1 00:00:13,805 --> 00:00:14,806 Francis. 2 00:00:18,435 --> 00:00:21,062 Tiedän, että se on kivuliasta, mutta yritä muistaa. 3 00:00:25,358 --> 00:00:26,860 Palaa siihen aikaan. 4 00:00:29,112 --> 00:00:30,196 Palaa. 5 00:01:10,570 --> 00:01:11,654 Minä täällä, Fran. 6 00:01:15,700 --> 00:01:18,703 Fran? Minä täällä. 7 00:01:20,330 --> 00:01:22,248 Avaa nyt, muru. 8 00:01:29,047 --> 00:01:30,382 Saatko nukuttua? 9 00:01:48,525 --> 00:01:49,818 He olivat hyviä poikia. 10 00:01:55,156 --> 00:01:57,409 Kannattaisi käydä ulkonakin. 11 00:01:58,827 --> 00:02:00,328 Olen huolissani sinusta, Fran. 12 00:02:02,580 --> 00:02:06,751 Toivoisin, että saisin maksaa hautajaiset. Jack ja Benny saisivat kivat läksiäiset. 13 00:02:07,877 --> 00:02:10,171 Voisin puhua isä Vincentille. - Miksi? 14 00:02:10,714 --> 00:02:14,467 Jotta ihmiset voivat jakaa nenäliinoja ja sanoa, että se oli Jumalan tahto? 15 00:02:15,260 --> 00:02:18,304 Minun ei tarvitse surra poikiani julkisesti. 16 00:02:20,849 --> 00:02:23,268 Oz on käynyt liikkeessä useaan otteeseen. 17 00:02:24,769 --> 00:02:28,606 Et kuulemma puhu hänelle. Hädin tuskin katsot häntä silmiin. 18 00:02:28,732 --> 00:02:32,485 Oswald on aina ollut hemmetin avuton. 19 00:02:34,070 --> 00:02:38,283 Olen sinut sen asian kanssa, että hän on erilainen. 20 00:02:40,285 --> 00:02:42,412 Mutta nyt se, mitä hän teki... 21 00:02:46,374 --> 00:02:47,542 "Mitä hän teki?" 22 00:02:52,922 --> 00:02:53,923 Fran? 23 00:03:02,974 --> 00:03:04,476 Löysin tämän hänen takistaan. 24 00:03:06,686 --> 00:03:09,022 Minä en... - Hän oli heidän kanssaan, Rex. 25 00:03:10,565 --> 00:03:16,613 Hän valehteli minulle. Hän tuli kotiin surullisena ja esitti uhria, - 26 00:03:16,738 --> 00:03:19,908 mutta hän tiesi, että kultaseni hukkuivat niihin tunneleihin. 27 00:03:20,033 --> 00:03:21,993 Hän ei sanonut sanaakaan. 28 00:03:23,411 --> 00:03:27,540 Hänellä oli mahdollisuus sanoa tai tehdä jotain, - 29 00:03:27,665 --> 00:03:29,250 jotta he pelastuisivat. - Hän on lapsi. 30 00:03:29,376 --> 00:03:30,710 Hän lukitsi heidät sinne! 31 00:03:32,379 --> 00:03:37,092 Poliisit kertoivat, että heidän piti vääntää ovi auki päästäkseen sinne. 32 00:03:39,219 --> 00:03:40,804 Jos olisin tiennyt... 33 00:03:41,304 --> 00:03:43,932 Olisin voinut pelastaa heidät. He olisivat nyt täällä. 34 00:03:46,101 --> 00:03:51,189 Mutta Oswald ei halunnut sitä. Hän halusi minut vain itselleen. 35 00:03:55,360 --> 00:03:57,529 Paholainen asuu talossani, Rex. 36 00:03:59,698 --> 00:04:01,408 Mitä helvettiä tässä pitäisi tehdä? 37 00:04:11,126 --> 00:04:14,004 Tällaisen tilanteen voi hoitaa parillakin tavalla. 38 00:04:15,922 --> 00:04:17,882 Jos Oz on sitä, mitä väität, - 39 00:04:18,800 --> 00:04:23,513 hänen kaltaisillaan voi olla tarkoituksensa. 40 00:04:24,097 --> 00:04:27,392 He voivat tehdä isoja juttuja varsinkin minun alallani, - 41 00:04:27,517 --> 00:04:32,897 mutta heitä on osattava hallita. Useimmat haluavat tienata rahaa. 42 00:04:33,023 --> 00:04:36,735 Sekin käy, mutta ahneudella ei saa lojaaliutta. 43 00:04:38,111 --> 00:04:42,615 Jos haluan lojaaliutta, värvään tyyppejä, jotka etsivät isähahmoa. 44 00:04:42,741 --> 00:04:46,828 Sellaisilla on aukko täytettävänä. He tekevät mitä vain vuokseni. 45 00:04:48,329 --> 00:04:53,084 Oswald ei tarvitse isää. 46 00:04:55,545 --> 00:04:56,629 Hänellä on sinut. 47 00:04:58,673 --> 00:05:02,427 Hän on omistautunut sinulle. Voit käyttää sitä hyödyksesi. 48 00:05:03,261 --> 00:05:06,473 Hoivaa ja vaali sitä, mitä hänellä on. 49 00:05:08,683 --> 00:05:13,438 Ehkä hänestä tulee jotain suurta. Tai sitten ei. En voi tietää. 50 00:05:14,939 --> 00:05:16,358 Joudut ottamaan riskin. 51 00:05:17,525 --> 00:05:21,363 Haluatko, että jätän sen huomiotta, mitä hän on tehnyt? 52 00:05:23,698 --> 00:05:27,619 Millainen äiti oikein olisin, jos...? 53 00:05:30,663 --> 00:05:31,706 En voi. 54 00:05:39,381 --> 00:05:41,049 Sitten voit päästää hänestä irti. 55 00:05:44,052 --> 00:05:46,346 Tarkoitatko siis...? 56 00:06:01,027 --> 00:06:03,363 Olisitko valmis auttamaan sellaisen kanssa? 57 00:06:15,083 --> 00:06:18,128 Äiti. Täällä olisi ruokaa tarjolla. 58 00:06:26,469 --> 00:06:29,639 Olet noussut sängystä. - Pukeudu. 59 00:06:30,515 --> 00:06:31,516 Lähdemme ulos. 60 00:06:33,268 --> 00:06:34,978 Laita puku päälle. 61 00:07:05,925 --> 00:07:07,344 Katso, kuka tuolla on. 62 00:07:11,681 --> 00:07:16,227 Niin, kultaseni. Rex vie sinut myöhemmin kotiin. 63 00:07:16,353 --> 00:07:18,229 Oikeastiko? - Oikeasti. 64 00:07:19,481 --> 00:07:24,110 Tiedän, että olen ollut poissaoleva, joten halusin tehdä illasta erityisen. 65 00:07:25,862 --> 00:07:27,364 Tiedän, että kaipaat heitä. 66 00:07:29,908 --> 00:07:31,117 Minäkin kaipaan. 67 00:07:44,589 --> 00:07:45,757 Odota. 68 00:07:46,758 --> 00:07:48,259 Kaikki on hyvin. 69 00:07:50,762 --> 00:07:52,097 Francis. - Mitä sinä...? 70 00:07:52,222 --> 00:07:54,307 Yritä pysyä hetkessä. 71 00:07:55,975 --> 00:07:58,144 Olet poikasi Oswaldin kanssa. 