1
00:00:13,805 --> 00:00:14,973
Francis.
2
00:00:18,435 --> 00:00:21,062
Vím, že to bolí, ale zkuste si vzpomenout.
3
00:00:25,358 --> 00:00:26,860
Vraťte se do té chvíle.
4
00:00:29,112 --> 00:00:30,447
Vraťte se.
5
00:01:10,570 --> 00:01:12,030
Fran, to jsem já.
6
00:01:15,700 --> 00:01:16,701
Fran?
7
00:01:17,369 --> 00:01:18,703
To jsem já.
8
00:01:20,330 --> 00:01:22,540
No tak, puso. Otevři.
9
00:01:29,047 --> 00:01:30,382
Spíš vůbec?
10
00:01:48,525 --> 00:01:49,818
Byli to dobří kluci.
11
00:01:55,156 --> 00:01:57,409
Prospělo by ti jít ven.
12
00:01:58,827 --> 00:02:00,328
Mám o tebe starost.
13
00:02:02,580 --> 00:02:06,751
Chtěl bych zaplatit za pohřeb.
Rozloučit se hezky se syny.
14
00:02:07,877 --> 00:02:10,171
- Otec Vincent bude určitě...
- Proč?
15
00:02:10,714 --> 00:02:14,467
Aby mi lidi dávali kapesníky
a říkali, že je to Boží vůle?
16
00:02:15,260 --> 00:02:18,304
K truchlení nepotřebuju veřejnej tyátr.
17
00:02:20,849 --> 00:02:23,268
Oz se často stavuje v obchodě.
18
00:02:24,769 --> 00:02:28,606
Prej s ním nemluvíš
a nepodíváš se mu do očí.
19
00:02:28,732 --> 00:02:32,485
Oswald chtěl vždycky všechnu pozornost.
20
00:02:34,070 --> 00:02:36,031
Smířila jsem se s tím,
21
00:02:36,906 --> 00:02:38,283
že je jinej.
22
00:02:40,285 --> 00:02:42,704
To, co udělal, ale nemůžu...
23
00:02:46,374 --> 00:02:47,667
Co udělal?
24
00:02:52,922 --> 00:02:54,090
Fran?
25
00:03:02,974 --> 00:03:04,476
To měl v bundě.
26
00:03:06,686 --> 00:03:09,105
- A co?
- On byl s nimi, Rexi.
27
00:03:10,565 --> 00:03:11,649
Lhal mi.
28
00:03:12,317 --> 00:03:16,613
Přišel domů tak skleslej,
jako by byl oběť,
29
00:03:16,738 --> 00:03:19,908
a přitom věděl,
že se tam moje děťátka utopí,
30
00:03:20,033 --> 00:03:21,993
a ani nemuknul.
31
00:03:23,411 --> 00:03:28,500
Měl šanci, měl spoustu šancí něco říct,
nějak tomu zabránit.
32
00:03:28,625 --> 00:03:30,710
- Je to kluk.
- Zamknul je tam.
33
00:03:32,379 --> 00:03:37,092
Policajti mi řekli, že tu místnost,
ve který je našli, museli vypáčit.
34
00:03:39,219 --> 00:03:41,179
Kdyby mi aspoň něco řekl...
35
00:03:41,304 --> 00:03:43,932
Mohla jsem je zachránit
a byli by tady se mnou.
36
00:03:46,101 --> 00:03:51,189
To ale Oswald nechtěl.
Chtěl tohle. Mě. Jenom pro sebe.
37
00:03:55,360 --> 00:03:57,612
Mám v domě ďábla, Rexi.
38
00:03:59,698 --> 00:04:01,574
Co si s ním teď počnu?
39
00:04:11,126 --> 00:04:14,004
Tohle se dá řešit několika způsoby.
40
00:04:15,922 --> 00:04:17,882
Pokud je Oz takovej,
41
00:04:18,800 --> 00:04:20,885
tak lidi jako on
42
00:04:21,845 --> 00:04:23,513
mají svůj účel.
43
00:04:24,097 --> 00:04:27,392
Může toho hodně dokázat,
zvlášť v mojí branži.
44
00:04:27,517 --> 00:04:29,728
Jen ho musíš umět ovládat.
45
00:04:29,853 --> 00:04:32,897
Chlapi ke mně chodí,
že chtějí vydělat prachy.
46
00:04:33,023 --> 00:04:36,735
V pohodě, ale chamtivost není věrnost.
47
00:04:38,111 --> 00:04:39,362
Když chci věrnost,
48
00:04:40,780 --> 00:04:42,615
tak naberu chlapy, co hledají otce.
49
00:04:42,741 --> 00:04:46,828
Co potřebují zaplnit prázdnotu.
Ty pro mě udělají cokoli.
50
00:04:48,329 --> 00:04:53,084
Oswald nepotřebuje otce.
51
00:04:55,545 --> 00:04:56,629
Má tebe.
52
00:04:58,673 --> 00:05:00,216
Je ti oddanej.
53
00:05:01,009 --> 00:05:02,427
Můžeš toho využít.
54
00:05:03,261 --> 00:05:06,473
Pěstuj, co v něm je, přijmi to a podporuj.
55
00:05:08,683 --> 00:05:09,809
Třeba vynikne.
56
00:05:11,811 --> 00:05:13,438
Anebo ne. Netuším.
57
00:05:14,939 --> 00:05:16,358
Musíš to risknout.
58
00:05:17,525 --> 00:05:21,363
Chceš, abych mu odpustila?
Ignorovala, co udělal?
59
00:05:23,698 --> 00:05:27,619
Co bych to byla za matku, kdybych...
60
00:05:30,663 --> 00:05:31,915
To nejde.
61
00:05:39,381 --> 00:05:41,341
Tak ho prostě nech jít.
62
00:05:44,052 --> 00:05:46,346
Tím "nech jít" myslíš...
63
00:06:01,027 --> 00:06:03,738
Byl bys mi s tím ochotný pomoct?
64
00:06:15,083 --> 00:06:16,084
Mami?
65
00:06:16,876 --> 00:06:18,128
Nesu ti večeři.
66
00:06:26,469 --> 00:06:27,637
Vstalas.
67
00:06:28,471 --> 00:06:29,639
Obleč se.
68
00:06:30,515 --> 00:06:31,516
Jdeme ven.
69
00:06:33,268 --> 00:06:34,978
Vezmi si oblek.
70
00:07:05,925 --> 00:07:07,344
Hele, kdo tu je.
71
00:07:11,681 --> 00:07:13,308
Ano, zlatíčko.
72
00:07:14,559 --> 00:07:16,227
Rex tě pak odveze domů.
73
00:07:16,353 --> 00:07:18,229
- Vážně?
- Vážně.
74
00:07:19,481 --> 00:07:24,110
Vím, že jsem se ti nevěnovala,
tak ti to dneska chci vynahradit.
75
00:07:25,862 --> 00:07:27,364
Vím, že ti chybí, mami.
76
00:07:29,908 --> 00:07:31,117
Mně taky.
77
00:07:44,589 --> 00:07:45,757
Počkejte.
78
00:07:46,758 --> 00:07:48,510
Všechno je v pořádku.
79
00:07:50,762 --> 00:07:52,097
- Francis.
- Co to...
80
00:07:52,222 --> 00:07:54,307
Snažte se tam zůstat. Ano?
81
00:07:55,975 --> 00:07:58,144
Jste s Oswaldem. Vaším synem.
82
00:07:59,562 --> 00:08:01,981
Vzala jste ho do jazzového klubu Monroe's.
83
00:08:04,609 --> 00:08:05,610
Pokračujte.
84
00:08:07,195 --> 00:08:09,656
Vzala. Ano.
85
00:08:12,200 --> 00:08:13,326
Správně.
86
00:08:18,581 --> 00:08:19,624
Mami?
87
00:08:22,210 --> 00:08:23,545
Mami.
