1 00:00:13,388 --> 00:00:17,517 - Har jeg fortalt om Rex Calabrese? - Nei. 2 00:00:20,562 --> 00:00:23,898 Han styrte nabolaget da jeg var liten. 3 00:00:24,024 --> 00:00:30,155 Han hadde en gullfarget Cadillac med hvite lærseter. Den var vakker. 4 00:00:30,280 --> 00:00:35,577 Da den rullet ned gaten, føltes det som om kvartalet var velsignet. 5 00:00:35,702 --> 00:00:40,582 Bilen til Rex var ikke bare en bil, men en herskapelig vogn. 6 00:00:41,583 --> 00:00:45,462 Den fikk en haltende gutt til å tro at han kunne bli konge. 7 00:00:48,006 --> 00:00:50,425 Slutten på en æra. 8 00:00:52,385 --> 00:00:56,264 - Kom. - Hva med Sofia? Nå som hun vet... 9 00:00:56,389 --> 00:00:59,517 Dama er en torn som ikke stikker. 10 00:00:59,642 --> 00:01:03,063 Så lenge vi får soppene tilbake, betyr ikke hun noe. 11 00:01:04,105 --> 00:01:06,107 - Unnskyld, Oz. - For hva? 12 00:01:06,232 --> 00:01:08,318 For at jeg ødela vognen din. 13 00:01:08,443 --> 00:01:14,282 Jeg får bare én sjanse. Jeg forstår det nå. 14 00:01:14,407 --> 00:01:19,120 Du kom tilbake, Vic. Du risikerte alt for meg. 15 00:01:19,245 --> 00:01:24,000 Hundre Maseratier kan ikke erstatte det, men dette var nære på. 16 00:01:24,125 --> 00:01:26,628 Det er du og jeg nå, til siste slutt. 17 00:01:26,753 --> 00:01:30,882 Er det ikke på tide at vi får litt respekt? 18 00:01:31,007 --> 00:01:32,884 Vi kjører på. 19 00:01:33,009 --> 00:01:36,429 Jeg liker det. Her kommer skyssen vår. 20 00:01:44,896 --> 00:01:47,816 - Velkommen til festen. - Bilen din, Oz! 21 00:01:47,941 --> 00:01:50,944 Hva kan man gjøre? De beste dør unge. 22 00:01:51,069 --> 00:01:53,530 Hør nå. Når jeg spiser, spiser dere. 23 00:01:53,655 --> 00:01:55,740 - Sånn har det alltid vært. - Ja. 24 00:01:55,865 --> 00:02:00,036 Jeg har noe nydelig på gang. En ny dop - hjemmelaget. 25 00:02:00,161 --> 00:02:03,832 Jeg skulle dele med dere, men Maroni-familien rappet den. 26 00:02:03,957 --> 00:02:06,918 Hvordan får vi den tilbake? Fy faen! 27 00:02:07,043 --> 00:02:11,923 Maroni-familien har et svakt punkt som bare ber om å bli utnyttet. 28 00:02:12,048 --> 00:02:13,800 Se på dette. 29 00:02:15,301 --> 00:02:16,594 Hva skjer? 30 00:02:16,720 --> 00:02:19,806 Jeg skal få en stilig ryggtatovering fra Chicano-legenden... 31 00:02:19,931 --> 00:02:22,642 Taj Maroni. Arvtakeren til Sals trone. 32 00:02:22,767 --> 00:02:27,480 {\an8}...for å si at Maroni-familien skal ta tilbake det som ble tatt fra oss! 33 00:02:27,605 --> 00:02:29,983 Den idioten ber om å bli tatt. 34 00:02:45,290 --> 00:02:47,042 - Hei! - Hva faen? 35 00:02:47,167 --> 00:02:49,252 - Mikey! - Jeg tar ham! 36 00:02:50,795 --> 00:02:52,422 Ikke stikk av. 37 00:02:53,423 --> 00:02:54,758 Stopp! 38 00:03:04,267 --> 00:03:07,812 Hei. Ligg stille, din jævla dritt. 39 00:03:07,937 --> 00:03:12,025 Dere er i skikkelig trøbbel! Dere har køddet med feil familie! 40 00:03:12,150 --> 00:03:15,195 Moren og faren min... De tolererer ikke... 41 00:03:16,488 --> 00:03:18,990 Det er det jeg regner med. 42 00:03:40,595 --> 00:03:44,140 - Hva vil du? - Jeg vil ha det som er mitt. 43 00:03:44,265 --> 00:03:48,144 Det som konen din stjal fra meg. Jeg vil ha soppene mine. 44 00:03:48,269 --> 00:03:52,899 Sønnen vår er ikke en brikke. Det fins en kodeks. 45 00:03:53,024 --> 00:03:55,944 Å ja? Tok jeg feil Maroni? 46 00:03:56,069 --> 00:03:58,697 - Du truer ikke familien min! - Herregud, Sal! 47 00:03:58,822 --> 00:04:03,284 Stapp pikken din tilbake. Ikke glem hvem jeg har hjemme. 48 00:04:12,961 --> 00:04:16,548 Vi møtes tidlig, før soloppgang, for å utføre byttet. 49 00:04:16,673 --> 00:04:21,678 Sørg for at soppene er klare. Vi gjør det koselig og intimt. 50 00:04:21,803 --> 00:04:25,473 - Bare du, jeg og Taj. - Nei. Konen min drar ikke alene. 51 00:04:25,598 --> 00:04:30,729 Greit. Du kan ta med én vakt, Nadia, siden jeg er en gentleman. 52 00:04:32,063 --> 00:04:36,359 {\an8}Sal. Mannen preiker piss. Han kommer til å forråde oss. 53 00:04:36,484 --> 00:04:40,488 {\an8}Vi skal være klare, elskede. Stol på meg. 54 00:04:40,613 --> 00:04:42,157 {\an8}Hei! 55 00:04:43,700 --> 00:04:46,828 Gjør som dere skal, så klarer Taj seg fint. 56 00:04:49,581 --> 00:04:53,960 Så... Har vi en avtale, eller hva? 57 00:04:54,085 --> 00:04:59,341 Alle vakter: Rapporter til administrasjonen før skiftets slutt. 58 00:05:09,809 --> 00:05:13,271 Klokken elleve. Rød jakke. 59 00:05:15,357 --> 00:05:19,903 Siste nytt: En tragedie i hjemmet til mafiabossen Carmine Falcone. 60 00:05:20,028 --> 00:05:22,405 Kom igjen! Noen av oss er travle. 61 00:05:22,530 --> 00:05:28,286 Sofia Falcone, Carmines datter, er en av de få overlevende. 