1
00:00:05,797 --> 00:00:07,923
قدرت تو این شهر دست کیه؟
2
00:00:10,051 --> 00:00:11,302
فالکونها؟
3
00:00:12,637 --> 00:00:13,972
سوفیا آخرین بازماندهشونه.
4
00:00:14,097 --> 00:00:16,390
اون حتی از اسم کیریش هم خوشش نمیاد.
5
00:00:16,391 --> 00:00:17,809
مارونیها؟
6
00:00:17,934 --> 00:00:19,893
درسته که سال از بلکگیت در اومده،
7
00:00:19,894 --> 00:00:21,703
اما خانوادهش خاکستر شدن.
8
00:00:22,272 --> 00:00:24,649
پس قدرت دست کیه؟ هان؟
9
00:00:25,608 --> 00:00:27,152
سوالی که تو خیابونها پیش اومده اینه.
10
00:00:28,028 --> 00:00:29,070
اما این پایین،
11
00:00:29,779 --> 00:00:30,822
ما میدونیم.
12
00:00:31,932 --> 00:00:39,932
«امپایر بست تیوی کهکشانی از فیلم و سریال»
.:::EmpireBestTV.Com:::.
«در شبکههای اجتماعی»
@EmpireBestTV
13
00:00:43,835 --> 00:00:45,378
ما با دوتا سطل شروع کردیم،
14
00:00:45,503 --> 00:00:47,172
دوتا سطل کیری. همین.
15
00:00:48,173 --> 00:00:51,425
و حالا به یه امپراتوری زیرزمینی تبدیل شده.
16
00:00:51,426 --> 00:00:53,845
با مارک خودمون بلیس
درست میکنیم و میفروشیم.
17
00:00:54,804 --> 00:00:57,349
میدونین چندتا منطقه توی گاتهام هست؟
18
00:00:58,391 --> 00:01:00,642
هرکدومش توسط یه دار و دستهای اداره میشه.
19
00:01:00,643 --> 00:01:03,063
هرکدوم دنبال اینن که
بلیس خودشون رو جور کنن.
20
00:01:04,689 --> 00:01:07,775
هرچی مواد بیشتری قاچاق کنیم،
پول بیشتری درمیاریم.
21
00:01:07,776 --> 00:01:08,942
که میشه باهاشون غذا
22
00:01:08,943 --> 00:01:10,570
و لباس واسه پوشیدن خرید رفقا.
23
00:01:13,615 --> 00:01:15,491
و به این بازی عادت ندارین.
24
00:01:15,492 --> 00:01:18,203
متوجهم.
دچار دردسر نمیشین.
25
00:01:18,328 --> 00:01:20,538
تا وقتی که دهنتون بسته بمونه، متوجهین؟
26
00:01:20,997 --> 00:01:23,624
سخن گر زر است، سکوت گوهر است و این کسشرها.
27
00:01:23,625 --> 00:01:25,811
یادتون باشه، اگه کسی پرسید
این پول رو از کجا آوردین...
28
00:01:25,835 --> 00:01:27,419
- میگم از ساخت و ساز.
- ساخت و ساز.
29
00:01:27,420 --> 00:01:28,755
همهمون تو کار ساخت و سازیم.
30
00:01:29,214 --> 00:01:30,464
ببینین کی برگشته.
31
00:01:30,465 --> 00:01:32,091
خب، دانی چی گفت؟
32
00:01:32,092 --> 00:01:33,175
تو کونش عروسیه.
33
00:01:33,176 --> 00:01:34,635
سالیوانها محصولمون رو منتقل میکنن؟
34
00:01:34,636 --> 00:01:36,762
گفتن میتونن با همون سرعتی
که تولید میکنیم، بفروشنش.
35
00:01:36,763 --> 00:01:38,723
معلومه که میتونن.
نشون بده چی داری.
36
00:01:39,432 --> 00:01:41,601
بچهجون، بد نیست.
37
00:01:41,626 --> 00:01:43,269
واسه خودت تاجری شدی.
38
00:01:45,066 --> 00:01:46,873
اگه بتونیم چندتا
دار و دسته دیگه اضافه کنیم،
39
00:01:46,898 --> 00:01:47,982
نونمون تو روغنه.
40
00:01:48,525 --> 00:01:49,817
اینجا رو داشته باش.
41
00:01:49,818 --> 00:01:52,653
بالاخره خطی که
به برنلی میرفت رو بازش کردیم.
42
00:01:52,654 --> 00:01:54,948
حالا میتونیم دسته مَسیو رو هم تامین کنیم.
43
00:01:55,573 --> 00:01:57,617
- اوه، این عالیه.
- ببین. بوم. بوم بوم.
44
00:01:57,642 --> 00:01:58,885
اما با مافیای اودسا
45
00:01:58,910 --> 00:02:00,181
دشمنی دارن، درسته؟
46
00:02:00,206 --> 00:02:01,870
همه این دار و دستهها از همدیگه متنفرن.
47
00:02:01,871 --> 00:02:03,623
پس باید مطمئن بشیم کسی خبررسانی نمیکنه
48
00:02:03,648 --> 00:02:05,725
که داریم... به همهشون جنس میدیم.
49
00:02:05,750 --> 00:02:06,771
حله؟
50
00:02:06,796 --> 00:02:08,544
ای کیر تو این برق.
51
00:02:08,545 --> 00:02:10,004
ای خدا!
52
00:02:10,005 --> 00:02:11,463
بگذریم، برونو به اودسا جنس میده.
53
00:02:11,464 --> 00:02:13,591
نیک به لوبویز.
54
00:02:13,616 --> 00:02:15,175
حتی لینک هم هست،
بهم خبر داده
55
00:02:15,200 --> 00:02:17,084
میگه حالا که جائو دیده
داریم کلی پول درمیاریم،
56
00:02:17,109 --> 00:02:18,363
شاید بخواد باهامون همکاری کنه.
57
00:02:18,388 --> 00:02:20,640
- جدی؟
- آره، لاشی طمعکار.
58
00:02:21,141 --> 00:02:22,909
اما تثلیث کلی رابط داره
59
00:02:22,934 --> 00:02:24,476
تا عملیاتمون رو بینالمللی کنه.
60
00:02:24,477 --> 00:02:26,917
توی یه سطح دیگهایه.
کل پول اونجاست.
61
00:02:29,232 --> 00:02:31,651
هی زیک. زیک!
62
00:02:32,777 --> 00:02:34,028
با برق به کجا رسیدیم؟
63
00:02:34,029 --> 00:02:35,814
ژنراتورها خیلی دووم نمیارن.
64
00:02:35,839 --> 00:02:36,881
دارم روش کار میکنم رییس.
65
00:02:36,906 --> 00:02:38,365
اما تالار شهر داره برق رو جیرهبندی میکنه
66
00:02:38,366 --> 00:02:39,966
و همهش رو میفرسته به محلههای پولدار.
67
00:02:39,991 --> 00:02:41,535
معلومه، لاشیها.
68
00:02:41,536 --> 00:02:42,954
خیلی خب، به تلاشت ادامه بده.
69
00:02:43,997 --> 00:02:45,040
همهچی مرتبه رفقا؟
70
00:02:45,623 --> 00:02:47,374
آز...
71
00:02:47,375 --> 00:02:49,294
- وقتی محصول رو بردم...
- خب؟
72
00:02:49,753 --> 00:02:51,671
...یکی داشت سالیوانها رو میپایید.
73
00:02:52,255 --> 00:02:54,507
- منظورت چیه؟
- فکر میکنم احتمالا یکی از...
74
00:02:54,632 --> 00:02:57,551
افراد سال یا سوفیا بود.
75
00:02:57,552 --> 00:02:59,261
- جدی؟
- سعی کرد من رو تعقیب کنه.
76
00:02:59,262 --> 00:03:00,305
دید اومدی زیر زمین؟
77
00:03:00,805 --> 00:03:01,848
نه. نه.
78
00:03:01,973 --> 00:03:03,683
- مطمئنی؟
- مطمئنم.
79
00:03:03,808 --> 00:03:05,434
خیلی خب. تا وقتی حواسمون جمع باشه
80
00:03:05,435 --> 00:03:06,894
و تو تونلها از شرشون خلاص بشیم،
81
00:03:06,895 --> 00:03:08,604
این مارونی-جیگانتهها یا هر خری که هستن
82
00:03:08,605 --> 00:03:09,897
میتونن هرچقدر میخوان سرک بکشن.
83
00:03:09,898 --> 00:03:11,649
انقدر مشغول اینن اون بالا سرک بکشن
84
00:03:12,275 --> 00:03:14,027
که هیچوقت این پایین رو نگاه نمیکنن.
85
00:03:14,152 --> 00:03:15,277
اما من و تو...
86
00:03:15,278 --> 00:03:17,906
اطراف رو ببین.
ببین چیکار کردیم، بچه جون.
87
00:03:18,448 --> 00:03:21,361
مردم خوب کرون پوینت سخت مشغول کارن، درسته؟
88
00:03:21,386 --> 00:03:22,951
ازمون محافظت میکنن.
89
00:03:22,952 --> 00:03:25,038
کل این کسب و کار رو مخفی نگه میدارن.
90
00:03:25,663 --> 00:03:27,082
بهمون وفادارن.
91
00:03:27,832 --> 00:03:29,041
و عاشقمونن.
92
00:03:29,042 --> 00:03:30,168
میدونی چرا؟
93
00:03:31,795 --> 00:03:32,795
چون بهشون پول میدیم.
94
00:03:32,837 --> 00:03:33,837
هممم.
95
00:03:34,256 --> 00:03:35,966
میدونی چقدر پرمعنا و اهمیته ویک؟
96
00:03:37,300 --> 00:03:38,467
تا اون فردی توی محله باشی
97
00:03:38,468 --> 00:03:39,552
که از مردم مراقبت میکنه؟
98
00:03:41,846 --> 00:03:44,099
یه روز دربارهمون قصه میگن بچهجون.
99
00:03:45,684 --> 00:03:46,934
اینطور فکر میکنی؟
100
00:03:46,935 --> 00:03:48,228
مطمئنم.
101
00:03:48,519 --> 00:03:49,687
ویکتور آگیلار.
102
00:03:51,523 --> 00:03:52,691
آزوالد کاب.
103
00:03:53,900 --> 00:03:54,900
آره.
104
00:03:55,485 --> 00:03:57,111
اسممون قراره جاودانه بشه.
