1 00:00:27,402 --> 00:00:28,403 Äiti? 2 00:00:36,745 --> 00:00:40,248 Oletko kohta valmis, äiti? -Teen yhä hommia, muru. 3 00:00:41,416 --> 00:00:42,751 Nyt on viikonloppu. 4 00:00:44,002 --> 00:00:46,546 Katsottaisiinko elokuva? Sellainen vanha, joista pidät. 5 00:00:46,671 --> 00:00:47,839 Ehkä myöhemmin. 6 00:00:49,257 --> 00:00:50,342 Treffit sovittu. 7 00:00:52,761 --> 00:00:56,264 Niinkö? Kukahan ne maksaa? 8 00:00:56,389 --> 00:01:01,811 Katsohan sinua. Iso, vahva pojanköriläs. 9 00:01:03,021 --> 00:01:05,190 Sinusta alkaa tulla niin komea, etten kestä. 10 00:01:08,443 --> 00:01:12,197 Pojat, ei sisällä! Rikotte vielä jotain, kun juoksette kuin mitkäkin hullut. 11 00:01:12,322 --> 00:01:13,531 Lopeta, Jack! 12 00:01:14,282 --> 00:01:15,784 Mitä sinä teet, Benny? -Apua! 13 00:01:15,909 --> 00:01:19,496 Kuulitko? Pois sieltä! Hemmetti vieköön! 14 00:01:21,206 --> 00:01:23,458 Anteeksi, äiti. -Nyt olette pulassa. 15 00:01:26,670 --> 00:01:32,926 Koska tämä on zombiperhe. 16 00:01:33,051 --> 00:01:34,219 Ei! 17 00:01:34,344 --> 00:01:38,098 Parasta juosta, etten syö ihania aivojanne. Nyt syödään! 18 00:01:38,223 --> 00:01:39,515 Ei! 19 00:01:39,640 --> 00:01:43,269 Herkullista, eikö? Suosikkiani. 20 00:01:43,395 --> 00:01:47,107 Tulehan tänne, kultaseni. -Nyt minäkin olen zombi. 21 00:01:47,232 --> 00:01:50,193 Pitää syödä Ozzien aivot. -Benny. 22 00:01:51,235 --> 00:01:54,322 Voitko viedä pojat ulos? -Totta kai. 23 00:01:54,447 --> 00:01:57,533 Kiitos. Vie heidät. 24 00:01:57,658 --> 00:02:02,372 Okei, Benny ja Oz, ottakaa takkinne. Lähdemme ulos vähäksi aikaa. 25 00:02:02,497 --> 00:02:04,916 Ei. Jään auttamaan äitiä. 26 00:02:05,041 --> 00:02:08,961 Oswald, jalkasi tarvitsee liikuntaa. Sinun on vahvistuttava. 27 00:02:10,588 --> 00:02:11,840 Benny. 28 00:02:14,676 --> 00:02:16,511 Ärsyttävä vetoketju. 29 00:02:17,721 --> 00:02:20,223 Anteeksi, muruseni. Hankitaan sinulle pian uusi takki. 30 00:02:22,267 --> 00:02:27,063 Jack, etsi Rex ja anna hänen kirjansa. Oswald, anna kirja. 31 00:02:28,064 --> 00:02:29,858 Voin tehdä sen. -Ei, vaan Jack. 32 00:02:30,442 --> 00:02:31,526 Selvä. -Menkää. 33 00:02:31,651 --> 00:02:32,986 Mennään. 34 00:02:37,323 --> 00:02:41,077 Heti kun katuvalot syttyvät, palaatte heti kotiin, onko selvä? 35 00:02:41,202 --> 00:02:42,454 Kyllä, äiti. 36 00:02:47,500 --> 00:02:48,960 En halua pelata baseballia. 37 00:02:49,085 --> 00:02:52,172 Mitä sitten? -Vaikka jalkapalloa. 38 00:02:52,797 --> 00:02:55,341 Hitto mitkä vanteet. 39 00:02:58,011 --> 00:03:00,263 Rex on varmaankin Gothamin rikkain tyyppi. 40 00:03:00,889 --> 00:03:04,267 Onko se tehty kullasta? -Ei, Benny. Se on maalia. 41 00:03:05,101 --> 00:03:06,353 Se olisi jo aikamoista. 42 00:03:07,771 --> 00:03:11,608 Anteeksi! -Nostakaa hänet ylös. 43 00:03:12,400 --> 00:03:14,069 Palataan myöhemmin. 44 00:03:14,194 --> 00:03:15,570 Rex! 45 00:03:15,695 --> 00:03:17,739 Hei! -Sinäkö siinä, Jackie-poju? 46 00:03:18,406 --> 00:03:22,410 Helvetti. Varsinainen Kippari-Kalle. Tule tänne. 47 00:03:23,787 --> 00:03:26,164 Jää Bennyn kanssa. En halua sotkea teitä tähän. 48 00:03:26,289 --> 00:03:29,167 Hei, pojat. Muistatteko Francis Cobbin pojan? 49 00:03:30,043 --> 00:03:32,879 Hän liittyi ROTC:hen ollakseen sankari, eikö vain? 50 00:03:33,672 --> 00:03:36,132 Jep. -Mitä toit minulle? 51 00:03:46,184 --> 00:03:48,144 Miten äitisi voi? -Ihan hyvin. 52 00:03:48,269 --> 00:03:49,728 Vie hänelle terveisiä. 53 00:03:55,067 --> 00:03:57,320 Oli kiva nähdä, Rex. 54 00:03:59,114 --> 00:04:00,782 Oz, varo sanojasi. 55 00:04:01,866 --> 00:04:03,785 Paljonko hän antoi sinulle? -50 dollaria. 