1
00:00:13,805 --> 00:00:14,806
Francis.
2
00:00:18,435 --> 00:00:21,062
Tiedän, että se on kivuliasta,
mutta yritä muistaa.
3
00:00:25,358 --> 00:00:26,860
Palaa siihen aikaan.
4
00:00:29,112 --> 00:00:30,196
Palaa.
5
00:01:10,570 --> 00:01:11,654
Minä täällä, Fran.
6
00:01:15,700 --> 00:01:18,703
Fran? Minä täällä.
7
00:01:20,330 --> 00:01:22,248
Avaa nyt, muru.
8
00:01:29,047 --> 00:01:30,382
Saatko nukuttua?
9
00:01:48,525 --> 00:01:49,818
He olivat hyviä poikia.
10
00:01:55,156 --> 00:01:57,409
Kannattaisi käydä ulkonakin.
11
00:01:58,827 --> 00:02:00,328
Olen huolissani sinusta, Fran.
12
00:02:02,580 --> 00:02:06,751
Toivoisin, että saisin maksaa hautajaiset.
Jack ja Benny saisivat kivat läksiäiset.
13
00:02:07,877 --> 00:02:10,171
Voisin puhua isä Vincentille.
- Miksi?
14
00:02:10,714 --> 00:02:14,467
Jotta ihmiset voivat jakaa nenäliinoja
ja sanoa, että se oli Jumalan tahto?
15
00:02:15,260 --> 00:02:18,304
Minun ei tarvitse surra
poikiani julkisesti.
16
00:02:20,849 --> 00:02:23,268
Oz on käynyt liikkeessä useaan otteeseen.
17
00:02:24,769 --> 00:02:28,606
Et kuulemma puhu hänelle.
Hädin tuskin katsot häntä silmiin.
18
00:02:28,732 --> 00:02:32,485
Oswald on aina ollut hemmetin avuton.
19
00:02:34,070 --> 00:02:38,283
Olen sinut sen asian kanssa,
että hän on erilainen.
20
00:02:40,285 --> 00:02:42,412
Mutta nyt se, mitä hän teki...
21
00:02:46,374 --> 00:02:47,542
"Mitä hän teki?"
22
00:02:52,922 --> 00:02:53,923
Fran?
23
00:03:02,974 --> 00:03:04,476
Löysin tämän hänen takistaan.
24
00:03:06,686 --> 00:03:09,022
Minä en...
- Hän oli heidän kanssaan, Rex.
25
00:03:10,565 --> 00:03:16,613
Hän valehteli minulle. Hän tuli kotiin
surullisena ja esitti uhria, -
26
00:03:16,738 --> 00:03:19,908
mutta hän tiesi, että kultaseni
hukkuivat niihin tunneleihin.
27
00:03:20,033 --> 00:03:21,993
Hän ei sanonut sanaakaan.
28
00:03:23,411 --> 00:03:27,540
Hänellä oli mahdollisuus sanoa
tai tehdä jotain, -
29
00:03:27,665 --> 00:03:29,250
jotta he pelastuisivat.
- Hän on lapsi.
30
00:03:29,376 --> 00:03:30,710
Hän lukitsi heidät sinne!
31
00:03:32,379 --> 00:03:37,092
Poliisit kertoivat, että heidän piti
vääntää ovi auki päästäkseen sinne.
32
00:03:39,219 --> 00:03:40,804
Jos olisin tiennyt...
33
00:03:41,304 --> 00:03:43,932
Olisin voinut pelastaa heidät.
He olisivat nyt täällä.
34
00:03:46,101 --> 00:03:51,189
Mutta Oswald ei halunnut sitä.
Hän halusi minut vain itselleen.
35
00:03:55,360 --> 00:03:57,529
Paholainen asuu talossani, Rex.
36
00:03:59,698 --> 00:04:01,408
Mitä helvettiä tässä pitäisi tehdä?
37
00:04:11,126 --> 00:04:14,004
Tällaisen tilanteen voi hoitaa
parillakin tavalla.
38
00:04:15,922 --> 00:04:17,882
Jos Oz on sitä, mitä väität, -
39
00:04:18,800 --> 00:04:23,513
hänen kaltaisillaan
voi olla tarkoituksensa.
40
00:04:24,097 --> 00:04:27,392
He voivat tehdä isoja juttuja
varsinkin minun alallani, -
41
00:04:27,517 --> 00:04:32,897
mutta heitä on osattava hallita.
Useimmat haluavat tienata rahaa.
42
00:04:33,023 --> 00:04:36,735
Sekin käy,
mutta ahneudella ei saa lojaaliutta.
43
00:04:38,111 --> 00:04:42,615
Jos haluan lojaaliutta, värvään tyyppejä,
jotka etsivät isähahmoa.
44
00:04:42,741 --> 00:04:46,828
Sellaisilla on aukko täytettävänä.
He tekevät mitä vain vuokseni.
45
00:04:48,329 --> 00:04:53,084
Oswald ei tarvitse isää.
46
00:04:55,545 --> 00:04:56,629
Hänellä on sinut.
47
00:04:58,673 --> 00:05:02,427
Hän on omistautunut sinulle.
Voit käyttää sitä hyödyksesi.
48
00:05:03,261 --> 00:05:06,473
Hoivaa ja vaali sitä, mitä hänellä on.
49
00:05:08,683 --> 00:05:13,438
Ehkä hänestä tulee jotain suurta.
Tai sitten ei. En voi tietää.
50
00:05:14,939 --> 00:05:16,358
Joudut ottamaan riskin.
51
00:05:17,525 --> 00:05:21,363
Haluatko, että jätän sen huomiotta,
mitä hän on tehnyt?
52
00:05:23,698 --> 00:05:27,619
Millainen äiti oikein olisin, jos...?
53
00:05:30,663 --> 00:05:31,706
En voi.
54
00:05:39,381 --> 00:05:41,049
Sitten voit päästää hänestä irti.
55
00:05:44,052 --> 00:05:46,346
Tarkoitatko siis...?
56
00:06:01,027 --> 00:06:03,363
Olisitko valmis auttamaan
sellaisen kanssa?
57
00:06:15,083 --> 00:06:18,128
Äiti. Täällä olisi ruokaa tarjolla.
58
00:06:26,469 --> 00:06:29,639
Olet noussut sängystä.
- Pukeudu.
59
00:06:30,515 --> 00:06:31,516
Lähdemme ulos.
60
00:06:33,268 --> 00:06:34,978
Laita puku päälle.
61
00:07:05,925 --> 00:07:07,344
Katso, kuka tuolla on.
62
00:07:11,681 --> 00:07:16,227
Niin, kultaseni.
Rex vie sinut myöhemmin kotiin.
63
00:07:16,353 --> 00:07:18,229
Oikeastiko?
- Oikeasti.
64
00:07:19,481 --> 00:07:24,110
Tiedän, että olen ollut poissaoleva,
joten halusin tehdä illasta erityisen.
65
00:07:25,862 --> 00:07:27,364
Tiedän, että kaipaat heitä.
66
00:07:29,908 --> 00:07:31,117
Minäkin kaipaan.
67
00:07:44,589 --> 00:07:45,757
Odota.
68
00:07:46,758 --> 00:07:48,259
Kaikki on hyvin.
69
00:07:50,762 --> 00:07:52,097
Francis.
- Mitä sinä...?
70
00:07:52,222 --> 00:07:54,307
Yritä pysyä hetkessä.
71
00:07:55,975 --> 00:07:58,144
Olet poikasi Oswaldin kanssa.
72
00:07:59,562 --> 00:08:01,981
Veit hänet jazzklubille, Monroe'siin.
73
00:08:04,609 --> 00:08:09,656
Jatka siitä.