105
00:03:59,222 --> 00:04:02,784
«پنگوئن»
«قسمت ششم - قله طلا»
106
00:04:03,493 --> 00:04:06,454
♪ ترانه Take Me از Karen Dalton ♪
107
00:04:07,519 --> 00:04:13,599
«امپایر بست تیوی، حرفه ای ترین اپلیکیشن دانلود و تماشای آنلاین فیلم و سریال»
.::: EBTV.App :::.
108
00:04:19,551 --> 00:04:20,760
بازم داری همون کار رو میکنی.
109
00:04:25,140 --> 00:04:26,433
داری وارسیم میکنی.
110
00:04:27,711 --> 00:04:29,062
دارم از نگاه کردن بهت لذت میبرم.
111
00:04:30,468 --> 00:04:31,520
زخمی شدی؟
112
00:04:34,524 --> 00:04:37,569
حقمه.
113
00:04:45,744 --> 00:04:47,369
به این زودی حوصلهت رو سر بردم؟
114
00:04:47,370 --> 00:04:48,496
کار دارم.
115
00:04:53,752 --> 00:04:55,086
وقتی آز رو پیدا کردی،
116
00:04:56,546 --> 00:04:58,965
بیا از مهارت من نهایت استفاده رو ببر.
117
00:05:01,509 --> 00:05:02,844
دام تا بیرون راهنماییت میکنه.
118
00:05:11,210 --> 00:05:19,210
مـــتـــرجـــمیـــــن
.:: صــادق هاشــمی و رضــا فتــحی ::.
119
00:05:23,406 --> 00:05:25,867
میدونی، فراریها نباید اتاقشون رو ترک کنن.
120
00:05:44,135 --> 00:05:45,552
باورم نمیشه این رو باز کردی.
121
00:05:45,553 --> 00:05:47,972
چرا؟ داشت فقط خاک میخورد.
122
00:05:48,765 --> 00:05:49,974
درست مثل پدرت.
123
00:06:08,164 --> 00:06:09,374
میخوای این رو خرد کنم؟
124
00:06:10,203 --> 00:06:11,245
چرا که نه.
125
00:06:16,793 --> 00:06:18,752
لئو راننده آز رو موقع تحویل محصول
126
00:06:18,753 --> 00:06:20,088
تو قلمروی سالیوان دیده.
127
00:06:20,547 --> 00:06:21,547
و گمش کرده.
128
00:06:22,048 --> 00:06:23,717
گفت ناپدید شد.
129
00:06:23,842 --> 00:06:25,343
درست مثل بقیه.
130
00:06:25,468 --> 00:06:27,345
آز حرومزاده یه علف هرزه.
131
00:06:28,179 --> 00:06:30,265
اون زیادی توجه رو دوست داره،
پس خیلی مخفی نمیمونه.
132
00:06:31,516 --> 00:06:32,726
از اونها استفاده نکن.
133
00:06:38,857 --> 00:06:39,857
اینها بهترن.
134
00:06:42,535 --> 00:06:43,995
انتظار نداشتم آشپزی بلد باشی.
135
00:06:44,154 --> 00:06:45,612
خب...
136
00:06:45,613 --> 00:06:48,199
نادیا چندتا از دستور پختهای
خانوادهش رو یادم داد.
137
00:06:50,246 --> 00:06:51,873
تا دست به دستشون کنم.
138
00:06:54,164 --> 00:06:55,206
این...
139
00:06:56,166 --> 00:06:57,833
خورشت بادمجونه.
140
00:06:57,834 --> 00:07:00,128
بادمجون، گوجه، یکم گوشت.
141
00:07:01,713 --> 00:07:02,714
تاج...
142
00:07:03,882 --> 00:07:05,216
دوست داشت روش ماست بریزه.
143
00:07:13,641 --> 00:07:14,726
هممم.
144
00:07:15,368 --> 00:07:16,536
بخور.
145
00:07:22,984 --> 00:07:24,069
هممم.
146
00:07:36,122 --> 00:07:37,165
حق با تاج بوده.
147
00:07:38,560 --> 00:07:40,311
با ماست خیلی خوب میشه.
148
00:07:42,671 --> 00:07:44,589
«حق با تاج بوده.»
149
00:07:56,476 --> 00:07:57,519
خیلی خب.
150
00:08:00,063 --> 00:08:01,272
این علف هرز...
151
00:08:03,400 --> 00:08:05,110
این علف هرز داره بدو محافظت، مخفیانه
152
00:08:05,985 --> 00:08:07,112
تو شهر میچرخه.
153
00:08:08,488 --> 00:08:10,323
داره مواد تو رو تو خیابونها پخش میکنه.
154
00:08:10,949 --> 00:08:12,200
و هیچکس هیچی نمیگه.
155
00:08:13,718 --> 00:08:15,760
اگه دار و دستههای محلی
بیشتر رو به سمت خودش بکشه...
156
00:08:15,785 --> 00:08:16,855
نه.
157
00:08:17,664 --> 00:08:20,040
واسه اینکه واسهمون دردسر بشه
به تثلیث نیاز داره
158
00:08:20,041 --> 00:08:21,793
و اونها با من معامله کردن نه با آز.
159
00:08:21,918 --> 00:08:24,229
سوفیا، مردم از هرکی میفروشه میخرن.
160
00:08:24,254 --> 00:08:26,172
آز این اطلاعات رو از کارماین گرفت.
161
00:08:30,802 --> 00:08:31,803
آره.
162
00:08:32,627 --> 00:08:33,878
درد داره، مگه نه؟
163
00:08:36,975 --> 00:08:39,978
خب، پس به نظرم باید واضح به همه نشون بدیم
164
00:08:41,104 --> 00:08:43,690
که همکاری با آز یه بهایی داره.
165
00:09:08,152 --> 00:09:09,256
چی شد؟
166
00:09:22,937 --> 00:09:24,146
آزوالد؟
167
00:09:26,608 --> 00:09:27,901
آزوالد؟
168
00:09:29,069 --> 00:09:30,652
بخاری خاموش شد.
169
00:09:30,653 --> 00:09:32,237
آره آز، برق قطع شد.
170
00:09:32,238 --> 00:09:33,280
خیلی خب، شنیدم.
171
00:09:33,281 --> 00:09:34,490
دستام دارن یخ میزنن.
172
00:09:34,491 --> 00:09:36,158
ولی هنوز بوی خوبی میده، مگه نه؟
173
00:09:36,159 --> 00:09:38,370
- نگاه کن.
- خوبه.
174
00:09:41,664 --> 00:09:43,708
من رو یجورایی یاد غذاخوری پالی میندازه.
175
00:09:43,786 --> 00:09:44,786
مگه نه مامان؟
176
00:09:46,336 --> 00:09:47,936
اگه قراره من رو عین یه زندانی جنگی
177
00:09:48,004 --> 00:09:49,338
اینجا حبس نگه داری،
178
00:09:49,339 --> 00:09:52,217
حداقل کاری که میتونی بکنی
اینه که بذاری موزیکم رو گوش کنم.
179
00:09:52,342 --> 00:09:54,635
ممنون عزیزم.
پسر خوبی هستی.
180
00:09:54,636 --> 00:09:56,054
مامان.
181
00:09:56,846 --> 00:09:59,515
مامان، ما قرار نیست خیلی اینجا بمونیم،
182
00:09:59,516 --> 00:10:01,558
داریم کلی پول درمیاریم.
183
00:10:01,559 --> 00:10:02,936
درست نمیگم ویک؟
184
00:10:03,391 --> 00:10:05,104
- ویک!
- اوه، اوه، آره. آره.
185
00:10:05,105 --> 00:10:06,904
آره. پول هنگفت.
آره. یه خروار.
186
00:10:07,482 --> 00:10:08,941
مامان، یه چیزی بخور. یالا.
187
00:10:08,942 --> 00:10:11,360
باید قوی بمونی.
یکم غذا بخور.
188
00:10:12,821 --> 00:10:14,656
غذاخوری پالی، هان؟
189
00:10:15,281 --> 00:10:18,243
با اون منوهای پلاستیکی چسبناکش.
190
00:10:18,743 --> 00:10:20,452
- آره.
- آره.
191
00:10:20,453 --> 00:10:22,789
یادته. آره.
192
00:10:22,914 --> 00:10:25,667
اونا... اونا... اونا...
193
00:10:26,918 --> 00:10:28,502
- آم...
- دروغ نمیگه.
194
00:10:28,503 --> 00:10:29,878
- اونا...
- گوش کن.
195
00:10:29,879 --> 00:10:32,132
محلیهایی که آوردی سر کار،
قابل اعتماد و سرسختن.
196
00:10:32,157 --> 00:10:34,290
خواستی آدم جدید بیاری،
حواست باشه دستاشون کوچیک باشه.
197
00:10:34,592 --> 00:10:35,760
«دستاشون کوچیک باشه»؟
198
00:10:35,885 --> 00:10:37,907
نه، جدی میگم.
حرفم اینه که نمیشه
199
00:10:37,932 --> 00:10:40,222
اینا با انگشتای کلفتشون
محصولامون رو بسته بندی کنن.
200
00:10:40,223 --> 00:10:43,268
- کارشون دو برابر طول میکشه.
- باشه. حلش میکنم.
201
00:10:43,601 --> 00:10:46,271
محض رضای خدا، کی میخوای یه کاری بکنی هان؟
202
00:10:46,857 --> 00:10:48,606
چه بخوای چه نخوای،
اونها پسرهاتن.
203
00:10:48,631 --> 00:10:51,525
- دارن یخ میزنن.
- مامان، داری چی میگی؟
204
00:10:51,526 --> 00:10:52,791
نه! نه!
205
00:10:52,816 --> 00:10:55,237
اگه نتونی بخاری رو درست کنی، میرم پیش رکس.
206
00:10:55,238 --> 00:10:57,489
- اون درستش میکنه.
- مامان. هی. قاطی کردی.
207
00:10:57,490 --> 00:10:58,991
هی، قاطی کردی.
208
00:10:58,992 --> 00:11:01,452
من بابا نیستم. باشه؟
به خودت بیا. یالا.
209
00:11:01,453 --> 00:11:03,746
هی، نیاز نگران باشی فرانسیس، باشه؟
210
00:11:03,747 --> 00:11:05,706
- چون جک...
- جک؟
211
00:11:05,707 --> 00:11:07,207
جک رفته مرکز شهر قبض رو پرداخت کنه.