56 00:04:03,910 --> 00:04:07,664 Helvetti vieköön! Saanko nähdä? Voisimme pelata Double Dragonia ikuisesti. 57 00:04:07,789 --> 00:04:09,874 Ei, annan rahat äidille. 58 00:04:12,377 --> 00:04:14,295 Kohta alkaa sataa. Mennään sisälle. 59 00:04:14,421 --> 00:04:17,966 Benny, pelataanko taskulamppuhippaa? -Joo. 60 00:04:21,511 --> 00:04:25,682 Herra Calabrese ei maksa äidille läheskään tarpeeksi. 61 00:04:25,807 --> 00:04:29,269 Mitä tarkoitat? Hän antoi meille juuri 50 dollaria. 62 00:04:29,394 --> 00:04:34,524 Hän ei ole hyvä tyyppi. Oletteko miettineet, mistä hän saa rahat? 63 00:04:34,649 --> 00:04:40,447 Ei tarvitse. Hän on gangsteri. -Nyt sataa kaatamalla. 64 00:04:42,449 --> 00:04:43,950 Mennään tänne. 65 00:04:46,828 --> 00:04:50,832 Benny, sinä ensin. Nyt Oz. 66 00:04:58,465 --> 00:04:59,466 Löytyi. 67 00:05:02,802 --> 00:05:08,183 Pidän punaisen. Ozzie, sinä aloitat. -Selvä. 68 00:05:08,308 --> 00:05:11,227 Laske hitaasti kymmeneen. Älä kurki. 69 00:05:13,146 --> 00:05:14,272 Mennään. 70 00:05:15,357 --> 00:05:20,403 Yksi, kaksi, kolme, neljä. 71 00:05:22,572 --> 00:05:23,573 Kymmenen. 72 00:05:25,825 --> 00:05:27,160 Valmiina tai ette. 73 00:05:33,582 --> 00:05:35,168 Tiedän, että olette täällä. 74 00:05:58,191 --> 00:06:01,903 Oz. -Tämä on ihan perseestä! 75 00:06:02,028 --> 00:06:04,447 Teidän pitäisi pysyä asemalla! 76 00:06:06,908 --> 00:06:08,118 Ei voi olla totta. 77 00:06:13,039 --> 00:06:15,041 Hei, kuulen teidät siellä. 78 00:06:15,166 --> 00:06:18,503 Tule hakemaan sitten! -Löysin teidät. 79 00:06:18,628 --> 00:06:21,881 Minun ei pitäisi joutua osoittamaan teitä typerällä valolla. 80 00:06:22,590 --> 00:06:23,758 Tiedät säännöt, Oz. 81 00:06:25,468 --> 00:06:26,553 Hyvä on sitten. 82 00:06:27,887 --> 00:06:29,889 Vauhtia nyt, Ozzie! 83 00:06:37,564 --> 00:06:39,232 Oletko kunnossa? -Paskat tästä! 84 00:06:39,357 --> 00:06:41,276 Oz! -Haistakaa paska! 85 00:06:43,445 --> 00:06:44,529 Mitä nyt, Oz? 86 00:06:44,654 --> 00:06:47,991 Tiedät, että minun on vaikea päästä sinne! -Anteeksi, Oz. 87 00:06:48,658 --> 00:06:51,703 Aloitetaan alusta. Okei? Minä etsin tällä kertaa. 88 00:06:53,496 --> 00:06:56,249 Yrittäkääpä päästä ulos. -Hei! 89 00:06:57,207 --> 00:07:00,211 Oz, avaa se ovi. 90 00:07:00,337 --> 00:07:02,922 Älä! -Tule takaisin ja avaa ovi! 91 00:07:03,590 --> 00:07:05,133 Oz! -Pyydän! 92 00:07:29,240 --> 00:07:33,661 Oswald, voi taivas. Olet läpimärkä. Mitä tapahtui? Tule tänne. 93 00:07:36,039 --> 00:07:37,082 Missä veljesi ovat? 94 00:07:37,207 --> 00:07:39,751 Menivät leffaan. -Millä rahoilla? 95 00:07:40,794 --> 00:07:44,339 Rex antoi Jackille rahaa. -Mikset sinä mennyt? 96 00:07:44,464 --> 00:07:46,383 Halusin olla kanssasi. 97 00:07:47,467 --> 00:07:49,552 Jack ei olisi saanut päästää sinua kotiin yksin. 98 00:07:50,387 --> 00:07:52,180 En tarvitse Jackin apua. 99 00:07:52,305 --> 00:07:56,643 Et tietenkään, koska Oswaldini on kova tyyppi. 100 00:07:57,644 --> 00:08:00,980 Sinä se vain voimistut päivä päivältä. 101 00:08:02,023 --> 00:08:06,444 Katsotaanko oma leffamme? Pidetään ne treffimme. 102 00:08:07,028 --> 00:08:08,279 Saanko valita leffan? 103 00:08:08,405 --> 00:08:11,533 Valitset aina saman, mutta hyvä on. 104 00:08:20,082 --> 00:08:22,669 Mihin leffaan he menivätkään, Oswald? 105 00:08:25,296 --> 00:08:27,841 Pelkään, että joudun hakemaan heidät tässä sateessa. 106 00:08:35,015 --> 00:08:37,225 Se taisi olla Beetlejuice. 107 00:08:37,933 --> 00:08:40,895 Tein suosikkidrinkkisi, viskisoodan. 108 00:08:42,981 --> 00:08:44,065 Kiitos. 109 00:08:45,025 --> 00:08:47,569 Kunpa pääsisin pois täältä. 110 00:08:47,694 --> 00:08:52,449 Olisi aika kivaa asua sellaisessa julkkisten kattohuoneistossa. 