62 00:05:28,411 --> 00:05:32,874 Politiet har ikke offentliggjort noen resultater fra etterforskningen,- 63 00:05:32,999 --> 00:05:36,670 {\an8}-men dødsfallene kommer etter en periode med mye vold- 64 00:05:36,795 --> 00:05:39,839 mellom Falcone- og Maroni-forbryterfamiliene. 65 00:05:58,233 --> 00:06:03,029 {\an8}BROOKSIDE BARNEHJEM 66 00:06:04,155 --> 00:06:06,074 Miss Falcone? 67 00:06:08,118 --> 00:06:10,370 Jeg foretrekker "Sofia". 68 00:06:10,495 --> 00:06:13,915 Politisjef Bock fra Gotham-politiet. 69 00:06:16,543 --> 00:06:18,169 Kan vi...? 70 00:06:19,170 --> 00:06:20,714 Ja. 71 00:06:23,800 --> 00:06:27,387 Du sa at du var i drivhuset hele natten. 72 00:06:27,512 --> 00:06:28,847 Gia og jeg. 73 00:06:28,972 --> 00:06:33,101 Det oppsto en krangel mellom onkel Luca og mors fetter Johnny. 74 00:06:33,226 --> 00:06:38,356 Carla ba meg om å ta Gia med ut... for å holde henne unna. 75 00:06:38,481 --> 00:06:40,900 Hva dreide krangelen seg om? 76 00:06:43,069 --> 00:06:49,534 Jeg hørte bare deler av den. Noe om Lucas kone, Tina. 77 00:06:49,659 --> 00:06:53,872 Det svirret rykter om en affære,- 78 00:06:53,997 --> 00:06:56,082 men jeg... 79 00:06:57,083 --> 00:06:59,461 Ingen bra situasjon for en ung jente. 80 00:06:59,586 --> 00:07:02,922 Johnny Viti er ikke blant de døde. 81 00:07:03,048 --> 00:07:05,842 Vet du hvor han er? 82 00:07:05,967 --> 00:07:08,303 Jeg beklager, men nei. 83 00:07:09,512 --> 00:07:16,436 Han dro nok i går kveld. Jeg gikk ikke inn igjen før i morges. 84 00:07:16,561 --> 00:07:19,189 Det var da jeg... 85 00:07:19,314 --> 00:07:23,443 ...så likene. Unnskyld meg. 86 00:07:23,568 --> 00:07:26,738 Ganske mistenkelig, syns du ikke? 87 00:07:26,863 --> 00:07:31,743 En fremstående forbryterfamilie som utslettes av en gasslekkasje? 88 00:07:36,623 --> 00:07:39,334 Vil du at jeg skal svare på det? 89 00:07:41,419 --> 00:07:42,837 Si meg... 90 00:07:42,962 --> 00:07:47,550 Er det vanlig for politisjefen å dra ut på hjemmebesøk? 91 00:07:47,676 --> 00:07:49,552 Vi er langt unna byen. 92 00:07:49,678 --> 00:07:54,557 Du kom vel ikke til hjemmet mitt for å hovere over min families død? 93 00:07:54,683 --> 00:07:56,935 Det er en ny æra i Gotham. 94 00:07:57,060 --> 00:08:00,563 Borgermesteren har mandat til å gjøre slutt på byens avskum. 95 00:08:00,689 --> 00:08:05,527 Så du er her for å se det med egne øyne. Hva? 96 00:08:07,112 --> 00:08:10,657 Jeg antar at du og mennene dine skal ta en øl senere? 97 00:08:10,782 --> 00:08:12,701 For å feire? 98 00:08:12,826 --> 00:08:17,038 Kanskje utveksle bilder av mine døde slektninger? 99 00:08:17,163 --> 00:08:22,919 Eller skal dere selge dem til Gazette for å erstatte tapte bestikkelser? 100 00:08:27,048 --> 00:08:30,176 Vi gjør det som er nødvendig. 101 00:08:30,301 --> 00:08:33,763 Hvis du hører fra Johnny Viti, så ring oss. 102 00:08:33,888 --> 00:08:36,016 Kondolerer så mye. 103 00:08:54,451 --> 00:08:57,203 Politiet leter etter deg, Johnny. 104 00:08:58,496 --> 00:09:02,709 Men de vil nok heller finne deg død enn levende. 105 00:09:04,919 --> 00:09:06,588 Du ser ikke så bra ut. 106 00:09:17,766 --> 00:09:20,477 Hva faen er i veien med deg? 107 00:09:20,602 --> 00:09:22,729 Du er syk. 108 00:09:22,854 --> 00:09:26,399 Hva slags menneske dreper hele familien sin? 109 00:09:26,524 --> 00:09:29,611 Jeg trenger kontanter som ikke kan spores. 110 00:09:29,736 --> 00:09:33,365 Jeg vet at faren min ville hatt dem i nærheten. 111 00:09:33,490 --> 00:09:37,243 Bare vis meg hvor, så slipper jeg deg fri. 112 00:09:37,369 --> 00:09:42,248 Ja, særlig. Tror du jeg er helt idiot? 113 00:09:42,374 --> 00:09:46,503 Straks jeg har gjort det du vil, dreper du meg. 114 00:09:47,754 --> 00:09:49,756 Så bare gjør det, da. 115 00:09:49,881 --> 00:09:52,634 Ikke tull, Johnny. 116 00:09:53,677 --> 00:09:56,221 Så modig er du ikke. 117 00:09:56,346 --> 00:10:01,017 Men hvis du trenger mer tid til å tenke, så får du det. 118 00:10:02,394 --> 00:10:06,064 Men det blir veldig kaldt her nede. 119 00:10:06,189 --> 00:10:12,529 Og siden kroppen din må streve hardt for å holde organene i live... 120 00:10:13,613 --> 00:10:16,533 - ...klarer du deg ikke lenge. - Vent! 121 00:10:18,660 --> 00:10:22,997 {\an8}Flere i Falcone-familien er fortsatt savnet, inkludert Johnny... 122 00:10:23,123 --> 00:10:26,626 Hun vet at du drepte broren, og nå har hun gasset familien. 123 00:10:26,751 --> 00:10:29,796 - Slapp av, jenta mi. - Ikke be meg om å slappe av! 124 00:10:29,921 --> 00:10:32,966 Jeg var alibiet ditt, Oz. Du gjorde meg til det! 125 00:10:33,091 --> 00:10:36,344 Ikke snakk så høyt! Gutta vet ikke alle detaljene. 