212
00:11:07,208 --> 00:11:09,335
- داری چیکار میکنی؟
- پس همهچی مرتبه، خب؟
213
00:11:09,336 --> 00:11:11,086
برق خیلی زود برمیگرده.
214
00:11:11,087 --> 00:11:12,797
جک مرکز شهره؟
تمام این مدت...
215
00:11:12,822 --> 00:11:14,882
- اون حلش میکنه.
- ...جک مرکز شهره.
216
00:11:14,883 --> 00:11:16,592
تمومش کن. داری بدترش میکنی.
217
00:11:16,593 --> 00:11:18,386
- ببخشید. فکر کردم...
- هی، نه، نه.
218
00:11:18,970 --> 00:11:20,721
درباره برادرم حرف نمیزنی.
219
00:11:20,722 --> 00:11:22,557
همچین حقی نداری،
متوجهی؟
220
00:11:25,977 --> 00:11:27,979
خیلی خب. مامان.
مامان، به من نگاه کن.
221
00:11:28,104 --> 00:11:29,981
هی مامان، به من نگاه کن.
222
00:11:30,106 --> 00:11:31,191
من آزوالدم.
223
00:11:31,316 --> 00:11:33,067
من بابا نیستم، خیلی خب؟
224
00:11:33,068 --> 00:11:35,153
جک و رکس، هیچکدومشون دیگه زنده نیستن.
225
00:11:37,572 --> 00:11:38,823
فقط من و توییم.
226
00:11:39,616 --> 00:11:41,575
- فهمیدی؟
- آره.
227
00:11:41,576 --> 00:11:42,576
- لینک؟
- آز.
228
00:11:42,951 --> 00:11:45,079
چه خبرا؟ آقای جائو
آمادهست بیاد تو کار یا نه؟
229
00:11:45,080 --> 00:11:47,040
تلفن رو جواب بده، چرا که نه؟
230
00:11:47,231 --> 00:11:48,232
لینک.
231
00:11:51,670 --> 00:11:53,171
- آزوالد.
- هان؟
232
00:11:53,196 --> 00:11:54,282
میدونم چه خبره.
233
00:11:54,307 --> 00:11:55,631
داری درباره چی حرف میزنی؟
234
00:11:55,632 --> 00:11:57,132
خودم موسیقیم رو درست میکنم.
235
00:11:57,133 --> 00:11:58,677
هی، شبکه خبر رو بیار.
236
00:11:59,852 --> 00:12:00,852
لینک، یالا.
237
00:12:00,970 --> 00:12:02,304
اینجا رو تمیز کن.
238
00:12:02,305 --> 00:12:04,932
خودم از خودم مراقبت میکنم. تماشا کن.
239
00:12:04,933 --> 00:12:06,685
نه، نمیشه انقدرها بد باشه.
240
00:12:08,353 --> 00:12:09,561
کیر توش!
241
00:12:09,562 --> 00:12:10,689
تثلیث کشید کنار.
242
00:12:11,398 --> 00:12:12,524
لعنتی!
243
00:12:13,650 --> 00:12:15,484
سه جسد آویزان پیدا شدند.
244
00:12:15,485 --> 00:12:16,903
این قلمروی سالیوانهاست.
245
00:12:17,028 --> 00:12:18,487
همه آنها مردان جوان هستن
246
00:12:18,488 --> 00:12:20,114
که یک انگشت هرکدام از آنها قطع شده است.
247
00:12:20,115 --> 00:12:21,824
آویزون شدن و انگشت کوچیکهشون قطع شده؟
248
00:12:21,825 --> 00:12:23,826
ای خدا سوفیا، یکیش رو انتخاب کن.
249
00:12:23,827 --> 00:12:26,161
چرا اینها؟
اینها فقط یه مشت پسر خیابونیان.
250
00:12:26,162 --> 00:12:27,629
داره اخطار میده.
251
00:12:27,654 --> 00:12:29,456
مورک و میندی کونی دارن خودنمایی میکنن.
252
00:12:29,457 --> 00:12:31,555
یعنی هرکی رو با محصول ما بگیرن،
این بلا سرشون میاد.
253
00:12:31,580 --> 00:12:33,517
...زنجیره قتلها درست پس از فرار سالواتور
254
00:12:33,542 --> 00:12:34,546
رخ دادهاند...
255
00:12:34,571 --> 00:12:35,991
هیچکدوم از اون عوضیهای بیعرضه
256
00:12:36,047 --> 00:12:37,841
تخم یا قدرت دفاع از خودشون رو ندارن.
257
00:12:37,966 --> 00:12:40,126
...نشتی گازی که بسیاری از اعضای برجستهی
258
00:12:40,176 --> 00:12:41,677
خانواده فالکون را به قتل رساند.
259
00:12:41,678 --> 00:12:44,389
انقدر به معامله با تثلیث نزدیک بودم.
260
00:12:47,267 --> 00:12:49,811
حالا، حتی اگه تلاش هم بکنم
نمیتونم بلیس رو رد کنم بره.
261
00:12:57,193 --> 00:12:58,278
مگه این که...
262
00:13:03,575 --> 00:13:04,868
اگه بکنم چی؟
263
00:13:06,411 --> 00:13:07,679
اگه چی بکنی؟
264
00:13:07,704 --> 00:13:09,247
اگه مفته بدم بره؟
265
00:13:14,711 --> 00:13:16,254
همگی گوش کنین.
266
00:13:16,755 --> 00:13:18,464
نمیخوام امشب کسی تنگ بازی دربیاره.
267
00:13:18,465 --> 00:13:21,127
محصول رو تو هر غذاخوری، هر میخونهای،
268
00:13:21,152 --> 00:13:23,028
هر رستوران، یا پمپ بنزینی پخش میکنین.
269
00:13:23,053 --> 00:13:24,386
به تخمم هم نیست.
270
00:13:24,387 --> 00:13:27,532
هرکی میخواد بهش میدین.
فهمیدین؟ هرکسی.
271
00:13:27,557 --> 00:13:29,702
- آره، فهمیدیم.
- این دار و دستهها باید بفهمن
272
00:13:29,726 --> 00:13:31,727
که بلیس توی محلهشون پخش میشه
273
00:13:31,728 --> 00:13:33,688
چه خوششون بیاد چه نیاد.
274
00:13:34,147 --> 00:13:37,900
ببینین، سال و سوفیا آدمای من رو میشناسن.
واسه همین دنبال شماها نمیگردن.
275
00:13:37,901 --> 00:13:39,360
ولی پول نمیگیریم؟
276
00:13:39,385 --> 00:13:40,861
نه. زیباییش به همینه ریچی.
277
00:13:40,862 --> 00:13:42,822
موضوع پول نیست.
حداقل امشب نه.
278
00:13:42,947 --> 00:13:44,365
داریم ایجاد تقاضا میکنیم.
279
00:13:44,390 --> 00:13:47,052
به هر کون تاقاری تو این شهر
یه دوز مجانی میدیم.
280
00:13:47,077 --> 00:13:49,203
خیلی خب، همینجا واینستین! یالا!
281
00:13:49,204 --> 00:13:50,746
بزنین بریم! بزنین بریم تو کارش!
282
00:13:50,747 --> 00:13:52,624
باید اینها رو تو خیابونها پخش کنیم.
283
00:14:01,160 --> 00:14:02,591
هی ویکتور.
284
00:14:02,592 --> 00:14:04,302
چه خبرها رفیق؟
کجا بودی؟
285
00:14:05,136 --> 00:14:06,237
هی اسکویید. چه خبرها؟
286
00:14:06,262 --> 00:14:08,222
فکر کردم یا از اینجا رفتی یا مردی.
287
00:14:08,223 --> 00:14:09,974
برای چی به پوینت برگشتی؟
288
00:14:10,541 --> 00:14:11,917
بنزینت تموم شده؟
289
00:14:12,176 --> 00:14:13,761
آره، آره. آها.
290
00:14:14,187 --> 00:14:15,814
پشمام! کتونیباز شدی ویکتور؟
291
00:14:16,272 --> 00:14:18,149
نه، نه. اینها...
292
00:14:18,274 --> 00:14:19,560
اینها از جنسهای خرابه.
293
00:14:19,585 --> 00:14:21,878
خراب؟ بیخیال رفیق.
اینطوری باهام رفتار نکن.
294
00:14:21,903 --> 00:14:23,612
ما از قدیم همدیگه رو میشناسیم.
295
00:14:23,613 --> 00:14:25,573
بیخیال. فکر کردی متوجه نیستم؟
296
00:14:28,898 --> 00:14:30,941
پولت رو از کجا گیر میاری ویکتور؟
297
00:14:31,705 --> 00:14:33,956
چون بقیه مردم پوینت هم دارن پول پارو میکنن
298
00:14:33,957 --> 00:14:35,767
اما نه از دراپس.
اون لعنتی، تخمش رو ملخ خورده.
299
00:14:35,792 --> 00:14:36,792
پس چه موادیه؟
300
00:14:37,627 --> 00:14:39,671
اسکویید، من درگیر هیچ موادی نیستم...
301
00:14:40,588 --> 00:14:42,173
چی؟ هان؟
302
00:14:44,217 --> 00:14:46,552
اسکویید، نمیدونم
درباره چی حرف میزنی رفیق.
303
00:14:46,553 --> 00:14:49,055
بیخیال رفیق.
کسشر تحویل من نده.
304
00:14:49,080 --> 00:14:50,949
اون خانم پیری که اون شب جلوی
305
00:14:50,974 --> 00:14:52,599
آپارتمان کالوین باهات دیدم چی؟
306
00:14:52,600 --> 00:14:55,310
قضیه اون چیه؟
مدتی میشه ندیدمش.
307
00:14:55,311 --> 00:14:57,522
شاید برم دنبالش بگردم.
همین رو میخوای؟
308
00:15:02,279 --> 00:15:04,597
ببین، دارم خدماتم رو
بهت پیشنهاد میدم ویکتور.
309
00:15:05,989 --> 00:15:07,574
میخوای من طرف تو باشم، مگه نه؟
310
00:15:10,660 --> 00:15:12,453
پس برو به آدمهات بگو که منم بازی بدن
311
00:15:12,454 --> 00:15:14,372
و بیا کلی پول دربیاریم.
