1 00:00:00,001 --> 00:00:08,226 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:08,251 --> 00:00:18,251 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 3 00:00:18,686 --> 00:00:22,686 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 4 00:00:22,840 --> 00:00:27,218 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 5 00:00:27,444 --> 00:00:28,486 مامان؟ 6 00:00:36,786 --> 00:00:38,538 مامان، آخرهاشه؟ 7 00:00:39,039 --> 00:00:40,123 هنوز کار دارم، عزیزم 8 00:00:41,374 --> 00:00:43,001 آخرهفته‌ست 9 00:00:44,044 --> 00:00:46,587 نظرت چیه یه دونه از اون فیلم‌های قدیمی‌ای که دوست داری، تماشا کنیم؟ 10 00:00:46,588 --> 00:00:47,714 باشه واسه بعد 11 00:00:49,299 --> 00:00:50,508 قرارمون یادت نره 12 00:00:52,719 --> 00:00:53,928 عه، قراره؟ 13 00:00:54,471 --> 00:00:55,847 کی حساب می‌کنه؟ 14 00:00:56,348 --> 00:00:58,516 قیافه خوشگلش رو ببین 15 00:00:58,641 --> 00:01:01,728 پسر گنده و قویِ خودمی 16 00:01:03,063 --> 00:01:05,774 اون‌قدر داری جذاب می‌شی که دیگه تحملش رو ندارم 17 00:01:08,985 --> 00:01:10,695 !پسرها، داخل نه اینجوری ندوئید 18 00:01:10,820 --> 00:01:12,279 یه چیزی رو می‌شکونید 19 00:01:12,280 --> 00:01:14,199 جک، بس کن 20 00:01:14,324 --> 00:01:16,368 بنی، چه غلطی می‌کنی؟ 21 00:01:16,493 --> 00:01:17,951 نمی‌شنوی چی می‌گم؟ بیا بیرون ببینم 22 00:01:17,952 --> 00:01:19,537 لعنتی 23 00:01:21,206 --> 00:01:22,164 شرمنده، مامان 24 00:01:22,165 --> 00:01:23,458 کارت در اومد 25 00:01:26,628 --> 00:01:28,046 ...چون ما 26 00:01:28,880 --> 00:01:33,092 یه خانواده‌ی زامبی هستیم 27 00:01:33,093 --> 00:01:34,761 نه، نه 28 00:01:34,886 --> 00:01:37,012 مغزهای شیرین‌تون رو می‌خورم 29 00:01:37,013 --> 00:01:38,097 نه - وقت ضیافته - 30 00:01:38,098 --> 00:01:39,515 نه 31 00:01:39,516 --> 00:01:41,225 مغزهای خوشمزه 32 00:01:41,226 --> 00:01:43,268 .غذای موردعلاقه‌م عجب چیز خوشمزه‌ای 33 00:01:43,269 --> 00:01:44,396 جک، بیا اینجا، عزیزم 34 00:01:44,521 --> 00:01:47,106 حالا من زامبی‌ام 35 00:01:47,107 --> 00:01:50,984 باید مغزِ آزی رو بخورم - بنی - 36 00:01:50,985 --> 00:01:52,361 می‌شه پسرها رو ببری بیرون؟ 37 00:01:52,362 --> 00:01:54,530 .حله، مامان حتماً 38 00:01:54,531 --> 00:01:56,449 ممنون، پسر قشنگم 39 00:01:56,574 --> 00:01:57,533 ببرشون 40 00:01:57,534 --> 00:02:00,245 خیلی‌خب، بنی، آز 41 00:02:00,370 --> 00:02:02,372 .کاپشن‌هاتون رو بپوشید می‌خوایم بریم بیرون 42 00:02:02,497 --> 00:02:04,958 نه، می‌مونم که به مامان کمک کنم 43 00:02:05,083 --> 00:02:07,710 آزوالد، یه تکونی به پاهات بده 44 00:02:07,711 --> 00:02:08,962 تا قوی بشی 45 00:02:09,963 --> 00:02:11,256 بنی 46 00:02:13,049 --> 00:02:14,175 تکون نخور 47 00:02:14,634 --> 00:02:16,469 زیپ مسخره 48 00:02:16,594 --> 00:02:18,763 ببخشید، عزیزم 49 00:02:18,888 --> 00:02:21,599 به‌زودی یه کاپشن جدید برات می‌خریم 50 00:02:22,308 --> 00:02:24,226 و جک، رکس رو اون پایین پیدا کن 51 00:02:24,227 --> 00:02:25,812 و دفترش رو بهش بده، باشه؟ 52 00:02:25,937 --> 00:02:27,188 آزوالد، دفتره رو بهم بده 53 00:02:28,064 --> 00:02:29,858 خودم بهش می‌دم - من به جک سپردم - 54 00:02:30,400 --> 00:02:31,525 خیلی‌خب - یالا - 55 00:02:31,526 --> 00:02:32,610 بریم 56 00:02:37,282 --> 00:02:39,241 و بچه‌ها، به محض اینکه هوا تاریک شد 57 00:02:39,242 --> 00:02:41,076 سریع برگردید خونه، باشه؟ 58 00:02:41,077 --> 00:02:42,454 چشم، مامان - چشم، مامان - 59 00:02:47,751 --> 00:02:50,062 نمی‌خوام بیسبال بازی کنم - نمی‌خوای بیسبال بازی کنی؟ - 60 00:02:50,086 --> 00:02:52,546 پس چی می‌خوای بازی کنی؟ - نمی‌دونم. فوتبال - 61 00:02:52,547 --> 00:02:53,547 پشم‌هام 62 00:02:54,090 --> 00:02:55,300 چرخ‌هاش رو ببین 63 00:02:57,969 --> 00:03:00,305 رکس، بایستی پولدارترین مردِ گاتهام باشه 64 00:03:00,972 --> 00:03:02,056 جنسش از طلای اصله؟ 65 00:03:02,057 --> 00:03:04,309 نه، بنی، صرفا رنگه 66 00:03:05,143 --> 00:03:06,412 ولی چیز خاصیه، هان؟ 67 00:03:06,436 --> 00:03:08,813 شرمنده 68 00:03:09,647 --> 00:03:11,774 .بلندش کنید تن لشش رو بلند کنید 69 00:03:11,775 --> 00:03:14,068 ...کل هفته رو منتظر بودم - بهتره بعداً برگردیم - 70 00:03:14,069 --> 00:03:16,278 رکس - هی - 71 00:03:16,279 --> 00:03:17,739 جکی جون، خودتی؟ 72 00:03:18,406 --> 00:03:19,531 لعنتی 73 00:03:19,532 --> 00:03:21,283 ملوان زبل اینجاست 74 00:03:21,284 --> 00:03:22,410 بیا اینجا 75 00:03:23,703 --> 00:03:24,745 همین‌جا پیش بنی بمون 76 00:03:24,746 --> 00:03:26,205 مامان نمی‌خواد دخالت کنید 77 00:03:26,206 --> 00:03:29,209 هی بچه‌ها، پسرِ «فرانسیس کاب» رو یادتونه؟ 78 00:03:30,168 --> 00:03:32,879 می‌خواد به سپاه آموزش افسران ذخیره ملحق و قهرمان بشه. درست نمی‌گم؟ 79 00:03:33,672 --> 00:03:34,755 آره 80 00:03:34,756 --> 00:03:35,882 چی برام آوردی؟ 81 00:03:46,184 --> 00:03:48,143 حال مامانت چطوره؟ - خوبه - 82 00:03:48,144 --> 00:03:49,688 سلامم رو بهش برسون 83 00:03:55,026 --> 00:03:57,362 هی رکس، از دیدنت خوش‌حال شدم 84 00:03:59,030 --> 00:04:00,824 آز، حواست به حرف زدنت باشه 85 00:04:01,741 --> 00:04:03,784 چقدر بهت پول داد؟ - پنجاه دلار. یالا - 86 00:04:03,785 --> 00:04:05,370 پشم‌هام! می‌شه ببینمش؟ 87 00:04:05,495 --> 00:04:08,414 می‌تونیم بریم کلوپ و تا ابد دابل دراگون بازی کنیم 88 00:04:08,415 --> 00:04:09,748 نه، می‌دمش مامان 89 00:04:12,252 --> 00:04:14,087 .داره بارون می‌گیره باید بریم داخل 90 00:04:14,212 --> 00:04:15,648 بنی، می‌خوای با چراغ‌قوه گرگم به‌هوا بازی کنیم؟ 91 00:04:15,672 --> 00:04:17,924 آره. پایه‌م - عه؟ - 92 00:04:21,511 --> 00:04:23,763 آقای کالابریسی، اون‌قدری که مامان لایقشه 93 00:04:23,888 --> 00:04:25,724 بهش پول نمی‌ده 94 00:04:25,849 --> 00:04:27,266 چی می‌گی؟ 95 00:04:27,267 --> 00:04:29,309 همین تازه بهمون 50 دلار داد 96 00:04:29,310 --> 00:04:31,563 ببین، باور کن که آدمِ خوبی نیست 97 00:04:32,522 --> 00:04:34,523 تاحالا برات سوال نشده که این همه پول رو از کجا میاره؟ 98 00:04:34,524 --> 00:04:35,734 نیازی نیست 99 00:04:36,860 --> 00:04:38,152 طرف گنگستره 100 00:04:38,153 --> 00:04:40,447 بارونش شدید شد 101 00:04:42,407 --> 00:04:44,117 بریم تو، بریم تو 102 00:04:47,245 --> 00:04:48,246 بنی، اول تو برو 103 00:04:49,706 --> 00:04:50,749 برو تو. آز 104 00:04:58,423 --> 00:04:59,424 برشون داشتم 105 00:05:02,802 --> 00:05:04,095 قرمزه رو من برمی‌دارم 106 00:05:04,596 --> 00:05:06,306 آزی، اول تو پیدامون کن 107 00:05:06,890 --> 00:05:07,890 باشه 108 00:05:08,308 --> 00:05:10,059 آروم تا ده بشمار 109 00:05:10,060 --> 00:05:11,269 نگاه نکنی‌ها 110 00:05:13,104 --> 00:05:14,272 یالا، بریم 111 00:05:15,315 --> 00:05:20,445 ...یک، دو، سه، چهار 112 00:05:22,530 --> 00:05:23,364 ده... 113 00:05:25,658 --> 00:05:27,118 به نفع‌تونه آماده باشید 114 00:05:33,583 --> 00:05:35,377 می‌دونم اینجاهایید 115 00:05:57,607 --> 00:06:00,109 آز 116 00:06:00,110 --> 00:06:01,860 .بچه‌ها، بی‌خیال کارتون مسخره‌ست 117 00:06:01,861 --> 00:06:04,489 قرار بود توی ایستگاه باشید 118 00:06:06,449 --> 00:06:07,992 شوخیت گرفته 119 00:06:12,997 --> 00:06:15,041 هی، اون پایین صداتون رو می‌شنوم 120 00:06:15,166 --> 00:06:16,501 پس بیا بگیرمون 121 00:06:17,168 --> 00:06:18,585 پیداتون کردم 122 00:06:18,586 --> 00:06:20,746 نباید حتما نور رو بگیرم توی صورت‌تون 123 00:06:20,797 --> 00:06:21,588 تا برنده بشم 124 00:06:22,632 --> 00:06:23,883 قوانین رو که بلدی، آز 125 00:06:25,510 --> 00:06:26,511 باشه 126 00:06:26,636 --> 00:06:28,470 عجله کن 127 00:06:28,471 --> 00:06:29,889 یالا، آزی 128 00:06:37,147 --> 00:06:39,273 هی آز، حالت خوبه؟ - گه توش بره - 129 00:06:39,274 --> 00:06:41,276 آز - لعنت بهتون - 130 00:06:43,403 --> 00:06:44,611 آز، چی شده؟ 131 00:06:44,612 --> 00:06:46,780 می‌دونید سختمه که از اینجا بیام پایین 132 00:06:46,781 --> 00:06:48,033 شرمنده، آز 133 00:06:48,700 --> 00:06:50,201 از اول بازی می‌کنیم، باشه؟ 134 00:06:50,326 --> 00:06:52,086 ،این دفعه شما قایم شید من میام دنبال‌تون 135 00:06:53,496 --> 00:06:55,122 حالا ببینم چطور می‌خواید بیاید بیرون 136 00:06:55,123 --> 00:06:56,207 هی 137 00:06:57,208 --> 00:06:58,208 آز؟ 138 00:06:58,585 --> 00:07:00,961 آز، در رو باز کن - ...آز، نکن - 139 00:07:00,962 --> 00:07:02,755 برگرد و در رو باز کن 140 00:07:03,715 --> 00:07:05,674 آز؟ - لطفا - 141 00:07:29,366 --> 00:07:32,410 .آزوالد؟ خدایا، خیس شدی چی شد؟ 142 00:07:32,911 --> 00:07:33,911 بیا اینجا 143 00:07:36,081 --> 00:07:37,082 برادرهات کجان؟ 144 00:07:37,207 --> 00:07:38,416 رفتن سینما 145 00:07:38,541 --> 00:07:39,793 با کدوم پول؟ 146 00:07:40,710 --> 00:07:42,462 رکس به جک، پول داد 147 00:07:43,546 --> 00:07:44,546 تو چرا نرفتی؟ 148 00:07:44,923 --> 00:07:46,257 خواستم پیشِ تو باشم 149 00:07:47,467 --> 00:07:49,594 جک نباید می‌ذاشت تنهایی برگردی خونه 150 00:07:50,428 --> 00:07:51,846 به کمکِ جک، نیازی ندارم 151 00:07:52,305 --> 00:07:53,305 معلومه که نداری 152 00:07:53,932 --> 00:07:56,643 چون آزوالدِ من، سرسخته 153 00:07:57,727 --> 00:08:00,980 و هر روز، قوی‌تر می‌شه 154 00:08:02,065 --> 00:08:04,442 نظرت چیه بشینیم ...فیلمِ خودمون رو ببینیم 155 00:08:05,110 --> 00:08:06,444 و قرارمون رو داشته باشیم؟ 156 00:08:06,986 --> 00:08:08,404 می‌شه من فیلم رو انتخاب کنم؟ 157 00:08:08,405 --> 00:08:11,533 خب، همیشه یه فیلم مسخره رو انتخاب می‌کنی، ولی باشه 158 00:08:20,083 --> 00:08:22,669 آزوالد، گفتی دلت می‌خواد کدوم فیلم رو ببینیم؟ 159 00:08:25,296 --> 00:08:27,799 نگرانِ اینم که شاید لازم بشه به‌خاطر شدت بارون، برم دنبال‌شون 160 00:08:33,346 --> 00:08:34,347 ...