1 00:00:13,805 --> 00:00:14,806 Francis? 2 00:00:18,393 --> 00:00:21,563 Ik weet dat het pijn doet, maar probeer het je te herinneren. 3 00:00:25,358 --> 00:00:26,860 Ga terug naar die tijd. 4 00:00:29,112 --> 00:00:30,196 Ga terug. 5 00:01:10,570 --> 00:01:11,654 Fran, ik ben het. 6 00:01:15,700 --> 00:01:18,703 Fran. Ik ben het. 7 00:01:20,330 --> 00:01:22,248 Kom op, schat. Doe open. 8 00:01:29,047 --> 00:01:30,382 Slaap je wel? 9 00:01:48,525 --> 00:01:50,235 Het waren goede jongens. 10 00:01:55,156 --> 00:01:57,409 Het zal je goed doen om eropuit te gaan. 11 00:01:58,827 --> 00:02:00,829 Ik maak me zorgen om je, Fran. 12 00:02:02,580 --> 00:02:06,751 Laat mij de begrafenis betalen. Geef Jack en Benny een mooi afscheid. 13 00:02:07,877 --> 00:02:10,547 Ik kan met pastoor Vincent praten. - Waarom? 14 00:02:10,672 --> 00:02:14,467 Zodat ze me kunnen wijsmaken dat het Gods wil was? 15 00:02:15,260 --> 00:02:18,304 Rouwen doe ik liever alleen. 16 00:02:20,849 --> 00:02:23,268 Oz is de laatste tijd vaak in de winkel. 17 00:02:24,769 --> 00:02:28,606 Hij zegt dat je niet met hem praat en hem nauwelijks aankijkt. 18 00:02:28,732 --> 00:02:32,485 Oswald is altijd zo behoeftig geweest. 19 00:02:34,070 --> 00:02:38,283 Ik had er vrede mee, echt. Dat hij anders was. 20 00:02:40,285 --> 00:02:42,412 Maar wat hij heeft gedaan... 21 00:02:46,374 --> 00:02:47,959 Wat heeft hij gedaan? 22 00:02:52,922 --> 00:02:53,923 Fran? 23 00:03:02,974 --> 00:03:04,476 Die zat in z'n jas. 24 00:03:06,686 --> 00:03:09,022 Ik weet niet... - Hij was bij ze, Rex. 25 00:03:10,565 --> 00:03:12,150 Hij heeft tegen me gelogen. 26 00:03:12,275 --> 00:03:16,613 Hij kwam verdrietig thuis, alsof hij het slachtoffer was. 27 00:03:16,738 --> 00:03:19,908 Maar hij wist dat m'n kindjes aan het verdrinken waren... 28 00:03:20,033 --> 00:03:21,993 en hij zei verdomme geen woord. 29 00:03:23,411 --> 00:03:27,540 Hij heeft verdomme de kans gehad om iets te zeggen of te doen, wat dan ook. 30 00:03:27,665 --> 00:03:29,250 Om 't te stoppen. - Hij is 'n kind... 31 00:03:29,376 --> 00:03:30,710 Hij heeft ze opgesloten. 32 00:03:32,379 --> 00:03:37,092 De politie moest een deur openwrikken om bij ze te komen. 33 00:03:39,135 --> 00:03:41,137 Als ik het had geweten. Als hij... 34 00:03:41,262 --> 00:03:44,474 Ik had ze kunnen redden. Dan zouden ze nu bij me zijn. 35 00:03:46,101 --> 00:03:47,769 Maar dat wilde Oswald niet. 36 00:03:47,894 --> 00:03:51,189 Dit is wat hij wilde. Mij, helemaal voor zichzelf. 37 00:03:55,360 --> 00:03:57,529 De duivel woont in m'n huis, Rex. 38 00:03:59,698 --> 00:04:01,408 Wat moet ik doen? 39 00:04:11,126 --> 00:04:14,462 Er zijn een paar manieren om zo'n situatie op te lossen. 40 00:04:15,922 --> 00:04:17,882 Als Oz is wat jij zegt... 41 00:04:18,800 --> 00:04:23,930 Nou, jongens zoals hij kunnen een bepaalde rol vervullen. 42 00:04:24,055 --> 00:04:27,350 Ze kunnen heel groot worden, zeker in mijn vakgebied. 43 00:04:27,475 --> 00:04:29,728 Maar je moet ze de baas zijn. 44 00:04:29,853 --> 00:04:32,897 De meeste van mijn mannen doen het voor het geld. 45 00:04:33,023 --> 00:04:36,735 Dat is prima. Maar met hebzucht koop je geen trouw. 46 00:04:38,111 --> 00:04:39,362 Als ik trouw wil... 47 00:04:40,780 --> 00:04:42,991 haal ik er mannen bij die een vader zoeken. 48 00:04:43,116 --> 00:04:46,828 Zulke mannen willen een leegte opvullen. Ze doen alles voor me. 49 00:04:48,538 --> 00:04:53,084 Oswald heeft geen vader nodig. 50 00:04:55,545 --> 00:04:56,629 Hij heeft jou. 51 00:04:58,673 --> 00:05:02,427 Hij is toegewijd aan jou. Dat kun je gebruiken. 52 00:05:03,553 --> 00:05:06,848 Voed wat hij heeft. Omarm het, laat het groeien. 53 00:05:08,683 --> 00:05:10,560 Misschien wordt hij geweldig. 54 00:05:11,811 --> 00:05:13,813 Misschien ook niet. Ik weet het niet. 55 00:05:14,939 --> 00:05:16,358 De tijd zal het leren. 56 00:05:17,525 --> 00:05:21,363 Wil je dat ik negeer wat hij heeft gedaan? 57 00:05:23,698 --> 00:05:27,619 Wat voor moeder zou ik zijn als ik... 58 00:05:30,663 --> 00:05:31,706 Dat kan ik niet. 59 00:05:39,381 --> 00:05:41,049 Laat hem dan gaan. 60 00:05:44,052 --> 00:05:46,346 Met 'laten gaan' bedoel je... 61 00:06:01,027 --> 00:06:03,780 Zou jij bereid zijn om me met zoiets te helpen? 62 00:06:15,083 --> 00:06:18,128 Ma, ik heb eten voor je. 63 00:06:26,469 --> 00:06:31,516 Je bent uit bed. - Kleed je aan. We gaan uit. 64 00:06:33,685 --> 00:06:34,978 Trek je pak aan. 65 00:07:05,925 --> 00:07:07,344 Ma, kijk eens wie er is. 66 00:07:11,681 --> 00:07:13,308 Ja, lieverd. 67 00:07:14,559 --> 00:07:16,227 Rex brengt je straks naar huis. 68 00:07:16,353 --> 00:07:18,229 Echt? - Echt. 69 00:07:19,481 --> 00:07:24,110 Ik ben de laatste tijd afwezig geweest, dus ik wilde vanavond bijzonder maken. 70 00:07:25,862 --> 00:07:27,739 Ik weet dat je ze mist, ma. 71 00:07:29,908 --> 00:07:31,117 Ik mis ze ook. 72 00:07:44,589 --> 00:07:45,757 Nee, wacht. 