72 00:07:59,562 --> 00:08:01,981 Veit hänet jazzklubille, Monroe'siin. 73 00:08:04,609 --> 00:08:09,656 Jatka siitä. - Niin vein. 74 00:08:12,200 --> 00:08:13,326 Juuri niin. 75 00:08:18,581 --> 00:08:19,624 Äiti? 76 00:08:22,210 --> 00:08:25,505 Äiti? Huolehdin sinusta, äiti. 77 00:08:27,090 --> 00:08:28,425 Kai tiedät sen? 78 00:08:29,843 --> 00:08:32,679 Olet tehnyt kovasti töitä meidän kolmen vuoksi. 79 00:08:33,763 --> 00:08:36,641 Tilanne helpottuu nyt. Hankin töitä. 80 00:08:37,434 --> 00:08:40,603 Minulla on ideoita siitä, miten voin tienata rahaa siinä sivussa. 81 00:08:40,729 --> 00:08:43,815 Kuulostat ihan isältäsi. - Tuo ei ole totta. 82 00:08:45,567 --> 00:08:46,985 Tarkoitan sitä, mitä sanon. 83 00:08:49,446 --> 00:08:50,655 Mitä sinä haluat? 84 00:08:51,990 --> 00:08:54,617 Kerro, niin hankin sen. - Mitäkö minä haluan? 85 00:08:54,743 --> 00:08:57,287 Kaikki on sinulle niin selvää, vai? 86 00:08:58,246 --> 00:09:03,043 Pallisi ovat hädin tuskin laskeutuneet, mutta huolehdit minusta, vai? 87 00:09:03,168 --> 00:09:05,003 Tietenkin huolehdin sinusta. 88 00:09:07,088 --> 00:09:08,673 Tekisin mitä vain vuoksesi. 89 00:09:10,133 --> 00:09:13,303 Näen sinut tavalla, jolla muut eivät näe. 90 00:09:14,137 --> 00:09:15,680 Näen, miten hymyilet, - 91 00:09:16,264 --> 00:09:19,225 kun haluat ihmisten luulevan, että nautit jostain, vaikket nauti. 92 00:09:20,435 --> 00:09:25,273 Näen, miten poltat enemmän, kun ajattelet. Juot enemmän, kun olet surullinen. 93 00:09:26,024 --> 00:09:29,319 Näen, miten ahkerasti teet töitä ja miten fiksu olet. 94 00:09:31,112 --> 00:09:33,615 Ja miten toivot, että ihmiset huomaisivat sen. 95 00:09:34,699 --> 00:09:37,744 Tai että muilla ihmisillä ei olisi lainkaan väliä. 96 00:09:39,037 --> 00:09:45,001 Kukaan muu ei usko sinuun kuin minä. Kukaan muu ei anna sitä, mitä ansaitset. 97 00:09:45,126 --> 00:09:49,631 Autan sinut pois Eastsidesta. Hankin sinulle tosi kivan kämpän. 98 00:09:50,423 --> 00:09:51,758 Paremman kuin nykyään. 99 00:09:51,883 --> 00:09:54,219 Parempi ei merkitse mitään nykyiseen verrattuna. 100 00:09:54,344 --> 00:09:58,014 Paras sitten. Pääset kattohuoneistoon, kuten haluat. 101 00:09:58,139 --> 00:10:00,725 Saat näkymän koko kaupungin ylle. 102 00:10:00,850 --> 00:10:05,230 Hankin sinulle kalliita vaatteita ja koruja. Hienoja sellaisia. 103 00:10:05,980 --> 00:10:09,943 Sellaiset saavat kadun ihmiset ajattelemaan: "Hän on tärkeä." 104 00:10:10,735 --> 00:10:14,072 Jos et usko minua, sinun ei tarvitsekaan, - 105 00:10:14,989 --> 00:10:18,493 koska todistan sen sinulle joka hemmetin päivä. 106 00:10:20,495 --> 00:10:21,496 Kunhan... 107 00:10:23,998 --> 00:10:25,375 ...et luovuta suhteeni. 108 00:10:36,052 --> 00:10:37,095 Tule, äiti. 109 00:10:38,638 --> 00:10:39,806 Tanssi kanssani. 110 00:10:54,112 --> 00:10:55,363 Vasemmalle tästä. 111 00:11:01,327 --> 00:11:03,246 Vauhtia nyt. 112 00:11:11,504 --> 00:11:12,630 Mikä tuo on? 113 00:11:27,645 --> 00:11:28,897 Voi taivas. 114 00:11:32,817 --> 00:11:34,944 Helvetti, Oz. 115 00:11:36,738 --> 00:11:38,698 Hän saattaa olla loukkaantunut. Mennään alas. 116 00:11:38,823 --> 00:11:39,949 Oz on varmaankin kuollut. 117 00:11:40,075 --> 00:11:42,410 Paikka on täynnä kyttiä. - Ette voi tietää sitä. 118 00:11:42,535 --> 00:11:43,787 Meidän on tarkistettava. 119 00:11:43,912 --> 00:11:46,206 Ystäväsi laittoi meidät vaaralliseen asemaan. 120 00:11:47,499 --> 00:11:49,918 Häivytään täältä. - Oikeasti? 121 00:11:50,669 --> 00:11:52,712 Tulimme kaman, emme Pingviinin takia. 122 00:11:57,092 --> 00:12:01,137 Olette täysiä vitun pelkureita. - Mitä menit sanomaan? 123 00:12:01,721 --> 00:12:03,807 Mitä te edes edustatte? 124 00:12:03,932 --> 00:12:07,977 Annatteko Maronien ja Gigantejen tehdä, mitä he haluavat? 125 00:12:09,270 --> 00:12:11,981 Tämä on naapurustoni. Katsokaa sitä! 126 00:12:14,484 --> 00:12:18,446 Koko maailma kohtelee meitä kuin meillä ei olisi väliä, - 127 00:12:18,988 --> 00:12:21,950 kuin olisimme luusereita. Aiotteko paeta? Se on täyttä paskaa. 128 00:12:22,867 --> 00:12:27,664 Varo sanojasi. Tiedä paikkasi. Muuten saat luodista. 129 00:12:28,206 --> 00:12:30,667 Silloin sinulla ei ole ainakaan väliä. - Mennään. 130 00:12:46,016 --> 00:12:48,268 Voisitteko perääntyä? 131 00:13:00,488 --> 00:13:01,489 Perääntykää. 132 00:13:02,198 --> 00:13:05,577 Palatkaa koteihinne! - Mihin koteihin? 133 00:13:05,702 --> 00:13:06,911 Täällä ei ole turvallista. 134 00:13:10,915 --> 00:13:13,084 Ette voi mennä sinne. - Victor! 135 00:13:15,253 --> 00:13:16,254 Victor! 136 00:13:17,130 --> 00:13:20,050 Zeke! Mitä tapahtui? Missä Oz on? 137 00:13:20,175 --> 00:13:24,721 Sofia räjäytti kaiken ilmaan. - Entä Oz? Pääsikö hän ulos? 138 00:13:42,947 --> 00:13:44,240 On aika herätä. 139 00:13:58,922 --> 00:14:00,048 Oz. 140 00:14:02,384 --> 00:14:03,551 Pitkästä aikaa. 141 00:14:24,864 --> 00:14:26,866 Kun minä ja Berto olimme lapsia, - 142 00:14:28,535 --> 00:14:32,664 löysimme linnunpesän, jossa oli kaksi linnunpoikasta. 143 00:14:35,125 --> 00:14:39,170 Toinen linnuista oli toista suurempi. 144 00:14:40,422 --> 00:14:41,464 Vahvempi. 145 00:14:42,674 --> 00:14:45,719 Emolintu antoi sille enemmän ruokaa. 