آه 161 00:08:35,015 --> 00:08:37,350 فکر کنم فیلم بیتل‌جوس خوب باشه 162 00:08:37,934 --> 00:08:39,393 بیا، نوشیدنیِ موردعلاقه‌ت رو درست کردم 163 00:08:39,394 --> 00:08:40,854 ویسکی با سودا 164 00:08:42,981 --> 00:08:43,815 ممنون 165 00:08:45,233 --> 00:08:47,568 وای خدا، خیلی دوست دارم از شرِ این خونه، خلاص بشم 166 00:08:47,569 --> 00:08:50,863 و برم توی یکی از اون پنت‌هاوس‌هایی که سلبریتی‌ها می‌خرن 167 00:08:50,864 --> 00:08:52,490 خوب می‌شه، نه؟ 168 00:08:52,615 --> 00:08:53,782 فکر کن طبقه آخر زندگی کنیم 169 00:08:53,783 --> 00:08:57,745 اونجوری کسی بالای سر یا جفت‌مون نیست 170 00:08:57,746 --> 00:08:58,830 یه روزی می‌خریم، مامان 171 00:09:01,708 --> 00:09:03,084 آماده‌ای فیلمه رو ببینیم؟ 172 00:09:06,004 --> 00:09:07,004 آره 173 00:09:09,716 --> 00:09:11,925 جات گرم و نرمه؟ - آره - 174 00:09:11,926 --> 00:09:14,262 تو چی؟ - آره. گرم و نرمه - 175 00:09:52,175 --> 00:09:53,551 بیاریدمون بیرون 176 00:09:54,886 --> 00:09:56,136 بیاریدم بیرون 177 00:09:56,137 --> 00:09:58,056 لطفا بیارمون بیرون 178 00:10:15,115 --> 00:10:16,783 کمک - کمک - 179 00:10:17,409 --> 00:10:19,952 لطفا بیاریدمون بیرون 180 00:10:19,953 --> 00:10:21,829 کمک 181 00:10:35,874 --> 00:10:46,985 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 182 00:10:47,223 --> 00:10:54,589 «پنگوئن» 183 00:11:01,453 --> 00:11:02,453 بنازم 184 00:11:05,081 --> 00:11:06,791 ممنون، جناب نماینده 185 00:11:16,051 --> 00:11:17,051 مامان؟ 186 00:11:19,220 --> 00:11:20,220 مامان؟ 187 00:11:21,264 --> 00:11:22,264 ویک؟ 188 00:11:25,935 --> 00:11:26,935 گه توش 189 00:11:29,147 --> 00:11:30,732 هی، ویک 190 00:11:31,358 --> 00:11:34,568 ویک. ویکتور؟ ویک، بلند شو 191 00:11:34,569 --> 00:11:36,321 ویکتور! هی 192 00:11:37,238 --> 00:11:38,238 ویک 193 00:11:38,323 --> 00:11:39,657 مامانم کدوم گوریه؟ 194 00:11:40,825 --> 00:11:41,701 کجاست؟ 195 00:11:41,826 --> 00:11:43,161 ...من - یالا - 196 00:11:44,621 --> 00:11:46,288 سوفیا... سوفیا بردش 197 00:11:46,289 --> 00:11:47,332 بردش کجا؟ چطور؟ 198 00:11:47,457 --> 00:11:48,457 ...نمی‌دونم، من 199 00:11:48,500 --> 00:11:50,335 ...داشتیم می‌رقصیدیم و 200 00:11:50,460 --> 00:11:52,086 برق‌ها وصل شدن 201 00:11:52,087 --> 00:11:53,253 خفه شو 202 00:11:57,050 --> 00:11:58,718 کیر توش! ساله 203 00:12:00,095 --> 00:12:02,262 .یالا، ویک باید از اینجا بری. یالا 204 00:12:02,263 --> 00:12:03,390 باید بری 205 00:12:05,058 --> 00:12:06,433 از اینجا برو - تو چی؟ - 206 00:12:06,434 --> 00:12:08,645 .مادرم رو گرفتن باید باهاشون مواجه بشم 207 00:12:08,770 --> 00:12:11,189 خیلی‌خب، با زاو، دانی جون و بقیه تماس بگیر 208 00:12:11,314 --> 00:12:12,691 ماجرا رو براشون تعریف کن 209 00:12:12,816 --> 00:12:13,692 آز، شرمنده‌م 210 00:12:13,817 --> 00:12:14,818 کیر تو احساس گناهت 211 00:12:15,902 --> 00:12:18,113 .فقط یه ارتش برام جمع کن، پسر جون برو 212 00:12:36,381 --> 00:12:37,882 تکون نخور 213 00:12:38,008 --> 00:12:39,217 باشه، باشه 214 00:12:40,510 --> 00:12:42,887 آروم باش 215 00:12:43,013 --> 00:12:44,013 مقاومت که نکردم 216 00:12:44,889 --> 00:12:45,889 سلام، سال 217 00:12:49,060 --> 00:12:50,436 این رو توی خونه‌ت پیدا کردم 218 00:12:50,437 --> 00:12:52,688 هیچ‌وقت به گلف، علاقه‌ای نداشتم 219 00:12:52,689 --> 00:12:55,817 صبر ایوب می‌خواد 220 00:12:57,527 --> 00:12:59,127 یه خرده اوضاع عوض شده، مگه نه، آز؟ 221 00:12:59,195 --> 00:13:01,989 پلیس و نگهبانی اینجا نیست که بخواد جلوم رو بگیره 222 00:13:05,285 --> 00:13:08,287 .اونا خانواده‌م بودن اون زنم بود 223 00:13:08,288 --> 00:13:09,581 قربان، با خانم جیگانته 224 00:13:09,706 --> 00:13:11,665 یه قراری دارید - پسرم! قلبم - 225 00:13:11,666 --> 00:13:13,918 کثافتِ عوضی - قربان - 226 00:13:14,044 --> 00:13:17,171 سوفیا افسارت رو دست گرفته، سال؟ 227 00:13:17,172 --> 00:13:18,298 نه، نه 228 00:13:18,590 --> 00:13:21,593 هدف من و اون مشترکه 229 00:13:25,847 --> 00:13:28,349 آره 230 00:13:28,350 --> 00:13:32,020 این چشمه‌ای از بلایی بود که قراره سرت بیاریم 231 00:13:32,562 --> 00:13:33,772 مادرت پیش‌مونه 232 00:13:34,272 --> 00:13:35,106 آره 233 00:13:35,231 --> 00:13:37,025 حالا خانواده‌ی تو دستِ ماست 234 00:13:45,789 --> 00:13:47,606 [ سالواتور ] 235 00:13:51,998 --> 00:13:53,165 صبح به‌خیر 236 00:13:53,166 --> 00:13:54,959 سوفیا، گیرش انداختم 237 00:13:55,794 --> 00:13:57,127 مادرش چطوره؟ 238 00:13:57,128 --> 00:13:59,880 سوفیا! خدایا، بهش آسیبی نزن 239 00:13:59,881 --> 00:14:01,256 اون ربطی به این قضایا نداره 240 00:14:01,257 --> 00:14:02,967 بی‌خیال! هرکار بخوای می‌کنم 241 00:14:03,093 --> 00:14:05,303 می‌شنوی؟ - الان حس بهتری داری؟ - 242 00:14:05,762 --> 00:14:07,972 کافی نیست، سوفیا 243 00:14:08,098 --> 00:14:09,974 می‌دونم. صبور باش 244 00:14:10,100 --> 00:14:11,350 به‌زودی می‌کشیمش 245 00:14:11,351 --> 00:14:12,644 خیلی‌خب، خیلی‌خب 246 00:14:13,269 --> 00:14:15,188 وقتی راه افتادیم، بهت زنگ می‌زنم 247 00:14:17,691 --> 00:14:19,359 باید تشکیلاتت رو نشون‌مون بدی 248 00:14:19,484 --> 00:14:21,820 تا وقتی مطمئن نشم که حال مادرم خوبه، کاری نمی‌کنم 249 00:14:22,487 --> 00:14:23,571 بذار باهاش صحبت کنم 250 00:14:25,657 --> 00:14:27,492 می‌خوای با من معامله کنی، آز؟ 