111 00:08:52,574 --> 00:08:56,995 Ylimmässä kerroksessa ketään ei olisi yläpuolella tai naapurissa. 112 00:08:57,871 --> 00:08:59,247 Vielä jonain päivänä. 113 00:09:01,666 --> 00:09:03,126 Oletko valmis katsomaan leffan? 114 00:09:05,962 --> 00:09:06,963 Jep. 115 00:09:09,674 --> 00:09:11,009 Onko tarpeeksi lämmin? 116 00:09:11,134 --> 00:09:14,262 On. Onko sinulla? -On. Kotoisaa. 117 00:09:52,300 --> 00:09:53,593 Päästäkää meidät ulos! 118 00:09:54,928 --> 00:09:58,014 Kuuleeko kukaan? -Päästäkää meidät ulos, pyydän! 119 00:09:58,890 --> 00:10:00,266 Päästäkää meidät ulos! 120 00:10:00,392 --> 00:10:01,851 VEDEN YLIVUOTOTUNNELI 121 00:10:15,657 --> 00:10:17,909 Apua! -Auttakaa! 122 00:10:18,702 --> 00:10:21,955 Päästäkää meidät pois! -Apua! 123 00:11:01,327 --> 00:11:02,787 Kaunista. 124 00:11:05,040 --> 00:11:06,207 Kiitos, valtuutettu. 125 00:11:16,092 --> 00:11:17,093 Äiti? 126 00:11:19,179 --> 00:11:20,180 Äiti? 127 00:11:21,264 --> 00:11:22,265 Vic? 128 00:11:25,935 --> 00:11:26,978 Voi paska. 129 00:11:29,314 --> 00:11:32,901 Hei, Vic! Victor! 130 00:11:33,026 --> 00:11:35,528 Herää, Vic! Victor! 131 00:11:35,653 --> 00:11:39,657 Hei! Missä helvetissä äiti on, Vic?! 132 00:11:41,201 --> 00:11:43,203 Missä hän on? Skarppaa! 133 00:11:44,746 --> 00:11:46,289 Sofia vei hänet. 134 00:11:46,414 --> 00:11:48,375 Minne? Miten? -En tiedä. 135 00:11:48,500 --> 00:11:52,754 Me tanssimme, sitten valot syttyivät... -Ole hiljaa. 136 00:11:57,175 --> 00:11:58,551 Helvetin Sal. 137 00:12:00,136 --> 00:12:03,390 Sinun on häivyttävä täältä. Nouse. Sinun on lähdettävä. 138 00:12:05,016 --> 00:12:06,434 Häivy täältä! -Entä sinä? 139 00:12:06,559 --> 00:12:08,603 He veivät äitini. Minun on kohdattava tämä. 140 00:12:08,728 --> 00:12:12,649 Soita Zhaolle, Donny Boylle ja muille. Kerro, mitä tapahtui. 141 00:12:12,774 --> 00:12:14,651 Olen pahoillani. -Paskat siitä! 142 00:12:15,902 --> 00:12:18,113 Hanki minulle armeija. Mene. 143 00:12:36,423 --> 00:12:39,175 Älä liiku, saatana. -Joo, joo. 144 00:12:41,469 --> 00:12:46,725 Rauhoitu! En vastustele. Hei, Sal. 145 00:12:49,060 --> 00:12:53,189 Löysin tämän luotasi. En koskaan välittänyt golfista. 146 00:12:53,314 --> 00:12:56,234 Liikaa istumista ja odottelua. 147 00:12:57,193 --> 00:12:59,070 Tuntuu vähän erilaiselta, eikö? 148 00:12:59,195 --> 00:13:01,531 Ei käsirautoja tai vartijoita pitelemässä minua. 149 00:13:05,410 --> 00:13:08,288 He olivat lihaa ja vertani. Vaimoni! 150 00:13:08,413 --> 00:13:13,918 Teillä on sopimus neiti Giganten kanssa. -Poikani! Senkin likainen paskiainen! 151 00:13:14,044 --> 00:13:17,130 Sofia pitää sinua otteessaan, vai? 152 00:13:17,255 --> 00:13:21,634 Ei, me haluamme samoja asioita. 153 00:13:27,223 --> 00:13:31,811 Tuo on vasta maistiainen tulevasta. 154 00:13:32,562 --> 00:13:37,025 Veimme äitisi. Jep. Nyt me veimme sinun perheesi. 155 00:13:52,082 --> 00:13:54,751 Huomenta. -Nappasin hänet, Sofia. 156 00:13:55,835 --> 00:13:59,881 Miten vanhus voi? -Sofia! Älä satuta häntä! 157 00:14:00,006 --> 00:14:02,092 Hän ei liity tähän mitenkään! 158 00:14:02,217 --> 00:14:04,260 Teen mitä haluat! -Kuulitko tuon? 159 00:14:04,386 --> 00:14:05,428 Helpottiko? 160 00:14:06,846 --> 00:14:08,973 Tämä ei riitä, Sofia. -Tiedän sen. 161 00:14:09,099 --> 00:14:12,644 Kärsivällisyyttä. Tapamme hänet pian. -Okei. 162 00:14:13,269 --> 00:14:15,188 Soitan, kun olemme tulossa sinne. 163 00:14:17,691 --> 00:14:19,317 Viet meidät tuotantotiloihisi. 164 00:14:19,442 --> 00:14:23,571 En tee mitään, ennen kuin tiedän äitini olevan kunnossa. Haluan puhua hänelle. 165 00:14:25,657 --> 00:14:28,702 Yritätkö tehdä sopimuksen kanssani? 