- Niin vein.
74
00:08:12,200 --> 00:08:13,326
Juuri niin.
75
00:08:18,581 --> 00:08:19,624
Äiti?
76
00:08:22,210 --> 00:08:25,505
Äiti? Huolehdin sinusta, äiti.
77
00:08:27,090 --> 00:08:28,425
Kai tiedät sen?
78
00:08:29,843 --> 00:08:32,679
Olet tehnyt kovasti töitä
meidän kolmen vuoksi.
79
00:08:33,763 --> 00:08:36,641
Tilanne helpottuu nyt. Hankin töitä.
80
00:08:37,434 --> 00:08:40,603
Minulla on ideoita siitä,
miten voin tienata rahaa siinä sivussa.
81
00:08:40,729 --> 00:08:43,815
Kuulostat ihan isältäsi.
- Tuo ei ole totta.
82
00:08:45,567 --> 00:08:46,985
Tarkoitan sitä, mitä sanon.
83
00:08:49,446 --> 00:08:50,655
Mitä sinä haluat?
84
00:08:51,990 --> 00:08:54,617
Kerro, niin hankin sen.
- Mitäkö minä haluan?
85
00:08:54,743 --> 00:08:57,287
Kaikki on sinulle niin selvää, vai?
86
00:08:58,246 --> 00:09:03,043
Pallisi ovat hädin tuskin laskeutuneet,
mutta huolehdit minusta, vai?
87
00:09:03,168 --> 00:09:05,003
Tietenkin huolehdin sinusta.
88
00:09:07,088 --> 00:09:08,673
Tekisin mitä vain vuoksesi.
89
00:09:10,133 --> 00:09:13,303
Näen sinut tavalla, jolla muut eivät näe.
90
00:09:14,137 --> 00:09:15,680
Näen, miten hymyilet, -
91
00:09:16,264 --> 00:09:19,225
kun haluat ihmisten luulevan,
että nautit jostain, vaikket nauti.
92
00:09:20,435 --> 00:09:25,273
Näen, miten poltat enemmän, kun ajattelet.
Juot enemmän, kun olet surullinen.
93
00:09:26,024 --> 00:09:29,319
Näen, miten ahkerasti teet töitä
ja miten fiksu olet.
94
00:09:31,112 --> 00:09:33,615
Ja miten toivot,
että ihmiset huomaisivat sen.
95
00:09:34,699 --> 00:09:37,744
Tai että muilla ihmisillä
ei olisi lainkaan väliä.
96
00:09:39,037 --> 00:09:45,001
Kukaan muu ei usko sinuun kuin minä.
Kukaan muu ei anna sitä, mitä ansaitset.
97
00:09:45,126 --> 00:09:49,631
Autan sinut pois Eastsidesta.
Hankin sinulle tosi kivan kämpän.
98
00:09:50,423 --> 00:09:51,758
Paremman kuin nykyään.
99
00:09:51,883 --> 00:09:54,219
Parempi ei merkitse mitään
nykyiseen verrattuna.
100
00:09:54,344 --> 00:09:58,014
Paras sitten.
Pääset kattohuoneistoon, kuten haluat.
101
00:09:58,139 --> 00:10:00,725
Saat näkymän koko kaupungin ylle.
102
00:10:00,850 --> 00:10:05,230
Hankin sinulle kalliita vaatteita
ja koruja. Hienoja sellaisia.
103
00:10:05,980 --> 00:10:09,943
Sellaiset saavat kadun ihmiset
ajattelemaan: "Hän on tärkeä."
104
00:10:10,735 --> 00:10:14,072
Jos et usko minua,
sinun ei tarvitsekaan, -
105
00:10:14,989 --> 00:10:18,493
koska todistan sen sinulle
joka hemmetin päivä.
106
00:10:20,495 --> 00:10:21,496
Kunhan...
107
00:10:23,998 --> 00:10:25,375
...et luovuta suhteeni.
108
00:10:36,052 --> 00:10:37,095
Tule, äiti.
109
00:10:38,638 --> 00:10:39,806
Tanssi kanssani.
110
00:10:54,112 --> 00:10:55,363
Vasemmalle tästä.
111
00:11:01,327 --> 00:11:03,246
Vauhtia nyt.
112
00:11:11,504 --> 00:11:12,630
Mikä tuo on?
113
00:11:27,645 --> 00:11:28,897
Voi taivas.
114
00:11:32,817 --> 00:11:34,944
Helvetti, Oz.
115
00:11:36,738 --> 00:11:38,698
Hän saattaa olla loukkaantunut.
Mennään alas.
116
00:11:38,823 --> 00:11:39,949
Oz on varmaankin kuollut.
117
00:11:40,075 --> 00:11:42,410
Paikka on täynnä kyttiä.
- Ette voi tietää sitä.
118
00:11:42,535 --> 00:11:43,787
Meidän on tarkistettava.
119
00:11:43,912 --> 00:11:46,206
Ystäväsi laittoi meidät
vaaralliseen asemaan.
120
00:11:47,499 --> 00:11:49,918
Häivytään täältä.
- Oikeasti?
121
00:11:50,669 --> 00:11:52,712
Tulimme kaman, emme Pingviinin takia.
122
00:11:57,092 --> 00:12:01,137
Olette täysiä vitun pelkureita.
- Mitä menit sanomaan?
123
00:12:01,721 --> 00:12:03,807
Mitä te edes edustatte?
124
00:12:03,932 --> 00:12:07,977
Annatteko Maronien ja Gigantejen tehdä,
mitä he haluavat?
125
00:12:09,270 --> 00:12:11,981
Tämä on naapurustoni. Katsokaa sitä!
126
00:12:14,484 --> 00:12:18,446
Koko maailma kohtelee meitä
kuin meillä ei olisi väliä, -
127
00:12:18,988 --> 00:12:21,950
kuin olisimme luusereita.
Aiotteko paeta? Se on täyttä paskaa.
128
00:12:22,867 --> 00:12:27,664
Varo sanojasi. Tiedä paikkasi.
Muuten saat luodista.
129
00:12:28,206 --> 00:12:30,667
Silloin sinulla ei ole ainakaan väliä.
- Mennään.
130
00:12:46,016 --> 00:12:48,268
Voisitteko perääntyä?
131
00:13:00,488 --> 00:13:01,489
Perääntykää.
132
00:13:02,198 --> 00:13:05,577
Palatkaa koteihinne!
- Mihin koteihin?
133
00:13:05,702 --> 00:13:06,911
Täällä ei ole turvallista.
134
00:13:10,915 --> 00:13:13,084
Ette voi mennä sinne.
- Victor!
135
00:13:15,253 --> 00:13:16,254
Victor!
136
00:13:17,130 --> 00:13:20,050
Zeke! Mitä tapahtui? Missä Oz on?
137
00:13:20,175 --> 00:13:24,721
Sofia räjäytti kaiken ilmaan.
- Entä Oz? Pääsikö hän ulos?
138
00:13:42,947 --> 00:13:44,240
On aika herätä.
139
00:13:58,922 --> 00:14:00,048
Oz.
140
00:14:02,384 --> 00:14:03,551
Pitkästä aikaa.
141
00:14:24,864 --> 00:14:26,866
Kun minä ja Berto olimme lapsia, -
142
00:14:28,535 --> 00:14:32,664
löysimme linnunpesän,
jossa oli kaksi linnunpoikasta.
143
00:14:35,125 --> 00:14:39,170
Toinen linnuista oli toista suurempi.
144
00:14:40,422 --> 00:14:41,464
Vahvempi.
145
00:14:42,674 --> 00:14:45,719
Emolintu antoi sille enemmän ruokaa.
146
00:14:46,928 --> 00:14:49,264
Aloin pelätä pienemmän puolesta.
