1 00:00:13,805 --> 00:00:14,973 Francis. 2 00:00:18,435 --> 00:00:21,062 Vím, že to bolí, ale zkuste si vzpomenout. 3 00:00:25,358 --> 00:00:26,860 Vraťte se do té chvíle. 4 00:00:29,112 --> 00:00:30,447 Vraťte se. 5 00:01:10,570 --> 00:01:12,030 Fran, to jsem já. 6 00:01:15,700 --> 00:01:16,701 Fran? 7 00:01:17,369 --> 00:01:18,703 To jsem já. 8 00:01:20,330 --> 00:01:22,540 No tak, puso. Otevři. 9 00:01:29,047 --> 00:01:30,382 Spíš vůbec? 10 00:01:48,525 --> 00:01:49,818 Byli to dobří kluci. 11 00:01:55,156 --> 00:01:57,409 Prospělo by ti jít ven. 12 00:01:58,827 --> 00:02:00,328 Mám o tebe starost. 13 00:02:02,580 --> 00:02:06,751 Chtěl bych zaplatit za pohřeb. Rozloučit se hezky se syny. 14 00:02:07,877 --> 00:02:10,171 - Otec Vincent bude určitě... - Proč? 15 00:02:10,714 --> 00:02:14,467 Aby mi lidi dávali kapesníky a říkali, že je to Boží vůle? 16 00:02:15,260 --> 00:02:18,304 K truchlení nepotřebuju veřejnej tyátr. 17 00:02:20,849 --> 00:02:23,268 Oz se často stavuje v obchodě. 18 00:02:24,769 --> 00:02:28,606 Prej s ním nemluvíš a nepodíváš se mu do očí. 19 00:02:28,732 --> 00:02:32,485 Oswald chtěl vždycky všechnu pozornost. 20 00:02:34,070 --> 00:02:36,031 Smířila jsem se s tím, 21 00:02:36,906 --> 00:02:38,283 že je jinej. 22 00:02:40,285 --> 00:02:42,704 To, co udělal, ale nemůžu... 23 00:02:46,374 --> 00:02:47,667 Co udělal? 24 00:02:52,922 --> 00:02:54,090 Fran? 25 00:03:02,974 --> 00:03:04,476 To měl v bundě. 26 00:03:06,686 --> 00:03:09,105 - A co? - On byl s nimi, Rexi. 27 00:03:10,565 --> 00:03:11,649 Lhal mi. 28 00:03:12,317 --> 00:03:16,613 Přišel domů tak skleslej, jako by byl oběť, 29 00:03:16,738 --> 00:03:19,908 a přitom věděl, že se tam moje děťátka utopí, 30 00:03:20,033 --> 00:03:21,993 a ani nemuknul. 31 00:03:23,411 --> 00:03:28,500 Měl šanci, měl spoustu šancí něco říct, nějak tomu zabránit. 32 00:03:28,625 --> 00:03:30,710 - Je to kluk. - Zamknul je tam. 33 00:03:32,379 --> 00:03:37,092 Policajti mi řekli, že tu místnost, ve který je našli, museli vypáčit. 34 00:03:39,219 --> 00:03:41,179 Kdyby mi aspoň něco řekl... 35 00:03:41,304 --> 00:03:43,932 Mohla jsem je zachránit a byli by tady se mnou. 36 00:03:46,101 --> 00:03:51,189 To ale Oswald nechtěl. Chtěl tohle. Mě. Jenom pro sebe. 37 00:03:55,360 --> 00:03:57,612 Mám v domě ďábla, Rexi. 38 00:03:59,698 --> 00:04:01,574 Co si s ním teď počnu? 39 00:04:11,126 --> 00:04:14,004 Tohle se dá řešit několika způsoby. 40 00:04:15,922 --> 00:04:17,882 Pokud je Oz takovej, 41 00:04:18,800 --> 00:04:20,885 tak lidi jako on 42 00:04:21,845 --> 00:04:23,513 mají svůj účel. 43 00:04:24,097 --> 00:04:27,392 Může toho hodně dokázat, zvlášť v mojí branži. 44 00:04:27,517 --> 00:04:29,728 Jen ho musíš umět ovládat. 45 00:04:29,853 --> 00:04:32,897 Chlapi ke mně chodí, že chtějí vydělat prachy. 46 00:04:33,023 --> 00:04:36,735 V pohodě, ale chamtivost není věrnost. 47 00:04:38,111 --> 00:04:39,362 Když chci věrnost, 48 00:04:40,780 --> 00:04:42,615 tak naberu chlapy, co hledají otce. 49 00:04:42,741 --> 00:04:46,828 Co potřebují zaplnit prázdnotu. Ty pro mě udělají cokoli. 50 00:04:48,329 --> 00:04:53,084 Oswald nepotřebuje otce. 51 00:04:55,545 --> 00:04:56,629 Má tebe. 52 00:04:58,673 --> 00:05:00,216 Je ti oddanej. 53 00:05:01,009 --> 00:05:02,427 Můžeš toho využít. 54 00:05:03,261 --> 00:05:06,473 Pěstuj, co v něm je, přijmi to a podporuj. 55 00:05:08,683 --> 00:05:09,809 Třeba vynikne. 56 00:05:11,811 --> 00:05:13,438 Anebo ne. Netuším. 57 00:05:14,939 --> 00:05:16,358 Musíš to risknout. 58 00:05:17,525 --> 00:05:21,363 Chceš, abych mu odpustila? Ignorovala, co udělal? 59 00:05:23,698 --> 00:05:27,619 Co bych to byla za matku, kdybych... 60 00:05:30,663 --> 00:05:31,915 To nejde. 61 00:05:39,381 --> 00:05:41,341 Tak ho prostě nech jít. 62 00:05:44,052 --> 00:05:46,346 Tím "nech jít" myslíš... 63 00:06:01,027 --> 00:06:03,738 Byl bys mi s tím ochotný pomoct? 64 00:06:15,083 --> 00:06:16,084 Mami? 65 00:06:16,876 --> 00:06:18,128 Nesu ti večeři. 66 00:06:26,469 --> 00:06:27,637 Vstalas. 67 00:06:28,471 --> 00:06:29,639 Obleč se. 68 00:06:30,515 --> 00:06:31,516 Jdeme ven. 69 00:06:33,268 --> 00:06:34,978 Vezmi si oblek. 70 00:07:05,925 --> 00:07:07,344 Hele, kdo tu je. 71 00:07:11,681 --> 00:07:13,308 Ano, zlatíčko. 72 00:07:14,559 --> 00:07:16,227 Rex tě pak odveze domů. 73 00:07:16,353 --> 00:07:18,229 - Vážně? - Vážně. 74 00:07:19,481 --> 00:07:24,110 Vím, že jsem se ti nevěnovala, tak ti to dneska chci vynahradit. 75 00:07:25,862 --> 00:07:27,364 Vím, že ti chybí, mami. 76 00:07:29,908 --> 00:07:31,117 Mně taky. 77 00:07:44,589 --> 00:07:45,757 Počkejte. 78 00:07:46,758 --> 00:07:48,510 Všechno je v pořádku. 79 00:07:50,762 --> 00:07:52,097 - Francis. - Co to... 80 00:07:52,222 --> 00:07:54,307 Snažte se tam zůstat. Ano? 81 00:07:55,975 --> 00:07:58,144 Jste s Oswaldem. Vaším synem. 82 00:07:59,562 --> 00:08:01,981 Vzala jste ho do jazzového klubu Monroe's. 83 00:08:04,609 --> 00:08:05,610 Pokračujte. 84 00:08:07,195 --> 00:08:09,656 Vzala. Ano. 85 00:08:12,200 --> 00:08:13,326 Správně. 86 00:08:18,581 --> 00:08:19,624 Mami? 87 00:08:22,210 --> 00:08:23,545 Mami. 88 00:08:23,670 --> 00:08:25,505 Já se o tebe postarám. 