:43:38,201 --> 00:43:39,993 ویک، اوضاع چطوره؟ 746 00:43:39,994 --> 00:43:42,496 آز، نتونستم انجامش بدم 747 00:43:42,497 --> 00:43:44,791 نتونستم جواهرات رو بذارم توی ماشین ویتی 748 00:43:44,916 --> 00:43:46,208 چی می‌گی؟ 749 00:43:46,209 --> 00:43:48,231 دنبالمن 750 00:43:48,232 --> 00:43:50,254 ...محافظ‌ها 751 00:43:50,255 --> 00:43:52,548 کجایی؟ جواهرات کجان؟ 752 00:43:52,549 --> 00:43:54,843 مجبور شدم فرار کنم، باشه؟ ولی هنوز کیفه پیشمه 753 00:43:54,844 --> 00:43:56,385 ...نمی‌تـ 754 00:43:56,386 --> 00:43:57,991 ...نمی‌تونم 755 00:43:57,992 --> 00:43:59,597 وای خدا، بگو چی کار کنم 756 00:44:03,268 --> 00:44:05,270 آز، می‌تونم بگم 757 00:44:06,229 --> 00:44:07,480 اسمش رو میارم 758 00:44:08,314 --> 00:44:09,691 ...ویتی 759 00:44:12,111 --> 00:44:13,177 نه 760 00:44:13,987 --> 00:44:15,447 نقشه عوض شد، رفیق 761 00:44:18,825 --> 00:44:20,577 باید یه چیز قرص بهشون بدم 762 00:44:20,578 --> 00:44:22,162 وگرنه شک‌شون می‌افته به من 763 00:44:23,246 --> 00:44:24,456 نباید چنین اتفاقی بیفته 764 00:45:17,384 --> 00:45:19,302 همه باید یه سری فداکاری‌ها بکنیم، رفیق 765 00:45:32,190 --> 00:45:34,233 .بهت گفتم بیا سراغ من گفتم بی‌خبر از من، کاری نکن 766 00:45:34,234 --> 00:45:36,277 خب، اومدم سراغت ولی بهم گفتی 767 00:45:36,278 --> 00:45:37,799 واسه برادر مرحومم اشک بریزم و کاری نکنم 768 00:45:37,800 --> 00:45:39,322 یه خائن توی این خانواده‌ست 769 00:45:39,323 --> 00:45:40,614 و من برات کسی رو آوردم 770 00:45:40,615 --> 00:45:42,009 که می‌تونه بهمون یه جواب درست حسابی بده 771 00:45:42,033 --> 00:45:43,451 کسی حق ورود نداره 772 00:45:51,752 --> 00:45:52,835 کیر توش 773 00:45:52,836 --> 00:45:54,254 یا خدا 774 00:45:56,006 --> 00:45:57,215 بهت هشدار داده بودم 775 00:45:58,341 --> 00:46:01,261 هرکس که توی انتقال دراپس سهیم بوده رو برام بیار 776 00:46:01,386 --> 00:46:03,388 هیچ‌کس حق رفتن نداره 777 00:46:12,772 --> 00:46:13,814 آز 778 00:46:13,815 --> 00:46:15,275 هی دام، ویتی رو ندیدی؟ 779 00:46:15,400 --> 00:46:16,234 بیا بریم 780 00:46:16,359 --> 00:46:17,964 چی کار می‌کنی؟ 781 00:46:21,239 --> 00:46:22,907 درها رو ببندید 782 00:46:23,033 --> 00:46:24,324 چی شده؟ 783 00:46:24,325 --> 00:46:26,036 ببریدشون داخل 784 00:46:26,037 --> 00:46:27,829 همه رو تفتیش کنید 785 00:46:32,876 --> 00:46:34,252 دنبال یه چاقو می‌گردیم 786 00:46:34,377 --> 00:46:35,920 نیک، جریان چیه؟ 