1 00:00:13,805 --> 00:00:14,806 Френсис. 2 00:00:18,435 --> 00:00:21,062 Болно е, знам. Но, обиди се да се сетиш. 3 00:00:25,358 --> 00:00:26,860 Врати се во тоа време. 4 00:00:29,112 --> 00:00:30,196 Врати се. 5 00:01:10,570 --> 00:01:11,654 Френ, јас сум. 6 00:01:15,700 --> 00:01:18,703 Френ? Јас сум. 7 00:01:20,330 --> 00:01:22,248 Ајде, кукло. Отвори. 8 00:01:29,047 --> 00:01:30,382 Се наспа? 9 00:01:48,525 --> 00:01:49,859 Тие беа добри момчиња. 10 00:01:55,156 --> 00:01:58,702 Можеби ќе ти помогне ако излезеш од дома. 11 00:01:58,827 --> 00:02:00,745 Загрижен сум за тебе, Френ. 12 00:02:02,580 --> 00:02:07,544 Би сакал да ми дозволиш да платам за погребот. Да ги испратиме Џек и Бени. 13 00:02:07,669 --> 00:02:10,171 Можам да зборувам со отец Винсент. - Зошто? 14 00:02:10,296 --> 00:02:15,135 За луѓето да ми буткаат шамичиња в лице и да ми велат дека е Божја волја? 15 00:02:15,260 --> 00:02:19,097 Не ми треба да се јавно изложени за да ги оплакувам моите момчиња. 16 00:02:20,849 --> 00:02:23,768 Оз во последно време често доаѓа во продавницата. 17 00:02:24,769 --> 00:02:28,606 Вели дека не му зборуваш и одвај го гледаш в очи. 18 00:02:28,732 --> 00:02:32,485 Освалд отсекогаш сакал толку многу внимание. 19 00:02:34,070 --> 00:02:38,283 Се помирив со тоа. Дека е поинаков. 20 00:02:40,285 --> 00:02:42,495 Но сега, она што направи, не можам... 21 00:02:46,374 --> 00:02:47,542 “Што направи“? 22 00:02:52,922 --> 00:02:53,923 Френ? 23 00:03:02,974 --> 00:03:05,060 Го најдов ова во неговиот капут. 24 00:03:06,686 --> 00:03:09,022 Јас не... - Бил со нив, Рекс. 25 00:03:10,565 --> 00:03:12,192 Ме излажал. 26 00:03:12,317 --> 00:03:16,613 Дојде дома преправајќи се дека е тажен, како да е жртва. 27 00:03:16,738 --> 00:03:19,908 Но, знаел дека моите деца се дават во тие тунели, 28 00:03:20,033 --> 00:03:21,993 а не кажа ни еден проклет збор. 29 00:03:23,411 --> 00:03:27,540 Ја имаше секоја проклета шанса да каже нешто, да направи нешто, што било, 30 00:03:27,665 --> 00:03:29,250 да го спречи тоа. - Тој е дете... 31 00:03:29,376 --> 00:03:30,710 Ги заклучил внатре! 32 00:03:32,379 --> 00:03:34,506 Собата каде што ги нашле, ми кажаа полицајците, 33 00:03:34,631 --> 00:03:37,550 морале да ја отворат вратата за да стигнат до нив. 34 00:03:39,219 --> 00:03:41,179 Само да знаев. Барем да ми... 35 00:03:41,304 --> 00:03:43,932 Можев да ги спасам. Сега ќе беа тука со мене. 36 00:03:46,101 --> 00:03:47,769 Но, Освалд не го сакаше тоа. 37 00:03:47,894 --> 00:03:51,189 Ова го сакаше. Мене. Само за себе. 38 00:03:55,360 --> 00:03:57,612 Го имам ѓаволот во мојата куќа, Рекс. 39 00:03:59,698 --> 00:04:01,408 Што треба да направам? 40 00:04:11,126 --> 00:04:14,462 Постојат неколку начини да се справиш со ваква ситуација. 41 00:04:15,922 --> 00:04:18,675 Ако Оз е тоа што го велиш, 42 00:04:18,800 --> 00:04:23,513 па, момците како него можат да служат за одредена цел. 43 00:04:24,097 --> 00:04:27,392 Да прават големи нешта, особено во мојата работа. 44 00:04:27,517 --> 00:04:29,436 Но, треба да знаеш како да ги контролираш. 45 00:04:29,561 --> 00:04:32,897 Најчесто, тие што доаѓаат кај мене велат дека сакаат да заработат пари. 46 00:04:33,023 --> 00:04:36,735 Тоа е во ред. Но, алчноста не купува лојалност. 47 00:04:38,111 --> 00:04:39,487 Ако сакам лојалност... 48 00:04:40,780 --> 00:04:42,615 Земам момци кои бараат татко. 49 00:04:42,741 --> 00:04:46,828 Тие имаат празнина што сакаат да ја пополнат. Ќе направат сѐ за мене. 50 00:04:48,329 --> 00:04:53,084 Сега, на Освалд не му треба татко. 51 00:04:55,545 --> 00:04:56,629 Те има тебе. 52 00:04:58,673 --> 00:05:03,136 Тој ти е посветен. Можеш да го искористиш тоа. 53 00:05:03,261 --> 00:05:06,473 Негувај го она што го има, прифати го, одгледај го. 54 00:05:08,683 --> 00:05:10,393 Можеби ќе биде супер. 55 00:05:11,811 --> 00:05:13,438 Или можеби не. Не знам. 56 00:05:14,939 --> 00:05:17,525 Треба да се обложиш на него за да видиш. 57 00:05:17,650 --> 00:05:21,363 Сакаш да го тргнам погледот, да игнорирам што направил? 58 00:05:23,698 --> 00:05:27,619 Каква мајка би била ако...? 59 00:05:30,663 --> 00:05:31,706 Не можам. 60 00:05:39,381 --> 00:05:41,049 Па, тогаш, пушти го. 61 00:05:44,052 --> 00:05:46,346 Со “пушти го“ сакаш да кажеш...? 62 00:06:01,027 --> 00:06:03,363 Ќе сакаш да ми помогнеш со нешто такво? 63 00:06:15,083 --> 00:06:16,084 Мамо. 64 00:06:16,876 --> 00:06:18,128 Ти донесов вечерва. 65 00:06:26,469 --> 00:06:27,595 Си станала. 66 00:06:28,471 --> 00:06:29,639 Облечи се. 67 00:06:30,515 --> 00:06:31,516 Излегуваме. 68 00:06:33,268 --> 00:06:34,978 Оди, твојот костум. 69 00:06:43,403 --> 00:06:47,866 КАЈ МОНРО 70 00:07:05,925 --> 00:07:07,344 Мамо, види кој е тука. 71 00:07:11,681 --> 00:07:13,308 Да, душо. 72 00:07:14,559 --> 00:07:16,227 После Рекс ќе те префрли дома. 73 00:07:16,353 --> 00:07:18,229 Стварно? - Стварно. 74 00:07:19,481 --> 00:07:24,110 Ме немаше во последно време, па сакав да ја направам вечерва екстра посебна. 75 00:07:25,862 --> 00:07:27,364 Знам дека ти фалат, мамо. 76 00:07:29,908 --> 00:07:31,117 И мене исто. 77 00:07:44,589 --> 00:07:45,757 Не, чекај. 78 00:07:46,758 --> 00:07:48,259 Сѐ е во ред. 79 00:07:50,762 --> 00:07:52,097 Френсис. - Чекај, што си...? 80 00:07:52,222 --> 00:07:54,307 Обиди се да останеш во моментот. 81 00:07:55,975 --> 00:07:58,144 Ти си со Освалд. Твојот син. 82 00:07:59,562 --> 00:08:01,981 Го одведе во џез клубот “Кај Монро“. 