146 00:14:46,928 --> 00:14:49,264 Aloin pelätä pienemmän puolesta. 147 00:14:50,223 --> 00:14:54,144 Se oli todella heikko ja hauras. 148 00:14:55,186 --> 00:14:57,397 Pelkäsin sen kuolevan, - 149 00:14:57,522 --> 00:15:01,651 mutta eräänä aamuna, kun emolintu oli poissa, - 150 00:15:03,611 --> 00:15:09,617 pienempi lintu kävi rajusti suuremman linnun kimppuun - 151 00:15:11,661 --> 00:15:15,999 tappaen sen. Sitten se tönäisi veljensä ulos pesästä. 152 00:15:19,878 --> 00:15:23,631 Se oli karmein juttu, jonka olin koskaan nähnyt. 153 00:15:24,341 --> 00:15:26,843 Ainakin siihen asti. 154 00:15:28,303 --> 00:15:32,724 Voitko kuvitella tekeväsi jotain niin kamalaa omalle veljellesi? 155 00:15:34,517 --> 00:15:38,438 Se ei ole edes hurjin juttu. Kun emolintu palasi - 156 00:15:39,731 --> 00:15:43,193 ja näki, että yksi sen poikasista oli kateissa, - 157 00:15:45,195 --> 00:15:46,529 arvaa, mitä se teki? 158 00:15:51,034 --> 00:15:52,077 Ei mitään. 159 00:15:54,245 --> 00:15:57,123 Pienemmän linnun rankaisemisen sijaan - 160 00:15:58,124 --> 00:16:04,631 se jatkoi sen ruokkimista ja huolehti siitä kuin mitään ei olisi tapahtunut. 161 00:16:06,383 --> 00:16:10,845 Uskotko emon tienneen, mitä sen poikanen oli tehnyt? 162 00:16:13,056 --> 00:16:15,058 Mitä luulet, Francis? 163 00:16:19,729 --> 00:16:20,939 Pitäisikö ottaa selvää? 164 00:16:23,233 --> 00:16:24,317 Mitä sanot? 165 00:16:25,235 --> 00:16:29,155 Kerrotaanko ankaria totuuksia? Se voisi olla parantava kokemus. 166 00:16:29,280 --> 00:16:30,281 Oz? 167 00:16:32,283 --> 00:16:35,954 Haluaisitko aloittaa? - Senkin helvetin psykopaatti! 168 00:16:36,079 --> 00:16:39,958 Mitä paskaa tämä on? Jauhat jostain linnuista! Voi taivas! 169 00:16:40,583 --> 00:16:44,129 Etkö pidä tarinastani? - Äiti, autan sinut pois täältä! 170 00:16:44,254 --> 00:16:46,840 Vannon sen, äiti! Autan sinut pois täältä! 171 00:16:46,965 --> 00:16:51,052 Äiti! - Olet oikeassa. Se oli typerä tarina. 172 00:16:52,637 --> 00:16:54,305 Sinun tarinasi on parempi. 173 00:16:55,515 --> 00:16:59,436 Joten kerro meille, mitä tapahtui. 174 00:16:59,561 --> 00:17:01,104 Mitä tapahtui milloin? 175 00:17:01,229 --> 00:17:06,484 Kerro miksi jätit veljesi kuolemaan niihin tunneleihin. 176 00:17:10,822 --> 00:17:12,240 Mitä sinä selität? 177 00:17:12,365 --> 00:17:15,994 Miksi sanoit äidillesi, ettet ollut heidän kanssaan? 178 00:17:16,119 --> 00:17:17,412 Miksi valehtelit hänelle? 179 00:17:17,537 --> 00:17:20,290 Mitä helvettiä selität?! - Älä esitä. 180 00:17:20,957 --> 00:17:25,587 Hän tietää kyllä. Minäkin tiedän. Me kaikki tiedämme, mitä sinä teit. 181 00:17:27,464 --> 00:17:28,757 Teitte hänelle jotain. 182 00:17:30,216 --> 00:17:34,012 Mitä helvettiä teitte hänelle? - Esität kuin kertoisit hänelle kaiken. 183 00:17:34,846 --> 00:17:38,058 Ja hän esittää kuin uskoisi sinua. Miksi? 184 00:17:39,434 --> 00:17:42,771 Miksi te molemmat pelkäätte totuutta niin kovasti? 185 00:17:42,896 --> 00:17:45,148 Äiti. - Se on sairasta. 186 00:17:45,273 --> 00:17:46,274 Äiti! 187 00:17:47,400 --> 00:17:49,277 Melkein yhtä sairasta kuin se, - 188 00:17:49,402 --> 00:17:54,491 että pyysit sitä miestä tappamaan poikasi. 189 00:17:57,369 --> 00:18:01,664 Rex, eikö niin? Oliko se hänen nimensä? 190 00:18:01,790 --> 00:18:03,792 Mitä helvetin peliä tämä oikein on?! 191 00:18:04,584 --> 00:18:07,128 Ole hiljaa, ole hiljaa. 192 00:18:07,253 --> 00:18:12,050 Yhteisen iltanne tällä klubilla piti jäädä viimeiseksi illaksesi. 193 00:18:13,051 --> 00:18:18,556 Eikö niin, Francis? Olenko oikeassa? Tanssitteko te kaksi tuolla? 194 00:18:18,682 --> 00:18:22,644 Sielläkö Oz antoi lupauksensa? - Lopeta jo, hemmetti vie. 195 00:18:22,769 --> 00:18:26,523 Oliko se sen arvoista? 196 00:18:26,648 --> 00:18:28,983 Haista paska. - Antoiko hän kaiken, mitä halusit? 197 00:18:29,109 --> 00:18:31,820 Täyttikö hän lupauksensa? - Haista paska. 198 00:18:31,945 --> 00:18:35,073 Äiti. Äiti! 199 00:18:35,198 --> 00:18:38,410 Vai toivotko, että olisit antanut Rexin viedä hänet ajelulle? 200 00:18:41,246 --> 00:18:44,124 Mitä menetit pitämällä hänet hengissä? 201 00:18:45,583 --> 00:18:48,878 Minä tiedän, mitä minä menetin. Mitä hän vei minulta. 202 00:18:49,838 --> 00:18:53,174 Hän ansaitsee tietää, mitä hän teki sinulle. 203 00:18:54,009 --> 00:18:59,222 Mitä tunnet häntä kohtaan ja miten vihainen olet. 204 00:19:01,599 --> 00:19:02,600 Kerro hänelle. 205 00:19:04,185 --> 00:19:05,270 Kerro hänelle. 206 00:19:09,024 --> 00:19:10,191 Noin! 207 00:19:24,497 --> 00:19:25,498 Hyvä on sitten. 208 00:19:26,791 --> 00:19:27,792 Julian. 209 00:19:29,961 --> 00:19:30,962 Mitä helvettiä? 210 00:19:31,963 --> 00:19:35,091 Mitä sinä teet? Pysy kaukana hänestä! 211 00:19:36,426 --> 00:19:38,720 Äiti! Älä koske häneen, saatana! 212 00:19:38,845 --> 00:19:42,098 Älä koske häneen, helvetti vie! 213 00:19:42,223 --> 00:19:46,811 Leikkasitko veljeni oikean vai vasemman pikkurillin irti? 214 00:19:46,936 --> 00:19:49,898 Voi taivas, ei. Sofia! - Oikean. 215 00:19:50,648 --> 00:19:52,609 Älkää koskeko häneen! - Oswald! 216 00:19:52,734 --> 00:19:54,194 Älkää tehkö sitä! 217 00:19:54,861 --> 00:19:55,862 Lopettakaa! 