312
00:15:15,838 --> 00:15:16,838
ردیفیم؟
313
00:15:19,044 --> 00:15:21,046
به محله خوش برگشتی عزیزم!
314
00:15:22,005 --> 00:15:23,882
بیا پول پارو کنیم ویکتور!
315
00:15:49,574 --> 00:15:51,576
لعنتی!
316
00:15:56,706 --> 00:15:58,416
باید یکی رو پیدا کنیم که بهش اهمیت میده.
317
00:15:58,917 --> 00:16:00,125
نمیده.
318
00:16:00,126 --> 00:16:02,003
بزرگترین نقطه قوتشه.
319
00:16:15,684 --> 00:16:16,684
میدونم.
320
00:16:25,360 --> 00:16:26,945
هی، هی، هی، هی.
321
00:16:27,612 --> 00:16:28,612
اینا کیان؟
322
00:16:29,322 --> 00:16:30,323
برادرهاش.
323
00:16:31,049 --> 00:16:32,383
وقتی جوون بودن مردن.
324
00:16:32,992 --> 00:16:34,285
مادرش هم مرده.
325
00:16:34,994 --> 00:16:36,996
هیچوقت چیزی درباره پدرش نشنیدم.
326
00:16:37,580 --> 00:16:38,665
پس هیچی نداره.
327
00:16:42,252 --> 00:16:44,211
همهچی من رو از میگیره،
328
00:16:44,212 --> 00:16:45,797
ولی خودش هیچی نداره!
329
00:16:47,132 --> 00:16:48,466
هیچی!
330
00:16:51,344 --> 00:16:52,345
بیا ضربه زدن رو تمرین کن.
331
00:17:05,650 --> 00:17:06,650
لعنتی.
332
00:17:26,254 --> 00:17:28,852
«آخرین ترانه برای تو بود»
333
00:17:52,238 --> 00:17:53,238
هی مامان.
334
00:17:54,949 --> 00:17:56,159
مامان، گشنهته؟
335
00:17:59,913 --> 00:18:01,289
آزوالد!
336
00:18:03,375 --> 00:18:04,542
آزوالد!
337
00:18:04,668 --> 00:18:06,461
- مامان، حالت خوبه؟
- کمک!
338
00:18:09,130 --> 00:18:10,839
بهم نگاه نکن!
بهم نگاه نکن! نگاه نکن!
339
00:18:10,840 --> 00:18:12,050
یا خدا، مامان!
340
00:18:12,592 --> 00:18:14,677
آه، بهم نگاه نکن!
341
00:18:14,678 --> 00:18:15,844
مامان، چی شد؟
342
00:18:15,845 --> 00:18:17,639
- فقط من رو از اینجا دربیار.
- بیا اینجا.
343
00:18:18,348 --> 00:18:19,723
حالت خوبه؟
344
00:18:19,724 --> 00:18:20,934
مامان.
345
00:18:21,059 --> 00:18:22,476
مامان، آب یخ یخه.
346
00:18:22,477 --> 00:18:23,645
چه مدت اینجا بودی؟
347
00:18:23,895 --> 00:18:25,897
یالا. یالا. خودشه.
348
00:18:26,022 --> 00:18:27,856
بیا بالا، بیا بالا.
349
00:18:27,857 --> 00:18:28,942
خودشه.
350
00:18:30,443 --> 00:18:31,444
خیلی خب.
351
00:18:32,278 --> 00:18:33,278
ای خدا!
352
00:18:33,363 --> 00:18:34,803
وایستا، وایستا، وایستا، وایستا.
353
00:18:34,864 --> 00:18:36,574
- سریع.
- وایستا، وایستا، وایستا.
354
00:18:37,909 --> 00:18:39,660
تمام شب سر کار بودیم.
355
00:18:39,661 --> 00:18:41,788
باید بهت سر میزدم.
356
00:18:42,330 --> 00:18:43,330
ببخشید.
357
00:18:46,251 --> 00:18:48,586
خیلی خب.
خیلی خب این پا. یه پا.
358
00:18:49,462 --> 00:18:51,423
خودشه. خودشه.
359
00:18:55,385 --> 00:18:57,052
خودشه.
خیلی خب، بیا بریم.
360
00:18:57,053 --> 00:18:58,763
آروم، آروم، آروم، آروم، آروم.
361
00:19:00,557 --> 00:19:02,100
خیلی خب.
بیا. تو میتونی.
362
00:19:03,560 --> 00:19:04,602
خودشه.
363
00:19:05,145 --> 00:19:06,145
بیا.
364
00:19:12,569 --> 00:19:15,487
خواهش میکنم...
نمیتونم...
365
00:19:15,488 --> 00:19:17,906
- از پسش برنمیام.
- چیزیت نیست.
366
00:19:17,907 --> 00:19:19,408
آزوالد، از پسش برنمیام.
367
00:19:19,409 --> 00:19:21,368
- عا-عا. از پسش برنمیام.
- مامان، به من گوش کن.
368
00:19:21,369 --> 00:19:23,245
مشکلی برات پیش نمیاد.
فقط باید...
369
00:19:23,246 --> 00:19:25,665
فقط باید گرمت کنیم.
همین.
370
00:19:27,667 --> 00:19:29,418
این مریضیای که دارم،
371
00:19:29,419 --> 00:19:31,838
یه دزد کثیفه.
372
00:19:31,876 --> 00:19:33,127
مدام همهچیزم رو میگیره.
373
00:19:34,299 --> 00:19:35,800
دیگه نمیتونم حساب کتاب کنم.
374
00:19:36,593 --> 00:19:38,470
چیزهایی میبینم که واقعی نیستن.
375
00:19:39,471 --> 00:19:40,472
پسرها...
376
00:19:40,972 --> 00:19:42,182
بعضی وقتها میبینمشون.
377
00:19:44,100 --> 00:19:46,811
طوری بهم نگاه میکنن
انگار من مادرشون نیستم.
378
00:19:48,646 --> 00:19:50,190
قلبم رو میشکونه.
379
00:19:50,940 --> 00:19:51,940
میدونم مامان.
380
00:19:52,650 --> 00:19:55,153
نمیخوام عین این نباتیها زندگی کنم.
381
00:19:55,278 --> 00:19:56,737
اصلا راه نداره.
382
00:19:56,738 --> 00:19:58,131
میفهمی؟
383
00:19:58,156 --> 00:19:59,157
آره.
384
00:20:00,450 --> 00:20:02,494
نه. منظورت چیه؟
385
00:20:04,248 --> 00:20:07,165
اگه ذهنم قبل از جسمم از بین رفت،
386
00:20:07,832 --> 00:20:11,169
میخوام که کمکم کنی.
باید کمکم کنی بمیرم.
387
00:20:12,545 --> 00:20:13,629
کمکت کنم بمیری؟
388
00:20:13,630 --> 00:20:15,422
یا خدا مامان، عقلت رو از دست دادی.
389
00:20:15,423 --> 00:20:16,508
فعلا میکنم.
390
00:20:17,092 --> 00:20:19,052
من عین یکی از اون
عفریتههای پیر بدبخت نمیشم
391
00:20:19,177 --> 00:20:22,180
که آب دهنشون رو نمیتونن کنترل کنن،
میرینن تو خودشون،
392
00:20:22,722 --> 00:20:24,431
به هوا زل میزنن
393
00:20:24,432 --> 00:20:26,685
و روحشون هم خبر نداره چه خبره،
394
00:20:26,810 --> 00:20:28,853
فقط اونقدری میدونن که
اوضاع رو براشون بدتر کنه.
395
00:20:29,646 --> 00:20:32,190
اگه وقارم رو از دست بدم،
دیگه چی برام میمونه، هان؟
396
00:20:35,485 --> 00:20:37,462
- نمیتونم همچین کاری بکنم.
- معلومه که میتونی.
397
00:20:37,862 --> 00:20:38,905
من رو ببین عزیزم.
398
00:20:39,989 --> 00:20:41,366
مشکلی برات پیش نمیاد.
399
00:20:42,409 --> 00:20:43,535
میدونم هیچیت نمیشه.
400
00:20:45,370 --> 00:20:46,871
تو پسر شجاع منی.
401
00:20:51,626 --> 00:20:53,294
اما تو که سگ نیستی.
402
00:20:56,047 --> 00:20:57,465
تو مامانمی. آخه...
403
00:20:58,550 --> 00:21:00,135
داری ازم میخوای کاری بکنم که...
404
00:21:00,885 --> 00:21:02,095
- طبیعی نیست.
- نه!
405
00:21:03,888 --> 00:21:05,890
نه! واسه من بیخایه بازی درنیار آزوالد.
406
00:21:06,016 --> 00:21:07,016
به خدا قسم.
407
00:21:07,684 --> 00:21:10,395
همهچی بهت دادم.
همهچی بهت دادم.
408
00:21:10,467 --> 00:21:11,551
آره، دادی.
409
00:21:12,468 --> 00:21:14,345
بگو انجامش میدی. و جدی باش.
410
00:21:15,066 --> 00:21:16,276
چون دوستم داری.
411
00:21:17,110 --> 00:21:18,110
بگو.
412
00:21:20,447 --> 00:21:21,447
بگو.
413
00:21:24,784 --> 00:21:25,784
خیلی خب.
414
00:21:28,972 --> 00:21:29,972
انجامش میدم.
415
00:21:31,833 --> 00:21:33,251
خوبه.
416
00:21:33,329 --> 00:21:34,329
خیلی خب؟
417
00:21:37,339 --> 00:21:38,547
خوبه.
418
00:21:38,548 --> 00:21:41,051
بیا بریم لباس تنت کنیم. بیا.
419
00:21:42,615 --> 00:21:44,095
با شماره سه، باشه؟
420
00:21:44,679 --> 00:21:46,931
- یک، دو، سه.
- سه.
421
00:21:49,100 --> 00:21:52,145
♪ ترانه Put the Blame On Mame
از Rita Hayworth ♪
422
00:21:56,967 --> 00:22:01,967
«زیرنویس پارسی اختصاصی وبـسـایـت امـپـایـربـسـتتـیوی»
423
00:22:30,100 --> 00:22:31,309
آزوالد.
424
00:22:33,019 --> 00:22:34,479
خیلی خوشگل شدی مامان.
425
00:22:36,314 --> 00:22:37,314
قدرتمند شدی.
426
00:22:39,150 --> 00:22:40,151
مثل گیلدا.
427
00:22:58,003 --> 00:23:00,088
سلام.