166 00:14:29,411 --> 00:14:33,581 Sehän ei ollut mitään henkilökohtaista. Kaikki on osa tätä peliä. 167 00:14:34,332 --> 00:14:38,586 Minä hoidan oman osuuteni ja sinä omasi. Sanoit minulle niin. 168 00:14:38,712 --> 00:14:44,592 Katsoi minua silmiin kuin herrasmies ja vakuutit, ettet satuttaisi perhettäni! 169 00:14:46,386 --> 00:14:48,847 Arvaa mitä? Minäkin olen herrasmies. 170 00:14:48,972 --> 00:14:52,475 Saat tarkalleen saman diilin. Mene! 171 00:15:08,116 --> 00:15:09,868 Toin sinulle aamiaista. 172 00:15:22,380 --> 00:15:24,758 Pelottaako? -Ei. 173 00:15:30,680 --> 00:15:34,309 Francis Cobb. Sehän on nimesi, eikö vain? 174 00:15:35,894 --> 00:15:40,982 Oz kertoi, että kuolit vuosia sitten. Hän oli vieläpä musertunut siitä. 175 00:15:41,775 --> 00:15:44,736 Minä oikeasti säälin häntä. 176 00:15:45,320 --> 00:15:48,823 No, jotkut ovat helppoja kohteita. 177 00:15:50,200 --> 00:15:53,161 Toitko minut tänne asti antaaksesi minulle paahtoleipää - 178 00:15:53,286 --> 00:15:54,454 vai aiotko tappaa minut? 179 00:15:57,915 --> 00:15:59,209 Se riippuu pojastasi. 180 00:16:01,503 --> 00:16:03,338 Hän on Salvatore Maronin kanssa. 181 00:16:03,463 --> 00:16:06,174 Jos Oz johtaa meidät varastamiensa huumeiden luo, - 182 00:16:06,299 --> 00:16:09,844 meillä on vaihtoehtoja. -Et tiedä paskaakaan pojastani. 183 00:16:10,929 --> 00:16:15,100 Hän polttaa Salin kuin hänen perheensä. Sitten on sinun vuorosi. 184 00:16:16,685 --> 00:16:19,688 Sinulla on kova luottamus poikaasi. -Niin onkin. 185 00:16:25,985 --> 00:16:27,612 Miten päädyit sitten tänne? 186 00:16:30,782 --> 00:16:35,203 Oswald kertoi aina siitä, miten kaunis tämä talo on, - 187 00:16:35,328 --> 00:16:38,289 mutta tämä ei tee vaikutusta. 188 00:16:39,749 --> 00:16:42,002 Tässä paikassa ei ole mitään luonnetta. 189 00:16:42,961 --> 00:16:45,505 Pelkäätkö värejä tai jotain? 190 00:16:47,882 --> 00:16:53,096 Voit syyttää isääni tästä. Falconet olivat aika konservatiivisia. 191 00:16:53,221 --> 00:16:58,727 Ai niin. Olet nykyään Gigante. Oswald kertoikin minulle. 192 00:16:58,852 --> 00:17:00,311 Mitä teet seuraavaksi? 193 00:17:00,437 --> 00:17:03,606 Värjäätkö hiuksesi vaaleanpunaiseksi ja otat persetatuoinnin? 194 00:17:03,732 --> 00:17:05,483 Se vasta ärsyttäisi isääsi. 195 00:17:09,570 --> 00:17:12,699 Oz kertoo sinulle paljon, vai? -Niin kertoo. 196 00:17:20,457 --> 00:17:24,586 Puhun suoraan. Kaikki ne vuodet, kun hän työskenteli perheelleni, - 197 00:17:24,711 --> 00:17:27,339 en pahemmin ajatellut Ozin lapsuutta. 198 00:17:27,464 --> 00:17:32,635 Tiedän tietenkin parhaat palat. Hän tykkää puhua niistä. 199 00:17:32,761 --> 00:17:37,932 "Olen Eastsidesta. Minulla on jalkavaiva. Ei isää." 200 00:17:38,058 --> 00:17:43,980 Ne asiat eivät tee ihmisestä hirviötä. Joku muovasi häntä. 201 00:17:47,275 --> 00:17:52,113 Haluatko kuulla pojastani Oswaldista? -Mieluusti. 202 00:17:52,697 --> 00:17:56,409 Hän on aina kaksi askelta muita edellä. Kaikki ne vuodet, kun hän kuskasi sinua - 203 00:17:57,160 --> 00:18:01,331 ja siivosi sinun ja perheesi jälkiä, hän tarkkaili ja opiskeli. 204 00:18:01,456 --> 00:18:03,416 Hän osaa tämän pelin sinua paremmin. 205 00:18:04,084 --> 00:18:08,630 Vaihdoit nimesi. Mitä sitten? Luulet, että kaikki on muuttunut. 206 00:18:08,755 --> 00:18:10,590 Se ei muuta itse peliä, murunen. 207 00:18:11,675 --> 00:18:14,803 Huumeet ovat huumeita. Crack, hurmio, kama, dropit. 208 00:18:15,512 --> 00:18:18,848 Samaa paskaa. Samat voittajat ja samat häviäjät. 209 00:18:19,349 --> 00:18:21,935 Kutsu itseäsi miksi haluat, - 210 00:18:22,060 --> 00:18:27,482 mutta kun Oswaldini ampuu luodin tuohon nättiin kalloosi, - 211 00:18:27,607 --> 00:18:33,822 tanssahtelen haudallasi kuin joku vitun Ginger Rogers. 