147
00:14:50,223 --> 00:14:54,144
Se oli todella heikko ja hauras.
148
00:14:55,186 --> 00:14:57,397
Pelkäsin sen kuolevan, -
149
00:14:57,522 --> 00:15:01,651
mutta eräänä aamuna,
kun emolintu oli poissa, -
150
00:15:03,611 --> 00:15:09,617
pienempi lintu kävi rajusti
suuremman linnun kimppuun -
151
00:15:11,661 --> 00:15:15,999
tappaen sen.
Sitten se tönäisi veljensä ulos pesästä.
152
00:15:19,878 --> 00:15:23,631
Se oli karmein juttu,
jonka olin koskaan nähnyt.
153
00:15:24,341 --> 00:15:26,843
Ainakin siihen asti.
154
00:15:28,303 --> 00:15:32,724
Voitko kuvitella tekeväsi
jotain niin kamalaa omalle veljellesi?
155
00:15:34,517 --> 00:15:38,438
Se ei ole edes hurjin juttu.
Kun emolintu palasi -
156
00:15:39,731 --> 00:15:43,193
ja näki, että yksi sen poikasista
oli kateissa, -
157
00:15:45,195 --> 00:15:46,529
arvaa, mitä se teki?
158
00:15:51,034 --> 00:15:52,077
Ei mitään.
159
00:15:54,245 --> 00:15:57,123
Pienemmän linnun rankaisemisen sijaan -
160
00:15:58,124 --> 00:16:04,631
se jatkoi sen ruokkimista ja huolehti
siitä kuin mitään ei olisi tapahtunut.
161
00:16:06,383 --> 00:16:10,845
Uskotko emon tienneen,
mitä sen poikanen oli tehnyt?
162
00:16:13,056 --> 00:16:15,058
Mitä luulet, Francis?
163
00:16:19,729 --> 00:16:20,939
Pitäisikö ottaa selvää?
164
00:16:23,233 --> 00:16:24,317
Mitä sanot?
165
00:16:25,235 --> 00:16:29,155
Kerrotaanko ankaria totuuksia?
Se voisi olla parantava kokemus.
166
00:16:29,280 --> 00:16:30,281
Oz?
167
00:16:32,283 --> 00:16:35,954
Haluaisitko aloittaa?
- Senkin helvetin psykopaatti!
168
00:16:36,079 --> 00:16:39,958
Mitä paskaa tämä on?
Jauhat jostain linnuista! Voi taivas!
169
00:16:40,583 --> 00:16:44,129
Etkö pidä tarinastani?
- Äiti, autan sinut pois täältä!
170
00:16:44,254 --> 00:16:46,840
Vannon sen, äiti! Autan sinut pois täältä!
171
00:16:46,965 --> 00:16:51,052
Äiti!
- Olet oikeassa. Se oli typerä tarina.
172
00:16:52,637 --> 00:16:54,305
Sinun tarinasi on parempi.
173
00:16:55,515 --> 00:16:59,436
Joten kerro meille, mitä tapahtui.
174
00:16:59,561 --> 00:17:01,104
Mitä tapahtui milloin?
175
00:17:01,229 --> 00:17:06,484
Kerro miksi jätit veljesi kuolemaan
niihin tunneleihin.
176
00:17:10,822 --> 00:17:12,240
Mitä sinä selität?
177
00:17:12,365 --> 00:17:15,994
Miksi sanoit äidillesi,
ettet ollut heidän kanssaan?
178
00:17:16,119 --> 00:17:17,412
Miksi valehtelit hänelle?
179
00:17:17,537 --> 00:17:20,290
Mitä helvettiä selität?!
- Älä esitä.
180
00:17:20,957 --> 00:17:25,587
Hän tietää kyllä. Minäkin tiedän.
Me kaikki tiedämme, mitä sinä teit.
181
00:17:27,464 --> 00:17:28,757
Teitte hänelle jotain.
182
00:17:30,216 --> 00:17:34,012
Mitä helvettiä teitte hänelle?
- Esität kuin kertoisit hänelle kaiken.
183
00:17:34,846 --> 00:17:38,058
Ja hän esittää kuin uskoisi sinua. Miksi?
184
00:17:39,434 --> 00:17:42,771
Miksi te molemmat pelkäätte totuutta
niin kovasti?
185
00:17:42,896 --> 00:17:45,148
Äiti.
- Se on sairasta.
186
00:17:45,273 --> 00:17:46,274
Äiti!
187
00:17:47,400 --> 00:17:49,277
Melkein yhtä sairasta kuin se, -
188
00:17:49,402 --> 00:17:54,491
että pyysit sitä miestä tappamaan poikasi.
189
00:17:57,369 --> 00:18:01,664
Rex, eikö niin? Oliko se hänen nimensä?
190
00:18:01,790 --> 00:18:03,792
Mitä helvetin peliä tämä oikein on?!
191
00:18:04,584 --> 00:18:07,128
Ole hiljaa, ole hiljaa.
192
00:18:07,253 --> 00:18:12,050
Yhteisen iltanne tällä klubilla
piti jäädä viimeiseksi illaksesi.
193
00:18:13,051 --> 00:18:18,556
Eikö niin, Francis? Olenko oikeassa?
Tanssitteko te kaksi tuolla?
194
00:18:18,682 --> 00:18:22,644
Sielläkö Oz antoi lupauksensa?
- Lopeta jo, hemmetti vie.
195
00:18:22,769 --> 00:18:26,523
Oliko se sen arvoista?
196
00:18:26,648 --> 00:18:28,983
Haista paska.
- Antoiko hän kaiken, mitä halusit?
197
00:18:29,109 --> 00:18:31,820
Täyttikö hän lupauksensa?
- Haista paska.
198
00:18:31,945 --> 00:18:35,073
Äiti. Äiti!
199
00:18:35,198 --> 00:18:38,410
Vai toivotko, että olisit antanut Rexin
viedä hänet ajelulle?
200
00:18:41,246 --> 00:18:44,124
Mitä menetit pitämällä hänet hengissä?
201
00:18:45,583 --> 00:18:48,878
Minä tiedän, mitä minä menetin.
Mitä hän vei minulta.
202
00:18:49,838 --> 00:18:53,174
Hän ansaitsee tietää,
mitä hän teki sinulle.
203
00:18:54,009 --> 00:18:59,222
Mitä tunnet häntä kohtaan
ja miten vihainen olet.
204
00:19:01,599 --> 00:19:02,600
Kerro hänelle.
205
00:19:04,185 --> 00:19:05,270
Kerro hänelle.
206
00:19:09,024 --> 00:19:10,191
Noin!
207
00:19:24,497 --> 00:19:25,498
Hyvä on sitten.
208
00:19:26,791 --> 00:19:27,792
Julian.
209
00:19:29,961 --> 00:19:30,962
Mitä helvettiä?
210
00:19:31,963 --> 00:19:35,091
Mitä sinä teet? Pysy kaukana hänestä!
211
00:19:36,426 --> 00:19:38,720
Äiti! Älä koske häneen, saatana!
212
00:19:38,845 --> 00:19:42,098
Älä koske häneen, helvetti vie!
213
00:19:42,223 --> 00:19:46,811
Leikkasitko veljeni
oikean vai vasemman pikkurillin irti?
214
00:19:46,936 --> 00:19:49,898
Voi taivas, ei. Sofia!
- Oikean.
215
00:19:50,648 --> 00:19:52,609
Älkää koskeko häneen!
- Oswald!
216
00:19:52,734 --> 00:19:54,194
Älkää tehkö sitä!
217
00:19:54,861 --> 00:19:55,862
Lopettakaa!
