1 00:00:00,100 --> 00:00:08,100 ‫سی‌نما تقدیم میکند ‫WwW.30NaMa.CoM 2 00:00:13,346 --> 00:00:15,140 ‫تابحال در مورد رکس کالابریزی بهت گفتم؟ 3 00:00:15,807 --> 00:00:17,407 ‫نه 4 00:00:20,979 --> 00:00:22,579 ‫وقتی بچه بودم محله‌م دستش بود 5 00:00:24,232 --> 00:00:27,026 ‫یه کادیلاک طلایی ‫با صندلی‌های چرم سفید داشت 6 00:00:29,112 --> 00:00:30,712 ‫خوشگل بود 7 00:00:31,114 --> 00:00:32,657 ‫وقتی توی خیابونت حرکت می‌کرد 8 00:00:32,657 --> 00:00:34,659 ‫حس می‌کردی کل محله‌ت متبرک شده 9 00:00:35,869 --> 00:00:38,788 ‫ماشین رکس، یه خودروی معمولی نبود 10 00:00:38,788 --> 00:00:40,582 لامصب ارابه بود 11 00:00:41,541 --> 00:00:44,251 ‫باعث ‌می‌شد یه بچه‌ با پای چلاق ‫حس کنه حتی اونم می‌تونه شاه بشه 12 00:00:48,548 --> 00:00:50,382 ‫عجب دورانی با هم داشتیم 13 00:00:52,469 --> 00:00:53,636 ‫بیا بریم 14 00:00:53,636 --> 00:00:55,847 ‫سوفیا چی؟ 15 00:00:55,847 --> 00:00:57,265 ‫- حالا که می‌دونه... ‫- سوفیا؟ 16 00:00:57,265 --> 00:00:59,809 دختره همه‌ش هارت و پورته 17 00:00:59,809 --> 00:01:01,478 ‫قارچ‌هامون رو پس می‌گیریم ‫اون اهمیتی نداره 18 00:01:01,478 --> 00:01:03,078 آره 19 00:01:04,356 --> 00:01:05,956 ‫- شرمنده، آز ‫- بابت چی؟ 20 00:01:06,399 --> 00:01:07,999 ‫که ارابه‌ت رو داغون کردم 21 00:01:09,027 --> 00:01:10,627 ‫توی این قضایا یه فرصت بیشتر ندارم 22 00:01:11,237 --> 00:01:14,282 ‫می‌دونی، حالا... حالا دیگه اینو می‌دونم 23 00:01:14,282 --> 00:01:15,909 ‫برگشتی، ویک 24 00:01:17,035 --> 00:01:18,635 ‫بخاطرم جونتو به‌خطر انداختی 25 00:01:19,496 --> 00:01:21,289 ‫این ارزشش از صد تا مازراتی هم بیشتره 26 00:01:21,289 --> 00:01:23,541 ‫ولی ارزش این یکی خیلی بهش نزدیک بود 27 00:01:24,501 --> 00:01:26,628 ‫حالا دیگه خودم و خودتیم، بچه‌جون ‫تا آخرش 28 00:01:26,628 --> 00:01:29,839 ‫وقتش نیست یکم آبرو و احترام ‫واسه خودمون بخریم؟ 29 00:01:29,839 --> 00:01:31,174 ‫ها؟ 30 00:01:31,174 --> 00:01:33,009 ‫بزن بریم لامصب 31 00:01:33,009 --> 00:01:34,177 ‫خوشم اومد 32 00:01:34,177 --> 00:01:36,429 ‫خیلی‌خب. سواری‌مون رسید 33 00:01:45,271 --> 00:01:46,648 ‫به مهمونی خوش اومدین، بچه‌ها! 34 00:01:46,648 --> 00:01:47,816 ‫آز، ماشین کوفتیت 35 00:01:47,816 --> 00:01:49,275 ‫چه میشه کرد؟ 36 00:01:49,275 --> 00:01:51,069 ‫فقط خوبا تو جوونی می‌میرن 37 00:01:51,069 --> 00:01:53,363 ‫خب، ببینین ‫وقتی چیزی گیرم میاد، گیر شما هم میاد 38 00:01:53,863 --> 00:01:54,948 ‫همیشه همینطور بوده، درسته؟ 39 00:01:54,948 --> 00:01:56,366 ‫- آره، معلومه ‫- خیلی‌خب، خوبه 40 00:01:56,366 --> 00:01:57,992 ‫خب یه کار خوشگل راه انداختم 41 00:01:57,992 --> 00:01:59,869 ‫یه مواد جدیده. محصول همین‌جاست 42 00:01:59,869 --> 00:02:01,538 ‫می‌خواستم شماها رو هم بیارم وسط 43 00:02:01,538 --> 00:02:03,832 ‫ولی قبل از اینکه بتونم ‫مارونی‌های کوفتی ازم گرفتنش 44 00:02:03,832 --> 00:02:05,041 ‫خب، چطوری پسش بگیریم؟ 45 00:02:05,041 --> 00:02:07,043 ‫اوف، عجب 46 00:02:07,043 --> 00:02:08,545 ‫هی، ببینین 47 00:02:08,545 --> 00:02:10,547 ‫مارونی‌ها یه نقطه کور گنده دارن 48 00:02:10,547 --> 00:02:12,215 ‫که آماده‌ست ازش ‌سوءاستفاده کنیم 49 00:02:12,215 --> 00:02:13,925 ‫بیاین اینجا، اینو ببینین 50 00:02:15,468 --> 00:02:16,845 ‫سلام، چطورین رفقا؟ 51 00:02:16,845 --> 00:02:18,555 ‫اسطوره‌ی شیکاگو داره یه خالکوبی کمر خفن 52 00:02:18,555 --> 00:02:19,806 ‫برام میزنه... 53 00:02:19,806 --> 00:02:21,224 ‫تاج مارونی 54 00:02:21,224 --> 00:02:22,767 ‫این وارث تاج و تخت "سال"ـه 55 00:02:22,767 --> 00:02:25,228 ‫که به همه‌ی شما حرومیا بگم ما مارونی‌ها 56 00:02:25,228 --> 00:02:27,480 ‫قراره چیزی که ازمون گرفته شده رو پس بگیریم 57 00:02:27,480 --> 00:02:29,941 ‫این حرومزاده‌ی احمق ‫داره التماس می‌کنه یکی بره سراغش 58 00:02:29,965 --> 00:02:33,965 « نت سیاه از فرشاد » 59 00:02:44,706 --> 00:02:45,915 ‫هی! 60 00:02:45,915 --> 00:02:47,542 ‫یعنی چی؟! 61 00:02:47,542 --> 00:02:49,209 ‫- مایکی! ‫- خودم می‌گیرمش! 62 00:02:50,920 --> 00:02:52,520 ‫فرار نکن لعنتی... 63 00:02:53,423 --> 00:02:55,023 ‫وایسا! 64 00:03:04,684 --> 00:03:05,727 ‫هی، هی 65 00:03:05,727 --> 00:03:08,104 ‫تکون نخور، آشغال 66 00:03:08,104 --> 00:03:09,564 ‫دهنت بدجوری سرویسه، پسر 67 00:03:09,564 --> 00:03:12,150 ‫با خانواده‌ی اشتباهی در افتادی! 68 00:03:12,150 --> 00:03:15,195 ‫مادرم، پدرم، این‌کارتو تحمل نمی‌کنن... 69 00:03:17,155 --> 00:03:18,755 ‫منم روی همین حساب باز کردم 70 00:03:22,118 --> 00:03:28,124 ‫« پــنــگــوئــن » 71 00:03:28,148 --> 00:03:36,148 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 72 00:03:40,845 --> 00:03:41,971 ‫چی می‌خوای؟ 73 00:03:41,971 --> 00:03:43,571 ‫چیزی که مال منه رو می‌خوام 74 00:03:44,557 --> 00:03:46,309 ‫چیزی که زنت ازم دزدید 75 00:03:46,309 --> 00:03:48,269 ‫قار‌چ‌های کوفتیمو می‌خوام 76 00:03:48,269 --> 00:03:51,314 ‫پسر ما بازیچه‌ی دست دیگران نیست 77 00:03:51,314 --> 00:03:53,024 ‫این کارا یه اصول و قوانینی داره 78 00:03:53,024 --> 00:03:54,109 ‫عه، واقعاً؟ 79 00:03:54,109 --> 00:03:55,610 ‫یعنی مارونی اشتباهی رو دزدیدم؟ آره؟ 80 00:03:55,610 --> 00:03:57,487 ‫حق نداری خانواده‌ی منو تهدید کنی 81 00:03:57,487 --> 00:03:58,947 ‫ای خدا، سال 82 00:03:58,947 --> 00:04:00,547 ‫واسه من گرد‌ن‌کلفتی نکنا 83 00:04:00,824 --> 00:04:02,424 ‫یادت نره کی پیش منه 84 00:04:13,211 --> 00:04:16,631 ‫برای مبادله، اول صبح ‫قبل از طلوع آفتاب همدیگه رو می‌بینیم 85 00:04:16,631 --> 00:04:18,466 ‫مطمئن شو قارچ‌هام آماده‌ی انتقالن 86 00:04:19,843 --> 00:04:21,845 ‫و نظرت چیه ملاقاتمون خوب و خودمونی باشه؟ 87 00:04:21,845 --> 00:04:23,346 ‫فقط من و تو و تاج باشیم 88 00:04:23,346 --> 00:04:25,515 ‫نه. زنم تنهایی نمیاد 89 00:04:25,515 --> 00:04:28,476 ‫باشه. بهت اجازه میدم ‫یه نگهبان بیاری، نادیا 90 00:04:28,935 --> 00:04:30,729 ‫چون خیلی آقام 91 00:04:32,355 --> 00:04:33,355 ‫سال 92 00:04:33,389 --> 00:04:36,459 ‫هردومون می‌دونیم این داره چرت و پرت میگه ‫بالاخره هم به ما خیانت می‌کنه 93 00:04:36,484 --> 00:04:40,488 ‫ما آمادگیشو داریم، عزیزم ‫بهت قول میدم 94 00:04:40,572 --> 00:04:42,172 ‫هی! 95 00:04:43,700 --> 00:04:46,828 ‫اگر سر حرفتون بمونین، تاج چیزیش نمیشه 96 00:04:49,789 --> 00:04:51,389 ‫خب... 97 00:04:51,750 --> 00:04:53,350 ‫قبوله یا نه؟ 