73 00:07:46,758 --> 00:07:48,259 Alles is in orde. 74 00:07:50,762 --> 00:07:52,097 Francis? - Wat ben je... 75 00:07:52,222 --> 00:07:54,307 Probeer in het moment te blijven, oké? 76 00:07:55,975 --> 00:07:58,144 Je bent hier met Oswald. Je zoon. 77 00:07:59,562 --> 00:08:01,981 Je bent met hem bij de jazzclub, Monroe's. 78 00:08:04,609 --> 00:08:05,610 Ga erin op. 79 00:08:07,195 --> 00:08:09,656 Ja, dat klopt. 80 00:08:12,200 --> 00:08:13,326 Dat klopt. 81 00:08:24,004 --> 00:08:25,505 Ik ga voor je zorgen, ma. 82 00:08:27,090 --> 00:08:28,425 Dat weet je toch? 83 00:08:29,843 --> 00:08:32,679 Je hebt zo hard gewerkt voor ons drieën. 84 00:08:33,763 --> 00:08:37,308 Ik ga het makkelijker maken. Ik zal een baan zoeken. 85 00:08:37,434 --> 00:08:40,603 En ik heb allerlei ideeën om bij te verdienen. 86 00:08:40,729 --> 00:08:43,815 Je klinkt net als je vader. - Dat is niet waar. 87 00:08:45,567 --> 00:08:46,985 Ik meen wat ik zeg. 88 00:08:49,446 --> 00:08:50,655 Wat wil je? 89 00:08:51,990 --> 00:08:53,450 Zeg het me, dan krijg je het. 90 00:08:53,575 --> 00:08:57,287 Wat ik wil? Je hebt het helemaal voor elkaar, hè? 91 00:08:58,246 --> 00:08:59,622 Kijk nou. 92 00:08:59,748 --> 00:09:03,043 Je ballen zijn amper ingedaald en jij gaat voor mij zorgen? 93 00:09:03,168 --> 00:09:05,003 Natuurlijk ga ik voor je zorgen. 94 00:09:07,088 --> 00:09:08,673 Ik doe alles voor je. 95 00:09:10,133 --> 00:09:13,303 Ik zie je, ma. Op manieren die anderen niet zien. 96 00:09:14,137 --> 00:09:16,097 Ik zie hoe je lacht... 97 00:09:16,222 --> 00:09:19,225 als je wilt verbloemen dat je het eigenlijk niet naar je zin hebt. 98 00:09:20,435 --> 00:09:25,899 Ik zie hoe je meer rookt als je nadenkt en meer drinkt als je verdrietig bent. 99 00:09:26,024 --> 00:09:29,319 Ik zie hoe hard je werkt, hoe slim je bent. 100 00:09:31,112 --> 00:09:34,574 En hoe je gezien wilt worden door de mensen die ertoe doen. 101 00:09:34,699 --> 00:09:37,744 Of dat zulke mensen er niet toe zouden doen. 102 00:09:39,037 --> 00:09:45,001 Niemand gelooft in je zoals ik. Niemand kan je geven wat je verdient. 103 00:09:45,126 --> 00:09:50,256 Ik ga je weghalen uit de Eastside. Je krijgt een heel mooi huis van me. 104 00:09:50,382 --> 00:09:54,219 Beter dan wat we nu hebben. - Dat is ook niet zo moeilijk. 105 00:09:54,344 --> 00:09:58,014 Het beste dan. Het penthouse van je dromen. 106 00:09:58,139 --> 00:10:00,725 Met uitzicht over de hele stad. 107 00:10:00,850 --> 00:10:05,814 Ik geef je dure kleren en sieraden. Het echt goede spul. 108 00:10:05,939 --> 00:10:10,568 De mensen op straat zullen denken: zij is vast belangrijk. 109 00:10:10,694 --> 00:10:12,612 En als je me niet gelooft... 110 00:10:12,737 --> 00:10:14,072 Dat hoeft ook niet. 111 00:10:14,989 --> 00:10:18,493 Want ik ga het je bewijzen. Elke dag. 112 00:10:20,495 --> 00:10:21,496 Maar... 113 00:10:23,998 --> 00:10:25,834 laat me niet in de steek. 114 00:10:36,052 --> 00:10:37,095 Kom op, ma. 115 00:10:38,638 --> 00:10:39,806 Dans met me. 116 00:10:54,112 --> 00:10:55,363 Hier linksaf. 117 00:11:01,786 --> 00:11:03,246 Kom op. 118 00:11:11,504 --> 00:11:12,630 Wat is dat? 119 00:11:32,817 --> 00:11:34,944 Verdomme. Oz? 120 00:11:36,738 --> 00:11:38,698 Kom, misschien is hij gewond. 121 00:11:38,823 --> 00:11:40,909 Oz is vast dood. - Er is overal politie. 122 00:11:41,034 --> 00:11:44,079 Dat weet je niet. We moeten kijken. Kom mee. 123 00:11:44,204 --> 00:11:46,206 Je vriend heeft ons in gevaar gebracht. 124 00:11:47,499 --> 00:11:49,918 Laten we gaan. - Wacht. Is dat alles? 125 00:11:50,669 --> 00:11:53,171 We zijn hier voor de handel, niet voor de Penguin. 126 00:11:57,092 --> 00:11:58,968 Jullie zijn een stel lafaards. 127 00:12:00,136 --> 00:12:03,640 Wat zei je daar? - Waar sta je eigenlijk voor? 128 00:12:03,765 --> 00:12:07,977 Laat je de Maroni's en Gigantes zomaar hun gang gaan? 129 00:12:09,270 --> 00:12:11,981 Dit is mijn buurt. Kijk dan. 130 00:12:14,484 --> 00:12:18,822 De hele wereld doet alsof we er niet toe doen. 131 00:12:18,947 --> 00:12:22,742 Alsof we niets voorstellen. Ga je nu vluchten? Onzin. 132 00:12:22,867 --> 00:12:26,162 Let op je woorden. Je moet je plaats kennen. 133 00:12:26,287 --> 00:12:29,708 Anders maken we je af. Dan doe je er pas echt niet toe. 134 00:12:29,833 --> 00:12:31,042 Kom op. 135 00:12:46,016 --> 00:12:48,268 Ga even achteruit tot we... 136 00:13:00,488 --> 00:13:02,073 Achteruit. 137 00:13:02,198 --> 00:13:03,950 Ga terug naar huis. 138 00:13:04,075 --> 00:13:05,577 Welke huizen? - Achteruit. 139 00:13:05,702 --> 00:13:06,911 Het is niet veilig. 140 00:13:10,915 --> 00:13:13,084 Je kan daar niet heen. - Victor. 141 00:13:15,253 --> 00:13:17,005 Victor. 142 00:13:17,130 --> 00:13:20,050 Zeke? Wat is er gebeurd? Waar is Oz? 143 00:13:20,175 --> 00:13:24,721 Sofia heeft alles opgeblazen. - En Oz? Is hij ontsnapt? 144 00:13:42,947 --> 00:13:44,574 Tijd om wakker te worden. 145 00:14:02,384 --> 00:14:03,968 Dat is even geleden. 146 00:14:24,864 --> 00:14:26,866 Toen Berto en ik klein waren... 147 00:14:28,535 --> 00:14:32,664 vonden we een nest bij de kas met twee kuikens erin. 148 00:14:35,125 --> 00:14:39,170 Een van de vogeltjes was groter dan de andere. 149 00:14:40,422 --> 00:14:41,464 Sterker. 