251 00:14:27,951 --> 00:14:28,951 با من؟ 252 00:14:29,369 --> 00:14:32,162 .مسئله شخصی نیست یادته؟ 253 00:14:32,163 --> 00:14:33,665 هان؟ صرفاً بخشی از بازیه 254 00:14:34,332 --> 00:14:35,916 ،من پای حرفم می‌مونم تو هم پای حرفت بمون 255 00:14:35,917 --> 00:14:38,585 .یادته؟ این حرف رو خودت بهم زدی درسته؟ 256 00:14:38,586 --> 00:14:40,505 مثل یه مرد متشخص 257 00:14:40,630 --> 00:14:42,131 توی چشم‌هام نگاه کردی 258 00:14:42,132 --> 00:14:44,843 و بهم تضمین دادی که به خانواده‌م آسیبی نمی‌زنی 259 00:14:46,386 --> 00:14:48,847 اگه گفتی چی شده؟ من هم یه آقای متشخصم 260 00:14:48,972 --> 00:14:51,473 و همون معامله رو باهات می‌کنم 261 00:14:51,474 --> 00:14:52,517 یالا 262 00:15:08,116 --> 00:15:09,868 برات صبحونه آوردم 263 00:15:22,422 --> 00:15:23,505 استرس داری؟ 264 00:15:23,506 --> 00:15:24,716 نه 265 00:15:30,680 --> 00:15:32,057 ...فرانسیس کاب 266 00:15:32,599 --> 00:15:34,309 اسمت همینه، درسته؟ 267 00:15:35,852 --> 00:15:38,145 می‌دونی، آز بهم گفته بود که چند سال پیش مُردی 268 00:15:38,146 --> 00:15:40,982 هوم - خیلی هم بابتش ناراحت بود - 269 00:15:41,775 --> 00:15:44,736 واقعا دلم براش سوخت 270 00:15:45,278 --> 00:15:46,737 ...آره، خب 271 00:15:46,738 --> 00:15:48,823 بعضی‌ها راحت گول می‌خورن 272 00:15:49,407 --> 00:15:50,491 هوم 273 00:15:50,492 --> 00:15:52,493 خب، من رو این همه راه آوردی اینجا 274 00:15:52,494 --> 00:15:54,412 تا بهم نون تست بدی یا می‌خوای بکشیم؟ 275 00:15:57,916 --> 00:15:59,250 به پسرت بستگی داره 276 00:16:01,586 --> 00:16:03,337 الان پیشِ سالواتور مارونیه 277 00:16:03,338 --> 00:16:06,173 و اگر آز، جای موادی که ازم دزدید رو نشونش بده 278 00:16:06,174 --> 00:16:08,050 بعدش یه‌سری گزینه‌ها مطرح می‌شن 279 00:16:08,051 --> 00:16:09,844 هیچی از پسرم نمی‌دونی، نه؟ 280 00:16:10,970 --> 00:16:12,137 سال رو مثل زن 281 00:16:12,138 --> 00:16:13,847 و پسر حرومزاده‌ش آتیش می‌زنه 282 00:16:13,848 --> 00:16:15,100 بعدش هم میاد سراغِ تو 283 00:16:16,768 --> 00:16:18,436 خیلی به پسرت، اطمینان داری 284 00:16:18,561 --> 00:16:19,604 آره، درسته 285 00:16:25,985 --> 00:16:27,696 پس چطوره که الان اینجایی؟ 286 00:16:31,074 --> 00:16:33,867 می‌دونی، آزوالد همیشه از این خونه تعریف می‌کرد 287 00:16:33,868 --> 00:16:35,244 و می‌گفت خیلی خوشگله 288 00:16:35,245 --> 00:16:38,289 ولی خیلی تحت تاثیر قرار نگرفتم 289 00:16:39,749 --> 00:16:42,876 این خونه، هویت نداره 290 00:16:42,877 --> 00:16:45,505 از رنگ، هراس داری؟ 291 00:16:47,841 --> 00:16:49,134 اینش تقصیر پدرمه 292 00:16:50,176 --> 00:16:53,138 فالکون‌ها یه مقدار محافظه‌کار بودن 293 00:16:53,263 --> 00:16:56,432 .اوه، آره، درسته. فامیلیت رو عوض کردی چی بود؟ جیگانته 294 00:16:56,433 --> 00:16:58,767 آره، آره، آزوالد بهم گفت 295 00:16:58,768 --> 00:17:00,353 بعدش می‌خوای چی کار کنی؟ 296 00:17:00,478 --> 00:17:03,231 می‌خوای موهات هم صورتی کنی و روی کونت، تتو بزنی؟ 297 00:17:03,690 --> 00:17:05,441 اینجوری می‌تونی لجِ بابات رو دربیاری 298 00:17:09,612 --> 00:17:10,989 آز، خیلی چیزها رو بهت می‌گه، هان؟ 299 00:17:11,489 --> 00:17:12,699 آره، همین‌طوره 300 00:17:20,415 --> 00:17:21,541 بذار باهات صادق باشم 301 00:17:22,876 --> 00:17:24,585 با اینکه اون همه سال برای خانواده‌م کار می‌کرد 302 00:17:24,586 --> 00:17:27,380 هیچ‌وقت به دوران بچگیِ آز زیاد فکر نکردم 303 00:17:27,964 --> 00:17:30,300 البته نکات مهمش رو می‌دونم 304 00:17:30,425 --> 00:17:32,052 خیلی دوست داره باهاشون مظلوم‌نمایی کنه 305 00:17:32,802 --> 00:17:34,346 بچه ایست‌سایدم» 306 00:17:34,471 --> 00:17:35,764 پام چلاقه 307 00:17:36,514 --> 00:17:37,931 «پدر ندارم 308 00:17:37,932 --> 00:17:41,186 ولی این چیزها از آدم هیولا نمی‌سازه، نه؟ 309 00:17:41,853 --> 00:17:44,064 یه‌نفر پرورشش داده 310 00:17:47,317 --> 00:17:50,111 خیلی‌خب، می‌خوای از پسرم شناخت پیدا کنی؟ 311 00:17:51,029 --> 00:17:52,029 البته 312 00:17:52,697 --> 00:17:54,366 همیشه دو قدم جلوتره 313 00:17:54,491 --> 00:17:56,368 ...اون همه سال که راننده‌ت بود 314 00:17:57,202 --> 00:17:58,870 گندکاریِ خودت و خانواده‌ت رو تمیز می‌کرد 315 00:17:58,995 --> 00:18:01,373 در اصل زیر نظرتون گرفته بود و داشت تحلیل‌تون می‌کرد 316 00:18:01,915 --> 00:18:03,500 این بازی رو بهتر از تو بلده 317 00:18:04,084 --> 00:18:06,878 .فامیلیت رو عوض کردی خب که چی؟ 318 00:18:07,003 --> 00:18:08,629 خیلی‌خب، فکر می‌کنی دیگه همه‌چیز عوض شده 319 00:18:08,630 --> 00:18:10,590 بازی که عوض نشده، عزیزم 320 00:18:11,716 --> 00:18:13,051 مواد، مواده 321 00:18:13,176 --> 00:18:16,304 ...