218 00:19:55,987 --> 00:19:58,865 Oz! Oz! Oz! 219 00:19:58,990 --> 00:20:01,618 Lopettakaa! - Homma on näin. 220 00:20:01,743 --> 00:20:04,162 Vaikka joku tietää jotain, - 221 00:20:04,287 --> 00:20:07,207 se ei tarkoita, ettei hänen tarvitse kuulla sitä loukkaajaltaan. 222 00:20:07,332 --> 00:20:08,833 Älä, Sofia. 223 00:20:08,958 --> 00:20:11,920 En saa sitä koskaan isältäni. - Lopettakaa! 224 00:20:12,045 --> 00:20:16,424 Tarjoan sinulle mahdollisuutta antaa sen äidillesi. 225 00:20:16,549 --> 00:20:20,720 Ei! - Hän ansaitsee parasta. Eikö ansaitsekin? 226 00:20:20,845 --> 00:20:23,306 Lopettakaa! - Eikö ansaitsekin? 227 00:20:23,431 --> 00:20:26,851 Anna hänelle parastasi. - Älä tee sitä! Hän ei tehnyt mitään! 228 00:20:26,976 --> 00:20:30,563 Se on hyvin yksinkertaista. Sinun on vain kerrottava totuus. 229 00:20:30,689 --> 00:20:33,983 Kerro, mitä teit veljillesi ja miksi teit sen. 230 00:20:34,109 --> 00:20:38,113 Sitten voimme rauhoittua. - Tämä on hullua! 231 00:20:38,238 --> 00:20:41,533 Lopettakaa! - Kerroin jo, etten tehnyt paskaakaan! 232 00:20:41,658 --> 00:20:44,953 En tiedä, mistä puhut! - Lopettakaa! 233 00:20:45,078 --> 00:20:48,289 Älkää! En tehnyt mitään! En ollut siellä! 234 00:20:48,415 --> 00:20:49,833 Hän tietää sen! - Myönnä se! 235 00:20:49,958 --> 00:20:52,711 En ollut siellä! En tehnyt mitään! - Mikä sinua vaivaa? 236 00:20:52,836 --> 00:20:55,213 Hän tietää. Äiti! - Kerro hänen vuokseen! 237 00:20:55,338 --> 00:20:57,716 Kerro, että olin kanssasi! - Tämä on minun sormeni, - 238 00:20:57,841 --> 00:20:59,676 senkin selkärangaton mulkku! - Olin luonasi. 239 00:20:59,801 --> 00:21:04,014 Sano se jo. Kerro hänelle. Tiedän sen jo, saatana. 240 00:21:12,313 --> 00:21:16,359 Tiedän, mitä teit Jackille ja Bennylle. Olen aina tiennyt sen. 241 00:21:22,032 --> 00:21:23,158 Valheita. 242 00:21:25,368 --> 00:21:26,870 Olet ymmälläsi. 243 00:21:29,122 --> 00:21:32,167 Tuo johtuu sairaudestasi. - Haista paska! 244 00:21:33,668 --> 00:21:37,297 Vihaan sinua. Olen aina vihannut sinua tekosi takia. 245 00:21:39,966 --> 00:21:41,176 Riittää. 246 00:21:50,018 --> 00:21:52,062 Olisit antanut minun leikata sen irti. 247 00:21:55,273 --> 00:21:56,775 Olisit antanut minun tehdä sen. 248 00:21:58,777 --> 00:22:00,779 Koska et välitä hänestä. - Haista paska. 249 00:22:00,904 --> 00:22:03,823 Et välitä. Et tarpeeksi. 250 00:22:04,741 --> 00:22:06,034 Et niin kuin sanot. 251 00:22:08,787 --> 00:22:10,914 Et tunne mitään. 252 00:22:12,916 --> 00:22:14,167 Oswald. 253 00:22:16,169 --> 00:22:18,880 Minulla oli tarpeeksi annettavaksi. 254 00:22:20,757 --> 00:22:23,051 Minulla oli tarpeeksi annettavaksi teille kaikille. 255 00:22:24,928 --> 00:22:28,556 Sinun ei tarvinnut jättää heitä sinne eikä viedä heitä minulta. 256 00:22:30,517 --> 00:22:34,104 He olivat kultasiani. Koko maailmani. 257 00:22:35,563 --> 00:22:36,898 Sinun veljiäsi. 258 00:22:50,120 --> 00:22:54,958 Olet pettymys. Olet pelkkää tilanhukkaa. 259 00:22:56,251 --> 00:22:59,212 Voin pahoin joka päivä, koska olen äitisi. 260 00:23:00,296 --> 00:23:03,675 Hän on oikeassa, helvetti vie. 261 00:23:05,510 --> 00:23:08,263 Olisi pitänyt antaa Rexin tappaa sinut, kun voin. 262 00:23:17,313 --> 00:23:21,151 Olet paholainen. Olet itse paholainen. 263 00:23:27,866 --> 00:23:28,867 Äiti? 264 00:23:39,961 --> 00:23:41,004 Jack. 265 00:23:44,591 --> 00:23:45,592 Benny. 266 00:23:49,387 --> 00:23:50,597 Kultaseni. 267 00:23:53,975 --> 00:23:56,353 Olen pahoillani. - Äiti? 268 00:24:00,148 --> 00:24:01,316 Olen pahoi... 269 00:24:06,029 --> 00:24:07,155 Olen... 270 00:24:10,784 --> 00:24:11,785 Äiti! 271 00:24:14,662 --> 00:24:15,955 Pysäytä hänet! 272 00:24:21,878 --> 00:24:23,129 Mennään! 273 00:24:24,047 --> 00:24:25,256 Äiti! 274 00:24:26,341 --> 00:24:28,927 Tule, äiti. Minä autan. 275 00:24:50,115 --> 00:24:51,241 Kaikki järjestyy. 276 00:25:07,007 --> 00:25:09,926 Hän kaatui ja löi päänsä. Puhui outoja. 277 00:25:10,051 --> 00:25:13,179 Hänellä on Lewyn kappale -tauti. Se on dementiajuttu. 278 00:25:13,304 --> 00:25:16,182 Selviät kyllä, äiti. Kuuletko? - Pysykää odotushuoneessa. 279 00:25:16,307 --> 00:25:20,145 Kai saatte hänet kuntoon? - Teemme kaikkemme, herra. 280 00:25:20,270 --> 00:25:21,604 Pysykää lähettyvillä. 281 00:25:29,571 --> 00:25:33,658 Pelastustyöntekijät vetävät ruumiita raunioista ja viranomaiset selvittävät, - 282 00:25:33,783 --> 00:25:36,536 mikä aiheutti Crown Pointin tappavan räjähdyksen. 283 00:25:47,213 --> 00:25:51,885 Minä täällä taas, Oz. Olen huolissani. Soita minulle takaisin. Pyydän. 284 00:25:59,559 --> 00:26:02,062 Missä helvetissä olet, poju? - Oz. 285 00:26:06,107 --> 00:26:07,108 Helvetti. 286 00:26:27,379 --> 00:26:30,006 Oz? - Täällä. Sulje ovi. 287 00:26:30,674 --> 00:26:34,719 Helvetti vieköön! Mitä tapahtui? Oletko kunnossa? 288 00:26:36,638 --> 00:26:40,517 Sofia puukotti minua. Hän kävi käsiksi myös äitiini. 289 00:26:40,642 --> 00:26:43,311 Mitä hän teki äidillesi? 290 00:26:44,813 --> 00:26:49,818 Antaisitko tuollaisen sidejutun? 291 00:26:52,404 --> 00:26:53,405 Helvetti. 