150 00:14:42,674 --> 00:14:45,719 De moedervogel gaf hem meer eten. 151 00:14:46,928 --> 00:14:50,098 Ik maakte me zorgen om het kleine vogeltje. 152 00:14:50,223 --> 00:14:54,144 Hij was zo zwak en fragiel. 153 00:14:55,186 --> 00:14:57,397 Ik dacht dat hij doodging. 154 00:14:57,522 --> 00:15:01,651 Maar op een ochtend, toen de moedervogel weg was... 155 00:15:03,611 --> 00:15:05,155 viel het kleintje... 156 00:15:06,364 --> 00:15:09,617 de grotere vogel aan. 157 00:15:11,661 --> 00:15:15,999 Hij maakte z'n broer dood en duwde hem het nest uit. 158 00:15:19,878 --> 00:15:24,257 Zoiets verontrustends had ik nog nooit gezien. 159 00:15:24,382 --> 00:15:26,843 Destijds, tenminste. 160 00:15:28,303 --> 00:15:32,724 Kun je je voorstellen dat je je eigen broer zoiets aandoet? 161 00:15:34,517 --> 00:15:38,438 Maar dat is nog niet eens het ergste. Toen de moeder terugkwam... 162 00:15:39,731 --> 00:15:43,193 en zag dat een van haar jongen weg was... 163 00:15:44,944 --> 00:15:46,529 raad eens wat ze toen deed. 164 00:15:51,034 --> 00:15:52,077 Niets. 165 00:15:54,245 --> 00:15:57,123 In plaats van het kleintje te straffen... 166 00:15:58,124 --> 00:16:04,631 bleef ze hem voeren en verzorgen alsof er niets was gebeurd. 167 00:16:06,383 --> 00:16:10,845 Denk je dat de moeder het wist, Oz? Wat haar jong had gedaan? 168 00:16:13,056 --> 00:16:15,058 Francis, wat denk jij? 169 00:16:19,729 --> 00:16:20,939 Zullen we het uitzoeken? 170 00:16:23,233 --> 00:16:25,110 Wat zeg je ervan? 171 00:16:25,235 --> 00:16:29,155 De harde waarheid delen kan helpen bij de verwerking. 172 00:16:32,283 --> 00:16:33,993 Wil jij beginnen? 173 00:16:34,119 --> 00:16:35,954 Verdomde psychopaat. 174 00:16:36,079 --> 00:16:40,458 Wat is dit nou weer? Een of ander verhaal over vogels. 175 00:16:40,583 --> 00:16:44,129 Vond je m'n verhaal niet mooi? - Ma, kijk me aan. Ik haal je hier weg. 176 00:16:44,254 --> 00:16:46,840 Ik zweer dat ik je hier weghaal. 177 00:16:46,965 --> 00:16:51,052 Oz. Je hebt gelijk. Het was een stom verhaal. 178 00:16:52,637 --> 00:16:54,472 Jij hebt een veel beter verhaal. 179 00:16:55,515 --> 00:16:56,516 Dus... 180 00:16:58,101 --> 00:17:01,396 vertel ons wat er gebeurd is. - Waar heb je het over? 181 00:17:01,521 --> 00:17:06,484 Vertel ons waarom je je broers liet sterven in die tunnels. 182 00:17:10,822 --> 00:17:12,240 Waar heb je het over? 183 00:17:12,365 --> 00:17:15,994 Waarom zei je tegen je moeder dat je niet bij ze was? 184 00:17:16,119 --> 00:17:17,412 Waarom loog je tegen haar? 185 00:17:17,537 --> 00:17:20,832 Waar heb je het over? - Doe niet alsof. 186 00:17:20,957 --> 00:17:25,587 Ze weet het. En ik ook. We weten allemaal wat je hebt gedaan. 187 00:17:27,464 --> 00:17:29,174 Je hebt haar iets aangedaan. 188 00:17:30,216 --> 00:17:34,679 Wat heb je met haar gedaan? - Je doet alsof je haar alles vertelt. 189 00:17:34,804 --> 00:17:38,058 En zij doet alsof ze je gelooft. Waarom? 190 00:17:39,434 --> 00:17:42,771 Waarom zijn jullie zo bang voor de waarheid? 191 00:17:42,896 --> 00:17:45,148 Ma. - Het is zo ziek. 192 00:17:47,400 --> 00:17:54,407 Het is bijna net zo ziek als een man vragen je zoon te vermoorden. 193 00:17:57,369 --> 00:17:59,037 Rex, toch? 194 00:18:00,455 --> 00:18:04,459 Heette hij zo? - Wat zijn dit voor rare spelletjes? 195 00:18:04,584 --> 00:18:07,128 Hou je mond. Hou gewoon je mond. 196 00:18:07,253 --> 00:18:12,050 Jullie zouden hier jullie laatste avond samen hebben. 197 00:18:13,051 --> 00:18:15,845 Toch, Francis? Heb ik gelijk? 198 00:18:15,970 --> 00:18:20,517 Was het daar, waar jullie gedanst hebben? En waar Oz je z'n belofte deed? 199 00:18:20,642 --> 00:18:22,644 Verdomme, hou op. 200 00:18:22,769 --> 00:18:26,523 Ik wil weten of het het waard was. 201 00:18:26,648 --> 00:18:28,983 Val dood. - Heeft hij je gegeven wat je wilde? 202 00:18:29,109 --> 00:18:31,820 Kwam hij z'n belofte na? - Val dood. Val... 203 00:18:34,823 --> 00:18:38,410 Of had je hem toch liever met Rex mee gestuurd? 204 00:18:41,246 --> 00:18:44,124 Wat heb je verloren door hem in leven te laten? 205 00:18:45,375 --> 00:18:48,878 Ik weet wat ik verloren heb. Wat hij mij heeft afgenomen. 206 00:18:49,838 --> 00:18:53,883 Hij moet weten wat hij je heeft aangedaan. 207 00:18:54,009 --> 00:18:59,222 Wat je van hem vindt en hoe boos je bent. 208 00:19:01,891 --> 00:19:03,101 Vertel het hem. 209 00:19:04,185 --> 00:19:05,270 Vertel het hem. 210 00:19:24,497 --> 00:19:25,498 Prima. 211 00:19:26,791 --> 00:19:27,792 Julian? 212 00:19:29,961 --> 00:19:31,254 Wat krijgen we nou? 213 00:19:32,297 --> 00:19:35,091 Wat doe je? Blijf uit haar buurt. 214 00:19:37,635 --> 00:19:42,098 Blijf verdomme van haar af. 215 00:19:42,223 --> 00:19:46,811 Oz, heb je de linker- of rechterpink van m'n broer er afgehakt? 216 00:19:46,936 --> 00:19:49,898 Jezus, nee. Sofia? - Het was de rechter. 217 00:19:50,648 --> 00:19:55,862 Blijf verdomme van haar af. Niet doen. - Stop. 218 00:19:58,990 --> 00:20:01,618 Niet doen. Jezus. - Het zit zo. 219 00:20:01,743 --> 00:20:04,162 Zelfs al weet je iets al... 220 00:20:04,287 --> 00:20:07,207 soms moet je het horen van degene die het gedaan heeft. 221 00:20:07,332 --> 00:20:08,833 Niet doen, Sofia. 