89 00:08:27,090 --> 00:08:28,425 Snad to víš. 90 00:08:29,843 --> 00:08:32,679 Tolik ses pro nás tři nadřela. 91 00:08:33,763 --> 00:08:36,641 Teď to bude snazší. Najdu si práci 92 00:08:37,434 --> 00:08:40,603 a taky už mám nápady, jak vydělat prachy bokem. 93 00:08:40,729 --> 00:08:43,815 - Zníš jako tvůj otec. - To není pravda. 94 00:08:45,567 --> 00:08:46,985 Já to myslím doopravdy. 95 00:08:49,446 --> 00:08:50,655 Co bys chtěla? 96 00:08:51,990 --> 00:08:53,450 Řekni, a máš to. 97 00:08:53,575 --> 00:08:57,287 Co bych chtěla? Ty už to máš celý vymyšlený, viď? 98 00:08:58,246 --> 00:09:03,043 Ještě nemáš ani chlupy na koulích, a chceš se o mě starat? 99 00:09:03,168 --> 00:09:05,003 Jasně že se o tebe postarám. 100 00:09:07,088 --> 00:09:08,631 Udělám pro tebe všechno. 101 00:09:10,133 --> 00:09:13,303 Znám tě, mami. Tak jako nikdo jinej. 102 00:09:14,137 --> 00:09:15,680 Vím, jak se usmíváš, 103 00:09:16,264 --> 00:09:19,225 když chceš, aby si lidi mysleli, že se bavíš. 104 00:09:20,435 --> 00:09:22,729 Vím, jak víc kouříš, když přemýšlíš, 105 00:09:23,521 --> 00:09:25,273 a víc piješ, když jseš smutná. 106 00:09:26,024 --> 00:09:29,319 Vím, jak tvrdě dřeš, jak jsi chytrá 107 00:09:31,112 --> 00:09:33,615 a jak si přeješ, aby si tě všimli správný lidi. 108 00:09:34,699 --> 00:09:37,744 Anebo aby to nebyli správný lidi. 109 00:09:39,037 --> 00:09:40,872 Nikdo v tebe nevěří tak jako já. 110 00:09:41,706 --> 00:09:45,001 Nikdo jinej ti nedá to, co si zasloužíš. 111 00:09:45,126 --> 00:09:47,003 Dostanu tě z Eastside. 112 00:09:47,754 --> 00:09:49,631 Na nějaký krásný místo. 113 00:09:50,423 --> 00:09:51,758 Lepší, než máme teď. 114 00:09:51,883 --> 00:09:54,219 Cokoli je lepší než to, co máme. 115 00:09:54,344 --> 00:09:58,014 To nejlepší. Na vršek do toho střešního bytu. 116 00:09:58,139 --> 00:10:00,725 S výhledem na celý pitomý město. 117 00:10:00,850 --> 00:10:04,020 Koupím ti drahý oblečení a šperky. 118 00:10:04,145 --> 00:10:05,230 Samej luxus. 119 00:10:05,980 --> 00:10:09,943 Až tě uvidí na ulici, řeknou si: "Ta je důležitá." 120 00:10:10,735 --> 00:10:14,072 A pokud mi teď nevěříš, tak je to jedno. 121 00:10:14,989 --> 00:10:18,493 Budu ti to dokazovat. Každičkej den. 122 00:10:20,495 --> 00:10:21,496 Jen... 123 00:10:23,998 --> 00:10:25,375 to se mnou nevzdávej. 124 00:10:36,052 --> 00:10:37,095 Pojď, mami. 125 00:10:38,638 --> 00:10:39,806 Smím prosit? 126 00:10:54,112 --> 00:10:55,363 Doleva. Doleva. 127 00:11:01,327 --> 00:11:03,246 No tak. 128 00:11:11,504 --> 00:11:12,630 Co je to? 129 00:11:27,645 --> 00:11:28,897 Panebože. 130 00:11:32,817 --> 00:11:34,944 Kurva. Ozi. 131 00:11:36,738 --> 00:11:39,949 - Může být zraněnej. Musíme dolů. - Oz je asi mrtvej. 132 00:11:40,075 --> 00:11:43,787 - Bude to samej polda. - To nevíte. Mrkneme se. Jdeme. 133 00:11:43,912 --> 00:11:46,206 Postavil nás do nebezpečné pozice. 134 00:11:47,499 --> 00:11:49,918 - Mizíme. - Počkat. To je všechno? 135 00:11:50,669 --> 00:11:52,671 Přišli jsme pro zboží, ne pro Penguina. 136 00:11:55,632 --> 00:11:58,968 Ty jo. Všichni jste banda zkurvenejch srabů. 137 00:12:00,136 --> 00:12:01,137 Cos to řekl? 138 00:12:01,721 --> 00:12:03,807 Za čím vůbec stojíte? 139 00:12:03,932 --> 00:12:07,977 Necháte Maroniovy a Giganteovy dělat si, co se jim zlíbí? 140 00:12:09,270 --> 00:12:11,981 Tohle je moje čtvrť! Koukněte! 141 00:12:14,484 --> 00:12:18,446 Celej svět se k nám chová jako k odpadu. 142 00:12:18,988 --> 00:12:21,950 Jako bysme nebyli nic. A vy utečete? 143 00:12:22,867 --> 00:12:25,829 Bacha na jazyk. Uvědom si, kdo jseš, 144 00:12:26,329 --> 00:12:27,664 jinak chytíš kulku, 145 00:12:28,206 --> 00:12:30,667 - a pak vážně nebudeš nic. - Jdeme. 146 00:12:46,016 --> 00:12:48,268 Mohli byste ustoupit, ať... 147 00:13:00,488 --> 00:13:01,489 Ustupte. 148 00:13:02,198 --> 00:13:03,950 Vraťte se do svých domovů! 149 00:13:04,075 --> 00:13:05,577 - Jakých? - Ustupte! 150 00:13:05,702 --> 00:13:06,911 Není tu bezpečno. 151 00:13:10,915 --> 00:13:13,084 - Tam nemůžete. - Victore! 152 00:13:15,253 --> 00:13:16,254 Victore! 153 00:13:17,130 --> 00:13:18,256 Zeku. 154 00:13:18,381 --> 00:13:22,427 - Ahoj. Co se stalo? Kde je Oz? - Sofia. Odbouchla to. 155 00:13:22,552 --> 00:13:24,721 Ale co Oz? Je venku? 156 00:13:42,947 --> 00:13:44,240 Vstáváme. 157 00:13:58,922 --> 00:14:00,048 Ozi. 158 00:14:02,384 --> 00:14:03,551 No konečně. 159 00:14:24,864 --> 00:14:26,866 Když jsme s Bertem byli děti, 160 00:14:28,535 --> 00:14:32,664 našli jsme za skleníkem hnízdo se dvěma malými ptáčaty. 161 00:14:35,125 --> 00:14:39,170 Jedno z nich bylo větší než to druhé. 162 00:14:40,422 --> 00:14:41,464 Silnější. 163 00:14:42,674 --> 00:14:45,719 A máma mu dávala víc potravy. 164 00:14:46,928 --> 00:14:49,264 A já se o to menší bála. 165 00:14:50,223 --> 00:14:54,144 Bylo tak slabé a křehké. Víš? 166 00:14:55,186 --> 00:14:57,397 Já myslela, že umře. 167 00:14:57,522 --> 00:15:01,651 Pak jednoho rána, když byla ptačí máma pryč, 168 00:15:03,611 --> 00:15:04,738 tak to menší... 169 00:15:06,364 --> 00:15:09,617 zuřivě napadlo to větší... 170 00:15:11,661 --> 00:15:12,787 a zabilo ho. 171 00:15:13,747 --> 00:15:15,999 Pak ho vystrčilo ven z hnízda. 