292 00:26:59,202 --> 00:27:03,456 Onko äitisi kunnossa? - Tulee olemaan. 293 00:27:04,582 --> 00:27:08,795 Olen pahoillani, Oz. Saavuin paikalle liian myöhään. 294 00:27:09,754 --> 00:27:16,428 Yritin saada jengit tajuamaan tilanteen, mutta he vain lähtivät. 295 00:27:16,553 --> 00:27:19,305 Se ei ole sinun vikasi, Vic. 296 00:27:19,931 --> 00:27:23,101 Niin se vain on. Minulla ei ole mitään tarjottavaa heille. 297 00:27:23,685 --> 00:27:27,147 Tuo ei ole totta. Olet väärässä. 298 00:27:27,272 --> 00:27:32,277 Ei ole kyse vain huumeista tai rahoista. 299 00:27:32,402 --> 00:27:35,030 Se on tietenkin osa sitä, mutta... 300 00:27:37,866 --> 00:27:42,162 Linkin kaltaiset tyypit uskovat sinuun. 301 00:27:42,287 --> 00:27:43,872 Link? - Niin. 302 00:27:44,581 --> 00:27:46,332 Link on pelkkä apuri. 303 00:27:47,417 --> 00:27:51,129 Hän ei pysty mihinkään ilman Dai Lota. - Helvetti vieköön, Oz! Kuuntele. 304 00:27:53,840 --> 00:27:56,051 Annoit ihmisille töitä Crown Pointissa. 305 00:27:58,178 --> 00:28:00,889 Hankit virrat takaisin. - Niin. 306 00:28:02,223 --> 00:28:06,978 Kukaan ei tehnyt niin. Kukaan muu ei edes yrittänyt sitä. 307 00:28:10,231 --> 00:28:11,691 Annoit ihmisille arvokkuutta. 308 00:28:14,778 --> 00:28:17,781 Se on isompi juttu kuin hurmio. 309 00:28:20,367 --> 00:28:24,329 Nouse siitä, lähdetään, skarppaa vähän ja... 310 00:28:26,081 --> 00:28:27,123 Tiedäthän? 311 00:28:28,875 --> 00:28:29,876 Ole sinä. 312 00:28:32,712 --> 00:28:33,922 Sinä... 313 00:28:36,216 --> 00:28:37,258 Harjoittelitko tuota? 314 00:28:38,009 --> 00:28:41,054 Ole hiljaa. - Ei, se oli hyvä puhe. 315 00:28:41,179 --> 00:28:43,973 Sen on tultava syvemmältä, vatsasta asti. 316 00:28:45,975 --> 00:28:48,687 Häivytään helvettiin. Auta minut ylös. 317 00:28:50,730 --> 00:28:53,900 Okei. - Sofia odottaa tappelua. 318 00:28:54,818 --> 00:28:56,569 Joten iskemme sivusta. 319 00:28:56,695 --> 00:28:57,904 Entä äitisi? 320 00:28:59,864 --> 00:29:03,910 Hän ei enää edes katso minua, jos en saa tätä hoidettua. 321 00:29:06,037 --> 00:29:07,414 Minulla on lupaus pidettävänä. 322 00:29:12,627 --> 00:29:16,798 Kiitos, kun tulitte sillan yli. Tiedän, että se on pitkä matka. 323 00:29:18,508 --> 00:29:20,719 Tämä oli isäni koti. 324 00:29:21,302 --> 00:29:26,182 Kuten voitte kuvitella, täällä tapahtui paljon kamalaa paskaa. 325 00:29:26,850 --> 00:29:29,978 Minä haluan tietää... 326 00:29:32,272 --> 00:29:33,523 kuka haluaa sen? 327 00:29:39,029 --> 00:29:41,614 Emme taida ymmärtää, mitä tarjoat. 328 00:29:46,578 --> 00:29:49,372 Häivyn Gothamista, herra Zhao. 329 00:29:50,999 --> 00:29:52,625 Täällä ei ole minulle enää mitään. 330 00:29:54,502 --> 00:29:59,299 Mutta kotini, reviirini, yritykseni - 331 00:30:00,967 --> 00:30:02,135 voivat olla teidän. 332 00:30:03,261 --> 00:30:08,308 Eivät teidän kaikkien. Sen, joka tuo minulle Ozin ensimmäisenä. 333 00:30:09,851 --> 00:30:13,355 Hän on kuollut. - Eikä ole. 334 00:30:15,023 --> 00:30:16,858 Teen tästä hyvin yksinkertaista. 335 00:30:16,983 --> 00:30:20,278 Se, joka löytää Ozin ensimmäisenä, - 336 00:30:21,112 --> 00:30:26,910 saa kaikki keinot pitää kiinni Gothamista niin kauan kuin voimat riittävät. 337 00:30:27,827 --> 00:30:31,081 Tämä ei ole totta, vai mitä? 338 00:30:32,332 --> 00:30:36,252 Haluatko meidän uskovan, että jätät kaiken tämän taaksesi? 339 00:30:38,254 --> 00:30:39,381 Miksi tekisit niin? 340 00:30:41,341 --> 00:30:42,509 Koska pystyn siihen. 341 00:30:48,723 --> 00:30:49,891 Kuka haluaa sen? 342 00:30:51,976 --> 00:30:55,980 Pysy siinä. Älä vedä huomiota puoleesi. 343 00:30:56,690 --> 00:30:58,566 Meidän pitää ehkä häipyä nopeasti. 344 00:30:58,692 --> 00:31:00,318 Laita ase hansikaslokeroon. 345 00:31:14,833 --> 00:31:16,751 Miltä näytän? 346 00:31:20,714 --> 00:31:25,301 Hyvältä. Ei verta. - Niinkö? Hyvä juttu. 347 00:31:25,427 --> 00:31:27,554 On tärkeää näyttää sopivalta. 348 00:31:28,388 --> 00:31:31,516 Hyppään suoraan leijonan kitaan. 349 00:31:48,825 --> 00:31:52,537 Link? - Victor. Oletko Ozin kanssa? 350 00:31:57,250 --> 00:32:00,587 Tiedän, että hän on elossa. Sofia lupasi hänestä palkkion. 351 00:32:01,671 --> 00:32:06,926 Olit oikeassa. Meidän on tehtävä jotain, mutta se on tehtävä nopeasti. 352 00:32:07,886 --> 00:32:09,763 Kerro, missä olet. 353 00:32:33,828 --> 00:32:36,831 BELLA REÁL VASTAVALITTU PORMESTARI 354 00:32:54,099 --> 00:32:55,308 Voi taivas. 355 00:32:56,685 --> 00:32:58,937 Mitä helvettiä, Oswald? 356 00:32:59,604 --> 00:33:02,482 Tein sen, mitä pyysit. Jos joku näkee meidät... 357 00:33:04,359 --> 00:33:06,778 Helvetti. Tämähän toimii. 358 00:33:09,197 --> 00:33:12,909 Voisitko tulla hieman lähemmäs, valtuutettu? 359 00:33:14,494 --> 00:33:18,873 Täällä on kiva akustiikka, mutten haluaisi huutaa. 360 00:33:20,333 --> 00:33:23,003 Tule nyt. En pure. Juuri noin. 361 00:33:24,379 --> 00:33:28,508 En saanut tilaisuutta kiittää avustasi. Crown Point on nätimpi valaistuna. 362 00:33:29,050 --> 00:33:34,347 Mutta nyt raunioista vedetään ruumiita esiin. Se on traagista. 363 00:33:35,348 --> 00:33:37,600 Ihmiset etsivät syyllisiä. 