428
00:23:03,133 --> 00:23:04,133
آم...
429
00:23:04,843 --> 00:23:06,511
تحویل بقیهی جنسها خوب پیش رفت.
430
00:23:07,512 --> 00:23:11,349
بلیس همه جا توی خیابون پخش شده.
خبری نشنیدی؟
431
00:23:11,850 --> 00:23:12,850
نه.
432
00:23:18,982 --> 00:23:19,982
آم...
433
00:23:19,983 --> 00:23:21,735
یه چیزی هست که...
434
00:23:23,236 --> 00:23:26,072
شاید یه... مشکلی داشته باشیم.
435
00:23:26,906 --> 00:23:27,906
آم...
436
00:23:29,826 --> 00:23:34,039
یه نفر توی محل هست،
437
00:23:34,998 --> 00:23:36,374
همه اسکویید صداش میکنن.
438
00:23:37,500 --> 00:23:39,793
همون کسیه که رینگ ماشینت رو پیشش عوض کردم.
439
00:23:43,048 --> 00:23:46,051
خب، ببین، فکر میکردم میتونم
ازش فاصله بگیرم، ولی...
440
00:23:47,510 --> 00:23:48,510
پیگیر منه.
441
00:23:49,512 --> 00:23:53,892
راجع به ما سوال میپرسه و...
442
00:23:56,394 --> 00:23:57,811
فکر نمیکنم ول کن باشه.
443
00:23:59,856 --> 00:24:01,399
این وسیلهی تخمی.
444
00:24:08,615 --> 00:24:09,908
اینجا سرده، درسته؟
445
00:24:10,909 --> 00:24:13,453
اینجا زیادی واسه مامان سرده.
446
00:24:16,456 --> 00:24:19,084
میدونی، حتی نمیدونن مشکلش چیه.
447
00:24:22,212 --> 00:24:24,297
اولش پارکینسون بود. بعدش آلزایمر.
448
00:24:24,422 --> 00:24:27,132
حالا هم دارن در مورد یه چیز تخمی حرف میزنن،
449
00:24:27,133 --> 00:24:29,469
به نام اجسام لویی. این دیگه چه کسشریه، ها؟
450
00:24:31,638 --> 00:24:33,473
میدونی، این همه نابغهی لعنتی،
451
00:24:33,598 --> 00:24:35,600
این همه مدرک و دستگاه دارن.
452
00:24:35,725 --> 00:24:37,018
حتی نمیدونن چشه.
453
00:24:37,727 --> 00:24:40,438
چطور باید در مقابل همچین چیزی
ازش محافظت کنم؟
454
00:24:41,981 --> 00:24:44,776
ولی داری همهی تلاشت رو میکنی.
455
00:24:44,901 --> 00:24:46,360
اون این رو میدونه.
456
00:24:46,361 --> 00:24:49,072
این خوبه که اینجا پیش خودته.
457
00:24:50,699 --> 00:24:52,117
حرفی که داشتی میزدی...
458
00:24:53,451 --> 00:24:54,451
هوم؟
459
00:24:54,786 --> 00:24:55,786
مشکلی داریم؟
460
00:24:57,205 --> 00:24:58,414
نه.
461
00:24:58,415 --> 00:24:59,874
نه، نه. مشکلی ندارم.
462
00:25:00,500 --> 00:25:01,500
- مطمئنی؟
- آره.
463
00:25:04,462 --> 00:25:05,463
اون رو ببین.
464
00:25:06,840 --> 00:25:08,800
تالار شهر داره میدرخشه.
465
00:25:16,808 --> 00:25:17,809
مراقب باش.
466
00:25:18,643 --> 00:25:19,643
باشه؟
467
00:25:20,020 --> 00:25:21,021
اوهوم.
468
00:25:25,650 --> 00:25:26,985
اسمش ایوه.
[آخرین آهنگ مال تو بود.]
469
00:25:29,988 --> 00:25:32,866
- ببخشید. تا حالا ندیدمش.
- نه.
470
00:25:33,992 --> 00:25:34,993
مطمئنی؟
471
00:25:35,493 --> 00:25:37,078
تا حالا این جنده رو ندیدم.
472
00:25:44,377 --> 00:25:47,005
واقعاً فضای اینجا رو خراب میکنی، میدونی؟
473
00:25:50,800 --> 00:25:51,885
راکسیام.
474
00:25:53,011 --> 00:25:54,512
توی «ایپکس» همدیگه رو دیدیم.
475
00:25:55,138 --> 00:25:56,264
شک دارم یادت باشه.
476
00:25:57,974 --> 00:26:00,268
ولی شاید بتونم کمکت کنم.
477
00:26:01,478 --> 00:26:02,896
اگه پولش رو بدی.
478
00:26:09,027 --> 00:26:10,319
ممنون که وقت گذاشتید نمایندهی شورا.
479
00:26:10,320 --> 00:26:12,364
لیاقت پلیس گاتهام بیشتر از ایناست.
480
00:26:12,489 --> 00:26:13,531
مخصوصاً این روزها...
481
00:26:13,656 --> 00:26:15,324
باید هوای همدیگه رو داشته باشیم.
482
00:26:19,329 --> 00:26:21,039
هفتهی دیگه میبینمت.
483
00:26:21,164 --> 00:26:22,290
شب بخیر بچهها.
484
00:26:24,834 --> 00:26:27,420
بیخیال! این مال کدوم کثافته دیگه؟
485
00:26:27,962 --> 00:26:29,047
لگن.
486
00:26:30,131 --> 00:26:31,132
نماینده هیدی.
487
00:26:34,135 --> 00:26:35,220
تو آدم کارماینی.
488
00:26:35,720 --> 00:26:37,972
برات یه یادداشت نوشتم.
اصلاً جواب ندادی.
489
00:26:38,890 --> 00:26:40,558
نمیخوای باهام دوست باشی؟
490
00:26:41,101 --> 00:26:43,645
میدونی، این قضیه یه مقدار دلم رو میشکونه.
491
00:26:44,354 --> 00:26:45,813
گوش کن، من بدهیهام رو دادم.
492
00:26:45,814 --> 00:26:47,232
آره، آره. به کارماین.
493
00:26:47,774 --> 00:26:48,774
نه به من.
494
00:26:49,776 --> 00:26:50,776
باشه.
495
00:26:51,736 --> 00:26:54,113
باشه؟ چیه، فکر میکنی من اهمیتی ندارم؟
496
00:26:54,114 --> 00:26:55,989
همینه؟ پس زیاد مشکلی نداری که...
497
00:26:55,990 --> 00:26:58,492
خودم رو به چندتا از
دوستهای لاشیت معرفی کنم؟
498
00:26:58,493 --> 00:26:59,619
- ها؟ ها؟
- هی.
499
00:26:59,744 --> 00:27:00,787
بیا اینجا. بیا اینجا.
500
00:27:00,912 --> 00:27:02,996
- بیا اینجا.
- وایسا! وایسا!
501
00:27:02,997 --> 00:27:05,083
یا شاید بهتر باشه
با روزنامهی «گازت» صحبت کنم؟
502
00:27:05,208 --> 00:27:06,418
مطمئنم خیلی دلشون میخواد ببینن که...
503
00:27:06,443 --> 00:27:08,915
چطوری بدهیهای قمارت رو
با بودجهی شهرداری پرداخت کردی.
504
00:27:09,838 --> 00:27:11,732
فکر میکنی میتونی مردم گاتهام رو اینطوری...
505
00:27:11,756 --> 00:27:13,048
با یه کیر نامرئی به گا بدی؟
506
00:27:13,073 --> 00:27:15,860
گه توش! گه توش! چی میخوای؟
507
00:27:15,885 --> 00:27:17,762
میخوام کار کیریت رو انجام بدی.
508
00:27:17,887 --> 00:27:19,346
همین رو میخوام.
509
00:27:20,724 --> 00:27:22,558
شهرداری داره برق رو از کرون پوینت میگیره.
510
00:27:22,559 --> 00:27:24,936
خانوادههای مردم دارن توی تاریکی
زندگی میکنن. دارن یخ میزنن.
511
00:27:25,478 --> 00:27:27,647
بعد تو میری توی عمارت گرم و نرمت.
512
00:27:27,772 --> 00:27:29,274
این درست نیست.
513
00:27:29,636 --> 00:27:31,596
پس قراره برق کراون پوینت رو دوباره وصل کنی.
514
00:27:31,621 --> 00:27:34,472
میدونی چقدر کاغذبازی داره و..
515
00:27:34,738 --> 00:27:36,363
لطفاً بس کن! انجامش میدم! انجامش میدم!
516
00:27:36,364 --> 00:27:38,283
لطفاً بس کن! کیر توش!
517
00:27:38,408 --> 00:27:40,075
- لطفاً بس کن! لعنتی!
- بسیار خب. بسیار خب.
518
00:27:40,076 --> 00:27:42,787
هی، هی. فقط دماغته.
519
00:27:42,912 --> 00:27:44,497
لعنت بهش. کرواتت رو بهم بده.
520
00:27:45,749 --> 00:27:46,749
گوش کن.
521
00:27:47,250 --> 00:27:48,501
تا طلوع خورشید وقت داری.
522
00:27:49,252 --> 00:27:51,641
من هم آدم کسی نیستم.
اسم من آزوالد کابه.
523
00:27:52,297 --> 00:27:53,798
سری بعد یادت نمیره.
524
00:27:54,257 --> 00:27:55,842
برو گمشو ببینم.
525
00:28:02,640 --> 00:28:03,850
خدایا! زود باش.
526
00:28:03,975 --> 00:28:05,267
بیشتر از اونی که فکر میکنی راه داری.
527
00:28:05,268 --> 00:28:06,394
مستقیم برو عقب.
528
00:28:11,149 --> 00:28:12,192
خدایا.
529
00:28:13,985 --> 00:28:15,444
دانی، خوشحالم زنگ زدی.
530
00:28:15,445 --> 00:28:16,863
داری چه غلطی میکنی،
531
00:28:16,988 --> 00:28:18,614
که جنسهات رو توی منطقهی من پخش میکنی؟
532
00:28:18,615 --> 00:28:20,560
راجع به چه کسشری حرف میزنی؟
ما با هم یه قراری داشتیم.
533
00:28:20,585 --> 00:28:22,117
تو زدی زیرش. چه انتظاری داری؟
534
00:28:22,118 --> 00:28:23,952
کیر توت! اونا آدمام رو کشتن.