83 00:08:04,609 --> 00:08:05,610 Продолжи. 84 00:08:07,195 --> 00:08:09,656 Да, го одведов. 85 00:08:12,200 --> 00:08:13,326 Така е. 86 00:08:18,581 --> 00:08:19,624 Мамо? 87 00:08:22,210 --> 00:08:23,545 Мамо. 88 00:08:23,670 --> 00:08:25,505 Ќе се грижам за тебе, мамо. 89 00:08:27,090 --> 00:08:28,425 Го знаеш тоа, нели? 90 00:08:29,843 --> 00:08:32,679 Работеше толку напорно за нас тројцата. 91 00:08:33,763 --> 00:08:36,641 Сега ќе биде полесно. Ќе најдам работа. 92 00:08:37,434 --> 00:08:40,603 Имам секакви идеи за тоа како да заработам. 93 00:08:40,729 --> 00:08:43,815 Да, звучиш како татко ти. - Тоа не е вистина. 94 00:08:45,567 --> 00:08:47,360 Го мислам тоа што го кажувам. 95 00:08:49,446 --> 00:08:50,655 Што сакаш? 96 00:08:51,990 --> 00:08:53,450 Кажи ми и ќе го набавам. 97 00:08:53,575 --> 00:08:57,287 Што сакам? Сѐ си смислил, нели? 98 00:08:58,246 --> 00:08:59,622 Погледни се. 99 00:08:59,748 --> 00:09:03,043 Одвај ти се спуштија мадињата и ќе се грижиш за мене? 100 00:09:03,168 --> 00:09:05,211 Секако дека ќе се грижам за тебе. 101 00:09:07,088 --> 00:09:08,673 Би направил сѐ за тебе. 102 00:09:10,133 --> 00:09:14,012 Те гледам, мамо. Така како што другите луѓе не те гледаат. 103 00:09:14,137 --> 00:09:16,139 Гледам како се насмевнуваш 104 00:09:16,264 --> 00:09:19,517 кога сакаш луѓето да мислат дека уживаш во нешто што не го сакаш. 105 00:09:20,435 --> 00:09:25,273 Гледам како пушиш повеќе кога размислуваш, и повеќе пиеш кога си тажна. 106 00:09:26,024 --> 00:09:29,319 Гледам колку напорно работиш, колку си паметна. 107 00:09:31,112 --> 00:09:33,615 И колку сакаш важните луѓе да забележат. 108 00:09:34,699 --> 00:09:37,744 Или таквите луѓе воопшто да не се важни. 109 00:09:39,037 --> 00:09:41,581 Никој друг не верува во тебе како мене. 110 00:09:41,706 --> 00:09:45,001 Никој друг нема да ти го даде она што го заслужуваш. 111 00:09:45,126 --> 00:09:47,629 Ќе те извлечам од Истсајд, мамо. 112 00:09:47,754 --> 00:09:51,758 Ќе те сместам во убаво место. Подобро од она што го имаме сега. 113 00:09:51,883 --> 00:09:54,219 Да, тоа е лесно, со тоа каде сме сега. 114 00:09:54,344 --> 00:09:58,014 Најдоброто, тогаш. На последен кат, во пентхаус, како што сакаш. 115 00:09:58,139 --> 00:10:00,725 Со поглед на целиот град. 116 00:10:00,850 --> 00:10:04,020 Ќе ти набавам скапа облека и накит. 117 00:10:04,145 --> 00:10:05,230 Убави работи. 118 00:10:05,980 --> 00:10:09,943 Кога луѓето ќе те видат на улица, ќе помислат: “Таа е важна“. 119 00:10:10,735 --> 00:10:14,072 А ако не ми веруваш, па не мораш. 120 00:10:14,989 --> 00:10:18,493 Затоа што ќе ти докажам. Секој проклет ден. 121 00:10:20,495 --> 00:10:21,496 Само... 122 00:10:23,998 --> 00:10:25,750 Само не се откажувај од мене. 123 00:10:36,052 --> 00:10:37,095 Ајде, мамо. 124 00:10:38,638 --> 00:10:39,806 Танцувај со мене. 125 00:10:48,481 --> 00:10:53,987 ПИНГВИН 126 00:10:54,112 --> 00:10:55,363 Лево овде, лево. 127 00:11:01,327 --> 00:11:03,246 Ајде, ајде. 128 00:11:11,504 --> 00:11:12,630 Што е тоа? 129 00:11:27,645 --> 00:11:28,897 Боже. 130 00:11:32,817 --> 00:11:34,944 Ебате. Оз. 131 00:11:36,738 --> 00:11:39,949 Можеби е повреден. Мора да слеземе таму. - Оз најверојатно е мртов. 132 00:11:40,075 --> 00:11:42,410 Ќе врие од полицајци. - Не знаеш. 133 00:11:42,535 --> 00:11:43,787 Мора да провериме. Ајде. 134 00:11:43,912 --> 00:11:46,206 Твојот пријател нѐ стави во опасна положба. 135 00:11:47,499 --> 00:11:49,918 Да си одиме. - Чекајте. Тоа е тоа? 136 00:11:50,669 --> 00:11:52,712 Дојдовме за производот, не за Пингвинот. 137 00:11:57,092 --> 00:11:58,968 Сите сте ебани кукавици! 138 00:12:00,136 --> 00:12:03,807 Што кажа? - За што се залагате? 139 00:12:03,932 --> 00:12:07,977 Ќе им дозволите на Марони и Гиганте да прават што сакаат? 140 00:12:09,270 --> 00:12:11,981 Ова е моето маало. Погледнете го! 141 00:12:14,484 --> 00:12:18,780 Цел свет се однесува со нас како да не сме важни, 142 00:12:18,905 --> 00:12:21,950 како да сме никој и ништо. Ќе бегате сега? Глупости. 143 00:12:22,867 --> 00:12:26,204 Пази што зборуваш. Треба да си го знаеш местото. 144 00:12:26,329 --> 00:12:28,081 Или ќе добиеш куршум. 145 00:12:28,206 --> 00:12:30,667 Тогаш стварно нема да си важен. - Одиме. 146 00:12:46,016 --> 00:12:48,268 Повлечете се додека не... 147 00:13:00,488 --> 00:13:01,489 Повлечете се! 148 00:13:02,198 --> 00:13:03,950 Вратете се во своите домови! 149 00:13:04,075 --> 00:13:06,911 Кои домови? - Повлечете се. Не е безбедно. 150 00:13:10,915 --> 00:13:13,084 Не можете да влезете. - Виктор! 151 00:13:15,253 --> 00:13:16,254 Виктор! 152 00:13:17,130 --> 00:13:20,050 Зик. Што се случи? Каде е Оз? 153 00:13:20,175 --> 00:13:22,427 Софија. Таа разнесе сѐ. 154 00:13:22,552 --> 00:13:24,721 Што е со Оз? Излезе? 155 00:13:42,947 --> 00:13:44,324 Време е да се разбудиш. 156 00:13:50,622 --> 00:13:53,625 КАЈ МОНРО 157 00:13:58,922 --> 00:14:00,048 Оз. 158 00:14:02,384 --> 00:14:03,551 Помина една минута. 159 00:14:24,864 --> 00:14:27,075 Знаеш, кога јас и Берто бевме деца... 160 00:14:28,535 --> 00:14:32,664 најдовме гнездо покрај стаклената градина со две пилиња внатре. 161 00:14:35,125 --> 00:14:39,170 Едната птица беше поголема од другата. 162 00:14:40,422 --> 00:14:41,464 Посилна. 163 00:14:42,674 --> 00:14:45,719 И мајката ѝ даде повеќе храна. 164 00:14:46,928 --> 00:14:49,264 И се лутев за помалата птица. 165 00:14:50,223 --> 00:14:54,144 Беше толку слаба и изнемоштена. Знаеш? 