88
00:08:23,670 --> 00:08:25,505
Já se o tebe postarám.
89
00:08:27,090 --> 00:08:28,425
Snad to víš.
90
00:08:29,843 --> 00:08:32,679
Tolik ses pro nás tři nadřela.
91
00:08:33,763 --> 00:08:36,641
Teď to bude snazší. Najdu si práci
92
00:08:37,434 --> 00:08:40,603
a taky už mám nápady,
jak vydělat prachy bokem.
93
00:08:40,729 --> 00:08:43,815
- Zníš jako tvůj otec.
- To není pravda.
94
00:08:45,567 --> 00:08:46,985
Já to myslím doopravdy.
95
00:08:49,446 --> 00:08:50,655
Co bys chtěla?
96
00:08:51,990 --> 00:08:53,450
Řekni, a máš to.
97
00:08:53,575 --> 00:08:57,287
Co bych chtěla?
Ty už to máš celý vymyšlený, viď?
98
00:08:58,246 --> 00:09:03,043
Ještě nemáš ani chlupy na koulích,
a chceš se o mě starat?
99
00:09:03,168 --> 00:09:05,003
Jasně že se o tebe postarám.
100
00:09:07,088 --> 00:09:08,631
Udělám pro tebe všechno.
101
00:09:10,133 --> 00:09:13,303
Znám tě, mami. Tak jako nikdo jinej.
102
00:09:14,137 --> 00:09:15,680
Vím, jak se usmíváš,
103
00:09:16,264 --> 00:09:19,225
když chceš,
aby si lidi mysleli, že se bavíš.
104
00:09:20,435 --> 00:09:22,729
Vím, jak víc kouříš, když přemýšlíš,
105
00:09:23,521 --> 00:09:25,273
a víc piješ, když jseš smutná.
106
00:09:26,024 --> 00:09:29,319
Vím, jak tvrdě dřeš, jak jsi chytrá
107
00:09:31,112 --> 00:09:33,615
a jak si přeješ,
aby si tě všimli správný lidi.
108
00:09:34,699 --> 00:09:37,744
Anebo aby to nebyli správný lidi.
109
00:09:39,037 --> 00:09:40,872
Nikdo v tebe nevěří tak jako já.
110
00:09:41,706 --> 00:09:45,001
Nikdo jinej ti nedá to, co si zasloužíš.
111
00:09:45,126 --> 00:09:47,003
Dostanu tě z Eastside.
112
00:09:47,754 --> 00:09:49,631
Na nějaký krásný místo.
113
00:09:50,423 --> 00:09:51,758
Lepší, než máme teď.
114
00:09:51,883 --> 00:09:54,219
Cokoli je lepší než to, co máme.
115
00:09:54,344 --> 00:09:58,014
To nejlepší.
Na vršek do toho střešního bytu.
116
00:09:58,139 --> 00:10:00,725
S výhledem na celý pitomý město.
117
00:10:00,850 --> 00:10:04,020
Koupím ti drahý oblečení a šperky.
118
00:10:04,145 --> 00:10:05,230
Samej luxus.
119
00:10:05,980 --> 00:10:09,943
Až tě uvidí na ulici, řeknou si:
"Ta je důležitá."
120
00:10:10,735 --> 00:10:14,072
A pokud mi teď nevěříš, tak je to jedno.
121
00:10:14,989 --> 00:10:18,493
Budu ti to dokazovat. Každičkej den.
122
00:10:20,495 --> 00:10:21,496
Jen...
123
00:10:23,998 --> 00:10:25,375
to se mnou nevzdávej.
124
00:10:36,052 --> 00:10:37,095
Pojď, mami.
125
00:10:38,638 --> 00:10:39,806
Smím prosit?
126
00:10:54,112 --> 00:10:55,363
Doleva. Doleva.
127
00:11:01,327 --> 00:11:03,246
No tak.
128
00:11:11,504 --> 00:11:12,630
Co je to?
129
00:11:27,645 --> 00:11:28,897
Panebože.
130
00:11:32,817 --> 00:11:34,944
Kurva. Ozi.
131
00:11:36,738 --> 00:11:39,949
- Může být zraněnej. Musíme dolů.
- Oz je asi mrtvej.
132
00:11:40,075 --> 00:11:43,787
- Bude to samej polda.
- To nevíte. Mrkneme se. Jdeme.
133
00:11:43,912 --> 00:11:46,206
Postavil nás do nebezpečné pozice.
134
00:11:47,499 --> 00:11:49,918
- Mizíme.
- Počkat. To je všechno?
135
00:11:50,669 --> 00:11:52,671
Přišli jsme pro zboží, ne pro Penguina.
136
00:11:55,632 --> 00:11:58,968
Ty jo. Všichni jste banda
zkurvenejch srabů.
137
00:12:00,136 --> 00:12:01,137
Cos to řekl?
138
00:12:01,721 --> 00:12:03,807
Za čím vůbec stojíte?
139
00:12:03,932 --> 00:12:07,977
Necháte Maroniovy a Giganteovy
dělat si, co se jim zlíbí?
140
00:12:09,270 --> 00:12:11,981
Tohle je moje čtvrť! Koukněte!
141
00:12:14,484 --> 00:12:18,446
Celej svět se k nám chová jako k odpadu.
142
00:12:18,988 --> 00:12:21,950
Jako bysme nebyli nic. A vy utečete?
143
00:12:22,867 --> 00:12:25,829
Bacha na jazyk. Uvědom si, kdo jseš,
144
00:12:26,329 --> 00:12:27,664
jinak chytíš kulku,
145
00:12:28,206 --> 00:12:30,667
- a pak vážně nebudeš nic.
- Jdeme.
146
00:12:46,016 --> 00:12:48,268
Mohli byste ustoupit, ať...
147
00:13:00,488 --> 00:13:01,489
Ustupte.
148
00:13:02,198 --> 00:13:03,950
Vraťte se do svých domovů!
149
00:13:04,075 --> 00:13:05,577
- Jakých?
- Ustupte!
150
00:13:05,702 --> 00:13:06,911
Není tu bezpečno.
151
00:13:10,915 --> 00:13:13,084
- Tam nemůžete.
- Victore!
152
00:13:15,253 --> 00:13:16,254
Victore!
153
00:13:17,130 --> 00:13:18,256
Zeku.
154
00:13:18,381 --> 00:13:22,427
- Ahoj. Co se stalo? Kde je Oz?
- Sofia. Odbouchla to.
155
00:13:22,552 --> 00:13:24,721
Ale co Oz? Je venku?
156
00:13:42,947 --> 00:13:44,240
Vstáváme.
157
00:13:58,922 --> 00:14:00,048
Ozi.
158
00:14:02,384 --> 00:14:03,551
No konečně.
159
00:14:24,864 --> 00:14:26,866
Když jsme s Bertem byli děti,
160
00:14:28,535 --> 00:14:32,664
našli jsme za skleníkem hnízdo
se dvěma malými ptáčaty.
161
00:14:35,125 --> 00:14:39,170
Jedno z nich bylo větší než to druhé.
162
00:14:40,422 --> 00:14:41,464
Silnější.
163
00:14:42,674 --> 00:14:45,719
A máma mu dávala víc potravy.
164
00:14:46,928 --> 00:14:49,264
A já se o to menší bála.
165
00:14:50,223 --> 00:14:54,144
Bylo tak slabé a křehké. Víš?
166
00:14:55,186 --> 00:14:57,397
Já myslela, že umře.
167
00:14:57,522 --> 00:15:01,651
Pak jednoho rána,
když byla ptačí máma pryč,
168
00:15:03,611 --> 00:15:04,738
tak to menší...
169
00:15:06,364 --> 00:15:09,617
zuřivě napadlo to větší...
170
00:15:11,661 --> 00:15:12,787
a zabilo ho.
171
00:15:13,747 --> 00:15:15,999
Pak ho vystrčilo ven z hnízda.