535
00:28:23,953 --> 00:28:25,204
- میدونی چیه؟
- انداختنشون جلوی چشم همه.
536
00:28:25,205 --> 00:28:26,498
وقتی وضعت اینه من...
537
00:28:26,523 --> 00:28:28,283
وقتی وضعت اینه من باهات صحبتی ندارم.
538
00:28:29,000 --> 00:28:30,209
بیا همدیگه رو ببینیم. ما....
539
00:28:30,210 --> 00:28:31,836
رو در رو یه کاریش میکنیم.
540
00:28:32,545 --> 00:28:34,421
- من یه جایی رو میشناسم.
- با سالیوانها درگیر نشو.
541
00:28:34,422 --> 00:28:36,007
آدرسش رو برات میفرستم.
542
00:28:43,515 --> 00:28:44,557
سلام ویکتور.
543
00:28:45,475 --> 00:28:47,394
تخمهام دارن این بیرون یخ میزنن.
544
00:28:48,061 --> 00:28:49,144
رفقات کجان؟
545
00:28:49,145 --> 00:28:50,188
آم...
546
00:28:50,730 --> 00:28:53,816
درسته. خب راستش...
547
00:28:53,817 --> 00:28:56,236
میخواستم در مورد همین باهات حرف بزنم.
548
00:28:57,278 --> 00:28:59,655
ببین پسر، تلاشم رو کردم. باشه؟
فقط اونا الان...
549
00:28:59,656 --> 00:29:03,076
الان دنبال آدمهای جدید نیستن.
550
00:29:03,201 --> 00:29:05,537
ولی... ببین.
551
00:29:07,330 --> 00:29:09,541
میدونم اینجا محل توئه، باشه؟
552
00:29:10,500 --> 00:29:13,962
اونا هم این رو میدونن، بهش احترام میذارن،
به تو احترام میذارن، پس...
553
00:29:16,715 --> 00:29:17,715
آره.
554
00:29:20,051 --> 00:29:21,886
بعد ببین پسر، هفتهی بعد
میتونم بهت بیشتر بدم.
555
00:29:22,012 --> 00:29:23,555
بعد... بعد...
556
00:29:24,556 --> 00:29:26,224
به محض این که یه موقعیتی پیش بیاد...
557
00:29:26,975 --> 00:29:27,975
میدونی؟
558
00:29:28,393 --> 00:29:29,394
ما فقط باید...
559
00:29:30,437 --> 00:29:32,230
تند نریم و یه مقدار آرومتر پیش بریم.
560
00:29:32,355 --> 00:29:33,982
ولی هفتهی بعد میتونی بیشتر بهم بدی؟
561
00:29:35,275 --> 00:29:37,277
- درسته، آره.
- چون همین الان هم داره تموم میشه.
562
00:29:37,944 --> 00:29:39,821
اوضاع خرابه. داره سریع خرج میشه.
563
00:29:41,197 --> 00:29:42,477
چیه، فکر میکنی گنده شدی ویکتور؟
564
00:29:43,450 --> 00:29:45,784
فکر میکنی میتونی من رو بخری؟ ها؟
565
00:29:45,785 --> 00:29:48,370
تو فقط یه پسرهی اهل بریکسی که حتی نمیتونه
چندتا رینگ رو بدزده،
566
00:29:48,371 --> 00:29:49,956
بعد به خاطر این که داری واسه...
567
00:29:50,081 --> 00:29:52,333
این کسشرهای آز کار میکنی
فکر میکنی گنده شدی.
568
00:29:52,334 --> 00:29:55,305
آره، جادوگر کیری شهر آز.
هیچکس این یارو رو نمیبینه،
569
00:29:55,330 --> 00:29:57,374
ولی همه چیز رو خودش داره کنترل میکنه.
570
00:29:58,381 --> 00:29:59,381
میدونی، توی خیابون شایعه شده که...
571
00:29:59,382 --> 00:30:00,859
اون مسئول این مواد جدید بلیسه،
572
00:30:00,884 --> 00:30:02,843
خیلی از مصرف کنندههای سنگین هم دنبالشن.
573
00:30:02,844 --> 00:30:05,597
شاید بهتر باشه به اونا کمک کنم،
یه پول خوب به جیب بزنم.
574
00:30:07,757 --> 00:30:09,217
یا این که تو من رو ببر پیش رئیست.
575
00:30:10,508 --> 00:30:12,218
خب چیکار کنیم ویکتور؟
576
00:30:13,605 --> 00:30:14,605
اسکویید...
577
00:30:15,315 --> 00:30:16,315
آز...
578
00:30:16,934 --> 00:30:18,143
تو رو میکشه.
579
00:30:18,168 --> 00:30:20,795
واقعاً؟ من رو همین الان ببر پیش اون مادرجنده.
580
00:30:20,820 --> 00:30:22,905
- فکر میکنی دارم باهات شوخی میکنم؟
- بسیار خب. باشه.
581
00:30:22,906 --> 00:30:25,283
بسیار خب، آره، باشه.
582
00:30:31,456 --> 00:30:32,624
هی، شما اول برو.
583
00:30:32,749 --> 00:30:33,792
آم...
584
00:30:34,959 --> 00:30:35,960
از این طرف.
585
00:30:37,837 --> 00:30:40,589
دیدی؟ دیگه مرد شدی ویکتور.
586
00:30:40,590 --> 00:30:42,634
لازم نیست انقدر واسه خودت سختش کنی.
587
00:30:44,511 --> 00:30:45,512
ببین اسکویید، اون....
588
00:30:46,554 --> 00:30:49,673
اون تا چند ساعت دیگه برنمیگرده.
589
00:30:49,698 --> 00:30:52,451
از نظر من مشکلی نداره. منتظر میمونم.
590
00:30:59,401 --> 00:31:01,860
باشه، زیر زمینیم.
591
00:31:01,861 --> 00:31:02,987
زیر زمین؟
592
00:31:03,113 --> 00:31:04,530
لعنتی، دارید چالهای چیزی میکنید؟
593
00:31:07,617 --> 00:31:09,411
اوه!
594
00:31:10,203 --> 00:31:12,163
اه.
595
00:31:17,961 --> 00:31:20,171
اوه. لعنتی.
596
00:31:20,296 --> 00:31:23,842
اه! اه!
597
00:31:23,967 --> 00:31:25,593
خدایا.
598
00:31:33,768 --> 00:31:35,854
متاسفم. متاسفم. متاسفم.
599
00:31:38,314 --> 00:31:39,733
واسه چی مجبورم کردی این کار رو بکنم؟
600
00:31:40,358 --> 00:31:41,692
کثافت!
601
00:32:06,009 --> 00:32:07,009
سلام.
602
00:32:10,555 --> 00:32:12,557
چیه؟ من رو نشناختی؟
603
00:32:24,736 --> 00:32:26,653
انگار از دیدنم غافگیر نشدی.
604
00:32:26,654 --> 00:32:28,740
به راکسی گفتم بفرستت بالا.
605
00:32:29,741 --> 00:32:31,076
زحمت هردومون رو کم کنه.
606
00:32:31,951 --> 00:32:33,161
پول بادآوردهای هم بود.
607
00:32:36,039 --> 00:32:37,039
نوشیدنی؟
608
00:32:44,381 --> 00:32:45,590
اون کجاست؟
609
00:32:45,757 --> 00:32:48,426
اون هیچوقت به کسی مثل من
همچین چیزی رو نمیگه.
610
00:32:49,552 --> 00:32:51,513
تو هم آز رو به خوبی من میشناسی.
611
00:33:10,990 --> 00:33:12,117
همچین لباسهایی...
612
00:33:13,451 --> 00:33:14,994
اینا مال توئه یا مشتریهات؟
613
00:33:15,620 --> 00:33:18,373
بستگی به شرایط داره.
614
00:33:20,291 --> 00:33:22,293
آز تا حالا این مدلت رو دیده؟
615
00:33:23,253 --> 00:33:25,296
چندباری. ازش خوشش نمیاد.
616
00:33:27,048 --> 00:33:28,466
از چی خوشش میاد؟
617
00:33:31,886 --> 00:33:34,139
انقدرها آدم پیچیدهای نیست.
618
00:33:34,639 --> 00:33:35,639
هوم.
619
00:33:36,182 --> 00:33:37,182
خب...
620
00:33:39,519 --> 00:33:40,519
اون...
621
00:33:41,479 --> 00:33:44,649
بهترین چیزیه که تجربه کردی.
622
00:33:46,484 --> 00:33:47,484
دیگه چی؟
623
00:33:48,653 --> 00:33:49,654
اون...
624
00:33:50,655 --> 00:33:53,408
سرنوشت بزرگی داره.
625
00:33:58,580 --> 00:34:00,373
قبلاً این دروغها رو به مردها میگفتم.
626
00:34:02,042 --> 00:34:04,002
ولی دیگه مجبور نیستی این کار رو بکنی.
627
00:34:06,504 --> 00:34:08,214
الان قدرت داری.
628
00:34:10,008 --> 00:34:12,677
خوب بلدی به آدما چیزهایی رو بگی
که میخوان بشنون.
629
00:34:22,270 --> 00:34:24,856
تو توی خونهاش یه کشو داری.
630
00:34:26,900 --> 00:34:28,526
تو یه جورهایی براش ارزشمندی.
631
00:34:29,069 --> 00:34:31,529
نمیاد دنبال من، اگه نقشهات اینه.
632
00:34:32,739 --> 00:34:34,908
از اون مدل روابط نیست. باشه.
633
00:34:36,701 --> 00:34:37,701
پس چیه؟
634
00:34:40,872 --> 00:34:42,749
به نظرم بهت پول میده، پس...
635
00:34:43,667 --> 00:34:44,667
نمیتونه عشق باشه.
636
00:34:45,418 --> 00:34:46,960
حتماً خیلی خوبه.
637
00:34:46,961 --> 00:34:49,088
تو توی رفاه به دنیا اومدی عزیزم،
638
00:34:49,089 --> 00:34:52,592
پس میتونی همه چیز رو سیاه و سفید ببینی.
639
00:34:54,094 --> 00:34:57,639
ارتباطی که من با آز دارم،
فقط یه چیز نیست.
640
00:34:58,431 --> 00:35:00,058
میدونم چجور آدمیه...
641
00:35:02,602 --> 00:35:04,896
یه دروغگو، خودشیفته...