166 00:14:55,186 --> 00:14:57,397 Мислев дека ќе умре. 167 00:14:57,522 --> 00:15:01,651 Но, тогаш, едно утро, кога мајката ја немаше... 168 00:15:03,611 --> 00:15:04,738 помалата птица... 169 00:15:06,364 --> 00:15:09,617 жестоко ја нападна поголемата птица. 170 00:15:11,661 --> 00:15:12,787 И ја уби. 171 00:15:13,747 --> 00:15:15,999 Само го турна својот брат од гнездото. 172 00:15:19,878 --> 00:15:23,631 Тоа беше највознемирувачкото нешто што сум го видела. 173 00:15:24,341 --> 00:15:26,843 Барем... во тоа време. 174 00:15:28,303 --> 00:15:32,724 Можеш ли да замислиш да му направиш нешто толку страшно на свој брат? 175 00:15:34,517 --> 00:15:36,186 Но, тоа не е најлудиот дел. 176 00:15:36,853 --> 00:15:38,438 Кога мајката се врати... 177 00:15:39,731 --> 00:15:43,193 и виде дека едно од нејзините бебиња го нема... 178 00:15:45,195 --> 00:15:46,529 погоди што направи. 179 00:15:51,034 --> 00:15:52,077 Ништо. 180 00:15:54,245 --> 00:15:57,123 Наместо да ја казни помалата птица, 181 00:15:58,124 --> 00:16:02,337 продолжи да ја храни, да се грижи за неа, 182 00:16:02,462 --> 00:16:04,631 како ништо да не се случило. 183 00:16:06,383 --> 00:16:08,510 Мислиш дека мајката знаела, Оз? 184 00:16:09,719 --> 00:16:11,429 Што направило нејзиното бебе? 185 00:16:13,056 --> 00:16:15,058 Френсис, што мислиш ти? 186 00:16:19,729 --> 00:16:20,939 Да дознаеме? 187 00:16:23,233 --> 00:16:26,986 Што велиш? Да споделиме неколку тешки вистини? 188 00:16:27,112 --> 00:16:30,281 Тоа може да донесе исцелување. Оз? 189 00:16:32,283 --> 00:16:33,993 Сакаш да почнеш? 190 00:16:34,119 --> 00:16:35,954 Ебан психопат! 191 00:16:36,079 --> 00:16:37,288 Што е ова срање? 192 00:16:37,414 --> 00:16:39,958 Зборуваш за птици. Боже! 193 00:16:40,583 --> 00:16:44,129 Не ти се допаѓа мојата приказна? - Мамо, погледни ме. Ќе те извлечам. 194 00:16:44,254 --> 00:16:46,840 Жими Бога, мамо, ќе те извлечам одовде. 195 00:16:46,965 --> 00:16:48,883 Оз? Во право си. - Мамо! 196 00:16:49,676 --> 00:16:51,344 Тоа беше глупава приказна. 197 00:16:52,637 --> 00:16:54,305 И онака ти имаш подобра. 198 00:16:55,515 --> 00:16:56,516 Па... 199 00:16:58,101 --> 00:16:59,436 кажи ни што се случи. 200 00:16:59,561 --> 00:17:01,104 Што се случи кога? 201 00:17:01,229 --> 00:17:06,484 Кажи ни зошто ги остави твоите браќа да умрат во тие тунели. 202 00:17:10,822 --> 00:17:12,240 Што зборуваш? 203 00:17:12,365 --> 00:17:15,994 Зошто ѝ кажа на мајка ти дека не си со нив? 204 00:17:16,119 --> 00:17:17,412 Зошто ја излажа? 205 00:17:17,537 --> 00:17:20,290 Што зборуваш?! - Доста се преправаш. 206 00:17:20,957 --> 00:17:25,587 Таа знае. Јас знам. Сите знаеме што направи. 207 00:17:27,464 --> 00:17:28,757 Си ѝ направила нешто. 208 00:17:30,216 --> 00:17:34,012 Што си ѝ направила? - Се однесуваш како да ѝ кажуваш сѐ. 209 00:17:34,846 --> 00:17:38,058 А таа се однесува како да ти верува. Зошто? 210 00:17:39,434 --> 00:17:42,771 Зошто и двајцата толку се плашите од вистината? 211 00:17:42,896 --> 00:17:46,274 Мамо. Мамо! - Толку е нездраво. 212 00:17:47,400 --> 00:17:49,277 Речиси е исто толку нездраво 213 00:17:49,402 --> 00:17:54,491 како да бараш од тој човек да ти го убие синот. 214 00:17:57,369 --> 00:17:59,037 Рекс, нели? 215 00:18:00,455 --> 00:18:01,664 Така се викаше? 216 00:18:01,790 --> 00:18:03,792 Какви чудни игри играш? 217 00:18:04,584 --> 00:18:07,128 Замолчи. Замолчи. Само замолчи. 218 00:18:07,253 --> 00:18:12,050 Вашата последна заедничка ноќ требаше да биде овде, во овој клуб. 219 00:18:13,051 --> 00:18:15,345 Нели, Френсис? Дали сум во право? 220 00:18:15,970 --> 00:18:18,556 Таму беше, каде што двајцата танцувавте? 221 00:18:18,682 --> 00:18:22,644 Таму Оз ти го даде своето ветување? - По ѓаволите, престани. 222 00:18:22,769 --> 00:18:26,523 Само сакам да знам дали вредеше? 223 00:18:26,648 --> 00:18:28,983 Еби се! - Ти даде сѐ што сакаше? 224 00:18:29,109 --> 00:18:31,820 Дали го исполни ветувањето? - Еби се... 225 00:18:31,945 --> 00:18:32,946 Мамо. 226 00:18:34,072 --> 00:18:35,073 Мамо! 227 00:18:35,198 --> 00:18:38,410 Или сакаш да му дозволеше на Рекс да го одвезе? 228 00:18:41,246 --> 00:18:44,124 Што изгуби со тоа што го одржа во живот? 229 00:18:45,583 --> 00:18:48,878 Знам што изгубив јас. Што ми зеде тој. 230 00:18:49,838 --> 00:18:53,174 Заслужува да знае што ти направил. 231 00:18:54,009 --> 00:18:59,222 Што чувствуваш за него и колку си лута. 232 00:19:01,599 --> 00:19:02,600 Кажи му. 233 00:19:04,185 --> 00:19:05,270 Кажи му. 234 00:19:09,024 --> 00:19:10,191 Да! 235 00:19:24,497 --> 00:19:25,498 Добро. 236 00:19:26,791 --> 00:19:27,792 Џулијан. 237 00:19:29,961 --> 00:19:30,962 Што? 238 00:19:31,963 --> 00:19:33,298 Што правиш? 239 00:19:33,965 --> 00:19:35,091 Тргни се од неа! 240 00:19:36,426 --> 00:19:38,720 Мамо! Да не си ја пипнала! 241 00:19:38,845 --> 00:19:42,098 Немој да си ја пипнала! 242 00:19:42,223 --> 00:19:46,811 Оз, дали му го отсече десното или левото прсте на брат ми? 243 00:19:46,936 --> 00:19:48,688 Боже, не. Софија. 244 00:19:48,813 --> 00:19:49,898 Десното беше. 245 00:19:50,648 --> 00:19:52,609 Да не си ја пипнал! - Освалд! 246 00:19:52,734 --> 00:19:54,194 Не прави го тоа! 247 00:19:54,861 --> 00:19:55,862 Застани, застани! 248 00:19:55,987 --> 00:19:58,865 Оз! Оз! 249 00:19:58,990 --> 00:20:00,200 Немој! Боже! - Освалд! 