172
00:15:19,878 --> 00:15:23,631
Nic hroznějšího jsem nikdy neviděla.
173
00:15:24,341 --> 00:15:26,843
Tedy... tenkrát.
174
00:15:28,303 --> 00:15:32,724
Umíš si to představit?
Udělat něco takového vlastnímu bratrovi?
175
00:15:34,517 --> 00:15:36,186
To ale není to nejšílenější.
176
00:15:36,853 --> 00:15:38,438
Když se máma vrátila...
177
00:15:39,731 --> 00:15:43,193
a viděla, že jedno její dítě chybí...
178
00:15:45,195 --> 00:15:46,529
Hádej, co udělala?
179
00:15:51,034 --> 00:15:52,077
Nic.
180
00:15:54,245 --> 00:15:57,123
Místo, aby to menší ptáče potrestala,
181
00:15:58,124 --> 00:16:04,631
dál ho krmila a starala se o něj,
jako by se vůbec nic nestalo.
182
00:16:06,383 --> 00:16:08,510
Myslíš, že to věděla? Ozi?
183
00:16:09,719 --> 00:16:10,845
Co její dítě udělalo?
184
00:16:13,056 --> 00:16:15,058
Francis, co myslíte?
185
00:16:19,729 --> 00:16:20,939
Zjistíme to?
186
00:16:23,233 --> 00:16:24,317
Co říkáš?
187
00:16:25,235 --> 00:16:26,986
Povíme si drsnou pravdu?
188
00:16:27,112 --> 00:16:29,155
Může to pomoct na duši.
189
00:16:29,280 --> 00:16:30,281
Ozi.
190
00:16:32,283 --> 00:16:33,410
Chtěl bys začít?
191
00:16:34,119 --> 00:16:35,954
Ty pošahaná mrcho!
192
00:16:36,079 --> 00:16:37,288
Co to má bejt?
193
00:16:37,414 --> 00:16:39,958
Řeči o ptácích? Ježíšikriste.
194
00:16:40,583 --> 00:16:44,129
- Nelíbí se ti příběh?
- Mami. Dostanu tě odsud!
195
00:16:44,254 --> 00:16:46,840
Přísahám Bohu, že tě odsud dostanu.
196
00:16:46,965 --> 00:16:48,883
- Ozi, máš pravdu.
- Mami!
197
00:16:49,676 --> 00:16:51,052
Byl to hloupý příběh.
198
00:16:52,637 --> 00:16:54,305
Ty znáš stejně lepší.
199
00:16:55,515 --> 00:16:56,516
Tak...
200
00:16:58,101 --> 00:17:01,104
- Řekni, co se stalo.
- Co se stalo kde?
201
00:17:01,229 --> 00:17:06,484
Řekni, proč jsi nechal
své bratry umřít v tom tunelu.
202
00:17:10,822 --> 00:17:12,240
O čem to mluvíš?
203
00:17:12,365 --> 00:17:15,994
Proč jsi řekl mámě, že jsi s nimi nebyl?
204
00:17:16,119 --> 00:17:17,412
Proč jsi lhal?
205
00:17:17,537 --> 00:17:20,290
- O čem to kurva mluvíš?
- Nehraj to.
206
00:17:20,957 --> 00:17:25,587
Ona to ví. Já taky.
Všichni tady víme, co jsi udělal.
207
00:17:27,464 --> 00:17:28,757
Něco jsi jí provedla.
208
00:17:30,216 --> 00:17:34,012
- Cos jí kurva provedla?
- Děláš, že jí říkáš všechno.
209
00:17:34,846 --> 00:17:38,058
A ona dělá, že ti věří. Proč?
210
00:17:39,434 --> 00:17:42,771
Proč se oba tak bojíte pravdy?
211
00:17:42,896 --> 00:17:45,148
- Mami!
- Je to zvrácené.
212
00:17:45,273 --> 00:17:46,274
Mami!
213
00:17:47,400 --> 00:17:52,947
Skoro stejně,
jako když jste požádala toho muže,
214
00:17:53,073 --> 00:17:54,491
aby zabil vašeho syna.
215
00:17:57,369 --> 00:17:59,037
Rex, že ano?
216
00:18:00,455 --> 00:18:03,792
- Jmenoval se tak?
- Co za ujetý hry tu hraješ?
217
00:18:04,584 --> 00:18:07,128
Sklapni. Mlč. Už sklapni.
218
00:18:07,253 --> 00:18:12,050
Váš poslední společný večer
měl být tady v tomhle klubu.
219
00:18:13,051 --> 00:18:15,345
Že ano, Francis? Mám pravdu?
220
00:18:15,970 --> 00:18:18,556
Bylo to támhle? Tam jste tančili?
221
00:18:18,682 --> 00:18:22,644
- Tam vám Oz dal svůj slib?
- Do hajzlu. Dost.
222
00:18:22,769 --> 00:18:26,523
Jen mi řekněte. Stálo to za to?
223
00:18:26,648 --> 00:18:28,983
- Naser si.
- Dal vám všechno?
224
00:18:29,109 --> 00:18:31,820
- Splnil, co vám slíbil?
- Naser si.
225
00:18:31,945 --> 00:18:32,946
Mami.
226
00:18:34,072 --> 00:18:35,073
Mami!
227
00:18:35,198 --> 00:18:38,410
Nebo si přejete, aby ho Rex
býval vzal na projížďku?
228
00:18:41,246 --> 00:18:44,124
Co jste ztratila tím, že zůstal naživu?
229
00:18:45,583 --> 00:18:48,878
Já vím, co jsem ztratila. Co mi sebral.
230
00:18:49,838 --> 00:18:53,174
Zaslouží si vědět, co vám provedl.
231
00:18:54,009 --> 00:18:59,222
Co k němu cítíte
a jak moc se na něj zlobíte.
232
00:19:01,599 --> 00:19:02,600
No tak.
233
00:19:04,185 --> 00:19:05,270
Mluvte.
234
00:19:09,024 --> 00:19:10,191
Jo!
235
00:19:24,497 --> 00:19:25,498
Fajn.
236
00:19:26,791 --> 00:19:27,792
Juliane.
237
00:19:29,961 --> 00:19:30,962
Co to kurva...
238
00:19:31,963 --> 00:19:33,256
Co to je?
239
00:19:33,965 --> 00:19:35,091
Nepřibližuj se k ní!
240
00:19:36,426 --> 00:19:38,720
Mami! Nešahej na ni!
241
00:19:38,845 --> 00:19:42,098
Opovaž se na ni šáhnout!
Zkus na ni šáhnout!
242
00:19:42,223 --> 00:19:46,811
Ozi, useknul jsi mému bratrovi
pravý malíček, nebo levý?
243
00:19:46,936 --> 00:19:48,688
Ježíši, ne, Sofie.
244
00:19:48,813 --> 00:19:49,898
- Pravý.
- Hej!
245
00:19:50,648 --> 00:19:52,609
- Zkus na ni šáhnout!
- Oswalde!
246
00:19:52,734 --> 00:19:54,194
Nedělej to, do hajzlu!
247
00:19:54,861 --> 00:19:55,862
Dost!
248
00:19:55,987 --> 00:19:58,865
Ozi!
249
00:19:58,990 --> 00:20:00,200
- Ježíši!
- Oswalde!
250
00:20:00,325 --> 00:20:01,618
Věc se má tak.
251
00:20:01,743 --> 00:20:04,162
I když znáš pravdu,
252
00:20:04,287 --> 00:20:07,207
pořád to chceš slyšet
od člověka, co ti ublížil.
253
00:20:07,332 --> 00:20:08,833
Ne. Sofie, ne.
254
00:20:08,958 --> 00:20:11,920
- Od otce se toho nedočkám.
- Přestaňte. Ne.
255
00:20:12,045 --> 00:20:16,424
Nabízím ti ale jedinečnou
příležitost dopřát to matce.
256
00:20:16,549 --> 00:20:19,219
- Ne!