218
00:19:55,987 --> 00:19:58,865
Oz! Oz! Oz!
219
00:19:58,990 --> 00:20:01,618
Lopettakaa!
- Homma on näin.
220
00:20:01,743 --> 00:20:04,162
Vaikka joku tietää jotain, -
221
00:20:04,287 --> 00:20:07,207
se ei tarkoita, ettei hänen tarvitse
kuulla sitä loukkaajaltaan.
222
00:20:07,332 --> 00:20:08,833
Älä, Sofia.
223
00:20:08,958 --> 00:20:11,920
En saa sitä koskaan isältäni.
- Lopettakaa!
224
00:20:12,045 --> 00:20:16,424
Tarjoan sinulle mahdollisuutta
antaa sen äidillesi.
225
00:20:16,549 --> 00:20:20,720
Ei!
- Hän ansaitsee parasta. Eikö ansaitsekin?
226
00:20:20,845 --> 00:20:23,306
Lopettakaa!
- Eikö ansaitsekin?
227
00:20:23,431 --> 00:20:26,851
Anna hänelle parastasi.
- Älä tee sitä! Hän ei tehnyt mitään!
228
00:20:26,976 --> 00:20:30,563
Se on hyvin yksinkertaista.
Sinun on vain kerrottava totuus.
229
00:20:30,689 --> 00:20:33,983
Kerro, mitä teit veljillesi
ja miksi teit sen.
230
00:20:34,109 --> 00:20:38,113
Sitten voimme rauhoittua.
- Tämä on hullua!
231
00:20:38,238 --> 00:20:41,533
Lopettakaa!
- Kerroin jo, etten tehnyt paskaakaan!
232
00:20:41,658 --> 00:20:44,953
En tiedä, mistä puhut!
- Lopettakaa!
233
00:20:45,078 --> 00:20:48,289
Älkää! En tehnyt mitään! En ollut siellä!
234
00:20:48,415 --> 00:20:49,833
Hän tietää sen!
- Myönnä se!
235
00:20:49,958 --> 00:20:52,711
En ollut siellä! En tehnyt mitään!
- Mikä sinua vaivaa?
236
00:20:52,836 --> 00:20:55,213
Hän tietää. Äiti!
- Kerro hänen vuokseen!
237
00:20:55,338 --> 00:20:57,716
Kerro, että olin kanssasi!
- Tämä on minun sormeni, -
238
00:20:57,841 --> 00:20:59,676
senkin selkärangaton mulkku!
- Olin luonasi.
239
00:20:59,801 --> 00:21:04,014
Sano se jo. Kerro hänelle.
Tiedän sen jo, saatana.
240
00:21:12,313 --> 00:21:16,359
Tiedän, mitä teit Jackille ja Bennylle.
Olen aina tiennyt sen.
241
00:21:22,032 --> 00:21:23,158
Valheita.
242
00:21:25,368 --> 00:21:26,870
Olet ymmälläsi.
243
00:21:29,122 --> 00:21:32,167
Tuo johtuu sairaudestasi.
- Haista paska!
244
00:21:33,668 --> 00:21:37,297
Vihaan sinua.
Olen aina vihannut sinua tekosi takia.
245
00:21:39,966 --> 00:21:41,176
Riittää.
246
00:21:50,018 --> 00:21:52,062
Olisit antanut minun leikata sen irti.
247
00:21:55,273 --> 00:21:56,775
Olisit antanut minun tehdä sen.
248
00:21:58,777 --> 00:22:00,779
Koska et välitä hänestä.
- Haista paska.
249
00:22:00,904 --> 00:22:03,823
Et välitä. Et tarpeeksi.
250
00:22:04,741 --> 00:22:06,034
Et niin kuin sanot.
251
00:22:08,787 --> 00:22:10,914
Et tunne mitään.
252
00:22:12,916 --> 00:22:14,167
Oswald.
253
00:22:16,169 --> 00:22:18,880
Minulla oli tarpeeksi annettavaksi.
254
00:22:20,757 --> 00:22:23,051
Minulla oli tarpeeksi annettavaksi
teille kaikille.
255
00:22:24,928 --> 00:22:28,556
Sinun ei tarvinnut jättää heitä sinne
eikä viedä heitä minulta.
256
00:22:30,517 --> 00:22:34,104
He olivat kultasiani. Koko maailmani.
257
00:22:35,563 --> 00:22:36,898
Sinun veljiäsi.
258
00:22:50,120 --> 00:22:54,958
Olet pettymys. Olet pelkkää tilanhukkaa.
259
00:22:56,251 --> 00:22:59,212
Voin pahoin joka päivä, koska olen äitisi.
260
00:23:00,296 --> 00:23:03,675
Hän on oikeassa, helvetti vie.
261
00:23:05,510 --> 00:23:08,263
Olisi pitänyt antaa Rexin tappaa sinut,
kun voin.
262
00:23:17,313 --> 00:23:21,151
Olet paholainen. Olet itse paholainen.
263
00:23:27,866 --> 00:23:28,867
Äiti?
264
00:23:39,961 --> 00:23:41,004
Jack.
265
00:23:44,591 --> 00:23:45,592
Benny.
266
00:23:49,387 --> 00:23:50,597
Kultaseni.
267
00:23:53,975 --> 00:23:56,353
Olen pahoillani.
- Äiti?
268
00:24:00,148 --> 00:24:01,316
Olen pahoi...
269
00:24:06,029 --> 00:24:07,155
Olen...
270
00:24:10,784 --> 00:24:11,785
Äiti!
271
00:24:14,662 --> 00:24:15,955
Pysäytä hänet!
272
00:24:21,878 --> 00:24:23,129
Mennään!
273
00:24:24,047 --> 00:24:25,256
Äiti!
274
00:24:26,341 --> 00:24:28,927
Tule, äiti. Minä autan.
275
00:24:50,115 --> 00:24:51,241
Kaikki järjestyy.
276
00:25:07,007 --> 00:25:09,926
Hän kaatui ja löi päänsä. Puhui outoja.
277
00:25:10,051 --> 00:25:13,179
Hänellä on Lewyn kappale -tauti.
Se on dementiajuttu.
278
00:25:13,304 --> 00:25:16,182
Selviät kyllä, äiti. Kuuletko?
- Pysykää odotushuoneessa.
279
00:25:16,307 --> 00:25:20,145
Kai saatte hänet kuntoon?
- Teemme kaikkemme, herra.
280
00:25:20,270 --> 00:25:21,604
Pysykää lähettyvillä.
281
00:25:29,571 --> 00:25:33,658
Pelastustyöntekijät vetävät ruumiita
raunioista ja viranomaiset selvittävät, -
282
00:25:33,783 --> 00:25:36,536
mikä aiheutti
Crown Pointin tappavan räjähdyksen.
283
00:25:47,213 --> 00:25:51,885
Minä täällä taas, Oz. Olen huolissani.
Soita minulle takaisin. Pyydän.
284
00:25:59,559 --> 00:26:02,062
Missä helvetissä olet, poju?
- Oz.
285
00:26:06,107 --> 00:26:07,108
Helvetti.
286
00:26:27,379 --> 00:26:30,006
Oz?
- Täällä. Sulje ovi.
287
00:26:30,674 --> 00:26:34,719
Helvetti vieköön!
Mitä tapahtui? Oletko kunnossa?
288
00:26:36,638 --> 00:26:40,517
Sofia puukotti minua.
Hän kävi käsiksi myös äitiini.
289
00:26:40,642 --> 00:26:43,311
Mitä hän teki äidillesi?
290
00:26:44,813 --> 00:26:49,818
Antaisitko tuollaisen sidejutun?
291
00:26:52,404 --> 00:26:53,405
Helvetti.