126 00:10:36,469 --> 00:10:38,680 Du har for mye på gang. 127 00:10:38,805 --> 00:10:42,851 Du skjønner det ikke ennå, men alt som skjer, er bra. 128 00:10:42,976 --> 00:10:44,644 Jeg satte alt i gang. 129 00:10:44,769 --> 00:10:48,356 Luca og familien... Sofia bet bare på kroken. 130 00:10:48,481 --> 00:10:52,652 Vet du engang når du preiker piss? Jeg og jentene... 131 00:10:52,777 --> 00:10:55,822 - Du viftet med oss foran henne. - Nei. 132 00:10:55,947 --> 00:11:01,036 Tror du at det er bra at Bøddelen vet navnet deres? 133 00:11:01,161 --> 00:11:06,082 Hun er ute etter oss nå. Mens Taj Maroni er i leiligheten min. 134 00:11:06,207 --> 00:11:11,046 Hva skulle jeg gjort? De stjal dopen min! Kom igjen, jenta mi. 135 00:11:11,171 --> 00:11:14,591 Ingenting skal skje med deg. Jeg lar det ikke skje. 136 00:11:14,716 --> 00:11:18,887 Alt jeg ber om, er at du holder ut litt lenger. 137 00:11:19,012 --> 00:11:22,390 Og så er det du og jeg på toppen av verden, elskling. 138 00:11:22,515 --> 00:11:24,225 Du må fikse dette. 139 00:11:24,351 --> 00:11:28,271 Det er jo det jeg gjør. Jeg fikser ting. Ikke sant? 140 00:11:31,649 --> 00:11:34,027 Det er jo alt jeg gjør. 141 00:11:40,033 --> 00:11:44,913 "Medlemmer av Falcone-familien er død." Bu-hu. Slå av. 142 00:11:45,038 --> 00:11:46,706 Herregud. 143 00:11:47,707 --> 00:11:50,543 Hør her... Jeg vet at det er makabert,- 144 00:11:50,669 --> 00:11:53,546 men ingen av de jævlene var vennene våre. 145 00:11:53,672 --> 00:11:55,715 De innlemmet oss aldri. 146 00:11:55,840 --> 00:11:59,678 Luca Falcone kunne ikke navnet deres engang. 147 00:11:59,803 --> 00:12:04,683 Så hvem savner dere? Den tynne, lille feigingen Johnny Viti? 148 00:12:04,808 --> 00:12:09,604 Milos? Han brukte innleggssåler for å se høyere ut. 149 00:12:09,729 --> 00:12:13,692 Nei, Sofia har gjort oss en tjeneste. 150 00:12:13,817 --> 00:12:17,278 Én familie nede, én igjen. 151 00:12:17,404 --> 00:12:20,573 Nå tar vi tilbake det som tilhører oss. Ok? 152 00:12:20,699 --> 00:12:24,536 Kom dere ut. Vi gjør det. Kom igjen. 153 00:12:25,537 --> 00:12:27,747 Du. Kom hit. 154 00:12:27,872 --> 00:12:31,543 - Kom igjen. - Du må være med moren min. 155 00:12:31,668 --> 00:12:35,588 Jeg trodde at jeg skulle være med deg og gutta. 156 00:12:35,714 --> 00:12:38,133 - Jeg er klar. - Jeg vet at du vil kjempe. 157 00:12:38,258 --> 00:12:41,011 Men det er ingen andre jeg kan stole på. 158 00:12:41,136 --> 00:12:44,889 Sofia kommer etter oss, enten i dag eller i morgen. 159 00:12:45,015 --> 00:12:49,310 Og jeg kan ikke... Moren min, hun... 160 00:12:49,436 --> 00:12:54,107 Hun gjør meg til et bedre menneske. Jeg må vite at hun har det bra. 161 00:12:54,232 --> 00:13:00,321 Ja. Greit. Jeg skal passe på henne. Jeg lover. 162 00:13:02,157 --> 00:13:04,242 - Ok. - Sitt stille. 163 00:13:04,367 --> 00:13:06,161 Få ham opp. 164 00:13:11,166 --> 00:13:13,626 Nå skal du hjem. 165 00:13:29,893 --> 00:13:32,437 Hvordan går det, Johnny? 166 00:13:33,772 --> 00:13:36,483 Er du klar for å dra tilbake til huset? 167 00:13:36,608 --> 00:13:40,737 Kanskje varme deg foran peisen,- 168 00:13:40,862 --> 00:13:44,032 tenne en dyr sigar... 169 00:13:47,202 --> 00:13:49,579 Eller... 170 00:13:49,704 --> 00:13:53,583 ...vil du dø her nede i mørket med alle de store? 171 00:13:57,337 --> 00:14:01,508 Jeg kan ikke garantere at du får et navneskilt i gull,- 172 00:14:01,633 --> 00:14:05,929 men vi kan sikkert finne et fint umerket hull et sted. 173 00:14:07,722 --> 00:14:10,392 Hun ville forlate ham. 174 00:14:11,393 --> 00:14:15,980 Den kvelden Isabella døde. Hun ville forlate Carmine. 175 00:14:16,106 --> 00:14:17,941 Ikke snakk om moren min. 176 00:14:18,066 --> 00:14:21,111 Du husker det vel? Dere hadde pakket og var klare. 177 00:14:21,236 --> 00:14:24,739 Hun skulle ta deg og broren din med på en tur. 178 00:14:24,864 --> 00:14:27,534 Det var det hun sa til deg. 179 00:14:27,659 --> 00:14:32,789 Hun var kusinen min. Jeg var glad i henne. Hun ba om min hjelp. 180 00:14:32,914 --> 00:14:36,126 Jeg hadde en bil som ventet nede i veien,- 181 00:14:36,251 --> 00:14:38,670 men hun kom aldri. 182 00:14:38,795 --> 00:14:43,216 Du er en desperat jævla løgner. 183 00:14:43,341 --> 00:14:45,218 Jeg sverger. 184 00:14:45,343 --> 00:14:48,096 Jeg har ingen grunn til å lyve lenger. 185 00:14:52,934 --> 00:14:56,062 Jeg prøver ikke å såre deg, Sofia. 186 00:14:57,313 --> 00:15:00,275 Hun var med Carmine på grunn av meg. 187 00:15:00,400 --> 00:15:05,030 Du vet vel at jeg introduserte dem for hverandre? 