98 00:04:54,711 --> 00:04:56,212 ‫تمام افسرهای امنیتی 99 00:04:56,212 --> 00:04:58,590 ‫قبل از پایان شیفت ‫به دفتر مدیریت مراجعه کنن 100 00:05:10,101 --> 00:05:11,561 ‫ساعت یازده 101 00:05:11,561 --> 00:05:13,161 ‫کت قرمز 102 00:05:15,231 --> 00:05:16,524 ‫خبر فوری 103 00:05:16,524 --> 00:05:18,902 ‫اتفاقی غم‌انگیز در خانه‌ی ‫رئیس مافیای مرحوم 104 00:05:18,902 --> 00:05:21,071 ‫...کارماین فالکون - ‫- هی، بجنب دیگه! 105 00:05:21,071 --> 00:05:22,572 ‫کار و زندگی داریما 106 00:05:22,572 --> 00:05:24,908 ‫سوفیا فالکون، دختر کارماین 107 00:05:24,908 --> 00:05:28,411 ‫درحال حاضر یکی از ‫معدود بازمانده‌های تایید شده‌ست 108 00:05:28,411 --> 00:05:30,914 ‫پلیس گاتهام هنوز نتایج 109 00:05:30,914 --> 00:05:33,124 ‫تحقیقات اولیه‌شون رو منتشر نکردن 110 00:05:33,124 --> 00:05:36,670 ‫ولی این مرگ‌ها، پس از آن اتفاق افتادن ‫که شاهد دوره‌ای از خشونت‌های شدید 111 00:05:36,670 --> 00:05:39,798 ‫بین خانواده‌های تبهکار فالکون و مارونی بودیم 112 00:05:58,233 --> 00:06:03,029 ‫« یتیم‌خانه‌ی بروکساید » 113 00:06:04,364 --> 00:06:05,964 ‫خانم فالکون؟ 114 00:06:08,326 --> 00:06:09,926 ‫لطفاً، سوفیا رو ترجیح میدم 115 00:06:10,495 --> 00:06:12,205 ‫رئیس پلیس باک هستم 116 00:06:12,205 --> 00:06:13,998 ‫از اداره‌ی پلیس گاتهام 117 00:06:13,998 --> 00:06:15,598 ‫خانم فالکون! 118 00:06:16,626 --> 00:06:18,226 ‫میشه...؟ 119 00:06:19,295 --> 00:06:20,895 ‫آره 120 00:06:24,217 --> 00:06:26,928 ‫گفتی تمام شب توی گلخونه بودی 121 00:06:27,721 --> 00:06:30,473 ‫من و جیا، آره ‫یه بحثی بین 122 00:06:30,473 --> 00:06:32,684 ‫عموم لوکا و پسرعموم جانی پیش اومد 123 00:06:33,351 --> 00:06:35,603 ‫کارلا ازم خواست جیا رو ببرم بیرون... 124 00:06:37,147 --> 00:06:38,747 ‫تا بحث رو نبینه 125 00:06:38,982 --> 00:06:40,582 ‫بحث در مورد چی بود؟ 126 00:06:43,403 --> 00:06:45,822 ‫فقط... یه بخش‌هاییش رو شنیدم 127 00:06:45,822 --> 00:06:48,450 ‫در مورد تینا، زن لوکا بود 128 00:06:50,035 --> 00:06:55,248 ‫شایعاتی در مورد خیانت ‫پخش شده بود، ولی من... 129 00:06:56,875 --> 00:06:59,461 ‫شرایط خوبی برای یه دخترجوون نبود 130 00:06:59,461 --> 00:07:01,880 ‫جانی ویتی بین مرده‌ها نیست 131 00:07:03,089 --> 00:07:05,050 ‫می‌دونی کجا می‌تونیم پیداش کنیم؟ 132 00:07:06,217 --> 00:07:07,817 ‫متاسفم، نه 133 00:07:09,554 --> 00:07:12,057 ‫حتماً دیشب رفته 134 00:07:13,224 --> 00:07:15,643 ‫تا امروز صبح برنگشتم داخل 135 00:07:16,895 --> 00:07:18,495 ‫و اون‌موقع بود که... 136 00:07:19,731 --> 00:07:21,331 ‫اجساد رو دیدم 137 00:07:21,691 --> 00:07:23,291 ‫ببخشید 138 00:07:23,860 --> 00:07:25,945 ‫خیلی مشکوکه، قبول نداری؟ 139 00:07:27,197 --> 00:07:30,617 ‫که یه خانواده‌ی تبهکار سرشناس گاتهام ‫بخاطر نشتی گاز بمیرن؟ 140 00:07:36,873 --> 00:07:39,334 ‫این سوالیه که می‌خوای جواب بدم؟ 141 00:07:41,419 --> 00:07:43,046 ‫بگو ببینم... 142 00:07:43,046 --> 00:07:44,756 ‫مرسومه که رئیس پلیس 143 00:07:44,756 --> 00:07:46,925 ‫شخصاً بیاد خونه‌ی قربانی‌ها؟ 144 00:07:47,926 --> 00:07:49,678 ‫خیلی با شهر فاصله داریم 145 00:07:49,678 --> 00:07:52,013 ‫امیدوارم بخاطر این نیومده باشی خونه‌م 146 00:07:52,013 --> 00:07:54,683 ‫که مرگ خانواده‌م رو به رخم بکشی 147 00:07:54,683 --> 00:07:57,060 ‫دوران جدیدی توی گاتهام شروع شده ‫ خانم فالکون 148 00:07:57,060 --> 00:07:58,520 ‫شهردار منتخب قصد داره 149 00:07:58,520 --> 00:08:00,563 ‫انگل‌های این شهر رو ریشه‌کن کنه 150 00:08:00,563 --> 00:08:03,191 ‫پس اومدی شخصاً ببینیش 151 00:08:04,442 --> 00:08:06,042 ‫همم؟ 152 00:08:07,445 --> 00:08:10,198 ‫و گمونم قراره تو و افرادت بعدش برین ‫یه آبجو دور هم بخورین؟ 153 00:08:11,074 --> 00:08:12,674 ‫که جشن بگیرین؟ 154 00:08:13,243 --> 00:08:16,121 ‫شاید عکس‌های خانواده‌ی مرده‌م رو ‫به هم نشون بدین؟ 155 00:08:17,455 --> 00:08:19,791 ‫یا می‌خوای اونا رو به "گزت" بفروشی 156 00:08:20,458 --> 00:08:22,961 ‫که تمام رشوه‌هایی ‫که از دستت رفته جبران بشن؟ 157 00:08:27,465 --> 00:08:29,065 ‫داریم با دقت تحقیق می‌کنیم 158 00:08:30,677 --> 00:08:32,846 ‫اگر خبری از جانی ویتی شنیدی ‫خبرمون کن 159 00:08:34,305 --> 00:08:35,905 ‫تسلیت میگم 160 00:08:54,784 --> 00:08:56,578 ‫پلیس‌ها دارن دنبالت می‌گردن، جانی 161 00:08:58,705 --> 00:09:01,708 ‫البته حس می‌کنم ترجیح میدن ‫مرده پیدات کنن تا زنده 162 00:09:05,378 --> 00:09:06,978 ‫ظاهرت چندان خوب نیست 163 00:09:18,308 --> 00:09:19,908 ‫چه مرگته؟ 164 00:09:21,061 --> 00:09:22,661 ‫روانی هستی لعنتی 165 00:09:23,021 --> 00:09:25,398 ‫چجور آدمی خانواده‌ی کوفتی خودشو می‌کشه؟ 166 00:09:26,733 --> 00:09:29,611 ‫پول نقد غیرقابل ردیابی لازم دارم 167 00:09:29,611 --> 00:09:32,781 ‫می‌دونم بابام جایی نگهشون می‌داشته ‫که دم دستش باشه 168 00:09:33,406 --> 00:09:36,117 ‫و فقط کافیه جاشو بهم نشون بدی 169 00:09:36,117 --> 00:09:38,118 ‫- و بعدش می‌ذارم بری ‫- حتماً 170 00:09:40,038 --> 00:09:41,638 ‫فکر کردی احمقم؟ 171 00:09:42,874 --> 00:09:44,334 ‫به محض اینکه کاری که می‌خوای بکنم 172 00:09:44,334 --> 00:09:45,934 ‫دخلمو میاری 173 00:09:47,879 --> 00:09:49,798 ‫پس تمومش کن بره لعنتی 174 00:09:50,340 --> 00:09:52,092 ‫بیخیال، جانی 175 00:09:53,885 --> 00:09:55,485 ‫اونقدرام شجاع نیستی 176 00:09:56,846 --> 00:10:00,058 ‫ولی اگر وقت بیشتری ‫برای فکر کردن لازم داری، مشکلی نیست 177 00:10:03,019 --> 00:10:05,480 ‫البته باید اینو بدونی ‫این پایین خیلی سرد میشه 178 00:10:06,189 --> 00:10:08,233 ‫و با فشاری که به بدنت میاد 179 00:10:08,900 --> 00:10:11,486 ‫تا اعضای بدنتو سالم نگه داره... 180 00:10:13,905 --> 00:10:15,073 ‫چندان دووم نمیاری 181 00:10:15,073 --> 00:10:16,673 ‫صبر کن! 182 00:10:18,493 --> 00:10:20,704 ‫چندین عضو خانواده‌ی فالکون 183 00:10:20,704 --> 00:10:22,997 ‫...هنوز پیدا نشده‌اند، از جمله جانی ویتی 184 00:10:22,997 --> 00:10:25,083 ‫می‌دونه تو برادرشو کشتی 185 00:10:25,083 --> 00:10:26,668 ‫و حالا کل خانواده‌شو با گاز خفه کرده 186 00:10:26,668 --> 00:10:27,877 ‫عزیزم، آروم باش 187 00:10:27,877 --> 00:10:30,255 ‫بهم نگو آروم باشم 188 00:10:30,255 --> 00:10:31,881 ‫من عذر موجهت بودم، آز 189 00:10:31,881 --> 00:10:33,091 ‫تو منو عذر خودت کردی 190 00:10:33,091 --> 00:10:34,718 ‫صداتو بیار پایین، باشه؟ 