292
00:26:59,202 --> 00:27:03,456
Onko äitisi kunnossa?
- Tulee olemaan.
293
00:27:04,582 --> 00:27:08,795
Olen pahoillani, Oz.
Saavuin paikalle liian myöhään.
294
00:27:09,754 --> 00:27:16,428
Yritin saada jengit tajuamaan tilanteen,
mutta he vain lähtivät.
295
00:27:16,553 --> 00:27:19,305
Se ei ole sinun vikasi, Vic.
296
00:27:19,931 --> 00:27:23,101
Niin se vain on.
Minulla ei ole mitään tarjottavaa heille.
297
00:27:23,685 --> 00:27:27,147
Tuo ei ole totta. Olet väärässä.
298
00:27:27,272 --> 00:27:32,277
Ei ole kyse vain huumeista tai rahoista.
299
00:27:32,402 --> 00:27:35,030
Se on tietenkin osa sitä, mutta...
300
00:27:37,866 --> 00:27:42,162
Linkin kaltaiset tyypit uskovat sinuun.
301
00:27:42,287 --> 00:27:43,872
Link?
- Niin.
302
00:27:44,581 --> 00:27:46,332
Link on pelkkä apuri.
303
00:27:47,417 --> 00:27:51,129
Hän ei pysty mihinkään ilman Dai Lota.
- Helvetti vieköön, Oz! Kuuntele.
304
00:27:53,840 --> 00:27:56,051
Annoit ihmisille töitä Crown Pointissa.
305
00:27:58,178 --> 00:28:00,889
Hankit virrat takaisin.
- Niin.
306
00:28:02,223 --> 00:28:06,978
Kukaan ei tehnyt niin.
Kukaan muu ei edes yrittänyt sitä.
307
00:28:10,231 --> 00:28:11,691
Annoit ihmisille arvokkuutta.
308
00:28:14,778 --> 00:28:17,781
Se on isompi juttu kuin hurmio.
309
00:28:20,367 --> 00:28:24,329
Nouse siitä, lähdetään,
skarppaa vähän ja...
310
00:28:26,081 --> 00:28:27,123
Tiedäthän?
311
00:28:28,875 --> 00:28:29,876
Ole sinä.
312
00:28:32,712 --> 00:28:33,922
Sinä...
313
00:28:36,216 --> 00:28:37,258
Harjoittelitko tuota?
314
00:28:38,009 --> 00:28:41,054
Ole hiljaa.
- Ei, se oli hyvä puhe.
315
00:28:41,179 --> 00:28:43,973
Sen on tultava syvemmältä, vatsasta asti.
316
00:28:45,975 --> 00:28:48,687
Häivytään helvettiin. Auta minut ylös.
317
00:28:50,730 --> 00:28:53,900
Okei.
- Sofia odottaa tappelua.
318
00:28:54,818 --> 00:28:56,569
Joten iskemme sivusta.
319
00:28:56,695 --> 00:28:57,904
Entä äitisi?
320
00:28:59,864 --> 00:29:03,910
Hän ei enää edes katso minua,
jos en saa tätä hoidettua.
321
00:29:06,037 --> 00:29:07,414
Minulla on lupaus pidettävänä.
322
00:29:12,627 --> 00:29:16,798
Kiitos, kun tulitte sillan yli.
Tiedän, että se on pitkä matka.
323
00:29:18,508 --> 00:29:20,719
Tämä oli isäni koti.
324
00:29:21,302 --> 00:29:26,182
Kuten voitte kuvitella,
täällä tapahtui paljon kamalaa paskaa.
325
00:29:26,850 --> 00:29:29,978
Minä haluan tietää...
326
00:29:32,272 --> 00:29:33,523
kuka haluaa sen?
327
00:29:39,029 --> 00:29:41,614
Emme taida ymmärtää, mitä tarjoat.
328
00:29:46,578 --> 00:29:49,372
Häivyn Gothamista, herra Zhao.
329
00:29:50,999 --> 00:29:52,625
Täällä ei ole minulle enää mitään.
330
00:29:54,502 --> 00:29:59,299
Mutta kotini, reviirini, yritykseni -
331
00:30:00,967 --> 00:30:02,135
voivat olla teidän.
332
00:30:03,261 --> 00:30:08,308
Eivät teidän kaikkien.
Sen, joka tuo minulle Ozin ensimmäisenä.
333
00:30:09,851 --> 00:30:13,355
Hän on kuollut.
- Eikä ole.
334
00:30:15,023 --> 00:30:16,858
Teen tästä hyvin yksinkertaista.
335
00:30:16,983 --> 00:30:20,278
Se, joka löytää Ozin ensimmäisenä, -
336
00:30:21,112 --> 00:30:26,910
saa kaikki keinot pitää kiinni Gothamista
niin kauan kuin voimat riittävät.
337
00:30:27,827 --> 00:30:31,081
Tämä ei ole totta, vai mitä?
338
00:30:32,332 --> 00:30:36,252
Haluatko meidän uskovan,
että jätät kaiken tämän taaksesi?
339
00:30:38,254 --> 00:30:39,381
Miksi tekisit niin?
340
00:30:41,341 --> 00:30:42,509
Koska pystyn siihen.
341
00:30:48,723 --> 00:30:49,891
Kuka haluaa sen?
342
00:30:51,976 --> 00:30:55,980
Pysy siinä. Älä vedä huomiota puoleesi.
343
00:30:56,690 --> 00:30:58,566
Meidän pitää ehkä häipyä nopeasti.
344
00:30:58,692 --> 00:31:00,318
Laita ase hansikaslokeroon.
345
00:31:14,833 --> 00:31:16,751
Miltä näytän?
346
00:31:20,714 --> 00:31:25,301
Hyvältä. Ei verta.
- Niinkö? Hyvä juttu.
347
00:31:25,427 --> 00:31:27,554
On tärkeää näyttää sopivalta.
348
00:31:28,388 --> 00:31:31,516
Hyppään suoraan leijonan kitaan.
349
00:31:48,825 --> 00:31:52,537
Link?
- Victor. Oletko Ozin kanssa?
350
00:31:57,250 --> 00:32:00,587
Tiedän, että hän on elossa.
Sofia lupasi hänestä palkkion.
351
00:32:01,671 --> 00:32:06,926
Olit oikeassa. Meidän on tehtävä jotain,
mutta se on tehtävä nopeasti.
352
00:32:07,886 --> 00:32:09,763
Kerro, missä olet.
353
00:32:33,828 --> 00:32:36,831
BELLA REÁL
VASTAVALITTU PORMESTARI
354
00:32:54,099 --> 00:32:55,308
Voi taivas.
355
00:32:56,685 --> 00:32:58,937
Mitä helvettiä, Oswald?
356
00:32:59,604 --> 00:33:02,482
Tein sen, mitä pyysit.
Jos joku näkee meidät...
357
00:33:04,359 --> 00:33:06,778
Helvetti. Tämähän toimii.
358
00:33:09,197 --> 00:33:12,909
Voisitko tulla hieman lähemmäs, valtuutettu?
359
00:33:14,494 --> 00:33:18,873
Täällä on kiva akustiikka,
mutten haluaisi huutaa.
360
00:33:20,333 --> 00:33:23,003
Tule nyt. En pure. Juuri noin.
361
00:33:24,379 --> 00:33:28,508
En saanut tilaisuutta kiittää avustasi.
Crown Point on nätimpi valaistuna.
362
00:33:29,050 --> 00:33:34,347
Mutta nyt raunioista vedetään
ruumiita esiin. Se on traagista.
363
00:33:35,348 --> 00:33:37,600
Ihmiset etsivät syyllisiä.
364
00:33:37,726 --> 00:33:41,021
Uskon, että useimmat syyttävät
kaupungintaloa.