172 00:15:19,878 --> 00:15:23,631 Nic hroznějšího jsem nikdy neviděla. 173 00:15:24,341 --> 00:15:26,843 Tedy... tenkrát. 174 00:15:28,303 --> 00:15:32,724 Umíš si to představit? Udělat něco takového vlastnímu bratrovi? 175 00:15:34,517 --> 00:15:36,186 To ale není to nejšílenější. 176 00:15:36,853 --> 00:15:38,438 Když se máma vrátila... 177 00:15:39,731 --> 00:15:43,193 a viděla, že jedno její dítě chybí... 178 00:15:45,195 --> 00:15:46,529 Hádej, co udělala? 179 00:15:51,034 --> 00:15:52,077 Nic. 180 00:15:54,245 --> 00:15:57,123 Místo, aby to menší ptáče potrestala, 181 00:15:58,124 --> 00:16:04,631 dál ho krmila a starala se o něj, jako by se vůbec nic nestalo. 182 00:16:06,383 --> 00:16:08,510 Myslíš, že to věděla? Ozi? 183 00:16:09,719 --> 00:16:10,845 Co její dítě udělalo? 184 00:16:13,056 --> 00:16:15,058 Francis, co myslíte? 185 00:16:19,729 --> 00:16:20,939 Zjistíme to? 186 00:16:23,233 --> 00:16:24,317 Co říkáš? 187 00:16:25,235 --> 00:16:26,986 Povíme si drsnou pravdu? 188 00:16:27,112 --> 00:16:29,155 Může to pomoct na duši. 189 00:16:29,280 --> 00:16:30,281 Ozi. 190 00:16:32,283 --> 00:16:33,410 Chtěl bys začít? 191 00:16:34,119 --> 00:16:35,954 Ty pošahaná mrcho! 192 00:16:36,079 --> 00:16:37,288 Co to má bejt? 193 00:16:37,414 --> 00:16:39,958 Řeči o ptácích? Ježíšikriste. 194 00:16:40,583 --> 00:16:44,129 - Nelíbí se ti příběh? - Mami. Dostanu tě odsud! 195 00:16:44,254 --> 00:16:46,840 Přísahám Bohu, že tě odsud dostanu. 196 00:16:46,965 --> 00:16:48,883 - Ozi, máš pravdu. - Mami! 197 00:16:49,676 --> 00:16:51,052 Byl to hloupý příběh. 198 00:16:52,637 --> 00:16:54,305 Ty znáš stejně lepší. 199 00:16:55,515 --> 00:16:56,516 Tak... 200 00:16:58,101 --> 00:17:01,104 - Řekni, co se stalo. - Co se stalo kde? 201 00:17:01,229 --> 00:17:06,484 Řekni, proč jsi nechal své bratry umřít v tom tunelu. 202 00:17:10,822 --> 00:17:12,240 O čem to mluvíš? 203 00:17:12,365 --> 00:17:15,994 Proč jsi řekl mámě, že jsi s nimi nebyl? 204 00:17:16,119 --> 00:17:17,412 Proč jsi lhal? 205 00:17:17,537 --> 00:17:20,290 - O čem to kurva mluvíš? - Nehraj to. 206 00:17:20,957 --> 00:17:25,587 Ona to ví. Já taky. Všichni tady víme, co jsi udělal. 207 00:17:27,464 --> 00:17:28,757 Něco jsi jí provedla. 208 00:17:30,216 --> 00:17:34,012 - Cos jí kurva provedla? - Děláš, že jí říkáš všechno. 209 00:17:34,846 --> 00:17:38,058 A ona dělá, že ti věří. Proč? 210 00:17:39,434 --> 00:17:42,771 Proč se oba tak bojíte pravdy? 211 00:17:42,896 --> 00:17:45,148 - Mami! - Je to zvrácené. 212 00:17:45,273 --> 00:17:46,274 Mami! 213 00:17:47,400 --> 00:17:52,947 Skoro stejně, jako když jste požádala toho muže, 214 00:17:53,073 --> 00:17:54,491 aby zabil vašeho syna. 215 00:17:57,369 --> 00:17:59,037 Rex, že ano? 216 00:18:00,455 --> 00:18:03,792 - Jmenoval se tak? - Co za ujetý hry tu hraješ? 217 00:18:04,584 --> 00:18:07,128 Sklapni. Mlč. Už sklapni. 218 00:18:07,253 --> 00:18:12,050 Váš poslední společný večer měl být tady v tomhle klubu. 219 00:18:13,051 --> 00:18:15,345 Že ano, Francis? Mám pravdu? 220 00:18:15,970 --> 00:18:18,556 Bylo to támhle? Tam jste tančili? 221 00:18:18,682 --> 00:18:22,644 - Tam vám Oz dal svůj slib? - Do hajzlu. Dost. 222 00:18:22,769 --> 00:18:26,523 Jen mi řekněte. Stálo to za to? 223 00:18:26,648 --> 00:18:28,983 - Naser si. - Dal vám všechno? 224 00:18:29,109 --> 00:18:31,820 - Splnil, co vám slíbil? - Naser si. 225 00:18:31,945 --> 00:18:32,946 Mami. 226 00:18:34,072 --> 00:18:35,073 Mami! 227 00:18:35,198 --> 00:18:38,410 Nebo si přejete, aby ho Rex býval vzal na projížďku? 228 00:18:41,246 --> 00:18:44,124 Co jste ztratila tím, že zůstal naživu? 229 00:18:45,583 --> 00:18:48,878 Já vím, co jsem ztratila. Co mi sebral. 230 00:18:49,838 --> 00:18:53,174 Zaslouží si vědět, co vám provedl. 231 00:18:54,009 --> 00:18:59,222 Co k němu cítíte a jak moc se na něj zlobíte. 232 00:19:01,599 --> 00:19:02,600 No tak. 233 00:19:04,185 --> 00:19:05,270 Mluvte. 234 00:19:09,024 --> 00:19:10,191 Jo! 235 00:19:24,497 --> 00:19:25,498 Fajn. 236 00:19:26,791 --> 00:19:27,792 Juliane. 237 00:19:29,961 --> 00:19:30,962 Co to kurva... 238 00:19:31,963 --> 00:19:33,256 Co to je? 239 00:19:33,965 --> 00:19:35,091 Nepřibližuj se k ní! 240 00:19:36,426 --> 00:19:38,720 Mami! Nešahej na ni! 241 00:19:38,845 --> 00:19:42,098 Opovaž se na ni šáhnout! Zkus na ni šáhnout! 242 00:19:42,223 --> 00:19:46,811 Ozi, useknul jsi mému bratrovi pravý malíček, nebo levý? 243 00:19:46,936 --> 00:19:48,688 Ježíši, ne, Sofie. 244 00:19:48,813 --> 00:19:49,898 - Pravý. - Hej! 245 00:19:50,648 --> 00:19:52,609 - Zkus na ni šáhnout! - Oswalde! 246 00:19:52,734 --> 00:19:54,194 Nedělej to, do hajzlu! 247 00:19:54,861 --> 00:19:55,862 Dost! 248 00:19:55,987 --> 00:19:58,865 Ozi! 249 00:19:58,990 --> 00:20:00,200 - Ježíši! - Oswalde! 250 00:20:00,325 --> 00:20:01,618 Věc se má tak. 251 00:20:01,743 --> 00:20:04,162 I když znáš pravdu, 252 00:20:04,287 --> 00:20:07,207 pořád to chceš slyšet od člověka, co ti ublížil. 253 00:20:07,332 --> 00:20:08,833 Ne. Sofie, ne. 254 00:20:08,958 --> 00:20:11,920 - Od otce se toho nedočkám. - Přestaňte. Ne. 255 00:20:12,045 --> 00:20:16,424 Nabízím ti ale jedinečnou příležitost dopřát to matce. 