191 00:10:34,718 --> 00:10:36,511 ‫بچه‌ها تمام جزئیات ماجرا رو نمی‌دونن 192 00:10:36,511 --> 00:10:38,763 ‫همزمان خودتو درگیر چیزای زیادی کردی 193 00:10:38,763 --> 00:10:40,890 ‫ببین عزیزم، می‌دونم الان متوجهش نیستی 194 00:10:40,890 --> 00:10:42,934 ‫ولی تمام این اتفاقات، به نفع ماست 195 00:10:43,476 --> 00:10:46,187 ‫همه‌ش زیر سر خودم بوده ‫لوکا، خانواده... 196 00:10:46,187 --> 00:10:48,106 ‫سوفیا گولمو خورد، همین 197 00:10:48,565 --> 00:10:50,900 ‫عزیزم، اصلاً خودت دیگه می‌فهمی ‫کی داری چرت و پرت میگی؟ 198 00:10:50,900 --> 00:10:52,777 ‫- ها؟ ‫- من و دخترا 199 00:10:52,777 --> 00:10:54,529 ‫ما رو انداختی جلوش 200 00:10:54,529 --> 00:10:57,198 ‫- ننداختمتون جلوش ‫- فکر می‌کنی چیز خوبیه؟ 201 00:10:57,198 --> 00:11:00,702 ‫که جلاد اسم‌ها و قیافه‌هاشون رو بشناسه...؟ 202 00:11:01,411 --> 00:11:03,121 ‫حالا دیگه دنبال ماست 203 00:11:03,997 --> 00:11:06,082 ‫درحالی‌که تاج مارونی نشسته توی آپارتمانم 204 00:11:06,082 --> 00:11:08,251 ‫باید چه غلطی می‌کردم؟ 205 00:11:08,251 --> 00:11:09,919 ‫جنس‌هامو دزدیدن 206 00:11:09,919 --> 00:11:11,046 ‫بیخیال، عزیزم 207 00:11:11,046 --> 00:11:12,756 ‫هیچ اتفاقی برات نمیفته 208 00:11:12,756 --> 00:11:14,632 ‫هیچ اتفاقی برات نمیفته ‫نمی‌ذارم اتفاقی بیفته 209 00:11:15,258 --> 00:11:18,094 ‫فقط دارم ازت می‌خوام ‫یکم دیگه تحمل کنی 210 00:11:18,094 --> 00:11:19,804 ‫همین 211 00:11:19,804 --> 00:11:22,599 ‫و بعدش خودم و خودت ‫سلطان دنیا میشیم، عزیزم 212 00:11:22,599 --> 00:11:24,225 ‫ازت می‌خوام این قضیه رو حل کنی 213 00:11:24,225 --> 00:11:26,102 ‫من کارم همینه. کارم حل و فصل کردنه 214 00:11:26,102 --> 00:11:28,188 ‫مگه همیشه حل و فصل نمی‌کنم؟ ها؟ 215 00:11:31,649 --> 00:11:33,249 ‫تمام مدت کارم همینه 216 00:11:37,072 --> 00:11:39,449 ‫درحال حاضر، پلیس گاتهام هنوز 217 00:11:39,449 --> 00:11:42,243 ‫...تعداد کامل فوت شده‌ها را - ‫- اعضای خانواده‌ی فالکون مردن 218 00:11:42,243 --> 00:11:44,079 ‫به جهنم. خاموشش کن 219 00:11:45,497 --> 00:11:47,097 ‫ای خدا 220 00:11:47,791 --> 00:11:48,583 ‫ببینین 221 00:11:48,583 --> 00:11:50,460 ‫می‌دونم اوضاع ناجوره 222 00:11:50,460 --> 00:11:52,837 ‫ولی هیچکدوم از اون عوضیا دوست ما نبودن 223 00:11:53,463 --> 00:11:55,063 ‫هیچوقت ما رو عضو رسمی نکردن 224 00:11:55,799 --> 00:11:58,343 ‫لوکا فالکون حتی ‫ اسم‌های کوفتیتون رو هم نمی‌دونست 225 00:12:00,178 --> 00:12:01,805 ‫پس دلتون برای کی تنگ شده؟ 226 00:12:01,805 --> 00:12:04,057 ‫اون بزدل فسقلی لاغر مردنی، جانی ویتی؟ 227 00:12:04,974 --> 00:12:06,574 ‫میلوش؟ 228 00:12:06,810 --> 00:12:09,003 ‫طرف تو کفش‌هاش پاشنه می‌ذاشت ‫همه‌مون می‌دونستیم 229 00:12:09,896 --> 00:12:11,439 ‫از نظر من 230 00:12:11,439 --> 00:12:13,108 ‫سوفیا بهمون لطف کرده 231 00:12:14,150 --> 00:12:17,404 ‫یه خانواده از بین رفت ‫یه خانواده‌ی دیگه مونده 232 00:12:17,404 --> 00:12:19,948 ‫حالا بریم چیزی که ‫ مال ماست رو پس بگیریم، باشه؟ 233 00:12:19,948 --> 00:12:21,449 ‫- باشه ‫- بزنین به چاک 234 00:12:21,449 --> 00:12:23,326 ‫- بزن بریم داداش ‫- بزن بریم 235 00:12:23,326 --> 00:12:24,926 ‫هی، بیا بریم 236 00:12:25,537 --> 00:12:27,137 ‫تو. بیا اینجا 237 00:12:27,997 --> 00:12:28,998 ‫بجنب 238 00:12:28,998 --> 00:12:30,333 ‫ازت می‌خوام حواست به مامانم باشه 239 00:12:30,333 --> 00:12:33,878 ‫آز، فکر کردم قراره... 240 00:12:33,878 --> 00:12:35,478 ‫با تو و بچه‌ها بیام 241 00:12:35,922 --> 00:12:37,173 ‫آماده‌م، بخدا... 242 00:12:37,173 --> 00:12:38,842 ‫می‌دونم می‌خوای بپری وسط معرکه، بچه‌جون 243 00:12:38,842 --> 00:12:41,011 ‫ولی آدم قابل اعتماد دیگه‌ای ندارم، و ببین 244 00:12:41,011 --> 00:12:43,304 ‫سوفیا میاد سراغمون ‫چه امروز باشه چه فردا 245 00:12:43,304 --> 00:12:46,141 ‫هرکاری لازم باشه انجام میده ‫و نمی‌تونم اجازه بدم... 246 00:12:46,141 --> 00:12:49,394 ‫آخه، مامانم برام... می‌دونی... 247 00:12:50,270 --> 00:12:51,870 ‫اون چیزیه که منو سربه‌راه نگه می‌داره 248 00:12:52,772 --> 00:12:54,232 ‫باید مطمئن بشم حالش خوبه 249 00:12:54,232 --> 00:12:55,525 ‫باشه. حله 250 00:12:55,525 --> 00:12:58,737 ‫میرم... حواسم بهش هست 251 00:12:59,446 --> 00:13:01,046 ‫قول میدم 252 00:13:02,741 --> 00:13:04,367 ‫تکون نخور. اینقدر وول نخور 253 00:13:04,367 --> 00:13:06,119 ‫بلندش کن 254 00:13:11,624 --> 00:13:13,224 ‫بیا ببریمت خونه 255 00:13:30,101 --> 00:13:31,701 ‫چطوری، جانی؟ 256 00:13:33,646 --> 00:13:36,024 ‫آماده‌ای برگردیم خونه؟ 257 00:13:36,900 --> 00:13:40,195 ‫شاید خودتو کنار آتیش گرم کنی 258 00:13:40,945 --> 00:13:43,072 ‫یه سیگار گرون روشن کنی؟ 259 00:13:47,619 --> 00:13:49,219 ‫یا... 260 00:13:49,996 --> 00:13:52,248 ‫می‌خوای این پایین توی تاریکی بمیری 261 00:13:52,248 --> 00:13:53,848 ‫کنار تمام بزرگان؟ 262 00:13:57,545 --> 00:14:00,006 ‫نمی‌تونم تضمین کنم یکی از این... 263 00:14:00,674 --> 00:14:03,093 ‫پلاک اسم‌های طلایی گیرت بیاد ‫ولی مطمئنم می‌تونیم 264 00:14:03,093 --> 00:14:05,303 ‫یه جایی یه چاله‌ی بی‌نام و نشون ‫خیلی خوب برات پیدا کنیم 265 00:14:07,847 --> 00:14:09,891 ‫می‌خواست ترکش کنه، می‌دونی... 266 00:14:11,518 --> 00:14:13,118 ‫شبی که ایزابلا مرد 267 00:14:14,020 --> 00:14:15,620 ‫می‌خواست کارماین رو ترک کنه 268 00:14:16,439 --> 00:14:18,149 ‫در مورد مادرم صحبت نکن 269 00:14:18,149 --> 00:14:19,567 ‫یادته، مگه نه؟ 270 00:14:19,567 --> 00:14:21,111 ‫وسایلتون جمع بود و آماده‌ی رفتن بودین 271 00:14:21,111 --> 00:14:23,988 ‫می‌خواست تو و برادرتو ببره سفر 272 00:14:25,281 --> 00:14:26,881 ‫این چیزیه که بهتون گفته بود 273 00:14:28,159 --> 00:14:29,786 ‫دخترعموی من بود 274 00:14:29,786 --> 00:14:30,954 ‫عاشقش بودم 275 00:14:30,954 --> 00:14:32,554 ‫ازم کمک خواست 276 00:14:33,039 --> 00:14:36,459 ‫یه ماشین کوفتی ‫چند بلوک پایین‌تر گذاشته بودم 277 00:14:36,459 --> 00:14:38,059 ‫ولی هیچوقت سروکله‌ش پیدا نشد 278 00:14:39,421 --> 00:14:43,341 ‫دروغگوی درمونده‌ی بدبختی هستی 279 00:14:43,341 --> 00:14:44,941 ‫بخدا قسم 280 00:14:45,719 --> 00:14:47,387 ‫دیگه دلیلی برای دروغ گفتن ندارم! 