1
00:00:13,638 --> 00:00:15,390
Francis?
2
00:00:18,226 --> 00:00:21,855
Jeg vet at det gjør vondt,
men prøv å huske.
3
00:00:25,150 --> 00:00:27,694
Gå tilbake til den tiden.
4
00:00:29,029 --> 00:00:30,864
Gå tilbake.
5
00:01:10,445 --> 00:01:12,155
Det er meg, Fran.
6
00:01:15,075 --> 00:01:18,703
Fran? Det er meg!
7
00:01:20,080 --> 00:01:23,166
Kom igjen, jenta mi. Åpne døren.
8
00:01:28,838 --> 00:01:31,007
Får du sove litt?
9
00:01:48,316 --> 00:01:50,652
De var gode gutter.
10
00:01:54,948 --> 00:01:57,409
Du burde komme deg ut litt.
11
00:01:58,576 --> 00:02:01,454
Jeg er bekymret for deg, Fran.
12
00:02:02,455 --> 00:02:04,791
La meg betale for begravelsen,-
13
00:02:04,916 --> 00:02:07,919
- så vi får tatt et fint farvel
med Jack og Benny.
14
00:02:08,044 --> 00:02:10,672
- Jeg kan snakke med pater Vincent.
- Hvorfor?
15
00:02:10,797 --> 00:02:15,051
Så folk kan gi meg papirlommetørklær
og si at det var Guds vilje?
16
00:02:15,176 --> 00:02:19,514
Jeg trenger ikke et offentlig skue
for å sørge over guttene mine.
17
00:02:20,640 --> 00:02:24,436
Oz har vært mye i butikken
i det siste.
18
00:02:24,561 --> 00:02:28,815
Han sier at du ikke vil snakke
med ham eller se ham i øynene.
19
00:02:28,940 --> 00:02:33,778
Oswald har alltid trengt
mye oppmerksomhet.
20
00:02:33,903 --> 00:02:36,614
Jeg forsonet meg med det.
21
00:02:36,740 --> 00:02:39,117
At han var annerledes.
22
00:02:40,201 --> 00:02:43,955
Men etter det han har gjort,
kan jeg ikke...
23
00:02:46,207 --> 00:02:48,668
"Det han har gjort"?
24
00:02:52,714 --> 00:02:54,591
Fran?
25
00:03:02,807 --> 00:03:05,643
Jeg fant den i jakken hans.
26
00:03:07,228 --> 00:03:10,148
Han var sammen med dem, Rex.
27
00:03:10,273 --> 00:03:12,150
Han løy for meg.
28
00:03:12,275 --> 00:03:16,613
Han kom hjem og lot som
om han var trist og et offer.
29
00:03:16,738 --> 00:03:20,575
Men han visste at guttene
holdt på å drukne i tunnelene,-
30
00:03:20,700 --> 00:03:23,119
- og han sa ingenting.
31
00:03:23,244 --> 00:03:28,541
Han hadde mange sjanser til å si noe
og gjøre noe for å stoppe det.
32
00:03:28,667 --> 00:03:32,003
- Han er et barn.
- Han låste dem inne!
33
00:03:32,128 --> 00:03:37,967
Rommet de fant dem i... Politiet sa
at de måtte bryte opp døren.
34
00:03:39,010 --> 00:03:44,724
Hadde jeg visst det,
kunne de ha vært her med meg nå.
35
00:03:45,934 --> 00:03:51,189
Men Oswald ville ikke det.
Han ville ha meg for seg selv.
36
00:03:55,151 --> 00:03:58,321
Jeg har djevelen i boligen min, Rex.
37
00:03:59,572 --> 00:04:02,242
Hva faen skal jeg gjøre?
38
00:04:10,875 --> 00:04:14,838
Det fins et par måter
å takle noe sånt på.
39
00:04:15,880 --> 00:04:18,550
Hvis Oz er det du sier...
40
00:04:18,675 --> 00:04:23,847
Folk som ham kan tjene en hensikt.
41
00:04:23,972 --> 00:04:27,392
De kan utrette store ting,
særlig i min bransje.
42
00:04:27,517 --> 00:04:29,936
Men man må kunne styre dem.
43
00:04:30,061 --> 00:04:33,231
De fleste som kommer til meg,
vil tjene penger.