222 00:20:08,958 --> 00:20:11,920 Dat kan m'n vader nooit meer voor mij doen. 223 00:20:12,045 --> 00:20:16,299 Maar ik geef je de kans om het voor je moeder te doen. 224 00:20:16,424 --> 00:20:20,720 Nee. Nee. Nee. - Ze verdient het beste. Toch? 225 00:20:20,845 --> 00:20:23,306 Toch, Oz? 226 00:20:23,431 --> 00:20:26,851 Dus doe je best. - Doe het niet. Ze heeft niets gedaan. 227 00:20:26,976 --> 00:20:30,563 Het is simpel. Je hoeft alleen de waarheid te vertellen. 228 00:20:30,689 --> 00:20:33,983 Vertel haar wat je je broers hebt aangedaan en waarom. 229 00:20:34,109 --> 00:20:38,113 Dan kunnen we allemaal ademhalen. - Dit is gestoord. 230 00:20:39,406 --> 00:20:43,451 Ik heb al gezegd dat ik niks heb gedaan. Ik weet niet waar je het over hebt. 231 00:20:45,078 --> 00:20:48,289 Niet doen. Ik heb niks gedaan. Ik was er niet eens. 232 00:20:48,415 --> 00:20:49,833 Dat weet ze. - Geef het toe. 233 00:20:49,958 --> 00:20:52,711 Ik was er niet bij. Ik heb niets gedaan. - Wat is er mis met jou? 234 00:20:52,836 --> 00:20:55,213 Dat weet ze. Ma. - Vertel het haar, voor haar bestwil. 235 00:20:55,338 --> 00:20:56,589 Ik was bij jou. 236 00:20:56,715 --> 00:20:59,676 Ze halen m'n vinger eraf, slappe lul. - Ik was bij jou. 237 00:20:59,801 --> 00:21:04,014 Zeg het gewoon. Wees eerlijk. Ik weet het al. 238 00:21:12,313 --> 00:21:16,735 Ik heb altijd geweten wat je Jack en Benny hebt aangedaan. 239 00:21:22,032 --> 00:21:23,158 Leugens. 240 00:21:25,368 --> 00:21:26,870 Je haalt dingen door elkaar. 241 00:21:29,122 --> 00:21:32,167 Dat komt door je ziekte, ma. - Val dood. 242 00:21:33,668 --> 00:21:37,714 Ik haat je om wat je hebt gedaan. Ik ben je altijd blijven haten. 243 00:21:40,383 --> 00:21:41,468 Zo is het genoeg. 244 00:21:50,018 --> 00:21:52,062 Je had me het laten doen. 245 00:21:55,273 --> 00:21:56,775 Je had het me laten doen. 246 00:21:58,777 --> 00:22:00,779 Omdat je niet om haar geeft. - Val dood. 247 00:22:00,904 --> 00:22:03,823 Echt niet. Niet genoeg. 248 00:22:04,741 --> 00:22:06,368 Niet zoveel als je zegt. 249 00:22:08,787 --> 00:22:10,914 Je voelt helemaal niets. 250 00:22:12,916 --> 00:22:14,167 Oswald? 251 00:22:16,461 --> 00:22:18,880 Ik had liefde genoeg, Oswald. 252 00:22:20,757 --> 00:22:23,051 Genoeg voor jullie alle drie. 253 00:22:24,928 --> 00:22:28,556 Je hoefde ze niet achter te laten. Je hoefde me ze niet te ontnemen. 254 00:22:30,517 --> 00:22:34,104 Ze waren m'n kindjes. M'n wereld. 255 00:22:35,563 --> 00:22:36,898 Je broers. 256 00:22:50,120 --> 00:22:52,038 Je bent een teleurstelling. 257 00:22:53,331 --> 00:22:54,958 Je bent nergens goed voor. 258 00:22:56,251 --> 00:23:00,171 Ik word elke dag misselijk wakker van het idee dat ik je moeder ben. 259 00:23:00,296 --> 00:23:03,675 Ze heeft gelijk. Ze heeft verdomme gelijk. 260 00:23:05,510 --> 00:23:08,930 Ik had Rex je moeten laten vermoorden toen ik de kans had. 261 00:23:17,313 --> 00:23:21,151 Je bent de duivel. Je bent de verdomde duivel. 262 00:23:39,961 --> 00:23:41,004 Jack? 263 00:23:44,591 --> 00:23:45,592 Benny? 264 00:23:49,387 --> 00:23:50,597 M'n kindjes. 265 00:23:53,975 --> 00:23:55,226 Het spijt me. 266 00:24:00,148 --> 00:24:01,316 Het spijt... 267 00:24:06,029 --> 00:24:07,155 Het... 268 00:24:14,329 --> 00:24:15,955 Hou hem tegen. 269 00:24:21,878 --> 00:24:23,129 Kom mee. 270 00:24:26,716 --> 00:24:28,927 Kom op. Ik heb je. 271 00:24:50,115 --> 00:24:51,241 Het komt goed. 272 00:25:07,007 --> 00:25:13,179 Ze is gevallen. Ze sloeg wartaal uit. Ze heeft Lewy body, een vorm van dementie. 273 00:25:13,304 --> 00:25:16,182 Het komt wel goed. Hoor je me? - Blijf in de wachtkamer. 274 00:25:16,307 --> 00:25:18,101 We vinden u wel. - Maken jullie haar beter? 275 00:25:18,226 --> 00:25:21,604 We doen wat we kunnen. Blijf in de buurt. 276 00:25:29,571 --> 00:25:31,573 Reddingswerkers halen lijken uit het puin... 277 00:25:31,698 --> 00:25:36,536 terwijl de oorzaak gezocht wordt van de dodelijke explosie in Crown Point. 278 00:25:47,213 --> 00:25:48,757 Oz, weer met mij. 279 00:25:48,882 --> 00:25:51,885 Ik maak me zorgen. Bel me alsjeblieft terug. 280 00:25:59,559 --> 00:26:02,062 Knul, waar zit je in godsnaam? - Oz? 281 00:26:27,379 --> 00:26:30,590 Oz? - Ja, hier. Doe de deur dicht, knul. 282 00:26:30,715 --> 00:26:34,719 Allemachtig. Wat is er gebeurd? Gaat het? 283 00:26:36,638 --> 00:26:40,517 Sofia heeft me neergestoken. Ze heeft m'n moeder ook genaaid. 284 00:26:40,642 --> 00:26:43,311 Wat heeft ze haar aangedaan? 285 00:26:44,813 --> 00:26:49,818 Geef me eens zo'n verband. 286 00:26:59,202 --> 00:27:03,456 Is je moeder in orde? - Ja, het komt wel goed. 287 00:27:04,582 --> 00:27:08,795 Het spijt me, Oz. Ik was te laat. 288 00:27:09,754 --> 00:27:16,428 Ik heb geprobeerd de bendes te overtuigen, maar ze gingen gewoon weg. 289 00:27:16,553 --> 00:27:19,806 Dat ligt niet aan jou, Vic. 290 00:27:19,931 --> 00:27:23,476 Zo is het nu eenmaal. Ik heb ze niets meer te bieden. 