787 00:46:36,046 --> 00:46:37,964 یکی توی زیرزمین یکی از اعضای مارونی رو کشته 788 00:46:52,062 --> 00:46:55,023 این چه کاریه؟ 789 00:46:55,024 --> 00:46:57,442 یالا - کون لقت - 790 00:46:58,151 --> 00:47:00,820 ،یه‌بار دیگه بهم دست بزنی می‌دم دستت رو قطع کنن 791 00:47:05,241 --> 00:47:06,596 به چی نگاه می‌کنی؟ 792 00:47:06,597 --> 00:47:07,952 کار تو بود، نه؟ 793 00:47:08,453 --> 00:47:10,246 ما رو فرستادی که قتل‌عام‌مون کنن 794 00:47:10,247 --> 00:47:11,747 خانواده مارونی، بهت چی داد، هان؟ 795 00:47:11,748 --> 00:47:13,499 حرف دهنت رو بفهم، مرتیکه چلاق 796 00:47:13,500 --> 00:47:15,250 کس مادرت، جاسوس بی‌ناموس 797 00:47:15,251 --> 00:47:16,753 کون لقت - کس مادرت - 798 00:47:16,754 --> 00:47:18,630 هی، هی، هی 799 00:47:18,755 --> 00:47:21,006 صورتت رو خط خطی می‌کنم، مادرجنده 800 00:47:21,007 --> 00:47:23,259 ولش کن، ولش کن - هی - 801 00:47:23,260 --> 00:47:24,259 ولم کن ببینم 802 00:47:24,260 --> 00:47:26,346 هی، همه برگردید توی صف 803 00:47:27,639 --> 00:47:29,724 ...یکی‌تون خائنه 804 00:47:31,935 --> 00:47:33,687 و داشته به دشمن اطلاعات می‌داده 805 00:47:33,812 --> 00:47:34,853 این قضیه، همین امشب تموم می‌شه 806 00:47:34,854 --> 00:47:37,398 من با جاسوس جماعت کنار نمیام 807 00:47:37,399 --> 00:47:38,759 کسکش - چیزی باهاش نیست - 808 00:47:43,613 --> 00:47:44,823 پیداش کردم 809 00:47:44,948 --> 00:47:46,032 توی جیبش بود 810 00:47:46,157 --> 00:47:47,512 مالِ من نیست 811 00:47:47,513 --> 00:47:48,867 مال من نیـ... ولم کن 812 00:47:48,868 --> 00:47:50,870 خانم فالکون، خدا شاهده این مالِ من نیست 813 00:47:51,955 --> 00:47:54,165 کار تو بود - حقیقت نداره - 814 00:47:54,290 --> 00:47:56,271 اون شب، همراهش بودی 815 00:47:56,272 --> 00:47:58,253 تو کشتیش - کار من نبود! عمرا چنین کاری بکنم - 816 00:47:58,254 --> 00:47:59,753 تفنگت رو بده من - سوفیا - 817 00:47:59,754 --> 00:48:01,756 تفنگ کیریت رو بده من - سوفیا، لطفا گوش کن - 818 00:48:01,757 --> 00:48:03,476 من هیچ‌وقت چنین کاری نمی‌کنم - تفنگت رو بده - 819 00:48:03,842 --> 00:48:05,885 من همیشه بهت وفادار بودم 820 00:48:05,886 --> 00:48:07,387 تفنگ کیریت رو بهم بده 821 00:48:24,320 --> 00:48:26,697 باید می‌ذاشتی من بکشمش 822 00:48:26,698 --> 00:48:29,075 ...سوفیا، تموم شد - من باید انتقام آلبرتو رو - 823 00:48:29,076 --> 00:48:31,286 ازش می‌گرفتم - تصمیم رو من گرفتم - 824 00:48:38,251 --> 00:48:40,420 شاید وقتش باشه که از گاتهام بری 825 00:48:41,087 --> 00:48:42,129 چی؟ 