250 00:20:00,325 --> 00:20:01,618 Еве вака. 251 00:20:01,743 --> 00:20:04,162 Само затоа што некој знае нешто, 252 00:20:04,287 --> 00:20:07,207 не значи дека не треба да го чуе тоа од оној што го повредил. 253 00:20:07,332 --> 00:20:08,833 Немој. Софија, немој. 254 00:20:08,958 --> 00:20:11,920 Нема да го добијам тоа од татко ми. - Престани. 255 00:20:12,045 --> 00:20:16,424 Но ти нудам можност да ѝ го дадеш тоа на мајка ти. 256 00:20:16,549 --> 00:20:19,219 Не! Не! - Таа го заслужува најдоброто. 257 00:20:19,344 --> 00:20:20,720 Престани! - Нели? 258 00:20:20,845 --> 00:20:23,306 Престани! - Оз, нели? 259 00:20:23,431 --> 00:20:26,851 Дај ѝ го најдоброто! - Софија, немој! Таа не направи ништо! 260 00:20:26,976 --> 00:20:30,563 Многу е едноставно. Само треба да ја кажеш вистината. 261 00:20:30,689 --> 00:20:33,983 Кажи ѝ што им направи на твоите браќа и кажи ѝ зошто. 262 00:20:34,109 --> 00:20:38,113 И тогаш сите ќе можеме да здивнеме. - Ова е ебано лудо! 263 00:20:38,238 --> 00:20:39,364 Не! Престани! 264 00:20:39,489 --> 00:20:43,451 Веќе ти кажав, не направив нешто! Не знам што зборуваш. 265 00:20:43,576 --> 00:20:44,953 Освалд! 266 00:20:45,078 --> 00:20:48,289 Не, немој! Не направив ништо. Не ни бев таму! 267 00:20:48,415 --> 00:20:49,833 Таа знае. - Признај. 268 00:20:49,958 --> 00:20:52,711 Не ни бев со нив. - Што не е во ред со тебе? 269 00:20:52,836 --> 00:20:55,213 Таа знае. Само кажи ѝ, заради неа! - Мамо! 270 00:20:55,338 --> 00:20:59,676 Кажи ѝ дека бев со тебе. - Ќе ми го земат прстот, без'рбетнику! 271 00:20:59,801 --> 00:21:02,012 Аман, само кажи. Кажи ѝ. 272 00:21:02,137 --> 00:21:04,014 Веќе знам, ебате. 273 00:21:12,313 --> 00:21:16,359 Знам што им направи на Џек и Бени. Отсекогаш знаев. 274 00:21:22,032 --> 00:21:23,158 Лаги. 275 00:21:25,368 --> 00:21:26,870 Си ги побркала работите. 276 00:21:29,122 --> 00:21:30,915 Твојата болест зборува, мамо. 277 00:21:31,041 --> 00:21:32,167 Еби се! 278 00:21:33,585 --> 00:21:37,672 Те мразам. Те мразам за тоа што го направи. Не престанав да те мразам. 279 00:21:39,966 --> 00:21:41,176 Доста е. 280 00:21:50,018 --> 00:21:52,062 Ќе ми дозволеше да го отсечам. 281 00:21:55,273 --> 00:21:57,233 Ќе ми дозволеше да го сторам тоа. 282 00:21:58,777 --> 00:22:00,779 Затоа што не ти е гајле за неа. - Еби се. 283 00:22:00,904 --> 00:22:03,823 Не ти е. Не доволно. 284 00:22:04,741 --> 00:22:06,034 Не како што велиш. 285 00:22:08,787 --> 00:22:10,914 Не чувствуваш ништо. 286 00:22:12,916 --> 00:22:14,167 Освалд. 287 00:22:16,169 --> 00:22:18,880 Имав доволно да дадам, Освалд. 288 00:22:20,757 --> 00:22:23,134 Имав доволно да ви дадам на сите тројца. 289 00:22:24,928 --> 00:22:28,556 Не мораше да ги оставиш таму долу. Не мораше да ми ги земеш. 290 00:22:30,517 --> 00:22:34,104 Тие беа мои деца. Мојот свет. 291 00:22:35,563 --> 00:22:36,898 Твои браќа. 292 00:22:50,120 --> 00:22:51,663 Ме разочара. 293 00:22:53,331 --> 00:22:54,958 Жив арч си. 294 00:22:56,251 --> 00:22:59,379 Секој проклет ден се будам со гадење што сум ти мајка. 295 00:23:00,296 --> 00:23:03,675 Во право е. Таа е во право. 296 00:23:05,510 --> 00:23:08,555 Требаше да дозволам Рекс да те убие кога имав шанса. 297 00:23:17,313 --> 00:23:18,398 Ти си ѓавол. 298 00:23:19,649 --> 00:23:21,151 Ти си проклет ѓавол. 299 00:23:27,866 --> 00:23:28,867 Мамо? 300 00:23:39,961 --> 00:23:41,004 Џек. 301 00:23:44,591 --> 00:23:45,592 Бени. 302 00:23:49,387 --> 00:23:50,597 Моите бебиња. 303 00:23:53,975 --> 00:23:55,226 Жал ми е. 304 00:23:55,352 --> 00:23:56,353 Мамо? 305 00:24:00,148 --> 00:24:01,316 Жал ми е... 306 00:24:06,029 --> 00:24:07,155 Јас... 307 00:24:10,784 --> 00:24:11,785 Мамо! 308 00:24:14,662 --> 00:24:15,955 Спречи го! 309 00:24:21,878 --> 00:24:23,129 Одиме. 310 00:24:24,047 --> 00:24:25,256 Мамо! 311 00:24:26,341 --> 00:24:28,927 Мамо, ајде. Те фатив. 312 00:24:50,115 --> 00:24:51,241 Ќе бидеш во ред. 313 00:25:07,007 --> 00:25:09,926 Падна и си ја удри главата. Почна да зборува глупости. 314 00:25:10,051 --> 00:25:13,179 Има Левиево тело, еден вид деменција. 315 00:25:13,304 --> 00:25:16,182 Мамо, ќе бидеш во ред. Ме слушаш? - Останете во чекалната. 316 00:25:16,307 --> 00:25:18,101 Ќе ве најдеме. - Ќе ја поправите, нели? 317 00:25:18,226 --> 00:25:21,604 Ќе направиме сѐ што можеме. Само останете во близина. 318 00:25:29,529 --> 00:25:31,573 Спасувачките екипи извлекуваат тела од урнатините 319 00:25:31,698 --> 00:25:36,536 додека властите и натаму ја бараат причината за експлозијата во Краун Поинт. 320 00:25:47,213 --> 00:25:48,757 Оз, пак јас. 321 00:25:48,882 --> 00:25:51,885 Ме загрижи. Само јави ми се. Те молам, јави ми се. 322 00:25:59,559 --> 00:26:02,062 Дете, каде си? - Оз. 323 00:26:06,107 --> 00:26:07,108 Ебате. 324 00:26:27,379 --> 00:26:30,548 Оз? - Влези, затвори ја вратата, дете. 325 00:26:30,674 --> 00:26:34,719 Срање. - Што се случи? Добро си? 326 00:26:36,638 --> 00:26:40,517 Софија, ме избоде. И мајка ми ја заеба. 327 00:26:40,642 --> 00:26:43,311 Што... Што ѝ направила? 328 00:26:44,813 --> 00:26:49,818 Само стави од лепенките, завој. 329 00:26:52,404 --> 00:26:53,405 Ебате. 330 00:26:59,202 --> 00:27:03,456 Мајка ти добро е? - Да, ќе биде. 331 00:27:04,582 --> 00:27:09,629 Извини, Оз. Дојдов предоцна. 332 00:27:09,754 --> 00:27:16,428 Се обидов да ги натерам бандите да видат, но само си заминаа. 333 00:27:16,553 --> 00:27:19,305 Не е до тебе, Вик. Не е до тебе. 334 00:27:19,931 --> 00:27:23,059 Едноставно така е. Немам што да им понудам. 