کراک، بلیس، ماری‌جوانا، دراپس همه‌ش یه گهه 322 00:18:17,347 --> 00:18:18,807 برنده‌ها و بازنده‌های بازی عوض نمی‌شن 323 00:18:19,349 --> 00:18:21,266 پس هر اسمی دلت می‌خواد روی خودت بذار 324 00:18:21,267 --> 00:18:25,230 ولی وقتی آزوالد جونم 325 00:18:25,355 --> 00:18:27,481 یه گلوله توی جمجمه خوشگلت کاشت 326 00:18:27,482 --> 00:18:31,276 ...مثل جینجر راجرز 327 00:18:31,277 --> 00:18:33,822 روی قبرت می‌رقصم 328 00:18:35,657 --> 00:18:37,199 خوب شد که پسرهات مُردن 329 00:18:37,200 --> 00:18:39,786 و فرصت نشد ازشون هیولاهایی مثل آز بسازی، هان؟ 330 00:18:39,911 --> 00:18:41,454 دهن کثیفت رو ببند 331 00:18:41,579 --> 00:18:42,996 چه بلایی سرشون اومد؟ 332 00:18:42,997 --> 00:18:44,457 واقعا مُردن؟ 333 00:18:45,959 --> 00:18:47,919 یا نکنه آز، اونا رو هم 334 00:18:48,044 --> 00:18:51,464 توی زاغه‌های ایست‌ساید حبس کرده؟ 335 00:18:55,218 --> 00:18:56,218 ...چی 336 00:18:59,764 --> 00:19:01,349 ...چرا تو 337 00:19:06,146 --> 00:19:07,272 تو هم می‌شنویش، نه؟ 338 00:19:08,398 --> 00:19:09,398 هوم؟ 339 00:19:09,441 --> 00:19:10,734 صدای بارون 340 00:19:15,405 --> 00:19:17,115 باید برمی‌گشتن خونه 341 00:19:17,741 --> 00:19:19,284 کل شب رو دنبال‌شون گشتم 342 00:19:19,909 --> 00:19:22,244 باید خیابون‌ها رو زیر و رو کنید 343 00:19:22,245 --> 00:19:24,039 وظیفه‌تون همینه دیگه 344 00:19:24,789 --> 00:19:27,207 باید گزارش مفقودی‌شون رو اعلام کنید 345 00:19:27,208 --> 00:19:30,587 بهت که گفتم، جک پونزده سالشه و بنی ده سالشه 346 00:19:31,046 --> 00:19:33,006 پسرهات؟ - آره - 347 00:19:33,506 --> 00:19:34,840 جک و بنی؟ 348 00:19:34,841 --> 00:19:36,842 .هیچ‌کس توی سینما ندیدتشون کلوپ هم بسته‌ست 349 00:19:36,843 --> 00:19:38,177 احتمالا خیس شدن و سردشونه 350 00:19:38,178 --> 00:19:39,512 چترهاشون همراه‌شون نبود 351 00:19:39,637 --> 00:19:41,389 و از عصر داره بارون میاد 352 00:19:41,931 --> 00:19:45,685 .لطفا، باید پیداشون کنی مدت زیادی گذشته 353 00:19:50,857 --> 00:19:54,652 فرانسیس، فکر کردی الان کجایی؟ 354 00:19:57,155 --> 00:19:58,155 فرانسیس؟ 355 00:20:06,623 --> 00:20:08,708 آره، ازم فاصله بگیر 356 00:20:28,353 --> 00:20:29,354 سوفیا؟ 357 00:20:34,025 --> 00:20:35,109 چرا اومدی اینجا؟ 358 00:20:35,110 --> 00:20:36,695 ممکنه یه مشکلی داشته باشیم 359 00:20:36,820 --> 00:20:40,407 یه رفیق دارم که توی پرورشگاهِ بروکساید کار می‌کنه 360 00:20:41,032 --> 00:20:42,701 دختره، روانپزشکه 361 00:20:44,244 --> 00:20:45,994 بروکساید همون مرکزیه که از فامیلت جیا 362 00:20:45,995 --> 00:20:47,706 نگه داری می‌کنه 363 00:20:48,248 --> 00:20:49,374 خیلی‌خب 364 00:20:49,541 --> 00:20:52,127 از قرار معلوم، خواسته که با پلیس صحبت کنه 365 00:20:52,877 --> 00:20:54,713 تنها شخص باقی‌مانده از شبِ نشتی گازه 366 00:20:55,505 --> 00:20:57,215 ولی جیا اون شب یه چیزی دیده 367 00:20:58,258 --> 00:20:59,926 می‌دونی ممکنه چی دیده باشه؟ 368 00:21:00,885 --> 00:21:01,677 نه 369 00:21:05,098 --> 00:21:06,098 نمی‌دونم 370 00:21:06,766 --> 00:21:08,475 نمی‌خوام این قضیه باری بر روی دوشت باشه 371 00:21:09,561 --> 00:21:10,729 ...و خوش‌حال می‌شم 372 00:21:11,688 --> 00:21:12,688 باهاش صحبت کنم 373 00:21:14,691 --> 00:21:16,484 ...سوفیا، اگر به پلیس، چیزی بگه 374 00:21:20,989 --> 00:21:22,073 ساکتش می‌کنم 375 00:21:22,907 --> 00:21:24,451 ...ولی در رابطه با یه مسئله دیگه 376 00:21:24,993 --> 00:21:26,119 به کمکت نیاز دارم 377 00:21:42,552 --> 00:21:43,552 فرانسیس 378 00:21:44,637 --> 00:21:46,013 من دکتر راش هستم 379 00:21:46,014 --> 00:21:47,974 می‌خوام چندتا سوال ازت بپرسم 380 00:22:19,255 --> 00:22:20,756 برید عقب! همگی، برید عقب 381 00:22:26,304 --> 00:22:27,305 خدایا 382 00:22:34,979 --> 00:22:36,231 اینجا خیلی کثیفه 383 00:22:36,773 --> 00:22:39,401 معلومه که میای توی فاضلاب قایم می‌شی 384 00:22:40,485 --> 00:22:42,194 همگی، گوش کنید 385 00:22:42,195 --> 00:22:45,907 آزوالد کاب، دیگه رئیس‌تون نیست 386 00:22:46,991 --> 00:22:48,326 ...از الان به بعد 387 00:22:48,451 --> 00:22:52,372 همه‌تون برای خانواده‌های جیگانته و مارونی کار می‌کنید 388 00:22:52,497 --> 00:22:55,208 پس ازتون می‌خوام که سریع 389 00:22:55,333 --> 00:22:58,378 و بی سروصدا، این محصول رو بسته‌بندی کنید. باشه؟ 390 00:22:58,503 --> 00:23:00,546 به چی نگاه می‌کنی؟ - هی، آروم باش - 391 00:23:00,547 --> 00:23:02,549 تو کتم نمی‌ره‌ها - هی، هی - 392 00:23:02,674 --> 00:23:03,842 خیلی‌خب، درک می‌کنم 393 00:23:04,801 --> 00:23:07,012 واسه هضمش به زمان نیاز دارید 394 00:23:07,137 --> 00:23:08,722 بهتون زمان می‌دم 395 00:23:10,515 --> 00:23:12,350 خوبه. برگردید سرکار 396 00:23:16,688 --> 00:23:18,940 گوش کن، سال، یه مقدار از نفرتت رو ابراز و تخلیه کردی. خوبه 397 00:23:19,983 --> 00:23:20,983 چیزی که خواستی رو بهت دادم 398 00:23:20,984 --> 00:23:23,278 کل این تشکیلات، دیگه مال خودته 399 00:23:23,862 --> 00:23:25,363 آغاز یک امپراتوریِ جدیده 400 00:23:27,115 --> 00:23:29,367 چرا می‌خوای با دختر کارماین تقسیمش کنی؟ 