188 00:15:05,155 --> 00:15:09,075 Faren din ble betatt med en gang. 189 00:15:09,200 --> 00:15:12,912 Moren din var så vakker. 190 00:15:14,330 --> 00:15:16,750 Hun var så vakker. 191 00:15:18,001 --> 00:15:21,921 Hun hadde en latter som var så herlig. 192 00:15:25,425 --> 00:15:29,220 Men hun orket ikke å være konen hans lenger. 193 00:15:29,346 --> 00:15:32,015 Hun orket det ikke. 194 00:15:33,058 --> 00:15:38,313 Hun prøvde å dra en gang tidligere, men hun kom tilbake. 195 00:15:38,438 --> 00:15:42,192 Hun kom tilbake på grunn av dere jævla unger. 196 00:15:42,317 --> 00:15:46,780 Det ville vært mye lettere for henne om ikke for dere to. 197 00:15:55,622 --> 00:15:59,084 Iblant skulle jeg ønske... 198 00:16:00,669 --> 00:16:02,796 Det er gjort. 199 00:16:02,921 --> 00:16:08,051 Det som er gjort, er... Det som han gjorde, er gjort. 200 00:16:10,178 --> 00:16:13,223 Men du fortsatte å jobbe for ham. 201 00:16:13,348 --> 00:16:17,102 Du var så glad i henne at du var visesjefen hans i flere år. 202 00:16:18,728 --> 00:16:20,063 Ja. 203 00:16:22,190 --> 00:16:24,109 Ja. 204 00:16:25,652 --> 00:16:29,656 Men du trenger meg nå, Sofia. 205 00:16:29,781 --> 00:16:32,534 Vil du bli sjef? Vil du vinne krigen? 206 00:16:32,659 --> 00:16:35,370 Penger er ikke nok. Du trenger respekt. 207 00:16:35,495 --> 00:16:38,039 Du trenger soldater som vil kjempe for deg. 208 00:16:38,164 --> 00:16:40,750 Prøver du deg alene, klarer du deg ikke. 209 00:16:40,875 --> 00:16:46,506 Jeg kan skaffe deg den respekten. Jeg klarte ikke å hjelpe moren din. 210 00:16:46,631 --> 00:16:49,259 La meg hjelpe deg. 211 00:16:52,220 --> 00:16:54,180 Kom igjen. 212 00:16:59,436 --> 00:17:00,812 Mrs. Cobb? 213 00:17:04,232 --> 00:17:05,650 Det er... 214 00:17:09,112 --> 00:17:11,948 Mrs. Cobb, det er Victor. 215 00:17:15,910 --> 00:17:16,953 Francis? 216 00:17:31,092 --> 00:17:33,636 Å, jøss... Nei. 217 00:17:55,033 --> 00:17:56,910 Mrs. Cobb. 218 00:17:57,035 --> 00:17:58,453 Hei. 219 00:17:58,578 --> 00:18:01,623 - Hei. - Hei. Der er du jo. 220 00:18:02,832 --> 00:18:06,336 Hvorfor står du der? Kom hit, vennen min. 221 00:18:07,504 --> 00:18:09,130 Kom hit. 222 00:18:10,507 --> 00:18:14,427 Se hva jeg fant. Husker du denne? 223 00:18:15,553 --> 00:18:19,891 - Nei. Nei, ma'am. - Det er baseball-hansken din. 224 00:18:20,016 --> 00:18:23,770 - Se hvor liten... - Beklager. Jeg er... 225 00:18:25,105 --> 00:18:27,482 Jeg er Victor. 226 00:18:27,607 --> 00:18:31,861 Jeg er Victor. Jeg jobber med Oz. 227 00:18:31,986 --> 00:18:37,784 Oswald. Sønnen din. Han sendte meg hit for å se til deg. 228 00:18:37,909 --> 00:18:40,203 Jeg vet hvem du er. 229 00:18:40,328 --> 00:18:44,708 Jeg ber min sønn om å besøke meg oftere, så han sender fremmede. 230 00:18:45,709 --> 00:18:47,085 Jeg forstår. 231 00:18:49,295 --> 00:18:52,966 Vel, hjelp meg opp, for svarte. 232 00:18:57,095 --> 00:18:59,431 Ok. Sånn ja. 233 00:19:01,558 --> 00:19:04,561 - Hva er det? - Hva? Jeg vet ikke. 234 00:19:04,686 --> 00:19:08,523 Å, faen. Jeg falt. 235 00:19:09,524 --> 00:19:11,317 Kanskje jeg ble dyttet. 236 00:19:15,655 --> 00:19:17,198 Så... 237 00:19:18,616 --> 00:19:22,871 Sykepleiergutt, hva gjør Oswald som er viktigere enn meg? 238 00:19:22,996 --> 00:19:27,917 Han utfører et angrep... på Maroni-familien. 239 00:19:28,043 --> 00:19:32,088 Maroni-familien? Nei, det er motsatt. 240 00:19:32,213 --> 00:19:36,217 Han manipulerer dem for å få has på Falcone-familien. 241 00:19:38,136 --> 00:19:40,096 De er døde. 242 00:19:42,265 --> 00:19:44,642 Drepte Oswald dem? 243 00:19:48,271 --> 00:19:50,398 Ja. 244 00:19:50,523 --> 00:19:54,486 Ikke lyv for meg. Du er en dårlig løgner. 245 00:19:54,611 --> 00:19:56,446 Det er sant. 246 00:19:58,698 --> 00:19:59,991 Oz... 247 00:20:01,159 --> 00:20:02,994 Oz klarte det. 248 00:20:03,119 --> 00:20:08,792 Det er derfor jeg er her nå. For å passe på at du er trygg- 249 00:20:08,917 --> 00:20:11,086 mens alt dette skjer. 250 00:20:11,211 --> 00:20:14,506 Endelig. Greit, da. 251 00:20:14,631 --> 00:20:19,886 Da trenger han vel min hjelp. 252 00:20:20,011 --> 00:20:24,391 Kom igjen! Da kjører vi på! 253 00:20:46,705 --> 00:20:49,499 En hilsen fra Oz, din jævel. 254 00:21:19,612 --> 00:21:24,576 Nadia, Nadia... Alltid en fornøyelse. 255 00:21:24,701 --> 00:21:27,120 Sønnen min. Nå! 256 00:21:27,245 --> 00:21:29,873 Rett på sak, hva? Jeg respekterer det. 257 00:21:31,624 --> 00:21:32,709 Bruno. 258 00:21:36,296 --> 00:21:37,297 Kom hit. 259 00:21:39,549 --> 00:21:41,801 Herregud. Slutt å skjelve. 