365
00:33:41,146 --> 00:33:43,523
"Paskat valtaapitävistä" ja sellaista.
366
00:33:44,065 --> 00:33:48,153
Äänestäjät haluavat vastauksia.
Eikö olisi kivaa, jos niitä olisi?
367
00:33:48,737 --> 00:33:53,616
Vastauksiako? Millaisia vastauksia?
- Vastauksia kuten totuus.
368
00:33:55,660 --> 00:33:59,539
Sofia Falcone lähetti räjähdeauton
tunneleihin kaupungin alle.
369
00:34:00,623 --> 00:34:01,958
Se räjähti.
370
00:34:03,418 --> 00:34:04,711
Miksi hän tekisi niin?
371
00:34:07,547 --> 00:34:08,715
Koska...
372
00:34:10,717 --> 00:34:13,845
...se kuoppa maassa oli Gothamin
suurin huumelabra.
373
00:34:15,388 --> 00:34:17,682
Fiksu paskiainen pyöritti sitä.
374
00:34:21,394 --> 00:34:26,191
Salvatore Maroni. Hän diilasi
uutta katuhuumetta nimeltä hurmio.
375
00:34:26,691 --> 00:34:28,568
Mistä tiedät tämän kaiken?
376
00:34:30,111 --> 00:34:32,989
Yritän pysyä kaukana tällaisista jutuista.
377
00:34:33,114 --> 00:34:34,407
Mutta tärkeintä on, -
378
00:34:34,532 --> 00:34:37,786
että Maronit ja Falconet
sotivat keskenään, kuten aina.
379
00:34:37,911 --> 00:34:41,706
Maronit tappoivat Sofian veljen,
joten hän sekosi täysin.
380
00:34:42,457 --> 00:34:46,628
Hän poltti Salin vaimon ja pojan
ja räjäytti koko huumeoperaation.
381
00:34:46,753 --> 00:34:50,632
Pakko antaa hänelle vähän pisteitä.
- Aikamoinen tarina.
382
00:34:51,216 --> 00:34:55,470
Onko mikään osa siitä totta?
- Se on totta, helvetti vie.
383
00:34:56,012 --> 00:35:00,558
Tiedätkö, mitä poliisit löytävät siitä
kuopasta? Sofian Mersun palasia -
384
00:35:01,226 --> 00:35:05,647
ja kuolleita Falconeja ja Maroneja,
myös itse Salvatoren.
385
00:35:07,357 --> 00:35:09,901
Se on juuri sitä, miltä se näyttääkin.
386
00:35:11,403 --> 00:35:13,780
Se on sinulle tuttua.
387
00:35:15,115 --> 00:35:17,492
Näyttää siltä, että sekopäinen,
vihainen muija -
388
00:35:17,617 --> 00:35:20,328
vapautui mielisairaalasta
ja alkoi teurastaa väkeä.
389
00:35:20,995 --> 00:35:25,667
Sinulla on mahdollisuus
antaa ihmisille joku, jota vihata.
390
00:35:28,128 --> 00:35:29,129
Ja...
391
00:35:31,923 --> 00:35:33,174
...joku, jota rakastaa.
392
00:35:35,510 --> 00:35:39,973
Sebastian Hady
palautti valot takaisin Crown Pointiin.
393
00:35:42,058 --> 00:35:46,896
Palautti ihmisten arvokkuuden, vangitsi
viimeisen Falconen ja päätti huumesodan, -
394
00:35:47,022 --> 00:35:50,066
joka on riehunut kaupungin kaduilla
vuosikymmeniä.
395
00:35:50,775 --> 00:35:54,195
Miltä kuulostaa?
- Kivalta.
396
00:35:54,320 --> 00:35:56,781
Kivaltako? Senkin paskiainen.
397
00:35:58,324 --> 00:36:01,244
Tuollaisella voitolla
voisi päästä huipulle.
398
00:36:06,291 --> 00:36:09,127
Ja vastineeksi?
- Vastineeksi?
399
00:36:12,839 --> 00:36:15,592
Olisi kiva tuntea olevansa tervetullut
tällaiseen paikkaan.
400
00:36:16,676 --> 00:36:18,428
Haluaisin tavata ystäviäsi.
401
00:36:19,471 --> 00:36:24,851
Ehkä törmäämme
Bella Reáliin vielä jonain päivänä.
402
00:36:35,653 --> 00:36:38,406
Sinulle koituu ongelmia, Oz.
403
00:36:39,240 --> 00:36:42,160
Reál perustaa
korruptionvastaisen komitean.
404
00:36:42,702 --> 00:36:44,829
He käyvät poliisien
ja virkamiesten kimppuun.
405
00:36:44,954 --> 00:36:48,166
Heillä on lista Carminen
rikoskumppaneista.
406
00:36:48,291 --> 00:36:50,168
Sinut haastetaan oikeuteen.
407
00:36:53,004 --> 00:36:56,174
Haluatko olla tervetullut?
Sinun on näytettävä...
408
00:36:58,134 --> 00:36:59,135
...puhtaalta.
409
00:37:00,595 --> 00:37:04,182
Putipuhtaalta, kamu.
410
00:37:32,377 --> 00:37:37,924
He etsivät selviytyjiä, mutta tarvitsemme
resursseja. Luotan sinuun.
411
00:37:39,342 --> 00:37:42,345
PORMESTARIN TOIMISTO
412
00:38:21,718 --> 00:38:22,802
Oz?
413
00:38:24,346 --> 00:38:25,347
Mitä helvettiä tämä on?
414
00:38:29,267 --> 00:38:30,310
Nouse autoon.
415
00:39:05,679 --> 00:39:08,223
Herra Zhao.
- Nappasin Ozin.
416
00:39:11,518 --> 00:39:14,813
Rauhoitu nyt, helvetti vie.
- Tuommeko hänet talolle?
417
00:39:16,022 --> 00:39:20,026
Olen juuri pakkaamassa
viimeisiä tavaroitani.
418
00:39:20,151 --> 00:39:23,988
Tavataan Goodwinin lentokentän
vitoshangaarissa.
419
00:39:27,075 --> 00:39:31,496
Onnittelut, herra Zhao.
- Samoin.
420
00:42:01,646 --> 00:42:02,647
Rouva?
421
00:43:28,608 --> 00:43:30,860
Kiitos, herra Zhao.
422
00:43:32,070 --> 00:43:35,699
Hoidatko homman täällä vai
pudotatko hänet koneesta Atlantin yllä?
423
00:43:35,824 --> 00:43:37,242
Ehkä Pingviini osaakin lentää?
424
00:43:48,503 --> 00:43:50,005
Zhao...
425
00:43:59,431 --> 00:44:00,682
Anna se.
426
00:44:02,142 --> 00:44:03,143
Hitaasti.
427
00:44:23,830 --> 00:44:25,749
Mitä jos mentäisiin ajelulle?
428
00:44:39,846 --> 00:44:41,389
Ihan kuin ennen vanhaan, eikö?
429
00:44:45,143 --> 00:44:46,394
Olitko lähdössä jonnekin?
430
00:44:51,441 --> 00:44:52,942
Toivoin lähteväni.
431
00:45:01,409 --> 00:45:03,286
Miten sait Linkin kääntämään takkinsa?
432
00:45:07,165 --> 00:45:11,544
Lupasit hänelle varmasti jotain.
- Jep.
433
00:45:11,670 --> 00:45:13,922
Sen, mitä sinä ja Dai Lo ette lupaisi.
434
00:45:15,298 --> 00:45:19,052
Mahdollisuuden. Tilaisuuden olla joku.
435
00:45:21,221 --> 00:45:25,183
Link oli kyllästynyt jäämään varjoihin.