212 00:18:35,657 --> 00:18:37,200 Onneksi toiset poikasi kuolivat, - 213 00:18:37,325 --> 00:18:39,786 ennen kuin teit heistä Ozin kaltaisia hirviöitä. 214 00:18:39,911 --> 00:18:42,997 Turpa kiinni! -Mitä heille tapahtui? 215 00:18:43,123 --> 00:18:44,457 Ovatko he edes kuolleet? 216 00:18:45,959 --> 00:18:51,047 Vai pitääkö Oz heitäkin jossain slummissa Eastsidessa? 217 00:18:55,051 --> 00:18:56,136 Mitä sinä...? 218 00:18:59,889 --> 00:19:01,349 Miksi sinä...? 219 00:19:06,021 --> 00:19:10,692 Sinäkin kuulet sen, vai mitä? Sateen. 220 00:19:15,697 --> 00:19:19,242 Heidän olisi pitänyt olla kotona. Etsin heitä koko hemmetin yön. 221 00:19:19,909 --> 00:19:24,039 Teidän pitäisi haravoida katuja. Eikö se ole työtänne? 222 00:19:24,831 --> 00:19:30,628 Tehkää ilmoitus tai jotain. Sanoin jo, että Jack on 15 ja Benny on 10. 223 00:19:31,212 --> 00:19:32,881 Poikasiko? -Niin. 224 00:19:33,548 --> 00:19:34,674 Jack ja Benny. 225 00:19:34,799 --> 00:19:38,053 Kukaan ei nähnyt heitä leffassa. Pelihalli suljettiin. He ovat märkiä. 226 00:19:38,178 --> 00:19:41,348 Heillä ei ollut sateenvarjoja. On satanut koko yön. 227 00:19:41,473 --> 00:19:45,268 Teidän on löydettävä heidät. On kulunut jo liian pitkä aika! 228 00:19:50,857 --> 00:19:54,652 Missä uskot olevasi parhaillaan, Francis? 229 00:19:57,113 --> 00:19:58,490 Francis? 230 00:20:06,164 --> 00:20:08,917 Häivy helvettiin siitä. 231 00:20:28,353 --> 00:20:29,396 Sofia. 232 00:20:34,025 --> 00:20:36,653 Miksi olet täällä? -Meillä voi olla ongelma. 233 00:20:36,778 --> 00:20:40,031 Ystäväni työskentelee Brooksiden lastenkodissa. 234 00:20:40,990 --> 00:20:42,659 Hän on psykiatri. 235 00:20:44,285 --> 00:20:47,664 Brookside on laitos, joka huolehtii Gia-serkustasi. 236 00:20:47,789 --> 00:20:52,127 Okei. -Hän ilmeisesti haluaa puhua poliisille. 237 00:20:52,836 --> 00:20:57,590 Hän on ainoa, joka selvisi kaasutuksesta, mutta Gia näki jotain sinä yönä. 238 00:20:58,299 --> 00:21:01,928 Tiedätkö, mitä hän olisi voinut nähdä? -En. 239 00:21:05,098 --> 00:21:08,768 En tiedä. -En halua sen olevan taakka sinulle. 240 00:21:09,436 --> 00:21:12,605 Voin mieluusti puhua hänen kanssaan. 241 00:21:14,607 --> 00:21:16,818 Jos hän puhuu... 242 00:21:21,031 --> 00:21:26,077 Pidän hänet hiljaisena, mutta tarvitsen apuasi toisen asian kanssa. 243 00:21:42,594 --> 00:21:44,012 Francis. 244 00:21:44,596 --> 00:21:48,016 Olen tohtori Rush. Haluaisin kysyä pari kysymystä. 245 00:22:18,380 --> 00:22:20,882 Maahan! -Perääntykää! 246 00:22:26,262 --> 00:22:27,305 Voi taivas. 247 00:22:34,896 --> 00:22:39,234 Tämä paikka on saastainen. Ei yllätä, että pakenit paskaputkeen. 248 00:22:40,568 --> 00:22:45,990 Kuunnelkaa, kaikki! Oswald Cobb ei ole enää johdossa. 249 00:22:46,991 --> 00:22:52,455 Tästä lähtien työskentelette Giganteille ja Maroneille. 250 00:22:52,580 --> 00:22:57,544 Pakatkaa kamat nopeasti ja hiljaa. 251 00:22:57,669 --> 00:23:00,463 Onko selvä? -Mitä tuijotat? Peräänny! 252 00:23:00,588 --> 00:23:03,800 Hei, ymmärrän kyllä. 253 00:23:04,759 --> 00:23:08,888 Tarvitsette hetken prosessoida asiaa. Voitte tehdä sen nyt. 254 00:23:10,515 --> 00:23:12,350 Hyvä. Palatkaa töihin! 255 00:23:16,730 --> 00:23:18,940 Sait vihaa purettua, Sal. Se on hyvä. 256 00:23:19,899 --> 00:23:23,361 Sait haluamasi. Tämä koko homma on nyt sinun. 257 00:23:23,903 --> 00:23:25,572 Voit perustaa uuden imperiumin. 258 00:23:27,032 --> 00:23:31,411 Miksi aiot jakaa sen Carminen tyttären kanssa? Voi taivas. 259 00:23:31,536 --> 00:23:34,372 Kaiken sen jälkeen, mitä Falconet veivät sinulta. 260 00:23:34,497 --> 00:23:39,336 Katsohan tätä. Pääset kaikkialle kaupungissa. 