- Zasluhuje to nejlepší.
257
00:20:19,344 --> 00:20:20,720
- Dost!
- Nebo ne?
258
00:20:20,845 --> 00:20:23,306
- Přestaňte!
- Ozi, nebo ne?
259
00:20:23,431 --> 00:20:26,851
- Tak jí to dej.
- Nedělej to, kurva! Je nevinná!
260
00:20:26,976 --> 00:20:30,563
Je to snadné. Úplně stačí říct jí pravdu.
261
00:20:30,689 --> 00:20:35,652
Řekni jí, cos udělal bratrům
a taky proč, a necháme toho.
262
00:20:35,777 --> 00:20:38,113
Jsi padlá na hlavu!
263
00:20:38,238 --> 00:20:39,364
Ne! Dost!
264
00:20:39,489 --> 00:20:43,451
Říkám, že jsem hovno udělal.
Nevím, o čem to mluvíš.
265
00:20:43,576 --> 00:20:44,953
Oswalde!
266
00:20:45,078 --> 00:20:48,289
Nechej toho!
Nic jsem neudělal! Nebyl jsem tam!
267
00:20:48,415 --> 00:20:49,833
- Ona to ví!
- Přiznej to.
268
00:20:49,958 --> 00:20:52,711
- Já s nima ani nebyl.
- Co je to s tebou?
269
00:20:52,836 --> 00:20:55,213
- Ona to ví.
- Řekni to pro její dobro.
270
00:20:55,338 --> 00:20:57,716
- Byl jsem s tebou.
- Vezmou mi prst,
271
00:20:57,841 --> 00:20:59,676
- ty zbabělče!
- S tebou.
272
00:20:59,801 --> 00:21:04,014
Kristepane, prostě jí to řekni.
Já to už dávno vím.
273
00:21:12,313 --> 00:21:16,359
Vždycky jsem věděla,
cos provedl Jackovi a Bennymu.
274
00:21:22,032 --> 00:21:23,158
Lži.
275
00:21:25,368 --> 00:21:26,870
Máš to pomotaný.
276
00:21:29,122 --> 00:21:32,167
- To mluví tvoje nemoc, mami.
- Ty hajzle!
277
00:21:33,668 --> 00:21:37,297
Nenávidím tě za to, cos udělal.
A nikdy nepřestanu.
278
00:21:39,966 --> 00:21:41,176
To stačí.
279
00:21:50,018 --> 00:21:52,062
Nechal bys mě to udělat.
280
00:21:55,273 --> 00:21:56,775
Nechal bys mě.
281
00:21:58,777 --> 00:22:00,779
- Protože ti na ní nezáleží.
- Děvko.
282
00:22:00,904 --> 00:22:01,905
Vážně.
283
00:22:02,655 --> 00:22:03,823
Ne dost.
284
00:22:04,741 --> 00:22:06,034
Ne tak, jak říkáš.
285
00:22:08,787 --> 00:22:10,914
Necítíš vůbec nic.
286
00:22:12,916 --> 00:22:14,167
Oswalde.
287
00:22:16,169 --> 00:22:18,880
Měla jsem v sobě dost pro všechny.
288
00:22:20,757 --> 00:22:23,051
Dala bych dost všem třem.
289
00:22:24,928 --> 00:22:28,556
Nemusels je tam dole nechávat.
Nemusels mi je brát.
290
00:22:30,517 --> 00:22:32,227
Byla to moje děťátka.
291
00:22:32,894 --> 00:22:34,104
Můj svět.
292
00:22:35,563 --> 00:22:36,898
Tví bratři.
293
00:22:50,120 --> 00:22:51,663
Jsi takový zklamání.
294
00:22:53,331 --> 00:22:54,958
Ničemnej parchant.
295
00:22:56,251 --> 00:22:59,212
Denně se budím zhnusená,
že jsem tvá matka.
296
00:23:00,296 --> 00:23:01,423
Má pravdu.
297
00:23:02,257 --> 00:23:03,675
Má kurva pravdu.
298
00:23:05,510 --> 00:23:08,263
Měla jsem nechat Rexe, aby tě zabil.
299
00:23:17,313 --> 00:23:18,398
Jsi ďábel.
300
00:23:19,649 --> 00:23:21,151
Jsi zatracenej ďábel.
301
00:23:27,866 --> 00:23:28,867
Mami?
302
00:23:39,961 --> 00:23:41,004
Jacku.
303
00:23:44,591 --> 00:23:45,592
Benny.
304
00:23:49,387 --> 00:23:50,597
Děťátka.
305
00:23:53,975 --> 00:23:56,353
- Omlouvám se.
- Mami?
306
00:24:00,148 --> 00:24:01,316
Omlou...
307
00:24:06,029 --> 00:24:07,155
Om...
308
00:24:10,784 --> 00:24:11,951
Mami!
309
00:24:14,662 --> 00:24:15,955
Zastav ho.
310
00:24:21,878 --> 00:24:23,129
Pojď.
311
00:24:24,047 --> 00:24:25,256
Mami!
312
00:24:26,341 --> 00:24:28,927
Mami, no tak. Mám tě.
313
00:24:50,115 --> 00:24:51,241
Bude to dobrý.
314
00:25:07,007 --> 00:25:09,926
Upadla, praštila se
a začala mluvit z cesty.
315
00:25:10,051 --> 00:25:13,179
Má tuhle nemoc,
demenci s Lewyho tělískama.
316
00:25:13,304 --> 00:25:16,182
- Budeš v pořádku. Slyšíš?
- Běžte do čekárny.
317
00:25:16,307 --> 00:25:20,145
- Ale uzdravíte ji, že jo?
- Uděláme, co je v našich silách.
318
00:25:20,270 --> 00:25:21,604
Buďte poblíž.
319
00:25:29,571 --> 00:25:33,658
Záchranáři vytahují těla z trosek,
zatímco úřady pokračují v pátrání
320
00:25:33,783 --> 00:25:36,536
po příčině výbuchu v Crown Pointu.
321
00:25:47,213 --> 00:25:51,885
Ozi, to jsem zase já. Mám starost.
Zavolejte mi zpátky, prosím.
322
00:25:59,559 --> 00:26:02,062
- Mladej, kde vězíš?
- Ozi.
323
00:26:06,107 --> 00:26:07,108
Kurva.
324
00:26:27,379 --> 00:26:30,006
- Ozi?
- Tady. Zavři dveře.
325
00:26:30,674 --> 00:26:31,883
Do hajzlu.
326
00:26:32,759 --> 00:26:34,719
Co se stalo? Jste celej?
327
00:26:36,638 --> 00:26:38,515
Sofia mě bodla.
328
00:26:39,099 --> 00:26:40,517
Dostala i mámu.
329
00:26:40,642 --> 00:26:43,311
Co jí udělala?
330
00:26:44,813 --> 00:26:49,818
Podej mi nějakej flastr, ať to zalepím.
331
00:26:52,404 --> 00:26:53,405
Kurva.
332
00:26:59,202 --> 00:27:01,204
Vaše máma. Je v pohodě?
333
00:27:01,996 --> 00:27:03,456
Jo, bude.
334
00:27:04,582 --> 00:27:05,709
Mrzí mě to, Ozi.
335
00:27:06,501 --> 00:27:08,795
Přišel jsem pozdě.
336
00:27:09,754 --> 00:27:11,256
Zkusil jsem gangy.
337
00:27:11,381 --> 00:27:16,428
Chtěl jsem je přesvědčit,
ale prostě odešly.
338
00:27:16,553 --> 00:27:19,305
Nemůžeš za to, Vicu. To nic.
339
00:27:19,931 --> 00:27:23,101
Tak to je. Už jim nemám co nabídnout.
340
00:27:23,685 --> 00:27:24,936
To není pravda.
341
00:27:25,687 --> 00:27:27,147
Ne, pletete se.