Eikä hän ole ainoa.
436
00:45:26,810 --> 00:45:32,232
Kun jää vuosikausia syrjään
ja joutuu syömään muiden paskaa, -
437
00:45:32,357 --> 00:45:35,902
se murtaa ihmisen.
Silloin haluaa murtaa jonkun toisen.
438
00:45:40,198 --> 00:45:44,160
Luulin, että sinä ymmärtäisit sen,
kun ottaa kaiken huomioon.
439
00:45:45,412 --> 00:45:50,000
Mutta sinä ja kaltaisesi keskitytte
oman lautasenne täyttämiseen.
440
00:45:51,167 --> 00:45:53,378
Ette näe,
miten ympärillänne olevat nääntyvät.
441
00:45:54,045 --> 00:45:56,506
Et tiedä,
miltä tuntuu syntyä tyhjän päälle.
442
00:45:57,340 --> 00:45:59,592
Miltä tuntuu hymyillä sille,
joka on niskan päällä.
443
00:46:00,844 --> 00:46:04,556
Ja toivoa, että vielä joku päivä
se henkilö helpottaa oloasi.
444
00:46:07,017 --> 00:46:11,271
Tiedätkö, mitä ihmiset tekevät
kätkeäkseen sen tunteen? Mitä tahansa.
445
00:46:11,396 --> 00:46:16,109
Ihan mitä tahansa.
- Luuletko, etten ymmärrä tuota?
446
00:46:18,903 --> 00:46:19,988
Niin.
447
00:46:24,284 --> 00:46:25,493
Sillä ei ole väliä.
448
00:46:30,373 --> 00:46:31,916
Oswald Cobb.
449
00:46:33,960 --> 00:46:38,340
Kansanmies.
- Juuri niin.
450
00:46:39,341 --> 00:46:41,301
Siihen sinun on uskottava, vai?
451
00:46:45,263 --> 00:46:46,431
Tässä sitä ollaan.
452
00:47:26,680 --> 00:47:31,351
Etkö halua painaa asettasi selkääni vasten
ja tehdä tästä isoa numeroa?
453
00:47:31,476 --> 00:47:33,436
Et ole pakenevaa tyyppiä.
454
00:47:44,280 --> 00:47:48,576
Miten äitisi voi?
Sanoiko hän jo rakastavansa sinua?
455
00:47:53,081 --> 00:47:56,918
Käänny ympäri.
- Olit oikeassa.
456
00:47:58,545 --> 00:48:03,800
En nähnyt sinua, mutta hän näki.
Hän tiesi sen alusta asti.
457
00:48:05,802 --> 00:48:07,762
Olet aina ollut hirviö.
458
00:48:11,057 --> 00:48:15,228
Et löydä koskaan rauhaa. Tiedätkö sen?
Kaltaisesi sairas paskiainen.
459
00:48:18,356 --> 00:48:21,443
Joudut helvettiin, kultaseni.
460
00:48:28,825 --> 00:48:30,076
Säästän sinulle paikan.
461
00:49:25,590 --> 00:49:26,925
Maahan!
462
00:49:28,093 --> 00:49:31,721
Kädet selän taakse! Heti!
463
00:49:42,482 --> 00:49:43,483
Nostakaa hänet ylös.
464
00:49:59,624 --> 00:50:03,211
Siinähän sinä olet. Oletko kunnossa, äiti?
Ota mukit esiin.
465
00:50:04,087 --> 00:50:06,381
Toin salaa hieman viskiä,
jotta voimme juhlia.
466
00:50:06,506 --> 00:50:09,843
Tein sen, äiti. Se oli kaunista.
467
00:50:09,968 --> 00:50:11,928
Tuosta minä puhun. Katso.
- Lupaan päättää -
468
00:50:12,053 --> 00:50:15,056
kieroutuneet käytännöt, joiden avulla
Sofia Falconen kaltaiset...
469
00:50:15,181 --> 00:50:17,100
"HANGMAN" PIDÄTETTY RÄJÄHDYKSESTÄ
470
00:50:17,225 --> 00:50:19,144
Tämä on minun tekosiani!
471
00:50:19,269 --> 00:50:22,147
Kerroin kaiken tuon paskan.
Katso, miten hän suoltaa sitä!
472
00:50:23,898 --> 00:50:24,899
Mitä mieltä olet?
473
00:50:26,568 --> 00:50:30,113
Mitä mieltä olet?
474
00:50:32,198 --> 00:50:33,199
Äiti?
475
00:50:33,867 --> 00:50:36,453
Kiitos, valtuutettu Hady...
476
00:50:36,578 --> 00:50:39,956
Äiti?
477
00:50:40,665 --> 00:50:43,501
Katso minua.
478
00:50:44,169 --> 00:50:47,505
Äiti?
479
00:50:49,215 --> 00:50:51,092
Oz?
- Helvetti vieköön.
480
00:50:51,968 --> 00:50:57,140
Hän tarvitsee apua. Hae joku! Hae lääkäri!
481
00:50:59,476 --> 00:51:01,936
Äiti, katso minua.
482
00:51:02,645 --> 00:51:06,107
Katso minua, äiti. Katso, kultaseni.
483
00:51:06,232 --> 00:51:09,486
Äiti? Vastaa nyt.
- Herra.
484
00:51:09,611 --> 00:51:13,406
Jokin on vialla. Hän ei reagoi.
- Emme tienneet, miten teihin saa yhteyden.
485
00:51:13,531 --> 00:51:18,745
Miksi hänen silmänsä eivät liiku?
- Äitinne koki vakavan aivohalvauksen.
486
00:51:23,458 --> 00:51:26,586
Mitä?
- Olen todella pahoillani.
487
00:51:28,713 --> 00:51:30,382
Mitä tämä on?
488
00:51:31,758 --> 00:51:35,804
Aivohalvauksen takia
hän on vegetatiivisessa tilassa.
489
00:51:35,929 --> 00:51:38,515
Kun huomioi äitinne iän
ja hänen diagnoosinsa...
490
00:51:38,640 --> 00:51:43,520
Mitä helvettiä selität?
Onko hän joku saatanan vihannes?
491
00:51:44,938 --> 00:51:49,025
Hänen silmänsä ovat auki! Katso!
Hän katsoo jotain!
492
00:51:49,150 --> 00:51:51,861
Olen pahoillani.
- Älä pahoittele, saatana!
493
00:51:51,986 --> 00:51:54,948
Olet pelkkä idiootti!
Hakekaa lääkärit tänne!
494
00:51:55,073 --> 00:51:58,410
Hakekaa lääkärit! Hae se vitun lääkäri!
495
00:52:22,726 --> 00:52:23,810
Älä nyt, muru.
496
00:52:25,228 --> 00:52:26,229
Katso minua.
497
00:52:29,274 --> 00:52:30,316
Tein sen.
498
00:52:32,068 --> 00:52:35,238
Vein kaiken niiltä mulkuilta.
499
00:52:38,074 --> 00:52:39,075
Kuten sanoit.
500
00:52:43,038 --> 00:52:44,456
Olen kingi.
501
00:52:52,297 --> 00:52:53,381
Helvetti vieköön.
502
00:52:56,092 --> 00:52:57,802
Älä tee tätä minulle.
503
00:53:01,639 --> 00:53:04,351
Älä tee tätä minulle, äiti.
504
00:53:05,685 --> 00:53:08,104
Et voi tehdä tätä minulle, äiti.
505
00:53:09,439 --> 00:53:11,649
Sano, että olet ylpeä minusta.
506
00:53:12,901 --> 00:53:15,236
Sano, että olet ylpeä minusta, pyydän!
507
00:53:15,362 --> 00:53:18,865
Sano edes kerran, että olet ylpeä!