260 00:21:47,140 --> 00:21:52,020 - Hva har du gjort med ham? - Han har det bra. Sunnheten selv. 261 00:21:52,145 --> 00:21:54,397 Ta av teipen. Jeg vil høre han si det. 262 00:21:54,522 --> 00:21:58,568 Jeg gjør deg en tjeneste. Sønnen din snakker mye. 263 00:21:58,693 --> 00:22:02,072 Få se soppene, så stikker vi. 264 00:22:04,908 --> 00:22:06,701 Sjekk produktet, Bruno. 265 00:22:18,672 --> 00:22:23,009 Ro deg ned. Slapp av. Herregud. 266 00:22:23,134 --> 00:22:24,386 Alt i orden! 267 00:22:24,511 --> 00:22:28,014 Ålreit, Nadia. Bruno setter seg inn i pickupen... 268 00:22:28,139 --> 00:22:29,808 Pickupen blir der... 269 00:22:31,351 --> 00:22:36,189 - ...til sønnen min blir sluppet fri. - Slapp av, Nadia. Jeg vet det. 270 00:22:38,233 --> 00:22:40,110 Gå til mamma. 271 00:22:51,913 --> 00:22:53,665 Jeg er så lei for det. 272 00:22:55,208 --> 00:22:56,334 Faen! 273 00:23:15,145 --> 00:23:16,479 - Skatt? - Mamma. 274 00:23:19,065 --> 00:23:20,692 Å, faen! 275 00:23:48,511 --> 00:23:51,765 Faen! Soppene! Inn i pickupen! 276 00:23:54,225 --> 00:23:56,394 Kjør! Kjør! 277 00:24:06,237 --> 00:24:08,365 KONTINUITET FOR GOTHAM 278 00:24:08,490 --> 00:24:10,450 STOPP DRÅPENE 279 00:24:23,630 --> 00:24:28,343 - Fy faen, hva skjedde? Går det bra? - Det var et bakholdsangrep. 280 00:24:33,556 --> 00:24:36,393 Nei, nei. Nei! 281 00:24:37,560 --> 00:24:39,354 Nei, nei. 282 00:24:41,940 --> 00:24:43,608 Nei! 283 00:24:45,318 --> 00:24:47,862 De er døde. Faen. 284 00:24:47,987 --> 00:24:50,115 Alle er døde! 285 00:24:52,742 --> 00:24:53,868 Er det alt? 286 00:24:53,993 --> 00:24:56,538 - Hva er i veien? - De er ødelagt. 287 00:24:56,663 --> 00:25:01,501 Vi har to bøtter! Det er alt! Resten er ødelagt! 288 00:25:01,626 --> 00:25:04,379 Vi kan ikke bygge et imperium med to bøtter. 289 00:25:04,504 --> 00:25:06,756 - Kan vi ikke få tak i mer? - Mer? 290 00:25:06,881 --> 00:25:10,593 Hvor fra, Nick? Sofia har dyrket dem i flere måneder. 291 00:25:11,594 --> 00:25:13,805 Ta disse med til bilen. 292 00:25:13,930 --> 00:25:17,058 Skru opp varmen! 293 00:25:18,059 --> 00:25:20,020 Ta denne. 294 00:25:20,145 --> 00:25:24,441 Legg dem bak i bilen. Jeg skal gjøre noen greier. 295 00:25:24,566 --> 00:25:26,818 Fortell noe bra, Mikey. 296 00:25:26,943 --> 00:25:30,321 Mikey er død, din lille hurpe. 297 00:25:30,447 --> 00:25:31,990 Takk for nøklene. 298 00:25:32,115 --> 00:25:35,326 Jeg hadde aldri klart å rømme uten dem. 299 00:25:35,452 --> 00:25:38,663 Din jævla amatør. 300 00:25:38,788 --> 00:25:42,417 Det fins ingen steder jeg ikke klarer å finne deg. 301 00:25:42,542 --> 00:25:44,461 Ingen steder, Oz! 302 00:25:45,462 --> 00:25:46,838 Du er ferdig. 303 00:25:46,963 --> 00:25:48,631 Ferdig, hva? 304 00:25:49,841 --> 00:25:53,261 Det var morsomt. Gjør meg en tjeneste, Sal. 305 00:25:53,386 --> 00:25:56,306 Ring konen din og se om hun svarer. 306 00:25:59,517 --> 00:26:02,645 Du stjal fra feil fyr. 307 00:26:06,358 --> 00:26:08,318 Å, faen. 308 00:26:17,952 --> 00:26:20,080 - Oz. - Hvordan har hun det? 309 00:26:20,205 --> 00:26:24,668 Ja. Nei, hun... Hun... 310 00:26:24,793 --> 00:26:28,588 - Vic! Hvordan har hun det? - Hun har det bra. Hun sover. 311 00:26:29,673 --> 00:26:31,966 Når kommer du? 312 00:26:33,385 --> 00:26:37,097 Det er mye press på meg, så... 313 00:26:38,807 --> 00:26:41,226 Du må få moren min vekk. 314 00:26:41,351 --> 00:26:44,854 Det står en pakket veske i luftehullet i spiskammeret. 315 00:26:44,979 --> 00:26:49,567 Ta den og medisinene hennes. Ikke glem medisinene! 316 00:26:49,693 --> 00:26:52,445 Du har sett hvordan hun blir. 317 00:26:52,570 --> 00:26:56,783 - Hva har skjedd? - Helvete heller, Vic! Bare gjør det! 318 00:26:56,908 --> 00:26:59,994 Hvor skal vi dra? 319 00:27:03,039 --> 00:27:05,000 Jeg vet ikke. 320 00:27:06,167 --> 00:27:11,006 Et sted hvor ingen kommer til å lete. 321 00:27:11,131 --> 00:27:13,800 Bare... Bare sett dere inn i bilen. 322 00:27:13,925 --> 00:27:15,260 Bare kjør. 323 00:27:15,385 --> 00:27:18,013 Ok, ja. Jeg skal... 324 00:27:18,138 --> 00:27:23,018 Jeg skal finne et trygt sted, så ringer jeg når jeg er framme. 325 00:27:23,143 --> 00:27:24,936 Ja. Fint. 326 00:27:25,061 --> 00:27:29,315 Hør her, Oz. Jeg fikser dette. Ok? 327 00:27:30,358 --> 00:27:34,320 - Jeg skal passe på henne. - Ja, gjør det. 328 00:27:57,052 --> 00:27:58,553 Ja? 329 00:28:02,557 --> 00:28:04,225 Sofia. 330 00:28:15,236 --> 00:28:17,614 Hva gjør du her? 331 00:28:19,657 --> 00:28:23,787 Politiet kom og spurte om deg. 332 00:28:25,747 --> 00:28:28,124 Jeg sa ingenting. 333 00:28:28,249 --> 00:28:34,798 Hva vil du, Julian? Jeg er opptatt, og det er vel litt sent med analyse. 