256 00:20:16,549 --> 00:20:19,219 - Ne! - Zasluhuje to nejlepší. 257 00:20:19,344 --> 00:20:20,720 - Dost! - Nebo ne? 258 00:20:20,845 --> 00:20:23,306 - Přestaňte! - Ozi, nebo ne? 259 00:20:23,431 --> 00:20:26,851 - Tak jí to dej. - Nedělej to, kurva! Je nevinná! 260 00:20:26,976 --> 00:20:30,563 Je to snadné. Úplně stačí říct jí pravdu. 261 00:20:30,689 --> 00:20:35,652 Řekni jí, cos udělal bratrům a taky proč, a necháme toho. 262 00:20:35,777 --> 00:20:38,113 Jsi padlá na hlavu! 263 00:20:38,238 --> 00:20:39,364 Ne! Dost! 264 00:20:39,489 --> 00:20:43,451 Říkám, že jsem hovno udělal. Nevím, o čem to mluvíš. 265 00:20:43,576 --> 00:20:44,953 Oswalde! 266 00:20:45,078 --> 00:20:48,289 Nechej toho! Nic jsem neudělal! Nebyl jsem tam! 267 00:20:48,415 --> 00:20:49,833 - Ona to ví! - Přiznej to. 268 00:20:49,958 --> 00:20:52,711 - Já s nima ani nebyl. - Co je to s tebou? 269 00:20:52,836 --> 00:20:55,213 - Ona to ví. - Řekni to pro její dobro. 270 00:20:55,338 --> 00:20:57,716 - Byl jsem s tebou. - Vezmou mi prst, 271 00:20:57,841 --> 00:20:59,676 - ty zbabělče! - S tebou. 272 00:20:59,801 --> 00:21:04,014 Kristepane, prostě jí to řekni. Já to už dávno vím. 273 00:21:12,313 --> 00:21:16,359 Vždycky jsem věděla, cos provedl Jackovi a Bennymu. 274 00:21:22,032 --> 00:21:23,158 Lži. 275 00:21:25,368 --> 00:21:26,870 Máš to pomotaný. 276 00:21:29,122 --> 00:21:32,167 - To mluví tvoje nemoc, mami. - Ty hajzle! 277 00:21:33,668 --> 00:21:37,297 Nenávidím tě za to, cos udělal. A nikdy nepřestanu. 278 00:21:39,966 --> 00:21:41,176 To stačí. 279 00:21:50,018 --> 00:21:52,062 Nechal bys mě to udělat. 280 00:21:55,273 --> 00:21:56,775 Nechal bys mě. 281 00:21:58,777 --> 00:22:00,779 - Protože ti na ní nezáleží. - Děvko. 282 00:22:00,904 --> 00:22:01,905 Vážně. 283 00:22:02,655 --> 00:22:03,823 Ne dost. 284 00:22:04,741 --> 00:22:06,034 Ne tak, jak říkáš. 285 00:22:08,787 --> 00:22:10,914 Necítíš vůbec nic. 286 00:22:12,916 --> 00:22:14,167 Oswalde. 287 00:22:16,169 --> 00:22:18,880 Měla jsem v sobě dost pro všechny. 288 00:22:20,757 --> 00:22:23,051 Dala bych dost všem třem. 289 00:22:24,928 --> 00:22:28,556 Nemusels je tam dole nechávat. Nemusels mi je brát. 290 00:22:30,517 --> 00:22:32,227 Byla to moje děťátka. 291 00:22:32,894 --> 00:22:34,104 Můj svět. 292 00:22:35,563 --> 00:22:36,898 Tví bratři. 293 00:22:50,120 --> 00:22:51,663 Jsi takový zklamání. 294 00:22:53,331 --> 00:22:54,958 Ničemnej parchant. 295 00:22:56,251 --> 00:22:59,212 Denně se budím zhnusená, že jsem tvá matka. 296 00:23:00,296 --> 00:23:01,423 Má pravdu. 297 00:23:02,257 --> 00:23:03,675 Má kurva pravdu. 298 00:23:05,510 --> 00:23:08,263 Měla jsem nechat Rexe, aby tě zabil. 299 00:23:17,313 --> 00:23:18,398 Jsi ďábel. 300 00:23:19,649 --> 00:23:21,151 Jsi zatracenej ďábel. 301 00:23:27,866 --> 00:23:28,867 Mami? 302 00:23:39,961 --> 00:23:41,004 Jacku. 303 00:23:44,591 --> 00:23:45,592 Benny. 304 00:23:49,387 --> 00:23:50,597 Děťátka. 305 00:23:53,975 --> 00:23:56,353 - Omlouvám se. - Mami? 306 00:24:00,148 --> 00:24:01,316 Omlou... 307 00:24:06,029 --> 00:24:07,155 Om... 308 00:24:10,784 --> 00:24:11,951 Mami! 309 00:24:14,662 --> 00:24:15,955 Zastav ho. 310 00:24:21,878 --> 00:24:23,129 Pojď. 311 00:24:24,047 --> 00:24:25,256 Mami! 312 00:24:26,341 --> 00:24:28,927 Mami, no tak. Mám tě. 313 00:24:50,115 --> 00:24:51,241 Bude to dobrý. 314 00:25:07,007 --> 00:25:09,926 Upadla, praštila se a začala mluvit z cesty. 315 00:25:10,051 --> 00:25:13,179 Má tuhle nemoc, demenci s Lewyho tělískama. 316 00:25:13,304 --> 00:25:16,182 - Budeš v pořádku. Slyšíš? - Běžte do čekárny. 317 00:25:16,307 --> 00:25:20,145 - Ale uzdravíte ji, že jo? - Uděláme, co je v našich silách. 318 00:25:20,270 --> 00:25:21,604 Buďte poblíž. 319 00:25:29,571 --> 00:25:33,658 Záchranáři vytahují těla z trosek, zatímco úřady pokračují v pátrání 320 00:25:33,783 --> 00:25:36,536 po příčině výbuchu v Crown Pointu. 321 00:25:47,213 --> 00:25:51,885 Ozi, to jsem zase já. Mám starost. Zavolejte mi zpátky, prosím. 322 00:25:59,559 --> 00:26:02,062 - Mladej, kde vězíš? - Ozi. 323 00:26:06,107 --> 00:26:07,108 Kurva. 324 00:26:27,379 --> 00:26:30,006 - Ozi? - Tady. Zavři dveře. 325 00:26:30,674 --> 00:26:31,883 Do hajzlu. 326 00:26:32,759 --> 00:26:34,719 Co se stalo? Jste celej? 327 00:26:36,638 --> 00:26:38,515 Sofia mě bodla. 328 00:26:39,099 --> 00:26:40,517 Dostala i mámu. 329 00:26:40,642 --> 00:26:43,311 Co jí udělala? 330 00:26:44,813 --> 00:26:49,818 Podej mi nějakej flastr, ať to zalepím. 331 00:26:52,404 --> 00:26:53,405 Kurva. 332 00:26:59,202 --> 00:27:01,204 Vaše máma. Je v pohodě? 333 00:27:01,996 --> 00:27:03,456 Jo, bude. 334 00:27:04,582 --> 00:27:05,709 Mrzí mě to, Ozi. 335 00:27:06,501 --> 00:27:08,795 Přišel jsem pozdě. 336 00:27:09,754 --> 00:27:11,256 Zkusil jsem gangy. 337 00:27:11,381 --> 00:27:16,428 Chtěl jsem je přesvědčit, ale prostě odešly. 338 00:27:16,553 --> 00:27:19,305 Nemůžeš za to, Vicu. To nic. 339 00:27:19,931 --> 00:27:23,101 Tak to je. Už jim nemám co nabídnout. 340 00:27:23,685 --> 00:27:24,936 To není pravda. 341 00:27:25,687 --> 00:27:27,147 Ne, pletete se. 342 00:27:27,272 --> 00:27:32,277 Nejde tu jenom o drogy nebo o nějaký prachy. 