335 00:27:23,184 --> 00:27:27,147 Не е точно. Не, грешиш. 336 00:27:27,272 --> 00:27:32,277 Оз, не се работи само за дрогата или за парите. 337 00:27:32,402 --> 00:27:35,030 Мислам, тоа е дел од тоа, секако. Но... 338 00:27:37,866 --> 00:27:39,117 Луѓе како Линк... 339 00:27:40,577 --> 00:27:42,162 Тој верува во тебе. 340 00:27:42,287 --> 00:27:44,456 Линк? - Да. 341 00:27:44,581 --> 00:27:46,332 Линк е ебан заменик, дете. 342 00:27:47,417 --> 00:27:51,212 Не можам ништо да правам без даи ло. - По ѓаволите, Оз! Слушај ме. 343 00:27:53,840 --> 00:27:56,176 На луѓето им даде работа во Краун Поинт. 344 00:27:58,178 --> 00:28:00,889 Ја врати струјата. - Да. 345 00:28:02,223 --> 00:28:06,978 Никој не го направи тоа. Никој друг не го направи тоа. Никој не се ни обиде. 346 00:28:10,231 --> 00:28:12,025 На луѓето им даде достоинство. 347 00:28:14,778 --> 00:28:17,781 Им даде блаженство. Поголемо од Блаженството. 348 00:28:20,367 --> 00:28:24,329 Стани, ајде да одиме. Прибери се и... 349 00:28:26,081 --> 00:28:27,123 Знаеш... 350 00:28:28,875 --> 00:28:29,876 Биди ти. 351 00:28:32,712 --> 00:28:33,922 Ти... 352 00:28:36,174 --> 00:28:37,258 Го вежбаше ова, а? 353 00:28:38,009 --> 00:28:41,054 Молчи. - Не, не. Добро беше. Добро е. 354 00:28:41,179 --> 00:28:43,973 Мора повеќе да се внесеш. Знаеш, од утробата. 355 00:28:45,975 --> 00:28:48,687 Ајде да си одиме од тука. Помогни ми. 356 00:28:50,730 --> 00:28:54,609 Добро. - Софија ќе очекува удар. 357 00:28:54,734 --> 00:28:57,904 Затоа, ќе ѝ пријдеме отстрана. - Што е со мајка ти? 358 00:28:59,864 --> 00:29:03,910 Никогаш повеќе нема да ме погледне, освен ако не го средам ова. 359 00:29:06,037 --> 00:29:07,747 Мора да го одржам ветувањето. 360 00:29:12,627 --> 00:29:16,798 Ви благодарам за патувањето преку мостот. Знам дека има пешачење. 361 00:29:18,508 --> 00:29:20,719 Ова беше домот на татко ми. 362 00:29:21,302 --> 00:29:26,725 И, како што можете да замислите, овде се случија многу страшни срања. 363 00:29:26,850 --> 00:29:29,978 Сега, она што сакам да го знам е... 364 00:29:32,272 --> 00:29:33,523 Кој го сака? 365 00:29:39,029 --> 00:29:41,614 Мислам дека не ни е сосема јасно што нудиш. 366 00:29:46,578 --> 00:29:49,372 Го напуштам Готам, господине Зао. 367 00:29:50,999 --> 00:29:52,625 Овде нема ништо за мене. 368 00:29:54,502 --> 00:29:59,299 Но, мојот дом, моите територии, моите бизниси... 369 00:30:00,925 --> 00:30:02,135 можат да бидат ваши. 370 00:30:03,261 --> 00:30:04,763 Па, не на сите вас. 371 00:30:05,930 --> 00:30:08,308 Кој од вас прв ми го донесе Оз. 372 00:30:09,851 --> 00:30:10,894 Тој е мртов. 373 00:30:12,354 --> 00:30:13,355 Не е. 374 00:30:15,023 --> 00:30:16,858 Ќе ви кажам многу едноставно. 375 00:30:16,983 --> 00:30:20,987 Кој прв ќе го најде Оз 376 00:30:21,112 --> 00:30:24,574 ќе ги има сите средства да го контролира Готам 377 00:30:24,699 --> 00:30:26,910 онолку долго колку што може да издржи. 378 00:30:27,827 --> 00:30:31,081 Ова не е реално. Нели? 379 00:30:32,332 --> 00:30:36,252 Сакаш да веруваме дека ќе заминеш од сето ова? 380 00:30:38,254 --> 00:30:39,964 Зошто би го направила тоа? 381 00:30:41,341 --> 00:30:42,509 Затоа што можам. 382 00:30:48,723 --> 00:30:49,891 Па, кој го сака? 383 00:30:51,976 --> 00:30:55,980 Остани тука. Не прави ништо за да привлечеш внимание. 384 00:30:56,690 --> 00:31:00,402 Можеби ќе треба брзо да заминеме. Стави го пиштолот во касетата. 385 00:31:14,833 --> 00:31:16,751 Добро. Како изгледам? 386 00:31:20,714 --> 00:31:21,715 Да. - Да? 387 00:31:21,840 --> 00:31:25,301 Да, изгледаш добро. Нема крв. - Да. Добро. 388 00:31:25,427 --> 00:31:28,263 Изгледот е половина работа, знаеш? 389 00:31:28,388 --> 00:31:31,516 Во ред. Во ебаното лавовско дувло. 390 00:31:48,825 --> 00:31:52,537 Линк? - Виктор. Со Оз си? 391 00:31:57,250 --> 00:32:00,587 Знам дека е жив. Софија стави награда на неговата глава. 392 00:32:01,671 --> 00:32:03,506 Слушај, беше во право. 393 00:32:03,631 --> 00:32:06,926 Мора да направиме нешто. Но, мора да биде брзо. 394 00:32:07,886 --> 00:32:09,763 Ајде. Само кажи ми каде си. 395 00:32:33,828 --> 00:32:36,831 БЕЛА РЕАЛ ИЗБРАН ГРАДОНАЧАЛНИК 396 00:32:54,099 --> 00:32:55,308 Боже. 397 00:32:56,685 --> 00:32:58,937 Што, по ѓаволите, Освалд? 398 00:32:59,604 --> 00:33:02,482 Направив како што побара. Ако некој ме види овде со тебе... 399 00:33:04,359 --> 00:33:06,778 Ебате. Функционира. 400 00:33:09,197 --> 00:33:12,909 Можеш да дојдеш малку поблиску, советнику? 401 00:33:14,494 --> 00:33:18,873 Добра акустика има овде, но повеќе би сакал да не викам. 402 00:33:20,333 --> 00:33:23,003 Ајде, не гризам. Ете така. 403 00:33:24,379 --> 00:33:26,756 Немав можност да ти се заблагодарам што ми помогна. 404 00:33:26,881 --> 00:33:28,925 Краун Поинт е поубав со светла. 405 00:33:29,050 --> 00:33:34,347 Но, сега извлекуваат тела од урнатините. Трагедија. 406 00:33:35,348 --> 00:33:37,600 Луѓето покажуваат со прст. Знаеш. 407 00:33:37,726 --> 00:33:41,021 Претпоставувам дека повеќето прсти ќе бидат вперени во градското собрание. 408 00:33:41,146 --> 00:33:43,940 “Заеби го човекот“, знаеш, такво срање. 409 00:33:44,065 --> 00:33:48,153 Зашто гласачите сакаат одговори. Би било фино да ги има, нели? 410 00:33:48,278 --> 00:33:50,739 Одговори? - Да. 411 00:33:50,864 --> 00:33:53,616 Какви одговори? - Одговори како вистината. 412 00:33:55,660 --> 00:33:59,539 Софија Фалконе испрати кола со експлозиви во тунелите под градот. 