401 00:23:30,076 --> 00:23:31,076 خدایا 402 00:23:31,494 --> 00:23:33,872 بعد از تموم چیزهایی که ...خانواده فالکون ازت گرفت 403 00:23:34,873 --> 00:23:36,207 این کسشعر رو نگاه 404 00:23:37,542 --> 00:23:39,377 به کل شهر، دسترسی داری 405 00:23:40,378 --> 00:23:41,546 درست مثل یه موش فاضلابی 406 00:23:43,340 --> 00:23:46,467 بعد از اینکه بسته‌بندیِ مواد سوفیا تموم شد 407 00:23:46,468 --> 00:23:48,053 می‌برمت خونه‌ش 408 00:23:49,346 --> 00:23:51,056 قراره اونجا بمیری، آز 409 00:23:51,890 --> 00:23:54,142 ...تنها چیزی که فکرش رو نکردیم 410 00:23:54,851 --> 00:23:56,061 نحوه کشتنته 411 00:24:01,024 --> 00:24:03,359 می‌دونی چی رو هیچ‌وقت یادم نمی‌ره، سال؟ 412 00:24:03,360 --> 00:24:04,486 بوشون 413 00:24:05,737 --> 00:24:07,072 بوی گوشتِ در حال کباب شدن‌شون 414 00:24:07,614 --> 00:24:09,574 می‌دونی، بوی عضله، چربی، عن‌شون 415 00:24:10,075 --> 00:24:11,117 بوی موهاشون 416 00:24:11,659 --> 00:24:13,578 انتظارش رو نداشتم 417 00:24:13,703 --> 00:24:15,121 خیلی خاص بود 418 00:24:15,830 --> 00:24:17,790 بگو ببینم، زنِ خوشگلت نادیا 419 00:24:17,791 --> 00:24:19,792 تافت موی خاصی زده بود؟ 420 00:24:19,793 --> 00:24:22,503 ،چون باورت نمی‌شه مثل آتش‌افروز، گُر گرفت 421 00:24:26,216 --> 00:24:27,509 یه فندک بهم بده 422 00:24:29,094 --> 00:24:31,680 ...آقای مارونی، این کار 423 00:25:07,215 --> 00:25:08,633 حرومزاده 424 00:25:25,483 --> 00:25:26,483 چی کار می‌کنی؟ 425 00:25:27,402 --> 00:25:28,736 یالا حرومزاده، زود باش 426 00:25:28,737 --> 00:25:30,822 چی کار می‌کنی؟ 427 00:25:30,947 --> 00:25:32,323 زود باش 428 00:25:32,449 --> 00:25:35,617 یالا، یالا 429 00:25:37,620 --> 00:25:39,038 اوه 430 00:25:39,039 --> 00:25:41,082 وای نه، نه، نه، نه 431 00:25:41,958 --> 00:25:44,336 .سال، سال، نگاه‌م کن نگاه‌م کن 432 00:25:45,587 --> 00:25:47,212 شکستت دادم، سال 433 00:25:47,213 --> 00:25:49,798 شنیدی؟ مثل سگ زدمت و شکستت دادم. من برنده شدم 434 00:25:59,351 --> 00:26:00,352 چه کسشعرها؟ 435 00:26:03,188 --> 00:26:05,231 یالا. وای خدا 436 00:26:07,317 --> 00:26:09,610 قرار بود نابودم کنی، سال 437 00:26:09,611 --> 00:26:12,739 .نشونم بده که چقدر گردن کلفتی دیگه نشونم بده 438 00:26:13,323 --> 00:26:14,699 هان؟ خب، من سرویست کردم 439 00:26:14,824 --> 00:26:16,492 زدم سرویست کردم 440 00:26:16,493 --> 00:26:18,870 آشغالِ کثیفِ احمق 441 00:26:18,995 --> 00:26:19,995 کون لقت 442 00:26:21,164 --> 00:26:22,749 می‌خواستی از من دزدی کنی؟ 443 00:26:23,875 --> 00:26:26,378 می‌خواستی چیزی که مال منه و خودم ساختمش رو ازم بگیری؟ 444 00:26:28,421 --> 00:26:29,589 چی گفتی؟ 445 00:26:30,507 --> 00:26:31,716 نشنیدم 446 00:26:31,841 --> 00:26:32,884 یه‌بار دیگه بگو 447 00:26:35,178 --> 00:26:37,639 آره. همین فکر رو می‌کردم 448 00:26:45,897 --> 00:26:47,649 شکستت دادم، سالواتور مارونی 449 00:27:08,795 --> 00:27:09,963 برنده شدم 450 00:27:16,469 --> 00:27:17,846 همه جمع شید 451 00:27:21,391 --> 00:27:22,391 ...این مرد 452 00:27:24,602 --> 00:27:25,603 ...افرادش 453 00:27:26,563 --> 00:27:28,063 مُردن، چون کار درست رو کردید 454 00:27:28,064 --> 00:27:30,442 از خونه و سرمایه‌گذاری‌تون محافظت کردید 455 00:27:32,485 --> 00:27:35,113 .بهتون افتخار می‌کنم ازتون سپاسگزارم 456 00:27:35,238 --> 00:27:36,239 ولی هنوز تموم نشده 457 00:27:37,615 --> 00:27:38,783 یه طوفان در راهه 458 00:27:40,785 --> 00:27:42,369 به کمک‌تون نیاز دارم 459 00:27:46,791 --> 00:27:48,626 از این طرف، خانم جیگانته 460 00:28:05,435 --> 00:28:06,268 تمومش کن 461 00:28:06,269 --> 00:28:07,520 جیا، ملاقاتی داری 462 00:28:12,359 --> 00:28:13,651 سلام 463 00:28:20,784 --> 00:28:21,784 ممنون 464 00:28:33,004 --> 00:28:37,050 می‌دونم دکترت یه‌سری سوالات ازت پرسیده 465 00:28:39,511 --> 00:28:41,513 بهش گفتی چیزی دیدی؟ 466 00:28:44,307 --> 00:28:45,684 اومدم بهت کمک کنم 467 00:28:46,226 --> 00:28:48,520 .طوری نیست می‌تونی بهم بگی 468 00:28:51,064 --> 00:28:52,190 چی دیدی؟ 469 00:28:54,693 --> 00:28:57,404 ...توی کیفت 470 00:28:58,905 --> 00:28:59,905 یه ماسک دیدم 471 00:29:03,576 --> 00:29:04,703 تو کُشتی‌شون؟ 472 00:29:06,329 --> 00:29:07,455 مامان و بابام رو تو کشتی؟ 473 00:29:08,498 --> 00:29:09,708 همچین فکری کردی؟ 474 00:29:12,711 --> 00:29:13,711 ...فکر کردی 475 00:29:14,504 --> 00:29:15,714 ...من همچین کارِ 476 00:29:17,173 --> 00:29:18,967 وحشتناکی می‌کنم؟.... 477 00:29:21,886 --> 00:29:22,929 جیا 478 00:29:23,054 --> 00:29:24,931 من، مامان و بابات رو دوست داشتم 479 00:29:27,851 --> 00:29:30,770 می‌دونم دوست داری یکی رو مقصر بدونی 480 00:29:32,397 --> 00:29:34,482 ولی تقصیرِ هیچ‌کس نبود 481 00:29:36,901 --> 00:29:39,487 یه حادثه وحشتناک بود 482 00:29:40,113 --> 00:29:41,573 می‌فهمی؟ 