334 00:28:36,257 --> 00:28:37,801 Ja. 335 00:28:39,260 --> 00:28:40,929 Du har rett. 336 00:28:43,014 --> 00:28:45,350 Og du hadde rett om meg. 337 00:28:47,936 --> 00:28:50,939 Men det er ikke kontrollen jeg savner. 338 00:28:52,107 --> 00:28:55,819 Da jeg så på nyhetene, visste jeg at det var deg. 339 00:28:56,820 --> 00:28:59,406 At du gjorde det du måtte. 340 00:29:00,448 --> 00:29:04,452 Jeg kan allerede se hva det har gitt deg. 341 00:29:05,537 --> 00:29:07,414 Befrielsen. 342 00:29:09,457 --> 00:29:12,293 Jeg vil gjerne også føle det. 343 00:29:12,419 --> 00:29:14,337 Sammen med deg. 344 00:29:16,297 --> 00:29:19,592 Jeg vil gjerne ta del i det som kommer. 345 00:29:21,886 --> 00:29:23,847 Hvis du vil ha meg. 346 00:29:38,445 --> 00:29:40,280 Hei! 347 00:29:40,405 --> 00:29:42,490 Hold kjeft. 348 00:29:44,576 --> 00:29:46,870 Damen har noe hun vil si. 349 00:30:02,469 --> 00:30:04,429 Takk, Johnny. 350 00:30:06,598 --> 00:30:08,266 Sett dere. 351 00:30:14,314 --> 00:30:17,692 Først vil jeg si noe om elefanten i rommet. 352 00:30:19,027 --> 00:30:20,862 Jeg gasset familien. 353 00:30:20,987 --> 00:30:23,114 Herregud... 354 00:30:26,868 --> 00:30:29,871 Jeg drepte alle sammen. 355 00:30:29,996 --> 00:30:36,670 Og jeg er så glad for at de er døde. 356 00:30:36,795 --> 00:30:41,007 Familien min kvittet seg med moren min som om hun var ingenting. 357 00:30:41,132 --> 00:30:44,052 Og så gjorde de det samme mot meg. 358 00:30:44,177 --> 00:30:46,596 Og for å være ærlig... 359 00:30:46,721 --> 00:30:50,600 ...er ingen av dere annerledes. 360 00:30:51,976 --> 00:30:56,106 Ingen av dere er fullt innvidde medlemmer av mafiaen. 361 00:30:56,231 --> 00:30:58,733 Bortsett fra Johnny. 362 00:31:00,735 --> 00:31:02,946 Resten av dere... 363 00:31:05,198 --> 00:31:07,409 ...er brikker. 364 00:31:08,493 --> 00:31:12,831 Dere er oversett og kan ofres. 365 00:31:15,417 --> 00:31:20,213 Moren min var Isabella Gigante. 366 00:31:20,338 --> 00:31:23,591 Få snakket om henne etter at hun døde,- 367 00:31:23,717 --> 00:31:26,553 for hun var en kraft- 368 00:31:26,678 --> 00:31:31,182 større enn Falcone-familien kunne takle. 369 00:31:32,767 --> 00:31:37,397 Fra nå av er min fars arv død. 370 00:31:37,522 --> 00:31:42,110 Vi skal aldri si navnet hans igjen. 371 00:31:42,235 --> 00:31:44,821 Fra nå av... 372 00:31:44,946 --> 00:31:50,452 ...er jeg en Gigante, og dette er en ny familie nå. 373 00:31:50,577 --> 00:31:51,953 Hva gjør du? 374 00:31:52,078 --> 00:31:56,499 En familie som ikke vil behandle dere som kanonføde- 375 00:31:56,624 --> 00:32:01,379 i en fåfengt krig mot Maroni- familien, en krig jeg skal avslutte. 376 00:32:01,504 --> 00:32:05,467 Ålreit. Greit, Sofia. Vi må ikke forhaste oss. 377 00:32:05,592 --> 00:32:08,261 Mennene vet at vi har noe å hevne. 378 00:32:26,946 --> 00:32:31,117 Disse? De tilhørte faren min. 379 00:32:31,242 --> 00:32:34,662 Men han tjente dem på deres arbeid. 380 00:32:34,788 --> 00:32:41,461 Dere gjorde drittarbeidet, men de beholdt alt selv. 381 00:32:43,213 --> 00:32:46,216 Hvis dere slutter dere til meg... 382 00:32:46,341 --> 00:32:49,886 ...så får dere en ny familie. 383 00:32:50,011 --> 00:32:53,640 Og jeg skal betale dere det dere er verdt. 384 00:32:53,765 --> 00:32:56,559 Mer penger enn dere har sett før. 385 00:33:12,909 --> 00:33:15,036 Miss Gigante? 386 00:33:21,626 --> 00:33:23,670 Vær så god. 387 00:33:55,160 --> 00:33:59,581 Hvorfor er vi her? Du sa at Oswald holdt på å ta over. 388 00:33:59,706 --> 00:34:04,461 Ja, men han sa at det gikk litt skeis med Maroni-familien,- 389 00:34:04,586 --> 00:34:08,465 og at vi skulle dra et sted hvor ingen ville lete etter oss. 390 00:34:08,590 --> 00:34:12,344 Ålreit, kom igjen. Ta alt sammen. 391 00:34:12,469 --> 00:34:15,805 Alt som er igjen på dette drittstedet. 392 00:34:19,267 --> 00:34:21,811 Ingen bryr seg om Crown Point, så... 393 00:34:37,952 --> 00:34:42,582 Nei, så fint. Parkering for VIP-er. 394 00:34:42,707 --> 00:34:44,668 Vi bryter oss inn her. 395 00:34:46,252 --> 00:34:49,381 Ta alt som er der. Ikke la noe være igjen. 396 00:34:49,506 --> 00:34:52,592 - Ta alt sammen. - Jeg fikser det. 397 00:34:55,220 --> 00:34:56,346 Faen. 398 00:35:01,601 --> 00:35:02,894 Hei! 399 00:35:03,895 --> 00:35:07,148 Ikke la dem se deg. Kom. 400 00:35:08,983 --> 00:35:11,027 Kom. 401 00:35:11,152 --> 00:35:14,406 - Kom. - Hva har han gjort mot deg? 402 00:35:14,531 --> 00:35:17,534 - Du holder jo på å pisse i buksen. - Hold munn. 403 00:35:17,659 --> 00:35:20,954 Kom hit. Kom igjen. Kom. 404 00:35:24,082 --> 00:35:26,334 Vær så snill. 405 00:35:26,459 --> 00:35:29,462 Han heter... Han heter Squid. 