413 00:34:00,623 --> 00:34:01,958 Сето тоа експлодира. 414 00:34:03,418 --> 00:34:05,086 А зошто би го направила тоа? 415 00:34:07,547 --> 00:34:08,715 Бидејќи... 416 00:34:10,717 --> 00:34:14,512 Таа дупка порано беше најголемата лабораторија за дрога во Готам. 417 00:34:15,388 --> 00:34:17,682 А ја водеше многу паметен гад. 418 00:34:21,394 --> 00:34:22,771 Салваторе Марони. 419 00:34:23,980 --> 00:34:26,566 Продаваше нова улична дрога наречена Блаженство. 420 00:34:26,691 --> 00:34:28,568 А од каде го знаеш ова? 421 00:34:30,111 --> 00:34:32,989 Се трудам да се држам настрана од вакви работи. 422 00:34:33,114 --> 00:34:36,201 Но, најважно е што тоа е истата стара војна со Марони и Фалконе 423 00:34:36,326 --> 00:34:37,786 кои се растргнуваат едни со други. 424 00:34:37,911 --> 00:34:42,332 Марони го убиваат братот на Софија, таа станува психопат. 425 00:34:42,457 --> 00:34:46,628 Ги запали сопругата и синот на Сал, му ја разнесе целата ебана операција. 426 00:34:46,753 --> 00:34:48,630 Каква девојка. Секоја чест. 427 00:34:48,755 --> 00:34:51,091 Интересна приказна. - Да. 428 00:34:51,216 --> 00:34:53,134 Дали нешто од тоа е вистина? 429 00:34:54,260 --> 00:34:57,472 Да, вистина е. Кога полицајците ќе копаат во таа дупка, 430 00:34:57,597 --> 00:35:00,558 ќе најдат мали парчиња од Мерцедесот на Софија, 431 00:35:01,226 --> 00:35:05,647 и еден куп мртви Фалконе и Марони, вклучувајќи го и Салваторе лично. 432 00:35:07,357 --> 00:35:09,901 Така е како што изгледа. 433 00:35:11,403 --> 00:35:13,780 Го знаеш тоа, како твојата работа. 434 00:35:15,115 --> 00:35:20,328 А ова изгледа како одлепена, лута женска да излегла од лудница и тргнала да убива. 435 00:35:20,995 --> 00:35:25,667 Но, советнику, имаш можност да му дадеш на народот некого да мрази. 436 00:35:28,128 --> 00:35:29,129 И... 437 00:35:31,923 --> 00:35:33,174 некого да сака. 438 00:35:35,510 --> 00:35:39,973 Себастијан Хејди. Човекот кој повторно ги вклучи светлата во Краун Поинт. 439 00:35:42,058 --> 00:35:44,102 Им го врати достоинството на луѓето. 440 00:35:44,227 --> 00:35:46,896 Го заклучи последниот Фалконе, ја оконча војната со дрога 441 00:35:47,022 --> 00:35:50,066 што ги мачеше овие градски улици со децении. 442 00:35:50,775 --> 00:35:51,985 Како ти звучи? 443 00:35:52,944 --> 00:35:56,781 Звучи убаво. - Убаво? Ебано гомно. 444 00:35:58,324 --> 00:36:01,244 Тоа е победа што може да те однесе до врвот. 445 00:36:06,291 --> 00:36:09,127 А за возврат? - За возврат... 446 00:36:12,839 --> 00:36:16,551 За промена, можеби е добро да се чувствувам добредојден на вакво место. 447 00:36:16,676 --> 00:36:18,428 Да запознам некои твои пријатели. 448 00:36:19,471 --> 00:36:24,851 Можеби еден ден ќе налетаме на Бела Реал. Знаеш? 449 00:36:35,653 --> 00:36:39,115 Ќе имаш проблеми, Оз. 450 00:36:39,240 --> 00:36:44,829 Реал формира комисија. Антикорупциска. Гонат полицајци, градски власти. 451 00:36:44,954 --> 00:36:48,166 Добро. - Имаат список на соработниците на Кармајн. 452 00:36:48,291 --> 00:36:50,168 Ќе те повикаат. 453 00:36:53,004 --> 00:36:56,174 Сакаш да бидеш добредојден? Мора да изгледаш... 454 00:36:58,134 --> 00:36:59,135 Чист. 455 00:37:00,595 --> 00:37:04,182 Како ебана солза, другар. 456 00:37:32,377 --> 00:37:36,297 Сѐ уште бараат преживеани, но ни требаат повеќе ресурси. 457 00:37:36,423 --> 00:37:37,924 Сметам на вас. 458 00:37:39,342 --> 00:37:42,345 КАНЦЕЛАРИЈА НА ГРАДОНАЧАЛНИКОТ 459 00:38:21,718 --> 00:38:22,802 Оз. 460 00:38:24,346 --> 00:38:25,347 Што е ова? 461 00:38:29,267 --> 00:38:30,310 Влези. 462 00:38:58,755 --> 00:39:01,758 ФЕНГ ЗАО 463 00:39:05,679 --> 00:39:08,223 Господине Зао. - Го имам Оз. 464 00:39:11,518 --> 00:39:14,813 Полека, ебате. - Да го донесеме во куќата? 465 00:39:16,022 --> 00:39:20,026 Всушност, ги пакувам моите последни работи. 466 00:39:20,151 --> 00:39:23,988 Може да се сретнеме во Гудвин Интернешнл? Хангар 5. 467 00:39:27,075 --> 00:39:29,577 Честитки, господине Зао. 468 00:39:30,203 --> 00:39:31,496 Да, и тебе. 469 00:42:01,646 --> 00:42:02,647 Госпоѓо. 470 00:43:28,608 --> 00:43:30,860 Благодарам, господине Зао. 471 00:43:32,070 --> 00:43:35,699 Ќе ги завршиш работите овде или ќе го фрлиш над Атлантикот? 472 00:43:35,824 --> 00:43:38,034 Да видиш дали Пингвинот може да лета? 473 00:43:48,503 --> 00:43:50,005 Зао... 474 00:43:59,431 --> 00:44:00,682 Дај ми го. 475 00:44:02,142 --> 00:44:03,143 Полека. 476 00:44:23,830 --> 00:44:25,749 Што велиш, да се повозиме? 477 00:44:39,846 --> 00:44:41,473 Како во старите времиња, а? 478 00:44:45,143 --> 00:44:46,394 Одеше некаде? 479 00:44:51,441 --> 00:44:52,942 Се надевав. 480 00:45:01,409 --> 00:45:03,286 Како го премисли Линк? 481 00:45:07,165 --> 00:45:11,127 Сигурна сум дека му вети нешто. 482 00:45:11,252 --> 00:45:14,214 Да, она што ти и даи ло никогаш не би го направиле. 483 00:45:15,298 --> 00:45:19,052 Шанса. Шанса да биде некој. 484 00:45:21,221 --> 00:45:25,183 На Линк му здосади да биде занемаруван. А тој не е единствениот. 485 00:45:26,810 --> 00:45:29,938 Со години сме тргани настрана, исмевани, 486 00:45:30,063 --> 00:45:33,441 ни велеа да јадеме гомна и да ни се сладат. Тоа те крши. 487 00:45:34,651 --> 00:45:35,902 Ти иде да скршиш некој друг. 488 00:45:40,198 --> 00:45:44,160 Мислев дека ќе го сфатиш тоа, знаеш, со оглед на сѐ. 489 00:45:45,412 --> 00:45:50,000 Но ти? Ти и твојот вид сте многу зафатени да си ја наполните ебаната чинија. 