483 00:29:45,410 --> 00:29:46,410 خوبه 484 00:30:02,260 --> 00:30:03,928 خودزنی کردی؟ 485 00:30:17,776 --> 00:30:18,777 بیا بغلم 486 00:30:21,112 --> 00:30:22,112 بیا بغلم 487 00:30:33,500 --> 00:30:35,293 ...شاید گیج‌کننده به‌نظر بیاد 488 00:30:37,128 --> 00:30:40,382 ...و می‌دونم عذاب‌آوره 489 00:30:42,759 --> 00:30:46,054 ولی مامان و بابات ...و تمامِ اعضای خانواده‌مون 490 00:30:47,389 --> 00:30:49,223 آدم‌های بدی بودن 491 00:30:49,224 --> 00:30:50,809 که حق‌شون بود اونجوری بمیرن 492 00:30:51,726 --> 00:30:54,312 و خوش‌حالم که مُردن 493 00:30:56,022 --> 00:30:58,483 به‌خاطر اونا خودزنی نکن 494 00:31:01,277 --> 00:31:02,362 این یه نعمته 495 00:31:04,781 --> 00:31:06,157 ...از اینجا خارج می‌شی 496 00:31:07,117 --> 00:31:08,827 و یه خونه جدید، پیدا می‌کنی 497 00:31:12,205 --> 00:31:13,205 ...و 498 00:31:15,458 --> 00:31:17,002 ...ته‌ش هر زنی که بشی 499 00:31:20,130 --> 00:31:22,214 ...لیاقتت خیلی بهتر از شرایطیه که 500 00:31:22,215 --> 00:31:24,384 این خانواده می‌تونست برات فراهم کنه 501 00:32:02,881 --> 00:32:03,839 سالواتور؟ 502 00:32:03,840 --> 00:32:06,133 نه، سال مُرده، عزیزم 503 00:32:06,134 --> 00:32:08,094 باهاش کنار بیا 504 00:32:09,262 --> 00:32:11,389 اون‌طور که امیدوار بودی پیش نرفت 505 00:32:12,182 --> 00:32:13,558 می‌خوای من رو بکشی 506 00:32:14,559 --> 00:32:15,559 درک می‌کنم 507 00:32:17,854 --> 00:32:19,647 ولی یه چیزی هست که بیش‌تر می‌خوایش 508 00:32:20,398 --> 00:32:23,484 از وقتی شناختمت، به تاج و تخت چشم داشتی 509 00:32:23,485 --> 00:32:24,736 حالا فرصتش رو داری 510 00:32:25,737 --> 00:32:27,112 فقط کافیه مادرم رو بهم تحویل بدی 511 00:32:27,113 --> 00:32:28,113 فقط بهم تحویلش بده 512 00:32:28,907 --> 00:32:30,992 نباید یه مو از سرش کم بشه 513 00:32:31,618 --> 00:32:34,203 همه‌چیز رو بهت می‌دم؛ 514 00:32:34,204 --> 00:32:36,998 بلیس، تشکیلاتم و رابط‌هام رو 515 00:32:37,624 --> 00:32:40,168 دارم کلید پادشاهی رو بهت می‌دم، سوفیا 516 00:32:44,214 --> 00:32:45,214 نظرت چیه؟ 517 00:32:48,885 --> 00:32:50,762 بعدش خودت و آز، تنها شدید 518 00:32:52,597 --> 00:32:53,765 بگو چه حسی داشت 519 00:32:54,599 --> 00:32:55,599 باهاش همراه شو 520 00:32:58,436 --> 00:32:59,436 جولیان 521 00:33:01,731 --> 00:33:03,983 باید باهات صحبت کنم 522 00:33:12,742 --> 00:33:14,868 سالواتور مارونی مُرده 523 00:33:14,869 --> 00:33:16,830 آز کشتش 524 00:33:18,498 --> 00:33:19,624 حالت خوبه؟ 525 00:33:20,083 --> 00:33:22,084 آز می‌خواد مادرش رو در ازای جنس‌ها 526 00:33:22,085 --> 00:33:24,378 بهش تحویل بدم 527 00:33:24,379 --> 00:33:26,088 ...و آه 528 00:33:26,089 --> 00:33:27,089 موافقت کردم 529 00:33:27,132 --> 00:33:29,591 نه، سوفیا، این یه تله‌ست 530 00:33:29,592 --> 00:33:30,719 می‌دونم 531 00:33:31,678 --> 00:33:33,138 ولی مهم نیست 532 00:33:34,305 --> 00:33:35,764 هیچی مهم نیست 533 00:33:35,765 --> 00:33:37,308 جیا چی بهت گفت؟ 534 00:33:38,768 --> 00:33:39,978 قراره مشکل‌ساز بشه؟ 535 00:33:42,814 --> 00:33:44,983 ...قبل از اینکه پدرم بندازتم تیمارستان 536 00:33:45,692 --> 00:33:48,486 می‌خواست خانواده رو به من بسپاره 537 00:33:50,488 --> 00:33:53,158 من رو انداخت دیوونه‌خونه 538 00:33:54,284 --> 00:33:57,871 ...و به محض اینکه ازش اومدم بیرون 539 00:33:59,497 --> 00:34:00,999 وارد یه دیوونه‌خونه دیگه شدم 540 00:34:02,417 --> 00:34:03,417 حق با اونه 541 00:34:04,044 --> 00:34:07,421 .حق با فرانسیسه فکر می‌کردم دارم کار متفاوتی می‌کنم 542 00:34:07,422 --> 00:34:10,049 ...و فکر می‌کردم 543 00:34:10,050 --> 00:34:11,717 که من با پدرم فرق دارم 544 00:34:11,718 --> 00:34:15,095 ولی هنوز دارم بازیِ پدرم رو بازی می‌کنم 545 00:34:15,096 --> 00:34:18,016 دارم طبق قوانینِ اون پیش می‌رم 546 00:34:18,141 --> 00:34:19,600 ...من 547 00:34:19,601 --> 00:34:21,186 ...خدایا، نمی‌تونم 548 00:34:22,687 --> 00:34:24,229 نفس بکشم 549 00:34:24,230 --> 00:34:25,606 .نمی‌تونم نفس بکشم نمی‌تونم نفس بکشم 550 00:34:25,607 --> 00:34:26,940 سوفیا، نگاه‌م کن 551 00:34:28,651 --> 00:34:31,320 دست پدرت، دیگه دور گلوت نیست 552 00:34:31,321 --> 00:34:35,908 مهم نیست که اون یا بقیه چه خوابی برات دیده بودن 553 00:34:39,079 --> 00:34:40,080 خودت چی می‌خوای؟ 554 00:34:43,249 --> 00:34:44,751 می‌خوام آزاد باشم 555 00:34:50,048 --> 00:34:51,383 می‌خوام آزاد باشم 556 00:34:57,889 --> 00:34:59,641 و می‌خوام که آز، درد رو حس کنه 557 00:35:01,893 --> 00:35:03,478 درد واقعی 558 00:35:05,230 --> 00:35:07,941 همون دردی که من حس کردم 559 00:35:12,779 --> 00:35:14,614 ...می‌خوام بابت خطایی که کرده 560 00:35:16,199 --> 00:35:17,492 زجر بکشه... 561 00:35:20,745 --> 00:35:22,789 ریچی، خبری از ویک نشد؟ 