261 00:23:40,337 --> 00:23:41,921 Ihan kuin viemärirotta. 262 00:23:43,298 --> 00:23:48,136 Kun olemme pakanneet Sofian huumeet, vien sinut hänen luokseen. 263 00:23:49,387 --> 00:23:54,100 Siellä sinä kuolet, Oz. Meidän on vain selvitettävä enää, - 264 00:23:54,851 --> 00:23:56,478 miten teemme sen. 265 00:24:00,940 --> 00:24:03,276 Tiedätkö, mitä en unohda koskaan, Sal? 266 00:24:03,985 --> 00:24:07,030 Sitä hajua. Palavan lihan hajua. 267 00:24:07,655 --> 00:24:11,451 Lihasten, rasvan ja paskan. Hiusten hajua. 268 00:24:11,576 --> 00:24:15,121 En odottanut sellaista, mutta se oli vahva haju. 269 00:24:15,830 --> 00:24:17,874 Kerrohan, Sal. Käyttikö kaunis vaimosi Nadia - 270 00:24:17,999 --> 00:24:22,545 jotain erityistä hiuslakkaa? Hän syttyi roihuten. 271 00:24:26,257 --> 00:24:27,509 Anna sytkäri. 272 00:24:29,135 --> 00:24:30,220 Herra Maroni! 273 00:24:30,345 --> 00:24:31,680 Älä koske...! 274 00:25:07,841 --> 00:25:08,925 Kusipää! 275 00:25:25,442 --> 00:25:28,778 Mitä sinä teet? Antaa tulla, paskiainen! 276 00:25:29,821 --> 00:25:34,451 Mitä sinä teet? Antaa tulla! Tule nyt! 277 00:25:39,164 --> 00:25:41,082 Ei, ei, ei. 278 00:25:41,916 --> 00:25:44,461 Sal, katso minua! 279 00:25:45,712 --> 00:25:49,841 Voitin sinut, Sal. Kuuletko? Minä voitin! 280 00:25:59,351 --> 00:26:00,352 Mitä vittua? 281 00:26:03,229 --> 00:26:04,981 Voi taivas sentään! 282 00:26:07,233 --> 00:26:09,569 Sinun piti tuhota minut, Sal! 283 00:26:09,694 --> 00:26:12,781 Näyttää, miten iso mies olet! 284 00:26:13,740 --> 00:26:18,953 Mutta minä hoitelin sinut, senkin typerä kusipää! 285 00:26:19,079 --> 00:26:22,624 Haista paska! Yritit varastaa minulta. 286 00:26:23,875 --> 00:26:26,378 Yritit viedä sen, mitä minä rakensin! 287 00:26:28,797 --> 00:26:32,842 Mitä sanoit? En kuullut. Sano se uudestaan. 288 00:26:35,220 --> 00:26:37,639 Niin ajattelinkin. 289 00:26:45,939 --> 00:26:47,774 Voitin sinut, Salvatore Maroni. 290 00:27:08,837 --> 00:27:10,005 Minä voitin. 291 00:27:16,511 --> 00:27:18,013 Kerääntykää tänne. 292 00:27:20,890 --> 00:27:22,100 Tämä mies. 293 00:27:24,644 --> 00:27:25,937 Hänen väkensä. 294 00:27:26,062 --> 00:27:30,567 He ovat kuolleita, koska toimitte oikein. Suojelitte kotianne ja sijoitustanne. 295 00:27:32,444 --> 00:27:36,197 Olen ylpeä teistä ja kiitollinen teille, mutta tämä ei ole ohi. 296 00:27:37,657 --> 00:27:39,034 Myrsky on nousemassa. 297 00:27:40,702 --> 00:27:42,412 Tarvitsen apuanne. 298 00:27:46,791 --> 00:27:48,168 Tänne päin, neiti Gigante. 299 00:28:05,435 --> 00:28:07,604 Lopeta tämä! -Sait vieraan, Gia. 300 00:28:12,400 --> 00:28:13,443 Hei. 301 00:28:20,658 --> 00:28:21,659 Kiitos. 302 00:28:32,962 --> 00:28:37,008 Tiedän, että lääkärisi on kysellyt kysymyksiä. 303 00:28:39,511 --> 00:28:41,388 Kerroitko nähneesi jotain? 304 00:28:44,349 --> 00:28:48,436 Tulin auttamaan sinua. Ei hätää. Voit kertoa minulle. 305 00:28:51,064 --> 00:28:52,357 Mitä sinä näit? 306 00:28:54,776 --> 00:28:57,487 Näin naamion. 307 00:28:58,780 --> 00:28:59,781 Kassissasi. 308 00:29:03,576 --> 00:29:07,872 Tapoitko heidät? Äitini ja isäni? 309 00:29:08,456 --> 00:29:09,666 Niinkö sinä luulet? 310 00:29:12,669 --> 00:29:18,925 Että tekisin jotain niin kamalaa? 311 00:29:21,886 --> 00:29:24,889 Rakastin vanhempiasi, Gia. 312 00:29:27,726 --> 00:29:30,770 Tiedän, että haluat jonkun, jota syyttää, - 313 00:29:32,439 --> 00:29:34,482 mutta se ei ollut kenenkään syytä. 314 00:29:36,943 --> 00:29:39,237 Se oli kamala onnettomuus. 315 00:29:40,155 --> 00:29:41,698 Ymmärrätkö sen? 316 00:29:45,452 --> 00:29:46,703 Hyvä. 317 00:30:02,302 --> 00:30:03,970 Teitkö tämän itsellesi? 