281 00:14:53,309 --> 00:14:55,061 ‫نمی‌خوام دست بکنم توی زخمت، سوفیا 282 00:14:57,480 --> 00:14:59,357 ‫بخاطر من با کارماین بود 283 00:15:00,358 --> 00:15:01,958 ‫اینو که می‌دونی، مگه نه؟ 284 00:15:02,360 --> 00:15:03,960 ‫من به هم معرفیشون کردم 285 00:15:05,363 --> 00:15:06,823 ‫و پدرت 286 00:15:06,823 --> 00:15:08,867 ‫از همون لحظه‌ی اول شیفته‌ش شد 287 00:15:09,868 --> 00:15:12,037 ‫خدایا، مادرت خیلی خوشگل بود 288 00:15:14,539 --> 00:15:16,249 ‫خیلی خوشگل بود 289 00:15:18,209 --> 00:15:20,170 ‫یه خنده‌ای داشت که نگو ‫وقتی می‌زد زیر خنده 290 00:15:20,170 --> 00:15:21,770 ‫هوش از سرت می‌پروند 291 00:15:25,759 --> 00:15:28,261 ‫دیگه تحمل نداشت زنش باشه 292 00:15:29,721 --> 00:15:31,431 ‫دیگه تحملشو نداشت 293 00:15:33,183 --> 00:15:37,228 ‫قبلش یه بار سعی کرد ترکش کنه ‫ولی برگشت پیشش 294 00:15:38,730 --> 00:15:41,649 ‫بخاطر شما بچه‌های کوفتی برگشت 295 00:15:42,734 --> 00:15:44,194 ‫اگر شما دو تا نبودین 296 00:15:44,194 --> 00:15:45,904 ‫خیلی براش راحت‌تر می‌شد 297 00:15:55,580 --> 00:15:58,583 ‫میگم... گاهی اوقات، میگم ای‌کاش... 298 00:16:00,919 --> 00:16:02,519 ‫تموم شده رفته 299 00:16:03,421 --> 00:16:05,215 ‫کاری که... 300 00:16:05,215 --> 00:16:07,300 ‫کاریه که شده ‫کاری که کرد تموم شده رفته 301 00:16:10,345 --> 00:16:12,430 ‫ولی بازم براش کار کردی 302 00:16:13,598 --> 00:16:17,102 ‫اونقدر مادرمو دوست داشتی ‫که تا سال‌ها معاون بابام بودی 303 00:16:18,978 --> 00:16:20,578 ‫آره 304 00:16:21,064 --> 00:16:23,483 ‫آره 305 00:16:25,944 --> 00:16:27,696 ‫ولی حالا بهم نیاز داری، سوفیا 306 00:16:28,238 --> 00:16:29,948 ‫بهم نیاز داری 307 00:16:29,948 --> 00:16:32,701 ‫می‌خوای رئیس بشی؟ ‫می‌خوای توی این جنگ برنده بشی؟ 308 00:16:32,701 --> 00:16:35,370 ‫پس پول کافی نیست ‫نیاز به احترام داری 309 00:16:35,370 --> 00:16:37,872 ‫سربازهایی لازم داری ‫که حاضر باشن برات بجنگن 310 00:16:37,872 --> 00:16:40,333 ‫اگر تنهایی بری سراغشون ‫یه روزم دووم نمیاری 311 00:16:40,917 --> 00:16:42,627 ‫می‌تونم اون احترامو بهت بدم 312 00:16:43,461 --> 00:16:45,061 ‫نتونستم به مادرت کمک کنم 313 00:16:46,965 --> 00:16:48,565 ‫بذار به تو کمک کنم 314 00:16:52,512 --> 00:16:54,112 ‫بجنب 315 00:16:59,602 --> 00:17:00,770 ‫خانم کاب؟ 316 00:17:00,770 --> 00:17:02,230 ‫می‌خوای چیکار کنی؟ 317 00:17:02,230 --> 00:17:04,024 ‫...به یه بچه‌ی 6 ساله شلیک کنی 318 00:17:04,024 --> 00:17:05,624 ‫منم... 319 00:17:09,612 --> 00:17:11,990 ‫خانم کاب، منم... منم ویکتور 320 00:17:14,993 --> 00:17:16,995 ‫فرانسیس؟ 321 00:17:31,551 --> 00:17:33,386 ‫یا خدا... 322 00:17:55,033 --> 00:17:56,993 ‫خانم کاب؟ 323 00:17:56,993 --> 00:17:58,593 ‫سلام 324 00:17:58,745 --> 00:18:01,039 ‫- سلام ‫- سلام. اومدی 325 00:18:01,831 --> 00:18:04,709 ‫چرا اونجا وایسادی؟ 326 00:18:04,709 --> 00:18:06,378 ‫بیا اینجا، عزیزدلم 327 00:18:07,671 --> 00:18:09,798 ‫بیا اینجا 328 00:18:10,507 --> 00:18:12,107 ‫ببین چی پیدا کردم 329 00:18:12,592 --> 00:18:14,177 ‫اینو یادته؟ 330 00:18:14,177 --> 00:18:16,179 ‫نه 331 00:18:16,179 --> 00:18:17,430 ‫نه، خانم 332 00:18:17,430 --> 00:18:20,016 ‫دستکشیه که توی لیگ کودکان می‌پوشیدی 333 00:18:20,016 --> 00:18:22,727 ‫- ببین چقدر کوچیکه... ‫- ببخشید، من... 334 00:18:22,727 --> 00:18:24,437 ‫من... 335 00:18:25,397 --> 00:18:27,482 ‫من ویکتورم 336 00:18:27,482 --> 00:18:29,082 ‫من ویکتورم 337 00:18:29,693 --> 00:18:31,861 ‫همکار "آز"ـم 338 00:18:31,861 --> 00:18:34,280 ‫آزوالد... خب؟ پسرتون؟ 339 00:18:34,280 --> 00:18:37,659 ‫منو فرستاد یه سری بهتون بزنم 340 00:18:37,659 --> 00:18:39,285 ‫می‌دونم کی هستی 341 00:18:40,787 --> 00:18:43,415 ‫به پسرم میگم بیشتر بیاد دیدنم ‫اونم غریبه می‌فرسته اینجا 342 00:18:45,625 --> 00:18:47,225 ‫می‌فهمم 343 00:18:49,587 --> 00:18:51,923 ‫خب، بیا کمکم کن بلند شم دیگه 344 00:18:56,803 --> 00:18:59,597 ‫خیلی‌خب، بیاین 345 00:18:59,597 --> 00:19:01,197 ‫وایسا ببینم 346 00:19:01,599 --> 00:19:02,684 ‫این چیه؟ 347 00:19:02,684 --> 00:19:04,284 ‫چی؟ نمی‌دونم 348 00:19:04,769 --> 00:19:06,521 ‫اوه، گندش بزنن. خب... 349 00:19:06,521 --> 00:19:08,121 ‫خوردم زمین 350 00:19:09,232 --> 00:19:11,776 ‫شایدم هلم دادن 351 00:19:15,613 --> 00:19:17,213 ‫خب... 352 00:19:18,783 --> 00:19:20,410 ‫آقای پرستار 353 00:19:20,410 --> 00:19:23,079 ‫آزوالد داره چیکار می‌کنه ‫که از من مهم‌تره؟ ها؟ 354 00:19:23,079 --> 00:19:24,789 ‫داره یه حرکتی می‌زنه... 355 00:19:26,082 --> 00:19:27,917 ‫بر علیه مارونی‌ها 356 00:19:27,917 --> 00:19:30,253 ‫مارونی‌ها؟ 357 00:19:30,253 --> 00:19:32,297 ‫نه، عزیزم، برعکس فهمیدی 358 00:19:32,297 --> 00:19:34,341 ‫داره باهاشون بازی می‌کنه ‫تا به فالکون‌ها ضربه بزنه 359 00:19:34,341 --> 00:19:36,217 ‫اونا کله‌گنده‌ترن 360 00:19:38,428 --> 00:19:40,028 ‫فالکون‌ها همه‌شون مردن 361 00:19:42,474 --> 00:19:44,642 ‫کار اون بود؟ آزوالد کشتشون؟ 362 00:19:48,355 --> 00:19:49,955 ‫آره 363 00:19:50,482 --> 00:19:52,082 ‫بهم دروغ نگو 364 00:19:52,525 --> 00:19:54,125 ‫بلد نیستی دروغ بگی 365 00:19:54,819 --> 00:19:56,419 ‫راست میگم 366 00:19:58,948 --> 00:20:00,548 ‫آز... 367 00:20:01,284 --> 00:20:03,119 ‫همه‌ش کار آز بود 368 00:20:03,119 --> 00:20:05,413 ‫برای همین اومدم اینجا که... که... 369 00:20:05,413 --> 00:20:08,792 ‫که مطمئن بشم جاتون امنه 370 00:20:08,792 --> 00:20:10,392 ‫تا این قضایا تموم بشه 371 00:20:11,169 --> 00:20:12,769 ‫چه عجب 372 00:20:13,213 --> 00:20:14,631 ‫خیلی‌خب... 373 00:20:14,631 --> 00:20:16,231 ‫پس... 374 00:20:16,508 --> 00:20:18,885 ‫پس به کمکم نیاز داره، مگه نه؟ 375 00:20:20,345 --> 00:20:22,847 ‫خیلی‌خب، بزن بریم! بیا شروع کنیم! 376 00:20:22,847 --> 00:20:24,447 ‫بیا... 377 00:20:46,830 --> 00:20:48,622 ‫این از طرف "آز"ـه، حرومزاده 378 00:21:20,030 --> 00:21:21,630 ‫نادیا، نادیا، نادیا 379 00:21:22,240 --> 00:21:23,840 ‫همیشه از دیدنت خوشحال میشم 380 00:21:24,701 --> 00:21:26,411 ‫پسرمو بیار. همین الان 381 00:21:27,203 --> 00:21:29,873 ‫مستقیم میری سر اصل مطلب، ها؟ ‫براش احترام قائلم 382 00:21:31,875 --> 00:21:33,626 ‫برونو 383 00:21:36,796 --> 00:21:38,396 ‫بیا اینجا 384 00:21:39,549 --> 00:21:41,801 ‫ای بابا. اینقدر نلرز 385 00:21:47,390 --> 00:21:49,059 ‫باهاش چیکار کردی؟ 386 00:21:49,059 --> 00:21:52,020 ‫حالش خوبه. سالم و سرحاله 387 00:21:52,020 --> 00:21:54,439 ‫چسب رو دربیار ‫می‌خوام از زبون خودش بشنوم 388 00:21:55,065 --> 00:21:57,067 ‫دارم بهت لطف می‌کنم ‫پسرت خیلی وراجه 389 00:21:57,067 --> 00:21:58,568 ‫همه‌مون می‌خوایم سریع تموم بشه بره 390 00:21:58,568 --> 00:22:02,029 ‫کافیه بذاری قارچ‌ها رو ببینم ‫تا بریم پی کارمون 391 00:22:04,908 --> 00:22:06,659 ‫برونو. یه نگاهی به جنس‌ها بنداز 392 00:22:17,754 --> 00:22:19,923 ‫آروم باش 393 00:22:19,923 --> 00:22:23,134 ‫آروم باش. ای بابا 394 00:22:23,134 --> 00:22:24,386 ‫حله 395 00:22:24,386 --> 00:22:26,304 ‫خیلی‌خب، نادیا 396 00:22:26,304 --> 00:22:28,139 ‫دوستم برونو سوار اون وانت میشه... 397 00:22:28,139 --> 00:22:29,808 ‫اون وانت سر جاش می‌مونه... 398 00:22:31,434 --> 00:22:32,769 ‫تا اینکه پسرم آزاد بشه 399 00:22:32,769 --> 00:22:34,270 ‫آروم باش، نادیا 400 00:22:34,270 --> 00:22:35,870 ‫می‌دونم 401 00:22:38,441 --> 00:22:40,041 ‫برو پیش مامانی 402 00:22:51,871 --> 00:22:53,471 ‫واقعاً شرمنده‌م... 403 00:22:54,541 --> 00:22:56,792 ‫تف توش! 404 00:23:15,395 --> 00:23:16,995 ‫- عزیزم... ‫- مامان 405 00:23:18,064 --> 00:23:18,940 ‫اوه، نه 406 00:23:18,940 --> 00:23:20,649 ‫گندش بزنن! 407 00:23:48,678 --> 00:23:50,096 ‫لعنتی! قارچ‌ها! 408 00:23:50,096 --> 00:23:51,765 ‫سوار وانت شو! 409 00:23:54,517 --> 00:23:56,352 ‫برو، برو، برو! 410 00:24:01,441 --> 00:24:05,445 ‫♪ De Do Do by The Police ♪ 411 00:24:06,237 --> 00:24:08,782 ‫« شهردار جان میچل جونیور » 412 00:24:08,806 --> 00:24:10,806 ‫« جلوی قطره‌ها رو بگیرید » 413 00:24:23,505 --> 00:24:25,382 ‫تف توش، چی شد؟ 414 00:24:25,382 --> 00:24:27,384 ‫- حالتون خوبه؟ ‫- خیلی افتضاح بود، پسر 415 00:24:27,384 --> 00:24:29,928 ‫سعی کردن بهمون نارو بزنن ‫آز جزغاله‌شون کرد... 416 00:24:33,598 --> 00:24:35,558 ‫نه، نه، نه 417 00:24:35,558 --> 00:24:37,158 ‫نه! 418 00:24:37,602 --> 00:24:39,202 ‫نه، نه، نه... 419 00:24:40,438 --> 00:24:42,038 ‫نه 420 00:24:42,440 --> 00:24:44,040 ‫نه! 421 00:24:45,610 --> 00:24:47,070 ‫لعنتیا از بین رفتن 422 00:24:47,070 --> 00:24:48,405 ‫لعنتی 423 00:24:48,405 --> 00:24:50,005 ‫لعنتیا همه‌شون از بین رفتن! 424 00:24:52,992 --> 00:24:53,868 ‫همین؟! 425 00:24:53,868 --> 00:24:55,578 ‫آز؟ چی شده؟! 426 00:24:55,578 --> 00:24:58,289 ‫نابود شدن. فقط دو تا سطل داریم 427 00:24:58,790 --> 00:24:59,749 ‫همین! 428 00:24:59,749 --> 00:25:01,418 ‫بقیه‌شون به گا رفتن! 429 00:25:01,418 --> 00:25:04,379 ‫نمیشه با دو تا سطل کوفتی ‫امپراتوری ساخت! 430 00:25:04,379 --> 00:25:06,339 ‫- نمی‌تونیم بیشتر گیر بیاریم؟ ‫- بیشتر؟ 431 00:25:06,339 --> 00:25:08,216 ‫- آره ‫- از کجا، نیک؟ ها؟ 432 00:25:08,967 --> 00:25:10,635 ‫سوفیا ماه‌ها روی اینا کار می‌کرده 433 00:25:11,594 --> 00:25:13,847 ‫اینا رو ببر توی ون. ببرشون 434 00:25:14,514 --> 00:25:16,390 ‫بخاری رو تا آخر زیاد کن ‫گرم نگهشون دار 435 00:25:20,520 --> 00:25:22,105 ‫بذارشون پشت ون 436 00:25:22,105 --> 00:25:24,190 ‫من روشنش می‌کنم ‫و بخاری رو روشن می‌کنم 437 00:25:24,983 --> 00:25:26,943 ‫مایکی، خبر خوبی بهم بده 438 00:25:26,943 --> 00:25:28,820 ‫مایکی مرده، فسقلی پفیوز 439 00:25:30,447 --> 00:25:32,115 ‫بابت کلیدها ممنون، آز 440 00:25:32,115 --> 00:25:34,659 ‫نمی‌تونستم بدون اونا فرار کنم 441 00:25:35,452 --> 00:25:37,871 ‫آشغال تازه‌کار 442 00:25:39,289 --> 00:25:41,708 ‫حالا دیگه هرجا هم بری پیدات می‌کنم 443 00:25:42,500 --> 00:25:44,100 ‫هرجا، آز! 444 00:25:45,670 --> 00:25:46,963 ‫آتیشت می‌زنم 445 00:25:46,963 --> 00:25:48,563 ‫آتیشم می‌زنی، ها؟ 446 00:25:50,008 --> 00:25:51,718 ‫چه جالب 447 00:25:51,718 --> 00:25:53,318 ‫یه لطفی بهم بکن، سال 448 00:25:53,553 --> 00:25:55,138 ‫به زنت زنگ بزن 449 00:25:55,138 --> 00:25:56,738 ‫ببین جواب میده یا نه 450 00:26:00,018 --> 00:26:02,103 ‫از آدم اشتباهی دزدی کردین 451 00:26:06,900 --> 00:26:08,500 ‫گندش بزنن 452 00:26:18,328 --> 00:26:20,121 ‫- آز ‫- حالش چطوره؟ 453 00:26:20,705 --> 00:26:22,957 ‫آره، نه، حالش... حالش... 454 00:26:23,750 --> 00:26:24,668 ‫حالش... 455 00:26:24,668 --> 00:26:26,086 ‫ویک، چطوره؟! 456 00:26:26,086 --> 00:26:28,046 ‫خوبه. گرفته... گرفته خوابیده 457 00:26:29,923 --> 00:26:31,523 ‫کی میای اینجا؟ 458 00:26:33,718 --> 00:26:35,553 ‫ببین، الان شرایطم امن نیست 459 00:26:35,553 --> 00:26:37,153 ‫پس... 460 00:26:39,057 --> 00:26:41,685 ‫ازت می‌خوام مامانمو از اونجا ببری، باشه؟ 461 00:26:41,685 --> 00:26:43,377 ‫یه ساک مخصوص مواقع ضروری ‫ توی آشپزخونه هست 462 00:26:43,377 --> 00:26:45,021 ‫توی کمد انباری پشت دریچه‌ی تهویه‌ست 463 00:26:45,021 --> 00:26:47,023 ‫اون و هرچی گیر آوردی بردار. داروهاش 464 00:26:47,023 --> 00:26:49,693 ‫داروهای کوفتیش یادت نره! ‫وگرنه بهم می‌ریزه 465 00:26:49,693 --> 00:26:51,486 ‫- خودت که دیدی چطوری میشه ‫- چی...؟ 466 00:26:52,862 --> 00:26:54,698 ‫- چی شد؟ ‫- خدا لعنتت کنه، ویک! 467 00:26:54,698 --> 00:26:56,298 ‫کاری که میگم بکن، باشه؟ 468 00:26:56,741 --> 00:26:59,119 ‫خب، کجا بریم؟ 469 00:27:03,456 --> 00:27:05,056 ‫نمی‌دونم 470 00:27:06,292 --> 00:27:09,838 ‫باید جایی باشه ‫که کسی به ذهنش نرسه 471 00:27:09,838 --> 00:27:11,381 ‫می‌دونی؟ 472 00:27:11,381 --> 00:27:13,842 ‫فقط... فقط سوار ماشین شو 473 00:27:14,384 --> 00:27:15,343 ‫خب؟ راه بیفت برو 474 00:27:15,343 --> 00:27:17,721 ‫خیلی‌خب، باشه. یه... یه... یه... یه... 475 00:27:17,721 --> 00:27:20,056 ‫یه جای امن پیدا می‌کنم 476 00:27:20,056 --> 00:27:22,684 ‫و وقتی رسیدم بهت میگم، باشه؟ 477 00:27:23,226 --> 00:27:24,978 ‫- باشه، خوبه، خوبه ‫- باشه. میگما، آز 478 00:27:26,229 --> 00:27:28,189 ‫غمت نباشه، باشه؟ 479 00:27:30,442 --> 00:27:32,042 ‫حواسم بهش هست 480 00:27:32,444 --> 00:27:34,044 ‫آره، حواست بهش باشه 481 00:27:57,260 --> 00:27:58,860 ‫بله؟ 482 00:28:02,682 --> 00:28:04,282 ‫سوفیا... 