291 00:27:23,601 --> 00:27:24,728 Dat is niet waar. 292 00:27:25,687 --> 00:27:27,147 Nee, je hebt het mis. 293 00:27:27,272 --> 00:27:32,277 Oz, het gaat niet alleen om de drugs of het geld. 294 00:27:32,402 --> 00:27:35,030 Die spelen wel mee, maar... 295 00:27:37,866 --> 00:27:39,117 mannen als Link... 296 00:27:40,577 --> 00:27:42,162 Hij gelooft in je. 297 00:27:42,287 --> 00:27:44,456 Link? - Ja. 298 00:27:44,581 --> 00:27:46,332 Link is maar een hulpje. 299 00:27:47,417 --> 00:27:51,129 Zonder de Dai Lo kun je niks. - Verdomme, Oz. Luister. 300 00:27:53,840 --> 00:27:56,051 Jij gaf mensen werk in Crown Point. 301 00:27:58,178 --> 00:27:59,763 Door jou is er weer stroom. 302 00:28:02,223 --> 00:28:04,434 Dat kan verder niemand zeggen. 303 00:28:04,559 --> 00:28:07,270 Niemand anders heeft het überhaupt geprobeerd. 304 00:28:10,231 --> 00:28:11,941 Je gaf mensen waardigheid. 305 00:28:14,778 --> 00:28:17,781 Bliss. Dat is groter dan Bliss. 306 00:28:20,367 --> 00:28:24,329 Sta op. Kom op. Raap jezelf bij elkaar en... 307 00:28:26,081 --> 00:28:27,123 je weet wel... 308 00:28:28,875 --> 00:28:29,876 wees jezelf. 309 00:28:32,712 --> 00:28:33,922 Je... 310 00:28:36,216 --> 00:28:37,884 Dat heb je zeker geoefend? 311 00:28:38,009 --> 00:28:41,054 Hou je mond. - Nee. Het was goed. 312 00:28:41,179 --> 00:28:43,973 Verhef je stem wat meer. Vanuit je onderbuik. 313 00:28:45,975 --> 00:28:48,687 Laten we gaan. Help me overeind. 314 00:28:51,981 --> 00:28:53,900 Sofia verwacht een knokpartij. 315 00:28:54,818 --> 00:28:57,904 We vallen haar van opzij aan. - En je moeder? 316 00:28:59,864 --> 00:29:03,910 Ze zal me nooit meer aankijken, tenzij ik dit regel. 317 00:29:06,037 --> 00:29:07,747 Ik moet een belofte nakomen. 318 00:29:12,627 --> 00:29:16,798 Bedankt dat jullie hierheen zijn gekomen. Ik weet dat het ver is. 319 00:29:18,508 --> 00:29:21,177 Dit was het huis van m'n vader. 320 00:29:21,302 --> 00:29:26,725 Je kunt je voorstellen dat hier veel vreselijke dingen zijn gebeurd. 321 00:29:26,850 --> 00:29:29,978 Wat ik wil weten is... 322 00:29:32,272 --> 00:29:33,523 wie het wil hebben. 323 00:29:39,029 --> 00:29:42,198 Het is niet helemaal duidelijk wat je aanbiedt. 324 00:29:46,578 --> 00:29:49,372 Ik ga weg uit Gotham, Mr Zhao. 325 00:29:50,999 --> 00:29:52,625 Ik heb hier niets meer te zoeken. 326 00:29:54,294 --> 00:29:59,299 Maar m'n huis, m'n handelsgebieden, m'n zaken... 327 00:30:00,967 --> 00:30:03,136 zijn allemaal voor jullie. 328 00:30:03,261 --> 00:30:05,805 Nou, niet voor jullie allemaal. 329 00:30:05,930 --> 00:30:08,308 Degene die me Oz als eerste brengt. 330 00:30:09,851 --> 00:30:10,894 Hij is dood. 331 00:30:12,354 --> 00:30:13,355 Nee, hoor. 332 00:30:15,023 --> 00:30:17,192 Ik zal het heel simpel maken. 333 00:30:17,317 --> 00:30:20,945 Wie Oz het eerst vindt... 334 00:30:21,071 --> 00:30:24,824 krijgt alle middelen om Gotham te beheersen... 335 00:30:24,949 --> 00:30:27,702 zo lang als je het kunt volhouden. 336 00:30:27,827 --> 00:30:28,995 Dit is niet echt. 337 00:30:30,580 --> 00:30:32,165 Toch? 338 00:30:32,290 --> 00:30:36,252 Moeten we geloven dat je dit allemaal achter je laat? 339 00:30:38,254 --> 00:30:39,964 Waarom zou je dat doen? 340 00:30:41,341 --> 00:30:42,509 Omdat ik het kan. 341 00:30:48,723 --> 00:30:49,891 Wie wil het hebben? 342 00:30:51,976 --> 00:30:56,523 Blijf hier. Doe niks wat de aandacht trekt. 343 00:30:56,648 --> 00:31:01,277 Misschien moeten we hier snel weg. Leg het pistool in het handschoenenkastje. 344 00:31:14,833 --> 00:31:16,751 Oké. Hoe zie ik eruit? 345 00:31:21,840 --> 00:31:25,593 Je ziet er goed uit. Geen bloed, dus... - Mooi. 346 00:31:25,719 --> 00:31:28,221 Er goed uitzien is maar het halve werk. 347 00:31:28,346 --> 00:31:31,516 Oké. Het hol van de leeuw in. 348 00:31:48,825 --> 00:31:52,537 Link? - Victor, ben je bij Oz? 349 00:31:57,250 --> 00:32:01,546 Ik weet dat hij nog leeft. Sofia heeft een prijs op z'n hoofd gezet. 350 00:32:01,671 --> 00:32:06,926 Je had gelijk, we moeten iets doen. Maar wel snel. 351 00:32:07,886 --> 00:32:09,846 Kom op. Zeg gewoon waar je bent. 352 00:32:33,828 --> 00:32:36,831 Bella Reál burgemeester 353 00:32:56,935 --> 00:32:59,437 Wat is dit, Oswald? 354 00:32:59,562 --> 00:33:03,274 Ik heb gedaan wat je vroeg. Als iemand me hier met jou ziet... 355 00:33:05,985 --> 00:33:06,986 Het werkt. 356 00:33:09,197 --> 00:33:12,909 Kunt u iets dichterbij komen, raadslid? 357 00:33:14,494 --> 00:33:18,873 De akoestiek is hier goed, maar ik schreeuw liever niet. 358 00:33:20,333 --> 00:33:23,003 Kom op, ik bijt niet. Goed zo. 359 00:33:24,379 --> 00:33:26,756 Ik heb je nooit kunnen bedanken voor je hulp. 360 00:33:26,881 --> 00:33:28,925 Crown Point is mooier met verlichting. 361 00:33:29,050 --> 00:33:34,347 Maar ze halen er nu lijken uit het puin. Het is tragisch. 362 00:33:35,348 --> 00:33:37,600 Mensen strooien met beschuldigingen. 363 00:33:37,726 --> 00:33:41,229 De meeste beschuldigingen zijn op het stadhuis gericht. 364 00:33:41,354 --> 00:33:45,608 Ze wantrouwen autoriteit. De kiezers willen antwoorden. 365 00:33:46,609 --> 00:33:48,570 Het zou fijn zijn om die te hebben, toch? 366 00:33:48,695 --> 00:33:50,697 Antwoorden? - Ja. 367 00:33:50,822 --> 00:33:53,616 Wat voor antwoorden? - De waarheid. 