562 00:35:22,914 --> 00:35:24,666 نه، هرچی زنگ می‌زنم می‌ره روی پیغامگیر 563 00:35:25,375 --> 00:35:26,375 خیلی‌خب 564 00:35:27,836 --> 00:35:28,836 خیلی‌خب 565 00:35:29,629 --> 00:35:31,589 می‌دونم این کارِ الان جزء وظایف‌تون نبود 566 00:35:32,215 --> 00:35:33,925 ولی شما تنها ارتشی هستید که دارم 567 00:35:34,050 --> 00:35:35,384 همین که شما رو دارم، کافیه 568 00:35:35,385 --> 00:35:36,428 باشه؟ 569 00:35:37,345 --> 00:35:38,345 یالا 570 00:35:39,973 --> 00:35:41,683 آز؟ 571 00:35:42,142 --> 00:35:43,268 زیک، چیزی شده؟ 572 00:35:44,269 --> 00:35:46,688 یه جی واگنِ مشکی داره میاد سمتت 573 00:35:47,397 --> 00:35:48,397 سوفیاست 574 00:35:49,399 --> 00:35:50,775 خیلی‌خب، همگی قایم شید 575 00:35:51,943 --> 00:35:54,153 تا نگفتم، تیراندازی نکنید 576 00:35:54,154 --> 00:35:57,406 .ماشین، وارد تونل‌ها شد گیت‌ها بسته و قفل شدن 577 00:35:57,407 --> 00:35:58,450 خوبه 578 00:36:11,838 --> 00:36:13,715 یالا، عزیزم 579 00:36:31,483 --> 00:36:32,817 منتظر چی هستی؟ 580 00:36:48,958 --> 00:36:49,959 سلام 581 00:36:50,460 --> 00:36:51,940 عزیزم، دیگه نمی‌تونی برگردی 582 00:36:52,003 --> 00:36:52,961 درها قفل شدن 583 00:36:52,962 --> 00:36:54,755 ،جنست پیشِ منه مامانِ من هم پیش تو 584 00:36:54,756 --> 00:36:56,383 ...تا وقتی که سالم باشه 585 00:36:57,300 --> 00:36:58,300 مشکلی پیش نمیاد 586 00:37:01,012 --> 00:37:02,532 قراره کل شب رو به همدیگه خیره بشیم؟ 587 00:37:02,639 --> 00:37:03,890 نمی‌خوای تمومش کنی؟ زود باش دیگه 588 00:37:04,015 --> 00:37:06,351 مادرت، زن خیلی جالبیه، آز 589 00:37:06,476 --> 00:37:07,727 آره، مادرم رو می‌شناسم 590 00:37:07,852 --> 00:37:09,896 کمکم کرد چندتا چیز رو بفهمم 591 00:37:10,730 --> 00:37:12,648 همه‌ش رخ‌های متفاوتی به خودم می‌گیرم 592 00:37:12,649 --> 00:37:13,692 ...ولی 593 00:37:14,484 --> 00:37:16,528 هیچ‌کدوم‌شون مناسبم نیستن 594 00:37:37,048 --> 00:37:39,426 هی، هی 595 00:37:41,261 --> 00:37:42,261 هی 596 00:37:43,847 --> 00:37:45,597 اینجا چه‌خبره؟ 597 00:37:45,598 --> 00:37:47,307 فکر کردی می‌دونی چی می‌خوام 598 00:37:47,308 --> 00:37:49,602 فکر کردی خواسته‌ی من و تو یکیه 599 00:37:49,728 --> 00:37:51,021 باید هم این فکر رو بکنی 600 00:37:52,022 --> 00:37:54,566 به‌گمونم این بازی، واسه مردهایی ...مثل تو و پدرم 601 00:37:55,108 --> 00:37:56,108 ساخته شده 602 00:37:56,860 --> 00:37:57,986 ...برنده‌ها و بازنده‌های بازی 603 00:37:58,570 --> 00:37:59,779 عوض نمی‌شن 604 00:38:00,363 --> 00:38:03,742 واسه همین، همه انتظار داشتن که توی آرکهام بمیرم 605 00:38:03,867 --> 00:38:05,618 ...هیچ‌کس حتی درنظر نگرفت 606 00:38:06,411 --> 00:38:08,246 ...که شاید اونجا یه چیزی یاد بگیرم 607 00:38:11,416 --> 00:38:13,084 اینکه یاد بگیرم چطور بازی‌های جدید بکنم 608 00:38:18,631 --> 00:38:19,758 یه کادو برات گذاشتم 609 00:38:22,552 --> 00:38:23,762 پیداش کردی؟ 610 00:38:29,309 --> 00:38:31,019 هی آز، جریان چیه؟ 611 00:38:58,296 --> 00:39:00,298 آز، چی توی ماشینه؟ 612 00:39:00,799 --> 00:39:02,008 کیر توش 613 00:39:02,133 --> 00:39:03,759 به اندازه کافی، وقت برای فرار هست - کیر توش - 614 00:39:03,760 --> 00:39:05,178 البته فکر کنم 615 00:39:06,930 --> 00:39:09,474 اگه فرار کردی، یه سر بیا پیش‌مون 616 00:39:18,817 --> 00:39:20,360 یا خدا! بمبه 617 00:39:52,308 --> 00:39:53,308 مامان؟ 618 00:39:54,019 --> 00:39:55,186 برات شام حاضر کردم 619 00:40:09,951 --> 00:40:11,036 بیدار شدی 620 00:40:11,161 --> 00:40:12,412 آماده شو 621 00:40:13,163 --> 00:40:14,163 می‌ریم بیرون 622 00:40:15,915 --> 00:40:17,083 یالا، کت‌شلوارت رو بپوش 623 00:40:23,524 --> 00:40:25,652 [ کلاب مونرو ] 624 00:40:57,707 --> 00:41:00,001 دیگه تنهایی از پسش برنمیام 625 00:41:00,669 --> 00:41:02,211 باید بهم قول بدی 626 00:41:02,212 --> 00:41:04,756 که واسه خودت، یه کسی می‌شی 627 00:41:05,715 --> 00:41:09,678 که تمام چیزهایی که لایقشم رو برام فراهم می‌کنی 628 00:41:12,222 --> 00:41:13,932 وگرنه دوام نمیارم 629 00:41:14,557 --> 00:41:17,769 نمی‌دونم دیگه چطور می‌تونم با این شرایط کنار بیام، آزوالد 630 00:41:17,894 --> 00:41:19,853 ولی تو خوش‌بختم می‌کنی 631 00:41:19,854 --> 00:41:23,108 چون لایقِ خوش‌بختی‌ام 632 00:41:25,068 --> 00:41:26,068 مگه نه؟ 633 00:41:27,821 --> 00:41:30,281 مگه نه، آزوالد؟ بهم بگو 634 00:41:30,407 --> 00:41:31,783 معلومه که لایقشی، مامان 635 00:41:32,784 --> 00:41:35,995 لایقِ بهترین زندگی هستی 636 00:41:37,497 --> 00:41:39,124 و برات فراهمش می‌کنم 637 00:41:41,084 --> 00:41:42,335 قول می‌دم 638 00:41:44,963 --> 00:41:46,798 ،و تا وقتی فراهمش نکنم آروم نمی‌گیرم 639 00:42:48,222 --> 00:42:59,333 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 640 00:43:12,967 --> 00:43:14,135 ویک؟ 641 00:43:18,014 --> 00:43:21,016 به به، پنگوئن رو ببین 642 00:43:21,017 --> 00:43:22,977 پس فرار کردی - به من چی گفتی؟ - 643 00:43:23,895 --> 00:43:25,313 سوفیا می‌خواد ببینتت 644 00:43:31,028 --> 00:43:41,028 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.