483 00:28:15,528 --> 00:28:17,128 ‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 484 00:28:19,866 --> 00:28:21,466 ‫پلیس اومد سراغم 485 00:28:21,868 --> 00:28:23,468 ‫و در مورد تو سوال‌پیچم کرد 486 00:28:24,162 --> 00:28:25,762 ‫همم 487 00:28:25,997 --> 00:28:27,597 ‫چیزی بهشون نگفتم 488 00:28:28,541 --> 00:28:30,141 ‫چی می‌خوای، جولین؟ 489 00:28:30,543 --> 00:28:32,295 ‫چون وسط یه کاریم 490 00:28:32,295 --> 00:28:34,839 ‫و بنظرم دیگه کارمون ‫ از تجزیه و تحلیل گذشته، مگه نه؟ 491 00:28:36,508 --> 00:28:38,108 ‫آره 492 00:28:39,386 --> 00:28:40,986 ‫حق با توئه 493 00:28:43,223 --> 00:28:44,823 ‫و در مورد من حق داشتی 494 00:28:48,186 --> 00:28:49,786 ‫ولی دلم برای کنترلی که داشتم تنگ نشده 495 00:28:52,315 --> 00:28:53,817 ‫وقتی توی اخبار دیدم چی شده 496 00:28:53,817 --> 00:28:55,417 ‫می‌دونستم کار توئه 497 00:28:55,441 --> 00:28:56,879 ‫« ایزابلا جیگانته » 498 00:28:56,903 --> 00:28:58,738 ‫که هرکاری لازم بوده انجام دادی 499 00:29:00,532 --> 00:29:02,132 ‫همین الانشم می‌بینم 500 00:29:02,701 --> 00:29:04,301 ‫که چی بهت داده 501 00:29:05,662 --> 00:29:07,262 ‫حس رهایی 502 00:29:09,833 --> 00:29:11,543 ‫و منم می‌خوام حسش کنم 503 00:29:12,836 --> 00:29:14,436 ‫با تو 504 00:29:16,548 --> 00:29:18,550 ‫می‌خوام توی اتفاقات آینده نقش داشته باشم... 505 00:29:22,095 --> 00:29:23,695 ‫اگر منو بپذیری 506 00:29:38,653 --> 00:29:40,253 ‫هی! 507 00:29:40,905 --> 00:29:42,505 ‫آروم بگیرین لعنتیا 508 00:29:44,743 --> 00:29:46,411 ‫خانم می‌خوام صحبت کنه 509 00:30:02,427 --> 00:30:04,262 ‫ممنونم، جانی 510 00:30:06,931 --> 00:30:08,531 ‫بشینین 511 00:30:14,647 --> 00:30:16,149 ‫اولاً، می‌خوام در مورد چیزی 512 00:30:16,149 --> 00:30:17,749 ‫که تو فکر همه‌ست صحبت کنم 513 00:30:19,319 --> 00:30:20,862 ‫من خانواده رو خفه کردم 514 00:30:20,862 --> 00:30:23,031 ‫یا خدا 515 00:30:26,826 --> 00:30:28,426 ‫من همه‌شونو کشتم 516 00:30:30,455 --> 00:30:32,055 ‫و خیلی... 517 00:30:32,332 --> 00:30:34,000 ‫خیلی خوشحالم... 518 00:30:34,668 --> 00:30:36,268 ‫که مردن 519 00:30:36,961 --> 00:30:41,132 ‫خانواده‌ی من جوری مادرمو سر به نیست کردن ‫که انگار هیچ ارزشی نداره 520 00:30:41,132 --> 00:30:43,134 ‫و بعد همین‌کارو با من کردن 521 00:30:44,177 --> 00:30:45,777 ‫و راستشو بخواین 522 00:30:46,971 --> 00:30:48,571 ‫هیچکدومتون 523 00:30:48,807 --> 00:30:50,407 ‫فرقی با اونا ندارین 524 00:30:52,310 --> 00:30:54,896 ‫هیچکدومتون اعضای رسمی نیستین 525 00:30:56,272 --> 00:30:57,872 ‫بجز این جانی خان 526 00:31:01,027 --> 00:31:02,627 ‫بقیه‌تون... 527 00:31:05,407 --> 00:31:07,007 ‫یه مشت مهره‌این 528 00:31:08,702 --> 00:31:10,302 ‫نادیده گرفته میشین 529 00:31:11,162 --> 00:31:12,762 ‫قابل جایگزین شدن هستین 530 00:31:15,709 --> 00:31:19,170 ‫مادر من ایزابلا جیگانته بود 531 00:31:20,630 --> 00:31:23,008 ‫بعد از فوتش عده‌ی کمی در موردش صحبت کردن 532 00:31:23,675 --> 00:31:26,094 ‫چون قدرتش فراتر از چیزی بود 533 00:31:26,886 --> 00:31:30,515 ‫که فالکون‌ها تحملش رو داشته باشن 534 00:31:33,059 --> 00:31:34,659 ‫از امروز به بعد 535 00:31:35,020 --> 00:31:37,522 ‫میراث پدرم از بین میره 536 00:31:37,522 --> 00:31:41,609 ‫و دیگه هرگز اسمشو نمیاریم 537 00:31:42,193 --> 00:31:44,029 ‫از این لحظه به بعد 538 00:31:45,238 --> 00:31:46,906 ‫من یه جیگانته‌ام 539 00:31:47,866 --> 00:31:50,452 ‫و این یه خانواده‌ی جدیده 540 00:31:50,452 --> 00:31:51,953 ‫چیکار داری می‌کنی؟ 541 00:31:51,953 --> 00:31:56,499 ‫خانواده‌ای که توی ‫ یه جنگ بی‌فایده با مارونی‌ها 542 00:31:56,499 --> 00:31:59,502 ‫باهاتون مثل توپ دم گوشت رفتار نمی‌کنه 543 00:31:59,502 --> 00:32:01,504 ‫جنگی که می‌خوام بهش خاتمه بدم 544 00:32:01,504 --> 00:32:03,104 ‫خیلی‌خب، باشه، سوفیا 545 00:32:04,174 --> 00:32:06,676 ‫بیا عجولانه تصمیم نگیریم ‫خب؟ این آقایون می‌دونن... 546 00:32:06,676 --> 00:32:08,276 ‫که هنوز حسابمون باهاشون صاف نشده... 547 00:32:15,185 --> 00:32:16,785 ‫همم 548 00:32:27,280 --> 00:32:28,880 ‫این 549 00:32:29,199 --> 00:32:30,799 ‫این مال پدرم بود 550 00:32:31,534 --> 00:32:33,620 ‫ولی اینو با زحمات شما جمع کرد 551 00:32:34,788 --> 00:32:37,415 ‫شماها جون کندین 552 00:32:38,208 --> 00:32:40,585 ‫و اونا همه‌شو برای خودشون نگه داشتن 553 00:32:43,380 --> 00:32:44,980 ‫اگر به من ملحق بشین 554 00:32:46,591 --> 00:32:48,635 ‫یه خانواده‌ی جدید پیدا می‌کنین 555 00:32:50,428 --> 00:32:53,348 ‫و در حد ارزشتون بهتون پول میدم 556 00:32:53,932 --> 00:32:56,517 ‫اونقدر پول گیرتون میاد ‫که تابحال خوابشم ندیدین 557 00:33:13,451 --> 00:33:15,051 ‫خانم جیگانته؟ 558 00:33:22,085 --> 00:33:23,685 ‫راحت باشین 559 00:33:55,618 --> 00:33:57,218 ‫اینجا چیکار می‌کنیم؟ 560 00:33:57,537 --> 00:33:59,664 ‫گفتی آزوالد داره شهرو دست می‌گیره 561 00:34:00,290 --> 00:34:02,208 ‫آره، ولی... 562 00:34:02,208 --> 00:34:04,461 ‫گفت اوضاع با مارونی‌ها خوب پیش نرفته 563 00:34:04,461 --> 00:34:08,173 ‫و باید بریم جایی که به فکر کسی نرسه 564 00:34:08,798 --> 00:34:10,398 ‫خیلی‌خب، بریم 565 00:34:10,842 --> 00:34:12,427 ‫خالیشون کنین. هرچی دیدین بردارین 566 00:34:12,427 --> 00:34:14,928 ‫هرچی توی این آشغال‌دونی مونده 567 00:34:19,642 --> 00:34:21,769 ‫کراون‌پوینت برای هیچکس مهم نیست، پس... 568 00:34:38,328 --> 00:34:39,928 ‫چه خوب 569 00:34:40,538 --> 00:34:42,082 ‫جای پارک ویژه هم داریم 570 00:34:42,082 --> 00:34:44,292 ‫اینو خرد می‌کنیم 571 00:34:46,211 --> 00:34:48,004 ‫هرچی مونده بردارین 572 00:34:48,004 --> 00:34:49,297 ‫هیچی جا نذارین 573 00:34:49,297 --> 00:34:51,299 ‫همه‌شو خالی کنین 574 00:34:55,220 --> 00:34:56,820 ‫گندش بزنن 575 00:35:01,726 --> 00:35:03,326 ‫هی 576 00:35:03,895 --> 00:35:05,730 ‫نذار ببیننت، باشه؟ بیا 577 00:35:08,942 --> 00:35:10,542 ‫بیا. بیا 578 00:35:11,361 --> 00:35:13,571 ‫- بیا دیگه ‫- طرف باهات چیکار کرده؟ 579 00:35:14,531 --> 00:35:16,157 ‫عملاً داری شلوارتو کثیف می‌کنی 580 00:35:16,157 --> 00:35:17,659 ‫لطفاً خفه‌شو ‫خفه‌شو. خفه‌شو 581 00:35:17,659 --> 00:35:19,285 ‫بیا اینجا، بجنب 582 00:35:19,285 --> 00:35:20,885 ‫بجنب، بجنب، بجنب 583 00:35:24,457 --> 00:35:26,057 ‫لطفاً 584 00:35:26,418 --> 00:35:28,018 ‫اسمش... 585 00:35:28,211 --> 00:35:29,462 ‫اسمش "اسکوئید"ـه 586 00:35:29,462 --> 00:35:31,006 ‫آدم بدیه 587 00:35:31,006 --> 00:35:34,009 ‫مسئول قطره‌ها و همه‌چی ‫ توی این منطقه‌ست، خب؟ 