642
00:35:06,064 --> 00:35:07,065
قاتل.
643
00:35:11,027 --> 00:35:12,612
ولی همهمون کسشرهای خودمون رو داریم، مگه نه؟
644
00:35:12,737 --> 00:35:14,280
یعنی، تو هم قطعاً همینطوری.
645
00:35:17,701 --> 00:35:19,452
نانسی هافمن...
646
00:35:20,412 --> 00:35:22,580
یولاندا جونز...
647
00:35:23,081 --> 00:35:24,749
اون زنها برات هیچ ارزشی نداشتن.
648
00:35:25,917 --> 00:35:27,293
اونا مثل خانوادهی من بودن.
649
00:35:29,462 --> 00:35:30,755
هنوز فکر میکنی جلاد منم؟
650
00:35:34,884 --> 00:35:36,177
بهت نگفت؟
651
00:35:40,223 --> 00:35:41,808
پدرم اون زنها رو کشت.
652
00:35:44,394 --> 00:35:45,603
مادرم رو کشت.
653
00:35:46,688 --> 00:35:47,688
آز میدونست.
654
00:35:48,815 --> 00:35:50,191
همیشه میدونست.
655
00:35:51,151 --> 00:35:53,193
خب، کمک کرد لاپوشونیش کنن،
656
00:35:53,194 --> 00:35:55,488
که پدرم بتونه همچنان زنها رو بکشه.
657
00:35:57,741 --> 00:35:58,741
از من سوءاستفاده کرد.
658
00:36:00,285 --> 00:36:02,162
گذاشت توی آرکهام بپوسم،
659
00:36:03,246 --> 00:36:04,289
که بتونه رشد کنه.
660
00:36:09,044 --> 00:36:11,004
همهی اینا رو ازت مخفی کرده، ها؟
661
00:36:13,173 --> 00:36:14,882
خب، به نظرم اگه این کار رو نمیکرد،
662
00:36:14,883 --> 00:36:17,802
یه سری سوالها راجع بهش میپرسیدی.
663
00:36:17,927 --> 00:36:20,013
از کجا میدونه؟
664
00:36:20,138 --> 00:36:24,976
واسه چی واسه مردی کار میکنه که
دوستهات رو کشته؟
665
00:36:25,643 --> 00:36:27,145
آز هرگز همچین ریسکی نمیکنه.
666
00:36:28,688 --> 00:36:30,023
اینطوری براش بهتره،
667
00:36:32,275 --> 00:36:34,652
مگه نه؟ این که ازم بترسی.
668
00:36:35,195 --> 00:36:37,822
گفت دلش برات سوخته، که مریض بودی.
669
00:36:37,947 --> 00:36:40,408
اگه این واقعیت میداشت،
جلوی در میمردی.
670
00:36:41,451 --> 00:36:43,745
ولی اومدی اینجا که من رو بکشی، درسته؟
671
00:36:44,704 --> 00:36:46,831
آخه، بعد از حرفهایی که زده شده
و اتفاقاتی که افتاده؟
672
00:36:51,628 --> 00:36:52,921
تو عذر موجه اون بودی.
673
00:36:54,130 --> 00:36:55,215
تو میدونستی.
674
00:36:56,383 --> 00:36:57,842
اولش نه.
675
00:36:59,010 --> 00:37:00,178
ولی آره.
676
00:37:07,852 --> 00:37:11,106
خب، وقتی کارت اینجا تموم شد،
677
00:37:12,232 --> 00:37:14,359
دخترهام رو به حال خودشون بذار، باشه؟
678
00:37:14,818 --> 00:37:16,403
واسه همین خواستی بیام اینجا؟
679
00:37:19,656 --> 00:37:20,907
که نجاتشون بدی.
680
00:37:21,491 --> 00:37:22,701
از دست جلاد.
681
00:37:23,910 --> 00:37:25,704
ولی تو این آدم نیستی، درسته؟
682
00:37:36,715 --> 00:37:38,425
افرادت ازت محافظت کردن.
683
00:37:40,135 --> 00:37:41,428
لوت نمیدادن.
684
00:37:42,846 --> 00:37:44,097
دو طرفهست.
685
00:37:46,933 --> 00:37:48,143
اونا هوای من رو دارن.
686
00:37:48,935 --> 00:37:50,228
من هم هوای اونا رو.
687
00:38:02,365 --> 00:38:04,451
خب، توی هر شرایطی هم که به دنیا اومده باشم،
688
00:38:07,078 --> 00:38:08,413
هیچوقت صاحب این نمیشم.
689
00:38:19,466 --> 00:38:21,009
کرون پوینت.
690
00:38:24,262 --> 00:38:25,930
کنار باغ وحش.
691
00:38:35,648 --> 00:38:37,150
این فرصت حقته.
692
00:38:40,570 --> 00:38:42,781
ولی این که این اطلاعات رو از کجا آوردی...
693
00:38:44,616 --> 00:38:45,950
بین خودمون میمونه.
694
00:39:07,347 --> 00:39:09,140
مراقب باشید رفقا.
695
00:39:10,058 --> 00:39:12,935
نمیخوایم این بریزه که.
سورپرایزمون خراب میشه.
696
00:39:12,936 --> 00:39:15,426
نیک، تو رانندگی میکنی.
برونو، تو باید همینجا بمونی،
697
00:39:15,451 --> 00:39:16,730
یه کاری کنی همه چیز اینجا خوب پیش بره.
698
00:39:16,731 --> 00:39:18,316
رفقا امشب هر اتفاقی که بیفته،
699
00:39:19,317 --> 00:39:20,317
باید آماده باشیم.
700
00:39:21,277 --> 00:39:22,403
ویک، کجا بودی؟
701
00:39:22,404 --> 00:39:24,406
یه سره داشتم بهت زنگ میزدم.
702
00:39:25,365 --> 00:39:27,409
اون مادرجندهها عصبانیان،
ولی میخوان همدیگه رو ببینیم.
703
00:39:27,867 --> 00:39:28,867
قضیه همینه.
704
00:39:31,705 --> 00:39:32,705
تو خوبی؟
705
00:39:38,503 --> 00:39:39,503
تو چت شده؟
706
00:39:42,048 --> 00:39:43,091
به اون پسره ربط داره؟
707
00:39:49,681 --> 00:39:51,057
ردی از خودت به جا نذاشتی؟
708
00:39:52,851 --> 00:39:55,061
فکر نمیکنم، آره.
709
00:39:56,438 --> 00:39:58,356
پایین رو نگاه نکن. اینجا رو ببین.
710
00:40:01,693 --> 00:40:03,194
کار درست رو کردی.
711
00:40:04,362 --> 00:40:06,031
از کسایی که برات مهمن محافظت کردی.
712
00:40:08,867 --> 00:40:10,201
تو قویای بچه جون.
713
00:40:20,503 --> 00:40:21,713
آسونتر میشه.
714
00:40:29,179 --> 00:40:30,555
امشب برو خونه.
715
00:40:33,350 --> 00:40:34,559
اون لباسها رو بنداز دور.
716
00:40:36,019 --> 00:40:37,479
باشه؟ یه دوش بگیر.
717
00:40:38,271 --> 00:40:40,689
یه چیزی بخور و استراحت کن، باشه؟
718
00:40:40,690 --> 00:40:42,983
وگرنه تا فردا انقدر گریه میکنی که جونت دراد.
719
00:40:42,984 --> 00:40:45,236
من بهت نیاز دارم، میشنوی چی میگم؟
720
00:40:46,404 --> 00:40:47,404
باشه؟
721
00:40:48,615 --> 00:40:49,615
بسیار خب.
722
00:41:22,148 --> 00:41:23,149
خب، خب، خب...
723
00:41:23,733 --> 00:41:25,192
به جشن خودم دیر رسیدم.
724
00:41:25,193 --> 00:41:26,528
وجههی خوبی نداره، میدونم.
725
00:41:30,323 --> 00:41:32,158
یه سورپرایز کوچولو براتون دارم.
726
00:41:35,120 --> 00:41:38,123
امشب براتون یه چیز حسابی آوردم،
حسابیتر از بلیس.
727
00:41:38,248 --> 00:41:42,043
تا همیشه قراره چهرهی این شهر رو عوض کنه.
728
00:41:44,087 --> 00:41:47,966
بعد این که... هدیهی من به همهی شماست.
729
00:41:51,094 --> 00:41:52,344
این یه شوخی تخمیه؟
730
00:41:52,345 --> 00:41:55,181
آروم باش ایبل. یه آبجو بزن. خدایا.
731
00:41:56,099 --> 00:41:57,684
تو ضمانت این آقا رو کردی؟
732
00:41:57,809 --> 00:41:59,310
درسته جائو، همینطوره.
733
00:42:00,311 --> 00:42:01,855
به خاطر این قضیه ازش تشکر هم میکنی.
734
00:42:02,856 --> 00:42:05,900
خانمها و آقایان، به «قلهی طلا» خوش اومدید.
735
00:42:06,765 --> 00:42:08,558
همهتون بعداً افتخار میکنید که بگید
امشب اینجا بودید،
736
00:42:08,583 --> 00:42:09,583
همهتون...
737
00:42:10,113 --> 00:42:12,406
با این که میدونم حسابی حالتون
از همدیگه به هم میخوره.
738
00:42:12,407 --> 00:42:15,702
این داستان بین مسیو و اودسا افسانهایه.
739
00:42:15,827 --> 00:42:17,786
لوبویز، شما باید با همه درگیر بشید...
740
00:42:17,787 --> 00:42:19,204
تا یه ذره احترام داشته باشید.
741
00:42:19,205 --> 00:42:23,250
تثلیثها هستن. سالیوانها،
قدیمیترین گروه شهر.
742
00:42:23,251 --> 00:42:25,837
اما اینجا منفورترین گروه بینمون...
743
00:42:27,464 --> 00:42:29,465
قطعاً مال شماست و بیدلیل هم نیست.
744
00:42:29,466 --> 00:42:32,344
به خاطر تو سه نفر از افرادم نفله شدن.
745
00:42:32,469 --> 00:42:34,721
نه، به خاطر من نبوده.
746
00:42:35,388 --> 00:42:37,139
اونا به خاطر مارونیها و جیگانتهها مُردن.
747
00:42:37,140 --> 00:42:38,516
قدرت این رو دارن که حذفتون کنن.