343 00:27:32,402 --> 00:27:35,155 Jo, jsou sice součást, ale... 344 00:27:37,866 --> 00:27:39,117 chlapi jako Link... 345 00:27:40,577 --> 00:27:42,162 On ve vás věří. 346 00:27:42,287 --> 00:27:43,872 - Link? - Jo. 347 00:27:44,581 --> 00:27:46,332 Link je pitomej zástupce. 348 00:27:47,417 --> 00:27:51,129 - Bez Taj Loa nezmůže nic. - Kruci, Ozi. Poslouchejte. 349 00:27:53,840 --> 00:27:56,051 Lidem z Crown Pointu jste dal práci. 350 00:27:58,178 --> 00:28:00,889 - Vrátil jste nám proud. - Jo. 351 00:28:02,223 --> 00:28:03,767 Nikdo jinej to neudělal. 352 00:28:04,517 --> 00:28:06,978 Jasný? Nikdo jinej to ani nezkusil. 353 00:28:10,231 --> 00:28:11,900 Dal jste jim důstojnost. 354 00:28:14,778 --> 00:28:18,031 Blaho? To je víc než Blaho. Takže... 355 00:28:20,367 --> 00:28:22,035 Vstávejte. Jdeme. 356 00:28:22,160 --> 00:28:24,329 Dejte se dohromady a... 357 00:28:26,081 --> 00:28:27,248 Však víte... 358 00:28:28,875 --> 00:28:29,876 Buďte sám sebou. 359 00:28:32,712 --> 00:28:33,963 To sis... 360 00:28:36,216 --> 00:28:37,258 nacvičil, co? 361 00:28:38,009 --> 00:28:41,054 - Mlčte. - Ne. Bylo to dobrý. Fakt. 362 00:28:41,179 --> 00:28:43,973 Musíš takhle mluvit častějc. 363 00:28:45,975 --> 00:28:48,687 Dobře, mizíme odsud. Pomoz mi. 364 00:28:50,730 --> 00:28:53,900 - Tady. - Sofia bude čekat zteč, 365 00:28:54,818 --> 00:28:56,569 tak to vezmeme bokem. 366 00:28:56,695 --> 00:28:58,029 A co vaše máma? 367 00:28:59,864 --> 00:29:03,910 Už se na mě ani nepodívá, pokud to nevyřídím. 368 00:29:06,037 --> 00:29:07,414 Musím splnit slib. 369 00:29:12,627 --> 00:29:16,798 Díky, že jste vážili cestu přes most. Je to dálka. 370 00:29:18,508 --> 00:29:20,719 Tohle byl otcův dům. 371 00:29:21,302 --> 00:29:26,182 Jak jistě víte, tak se zde udála spousta hrůz. 372 00:29:26,850 --> 00:29:29,978 Ráda bych ale věděla... 373 00:29:32,272 --> 00:29:33,523 Kdo to chce? 374 00:29:39,029 --> 00:29:41,614 Asi přesně nevíme, co nabízíte. 375 00:29:46,578 --> 00:29:49,372 Opouštím Gotham, pane Čao. 376 00:29:50,999 --> 00:29:52,625 Nic už tu pro mě není, 377 00:29:54,502 --> 00:29:59,299 ale můj dům, mé území, můj byznys... 378 00:30:00,967 --> 00:30:02,135 mohou být vaše. 379 00:30:03,261 --> 00:30:04,763 Tedy ne všech. 380 00:30:05,930 --> 00:30:08,308 Toho, kdo mi první přivede Oze. 381 00:30:09,851 --> 00:30:11,019 Je mrtvej. 382 00:30:12,354 --> 00:30:13,355 Není. 383 00:30:15,023 --> 00:30:16,858 Udělám vám to snadné. 384 00:30:16,983 --> 00:30:20,278 Ten, kdo najde Oze první, 385 00:30:21,112 --> 00:30:26,910 dostane prostředky k ovládnutí Gothamu na tak dlouho, jak dokáže. 386 00:30:27,827 --> 00:30:31,081 To je blbost, ne? 387 00:30:32,332 --> 00:30:36,252 Máme vám věřit, že opustíte tohle? 388 00:30:38,254 --> 00:30:39,381 A proč jako? 389 00:30:41,341 --> 00:30:42,509 Protože můžu. 390 00:30:48,723 --> 00:30:49,891 Tak kdo to chce? 391 00:30:51,976 --> 00:30:55,980 Zůstaň tu a nedělej nic, co by někoho přilákalo. 392 00:30:56,690 --> 00:30:58,566 Bude to rychloakce. 393 00:30:58,692 --> 00:31:00,819 - Bouchačku do přihrádky. - Jo. 394 00:31:14,833 --> 00:31:16,751 Tak jo. Jak vypadám? 395 00:31:20,714 --> 00:31:21,715 - Jo. - Jo? 396 00:31:21,840 --> 00:31:23,258 Jo, je to dobrý. 397 00:31:23,383 --> 00:31:25,301 - Bez krve, takže... - Jo, fajn. 398 00:31:25,427 --> 00:31:27,554 Vzhled je půl úspěchu, víš? 399 00:31:28,388 --> 00:31:31,516 Tak vzhůru do jámy lvový. 400 00:31:48,825 --> 00:31:50,410 - Linku? - Victore. 401 00:31:51,286 --> 00:31:52,537 Jsi s Ozem? 402 00:31:57,250 --> 00:31:58,418 Vím, že žije. 403 00:31:59,044 --> 00:32:00,587 Sofia na něj vypsala odměnu. 404 00:32:01,671 --> 00:32:03,506 Poslyš, měls pravdu. 405 00:32:03,631 --> 00:32:06,926 Mám nápad, ale musíme rychle. 406 00:32:07,886 --> 00:32:09,763 Řekni, kde vás najdu. 407 00:32:33,828 --> 00:32:36,831 BELLA REÁLOVÁ STAROSTKA 408 00:32:54,099 --> 00:32:55,308 Kristepane. 409 00:32:56,685 --> 00:32:58,937 Co tu děláte, Oswalde? 410 00:32:59,604 --> 00:33:02,482 Splnil jsem slib. Jestli mě s vámi uvidí... 411 00:33:04,359 --> 00:33:06,778 Kurva, funguje. 412 00:33:09,197 --> 00:33:12,909 Můžete přijít trochu blíž, radní? 413 00:33:14,494 --> 00:33:18,873 Je tu fajn akustika, ale nerad křičím. 414 00:33:20,333 --> 00:33:23,003 Já nekoušu. To je ono. 415 00:33:24,379 --> 00:33:28,508 Neměl jsem šanci poděkovat. Crown Point je hezčí osvětlenej, 416 00:33:29,050 --> 00:33:34,347 ale tahají tam ze sutin těla, a to je kurva tragédie. 417 00:33:35,348 --> 00:33:37,600 Lidi ukazujou. Víte? 418 00:33:37,726 --> 00:33:41,021 Hádám, že většina bude ukazovat na radnici. 419 00:33:41,146 --> 00:33:43,523 "Zkurvený politici" a tak. 420 00:33:44,065 --> 00:33:45,608 Chtějí odpovědi. 421 00:33:46,609 --> 00:33:48,153 Taky je chcete, ne? 422 00:33:48,737 --> 00:33:50,280 - Odpovědi? - Jo. 423 00:33:50,864 --> 00:33:52,115 Jaké odpovědi? 424 00:33:52,240 --> 00:33:53,616 Například pravdu. 425 00:33:55,660 --> 00:33:59,539 Sofia Falconeová poslala auťák výbušnin do tunelů pod městem. 426 00:34:00,623 --> 00:34:01,958 Pak vylítly do luftu. 427 00:34:03,418 --> 00:34:04,836 Proč by to dělala? 