588 00:35:35,135 --> 00:35:36,553 ‫ببین، فرانسیس 589 00:35:36,553 --> 00:35:38,596 ‫باید فوراً از خیابون خارج بشیم، باشه؟ 590 00:35:39,389 --> 00:35:41,099 ‫قراره بریم اونجا، آماده‌ای؟ 591 00:35:46,146 --> 00:35:48,023 ‫داری منو کجا می‌بری؟ 592 00:35:48,023 --> 00:35:49,941 ‫آپارتمان رفیقم "کالوین" 593 00:35:51,234 --> 00:35:52,485 ‫قبلاً اینجا زندگی می‌کرد 594 00:35:52,485 --> 00:35:53,945 ‫مراقب جلوی پات باش 595 00:35:53,945 --> 00:35:55,613 ‫قراره تخریبش کنن 596 00:35:56,948 --> 00:35:58,548 ‫بیا 597 00:36:27,812 --> 00:36:29,412 ‫چراغ نداره، ها؟ 598 00:36:31,691 --> 00:36:33,291 ‫آره 599 00:36:46,331 --> 00:36:47,931 ‫عجب 600 00:36:50,335 --> 00:36:51,935 ‫چیه؟ چی شده؟ 601 00:36:54,506 --> 00:36:57,175 ‫شبیه آپارتمانیه که با پسرهام داشتم 602 00:37:00,679 --> 00:37:02,279 ‫از اینجا متنفرم 603 00:37:15,485 --> 00:37:17,085 ‫قبلاً اونجا زندگی می‌کردم 604 00:37:20,532 --> 00:37:22,701 ‫ایست‌ساید نفرین شده‌ست 605 00:37:27,914 --> 00:37:29,833 ‫همه‌چی رو ازت می‌گیره 606 00:37:48,935 --> 00:37:50,186 ‫تنهایی؟ 607 00:37:50,186 --> 00:37:51,979 ‫چی شده؟ 608 00:37:56,526 --> 00:37:58,987 ‫آز، عزیزم، باهات چیکار کردن؟ 609 00:38:00,572 --> 00:38:02,866 ‫- هی. هی. خیلی‌خب ‫- بیا اینجا 610 00:38:02,866 --> 00:38:04,701 ‫چیزی نیست. چیزی نیست 611 00:38:04,701 --> 00:38:06,369 ‫خیلی‌خب، وسایلتو جمع کن 612 00:38:06,369 --> 00:38:07,969 ‫بجنب 613 00:38:08,621 --> 00:38:10,707 ‫باید مخفی بشیم ‫ویک رفته کراون‌پوینت 614 00:38:10,707 --> 00:38:12,000 ‫یه جای خوب کنار باغ‌وحش برامون جور کرده 615 00:38:12,000 --> 00:38:13,501 ‫کراون‌پوینت؟ منظورت چیه؟ 616 00:38:13,501 --> 00:38:15,045 ‫می‌دونم بی‌نقص نیست 617 00:38:15,045 --> 00:38:17,047 ‫تنها جاییه که سال و سوفیا ‫توش نفوذی ندارن 618 00:38:17,047 --> 00:38:18,465 ‫سال؟ ای خدا، آز 619 00:38:18,465 --> 00:38:20,884 ‫یه چیز دیگه هم هست ‫قبل از اینکه بریم، باید بهت بگم 620 00:38:20,884 --> 00:38:22,594 ‫فقط من و ویک نیستیم، خب؟ 621 00:38:22,594 --> 00:38:23,762 ‫آره، ولی آز 622 00:38:23,762 --> 00:38:25,930 ‫من... من همراهت نمیام 623 00:38:27,766 --> 00:38:29,366 ‫نمی‌تونم 624 00:38:29,559 --> 00:38:31,436 ‫فکر کردم توی این قضیه با همیم 625 00:38:32,937 --> 00:38:35,190 ‫باورم نمیشه توی این وضع ‫ داری اینطوری می‌کنی 626 00:38:36,399 --> 00:38:38,151 ‫میریم، ها؟ 627 00:38:38,151 --> 00:38:40,904 ‫یه خرپولی داری ‫که ترجیح میدی باهاش بخوابی؟ ها؟ 628 00:38:40,904 --> 00:38:42,364 ‫- برای پولش؟ ‫- آز. عزیزم 629 00:38:42,364 --> 00:38:43,964 ‫یه قراری داشتیم 630 00:38:44,324 --> 00:38:46,951 ‫هوای همدیگه رو داریم ‫همدیگه رو دور نمی‌زنیم 631 00:38:47,660 --> 00:38:49,260 ‫برای همین رابطه‌مون جواب داد 632 00:38:49,788 --> 00:38:51,388 ‫قضیه... 633 00:38:52,290 --> 00:38:54,084 ‫بعد از تمام کارهایی که برات کردم؟ 634 00:38:54,084 --> 00:38:56,044 ‫دیگه جواب نمیده؟ 635 00:38:56,044 --> 00:38:59,464 ‫ها؟ بعد از تمام کارهایی که برات کردم لعنتی؟ 636 00:38:59,464 --> 00:39:01,299 ‫خدایا! 637 00:39:02,425 --> 00:39:03,677 ‫تف توش 638 00:39:03,677 --> 00:39:05,387 ‫حقا که احمقم! 639 00:39:06,471 --> 00:39:08,390 ‫- عجب احمق نفهمیم ‫- خیلی‌خب، خیلی‌خب 640 00:39:08,390 --> 00:39:11,142 ‫- احمقم. احمقم ‫- نه، نه، نه، نه، نه، نه 641 00:39:12,769 --> 00:39:14,369 ‫داری خوب پیش میری، عزیزم 642 00:39:18,525 --> 00:39:21,236 ‫می‌دونم بزودی دوباره اوضاعت ردیف میشه 643 00:39:29,494 --> 00:39:31,094 ‫می‌دونی که مال خودتم 644 00:39:33,957 --> 00:39:35,375 ‫ولی الان، فقط... 645 00:39:35,375 --> 00:39:37,168 ‫فقط جلوی دست و پاتم 646 00:40:00,483 --> 00:40:02,109 ‫لعنتی! پشت کلبه! 647 00:40:18,209 --> 00:40:20,795 ‫آزادی همیشه بهایی داره، مگه نه؟ 648 00:40:24,674 --> 00:40:26,274 ‫بشین، سالواتور 649 00:40:33,683 --> 00:40:35,283 ‫عجب مخفیگاه عجیبی 650 00:40:40,523 --> 00:40:42,123 ‫می‌بینم که حسابی طرفدار جنگلی 651 00:40:44,736 --> 00:40:45,987 ‫عه! 652 00:40:45,987 --> 00:40:47,739 ‫عه، رستوران آنتونوچی 653 00:40:48,406 --> 00:40:50,492 ‫بنظر نمیاد غذاش تا اینجا خوب مونده باشه 654 00:40:56,373 --> 00:40:58,792 ‫بابام همیشه می‌گفت زیادی احساساتی هستی 655 00:40:59,626 --> 00:41:01,226 ‫که این نقطه ضعفته 656 00:41:02,754 --> 00:41:04,354 ‫فکر نکنم می‌فهمید 657 00:41:05,048 --> 00:41:07,759 ‫چرا اینقدر به خانواده‌ت اهمیت می‌دادی 658 00:41:08,426 --> 00:41:11,304 ‫چون شما فالکون‌ها ‫به خانواده‌ی خودتونم رحم نمی‌کنین 659 00:41:12,764 --> 00:41:15,141 ‫بنظرم خانواده‌ی تو کارش درست بود 660 00:41:17,435 --> 00:41:18,603 ‫ده سال پیش 661 00:41:18,603 --> 00:41:20,203 ‫یه راننده‌ی مسخره 662 00:41:20,397 --> 00:41:22,273 ‫یه داستان مزخرفی پشت سرم گفت 663 00:41:23,108 --> 00:41:24,734 ‫بهم خیانت کرد 664 00:41:24,734 --> 00:41:26,403 ‫به دختر رئیس خانواده‌ی فالکون 665 00:41:26,403 --> 00:41:28,363 ‫و بابتش پاداش گرفت 666 00:41:29,239 --> 00:41:30,839 ‫و حالا به اینجا رسیدیم 667 00:41:32,283 --> 00:41:35,453 ‫جفتمون از همون آدم زخم خوردیم 668 00:41:38,206 --> 00:41:39,806 ‫ولی تو... 669 00:41:41,960 --> 00:41:43,670 ‫تو بودی تلافی نمی‌کردی؟ 670 00:41:46,131 --> 00:41:49,426 ‫زبونشو از حلقومش می‌کشیدم بیرون ‫و ولش می‌کردم لاشخورا بخورنش 671 00:41:49,426 --> 00:41:51,026 ‫همین فکرو می‌کردم 672 00:41:55,682 --> 00:41:58,101 ‫خیلی خیلی بابت زن و پسرت متاسفم، سالواتور 673 00:41:58,101 --> 00:42:00,186 ‫چرا اومدی اینجا؟ چی می‌خوای؟ 674 00:42:00,812 --> 00:42:03,564 ‫اومدم جنگ بین خانواده‌هامون رو خاتمه بدم 675 00:42:14,826 --> 00:42:16,426 ‫نمی‌کشمت 676 00:42:17,328 --> 00:42:18,928 ‫چرا؟ 677 00:42:19,998 --> 00:42:22,167 ‫چون آز همینو می‌خواد 678 00:42:23,126 --> 00:42:24,961 ‫فالکون‌ها و مارونی‌ها مدت‌هاست... 679 00:42:24,961 --> 00:42:27,589 ‫فالکون‌ها دیگه وجود ندارن 680 00:42:28,506 --> 00:42:30,342 ‫دارم بهت پیشنهاد اتحاد میدم 681 00:42:31,384 --> 00:42:32,844 ‫خانواده‌هامون رو متحد می‌کنیم 682 00:42:32,844 --> 00:42:35,180 ‫مارونی‌ها و جیگانته‌ها 683 00:42:35,847 --> 00:42:37,515 ‫برای نشون دادن قدرتمون 684 00:42:39,017 --> 00:42:40,617 ‫آز رو می‌کشیم 685 00:42:41,019 --> 00:42:42,619 ‫و بعد شهر رو دست می‌گیریم 686 00:42:45,398 --> 00:42:46,998 ‫با همدیگه 687 00:44:00,140 --> 00:44:01,933 ‫آزوالد... 