490 00:45:51,167 --> 00:45:53,920 Не гледате дека сите околу вас гладуваат. 491 00:45:54,045 --> 00:45:57,090 Немате поим какво е чувството да се родите во беда. 492 00:45:57,215 --> 00:46:00,719 Да мора да му се смешкаш на тој чија чизма ти е на вратот. 493 00:46:00,844 --> 00:46:04,764 Со надеж дека еден ден ќе погледне надолу, ќе те види и ќе попушти. 494 00:46:07,017 --> 00:46:09,477 Знаеш што ќе направат луѓето за да го потиснат тоа? 495 00:46:09,602 --> 00:46:13,356 Сѐ ќе направат. Сѐ што ќе го намали тоа чувство. 496 00:46:14,566 --> 00:46:16,109 Мислиш не го разбирам тоа? 497 00:46:18,903 --> 00:46:19,988 Да. 498 00:46:24,284 --> 00:46:25,493 Не е важно. 499 00:46:30,373 --> 00:46:31,916 Освалд Коб. 500 00:46:33,960 --> 00:46:36,171 Народен човек. 501 00:46:37,213 --> 00:46:38,340 Така е. 502 00:46:39,341 --> 00:46:41,301 Во тоа треба да веруваш, а? 503 00:46:45,263 --> 00:46:46,431 Тука сме. 504 00:47:26,680 --> 00:47:31,351 Нема да ми го ставиш пиштолот на грб? Да направиш големо шоу? 505 00:47:31,476 --> 00:47:33,436 Не, не си тип што бега. 506 00:47:44,280 --> 00:47:45,323 Како е мајка ти? 507 00:47:46,908 --> 00:47:48,576 Ти кажа дека уште те сака? 508 00:47:53,081 --> 00:47:54,332 Сврти се. 509 00:47:55,792 --> 00:47:56,918 Беше во право. 510 00:47:58,545 --> 00:47:59,879 Не те видов. 511 00:48:01,297 --> 00:48:04,175 Но, таа те виде. Го знаела тоа од самиот почеток. 512 00:48:05,802 --> 00:48:07,762 Отсекогаш си бил чудовиште. 513 00:48:11,057 --> 00:48:15,228 Никогаш нема да најдеш мир, го знаеш тоа? Ваква луда. 514 00:48:18,356 --> 00:48:21,443 Ќе одиш во пеколот, душо. 515 00:48:28,825 --> 00:48:30,076 Ќе ти зачувам место. 516 00:49:25,590 --> 00:49:26,925 На земја! 517 00:49:28,093 --> 00:49:30,011 Рацете зад грб! 518 00:49:30,679 --> 00:49:31,721 Веднаш! 519 00:49:42,482 --> 00:49:43,483 Стани ја. 520 00:49:59,624 --> 00:50:01,584 Еве ја. Добро си, мамо? 521 00:50:02,168 --> 00:50:03,211 Земи чаши. 522 00:50:04,087 --> 00:50:06,381 Ќе ти турам малку виски да прославиме. 523 00:50:06,506 --> 00:50:09,592 Успеав, мамо. Прекрасно, ебате. 524 00:50:09,718 --> 00:50:11,928 За ова ти велам. Гледај. - Ветувам дека ќе ставам крај 525 00:50:12,053 --> 00:50:14,931 на лошата политика која дозволи богатите елити како Софија Фалконе... 526 00:50:15,056 --> 00:50:17,308 УАПСЕН “БЕСАЧОТ“ ВО ВРСКА СО ЕКСПЛОЗИЈА НА КРАУН ПОИНТ 527 00:50:17,434 --> 00:50:19,144 ...која направи хаос... - Поради мене! 528 00:50:19,269 --> 00:50:22,147 Јас му го дадов ова срање. Види како плука, мамо. 529 00:50:23,898 --> 00:50:24,899 Што мислиш? 530 00:50:26,568 --> 00:50:27,569 Што...? 531 00:50:28,987 --> 00:50:30,113 Што мислиш? 532 00:50:32,198 --> 00:50:33,199 Мамо. 533 00:50:33,867 --> 00:50:36,453 Благодарам, советнику Хејди, за вашата континуирана работа... 534 00:50:36,578 --> 00:50:37,579 Мамо. 535 00:50:38,955 --> 00:50:42,334 Мамо. Мамо, погледни ме. 536 00:50:42,459 --> 00:50:45,170 Мамо, погледни ме. Мамо. 537 00:50:46,504 --> 00:50:47,505 Мамо. 538 00:50:49,215 --> 00:50:51,092 Оз. - Ебате. 539 00:50:51,968 --> 00:50:53,887 Помош. Вик, ѝ треба помош. 540 00:50:54,012 --> 00:50:57,140 Доведи некој овде. Викни лекар да дојде. 541 00:50:59,476 --> 00:51:02,520 Мамо, погледни ме. - Ни треба помош, ве молам. 542 00:51:02,645 --> 00:51:06,107 Еј, погледни ме, мамо. Погледни ме, душо. - Ве молам, помогнете. 543 00:51:06,232 --> 00:51:07,233 Мамо. 544 00:51:08,318 --> 00:51:09,486 Ајде. - Господине. 545 00:51:09,611 --> 00:51:13,406 Нешто не е во ред. Таа не реагира. - Не знаевме како да ве најдеме. 546 00:51:13,531 --> 00:51:15,367 Зошто очите не ѝ мрдаат? 547 00:51:16,451 --> 00:51:18,745 Мајка ви претрпе сериозен мозочен удар. 548 00:51:23,458 --> 00:51:24,459 Што? 549 00:51:25,418 --> 00:51:26,586 Многу ми е жал. 550 00:51:28,713 --> 00:51:30,382 Што... Што се случува? 551 00:51:31,758 --> 00:51:35,804 Мозочниот удар ја остави во постојана вегетативна состојба, 552 00:51:35,929 --> 00:51:38,515 и со оглед на нејзината возраст и дијагнозата... 553 00:51:38,640 --> 00:51:43,520 Што зборуваш? Велиш дека е ебан зеленчук? 554 00:51:44,938 --> 00:51:47,065 Очите ѝ се отворени. Гледај! 555 00:51:47,190 --> 00:51:49,025 Нешто гледа! 556 00:51:49,150 --> 00:51:51,861 Многу ми е жал. - Престани да го кажуваш тоа! 557 00:51:51,986 --> 00:51:54,948 Господине... - Ти си обична идиотка. Викни ги лекарите! 558 00:51:55,073 --> 00:51:58,410 Викни ги ебаните лекари! Викни лекар овде! 559 00:52:22,726 --> 00:52:23,810 Ајде, кукло. 560 00:52:25,228 --> 00:52:26,229 Погледни ме. 561 00:52:29,274 --> 00:52:30,316 Успеав. 562 00:52:32,068 --> 00:52:35,238 Им зедов сѐ на тие гадови. 563 00:52:38,074 --> 00:52:39,075 Како што кажа. 564 00:52:43,038 --> 00:52:44,456 Јас сум крал. 565 00:52:52,297 --> 00:52:53,381 Ебате, мамо. 566 00:52:56,092 --> 00:52:57,802 Не ми го прави ова. 567 00:53:01,639 --> 00:53:04,351 Мамо, не ми го прави ова, важи? 568 00:53:05,685 --> 00:53:08,396 Мамо, не можеш да ми го направиш ова. Те молам. 569 00:53:09,439 --> 00:53:11,941 Треба да ми кажеш дека се гордееш со мене. 570 00:53:12,901 --> 00:53:15,236 Мамо, кажи ми дека се гордееш со мене. 571 00:53:15,362 --> 00:53:17,572 Ајде, само еднаш кажи ми дека се гордееш со мене. 572 00:53:17,697 --> 00:53:18,907 Кажи ми дека успеав! 573 00:53:20,450 --> 00:53:22,118 Кажи ми дека добро направив! 574 00:53:23,453 --> 00:53:27,082 Го направив тоа за тебе, мамо. Сѐ за тебе. Целата работа! 