406 00:35:29,587 --> 00:35:35,010 Han er en skurk. Han styrer dråpene og andre ting i området. 407 00:35:35,135 --> 00:35:39,097 Hør her, Francis. Vi må vekk fra gaten nå, ok? 408 00:35:39,222 --> 00:35:41,683 Vi skal bort dit. Er du klar? 409 00:35:45,478 --> 00:35:49,899 - Hvor skal vi? - Til min venn Calvins leilighet. 410 00:35:51,151 --> 00:35:56,031 Han pleide å bo her. Pass på hvor du går. Den er kondemnert. 411 00:35:56,156 --> 00:35:57,991 Kom igjen. 412 00:36:27,562 --> 00:36:29,814 Ingen lys, hva? 413 00:36:31,441 --> 00:36:33,026 Nei. 414 00:36:46,122 --> 00:36:47,999 Jøss... 415 00:36:50,043 --> 00:36:52,337 Hva er det? 416 00:36:54,214 --> 00:36:58,093 Det ser ut som leiligheten jeg hadde med guttene mine. 417 00:37:00,470 --> 00:37:01,930 Jeg hater det. 418 00:37:15,193 --> 00:37:18,279 Jeg pleide å bo der borte. 419 00:37:20,281 --> 00:37:23,493 Det hviler en forbannelse over østsiden. 420 00:37:27,747 --> 00:37:30,417 Den tar alt fra deg. 421 00:37:48,643 --> 00:37:51,438 - Er du alene? - Hva er i veien? 422 00:37:56,192 --> 00:37:59,863 Oz, elskling, hva har de gjort mot deg? 423 00:37:59,988 --> 00:38:03,533 - Kom hit. Kom hit. - Rolig, rolig... 424 00:38:04,534 --> 00:38:08,204 Ok... Ta med deg tingene dine. Kom igjen. 425 00:38:08,329 --> 00:38:10,582 Vi må ligge lavt. Vic er i Crown Point. 426 00:38:10,707 --> 00:38:13,501 Han har funnet et fint sted ved dyrehagen. 427 00:38:13,626 --> 00:38:17,422 Det er ikke perfekt, men Sal og Sofia har ingen innflytelse der. 428 00:38:17,547 --> 00:38:19,507 Sal? Herregud. 429 00:38:19,632 --> 00:38:22,427 Før vi drar... Det er ikke bare meg og Vic. 430 00:38:22,552 --> 00:38:25,889 Ja, men Oz, jeg blir ikke med deg. 431 00:38:27,515 --> 00:38:29,434 Jeg kan ikke. 432 00:38:29,559 --> 00:38:32,479 Jeg trodde vi var sammen om dette. 433 00:38:32,604 --> 00:38:36,066 Helt utrolig at du gjør dette nå! 434 00:38:36,191 --> 00:38:38,068 Hvor skal du dra? 435 00:38:38,193 --> 00:38:41,321 Har du en riking du heller vil bo med for penger? 436 00:38:41,446 --> 00:38:43,948 Oz, elskling... Vi hadde en avtale. 437 00:38:44,074 --> 00:38:47,535 Vi passer på hverandre og forråder ikke hverandre. 438 00:38:47,660 --> 00:38:51,790 - Det er derfor dette funket. - Det er ikke... 439 00:38:51,915 --> 00:38:56,753 Etter alt jeg har gjort for deg, så funker det ikke lenger? 440 00:38:56,878 --> 00:39:02,008 Etter alt jeg har gjort for deg! For helvete heller! 441 00:39:02,133 --> 00:39:03,677 Faen. 442 00:39:03,802 --> 00:39:06,137 Jeg er en jævla idiot! 443 00:39:06,262 --> 00:39:08,390 Så jævla dum. 444 00:39:08,515 --> 00:39:11,184 - Dum. Dum. - Nei, nei. 445 00:39:12,352 --> 00:39:15,188 Du er på sporet av noe, elskling. 446 00:39:18,191 --> 00:39:22,278 Jeg vet at du vil være på toppen igjen snart. 447 00:39:29,202 --> 00:39:30,954 Du vet at jeg er din. 448 00:39:33,498 --> 00:39:37,168 Men akkurat nå må jeg si stopp. 449 00:40:00,191 --> 00:40:02,110 Faen! Bak huset! 450 00:40:02,235 --> 00:40:04,070 Nei! Nei! 451 00:40:17,917 --> 00:40:20,795 Frihet har alltid sin pris, hva? 452 00:40:24,341 --> 00:40:26,718 Sett deg, Salvatore. 453 00:40:33,683 --> 00:40:36,061 For et utrivelig skjulested. 454 00:40:40,231 --> 00:40:42,650 Du liker treverk, ser jeg. 455 00:40:45,820 --> 00:40:51,201 Å, fra Antonucci. Det klarte ikke reisen så godt. 456 00:40:55,872 --> 00:40:59,459 Faren min sa alltid at du var for sentimental. 457 00:40:59,584 --> 00:41:01,836 At det gjorde deg svak. 458 00:41:01,961 --> 00:41:07,717 Jeg tror ikke han forsto hvorfor du brydde deg så mye om familien din. 459 00:41:07,842 --> 00:41:11,304 Fordi dere Falconer spiser deres egne. 460 00:41:12,514 --> 00:41:15,892 Familien din hadde riktig innstilling. 461 00:41:17,143 --> 00:41:22,899 For ti år siden fant en simpel sjåfør på en falsk historie om meg. 462 00:41:23,024 --> 00:41:26,736 Han forrådte meg, datteren til Falcone-sjefen,- 463 00:41:26,861 --> 00:41:29,155 og ble belønnet for det. 464 00:41:29,280 --> 00:41:31,783 Og nå er vi her. 465 00:41:31,908 --> 00:41:36,621 Vi lider begge to på grunn av den samme mannen. 466 00:41:37,956 --> 00:41:39,749 Men du... 467 00:41:41,793 --> 00:41:44,295 Ville du ha tolerert det? 468 00:41:45,672 --> 00:41:49,426 Jeg hadde revet ut tungen hans og latt gribbene ta ham. 469 00:41:49,551 --> 00:41:51,678 Det var det jeg trodde. 470 00:41:55,557 --> 00:42:00,729 - Kondolerer med din kone og sønn. - Hvorfor er du her? Hva vil du? 471 00:42:00,854 --> 00:42:04,983 Jeg vil gjøre slutt på krigen mellom familiene våre. 472 00:42:14,451 --> 00:42:18,830 - Jeg skal ikke drepe deg. - Hvorfor ikke? 473 00:42:19,914 --> 00:42:22,167 Fordi det er det Oz vil. 474 00:42:23,251 --> 00:42:28,298 - Falcone- og Maroni-familiene... - Falcone-familien fins ikke lenger. 