428 00:34:07,547 --> 00:34:08,715 Protože... 429 00:34:10,717 --> 00:34:13,845 ta díra v zemi bejvala největší varna drog. 430 00:34:15,388 --> 00:34:17,682 Řídil ji jeden chytrej neřád. 431 00:34:21,394 --> 00:34:22,771 Salvatore Maroni. 432 00:34:23,980 --> 00:34:28,568 - Vyrobil novou drogu jménem Blaho. - A vy to víte jak? 433 00:34:30,111 --> 00:34:32,989 Já se do takovejch věcí nemíchám, 434 00:34:33,114 --> 00:34:37,786 ale je to pořád ta samá válka. Maroniovi a Falconeovi jdou po sobě. 435 00:34:37,911 --> 00:34:41,706 Maroniovi zabili Sofii bráchu, a jí z toho hráblo. 436 00:34:42,457 --> 00:34:46,628 Salovu ženu a syna ugrilovala a pak mu vyhodila kšeft do povětří. 437 00:34:46,753 --> 00:34:48,630 Musím před ní smeknout. 438 00:34:48,755 --> 00:34:50,757 - To je pěkný příběh. - Jo. 439 00:34:51,216 --> 00:34:53,134 A je to vůbec pravda? 440 00:34:54,260 --> 00:34:55,887 Jistěže kurva je. 441 00:34:56,012 --> 00:35:00,558 Až budou poldové v tý díře hrabat, víte, co najdou? Sofiina meďoura 442 00:35:01,226 --> 00:35:05,647 a mrtvý Falconeovy a Maroniovy. Včetně Salvatora. 443 00:35:07,357 --> 00:35:10,026 Je to tak, jak to vypadá. 444 00:35:11,403 --> 00:35:13,780 Znáte to ze svý branže. 445 00:35:15,115 --> 00:35:20,328 Jedna vyšinutá nasraná megera propuštěná z cvokhausu začala vraždit. 446 00:35:20,995 --> 00:35:25,667 Pane radní, můžete lidem ukázat, koho nenávidět. 447 00:35:28,128 --> 00:35:29,129 A... 448 00:35:31,923 --> 00:35:33,258 koho milovat. 449 00:35:35,510 --> 00:35:36,761 Sebastian Hady. 450 00:35:37,637 --> 00:35:39,973 Ten, co rozsvítil světla v Crown Pointu. 451 00:35:42,058 --> 00:35:43,476 Vrátil lidem důstojnost. 452 00:35:44,227 --> 00:35:46,896 Zavřel poslední Falconeovou a ukončil válku, 453 00:35:47,022 --> 00:35:50,066 která sužovala město desetiletí. 454 00:35:50,775 --> 00:35:52,110 Jak vám to zní? 455 00:35:52,944 --> 00:35:54,195 Zní to pěkně. 456 00:35:54,320 --> 00:35:56,781 Pěkně? Ty sráči jeden. 457 00:35:58,324 --> 00:36:01,244 Takový vítězství vás vynese až na vrchol. 458 00:36:06,291 --> 00:36:07,334 A na oplátku? 459 00:36:07,834 --> 00:36:09,127 Na oplátku... 460 00:36:12,839 --> 00:36:15,592 bych byl rád na takovýmhle místě vítanej. 461 00:36:16,676 --> 00:36:18,428 Poznat vaše přátele. 462 00:36:19,471 --> 00:36:24,851 Kdo ví, třeba jednou narazíme taky na Bellu Reálovou. Co? 463 00:36:35,653 --> 00:36:38,406 Budou potíže, Ozi. 464 00:36:39,240 --> 00:36:42,160 Reálová vytváří komisi. Antikorupční. 465 00:36:42,702 --> 00:36:44,829 Jdou po policajtech, úřednících. 466 00:36:44,954 --> 00:36:48,166 - Dobře. - Mají seznam Carminových společníků. 467 00:36:48,291 --> 00:36:50,168 Předvolají vás. 468 00:36:53,004 --> 00:36:54,089 Chcete být vítán? 469 00:36:54,673 --> 00:36:56,174 Musíte být... 470 00:36:58,134 --> 00:36:59,135 čistý. 471 00:37:00,595 --> 00:37:04,182 Jako podělaná lilie, kámo. 472 00:37:32,377 --> 00:37:35,547 Pořád hledají přeživší, ale máme málo lidí. 473 00:37:36,423 --> 00:37:37,924 Spoléhám na vás. 474 00:37:39,342 --> 00:37:42,345 KANCELÁŘ STAROSTKY 475 00:38:21,718 --> 00:38:22,802 Ozi. 476 00:38:24,346 --> 00:38:25,347 Oč jde? 477 00:38:29,267 --> 00:38:30,310 Nastup. 478 00:38:58,755 --> 00:39:01,758 FENG ČAO 479 00:39:05,679 --> 00:39:06,680 Pane Čao. 480 00:39:07,222 --> 00:39:08,223 Mám Oze. 481 00:39:11,518 --> 00:39:13,061 - Uklidněte se. - Jdi. 482 00:39:13,186 --> 00:39:14,813 Máme ho přivést k vám? 483 00:39:16,022 --> 00:39:20,026 Zrovna si balím poslední věci. 484 00:39:20,151 --> 00:39:23,988 Co se sejít na Goodwinově letišti? Hangár pět? 485 00:39:27,075 --> 00:39:29,577 Blahopřeju, pane Čao. 486 00:39:30,203 --> 00:39:31,496 Jo, nápodobně. 487 00:42:01,646 --> 00:42:02,647 Madam. 488 00:43:28,608 --> 00:43:30,860 Díky, pane Čao. 489 00:43:32,070 --> 00:43:35,699 Skončíte to tady, nebo ho shodíte do oceánu? 490 00:43:35,824 --> 00:43:37,200 Třeba tučňáci létají. 491 00:43:48,503 --> 00:43:50,005 Čao... 492 00:43:59,431 --> 00:44:00,682 Dejte mi to. 493 00:44:02,142 --> 00:44:03,143 Pomalu. 494 00:44:23,830 --> 00:44:25,749 Co takhle se spolu projet? 495 00:44:39,846 --> 00:44:41,389 Jako za starejch časů? 496 00:44:45,143 --> 00:44:46,478 Ty odjíždíš? 497 00:44:51,441 --> 00:44:52,942 Chtěla jsem. 498 00:45:01,409 --> 00:45:03,661 Co jsi řekl, že Link obrátil? 499 00:45:07,165 --> 00:45:08,583 Jistě jsi mu... 500 00:45:09,751 --> 00:45:11,544 - něco slíbil. - Jo. 501 00:45:11,670 --> 00:45:13,922 To, co by od vás nedostal. 502 00:45:15,298 --> 00:45:16,466 Šanci. 503 00:45:17,300 --> 00:45:19,344 Možnost se vyšvihnout. 504 00:45:21,221 --> 00:45:23,139 Byl pořád přehlíženej. 505 00:45:23,807 --> 00:45:25,183 A není jedinej. 506 00:45:26,810 --> 00:45:32,232 Roky odstrkování, výsměchu. Muset držet hubu a krok. 507 00:45:32,357 --> 00:45:33,608 To tě zlomí. 508 00:45:34,651 --> 00:45:35,902 Pak chceš ty lámat. 509 00:45:40,198 --> 00:45:44,160 Čekal bych, že tomu rozumíš. Víš? 510 00:45:45,412 --> 00:45:46,413 Ale ne. 511 00:45:47,205 --> 00:45:50,417 Ty a tobě podobní si plníte vlastní břicha 512 00:45:51,167 --> 00:45:53,378 a nevidíte, jak ostatní hladoví. 