368 00:33:55,660 --> 00:33:59,539 Sofia Falcone heeft een auto vol explosieven de tunnels in gestuurd. 369 00:34:00,623 --> 00:34:01,958 Dat ding is ontploft. 370 00:34:03,418 --> 00:34:04,711 Waarom zou ze dat doen? 371 00:34:07,547 --> 00:34:08,715 Omdat... 372 00:34:10,717 --> 00:34:14,262 het grootste drugslab van Gotham daar onder de grond zat. 373 00:34:15,388 --> 00:34:17,682 Het werd gerund door een slimme kerel. 374 00:34:21,394 --> 00:34:22,771 Salvatore Maroni. 375 00:34:23,980 --> 00:34:28,568 Hij dealde een nieuwe drug, Bliss. - Hoe weet jij dit allemaal? 376 00:34:30,111 --> 00:34:32,989 Ik probeer me niet met dit soort dingen te bemoeien. 377 00:34:33,114 --> 00:34:37,786 Maar de Maroni's en Falcones blijven elkaar belazeren. 378 00:34:37,911 --> 00:34:42,332 De Maroni's vermoorden Sofia's broer en zij draait door. 379 00:34:42,457 --> 00:34:46,628 Ze steekt Sals vrouw en zoon in de fik en blaast z'n hele operatie op. 380 00:34:46,753 --> 00:34:50,090 Wat een meid. Ik moet het haar nageven. - Wat een verhaal. 381 00:34:51,216 --> 00:34:53,134 Is er iets van waar? 382 00:34:54,260 --> 00:34:55,887 Ja, het is verdomme waar. 383 00:34:56,012 --> 00:35:01,101 Als de politie daar gaat graven, vinden ze stukjes van Sofia's G-Wagon... 384 00:35:01,226 --> 00:35:05,647 en een stel dode Falcones en Maroni's, waaronder Salvatore zelf. 385 00:35:07,357 --> 00:35:09,901 Het is wat het lijkt. 386 00:35:11,403 --> 00:35:13,780 Dat weet jij als de beste. 387 00:35:15,115 --> 00:35:17,492 En dit lijkt op een gestoorde, boze meid... 388 00:35:17,617 --> 00:35:20,870 die uit het gekkenhuis is gekomen en is gaan moorden. 389 00:35:20,995 --> 00:35:25,667 U kunt het volk iemand geven om te haten. 390 00:35:28,003 --> 00:35:29,004 En... 391 00:35:31,923 --> 00:35:33,466 iemand om van te houden. 392 00:35:35,510 --> 00:35:39,973 Sebastian Hady, de man die het licht aandeed in Crown Point... 393 00:35:42,058 --> 00:35:45,353 de waardigheid van het volk herstelde, de laatste Falcone opsloot... 394 00:35:45,478 --> 00:35:50,692 en een drugsoorlog beëindigde die de stad al tientallen jaren teistert. 395 00:35:50,817 --> 00:35:51,985 Hoe klinkt dat? 396 00:35:52,944 --> 00:35:56,781 Klinkt goed. - Goed? Vuile klootzak. 397 00:35:58,324 --> 00:36:01,244 Met zo'n overwinning kun je de top bereiken. 398 00:36:06,291 --> 00:36:09,127 En in ruil daarvoor? - In ruil daarvoor... 399 00:36:12,839 --> 00:36:15,592 zou het goed zijn als ik me hier welkom kon voelen. 400 00:36:16,676 --> 00:36:18,428 Om je vrienden te ontmoeten. 401 00:36:19,471 --> 00:36:24,851 Misschien komen we Bella Reál een keer tegen. 402 00:36:35,653 --> 00:36:39,074 Dat wordt nog moeilijk, Oz. 403 00:36:39,199 --> 00:36:42,577 Reál richt een commissie tegen corruptie op. 404 00:36:42,702 --> 00:36:45,121 Ze pakken agenten, ambtenaren... - Mooi. 405 00:36:45,246 --> 00:36:48,166 Ze hebben een lijst met Carmine's contacten. 406 00:36:48,291 --> 00:36:50,168 Ze gaan jou dagvaarden. 407 00:36:53,004 --> 00:36:56,174 Wil je welkom zijn? Dan moet je... 408 00:36:58,134 --> 00:36:59,135 onschuldig lijken. 409 00:37:00,595 --> 00:37:04,182 Ik ben de onschuld zelve, vriend. 410 00:37:32,377 --> 00:37:36,297 Ze zoeken naar overlevenden, maar we hebben meer middelen nodig. 411 00:37:36,423 --> 00:37:37,924 Ik reken op je. 412 00:38:24,346 --> 00:38:25,347 Wat is dit? 413 00:38:29,267 --> 00:38:30,310 Stap in. 414 00:39:05,679 --> 00:39:08,223 Mr Zhao. - Ik heb Oz. 415 00:39:11,518 --> 00:39:14,813 Rustig aan. - Zullen we hem naar het huis brengen? 416 00:39:16,022 --> 00:39:20,026 Ik ben net de laatste dingen aan het inpakken. 417 00:39:20,151 --> 00:39:23,988 Kom maar naar Goodwin International. Hangar vijf. 418 00:39:27,075 --> 00:39:31,496 Gefeliciteerd, Mr Zhao. - Jij ook. 419 00:42:01,646 --> 00:42:02,647 Mevrouw. 420 00:43:28,608 --> 00:43:30,860 Bedankt, Mr Zhao. 421 00:43:32,070 --> 00:43:34,072 Maak je er hier een eind aan... 422 00:43:34,197 --> 00:43:37,242 of gooi je hem het vliegtuig uit om te zien of de Penguin kan vliegen? 423 00:43:59,764 --> 00:44:00,765 Geef hier. 424 00:44:02,142 --> 00:44:03,143 Langzaam. 425 00:44:23,830 --> 00:44:25,749 Zullen we een ritje gaan maken? 426 00:44:39,846 --> 00:44:41,389 Net als vroeger, hè? 427 00:44:45,143 --> 00:44:46,394 Ga je ergens heen? 428 00:44:51,441 --> 00:44:52,942 Ik hoopte van wel. 429 00:45:01,409 --> 00:45:03,453 Wat heb je gezegd om Link te laten overlopen? 430 00:45:07,165 --> 00:45:08,249 Je hebt hem vast... 431 00:45:09,751 --> 00:45:11,086 iets beloofd. 432 00:45:11,211 --> 00:45:13,922 Ja, wat jij en de Dai Lo hem nooit zouden bieden. 433 00:45:15,298 --> 00:45:16,299 Een kans. 434 00:45:17,300 --> 00:45:19,052 Een kans om naam te maken. 435 00:45:21,221 --> 00:45:25,183 Link was het zat om genegeerd te worden. En hij is niet de enige. 436 00:45:26,810 --> 00:45:32,232 Jarenlang aan de kant geschoven, uitgelachen en gecommandeerd worden... 437 00:45:32,357 --> 00:45:35,902 breekt je. En dan wil je anderen breken. 438 00:45:40,198 --> 00:45:44,160 Ik dacht dat jij dat wel zou begrijpen. 