575 00:53:27,207 --> 00:53:30,669 Твојот син, јас сум крал! Тоа е она што го сакаше, мамо. 576 00:53:31,920 --> 00:53:33,171 Тоа го сакаше. 577 00:53:34,881 --> 00:53:37,884 Мамо, те молам, само еднаш. Само еднаш. 578 00:54:05,912 --> 00:54:07,831 Не се чувствувам како што треба. 579 00:54:09,666 --> 00:54:12,752 Не. - Не знам што се случи. Таа беше добро. 580 00:54:21,678 --> 00:54:23,430 Сѐ што направив беше за неа. 581 00:54:27,308 --> 00:54:28,560 Но, на крајот... 582 00:54:31,479 --> 00:54:32,522 Не знам. 583 00:54:35,775 --> 00:54:36,860 Таа го знаеше тоа. 584 00:54:39,029 --> 00:54:40,030 Знаеше. 585 00:54:42,949 --> 00:54:44,534 Мислиш дека ми простува? 586 00:54:45,744 --> 00:54:46,745 За што? 587 00:54:53,376 --> 00:54:54,419 Не знам. 588 00:54:55,503 --> 00:54:56,713 Секакви работи. 589 00:54:58,965 --> 00:55:00,925 Ништо од ова не беше лесно. 590 00:55:04,054 --> 00:55:06,348 Не можам да престанам да мислам на нив. 591 00:55:08,516 --> 00:55:11,519 Моите браќа, какви мажи би биле да имаа шанса. 592 00:55:14,105 --> 00:55:15,482 Што би мислеле за мене. 593 00:55:17,525 --> 00:55:18,526 Сега. 594 00:55:20,278 --> 00:55:23,573 Да, јас... И јас мислам на тоа. 595 00:55:24,657 --> 00:55:25,784 Моето семејство. 596 00:55:28,411 --> 00:55:29,496 Ми фалат. 597 00:55:32,415 --> 00:55:34,751 Да, многу ми недостигаат. 598 00:55:35,960 --> 00:55:37,003 Да. 599 00:55:41,549 --> 00:55:43,093 Еве, земи го остатокот. 600 00:55:53,353 --> 00:55:56,106 Знаеш дека не можев ништо да направам без тебе, нели? 601 00:55:57,107 --> 00:55:58,191 Го знаеш тоа? 602 00:55:59,234 --> 00:56:01,903 Го вклучи и Линк, на почетокот не видов, но... 603 00:56:03,321 --> 00:56:04,698 Тоа беше паметен потег. 604 00:56:08,368 --> 00:56:09,577 Добро направи, дете. 605 00:56:12,163 --> 00:56:13,164 Фала. 606 00:56:19,379 --> 00:56:20,588 И фала за... 607 00:56:22,841 --> 00:56:24,592 Фала што ми даде шанса. 608 00:56:28,513 --> 00:56:30,140 За тоа што ме прими. 609 00:56:33,810 --> 00:56:34,978 Ти си како... 610 00:56:36,021 --> 00:56:37,105 Ти си ми... 611 00:56:38,398 --> 00:56:42,819 Ти си ми семејство. Знаеш? 612 00:56:52,871 --> 00:56:53,955 Заеби. 613 00:56:59,794 --> 00:57:01,087 Заеби, Вик. 614 00:57:02,088 --> 00:57:03,256 Ти и јас. 615 00:57:04,966 --> 00:57:06,259 Тоа е сѐ што остана. 616 00:57:11,097 --> 00:57:13,141 И не верувам во кисмет. 617 00:57:17,354 --> 00:57:20,607 Но, добро е што се запознавме. 618 00:57:21,358 --> 00:57:22,400 Да? - Да. 619 00:57:23,651 --> 00:57:26,780 Ме виде кога бев на дното, сето ова срање со мајка ми. 620 00:57:28,156 --> 00:57:29,157 Беше таму. 621 00:57:31,743 --> 00:57:33,703 Покрај мене, секој ебан чекор. 622 00:57:36,623 --> 00:57:37,791 Но, слушај, дете. 623 00:57:40,585 --> 00:57:41,586 Јас... 624 00:57:44,381 --> 00:57:46,633 Овој пат не можам да те земам со мене. 625 00:57:48,593 --> 00:57:52,305 Што сакаш да кажеш? - Мислам, така е со семејството. 626 00:57:53,181 --> 00:57:54,182 Оз... 627 00:57:54,849 --> 00:57:55,975 Тоа е твојата сила. 628 00:57:56,101 --> 00:57:57,936 Оз, што...? - Тоа те води. 629 00:57:59,437 --> 00:58:02,482 Но и те прави слаб. - Оз. 630 00:58:03,191 --> 00:58:06,027 И веќе не можам да го имам тоа. - Оз. 631 00:58:07,529 --> 00:58:11,533 Оз, те молам. Те молам. - Не можам да го имам тоа срање. 632 00:58:11,658 --> 00:58:13,952 Оз. Оз. 633 00:58:14,077 --> 00:58:15,745 Премногу е. - Те молам. 634 00:58:16,871 --> 00:58:18,665 Премногу е, ебате. - Оз. 635 00:58:20,750 --> 00:58:22,002 Извини. 636 00:58:27,841 --> 00:58:30,427 Извини. Ти си добар човек, Вик. 637 00:58:31,344 --> 00:58:32,470 Имаш добро срце. 638 00:58:44,524 --> 00:58:45,859 Не беше за џабе. 639 00:59:26,316 --> 00:59:29,194 ВИКТОР АГИЛАР 640 01:00:23,289 --> 01:00:24,624 Ти ја донесов поштата. 641 01:00:33,258 --> 01:00:34,509 Главно вообичаеното. 642 01:00:35,969 --> 01:00:39,305 Тиради, песни, предлози за брак. 643 01:00:43,476 --> 01:00:44,644 Ова е поинакво. 644 01:00:46,479 --> 01:00:48,440 Мислам дека треба да го прочиташ. 645 01:00:50,650 --> 01:00:52,652 Од жена што се вика Селина Кајл. 646 01:00:55,989 --> 01:00:57,699 Вели дека ти е полусестра. 647 01:01:03,121 --> 01:01:04,164 Софија. 648 01:02:55,316 --> 01:02:56,609 Како сме денес? 649 01:02:58,236 --> 01:03:00,947 Се чувствуваш подобро? Изгледаш подобро. 650 01:03:17,881 --> 01:03:18,965 Знам. 651 01:03:21,593 --> 01:03:22,927 Ова е сѐ што сакаше. 652 01:03:51,706 --> 01:03:52,874 Еве ја! 653 01:03:54,334 --> 01:03:55,377 Освалд. 654 01:04:01,841 --> 01:04:03,093 Изгледаш убаво. 655 01:04:04,636 --> 01:04:06,221 Танцувај со мене, душо. 656 01:04:27,659 --> 01:04:28,993 Кажи ми дека ме сакаш. 657 01:04:30,412 --> 01:04:32,414 Те сакам, Освалд. 658 01:04:35,792 --> 01:04:37,711 Кажи ми дека се гордееш на мене. 659 01:04:37,836 --> 01:04:40,296 Многу се гордеам со тебе. 660 01:04:41,047 --> 01:04:42,173 Успеав, мамо. 661 01:04:43,508 --> 01:04:44,509 Нели? 662 01:04:46,094 --> 01:04:48,013 Кажи ми дека успеав. - Успеа. 663 01:04:49,180 --> 01:04:51,474 Горниот кат. Пентхаус. 664 01:04:52,475 --> 01:04:54,352 Никој над тебе или до тебе. 665 01:04:55,020 --> 01:04:56,354 Знаев дека ќе успееш. 666 01:04:57,856 --> 01:04:59,691 Моето убаво момче. 667 01:05:04,154 --> 01:05:05,989 Готам е твој, душо. 668 01:05:08,908 --> 01:05:10,994 Сега ништо не ти стои на патот. 669 01:05:12,078 --> 01:05:13,204 И тоа како. 670 01:07:56,910 --> 01:07:58,912 Превод: Сандра Авросиевска