318 00:30:17,734 --> 00:30:18,735 Tulehan tänne. 319 00:30:21,071 --> 00:30:22,072 Tule tänne. 320 00:30:33,541 --> 00:30:35,210 Tämä voi kuulostaa hämmentävältä. 321 00:30:37,170 --> 00:30:40,215 Tiedän, että se sattuu, - 322 00:30:42,717 --> 00:30:46,096 mutta äitisi ja isäsi, kaikki perheessämme, - 323 00:30:47,389 --> 00:30:50,767 olivat pahoja ihmisiä, jotka ansaitsivat sen. 324 00:30:51,685 --> 00:30:54,270 Olen onnellinen, että he ovat poissa. 325 00:30:56,022 --> 00:30:58,400 Älä satuta itseäsi heidän takiaan. 326 00:31:01,319 --> 00:31:02,821 Tämä on lahja. 327 00:31:04,781 --> 00:31:08,743 Pääset vielä pois täältä ja löydät uuden kodin. 328 00:31:12,247 --> 00:31:13,331 Ja... 329 00:31:15,375 --> 00:31:17,085 ...millainen nainen sinusta tuleekaan... 330 00:31:20,130 --> 00:31:24,300 ...ansaitset paljon parempaa kuin sen, mitä tämä perhe olisi voinut tarjota. 331 00:32:02,839 --> 00:32:06,176 Salvatore? -Ei, Sal on kuollut, muru. 332 00:32:07,218 --> 00:32:11,348 Mieti sitä hetki. Et toivonut tällaista. 333 00:32:12,223 --> 00:32:15,602 Tajuan, että haluat tappaa minut. 334 00:32:17,896 --> 00:32:19,689 Mutta haluat jotain sitäkin enemmän. 335 00:32:20,440 --> 00:32:24,652 Olet aina silmäillyt valtaistuinta. Nyt on tilaisuutesi. 336 00:32:25,779 --> 00:32:28,073 Sinun täytyy vain tuoda äitini minulle. 337 00:32:28,948 --> 00:32:34,204 Satuttamatta häntä. Saat koko helvetin jutun. 338 00:32:34,329 --> 00:32:36,998 Hurmion, operaationi ja verkostoni. 339 00:32:37,707 --> 00:32:40,001 Saat valtakunnan avaimet. 340 00:32:44,255 --> 00:32:45,382 Mitä sanot? 341 00:32:48,885 --> 00:32:50,804 Sitten olit kahden Ozin kanssa. 342 00:32:52,639 --> 00:32:55,308 Miltä se tuntui? Kerro vain. 343 00:32:58,478 --> 00:32:59,479 Julian. 344 00:33:02,190 --> 00:33:03,858 Meidän on juteltava. 345 00:33:12,742 --> 00:33:16,830 Salvatore Maroni on kuollut. Oz tappoi hänet. 346 00:33:18,498 --> 00:33:19,499 Oletko kunnossa? 347 00:33:20,083 --> 00:33:23,670 Oz haluaa, että vaihdan hänen äitinsä huumeisiin. 348 00:33:24,462 --> 00:33:29,592 Suostuin siihen. -Ei. Se on ansa, Sofia. 349 00:33:29,718 --> 00:33:33,138 Tiedän sen, mutta sillä ei ole väliä. 350 00:33:34,347 --> 00:33:37,183 Millään ei ole väliä. -Mitä Gia sanoi sinulle? 351 00:33:38,685 --> 00:33:39,936 Tuleeko hänestä ongelma? 352 00:33:43,023 --> 00:33:48,361 Ennen kuin isäni heitti minut Arkhamiin, hän halusi minun astuvan johtoon. 353 00:33:50,613 --> 00:33:53,116 Hän laittoi minut laitokseen. 354 00:33:54,284 --> 00:34:00,999 Heti kun pääsin ulos sieltä, kävelin suoraan seuraavaan. 355 00:34:02,292 --> 00:34:07,464 Hän on oikeassa. Francis on oikeassa. Luulin toimivani toisin. 356 00:34:07,589 --> 00:34:11,717 Luulin olevani erilainen, - 357 00:34:11,842 --> 00:34:15,138 mutta pelaan yhä isäni peliä. 358 00:34:15,263 --> 00:34:17,974 Noudatan hänen sääntöjään. 359 00:34:19,726 --> 00:34:23,438 Voi helvetti. En saa henkeä! 360 00:34:24,356 --> 00:34:26,983 En saa henkeä! -Katso minua, Sofia. 361 00:34:28,650 --> 00:34:31,321 Isäsi käsi ei ole enää kurkullasi. 362 00:34:31,446 --> 00:34:36,117 Sillä ei ole väliä, mitä hän tai muut halusivat sinulta. 363 00:34:39,120 --> 00:34:40,330 Mitä sinä haluat? 364 00:34:43,291 --> 00:34:44,793 Olla vapaa. 365 00:34:50,047 --> 00:34:51,424 Haluan olla vapaa. 366 00:34:57,847 --> 00:34:59,724 Ja haluan Ozin tuntevan tuskaa. 367 00:35:01,935 --> 00:35:03,269 Todellista tuskaa. 368 00:35:05,230 --> 00:35:07,941 Sellaista, jota minä olen tuntenut. 369 00:35:12,821 --> 00:35:17,575 Hänen on kärsittävä siitä hyvästä, mitä hän on tehnyt. 370 00:35:20,787 --> 00:35:22,706 Oletko kuullut Vicistä, Richie? 