826 00:48:42,130 --> 00:48:44,883 باید کاری که به صلاحته رو بکنیم 827 00:48:45,842 --> 00:48:47,218 کاری که به صلاح امنیتته 828 00:48:49,054 --> 00:48:51,973 ایتالیا، این وقت سال خیلی جای قشنگیه 829 00:48:53,767 --> 00:48:56,019 مگه تابستونِ هرسال رو نمی‌رفتی دریاچه کومو؟ 830 00:49:04,235 --> 00:49:07,197 ...حق با توئه، عمو لوکا 831 00:49:07,322 --> 00:49:10,492 یه‌کم دور باشم، برام خوبه 832 00:49:10,493 --> 00:49:11,743 آره 833 00:49:12,452 --> 00:49:13,745 برات خوبه 834 00:49:16,373 --> 00:49:18,083 عزیز دلم 835 00:49:20,543 --> 00:49:21,586 بیاید تو 836 00:49:21,711 --> 00:49:22,837 کارمون تمومه 837 00:49:43,525 --> 00:49:45,527 جانی ویتی جاکش از این به بعد، به من دستور می‌ده؟ 838 00:49:45,528 --> 00:49:46,945 می‌گه باید تمیزکاری کنم؟ 839 00:49:48,321 --> 00:49:49,757 بایستی اون توی این قبر می‌خوابید 840 00:49:49,781 --> 00:49:51,116 نه این دوتا اسکل 841 00:49:53,410 --> 00:49:54,494 وای پسر 842 00:49:55,161 --> 00:49:56,912 لعنتی 843 00:49:59,332 --> 00:50:02,002 دراز بکش. جات همون‌جاست 844 00:50:04,671 --> 00:50:06,297 ...آز... ببین 845 00:50:06,423 --> 00:50:07,549 .دراز بکش فوراً 846 00:50:11,177 --> 00:50:12,303 خدایا 847 00:50:17,934 --> 00:50:19,519 چه حسی داره، ویک؟ 848 00:50:20,103 --> 00:50:22,105 نه! هی، هی، چشم‌هات رو نبند 849 00:50:22,106 --> 00:50:23,564 .نگاه‌شو کن این صحنه رو یادت باشه 850 00:50:23,565 --> 00:50:26,067 وقتی تردید کنی، همچین اتفاقی برات می‌افته، فهمیدی؟ 851 00:50:26,068 --> 00:50:27,735 مرگ، یک خیابونِ یک طرفه‌ست، ویک 852 00:50:27,736 --> 00:50:30,405 می‌دونستی امشب با مرگ، فاصله‌ای نداشتم؟ 853 00:50:30,406 --> 00:50:31,489 اون هم به‌خاطر بگاییِ تو 854 00:50:33,116 --> 00:50:35,035 بعدش مجبور به جاساز کردن چاقو شدم ...و بعدش هم جواهرات 855 00:50:35,160 --> 00:50:36,494 خیلی برام زحمت تراشیدی، ویک 856 00:50:36,619 --> 00:50:39,581 خیلی - ببین، متاسفم، باشه؟ - 857 00:50:39,582 --> 00:50:40,582 جدی می‌گم - می‌دونی چیه؟ - 858 00:50:40,583 --> 00:50:41,875 کیر توی عذرخواهی 859 00:50:42,500 --> 00:50:45,003 می‌خوای بقا پیدا کنی؟ باید سازگار بشی 860 00:50:45,128 --> 00:50:46,900 باید با توجه به محیط و شرایط، واکنش نشون بدی 861 00:50:46,901 --> 00:50:48,673 .باید سریع فکر کنی باید سریع باشی 862 00:50:48,798 --> 00:50:50,383 در غیر این‌صورت، این بلا سرت میاد 863 00:50:51,134 --> 00:50:53,636 ،کارماین، هرکاری بهم سپرد با موفقیت انجام دادم 864 00:50:53,637 --> 00:50:55,680 اون هم همیشه 865 00:50:57,307 --> 00:50:59,267 می‌فهمی چی می‌گم؟ - آره. اوهوم - 866 00:50:59,268 --> 00:51:00,435 آره؟ - اوهوم - 867 00:51:08,902 --> 00:51:10,528 تف توش. پاشو ببینم 868 00:51:10,653 --> 00:51:12,280 پاشو، دستت رو بده من 869 00:51:18,912 --> 00:51:20,592 این کار، هیچ دستور العملی نداره، پسرجون 870 00:51:21,498 --> 00:51:23,416 .یه چیزی درونت دیدم شاید اشتباه می‌کردم 871 00:51:23,541 --> 00:51:24,751 این رو تو مشخص می‌کنی 872 00:51:24,876 --> 00:51:26,628 شاید آدمِ این زندگی نیستی 873 00:51:26,629 --> 00:51:28,588 می‌دونی؟ 874 00:51:28,589 --> 00:51:30,548 کیه این وقت شب؟ 875 00:51:34,594 --> 00:51:36,137 روشون خاک بریز 876 00:51:38,556 --> 00:51:39,766 سلام، سوفیا 877 00:51:40,725 --> 00:51:41,726 حالت چطوره؟ 878 00:51:43,395 --> 00:51:44,604 اوهوم 879 00:51:45,230 --> 00:51:46,398 اوهوم 880 00:51:53,648 --> 00:51:56,433 ‫کارماین فالکون - تاریخ تولد: 5 سپتامبر 1957 ‫تاریخ وفات: 5 نوامبر 2022 881 00:51:56,607 --> 00:51:59,291 ‫ایزابلا فالکون - تاریخ تولد: 7 اکتبر 1959 ‫تاریخ وفات: 20 مارس 1994 882 00:52:01,364 --> 00:52:05,410 ‫آلبرتو فالکون - تاریخ تولد: 29 دسامبر 1983 ‫تاریخ وفات: 13 نوامبر 2022 883 00:52:05,783 --> 00:52:16,894 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 884 00:52:19,389 --> 00:52:20,682 اون برادرم رو کشت 885 00:52:21,558 --> 00:52:23,601 ،مردی که بهش اعتماد داشتم برای اونا کار می‌کرد 886 00:52:25,645 --> 00:52:26,645 چرا؟ 887 00:52:27,272 --> 00:52:28,273 بابتِ چی؟ 888 00:52:31,568 --> 00:52:32,819 یه خرده الماس 889 00:52:33,486 --> 00:52:35,195 اینا توی آپارتمان کاستیو بودن 890 00:52:35,196 --> 00:52:37,115 ،شبی که آلبرتو مُرد رفته بود دنبال اینا 891 00:52:38,575 --> 00:52:39,951 تا روی آینده‌مون، سرمایه‌گذاریش کنه 892 00:52:40,827 --> 00:52:42,120 روی مواد جدیدمون 893 00:52:42,829 --> 00:52:44,622 قرار بود باهم، خانواده رو اداره کنیم 894 00:52:45,582 --> 00:52:47,208 ولی برتو رو ازم گرفتن 895 00:52:48,752 --> 00:52:51,129 و نمی‌ذارم این پیرمردهای جاکش مثل یه آدم بی‌اهمیت 896 00:52:51,254 --> 00:52:52,859 بزننم کنار 897 00:52:52,860 --> 00:52:54,466 پس چیزی که مال خودمه رو ازشون می‌گیرم 898 00:52:55,008 --> 00:52:57,135 و به زانو درشون میارم 899 00:53:01,014 --> 00:53:03,141 بایستی باحال باشه 900 00:53:06,144 --> 00:53:07,479 نظرت چیه، آز؟ 901 00:53:08,438 --> 00:53:09,481 پایه‌ای؟ 902 00:53:11,816 --> 00:53:12,984 بیا برقصیم 903 00:53:17,821 --> 00:53:27,821 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.