748
00:42:38,683 --> 00:42:41,101
انتقام میخواید؟
چه کسشری جلوتون رو گرفته؟
749
00:42:41,102 --> 00:42:42,562
اونا همونجان...
750
00:42:43,646 --> 00:42:45,315
پشت پل الیوت.
751
00:42:45,982 --> 00:42:48,817
پلی که اجداد خودت ساختنش دانی،
752
00:42:48,818 --> 00:42:50,862
ولی اسمش سالیوان نیست. ها؟
753
00:42:50,987 --> 00:42:52,780
نه، اسم اون پولدارهایی رو روش گذاشتن،
754
00:42:52,781 --> 00:42:55,033
که سود سخت کار کردن خانوادهتون بهشون رسیده.
755
00:42:56,034 --> 00:42:58,285
اونا همه چیز رو اداره میکنن.
ما هم هیچ گهی نمیخوریم.
756
00:42:58,286 --> 00:43:00,246
دانی مسئلهی ناراحت کننده اینه که..
757
00:43:00,997 --> 00:43:03,416
اونا حتی اسم تخمیتون رو هم بلد نیستن!
758
00:43:06,711 --> 00:43:08,170
هیچی از هیچکدومتون نمیدونن.
759
00:43:08,171 --> 00:43:09,214
ولی من میدونم.
760
00:43:09,714 --> 00:43:11,256
سال... ولم کن بابا.
761
00:43:11,257 --> 00:43:13,884
میدونید سال واسه دزدیهای کارماین،
762
00:43:13,885 --> 00:43:16,388
و تجارت دراپسش غر میزنه و معترضه؟
763
00:43:17,180 --> 00:43:20,058
فکر میکنید اون و سوفیا
باهاتون چیکار میکنن، ها؟
764
00:43:20,600 --> 00:43:23,310
جنسهاتون رو میگیرن، منطقهتون رو.
765
00:43:23,311 --> 00:43:24,729
این اتفاقیه که قراره بیفته.
766
00:43:25,689 --> 00:43:26,929
چون شما هیچ ارزشی براشون ندارید.
767
00:43:27,691 --> 00:43:29,442
هیچکدومتون به تخمشون هم نیستید.
768
00:43:30,276 --> 00:43:31,945
میدونید، حدود یه کیلومتری اینجا...
769
00:43:32,612 --> 00:43:35,280
یه مشت نمایندهی شورای شهر کیری هستن.
770
00:43:35,281 --> 00:43:37,199
نشستن توی کلابهای باکلاس خصوصیشون.
771
00:43:37,200 --> 00:43:38,492
دارن شراب نارنجی میخورن.
772
00:43:38,493 --> 00:43:40,995
دارن معاملههای فاسدی رو میکنن
که به نفع خودشونه.
773
00:43:42,038 --> 00:43:44,498
بعد میدونید چیه؟
اصلاً نمیتونن همدیگه رو تحمل کنن.
774
00:43:44,499 --> 00:43:45,750
درست مثل شما.
775
00:43:46,251 --> 00:43:47,876
ولی سر یه سفره نشستن چون میدونن که...
776
00:43:47,877 --> 00:43:50,295
هرکدومشون به تنهایی هیچ گهی نداره.
777
00:43:50,296 --> 00:43:52,339
ولی اون عوضیهای چاقالو با همدیگه...
778
00:43:52,340 --> 00:43:54,175
کل این شهر کیری رو اداره میکنن.
779
00:43:55,051 --> 00:43:56,678
چرا ما نباشیم؟
780
00:43:58,263 --> 00:43:59,931
حالا براتون بلیس آوردم.
781
00:43:59,956 --> 00:44:02,042
آره، حتماً، یه مقدار کمکمون میکنه.
782
00:44:02,892 --> 00:44:06,354
ولی قدرت واقعی از اینجا میاد که
هوای همدیگه رو داشته باشیم.
783
00:44:07,439 --> 00:44:09,898
بعدش سال، سوفیا، این قدیمیها...
784
00:44:09,899 --> 00:44:11,692
نمیتونن حتی بهمون دست بزنن.
785
00:44:11,693 --> 00:44:13,152
این مرد احمقه.
786
00:44:13,153 --> 00:44:15,447
به هرکسی باهاش کار میکنه خیانت میکنه.
787
00:44:15,947 --> 00:44:17,323
سوفیا جیگانته...
788
00:44:18,491 --> 00:44:19,826
آلبرتو فالکون.
789
00:44:20,827 --> 00:44:22,911
به هیچ اصل و اخلاقی پایبند نیست.
790
00:44:22,912 --> 00:44:25,290
پنگوئن فقط یه دلال کلاهبرداره.
791
00:44:26,624 --> 00:44:28,584
هرکاری میکنه، هرچیزی میگه،
792
00:44:28,585 --> 00:44:30,337
همه هم اینجا این رو میدونن.
793
00:44:30,462 --> 00:44:31,963
واقعاً جائو؟
794
00:44:33,506 --> 00:44:35,049
چون چیزی که من میدونم اینه.
795
00:44:35,050 --> 00:44:38,236
ما سر جمع قلمروی بیشتری داریم،
بیشتری از چیزی که این شهر...
796
00:44:38,261 --> 00:44:39,679
تا حالا به خودش دیده آدم داریم.
797
00:44:40,347 --> 00:44:42,389
میخواید این رو بندازید دور؟
گه توش، راحت باشید.
798
00:44:42,390 --> 00:44:44,726
ولی من به اصول پایبندم!
799
00:44:47,103 --> 00:44:49,563
و جونم رو گرفتم کف دستم
که باهاتون شریکم بشم.
800
00:44:49,564 --> 00:44:52,150
اگه همین الان، همین امشب با هم یکی بشیم،
801
00:44:53,443 --> 00:44:55,487
بعدا راجع به امشب صحبت میکنن،
802
00:44:57,280 --> 00:44:58,447
اون موقعی که تصمیم گرفتیم،
803
00:44:58,448 --> 00:45:00,908
که بهتره با اونایی که
ازشون متنفریم کار کنیم،
804
00:45:00,909 --> 00:45:01,993
تا زیردست کسایی زندگی کنیم،
805
00:45:02,202 --> 00:45:04,662
که حتی اسم کیریمون رو هم بلد نیستن!
806
00:45:14,339 --> 00:45:15,423
نیک، یه آبجو بهم بده.
807
00:45:26,017 --> 00:45:27,769
ببینید، هرچی که راجع به من شنیدید...
808
00:45:28,687 --> 00:45:30,063
واقعیت داره، میدونید؟
809
00:45:30,605 --> 00:45:32,524
من جنسهای سوفیا رو دزدیدم.
810
00:45:34,025 --> 00:45:35,694
به آلبرتو فالکون حمله کردم.
811
00:45:37,362 --> 00:45:38,362
همهی این کارها رو کردم.
812
00:45:39,656 --> 00:45:40,824
خب که چی؟
813
00:45:44,035 --> 00:45:45,245
تلاش میکنم.
814
00:45:45,370 --> 00:45:46,370
میدونید، من...
815
00:45:48,248 --> 00:45:49,416
کاری که لازمه رو میکنم.
816
00:45:51,668 --> 00:45:54,295
چون در نهایت، میدونید...
817
00:45:57,941 --> 00:46:00,485
من فقط یه پسر فقیر از بخش شرقیام،
818
00:46:00,510 --> 00:46:02,053
که میخواد خودش رو ثابت کنه.
819
00:46:03,596 --> 00:46:04,596
مثل همهتون.
820
00:47:00,070 --> 00:47:01,446
به سلامتی پس گرفتن گاتهام!
821
00:47:16,542 --> 00:47:26,421
«امپایر بست تیوی کهکشانی از فیلم و سریال»
.:::EmpireBestTV.Com:::.
«در شبکههای اجتماعی»
@EmpireBestTV
822
00:47:29,849 --> 00:47:33,728
آزوالد! آزوالد!
823
00:47:34,488 --> 00:47:36,824
چه اتفاقی داره میفته؟ چه خبر شده؟
824
00:47:36,849 --> 00:47:38,899
سلام فرانسیس... برق اومد.
825
00:47:38,900 --> 00:47:40,442
- صبر کن.
- ساعت چنده؟
826
00:47:40,443 --> 00:47:43,570
- چطوری باید...
- نه، نه، نه، نه. بذار باشه.
827
00:47:45,323 --> 00:47:46,657
عاشق این آهنگم.
828
00:47:46,698 --> 00:47:56,075
«امپایر بست تیوی، حرفه ای ترین اپلیکیشن دانلود و تماشای آنلاین فیلم و سریال»
.::: EBTV.App :::.
829
00:47:56,376 --> 00:47:58,628
وای.
830
00:48:00,463 --> 00:48:01,463
وای.
831
00:48:01,681 --> 00:48:04,147
♪ ترانه Glow Worm از The Mills Brothers ♪
832
00:48:07,846 --> 00:48:10,056
باهام برقص بنی.
833
00:48:11,808 --> 00:48:12,934
یادته.
834
00:48:13,518 --> 00:48:15,353
خجالت نکش عزیزم. بیا اینجا.
835
00:48:19,774 --> 00:48:20,859
تو دلبند منی.
836
00:48:22,152 --> 00:48:23,403
آره. آره.
837
00:48:34,497 --> 00:48:38,125
یک، دو. یک، دو. یک، دو. یک، دو.
838
00:48:38,126 --> 00:48:39,878
یک، دو. یک، دو.
839
00:48:53,850 --> 00:48:54,851
موفق شد.
840
00:48:55,935 --> 00:48:58,897
آز برق رو دوباره وصل کرد.
841
00:48:59,773 --> 00:49:01,066
آزوالد این کار رو کرد؟
842
00:49:02,108 --> 00:49:03,234
به خاطر تو.
843
00:49:04,194 --> 00:49:06,279
به خاطر تو این کار رو کرد.
844
00:49:18,208 --> 00:49:19,292
آزوالد.
845
00:49:20,543 --> 00:49:23,922
پسرم! موفق شدی!
846
00:49:24,589 --> 00:49:25,757
پسرم!
847
00:49:26,466 --> 00:49:27,466
آزوالد!
848
00:49:27,490 --> 00:49:32,752
مـــتـــرجـــمیـــــن
.:: صــادق هاشــمی و رضــا فتــحی ::.
849
00:49:39,393 --> 00:49:41,660
♪ ترانه Black Flowers از Chris Isaak ♪