371 00:35:22,831 --> 00:35:26,334 En. Menee vastaajaan. -Selvä. 372 00:35:27,961 --> 00:35:31,631 Okei. Tiedän, ettette halunneet tällaista, - 373 00:35:32,298 --> 00:35:36,011 mutta olette ainoa armeija, joka minulla on, enkä haluaisi muita. 374 00:35:37,220 --> 00:35:38,221 Tulkaa. 375 00:35:40,598 --> 00:35:43,435 Oz. -Näkyykö jotain, Zeke? 376 00:35:44,352 --> 00:35:48,356 Musta G-Mersu tulee sinnepäin. -Se on hän. 377 00:35:49,357 --> 00:35:54,195 Kaikki piiloon. Ette ammu, ennen kuin annan luvan. 378 00:35:54,320 --> 00:35:58,491 Auto on tunneleissa. Portit on lukittu. -Hyvä. 379 00:36:11,880 --> 00:36:13,840 Tule nyt. 380 00:36:31,483 --> 00:36:32,692 Mitä sinä odotat? 381 00:36:48,875 --> 00:36:49,876 Hei. 382 00:36:50,001 --> 00:36:52,796 Kuulehan, muru. Tästä ei ole enää paluuta. Ovet on lukittu. 383 00:36:52,921 --> 00:36:58,259 Minulla on kamasi ja sinulla on äitini. Kaikki on hyvin, jos hän on kunnossa. 384 00:37:00,512 --> 00:37:03,890 Tuijotammeko toisiamme koko yön vai hoidammeko homman loppuun? 385 00:37:04,015 --> 00:37:07,686 Äitisi on hyvin mielenkiintoinen nainen. -Tiedän kyllä. 386 00:37:07,811 --> 00:37:09,979 Hän auttoi minua tajuamaan parikin juttua. 387 00:37:10,772 --> 00:37:16,569 Sovitan erilaisia kasvoja, mutta ne eivät tunnu sopivan. 388 00:37:37,007 --> 00:37:38,883 Hei! 389 00:37:43,847 --> 00:37:45,306 Mitä helvettiä tämä on?! 390 00:37:45,849 --> 00:37:47,308 Luulet tietäväsi, mitä haluan. 391 00:37:47,434 --> 00:37:50,603 Se pätee meihin molempiin. Tietysti luulet. 392 00:37:52,022 --> 00:37:56,067 Koska tämä peli tehtiin sinun ja isäni kaltaisille miehille. 393 00:37:56,860 --> 00:37:59,779 Samat voittajat ja samat häviäjät. 394 00:38:00,363 --> 00:38:03,742 Siksi kaikki odottivat minun kuolevan Arkhamissa. 395 00:38:03,867 --> 00:38:08,329 Kukaan ei ottanut huomioon, että saattaisin oppia jotain siellä. 396 00:38:11,374 --> 00:38:13,001 Miten uusia pelejä pelataan. 397 00:38:18,673 --> 00:38:19,716 Jätin sinulle lahjan. 398 00:38:22,719 --> 00:38:23,928 Löysitkö sen jo? 399 00:38:29,351 --> 00:38:31,019 Mitä nyt, Oz? 400 00:38:58,254 --> 00:39:01,716 Mitä autossa on, Oz? -Voi paska. 401 00:39:01,841 --> 00:39:03,760 Ehdit vielä paeta. -Helvetti! 402 00:39:03,885 --> 00:39:05,178 Uskoisin. 403 00:39:06,888 --> 00:39:09,432 Jos ehdit paeta, tule tapaamaan meitä. 404 00:39:52,267 --> 00:39:55,270 Toin sinulle illallista, äiti. 405 00:40:09,909 --> 00:40:11,036 Olet hereillä. 406 00:40:11,161 --> 00:40:13,913 Pukeudu. Lähdemme ulos. 407 00:40:15,999 --> 00:40:17,208 Hae pukusi. 408 00:40:57,749 --> 00:41:00,001 En pysty tähän enää yksin. 409 00:41:00,627 --> 00:41:04,839 Lupaa, että teet itsestäsi jotain merkittävää. 410 00:41:05,799 --> 00:41:09,761 Että hankit minulle kaiken, mitä ansaitsen. 411 00:41:12,138 --> 00:41:13,890 Muuten en selviä. 412 00:41:14,599 --> 00:41:17,727 En tiedä, miten muuten voin elää näin. 413 00:41:17,852 --> 00:41:23,066 Mutta teet minusta taas onnellisen, koska ansaitsen onnellisen elämän. 414 00:41:24,943 --> 00:41:26,027 Enkö ansaitsekin? 415 00:41:27,821 --> 00:41:31,783 Enkö ansaitsekin, Oswald? Kerro minulle. -Tietysti ansaitset, äiti. 416 00:41:32,826 --> 00:41:35,787 Ansaitset parhaan elämän. 417 00:41:37,622 --> 00:41:38,915 Ja aion hankkia sen sinulle. 418 00:41:41,042 --> 00:41:42,377 Lupaan sen. 419 00:41:44,963 --> 00:41:46,923 Enkä lopeta ennen sitä. 420 00:43:12,967 --> 00:43:14,135 Vic? 421 00:43:18,014 --> 00:43:21,017 Sehän on itse Pingviini. 422 00:43:21,142 --> 00:43:22,977 Sinä selvisit. -Miksi kutsuit minua? 423 00:43:23,895 --> 00:43:25,313 Sofia haluaa tavata. 424 00:46:05,140 --> 00:46:07,142 Suomennos: Jerry Savolainen