439 00:45:45,412 --> 00:45:50,000 Maar jij en jouw soort zijn zo druk met het vullen van je eigen bord... 440 00:45:51,167 --> 00:45:53,878 dat je niet ziet dat iedereen om je heen verhongert. 441 00:45:54,004 --> 00:45:57,132 Je hebt geen idee hoe het voelt om in armoede geboren te worden. 442 00:45:57,257 --> 00:46:00,719 Te moeten lachen naar degene die jou onder de duim houdt. 443 00:46:00,844 --> 00:46:04,556 In de hoop dat hij je op een dag ziet en ophoudt. 444 00:46:07,017 --> 00:46:09,477 Weet je wat mensen bereid zijn daaraan te doen? 445 00:46:09,602 --> 00:46:13,356 Ze doen alles om dat gevoel te onderdrukken. 446 00:46:14,607 --> 00:46:16,526 Denk je dat ik dat niet begrijp? 447 00:46:18,903 --> 00:46:19,988 Juist. 448 00:46:24,284 --> 00:46:25,493 Het maakt niet uit. 449 00:46:30,373 --> 00:46:31,916 Oswald Cobb... 450 00:46:33,960 --> 00:46:36,171 man van het volk. 451 00:46:37,213 --> 00:46:38,340 Dat klopt. 452 00:46:39,341 --> 00:46:41,301 Maak je jezelf dat wijs? 453 00:46:45,263 --> 00:46:46,431 We zijn er. 454 00:47:26,680 --> 00:47:31,351 Wil je me niet onder schot houden? Er een show van maken? 455 00:47:31,476 --> 00:47:33,895 Nee, je bent niet het type dat vlucht. 456 00:47:44,280 --> 00:47:45,865 Hoe is het met je moeder? 457 00:47:46,908 --> 00:47:49,119 Heeft ze al gezegd dat ze van je houdt? 458 00:47:53,081 --> 00:47:54,332 Draai je om. 459 00:47:55,792 --> 00:47:56,918 Je had gelijk. 460 00:47:58,545 --> 00:47:59,879 Ik zag je niet. 461 00:48:01,297 --> 00:48:03,800 Maar zij wel. Ze wist het vanaf het begin. 462 00:48:05,802 --> 00:48:08,346 Je bent altijd al een monster geweest. 463 00:48:11,057 --> 00:48:15,228 Je zult nooit rust vinden, weet je dat? Een zieke geest als jij. 464 00:48:18,356 --> 00:48:21,443 Je gaat naar de hel, lieverd. 465 00:48:28,825 --> 00:48:30,702 Ik hou een plekje voor je vrij. 466 00:49:25,590 --> 00:49:26,925 Op de grond. 467 00:49:28,093 --> 00:49:31,721 Handen op je rug. Nu. 468 00:49:42,482 --> 00:49:43,483 Help haar overeind. 469 00:49:59,624 --> 00:50:01,960 Daar is ze. Gaat het, ma? 470 00:50:02,085 --> 00:50:03,962 Pak wat glazen. 471 00:50:04,087 --> 00:50:06,548 Ik heb wat whisky binnengesmokkeld om het te vieren. 472 00:50:06,673 --> 00:50:10,719 Het is gelukt, ma. Het was prachtig. Dat bedoel ik nou, luister. 473 00:50:10,844 --> 00:50:17,475 Ik maak een einde aan de corrupte politiek die de rijke elite als Sofia Falcone... 474 00:50:17,600 --> 00:50:19,144 Dit heb ik gedaan. 475 00:50:19,269 --> 00:50:22,147 Ik heb hem die onzin verteld die hij rondbazuint. 476 00:50:23,857 --> 00:50:24,899 Wat denk je? 477 00:50:26,568 --> 00:50:27,569 Wat denk... 478 00:50:28,987 --> 00:50:30,113 Wat denk je? 479 00:50:33,867 --> 00:50:36,453 Dank u, raadslid Hady, voor uw voortzetting... 480 00:50:40,665 --> 00:50:43,501 Ma, kijk me aan. 481 00:50:49,215 --> 00:50:51,801 Oz? - Jezus, verdomme. 482 00:50:51,926 --> 00:50:57,140 Help. Vic, ze heeft hulp nodig. Haal iemand. Haal een dokter. 483 00:50:59,476 --> 00:51:01,019 Kijk me aan. 484 00:51:02,645 --> 00:51:05,857 Kijk me aan, ma. Kijk hier, lieverd. 485 00:51:08,318 --> 00:51:09,486 Kom op. - Meneer. 486 00:51:09,611 --> 00:51:13,406 Er is iets mis. Ze reageert niet. - We konden u niet bereiken. 487 00:51:13,531 --> 00:51:15,367 Waarom bewegen haar ogen niet? 488 00:51:16,451 --> 00:51:18,745 Uw moeder heeft een beroerte gehad. 489 00:51:23,458 --> 00:51:24,459 Wat? 490 00:51:25,418 --> 00:51:26,586 Het spijt me zo. 491 00:51:28,713 --> 00:51:30,382 Wat is er aan de hand? 492 00:51:31,758 --> 00:51:35,804 Door de beroerte verkeert ze in een vegetatieve toestand. 493 00:51:35,929 --> 00:51:38,515 Gezien haar leeftijd en de Lewy body-diagnose... 494 00:51:38,640 --> 00:51:43,520 Waar heb je het over? Is ze een kasplantje? 495 00:51:44,938 --> 00:51:49,025 Haar ogen zijn open. Kijk. Ze kijkt toch ergens naar? 496 00:51:49,150 --> 00:51:51,861 Het spijt me zo. - Hou op met die excuses. 497 00:51:51,986 --> 00:51:53,613 Meneer... - Je bent een idioot. 498 00:51:53,738 --> 00:51:58,410 Haal de dokters erbij. Haal verdomme een dokter. 499 00:52:22,726 --> 00:52:23,810 Kom op, schat. 500 00:52:25,228 --> 00:52:26,229 Kijk me aan. 501 00:52:29,274 --> 00:52:30,316 Het is me gelukt. 502 00:52:32,068 --> 00:52:35,238 Ik heb alles van die eikels gepikt. 503 00:52:38,074 --> 00:52:39,075 Zoals je zei. 504 00:52:43,038 --> 00:52:44,831 Ik ben verdomme de koning. 505 00:52:52,297 --> 00:52:53,381 Verdomme, ma. 506 00:52:56,092 --> 00:52:57,802 Doe me dit niet aan. 507 00:53:01,556 --> 00:53:04,351 Doe me dit niet aan, oké? 508 00:53:06,061 --> 00:53:08,396 Dit kun je me niet aandoen. Alsjeblieft. 509 00:53:09,439 --> 00:53:11,649 Zeg dat je trots op me bent. 510 00:53:12,901 --> 00:53:18,865 Zeg dat je trots op me bent, alsjeblieft. Zeg dat ik het goed heb gedaan. 511 00:53:20,450 --> 00:53:22,285 Zeg dat ik het goed heb gedaan. 512 00:53:23,453 --> 00:53:27,082 Ik heb het voor jou gedaan. Alles. 513 00:53:27,207 --> 00:53:30,669 Je zoon. Ik ben verdomme de koning. Dat wilde je. 514 00:53:31,920 --> 00:53:33,171 Dit is wat jij wilde. 