342
00:27:27,272 --> 00:27:32,277
Nejde tu jenom o drogy
nebo o nějaký prachy.
343
00:27:32,402 --> 00:27:35,155
Jo, jsou sice součást, ale...
344
00:27:37,866 --> 00:27:39,117
chlapi jako Link...
345
00:27:40,577 --> 00:27:42,162
On ve vás věří.
346
00:27:42,287 --> 00:27:43,872
- Link?
- Jo.
347
00:27:44,581 --> 00:27:46,332
Link je pitomej zástupce.
348
00:27:47,417 --> 00:27:51,129
- Bez Taj Loa nezmůže nic.
- Kruci, Ozi. Poslouchejte.
349
00:27:53,840 --> 00:27:56,051
Lidem z Crown Pointu jste dal práci.
350
00:27:58,178 --> 00:28:00,889
- Vrátil jste nám proud.
- Jo.
351
00:28:02,223 --> 00:28:03,767
Nikdo jinej to neudělal.
352
00:28:04,517 --> 00:28:06,978
Jasný? Nikdo jinej to ani nezkusil.
353
00:28:10,231 --> 00:28:11,900
Dal jste jim důstojnost.
354
00:28:14,778 --> 00:28:18,031
Blaho? To je víc než Blaho. Takže...
355
00:28:20,367 --> 00:28:22,035
Vstávejte. Jdeme.
356
00:28:22,160 --> 00:28:24,329
Dejte se dohromady a...
357
00:28:26,081 --> 00:28:27,248
Však víte...
358
00:28:28,875 --> 00:28:29,876
Buďte sám sebou.
359
00:28:32,712 --> 00:28:33,963
To sis...
360
00:28:36,216 --> 00:28:37,258
nacvičil, co?
361
00:28:38,009 --> 00:28:41,054
- Mlčte.
- Ne. Bylo to dobrý. Fakt.
362
00:28:41,179 --> 00:28:43,973
Musíš takhle mluvit častějc.
363
00:28:45,975 --> 00:28:48,687
Dobře, mizíme odsud. Pomoz mi.
364
00:28:50,730 --> 00:28:53,900
- Tady.
- Sofia bude čekat zteč,
365
00:28:54,818 --> 00:28:56,569
tak to vezmeme bokem.
366
00:28:56,695 --> 00:28:58,029
A co vaše máma?
367
00:28:59,864 --> 00:29:03,910
Už se na mě ani nepodívá,
pokud to nevyřídím.
368
00:29:06,037 --> 00:29:07,414
Musím splnit slib.
369
00:29:12,627 --> 00:29:16,798
Díky, že jste vážili cestu přes most.
Je to dálka.
370
00:29:18,508 --> 00:29:20,719
Tohle byl otcův dům.
371
00:29:21,302 --> 00:29:26,182
Jak jistě víte,
tak se zde udála spousta hrůz.
372
00:29:26,850 --> 00:29:29,978
Ráda bych ale věděla...
373
00:29:32,272 --> 00:29:33,523
Kdo to chce?
374
00:29:39,029 --> 00:29:41,614
Asi přesně nevíme, co nabízíte.
375
00:29:46,578 --> 00:29:49,372
Opouštím Gotham, pane Čao.
376
00:29:50,999 --> 00:29:52,625
Nic už tu pro mě není,
377
00:29:54,502 --> 00:29:59,299
ale můj dům, mé území, můj byznys...
378
00:30:00,967 --> 00:30:02,135
mohou být vaše.
379
00:30:03,261 --> 00:30:04,763
Tedy ne všech.
380
00:30:05,930 --> 00:30:08,308
Toho, kdo mi první přivede Oze.
381
00:30:09,851 --> 00:30:11,019
Je mrtvej.
382
00:30:12,354 --> 00:30:13,355
Není.
383
00:30:15,023 --> 00:30:16,858
Udělám vám to snadné.
384
00:30:16,983 --> 00:30:20,278
Ten, kdo najde Oze první,
385
00:30:21,112 --> 00:30:26,910
dostane prostředky k ovládnutí
Gothamu na tak dlouho, jak dokáže.
386
00:30:27,827 --> 00:30:31,081
To je blbost, ne?
387
00:30:32,332 --> 00:30:36,252
Máme vám věřit, že opustíte tohle?
388
00:30:38,254 --> 00:30:39,381
A proč jako?
389
00:30:41,341 --> 00:30:42,509
Protože můžu.
390
00:30:48,723 --> 00:30:49,891
Tak kdo to chce?
391
00:30:51,976 --> 00:30:55,980
Zůstaň tu a nedělej nic,
co by někoho přilákalo.
392
00:30:56,690 --> 00:30:58,566
Bude to rychloakce.
393
00:30:58,692 --> 00:31:00,819
- Bouchačku do přihrádky.
- Jo.
394
00:31:14,833 --> 00:31:16,751
Tak jo. Jak vypadám?
395
00:31:20,714 --> 00:31:21,715
- Jo.
- Jo?
396
00:31:21,840 --> 00:31:23,258
Jo, je to dobrý.
397
00:31:23,383 --> 00:31:25,301
- Bez krve, takže...
- Jo, fajn.
398
00:31:25,427 --> 00:31:27,554
Vzhled je půl úspěchu, víš?
399
00:31:28,388 --> 00:31:31,516
Tak vzhůru do jámy lvový.
400
00:31:48,825 --> 00:31:50,410
- Linku?
- Victore.
401
00:31:51,286 --> 00:31:52,537
Jsi s Ozem?
402
00:31:57,250 --> 00:31:58,418
Vím, že žije.
403
00:31:59,044 --> 00:32:00,587
Sofia na něj vypsala odměnu.
404
00:32:01,671 --> 00:32:03,506
Poslyš, měls pravdu.
405
00:32:03,631 --> 00:32:06,926
Mám nápad, ale musíme rychle.
406
00:32:07,886 --> 00:32:09,763
Řekni, kde vás najdu.
407
00:32:33,828 --> 00:32:36,831
BELLA REÁLOVÁ
STAROSTKA
408
00:32:54,099 --> 00:32:55,308
Kristepane.
409
00:32:56,685 --> 00:32:58,937
Co tu děláte, Oswalde?
410
00:32:59,604 --> 00:33:02,482
Splnil jsem slib.
Jestli mě s vámi uvidí...
411
00:33:04,359 --> 00:33:06,778
Kurva, funguje.
412
00:33:09,197 --> 00:33:12,909
Můžete přijít trochu blíž, radní?
413
00:33:14,494 --> 00:33:18,873
Je tu fajn akustika, ale nerad křičím.
414
00:33:20,333 --> 00:33:23,003
Já nekoušu. To je ono.
415
00:33:24,379 --> 00:33:28,508
Neměl jsem šanci poděkovat.
Crown Point je hezčí osvětlenej,
416
00:33:29,050 --> 00:33:34,347
ale tahají tam ze sutin těla,
a to je kurva tragédie.
417
00:33:35,348 --> 00:33:37,600
Lidi ukazujou. Víte?
418
00:33:37,726 --> 00:33:41,021
Hádám, že většina
bude ukazovat na radnici.
419
00:33:41,146 --> 00:33:43,523
"Zkurvený politici" a tak.
420
00:33:44,065 --> 00:33:45,608
Chtějí odpovědi.
421
00:33:46,609 --> 00:33:48,153
Taky je chcete, ne?
422
00:33:48,737 --> 00:33:50,280
- Odpovědi?
- Jo.
423
00:33:50,864 --> 00:33:52,115
Jaké odpovědi?
424
00:33:52,240 --> 00:33:53,616
Například pravdu.
425
00:33:55,660 --> 00:33:59,539
Sofia Falconeová poslala auťák
výbušnin do tunelů pod městem.
426
00:34:00,623 --> 00:34:01,958
Pak vylítly do luftu.
427
00:34:03,418 --> 00:34:04,836
Proč by to dělala?
428
00:34:07,547 --> 00:34:08,715
Protože...