364 00:33:37,726 --> 00:33:41,021 Uskon, että useimmat syyttävät kaupungintaloa. 365 00:33:41,146 --> 00:33:43,523 "Paskat valtaapitävistä" ja sellaista. 366 00:33:44,065 --> 00:33:48,153 Äänestäjät haluavat vastauksia. Eikö olisi kivaa, jos niitä olisi? 367 00:33:48,737 --> 00:33:53,616 Vastauksiako? Millaisia vastauksia? - Vastauksia kuten totuus. 368 00:33:55,660 --> 00:33:59,539 Sofia Falcone lähetti räjähdeauton tunneleihin kaupungin alle. 369 00:34:00,623 --> 00:34:01,958 Se räjähti. 370 00:34:03,418 --> 00:34:04,711 Miksi hän tekisi niin? 371 00:34:07,547 --> 00:34:08,715 Koska... 372 00:34:10,717 --> 00:34:13,845 ...se kuoppa maassa oli Gothamin suurin huumelabra. 373 00:34:15,388 --> 00:34:17,682 Fiksu paskiainen pyöritti sitä. 374 00:34:21,394 --> 00:34:26,191 Salvatore Maroni. Hän diilasi uutta katuhuumetta nimeltä hurmio. 375 00:34:26,691 --> 00:34:28,568 Mistä tiedät tämän kaiken? 376 00:34:30,111 --> 00:34:32,989 Yritän pysyä kaukana tällaisista jutuista. 377 00:34:33,114 --> 00:34:34,407 Mutta tärkeintä on, - 378 00:34:34,532 --> 00:34:37,786 että Maronit ja Falconet sotivat keskenään, kuten aina. 379 00:34:37,911 --> 00:34:41,706 Maronit tappoivat Sofian veljen, joten hän sekosi täysin. 380 00:34:42,457 --> 00:34:46,628 Hän poltti Salin vaimon ja pojan ja räjäytti koko huumeoperaation. 381 00:34:46,753 --> 00:34:50,632 Pakko antaa hänelle vähän pisteitä. - Aikamoinen tarina. 382 00:34:51,216 --> 00:34:55,470 Onko mikään osa siitä totta? - Se on totta, helvetti vie. 383 00:34:56,012 --> 00:35:00,558 Tiedätkö, mitä poliisit löytävät siitä kuopasta? Sofian Mersun palasia - 384 00:35:01,226 --> 00:35:05,647 ja kuolleita Falconeja ja Maroneja, myös itse Salvatoren. 385 00:35:07,357 --> 00:35:09,901 Se on juuri sitä, miltä se näyttääkin. 386 00:35:11,403 --> 00:35:13,780 Se on sinulle tuttua. 387 00:35:15,115 --> 00:35:17,492 Näyttää siltä, että sekopäinen, vihainen muija - 388 00:35:17,617 --> 00:35:20,328 vapautui mielisairaalasta ja alkoi teurastaa väkeä. 389 00:35:20,995 --> 00:35:25,667 Sinulla on mahdollisuus antaa ihmisille joku, jota vihata. 390 00:35:28,128 --> 00:35:29,129 Ja... 391 00:35:31,923 --> 00:35:33,174 ...joku, jota rakastaa. 392 00:35:35,510 --> 00:35:39,973 Sebastian Hady palautti valot takaisin Crown Pointiin. 393 00:35:42,058 --> 00:35:46,896 Palautti ihmisten arvokkuuden, vangitsi viimeisen Falconen ja päätti huumesodan, - 394 00:35:47,022 --> 00:35:50,066 joka on riehunut kaupungin kaduilla vuosikymmeniä. 395 00:35:50,775 --> 00:35:54,195 Miltä kuulostaa? - Kivalta. 396 00:35:54,320 --> 00:35:56,781 Kivaltako? Senkin paskiainen. 397 00:35:58,324 --> 00:36:01,244 Tuollaisella voitolla voisi päästä huipulle. 398 00:36:06,291 --> 00:36:09,127 Ja vastineeksi? - Vastineeksi? 399 00:36:12,839 --> 00:36:15,592 Olisi kiva tuntea olevansa tervetullut tällaiseen paikkaan. 400 00:36:16,676 --> 00:36:18,428 Haluaisin tavata ystäviäsi. 401 00:36:19,471 --> 00:36:24,851 Ehkä törmäämme Bella Reáliin vielä jonain päivänä. 402 00:36:35,653 --> 00:36:38,406 Sinulle koituu ongelmia, Oz. 403 00:36:39,240 --> 00:36:42,160 Reál perustaa korruptionvastaisen komitean. 404 00:36:42,702 --> 00:36:44,829 He käyvät poliisien ja virkamiesten kimppuun. 405 00:36:44,954 --> 00:36:48,166 Heillä on lista Carminen rikoskumppaneista. 406 00:36:48,291 --> 00:36:50,168 Sinut haastetaan oikeuteen. 407 00:36:53,004 --> 00:36:56,174 Haluatko olla tervetullut? Sinun on näytettävä... 408 00:36:58,134 --> 00:36:59,135 ...puhtaalta. 409 00:37:00,595 --> 00:37:04,182 Putipuhtaalta, kamu. 410 00:37:32,377 --> 00:37:37,924 He etsivät selviytyjiä, mutta tarvitsemme resursseja. Luotan sinuun. 411 00:37:39,342 --> 00:37:42,345 PORMESTARIN TOIMISTO 412 00:38:21,718 --> 00:38:22,802 Oz? 413 00:38:24,346 --> 00:38:25,347 Mitä helvettiä tämä on? 414 00:38:29,267 --> 00:38:30,310 Nouse autoon. 415 00:39:05,679 --> 00:39:08,223 Herra Zhao. - Nappasin Ozin. 416 00:39:11,518 --> 00:39:14,813 Rauhoitu nyt, helvetti vie. - Tuommeko hänet talolle? 417 00:39:16,022 --> 00:39:20,026 Olen juuri pakkaamassa viimeisiä tavaroitani. 418 00:39:20,151 --> 00:39:23,988 Tavataan Goodwinin lentokentän vitoshangaarissa. 419 00:39:27,075 --> 00:39:31,496 Onnittelut, herra Zhao. - Samoin. 420 00:42:01,646 --> 00:42:02,647 Rouva? 421 00:43:28,608 --> 00:43:30,860 Kiitos, herra Zhao. 422 00:43:32,070 --> 00:43:35,699 Hoidatko homman täällä vai pudotatko hänet koneesta Atlantin yllä? 423 00:43:35,824 --> 00:43:37,242 Ehkä Pingviini osaakin lentää? 424 00:43:48,503 --> 00:43:50,005 Zhao... 425 00:43:59,431 --> 00:44:00,682 Anna se. 426 00:44:02,142 --> 00:44:03,143 Hitaasti. 427 00:44:23,830 --> 00:44:25,749 Mitä jos mentäisiin ajelulle? 428 00:44:39,846 --> 00:44:41,389 Ihan kuin ennen vanhaan, eikö? 429 00:44:45,143 --> 00:44:46,394 Olitko lähdössä jonnekin? 430 00:44:51,441 --> 00:44:52,942 Toivoin lähteväni. 431 00:45:01,409 --> 00:45:03,286 Miten sait Linkin kääntämään takkinsa? 432 00:45:07,165 --> 00:45:11,544 Lupasit hänelle varmasti jotain. - Jep. 433 00:45:11,670 --> 00:45:13,922 Sen, mitä sinä ja Dai Lo ette lupaisi. 