515 00:53:34,881 --> 00:53:37,884 Alsjeblieft, één keer. Eén keer maar. 516 00:54:05,912 --> 00:54:07,539 Dit is niet hoe het hoort. 517 00:54:10,792 --> 00:54:13,253 Ik weet niet wat er gebeurd is. Ze was in orde. 518 00:54:21,678 --> 00:54:23,430 Alles wat ik deed, was voor haar. 519 00:54:27,308 --> 00:54:28,560 Maar uiteindelijk... 520 00:54:31,479 --> 00:54:32,522 Ik weet het niet. 521 00:54:35,775 --> 00:54:36,776 Dat wist ze. 522 00:54:39,029 --> 00:54:40,030 Echt. 523 00:54:42,949 --> 00:54:44,534 Denk je dat ze me vergeeft? 524 00:54:45,744 --> 00:54:46,745 Waarvoor? 525 00:54:53,376 --> 00:54:56,713 Ik weet het niet. Allerlei dingen. 526 00:54:58,965 --> 00:55:00,925 Het is me nooit in de schoot geworpen. 527 00:55:04,054 --> 00:55:05,722 Ik blijf maar aan ze denken. 528 00:55:08,516 --> 00:55:12,062 Aan wat voor mannen m'n broers zouden zijn als ze de kans hadden gehad. 529 00:55:14,105 --> 00:55:15,815 Wat ze van me zouden denken. 530 00:55:17,442 --> 00:55:18,526 Nu. 531 00:55:20,612 --> 00:55:23,573 Ja, daar denk ik ook aan. 532 00:55:24,657 --> 00:55:25,784 M'n familie. 533 00:55:28,411 --> 00:55:29,496 Ik mis ze. 534 00:55:32,415 --> 00:55:34,751 Ik mis ze echt. 535 00:55:41,549 --> 00:55:43,093 Hier, neem de rest. 536 00:55:53,353 --> 00:55:55,897 Zonder jou had ik dit niet gekund. 537 00:55:57,107 --> 00:55:58,191 Weet je dat? 538 00:55:59,234 --> 00:56:01,903 Link erbij halen, ik had het eerst niet door, maar... 539 00:56:03,321 --> 00:56:04,656 dat was een slimme zet. 540 00:56:08,368 --> 00:56:09,953 Je hebt het goed gedaan. 541 00:56:12,080 --> 00:56:13,164 Dank je. 542 00:56:19,379 --> 00:56:20,588 En bedankt voor... 543 00:56:22,841 --> 00:56:24,926 Bedankt dat je me een kans gaf. 544 00:56:28,513 --> 00:56:30,682 Dat je me onder je hoede nam. 545 00:56:33,810 --> 00:56:34,978 Je bent... 546 00:56:38,398 --> 00:56:42,819 Je bent als familie voor me. 547 00:56:52,871 --> 00:56:53,955 Verdomme. 548 00:56:59,794 --> 00:57:01,087 Verdomme, Vic. 549 00:57:02,088 --> 00:57:03,256 Jij en ik. 550 00:57:04,966 --> 00:57:06,718 Wij zijn als laatsten over. 551 00:57:11,097 --> 00:57:13,558 En ik geloof niet in het noodlot of zo... 552 00:57:17,354 --> 00:57:20,607 maar het is goed dat we elkaar hebben ontmoet. 553 00:57:23,651 --> 00:57:26,738 Je hebt me op m'n dieptepunt gezien. Dat gedoe met m'n moeder. 554 00:57:28,156 --> 00:57:29,157 Je was er. 555 00:57:31,743 --> 00:57:33,703 Aan m'n zijde, bij elke stap. 556 00:57:36,623 --> 00:57:37,791 Maar luister, knul. 557 00:57:40,585 --> 00:57:41,586 Ik... 558 00:57:44,381 --> 00:57:46,966 Ik kan je deze keer niet op sleeptouw nemen. 559 00:57:48,593 --> 00:57:53,014 Wat bedoel je? - Zo gaat het met familie. 560 00:57:53,139 --> 00:57:55,975 Oz. - Je familie is je kracht. 561 00:57:56,101 --> 00:57:58,395 Wat doe je? - Die drijft je voort. 562 00:57:59,437 --> 00:58:01,731 Maar die maakt je ook zwak. 563 00:58:03,024 --> 00:58:04,859 En dat kan ik niet meer hebben. 564 00:58:08,405 --> 00:58:11,324 Dat kan ik niet meer hebben. - Alsjeblieft. 565 00:58:14,077 --> 00:58:15,745 Het is te veel. - Alsjeblieft. 566 00:58:16,871 --> 00:58:18,665 Het is verdomme te veel. 567 00:58:20,750 --> 00:58:22,002 Het spijt me. 568 00:58:27,841 --> 00:58:32,470 Het spijt me. Je bent een goed mens, Vic. Je hebt een goed hart. 569 00:58:44,524 --> 00:58:46,234 Het was niet voor niets. 570 01:00:23,289 --> 01:00:24,332 Ik heb je post. 571 01:00:33,258 --> 01:00:34,509 Het gebruikelijke. 572 01:00:35,969 --> 01:00:39,305 Tirades, gedichten, huwelijksaanzoeken. 573 01:00:43,476 --> 01:00:44,644 Deze is anders. 574 01:00:46,479 --> 01:00:47,647 Die moet je lezen. 575 01:00:50,650 --> 01:00:52,652 Van ene Selina Kyle. 576 01:00:55,989 --> 01:00:57,699 Ze zegt dat ze je halfzus is. 577 01:01:03,121 --> 01:01:04,164 Sofia? 578 01:02:55,316 --> 01:02:56,609 Hoe gaat het vandaag? 579 01:02:58,236 --> 01:03:00,947 Voel je je al beter? Je ziet er beter uit. 580 01:03:18,173 --> 01:03:19,174 Ik weet het. 581 01:03:21,593 --> 01:03:23,428 Dit is precies wat je wilde. 582 01:03:51,706 --> 01:03:52,874 Daar is ze. 583 01:03:54,334 --> 01:03:55,377 Oswald? 584 01:04:01,841 --> 01:04:03,426 Je ziet er prachtig uit. 585 01:04:04,636 --> 01:04:06,221 Dans met me, lieverd. 586 01:04:27,659 --> 01:04:29,327 Zeg dat je van me houdt. 587 01:04:30,412 --> 01:04:32,414 Ik hou van je, Oswald. 588 01:04:35,792 --> 01:04:40,922 Zeg dat je trots op me bent. - Ik ben zo trots op je. 589 01:04:41,047 --> 01:04:42,465 Het is me gelukt, ma. 590 01:04:43,508 --> 01:04:44,509 Toch? 591 01:04:46,094 --> 01:04:49,055 Zeg dat het me gelukt is. - Het is je gelukt. 592 01:04:49,180 --> 01:04:51,474 De bovenste verdieping. Een penthouse. 593 01:04:52,475 --> 01:04:56,354 Niemand boven of naast je. - Ik wist dat het je zou lukken. 594 01:04:57,856 --> 01:04:59,691 M'n mooie jongen. 595 01:05:04,154 --> 01:05:05,989 Gotham is van jou, lieverd. 596 01:05:08,908 --> 01:05:10,994 Niets staat je nu nog in de weg. 597 01:05:12,078 --> 01:05:13,204 Zo is het maar net. 598 01:07:56,910 --> 01:07:58,912 Ondertiteling: Robin Sonders