Sano, että pärjäsin hienosti!
508
00:53:20,450 --> 00:53:21,785
Sano, että pärjäsin hienosti!
509
00:53:23,453 --> 00:53:27,082
Tein kaiken sinun vuoksesi! Koko jutun!
510
00:53:27,207 --> 00:53:30,669
Poikasi on täysi kingi!
Sitähän sinä halusit, äiti.
511
00:53:31,920 --> 00:53:33,171
Sitähän sinä halusit.
512
00:53:34,881 --> 00:53:37,884
Pyydän, edes kerran.
513
00:54:05,912 --> 00:54:07,330
Tämä ei tunnu siltä kuin pitäisi.
514
00:54:09,666 --> 00:54:10,667
Ei niin.
515
00:54:10,792 --> 00:54:12,752
En tiedä, mitä tapahtui. Hän oli kunnossa.
516
00:54:21,678 --> 00:54:23,430
Tein kaiken hänen vuokseen.
517
00:54:27,308 --> 00:54:28,560
Mutta lopulta...
518
00:54:31,479 --> 00:54:32,522
En tiedä.
519
00:54:35,775 --> 00:54:36,776
Hän tiesi sen.
520
00:54:39,029 --> 00:54:40,030
Oikeasti.
521
00:54:42,949 --> 00:54:46,745
Uskotko, että hän antaa anteeksi?
- Mitä?
522
00:54:53,376 --> 00:54:56,713
En tiedä. Kaikenlaiset jutut.
523
00:54:58,965 --> 00:55:00,925
Tämä ei tullut helpolla.
524
00:55:04,054 --> 00:55:05,722
En voi olla ajattelematta heitä.
525
00:55:08,516 --> 00:55:11,519
Sitä, millaisia miehiä
veljistäni olisi voinut tulla.
526
00:55:14,105 --> 00:55:18,526
Mitä he ajattelisivat minusta. Nyt.
527
00:55:20,278 --> 00:55:23,573
Minäkin ajattelen samaa.
528
00:55:24,657 --> 00:55:25,784
Perhettäni.
529
00:55:28,411 --> 00:55:29,496
Kaipaan heitä.
530
00:55:32,415 --> 00:55:37,003
Kaipaan heitä valtavasti.
- Niin.
531
00:55:41,549 --> 00:55:43,093
Ota loput.
532
00:55:53,353 --> 00:55:58,191
Kai tiedät,
etten olisi pystynyt tähän ilman sinua?
533
00:55:59,234 --> 00:56:01,903
Linkin värvääminen...
En tajunnut sitä aluksi, -
534
00:56:03,321 --> 00:56:04,656
mutta se oli fiksu veto.
535
00:56:08,368 --> 00:56:09,577
Pärjäsit hienosti, poju.
536
00:56:12,163 --> 00:56:13,164
Kiitos.
537
00:56:19,379 --> 00:56:24,592
Ja kiitos,
kun annoit minulle mahdollisuuden.
538
00:56:28,513 --> 00:56:30,140
Kun otit minut mukaan.
539
00:56:33,810 --> 00:56:37,105
Olet kuin...
540
00:56:38,398 --> 00:56:42,819
Olet minulle kuin perhettä.
541
00:56:52,871 --> 00:56:53,955
Helvetti.
542
00:56:59,794 --> 00:57:03,256
Helvetti, Vic. Sinä ja minä.
543
00:57:04,966 --> 00:57:06,259
Muuta ei ole jäljellä.
544
00:57:11,097 --> 00:57:13,141
En usko mihinkään kohtaloon.
545
00:57:17,354 --> 00:57:22,400
Mutta on hyvä, että tapasimme. Eikö?
- Jep.
546
00:57:23,651 --> 00:57:26,237
Olet nähnyt minut huonoimmillani
ja kaikki äitini jutut.
547
00:57:28,156 --> 00:57:29,157
Olet ollut paikalla.
548
00:57:31,743 --> 00:57:33,703
Olit rinnallani joka hetki.
549
00:57:36,623 --> 00:57:37,791
Mutta kuulehan, poju.
550
00:57:40,585 --> 00:57:41,586
Minä...
551
00:57:44,381 --> 00:57:46,091
En voi ottaa sinua mukaani tällä kertaa.
552
00:57:48,593 --> 00:57:52,305
Mitä tarkoitat?
- Sellaisia perheet ovat.
553
00:57:53,181 --> 00:57:55,975
Oz?
- Ne tuovat voimaa.
554
00:57:56,101 --> 00:57:57,936
Mitä sinä...?
- Ne motivoivat.
555
00:57:59,437 --> 00:58:02,482
Mutta ne tekevät ihmisestä myös heikon.
- Oz.
556
00:58:03,191 --> 00:58:06,027
Eikä se käy enää päinsä.
- Oz.
557
00:58:07,529 --> 00:58:09,280
Pyydän.
- Sellainen paska ei käy enää.
558
00:58:09,406 --> 00:58:13,952
Ei käy.
- Pyydän. Oz...
559
00:58:14,077 --> 00:58:15,745
Se on liikaa.
- Pyydän.
560
00:58:16,871 --> 00:58:18,665
Se on aivan vitun liikaa.
- Oz!
561
00:58:20,750 --> 00:58:22,002
Olen pahoillani.
562
00:58:27,841 --> 00:58:32,470
Olen pahoillani. Olet hyvä mies, Vic.
Sinulla on hyvä sydän.
563
00:58:44,524 --> 00:58:45,859
Se ei ollut turhaa.
564
01:00:23,289 --> 01:00:24,332
Toin postisi.
565
01:00:33,258 --> 01:00:34,509
Samaa vanhaa.
566
01:00:35,969 --> 01:00:39,305
Valituksia, runoja, kosintoja.
567
01:00:43,476 --> 01:00:47,647
Tämä on erilainen. Kannattaisi lukea se.
568
01:00:50,650 --> 01:00:52,652
Se on naiselta nimeltä Selina Kyle.
569
01:00:55,989 --> 01:00:57,699
Hän sanoo olevansa siskopuolesi.
570
01:01:03,121 --> 01:01:04,164
Sofia.
571
01:02:55,316 --> 01:03:00,947
Miten voit tänään?
Onko vointisi parempi? Näytät paremmalta.
572
01:03:17,881 --> 01:03:18,965
Niinpä.
573
01:03:21,593 --> 01:03:22,927
Kaikki, mitä halusit.
574
01:03:51,706 --> 01:03:55,377
Siinähän sinä olet.
- Oswald.
575
01:04:01,841 --> 01:04:03,093
Näytät kauniilta.
576
01:04:04,636 --> 01:04:06,221
Tanssi kanssani, muru.
577
01:04:27,659 --> 01:04:32,414
Kerro, että rakastat minua.
- Rakastan sinua, Oswald.
578
01:04:35,792 --> 01:04:40,296
Kerro, että olet ylpeä minusta.
- Olen todella ylpeä sinusta.
579
01:04:41,047 --> 01:04:44,509
Tein sen, äiti. Enkö tehnytkin?
580
01:04:46,094 --> 01:04:48,013
Sano, että tein sen.
- Teit sen.
581
01:04:49,180 --> 01:04:54,352
Ylin kerros. Kattohuoneisto.
Kukaan ei ole ylläsi eikä naapurissasi.
582
01:04:55,020 --> 01:04:59,691
Tiesin, että tekisit sen, kaunis poikani.
583
01:05:04,154 --> 01:05:05,989
Gotham on sinun, kultaseni.
584
01:05:08,908 --> 01:05:13,204
Mikään ei enää estä sinua.
- Näin on näreet.
585
01:07:56,910 --> 01:07:58,912
Suomennos:
Jerry Savolainen