429
00:34:10,717 --> 00:34:13,845
ta díra v zemi bejvala
největší varna drog.
430
00:34:15,388 --> 00:34:17,682
Řídil ji jeden chytrej neřád.
431
00:34:21,394 --> 00:34:22,771
Salvatore Maroni.
432
00:34:23,980 --> 00:34:28,568
- Vyrobil novou drogu jménem Blaho.
- A vy to víte jak?
433
00:34:30,111 --> 00:34:32,989
Já se do takovejch věcí nemíchám,
434
00:34:33,114 --> 00:34:37,786
ale je to pořád ta samá válka.
Maroniovi a Falconeovi jdou po sobě.
435
00:34:37,911 --> 00:34:41,706
Maroniovi zabili Sofii bráchu,
a jí z toho hráblo.
436
00:34:42,457 --> 00:34:46,628
Salovu ženu a syna ugrilovala
a pak mu vyhodila kšeft do povětří.
437
00:34:46,753 --> 00:34:48,630
Musím před ní smeknout.
438
00:34:48,755 --> 00:34:50,757
- To je pěkný příběh.
- Jo.
439
00:34:51,216 --> 00:34:53,134
A je to vůbec pravda?
440
00:34:54,260 --> 00:34:55,887
Jistěže kurva je.
441
00:34:56,012 --> 00:35:00,558
Až budou poldové v tý díře hrabat,
víte, co najdou? Sofiina meďoura
442
00:35:01,226 --> 00:35:05,647
a mrtvý Falconeovy a Maroniovy.
Včetně Salvatora.
443
00:35:07,357 --> 00:35:10,026
Je to tak, jak to vypadá.
444
00:35:11,403 --> 00:35:13,780
Znáte to ze svý branže.
445
00:35:15,115 --> 00:35:20,328
Jedna vyšinutá nasraná megera
propuštěná z cvokhausu začala vraždit.
446
00:35:20,995 --> 00:35:25,667
Pane radní, můžete lidem ukázat,
koho nenávidět.
447
00:35:28,128 --> 00:35:29,129
A...
448
00:35:31,923 --> 00:35:33,258
koho milovat.
449
00:35:35,510 --> 00:35:36,761
Sebastian Hady.
450
00:35:37,637 --> 00:35:39,973
Ten, co rozsvítil světla v Crown Pointu.
451
00:35:42,058 --> 00:35:43,476
Vrátil lidem důstojnost.
452
00:35:44,227 --> 00:35:46,896
Zavřel poslední Falconeovou
a ukončil válku,
453
00:35:47,022 --> 00:35:50,066
která sužovala město desetiletí.
454
00:35:50,775 --> 00:35:52,110
Jak vám to zní?
455
00:35:52,944 --> 00:35:54,195
Zní to pěkně.
456
00:35:54,320 --> 00:35:56,781
Pěkně? Ty sráči jeden.
457
00:35:58,324 --> 00:36:01,244
Takový vítězství vás vynese až na vrchol.
458
00:36:06,291 --> 00:36:07,334
A na oplátku?
459
00:36:07,834 --> 00:36:09,127
Na oplátku...
460
00:36:12,839 --> 00:36:15,592
bych byl rád na takovýmhle místě vítanej.
461
00:36:16,676 --> 00:36:18,428
Poznat vaše přátele.
462
00:36:19,471 --> 00:36:24,851
Kdo ví, třeba jednou narazíme
taky na Bellu Reálovou. Co?
463
00:36:35,653 --> 00:36:38,406
Budou potíže, Ozi.
464
00:36:39,240 --> 00:36:42,160
Reálová vytváří komisi. Antikorupční.
465
00:36:42,702 --> 00:36:44,829
Jdou po policajtech, úřednících.
466
00:36:44,954 --> 00:36:48,166
- Dobře.
- Mají seznam Carminových společníků.
467
00:36:48,291 --> 00:36:50,168
Předvolají vás.
468
00:36:53,004 --> 00:36:54,089
Chcete být vítán?
469
00:36:54,673 --> 00:36:56,174
Musíte být...
470
00:36:58,134 --> 00:36:59,135
čistý.
471
00:37:00,595 --> 00:37:04,182
Jako podělaná lilie, kámo.
472
00:37:32,377 --> 00:37:35,547
Pořád hledají přeživší,
ale máme málo lidí.
473
00:37:36,423 --> 00:37:37,924
Spoléhám na vás.
474
00:37:39,342 --> 00:37:42,345
KANCELÁŘ STAROSTKY
475
00:38:21,718 --> 00:38:22,802
Ozi.
476
00:38:24,346 --> 00:38:25,347
Oč jde?
477
00:38:29,267 --> 00:38:30,310
Nastup.
478
00:38:58,755 --> 00:39:01,758
FENG ČAO
479
00:39:05,679 --> 00:39:06,680
Pane Čao.
480
00:39:07,222 --> 00:39:08,223
Mám Oze.
481
00:39:11,518 --> 00:39:13,061
- Uklidněte se.
- Jdi.
482
00:39:13,186 --> 00:39:14,813
Máme ho přivést k vám?
483
00:39:16,022 --> 00:39:20,026
Zrovna si balím poslední věci.
484
00:39:20,151 --> 00:39:23,988
Co se sejít na Goodwinově letišti?
Hangár pět?
485
00:39:27,075 --> 00:39:29,577
Blahopřeju, pane Čao.
486
00:39:30,203 --> 00:39:31,496
Jo, nápodobně.
487
00:42:01,646 --> 00:42:02,647
Madam.
488
00:43:28,608 --> 00:43:30,860
Díky, pane Čao.
489
00:43:32,070 --> 00:43:35,699
Skončíte to tady,
nebo ho shodíte do oceánu?
490
00:43:35,824 --> 00:43:37,200
Třeba tučňáci létají.
491
00:43:48,503 --> 00:43:50,005
Čao...
492
00:43:59,431 --> 00:44:00,682
Dejte mi to.
493
00:44:02,142 --> 00:44:03,143
Pomalu.
494
00:44:23,830 --> 00:44:25,749
Co takhle se spolu projet?
495
00:44:39,846 --> 00:44:41,389
Jako za starejch časů?
496
00:44:45,143 --> 00:44:46,478
Ty odjíždíš?
497
00:44:51,441 --> 00:44:52,942
Chtěla jsem.
498
00:45:01,409 --> 00:45:03,661
Co jsi řekl, že Link obrátil?
499
00:45:07,165 --> 00:45:08,583
Jistě jsi mu...
500
00:45:09,751 --> 00:45:11,544
- něco slíbil.
- Jo.
501
00:45:11,670 --> 00:45:13,922
To, co by od vás nedostal.
502
00:45:15,298 --> 00:45:16,466
Šanci.
503
00:45:17,300 --> 00:45:19,344
Možnost se vyšvihnout.
504
00:45:21,221 --> 00:45:23,139
Byl pořád přehlíženej.
505
00:45:23,807 --> 00:45:25,183
A není jedinej.
506
00:45:26,810 --> 00:45:32,232
Roky odstrkování, výsměchu.
Muset držet hubu a krok.
507
00:45:32,357 --> 00:45:33,608
To tě zlomí.
508
00:45:34,651 --> 00:45:35,902
Pak chceš ty lámat.
509
00:45:40,198 --> 00:45:44,160
Čekal bych, že tomu rozumíš. Víš?
510
00:45:45,412 --> 00:45:46,413
Ale ne.
511
00:45:47,205 --> 00:45:50,417
Ty a tobě podobní si plníte vlastní břicha
512
00:45:51,167 --> 00:45:53,378
a nevidíte, jak ostatní hladoví.
513
00:45:54,045 --> 00:45:56,506
Netušíte, co je to nemít vůbec nic.
514
00:45:57,340 --> 00:45:59,592
Usmívat se, když ti šlapou na krk.