434 00:45:15,298 --> 00:45:19,052 Mahdollisuuden. Tilaisuuden olla joku. 435 00:45:21,221 --> 00:45:25,183 Link oli kyllästynyt jäämään varjoihin. Eikä hän ole ainoa. 436 00:45:26,810 --> 00:45:32,232 Kun jää vuosikausia syrjään ja joutuu syömään muiden paskaa, - 437 00:45:32,357 --> 00:45:35,902 se murtaa ihmisen. Silloin haluaa murtaa jonkun toisen. 438 00:45:40,198 --> 00:45:44,160 Luulin, että sinä ymmärtäisit sen, kun ottaa kaiken huomioon. 439 00:45:45,412 --> 00:45:50,000 Mutta sinä ja kaltaisesi keskitytte oman lautasenne täyttämiseen. 440 00:45:51,167 --> 00:45:53,378 Ette näe, miten ympärillänne olevat nääntyvät. 441 00:45:54,045 --> 00:45:56,506 Et tiedä, miltä tuntuu syntyä tyhjän päälle. 442 00:45:57,340 --> 00:45:59,592 Miltä tuntuu hymyillä sille, joka on niskan päällä. 443 00:46:00,844 --> 00:46:04,556 Ja toivoa, että vielä joku päivä se henkilö helpottaa oloasi. 444 00:46:07,017 --> 00:46:11,271 Tiedätkö, mitä ihmiset tekevät kätkeäkseen sen tunteen? Mitä tahansa. 445 00:46:11,396 --> 00:46:16,109 Ihan mitä tahansa. - Luuletko, etten ymmärrä tuota? 446 00:46:18,903 --> 00:46:19,988 Niin. 447 00:46:24,284 --> 00:46:25,493 Sillä ei ole väliä. 448 00:46:30,373 --> 00:46:31,916 Oswald Cobb. 449 00:46:33,960 --> 00:46:38,340 Kansanmies. - Juuri niin. 450 00:46:39,341 --> 00:46:41,301 Siihen sinun on uskottava, vai? 451 00:46:45,263 --> 00:46:46,431 Tässä sitä ollaan. 452 00:47:26,680 --> 00:47:31,351 Etkö halua painaa asettasi selkääni vasten ja tehdä tästä isoa numeroa? 453 00:47:31,476 --> 00:47:33,436 Et ole pakenevaa tyyppiä. 454 00:47:44,280 --> 00:47:48,576 Miten äitisi voi? Sanoiko hän jo rakastavansa sinua? 455 00:47:53,081 --> 00:47:56,918 Käänny ympäri. - Olit oikeassa. 456 00:47:58,545 --> 00:48:03,800 En nähnyt sinua, mutta hän näki. Hän tiesi sen alusta asti. 457 00:48:05,802 --> 00:48:07,762 Olet aina ollut hirviö. 458 00:48:11,057 --> 00:48:15,228 Et löydä koskaan rauhaa. Tiedätkö sen? Kaltaisesi sairas paskiainen. 459 00:48:18,356 --> 00:48:21,443 Joudut helvettiin, kultaseni. 460 00:48:28,825 --> 00:48:30,076 Säästän sinulle paikan. 461 00:49:25,590 --> 00:49:26,925 Maahan! 462 00:49:28,093 --> 00:49:31,721 Kädet selän taakse! Heti! 463 00:49:42,482 --> 00:49:43,483 Nostakaa hänet ylös. 464 00:49:59,624 --> 00:50:03,211 Siinähän sinä olet. Oletko kunnossa, äiti? Ota mukit esiin. 465 00:50:04,087 --> 00:50:06,381 Toin salaa hieman viskiä, jotta voimme juhlia. 466 00:50:06,506 --> 00:50:09,843 Tein sen, äiti. Se oli kaunista. 467 00:50:09,968 --> 00:50:11,928 Tuosta minä puhun. Katso. - Lupaan päättää - 468 00:50:12,053 --> 00:50:15,056 kieroutuneet käytännöt, joiden avulla Sofia Falconen kaltaiset... 469 00:50:15,181 --> 00:50:17,100 "HANGMAN" PIDÄTETTY RÄJÄHDYKSESTÄ 470 00:50:17,225 --> 00:50:19,144 Tämä on minun tekosiani! 471 00:50:19,269 --> 00:50:22,147 Kerroin kaiken tuon paskan. Katso, miten hän suoltaa sitä! 472 00:50:23,898 --> 00:50:24,899 Mitä mieltä olet? 473 00:50:26,568 --> 00:50:30,113 Mitä mieltä olet? 474 00:50:32,198 --> 00:50:33,199 Äiti? 475 00:50:33,867 --> 00:50:36,453 Kiitos, valtuutettu Hady... 476 00:50:36,578 --> 00:50:39,956 Äiti? 477 00:50:40,665 --> 00:50:43,501 Katso minua. 478 00:50:44,169 --> 00:50:47,505 Äiti? 479 00:50:49,215 --> 00:50:51,092 Oz? - Helvetti vieköön. 480 00:50:51,968 --> 00:50:57,140 Hän tarvitsee apua. Hae joku! Hae lääkäri! 481 00:50:59,476 --> 00:51:01,936 Äiti, katso minua. 482 00:51:02,645 --> 00:51:06,107 Katso minua, äiti. Katso, kultaseni. 483 00:51:06,232 --> 00:51:09,486 Äiti? Vastaa nyt. - Herra. 484 00:51:09,611 --> 00:51:13,406 Jokin on vialla. Hän ei reagoi. - Emme tienneet, miten teihin saa yhteyden. 485 00:51:13,531 --> 00:51:18,745 Miksi hänen silmänsä eivät liiku? - Äitinne koki vakavan aivohalvauksen. 486 00:51:23,458 --> 00:51:26,586 Mitä? - Olen todella pahoillani. 487 00:51:28,713 --> 00:51:30,382 Mitä tämä on? 488 00:51:31,758 --> 00:51:35,804 Aivohalvauksen takia hän on vegetatiivisessa tilassa. 489 00:51:35,929 --> 00:51:38,515 Kun huomioi äitinne iän ja hänen diagnoosinsa... 490 00:51:38,640 --> 00:51:43,520 Mitä helvettiä selität? Onko hän joku saatanan vihannes? 491 00:51:44,938 --> 00:51:49,025 Hänen silmänsä ovat auki! Katso! Hän katsoo jotain! 492 00:51:49,150 --> 00:51:51,861 Olen pahoillani. - Älä pahoittele, saatana! 493 00:51:51,986 --> 00:51:54,948 Olet pelkkä idiootti! Hakekaa lääkärit tänne! 494 00:51:55,073 --> 00:51:58,410 Hakekaa lääkärit! Hae se vitun lääkäri! 495 00:52:22,726 --> 00:52:23,810 Älä nyt, muru. 496 00:52:25,228 --> 00:52:26,229 Katso minua. 497 00:52:29,274 --> 00:52:30,316 Tein sen. 498 00:52:32,068 --> 00:52:35,238 Vein kaiken niiltä mulkuilta. 499 00:52:38,074 --> 00:52:39,075 Kuten sanoit. 500 00:52:43,038 --> 00:52:44,456 Olen kingi. 501 00:52:52,297 --> 00:52:53,381 Helvetti vieköön. 502 00:52:56,092 --> 00:52:57,802 Älä tee tätä minulle. 503 00:53:01,639 --> 00:53:04,351 Älä tee tätä minulle, äiti. 504 00:53:05,685 --> 00:53:08,104 Et voi tehdä tätä minulle, äiti. 505 00:53:09,439 --> 00:53:11,649 Sano, että olet ylpeä minusta. 506 00:53:12,901 --> 00:53:15,236 Sano, että olet ylpeä minusta, pyydän! 