513 00:45:54,045 --> 00:45:56,506 Netušíte, co je to nemít vůbec nic. 514 00:45:57,340 --> 00:45:59,592 Usmívat se, když ti šlapou na krk. 515 00:46:00,844 --> 00:46:04,556 Doufat, že jednoho dne kouknou dolů a uvidí tě. 516 00:46:07,017 --> 00:46:11,271 Víš, co lidi udělají, aby to zahnali? Udělají cokoli. 517 00:46:11,396 --> 00:46:13,732 Cokoli, aby ten pocit zahnali. 518 00:46:14,607 --> 00:46:16,109 Myslíš, že tomu nerozumím? 519 00:46:18,903 --> 00:46:19,988 Jasně. 520 00:46:24,284 --> 00:46:25,618 Na tom nezáleží. 521 00:46:30,373 --> 00:46:31,916 Oswald Cobb. 522 00:46:33,960 --> 00:46:36,171 Opravdový lidumil. 523 00:46:37,213 --> 00:46:38,340 Správně. 524 00:46:39,341 --> 00:46:41,301 Když tomu sám věříš. 525 00:46:45,263 --> 00:46:46,431 Jsme tady. 526 00:47:26,680 --> 00:47:28,807 Ani mi nevrazíš hlaveň od zad? 527 00:47:29,849 --> 00:47:33,436 - Nepostrašíš mě? - Nejsi ten typ, co utíká. 528 00:47:44,280 --> 00:47:45,323 Jak se má máma? 529 00:47:46,908 --> 00:47:48,576 Už ti řekla, že tě má ráda? 530 00:47:53,081 --> 00:47:54,332 Otoč se. 531 00:47:55,792 --> 00:47:56,918 Měl jsi pravdu. 532 00:47:58,545 --> 00:48:00,046 Neznala jsem tě, 533 00:48:01,297 --> 00:48:03,800 ale ona ano. Hned tě prokoukla. 534 00:48:05,802 --> 00:48:07,762 Vždycky jsi byl monstrum. 535 00:48:11,057 --> 00:48:13,226 Nikdy nenajdeš mír, víš? 536 00:48:13,893 --> 00:48:15,228 Zvrácená mrcha jako ty. 537 00:48:18,356 --> 00:48:21,443 Jdeš do pekla, zlato. 538 00:48:28,825 --> 00:48:30,326 Podržím ti místo. 539 00:49:25,590 --> 00:49:26,925 Na zem. 540 00:49:28,093 --> 00:49:30,011 Ruce za záda. 541 00:49:30,679 --> 00:49:31,721 Hned! 542 00:49:42,482 --> 00:49:43,733 Zvedněte ji. 543 00:49:59,624 --> 00:50:01,584 Tady je. V pořádku, mami? 544 00:50:02,168 --> 00:50:03,378 Podej kelímky. 545 00:50:04,087 --> 00:50:06,381 Přinesl jsem na oslavu trochu whisky. 546 00:50:06,506 --> 00:50:09,843 Dokázal jsem to. Byla to nádhera. 547 00:50:09,968 --> 00:50:11,928 - O tom mluvím. - Slibuji konec 548 00:50:12,053 --> 00:50:15,598 nekalostem, které umožnily elitám jako S. Falconeová... 549 00:50:15,724 --> 00:50:17,100 "HANGMAN" ZATČENA 550 00:50:17,225 --> 00:50:19,144 - ... zneužít... - To jsem byl já! 551 00:50:19,269 --> 00:50:22,230 Nakukal jsem mu to a teď to papouškuje! 552 00:50:23,898 --> 00:50:25,066 Co říkáš? 553 00:50:26,568 --> 00:50:27,777 Co ří... 554 00:50:28,987 --> 00:50:30,113 Co říkáš? 555 00:50:32,198 --> 00:50:33,366 Mami. 556 00:50:33,867 --> 00:50:36,453 Díky, radní Hady, za vaši službu... 557 00:50:36,578 --> 00:50:37,704 Mami. 558 00:50:38,955 --> 00:50:40,081 Mami. 559 00:50:40,665 --> 00:50:41,750 Podívej se na mě. 560 00:50:42,459 --> 00:50:45,170 Podívej se na mě. Mami. 561 00:50:46,504 --> 00:50:47,672 Mami. 562 00:50:49,215 --> 00:50:51,092 - Ozi. - Do prdele. 563 00:50:51,968 --> 00:50:53,887 Pomoc. Vicu, potřebuje pomoc. 564 00:50:54,012 --> 00:50:57,140 Sežeň někoho. Přiveď doktora. Rychle doktora. 565 00:50:59,476 --> 00:51:01,936 - Mami, mami. Podívej. - Potřebujeme pomoc. 566 00:51:02,645 --> 00:51:04,230 Hej, no tak. Koukni. 567 00:51:04,356 --> 00:51:06,107 - Koukni na mě. - Pomozte nám. 568 00:51:06,232 --> 00:51:07,233 Mami. 569 00:51:08,318 --> 00:51:09,486 - No tak. - Pane. 570 00:51:09,611 --> 00:51:11,529 Něco s ní je. Nereaguje. 571 00:51:11,654 --> 00:51:13,406 Nesehnali jsme vás. 572 00:51:13,531 --> 00:51:15,367 Proč se jí nehejbou oči? 573 00:51:16,451 --> 00:51:18,745 Utrpěla těžkou mrtvici. 574 00:51:23,458 --> 00:51:24,459 Co? 575 00:51:25,418 --> 00:51:26,586 Moc mě to mrzí. 576 00:51:28,713 --> 00:51:30,382 Co se tu děje? 577 00:51:31,758 --> 00:51:35,804 Bohužel ji zanechala v trvalém vegetativním stavu 578 00:51:35,929 --> 00:51:38,515 a vzhledem k jejímu věku a diagnóze... 579 00:51:38,640 --> 00:51:43,520 Co to tady melete? Vy tvrdíte, že je kurva ležák? 580 00:51:44,938 --> 00:51:49,025 Má otevřený oči, hele! Na něco koukat přece musí. 581 00:51:49,150 --> 00:51:51,861 - Moc mě to mrzí. - Přestaňte to říkat. 582 00:51:51,986 --> 00:51:53,613 - Pane... - Ta ženská je blbá! 583 00:51:53,738 --> 00:51:54,948 Chci vidět doktory! 584 00:51:55,073 --> 00:51:58,410 Pošlete sem kurva doktory! Pošlete mi doktora! 585 00:52:22,726 --> 00:52:23,893 No tak, puso. 586 00:52:25,228 --> 00:52:26,229 Koukni na mě. 587 00:52:29,274 --> 00:52:30,316 Je hotovo. 588 00:52:32,068 --> 00:52:35,238 Všechny jsem je obral. 589 00:52:38,074 --> 00:52:39,242 Jak jsi chtěla. 590 00:52:43,038 --> 00:52:44,456 Teď jsem kurva král. 591 00:52:52,297 --> 00:52:53,548 Sakra, mami. 592 00:52:56,092 --> 00:52:57,802 Tohle mi nedělej. 593 00:53:01,639 --> 00:53:04,351 Mami, tohle mi nedělej. 594 00:53:05,685 --> 00:53:08,104 Tohle mi nemůžeš udělat. 595 00:53:09,439 --> 00:53:11,649 Aspoň mi řekni, že jsi hrdá. 596 00:53:12,901 --> 00:53:15,236 Řekni, že jsi na mě hrdá, prosím! 597 00:53:15,362 --> 00:53:17,572 Aspoň jednou mi to řekni. 598 00:53:17,697 --> 00:53:18,865 Že jsem pašák! 599 00:53:20,450 --> 00:53:21,785 Řekni, že jsem pašák! 600 00:53:23,453 --> 00:53:25,663 Dělal jsem to pro tebe, mami. 601 00:53:25,789 --> 00:53:27,082 To všechno. 602 00:53:27,207 --> 00:53:30,669 Tvůj syn se stal králem! To sis přála. 