515
00:46:00,844 --> 00:46:04,556
Doufat, že jednoho dne
kouknou dolů a uvidí tě.
516
00:46:07,017 --> 00:46:11,271
Víš, co lidi udělají, aby to zahnali?
Udělají cokoli.
517
00:46:11,396 --> 00:46:13,732
Cokoli, aby ten pocit zahnali.
518
00:46:14,607 --> 00:46:16,109
Myslíš, že tomu nerozumím?
519
00:46:18,903 --> 00:46:19,988
Jasně.
520
00:46:24,284 --> 00:46:25,618
Na tom nezáleží.
521
00:46:30,373 --> 00:46:31,916
Oswald Cobb.
522
00:46:33,960 --> 00:46:36,171
Opravdový lidumil.
523
00:46:37,213 --> 00:46:38,340
Správně.
524
00:46:39,341 --> 00:46:41,301
Když tomu sám věříš.
525
00:46:45,263 --> 00:46:46,431
Jsme tady.
526
00:47:26,680 --> 00:47:28,807
Ani mi nevrazíš hlaveň od zad?
527
00:47:29,849 --> 00:47:33,436
- Nepostrašíš mě?
- Nejsi ten typ, co utíká.
528
00:47:44,280 --> 00:47:45,323
Jak se má máma?
529
00:47:46,908 --> 00:47:48,576
Už ti řekla, že tě má ráda?
530
00:47:53,081 --> 00:47:54,332
Otoč se.
531
00:47:55,792 --> 00:47:56,918
Měl jsi pravdu.
532
00:47:58,545 --> 00:48:00,046
Neznala jsem tě,
533
00:48:01,297 --> 00:48:03,800
ale ona ano. Hned tě prokoukla.
534
00:48:05,802 --> 00:48:07,762
Vždycky jsi byl monstrum.
535
00:48:11,057 --> 00:48:13,226
Nikdy nenajdeš mír, víš?
536
00:48:13,893 --> 00:48:15,228
Zvrácená mrcha jako ty.
537
00:48:18,356 --> 00:48:21,443
Jdeš do pekla, zlato.
538
00:48:28,825 --> 00:48:30,326
Podržím ti místo.
539
00:49:25,590 --> 00:49:26,925
Na zem.
540
00:49:28,093 --> 00:49:30,011
Ruce za záda.
541
00:49:30,679 --> 00:49:31,721
Hned!
542
00:49:42,482 --> 00:49:43,733
Zvedněte ji.
543
00:49:59,624 --> 00:50:01,584
Tady je. V pořádku, mami?
544
00:50:02,168 --> 00:50:03,378
Podej kelímky.
545
00:50:04,087 --> 00:50:06,381
Přinesl jsem na oslavu trochu whisky.
546
00:50:06,506 --> 00:50:09,843
Dokázal jsem to. Byla to nádhera.
547
00:50:09,968 --> 00:50:11,928
- O tom mluvím.
- Slibuji konec
548
00:50:12,053 --> 00:50:15,598
nekalostem, které umožnily
elitám jako S. Falconeová...
549
00:50:15,724 --> 00:50:17,100
"HANGMAN" ZATČENA
550
00:50:17,225 --> 00:50:19,144
- ... zneužít...
- To jsem byl já!
551
00:50:19,269 --> 00:50:22,230
Nakukal jsem mu to a teď to papouškuje!
552
00:50:23,898 --> 00:50:25,066
Co říkáš?
553
00:50:26,568 --> 00:50:27,777
Co ří...
554
00:50:28,987 --> 00:50:30,113
Co říkáš?
555
00:50:32,198 --> 00:50:33,366
Mami.
556
00:50:33,867 --> 00:50:36,453
Díky, radní Hady, za vaši službu...
557
00:50:36,578 --> 00:50:37,704
Mami.
558
00:50:38,955 --> 00:50:40,081
Mami.
559
00:50:40,665 --> 00:50:41,750
Podívej se na mě.
560
00:50:42,459 --> 00:50:45,170
Podívej se na mě. Mami.
561
00:50:46,504 --> 00:50:47,672
Mami.
562
00:50:49,215 --> 00:50:51,092
- Ozi.
- Do prdele.
563
00:50:51,968 --> 00:50:53,887
Pomoc. Vicu, potřebuje pomoc.
564
00:50:54,012 --> 00:50:57,140
Sežeň někoho.
Přiveď doktora. Rychle doktora.
565
00:50:59,476 --> 00:51:01,936
- Mami, mami. Podívej.
- Potřebujeme pomoc.
566
00:51:02,645 --> 00:51:04,230
Hej, no tak. Koukni.
567
00:51:04,356 --> 00:51:06,107
- Koukni na mě.
- Pomozte nám.
568
00:51:06,232 --> 00:51:07,233
Mami.
569
00:51:08,318 --> 00:51:09,486
- No tak.
- Pane.
570
00:51:09,611 --> 00:51:11,529
Něco s ní je. Nereaguje.
571
00:51:11,654 --> 00:51:13,406
Nesehnali jsme vás.
572
00:51:13,531 --> 00:51:15,367
Proč se jí nehejbou oči?
573
00:51:16,451 --> 00:51:18,745
Utrpěla těžkou mrtvici.
574
00:51:23,458 --> 00:51:24,459
Co?
575
00:51:25,418 --> 00:51:26,586
Moc mě to mrzí.
576
00:51:28,713 --> 00:51:30,382
Co se tu děje?
577
00:51:31,758 --> 00:51:35,804
Bohužel ji zanechala
v trvalém vegetativním stavu
578
00:51:35,929 --> 00:51:38,515
a vzhledem k jejímu věku a diagnóze...
579
00:51:38,640 --> 00:51:43,520
Co to tady melete?
Vy tvrdíte, že je kurva ležák?
580
00:51:44,938 --> 00:51:49,025
Má otevřený oči, hele!
Na něco koukat přece musí.
581
00:51:49,150 --> 00:51:51,861
- Moc mě to mrzí.
- Přestaňte to říkat.
582
00:51:51,986 --> 00:51:53,613
- Pane...
- Ta ženská je blbá!
583
00:51:53,738 --> 00:51:54,948
Chci vidět doktory!
584
00:51:55,073 --> 00:51:58,410
Pošlete sem kurva doktory!
Pošlete mi doktora!
585
00:52:22,726 --> 00:52:23,893
No tak, puso.
586
00:52:25,228 --> 00:52:26,229
Koukni na mě.
587
00:52:29,274 --> 00:52:30,316
Je hotovo.
588
00:52:32,068 --> 00:52:35,238
Všechny jsem je obral.
589
00:52:38,074 --> 00:52:39,242
Jak jsi chtěla.
590
00:52:43,038 --> 00:52:44,456
Teď jsem kurva král.
591
00:52:52,297 --> 00:52:53,548
Sakra, mami.
592
00:52:56,092 --> 00:52:57,802
Tohle mi nedělej.
593
00:53:01,639 --> 00:53:04,351
Mami, tohle mi nedělej.
594
00:53:05,685 --> 00:53:08,104
Tohle mi nemůžeš udělat.
595
00:53:09,439 --> 00:53:11,649
Aspoň mi řekni, že jsi hrdá.
596
00:53:12,901 --> 00:53:15,236
Řekni, že jsi na mě hrdá, prosím!
597
00:53:15,362 --> 00:53:17,572
Aspoň jednou mi to řekni.
598
00:53:17,697 --> 00:53:18,865
Že jsem pašák!
599
00:53:20,450 --> 00:53:21,785
Řekni, že jsem pašák!
600
00:53:23,453 --> 00:53:25,663
Dělal jsem to pro tebe, mami.
601
00:53:25,789 --> 00:53:27,082
To všechno.
602
00:53:27,207 --> 00:53:30,669
Tvůj syn se stal králem! To sis přála.
603
00:53:31,920 --> 00:53:33,171
To sis přála.
604
00:53:34,881 --> 00:53:37,884
Mami, prosím, jen jednou. Jednou.