507 00:53:15,362 --> 00:53:18,865 Sano edes kerran, että olet ylpeä! Sano, että pärjäsin hienosti! 508 00:53:20,450 --> 00:53:21,785 Sano, että pärjäsin hienosti! 509 00:53:23,453 --> 00:53:27,082 Tein kaiken sinun vuoksesi! Koko jutun! 510 00:53:27,207 --> 00:53:30,669 Poikasi on täysi kingi! Sitähän sinä halusit, äiti. 511 00:53:31,920 --> 00:53:33,171 Sitähän sinä halusit. 512 00:53:34,881 --> 00:53:37,884 Pyydän, edes kerran. 513 00:54:05,912 --> 00:54:07,330 Tämä ei tunnu siltä kuin pitäisi. 514 00:54:09,666 --> 00:54:10,667 Ei niin. 515 00:54:10,792 --> 00:54:12,752 En tiedä, mitä tapahtui. Hän oli kunnossa. 516 00:54:21,678 --> 00:54:23,430 Tein kaiken hänen vuokseen. 517 00:54:27,308 --> 00:54:28,560 Mutta lopulta... 518 00:54:31,479 --> 00:54:32,522 En tiedä. 519 00:54:35,775 --> 00:54:36,776 Hän tiesi sen. 520 00:54:39,029 --> 00:54:40,030 Oikeasti. 521 00:54:42,949 --> 00:54:46,745 Uskotko, että hän antaa anteeksi? - Mitä? 522 00:54:53,376 --> 00:54:56,713 En tiedä. Kaikenlaiset jutut. 523 00:54:58,965 --> 00:55:00,925 Tämä ei tullut helpolla. 524 00:55:04,054 --> 00:55:05,722 En voi olla ajattelematta heitä. 525 00:55:08,516 --> 00:55:11,519 Sitä, millaisia miehiä veljistäni olisi voinut tulla. 526 00:55:14,105 --> 00:55:18,526 Mitä he ajattelisivat minusta. Nyt. 527 00:55:20,278 --> 00:55:23,573 Minäkin ajattelen samaa. 528 00:55:24,657 --> 00:55:25,784 Perhettäni. 529 00:55:28,411 --> 00:55:29,496 Kaipaan heitä. 530 00:55:32,415 --> 00:55:37,003 Kaipaan heitä valtavasti. - Niin. 531 00:55:41,549 --> 00:55:43,093 Ota loput. 532 00:55:53,353 --> 00:55:58,191 Kai tiedät, etten olisi pystynyt tähän ilman sinua? 533 00:55:59,234 --> 00:56:01,903 Linkin värvääminen... En tajunnut sitä aluksi, - 534 00:56:03,321 --> 00:56:04,656 mutta se oli fiksu veto. 535 00:56:08,368 --> 00:56:09,577 Pärjäsit hienosti, poju. 536 00:56:12,163 --> 00:56:13,164 Kiitos. 537 00:56:19,379 --> 00:56:24,592 Ja kiitos, kun annoit minulle mahdollisuuden. 538 00:56:28,513 --> 00:56:30,140 Kun otit minut mukaan. 539 00:56:33,810 --> 00:56:37,105 Olet kuin... 540 00:56:38,398 --> 00:56:42,819 Olet minulle kuin perhettä. 541 00:56:52,871 --> 00:56:53,955 Helvetti. 542 00:56:59,794 --> 00:57:03,256 Helvetti, Vic. Sinä ja minä. 543 00:57:04,966 --> 00:57:06,259 Muuta ei ole jäljellä. 544 00:57:11,097 --> 00:57:13,141 En usko mihinkään kohtaloon. 545 00:57:17,354 --> 00:57:22,400 Mutta on hyvä, että tapasimme. Eikö? - Jep. 546 00:57:23,651 --> 00:57:26,237 Olet nähnyt minut huonoimmillani ja kaikki äitini jutut. 547 00:57:28,156 --> 00:57:29,157 Olet ollut paikalla. 548 00:57:31,743 --> 00:57:33,703 Olit rinnallani joka hetki. 549 00:57:36,623 --> 00:57:37,791 Mutta kuulehan, poju. 550 00:57:40,585 --> 00:57:41,586 Minä... 551 00:57:44,381 --> 00:57:46,091 En voi ottaa sinua mukaani tällä kertaa. 552 00:57:48,593 --> 00:57:52,305 Mitä tarkoitat? - Sellaisia perheet ovat. 553 00:57:53,181 --> 00:57:55,975 Oz? - Ne tuovat voimaa. 554 00:57:56,101 --> 00:57:57,936 Mitä sinä...? - Ne motivoivat. 555 00:57:59,437 --> 00:58:02,482 Mutta ne tekevät ihmisestä myös heikon. - Oz. 556 00:58:03,191 --> 00:58:06,027 Eikä se käy enää päinsä. - Oz. 557 00:58:07,529 --> 00:58:09,280 Pyydän. - Sellainen paska ei käy enää. 558 00:58:09,406 --> 00:58:13,952 Ei käy. - Pyydän. Oz... 559 00:58:14,077 --> 00:58:15,745 Se on liikaa. - Pyydän. 560 00:58:16,871 --> 00:58:18,665 Se on aivan vitun liikaa. - Oz! 561 00:58:20,750 --> 00:58:22,002 Olen pahoillani. 562 00:58:27,841 --> 00:58:32,470 Olen pahoillani. Olet hyvä mies, Vic. Sinulla on hyvä sydän. 563 00:58:44,524 --> 00:58:45,859 Se ei ollut turhaa. 564 01:00:23,289 --> 01:00:24,332 Toin postisi. 565 01:00:33,258 --> 01:00:34,509 Samaa vanhaa. 566 01:00:35,969 --> 01:00:39,305 Valituksia, runoja, kosintoja. 567 01:00:43,476 --> 01:00:47,647 Tämä on erilainen. Kannattaisi lukea se. 568 01:00:50,650 --> 01:00:52,652 Se on naiselta nimeltä Selina Kyle. 569 01:00:55,989 --> 01:00:57,699 Hän sanoo olevansa siskopuolesi. 570 01:01:03,121 --> 01:01:04,164 Sofia. 571 01:02:55,316 --> 01:03:00,947 Miten voit tänään? Onko vointisi parempi? Näytät paremmalta. 572 01:03:17,881 --> 01:03:18,965 Niinpä. 573 01:03:21,593 --> 01:03:22,927 Kaikki, mitä halusit. 574 01:03:51,706 --> 01:03:55,377 Siinähän sinä olet. - Oswald. 575 01:04:01,841 --> 01:04:03,093 Näytät kauniilta. 576 01:04:04,636 --> 01:04:06,221 Tanssi kanssani, muru. 577 01:04:27,659 --> 01:04:32,414 Kerro, että rakastat minua. - Rakastan sinua, Oswald. 578 01:04:35,792 --> 01:04:40,296 Kerro, että olet ylpeä minusta. - Olen todella ylpeä sinusta. 579 01:04:41,047 --> 01:04:44,509 Tein sen, äiti. Enkö tehnytkin? 580 01:04:46,094 --> 01:04:48,013 Sano, että tein sen. - Teit sen. 581 01:04:49,180 --> 01:04:54,352 Ylin kerros. Kattohuoneisto. Kukaan ei ole ylläsi eikä naapurissasi. 582 01:04:55,020 --> 01:04:59,691 Tiesin, että tekisit sen, kaunis poikani. 583 01:05:04,154 --> 01:05:05,989 Gotham on sinun, kultaseni. 584 01:05:08,908 --> 01:05:13,204 Mikään ei enää estä sinua. - Näin on näreet. 585 01:07:56,910 --> 01:07:58,912 Suomennos: Jerry Savolainen