475 00:42:28,423 --> 00:42:31,009 Jeg tilbyr deg en allianse. 476 00:42:31,134 --> 00:42:35,138 Vi slår sammen familiene våre, Maroni og Gigante,- 477 00:42:35,263 --> 00:42:37,515 som et tegn på styrke. 478 00:42:38,683 --> 00:42:43,813 Vi dreper Oz, og så tar vi over byen. 479 00:42:45,023 --> 00:42:46,775 Sammen. 480 00:44:00,181 --> 00:44:02,475 Oswald. 481 00:44:07,230 --> 00:44:12,318 Unnskyld, mamma. Jeg føler at jeg har sviktet deg. 482 00:44:12,444 --> 00:44:14,446 Det har du. 483 00:44:17,991 --> 00:44:20,535 Dette er midlertidig. 484 00:44:21,536 --> 00:44:24,456 Jeg må bare pønske ut mitt neste trekk. 485 00:44:24,581 --> 00:44:25,832 Jepp. 486 00:44:26,833 --> 00:44:31,296 Gutten min. Med så store drømmer. 487 00:44:32,297 --> 00:44:34,174 Som faren din. 488 00:44:35,300 --> 00:44:37,177 Nei, mamma. 489 00:44:38,261 --> 00:44:42,640 Jeg er ikke som ham. Jeg kan fikse dette. 490 00:44:44,142 --> 00:44:49,147 Det er du og jeg under ett tak nå, slik det pleide å være. 491 00:44:52,692 --> 00:44:57,906 - Prøver du å drepe meg? - Nei, jeg prøver å beskytte deg. 492 00:45:00,075 --> 00:45:04,120 Det er bedre sånn, når vi er sammen. 493 00:45:04,245 --> 00:45:06,790 Ved å bringe meg tilbake hit... 494 00:45:06,915 --> 00:45:12,045 ...slenger du alt jeg har mistet, rett i fleisen på meg. 495 00:45:15,924 --> 00:45:18,301 Jeg mistet dem også. 496 00:45:27,185 --> 00:45:31,606 Hva slags mann klarer ikke å ta seg av sin egen mor? 497 00:45:31,731 --> 00:45:33,566 Gå vekk. 498 00:45:38,488 --> 00:45:40,198 Gå vekk! 499 00:46:11,771 --> 00:46:14,566 - Hei! - Hei. 500 00:46:14,691 --> 00:46:17,902 Faen heller, Oz. Helvete. 501 00:46:18,028 --> 00:46:20,780 - Jeg sovnet. Jeg... - Stopp. 502 00:46:25,285 --> 00:46:27,454 Du var flink, gutt. 503 00:46:29,080 --> 00:46:35,086 Du vil heller ikke være her. Crown Point var et smart trekk. 504 00:46:47,640 --> 00:46:51,353 Jeg sa jo at jeg skulle skaffe henne en toppleilighet. 505 00:46:51,478 --> 00:46:53,688 Den beste utsikten i byen. 506 00:46:53,813 --> 00:46:59,694 Hun sa at dere bodde i nærheten. 507 00:46:59,819 --> 00:47:01,738 Treroms uten heis. 508 00:47:03,448 --> 00:47:06,826 Den lignet på dette hølet. 509 00:47:14,376 --> 00:47:16,127 Denne tilhørte Jack. 510 00:47:17,337 --> 00:47:19,589 Benny spilte ikke baseball. 511 00:47:20,965 --> 00:47:23,176 Hva skjedde med dem? 512 00:47:27,722 --> 00:47:29,808 Med brødrene dine? 513 00:47:33,269 --> 00:47:35,271 Byen tok dem. 514 00:47:36,606 --> 00:47:40,026 Akkurat som den tok din familie. 515 00:47:41,361 --> 00:47:43,947 Det var ingenting jeg kunne... 516 00:47:45,156 --> 00:47:46,991 Jeg var... 517 00:47:48,702 --> 00:47:51,037 ...for svak. 518 00:47:54,666 --> 00:47:58,795 Brødrene mine og jeg havnet i all slags trøbbel. 519 00:48:01,798 --> 00:48:06,636 På den tiden, da vi var barn, hadde vi bare byen. 520 00:48:06,761 --> 00:48:09,264 Det var lekeplassen vår. 521 00:48:14,936 --> 00:48:16,896 GUTTEROMMET 522 00:48:21,401 --> 00:48:24,821 TRIKK ÉN TUR 523 00:48:29,576 --> 00:48:32,829 Du, gutt. Kom igjen. 524 00:48:34,164 --> 00:48:36,750 Har du hørt om undergrunnstrikkene? 525 00:48:36,875 --> 00:48:39,336 - De kjørte her. - Nei. 526 00:49:06,780 --> 00:49:08,114 TRANSPORTMYNDIGHETENE 527 00:49:25,674 --> 00:49:29,594 Jeg og brødrene mine var ofte her nede. 528 00:49:29,719 --> 00:49:35,058 Tunnelene går overalt. Vi får tilgang til hele byen. 529 00:49:36,059 --> 00:49:39,521 - Kom. - Hvor lenge har de vært her? 530 00:49:39,646 --> 00:49:44,192 De var forlatt da jeg var barn. Politikerne avledet midler. 531 00:49:44,317 --> 00:49:46,861 En dag sluttet trikkene å gå. 532 00:50:05,755 --> 00:50:07,549 Lenge siden. 533 00:50:12,512 --> 00:50:16,057 - Fy faen. - Helt utrolig, hva? 534 00:50:56,306 --> 00:51:00,226 Det blir litt arbeid med å få alt i stand. 535 00:51:00,352 --> 00:51:02,312 Men når det er gjort... 536 00:51:03,438 --> 00:51:05,190 Hei, gutt! 537 00:51:05,315 --> 00:51:09,110 Du merker det, ikke sant? Det er fuktig her nede, og mørkt. 538 00:51:09,235 --> 00:51:11,905 Vet du hva som trives på et sånt sted? 539 00:51:12,030 --> 00:51:14,824 - Sopper? - Bingo. 540 00:51:15,867 --> 00:51:17,619 Ja, sopper. 541 00:51:18,953 --> 00:51:22,832 Velkommen til vår nye operasjonsbase. 542 00:51:22,957 --> 00:51:25,418 Dette jævla stedet... 543 00:51:27,003 --> 00:51:29,756 ...kaller meg hjem. 544 00:54:10,083 --> 00:54:12,085 Norske tekster: Morten Bernhard Helland