605
00:54:05,912 --> 00:54:07,330
Tak to bejt nemělo.
606
00:54:09,666 --> 00:54:10,667
Ne.
607
00:54:10,792 --> 00:54:12,752
Nevím, co se stalo, byla v pohodě.
608
00:54:21,678 --> 00:54:23,430
Všechno jsem dělal pro ni.
609
00:54:27,308 --> 00:54:28,560
Ale nakonec...
610
00:54:31,479 --> 00:54:32,522
Nevím.
611
00:54:35,775 --> 00:54:36,776
Ona to věděla.
612
00:54:39,029 --> 00:54:40,030
Fakt.
613
00:54:42,949 --> 00:54:44,534
Myslíš, že mi odpustí?
614
00:54:45,744 --> 00:54:46,745
A co?
615
00:54:53,376 --> 00:54:54,419
Nevím.
616
00:54:55,503 --> 00:54:56,713
Všechno možný.
617
00:54:58,965 --> 00:55:00,925
Byla to trnitá cesta.
618
00:55:04,054 --> 00:55:05,847
Pořád na ně musím myslet.
619
00:55:08,516 --> 00:55:11,519
Na bratry. Kým by byli, kdyby vyrostli.
620
00:55:14,105 --> 00:55:15,607
Co by řekli na mě.
621
00:55:17,525 --> 00:55:18,526
Teď.
622
00:55:20,278 --> 00:55:21,571
Jo, taky...
623
00:55:22,405 --> 00:55:23,573
na to myslím.
624
00:55:24,657 --> 00:55:25,784
Na rodinu.
625
00:55:28,411 --> 00:55:29,496
Chybí mi.
626
00:55:32,415 --> 00:55:34,751
Jo, hodně mi chybí.
627
00:55:35,960 --> 00:55:37,128
Jo.
628
00:55:41,549 --> 00:55:43,093
Na, dopij to.
629
00:55:53,353 --> 00:55:56,106
Poslyš, bez tebe bych to nezvládnul.
630
00:55:57,107 --> 00:55:58,274
Víš to?
631
00:55:59,234 --> 00:56:01,903
Přibrat Linka, zprvu jsem to neviděl,
632
00:56:03,321 --> 00:56:04,989
ale byl to chytrej tah.
633
00:56:08,368 --> 00:56:09,661
Byls dobrej.
634
00:56:12,163 --> 00:56:13,164
Díky.
635
00:56:19,379 --> 00:56:20,672
A díky, že...
636
00:56:22,841 --> 00:56:24,884
Díky, že jste mi dal šanci.
637
00:56:28,513 --> 00:56:30,140
A ujal se mě.
638
00:56:33,810 --> 00:56:34,978
Jste jako...
639
00:56:36,021 --> 00:56:37,105
Jste...
640
00:56:38,398 --> 00:56:42,819
Jste pro mě rodina. Víte?
641
00:56:52,871 --> 00:56:53,955
Kurva.
642
00:56:59,794 --> 00:57:01,129
Kurva, Vicu.
643
00:57:02,088 --> 00:57:03,256
Ty a já.
644
00:57:04,966 --> 00:57:06,343
Jsme poslední.
645
00:57:11,097 --> 00:57:13,141
Já sice nevěřím na osud,
646
00:57:17,354 --> 00:57:20,607
ale jsem za nás rád.
647
00:57:21,358 --> 00:57:22,525
- Ne?
- Jo.
648
00:57:23,651 --> 00:57:26,738
Viděls mě v nejslabších chvilkách s mámou.
649
00:57:28,156 --> 00:57:29,366
Byls u toho.
650
00:57:31,743 --> 00:57:34,204
Stáls mi celou dobu po boku.
651
00:57:36,623 --> 00:57:37,957
Jenže mladej...
652
00:57:40,585 --> 00:57:41,753
Já...
653
00:57:44,381 --> 00:57:46,091
tě dál s sebou vzít nemůžu.
654
00:57:48,593 --> 00:57:49,594
Jak to myslíte?
655
00:57:50,428 --> 00:57:52,305
To je ta potíž s rodinou.
656
00:57:53,181 --> 00:57:54,349
Ozi.
657
00:57:54,849 --> 00:57:55,975
Je to tvoje síla.
658
00:57:56,101 --> 00:57:57,936
- Ozi, co to...
- Pohání tě.
659
00:57:59,437 --> 00:58:02,482
- Jenže tě taky pěkně oslabuje.
- Ozi.
660
00:58:03,191 --> 00:58:06,027
- To si už nemůžu dovolit.
- Ozi.
661
00:58:07,529 --> 00:58:09,280
- Prosím.
- Prostě to nejde.
662
00:58:09,406 --> 00:58:11,157
Prosím, prosím.
663
00:58:11,658 --> 00:58:13,952
Ozi.
664
00:58:14,077 --> 00:58:15,745
- Je to moc.
- Prosím.
665
00:58:16,871 --> 00:58:18,665
- Je to kurva moc.
- Ozi.
666
00:58:20,750 --> 00:58:22,002
Promiň.
667
00:58:27,841 --> 00:58:30,427
Promiň. Jseš hodnej kluk, Vicu.
668
00:58:31,344 --> 00:58:32,470
Máš dobrý srdce.
669
00:58:44,524 --> 00:58:45,859
Nebylo to zbytečný.
670
01:00:23,289 --> 01:00:24,332
Nesu ti poštu.
671
01:00:33,258 --> 01:00:34,509
Většina jako obvykle.
672
01:00:35,969 --> 01:00:39,305
Nadávky, básně, žádosti o ruku.
673
01:00:43,476 --> 01:00:44,644
Tenhle je jiný.
674
01:00:46,479 --> 01:00:47,731
Přečti si ho.
675
01:00:50,650 --> 01:00:53,278
Je od ženy jménem Selina Kyleová.
676
01:00:55,989 --> 01:00:58,199
Prý je tvá nevlastní sestra.
677
01:01:03,121 --> 01:01:04,289
Sofie.
678
01:02:55,316 --> 01:02:56,609
Jak se dnes máš?
679
01:02:58,236 --> 01:03:00,947
Cítíš se líp? Vypadáš líp.
680
01:03:17,881 --> 01:03:18,965
Já vím.
681
01:03:21,593 --> 01:03:22,927
Všechno, cos chtěla.
682
01:03:51,706 --> 01:03:52,874
Tady je.
683
01:03:54,334 --> 01:03:55,502
Oswalde.
684
01:04:01,841 --> 01:04:03,093
Sluší ti to.
685
01:04:04,636 --> 01:04:06,221
Pojď si zatancovat.
686
01:04:27,659 --> 01:04:28,993
Řekni, že mě miluješ.
687
01:04:30,412 --> 01:04:32,414
Miluju tě, Oswalde.
688
01:04:35,792 --> 01:04:37,085
Řekni, že jsi na mě hrdá.
689
01:04:37,836 --> 01:04:40,296
Jsem na tebe tak hrdá.
690
01:04:41,047 --> 01:04:42,173
A je to, mami.
691
01:04:43,508 --> 01:04:44,509
Že jo?
692
01:04:46,094 --> 01:04:48,013
- Řekni to.
- A je to.
693
01:04:49,180 --> 01:04:51,474
Horní patro. Střešní byt.
694
01:04:52,475 --> 01:04:54,352
Nikdo nad námi ani vedle nás.
695
01:04:55,020 --> 01:04:56,354
Věděla jsem to.
696
01:04:57,856 --> 01:04:59,691
Chlapče můj krásnej.
697
01:05:04,154 --> 01:05:05,989
Gotham je tvůj, zlato.
698
01:05:08,908 --> 01:05:10,994
Nic už ti nestojí v cestě.
699
01:05:12,078 --> 01:05:13,204
To máš teda pravdu.
700
01:07:56,910 --> 01:07:58,912
Překlad:
Jan Váňa