688 00:44:07,731 --> 00:44:09,331 ‫متاسفم، مامان 689 00:44:09,899 --> 00:44:11,499 ‫حس می‌کنم سرافکنده‌ت کردم 690 00:44:12,777 --> 00:44:14,377 ‫آره کردی 691 00:44:18,241 --> 00:44:19,743 ‫اینجا موقتیه 692 00:44:19,743 --> 00:44:21,578 ‫فقط... 693 00:44:21,578 --> 00:44:23,705 ‫فقط باید بفهمم حرکت بعدیم چیه 694 00:44:24,789 --> 00:44:26,389 ‫آره 695 00:44:26,833 --> 00:44:28,960 ‫پسرم... 696 00:44:28,960 --> 00:44:30,560 ‫با این رویاهای بزرگش 697 00:44:32,339 --> 00:44:33,939 ‫درست مثل باباتی 698 00:44:35,467 --> 00:44:37,067 ‫نه، مامان 699 00:44:38,428 --> 00:44:40,028 ‫من مثل اون نیستم 700 00:44:40,680 --> 00:44:42,640 ‫می‌تونم درستش کنم 701 00:44:44,267 --> 00:44:46,478 ‫حالا دیگه من و تو زیر یه سقفیم 702 00:44:47,103 --> 00:44:48,703 ‫درست مثل قدیما 703 00:44:52,942 --> 00:44:54,542 ‫می‌خوای منو بکشی؟ 704 00:44:55,278 --> 00:44:57,072 ‫نه، مامان، دارم سعی می‌کنم ازت محافظت کنم 705 00:45:00,492 --> 00:45:02,092 ‫اینطوری بهتره 706 00:45:02,535 --> 00:45:04,135 ‫وقتی با همدیگه‌ایم 707 00:45:04,496 --> 00:45:06,096 ‫منو آوردی اینجا... 708 00:45:07,165 --> 00:45:08,833 ‫داری به رخم می‌کشی... 709 00:45:09,876 --> 00:45:11,476 ‫که چی رو از دست دادم 710 00:45:16,216 --> 00:45:17,816 ‫منم اونا رو از دست دادم 711 00:45:27,519 --> 00:45:30,355 ‫چطور مردی نمی‌تونه ‫از مادر خودش مراقبت کنه؟ 712 00:45:32,023 --> 00:45:33,623 ‫ولم کن 713 00:45:38,488 --> 00:45:40,088 ‫ولم کن! 714 00:46:11,771 --> 00:46:13,023 ‫بیدارم 715 00:46:13,023 --> 00:46:14,232 ‫سلام 716 00:46:14,232 --> 00:46:15,900 ‫تف توش. آز... 717 00:46:16,735 --> 00:46:19,696 ‫گندش بزنن. خواب رفتم ‫خیلی‌خب، شرمنده... 718 00:46:19,696 --> 00:46:21,296 ‫بس کن 719 00:46:25,577 --> 00:46:27,177 ‫کارت خوب بود، بچه‌جون 720 00:46:29,205 --> 00:46:31,166 ‫می‌دونم توام دلت نمی‌خواد اینجا باشی 721 00:46:31,166 --> 00:46:32,766 ‫خوب جایی رو انتخاب کردی 722 00:46:33,251 --> 00:46:34,851 ‫کراون‌پوینت 723 00:46:48,099 --> 00:46:49,976 ‫بهش گفتم یه پنت‌هاوس براش می‌گیرم 724 00:46:51,811 --> 00:46:53,411 ‫با بهترین منظره‌ی شهر 725 00:46:53,730 --> 00:46:56,232 ‫گفت شماها... 726 00:46:56,232 --> 00:46:59,110 ‫نزدیک اینجا زندگی می‌کردین؟ 727 00:47:00,111 --> 00:47:01,780 ‫توی یه دو خوابه‌ی بدون آسانسور 728 00:47:03,782 --> 00:47:05,950 ‫خیلی شبیه این خراب‌شده بود 729 00:47:14,751 --> 00:47:16,351 ‫این مال جک بود 730 00:47:17,629 --> 00:47:19,229 ‫بنی بیس‌بال بازی نمی‌کرد 731 00:47:21,174 --> 00:47:22,774 ‫چه اتفاقی براشون افتاد؟ 732 00:47:27,847 --> 00:47:29,447 ‫برای برادرات؟ 733 00:47:33,520 --> 00:47:35,120 ‫طعمه‌ی شهر شدن 734 00:47:36,815 --> 00:47:38,415 ‫همونطوری که خانواده‌ی تو رو ازت گرفت 735 00:47:41,361 --> 00:47:43,154 ‫هیچ کاری ازم... 736 00:47:45,323 --> 00:47:46,923 ‫من... 737 00:47:48,993 --> 00:47:50,593 ‫زیادی ضعیف بودم 738 00:47:54,874 --> 00:47:57,585 ‫من و برادرهام، همه‌جور دردسری ‫برای خودمون درست می‌کردیم 739 00:48:02,132 --> 00:48:04,342 ‫اون دوران، وقتی بچه بودیم 740 00:48:04,342 --> 00:48:06,011 ‫فقط شهر رو داشتیم، می‌دونی؟ 741 00:48:07,220 --> 00:48:08,820 ‫زمین بازی‌مون همینجا بود 742 00:48:16,896 --> 00:48:18,898 ‫« اتاق پسر‌ها » 743 00:48:21,401 --> 00:48:24,821 ‫« قطار برقی گاتهام » ‫« یک سفر » 744 00:48:29,868 --> 00:48:31,494 ‫هی، بچه‌جون 745 00:48:31,494 --> 00:48:33,094 ‫بیا بریم 746 00:48:34,622 --> 00:48:36,624 ‫تابحال در مورد قطارهای برقی زیرزمینی شنیدی؟ 747 00:48:36,624 --> 00:48:38,335 ‫قدیما اینجا فعال بودن 748 00:48:38,335 --> 00:48:39,935 ‫نه 749 00:49:06,946 --> 00:49:08,346 ‫« سازمان حمل و نقل » ‫« قطار برقی گاتهام » 750 00:49:25,882 --> 00:49:27,217 ‫من و برادرهام 751 00:49:27,217 --> 00:49:28,968 ‫همیشه میومدیم اینجا 752 00:49:29,719 --> 00:49:31,513 ‫این تونل‌ها، تا سراسر شهر امتداد دارن 753 00:49:32,764 --> 00:49:35,100 ‫باعث دسترسیمون به کل شهر میشن 754 00:49:36,226 --> 00:49:37,018 ‫بیا 755 00:49:37,018 --> 00:49:39,396 ‫این تونل‌ها چند وقته اینجان؟ 756 00:49:39,396 --> 00:49:41,064 ‫وقتی بچه بودم متروکه شدن 757 00:49:41,064 --> 00:49:43,066 ‫سیاستمدارها حریص شدن 758 00:49:43,066 --> 00:49:44,401 ‫بودجه‌ها رو جای دیگه خرج کردن 759 00:49:44,401 --> 00:49:46,361 ‫از یه روز به بعد ‫دیگه قطارها از کار افتادن 760 00:49:48,000 --> 00:49:49,800 ‫« آب شهر گاتهام » 761 00:50:03,336 --> 00:50:04,936 ‫عجب... 762 00:50:05,922 --> 00:50:07,522 ‫خیلی وقته اینجا نیومده بودم 763 00:50:12,137 --> 00:50:13,972 ‫عجب. یا خدا 764 00:50:13,972 --> 00:50:15,572 ‫لامصب باورنکردنیه، مگه نه؟ 765 00:50:45,211 --> 00:50:46,811 ‫ها؟ 766 00:50:49,049 --> 00:50:50,649 ‫عجب... 767 00:50:56,681 --> 00:50:58,141 ‫یکم کار می‌بره 768 00:50:58,141 --> 00:51:00,643 ‫می‌دونی، که دستی به سر و روش بکشیم 769 00:51:00,643 --> 00:51:02,243 ‫ولی وقتی تموم شد... 770 00:51:03,521 --> 00:51:05,121 ‫هی، بچه‌جون 771 00:51:05,315 --> 00:51:06,915 ‫حسش می‌کنی، مگه نه؟ 772 00:51:07,317 --> 00:51:09,235 ‫این پایین مرطوب و تاریکه 773 00:51:09,235 --> 00:51:11,363 ‫می‌دونی همچین جایی راست کار چیه؟ 774 00:51:12,405 --> 00:51:14,282 ‫- پرورش قارچ؟ ‫- احسنت 775 00:51:16,034 --> 00:51:17,634 ‫آره، پرورش قارچ 776 00:51:19,245 --> 00:51:21,455 ‫به مقر عملیاتی جدیدمون خوش اومدی 777 00:51:23,541 --> 00:51:25,141 ‫این خراب‌شده... 778 00:51:27,253 --> 00:51:28,853 ‫منو به خونه فرا می‌خونه 779 00:51:35,770 --> 00:51:43,770 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 780 00:51:43,794 --> 00:51:48,794 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما ‫CinamaSub@ 781 00:51:48,818 --> 00:51:53,818 ‫[ کانال تلگرام حسین اسماعیلی ] ‫[ @BDSubs ] 782 00:51:53,842 --> 00:51:58,842 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫WwW.30NaMa.CoM 783 00:53:05,602 --> 00:53:08,605 ‫« پــنــگــوئــن »