603 00:53:31,920 --> 00:53:33,171 To sis přála. 604 00:53:34,881 --> 00:53:37,884 Mami, prosím, jen jednou. Jednou. 605 00:54:05,912 --> 00:54:07,330 Tak to bejt nemělo. 606 00:54:09,666 --> 00:54:10,667 Ne. 607 00:54:10,792 --> 00:54:12,752 Nevím, co se stalo, byla v pohodě. 608 00:54:21,678 --> 00:54:23,430 Všechno jsem dělal pro ni. 609 00:54:27,308 --> 00:54:28,560 Ale nakonec... 610 00:54:31,479 --> 00:54:32,522 Nevím. 611 00:54:35,775 --> 00:54:36,776 Ona to věděla. 612 00:54:39,029 --> 00:54:40,030 Fakt. 613 00:54:42,949 --> 00:54:44,534 Myslíš, že mi odpustí? 614 00:54:45,744 --> 00:54:46,745 A co? 615 00:54:53,376 --> 00:54:54,419 Nevím. 616 00:54:55,503 --> 00:54:56,713 Všechno možný. 617 00:54:58,965 --> 00:55:00,925 Byla to trnitá cesta. 618 00:55:04,054 --> 00:55:05,847 Pořád na ně musím myslet. 619 00:55:08,516 --> 00:55:11,519 Na bratry. Kým by byli, kdyby vyrostli. 620 00:55:14,105 --> 00:55:15,607 Co by řekli na mě. 621 00:55:17,525 --> 00:55:18,526 Teď. 622 00:55:20,278 --> 00:55:21,571 Jo, taky... 623 00:55:22,405 --> 00:55:23,573 na to myslím. 624 00:55:24,657 --> 00:55:25,784 Na rodinu. 625 00:55:28,411 --> 00:55:29,496 Chybí mi. 626 00:55:32,415 --> 00:55:34,751 Jo, hodně mi chybí. 627 00:55:35,960 --> 00:55:37,128 Jo. 628 00:55:41,549 --> 00:55:43,093 Na, dopij to. 629 00:55:53,353 --> 00:55:56,106 Poslyš, bez tebe bych to nezvládnul. 630 00:55:57,107 --> 00:55:58,274 Víš to? 631 00:55:59,234 --> 00:56:01,903 Přibrat Linka, zprvu jsem to neviděl, 632 00:56:03,321 --> 00:56:04,989 ale byl to chytrej tah. 633 00:56:08,368 --> 00:56:09,661 Byls dobrej. 634 00:56:12,163 --> 00:56:13,164 Díky. 635 00:56:19,379 --> 00:56:20,672 A díky, že... 636 00:56:22,841 --> 00:56:24,884 Díky, že jste mi dal šanci. 637 00:56:28,513 --> 00:56:30,140 A ujal se mě. 638 00:56:33,810 --> 00:56:34,978 Jste jako... 639 00:56:36,021 --> 00:56:37,105 Jste... 640 00:56:38,398 --> 00:56:42,819 Jste pro mě rodina. Víte? 641 00:56:52,871 --> 00:56:53,955 Kurva. 642 00:56:59,794 --> 00:57:01,129 Kurva, Vicu. 643 00:57:02,088 --> 00:57:03,256 Ty a já. 644 00:57:04,966 --> 00:57:06,343 Jsme poslední. 645 00:57:11,097 --> 00:57:13,141 Já sice nevěřím na osud, 646 00:57:17,354 --> 00:57:20,607 ale jsem za nás rád. 647 00:57:21,358 --> 00:57:22,525 - Ne? - Jo. 648 00:57:23,651 --> 00:57:26,738 Viděls mě v nejslabších chvilkách s mámou. 649 00:57:28,156 --> 00:57:29,366 Byls u toho. 650 00:57:31,743 --> 00:57:34,204 Stáls mi celou dobu po boku. 651 00:57:36,623 --> 00:57:37,957 Jenže mladej... 652 00:57:40,585 --> 00:57:41,753 Já... 653 00:57:44,381 --> 00:57:46,091 tě dál s sebou vzít nemůžu. 654 00:57:48,593 --> 00:57:49,594 Jak to myslíte? 655 00:57:50,428 --> 00:57:52,305 To je ta potíž s rodinou. 656 00:57:53,181 --> 00:57:54,349 Ozi. 657 00:57:54,849 --> 00:57:55,975 Je to tvoje síla. 658 00:57:56,101 --> 00:57:57,936 - Ozi, co to... - Pohání tě. 659 00:57:59,437 --> 00:58:02,482 - Jenže tě taky pěkně oslabuje. - Ozi. 660 00:58:03,191 --> 00:58:06,027 - To si už nemůžu dovolit. - Ozi. 661 00:58:07,529 --> 00:58:09,280 - Prosím. - Prostě to nejde. 662 00:58:09,406 --> 00:58:11,157 Prosím, prosím. 663 00:58:11,658 --> 00:58:13,952 Ozi. 664 00:58:14,077 --> 00:58:15,745 - Je to moc. - Prosím. 665 00:58:16,871 --> 00:58:18,665 - Je to kurva moc. - Ozi. 666 00:58:20,750 --> 00:58:22,002 Promiň. 667 00:58:27,841 --> 00:58:30,427 Promiň. Jseš hodnej kluk, Vicu. 668 00:58:31,344 --> 00:58:32,470 Máš dobrý srdce. 669 00:58:44,524 --> 00:58:45,859 Nebylo to zbytečný. 670 01:00:23,289 --> 01:00:24,332 Nesu ti poštu. 671 01:00:33,258 --> 01:00:34,509 Většina jako obvykle. 672 01:00:35,969 --> 01:00:39,305 Nadávky, básně, žádosti o ruku. 673 01:00:43,476 --> 01:00:44,644 Tenhle je jiný. 674 01:00:46,479 --> 01:00:47,731 Přečti si ho. 675 01:00:50,650 --> 01:00:53,278 Je od ženy jménem Selina Kyleová. 676 01:00:55,989 --> 01:00:58,199 Prý je tvá nevlastní sestra. 677 01:01:03,121 --> 01:01:04,289 Sofie. 678 01:02:55,316 --> 01:02:56,609 Jak se dnes máš? 679 01:02:58,236 --> 01:03:00,947 Cítíš se líp? Vypadáš líp. 680 01:03:17,881 --> 01:03:18,965 Já vím. 681 01:03:21,593 --> 01:03:22,927 Všechno, cos chtěla. 682 01:03:51,706 --> 01:03:52,874 Tady je. 683 01:03:54,334 --> 01:03:55,502 Oswalde. 684 01:04:01,841 --> 01:04:03,093 Sluší ti to. 685 01:04:04,636 --> 01:04:06,221 Pojď si zatancovat. 686 01:04:27,659 --> 01:04:28,993 Řekni, že mě miluješ. 687 01:04:30,412 --> 01:04:32,414 Miluju tě, Oswalde. 688 01:04:35,792 --> 01:04:37,085 Řekni, že jsi na mě hrdá. 689 01:04:37,836 --> 01:04:40,296 Jsem na tebe tak hrdá. 690 01:04:41,047 --> 01:04:42,173 A je to, mami. 691 01:04:43,508 --> 01:04:44,509 Že jo? 692 01:04:46,094 --> 01:04:48,013 - Řekni to. - A je to. 693 01:04:49,180 --> 01:04:51,474 Horní patro. Střešní byt. 694 01:04:52,475 --> 01:04:54,352 Nikdo nad námi ani vedle nás. 695 01:04:55,020 --> 01:04:56,354 Věděla jsem to. 696 01:04:57,856 --> 01:04:59,691 Chlapče můj krásnej. 697 01:05:04,154 --> 01:05:05,989 Gotham je tvůj, zlato. 698 01:05:08,908 --> 01:05:10,994 Nic už ti nestojí v cestě. 699 01:05:12,078 --> 01:05:13,204 To máš teda pravdu. 700 01:07:56,910 --> 01:07:58,912 Překlad: Jan Váňa