44
00:04:33,356 --> 00:04:37,736
Det er greit nok,
men grådighet betyr ikke lojalitet.
45
00:04:37,861 --> 00:04:42,615
Hvis jeg vil ha lojalitet,
får jeg inn folk som vil ha en far.
46
00:04:42,741 --> 00:04:48,204
Folk som har et tomrom å fylle,
gjør alt for meg.
47
00:04:48,329 --> 00:04:54,085
Men Oswald trenger ikke en far.
48
00:04:55,420 --> 00:04:57,505
Han har deg.
49
00:04:58,548 --> 00:05:03,136
Han er nært knyttet til deg.
Du kan utnytte det.
50
00:05:03,261 --> 00:05:07,432
Dyrk det han har, og omfavn det.
51
00:05:08,516 --> 00:05:11,394
Kanskje han blir stor.
52
00:05:11,519 --> 00:05:16,900
Eller kanskje ikke. Jeg vet ikke.
Du må satse på ham og se.
53
00:05:17,025 --> 00:05:22,530
Vil du at jeg skal se en annen vei
og ignorere det han har gjort?
54
00:05:23,531 --> 00:05:28,661
Hva slags mor
ville jeg vært hvis jeg...
55
00:05:30,580 --> 00:05:32,665
Jeg kan ikke.
56
00:05:39,214 --> 00:05:42,175
Da må du kanskje gi slipp på ham.
57
00:05:43,885 --> 00:05:46,346
Med "gi slipp på" mener du...?
58
00:06:00,819 --> 00:06:04,322
Er du villig til å hjelpe meg
med noe sånt?
59
00:06:14,874 --> 00:06:19,004
Mamma? Jeg har middag til deg.
60
00:06:26,469 --> 00:06:28,346
Du har stått opp.
61
00:06:28,471 --> 00:06:31,516
Kle på deg. Vi skal gå ut.
62
00:06:33,268 --> 00:06:34,978
Ta på deg dressen din.
63
00:07:05,592 --> 00:07:07,344
Se hvem som er her.
64
00:07:11,181 --> 00:07:13,308
Ja, vennen min.
65
00:07:14,434 --> 00:07:18,938
- Rex skal kjøre deg hjem senere.
- Seriøst?
66
00:07:19,064 --> 00:07:21,858
Jeg har vært litt fraværende,-
67
00:07:21,983 --> 00:07:25,528
- så jeg ville at kvelden
skulle bli ekstra spesiell.
68
00:07:25,653 --> 00:07:28,239
Jeg vet at du savner dem, mamma.
69
00:07:29,699 --> 00:07:31,868
Det gjør jeg også.
70
00:07:44,422 --> 00:07:45,757
Nei, vent.
71
00:07:46,758 --> 00:07:48,968
Alt er i orden.
72
00:07:50,762 --> 00:07:54,307
Francis. Prøv å fokusere.
73
00:07:55,767 --> 00:07:59,270
Du er sammen med Oswald, sønnen din.
74
00:07:59,396 --> 00:08:03,024
Du tok ham med
til jazzklubben Monroe's.
75
00:08:04,401 --> 00:08:06,194
Fortsett.
76
00:08:07,195 --> 00:08:10,573
Ja, vi... Jeg gjorde det.
77
00:08:11,991 --> 00:08:14,035
Det stemmer.
78
00:08:18,456 --> 00:08:20,250
Mamma?
79
00:08:22,002 --> 00:08:23,545
Mamma.
80
00:08:23,670 --> 00:08:26,047
Jeg skal ta vare på deg.
81
00:08:27,090 --> 00:08:29,509
Du vet det, ikke sant?
82
00:08:29,634 --> 00:08:33,430
Du har jobbet så hardt for oss tre.
83
00:08:33,555 --> 00:08:37,267
Det blir lettere nå.
Jeg skal få en jobb.
84
00:08:37,392 --> 00:08:40,729
Jeg har mange ideer
om å tjene penger på si også.
85
00:08:40,854 --> 00:08:44,399
- Du høres ut som faren din.
- Det er ikke sant.
86
00:08:45,483 --> 00:08:47,819
Jeg mener det jeg sier.
87
00:08:49,446 --> 00:08:53,491
Hva vil du ha?
Si det, så skaffer jeg det.
88
00:08:53,616 --> 00:08:57,912
Hva jeg vil ha?
Du har visst alt klart for deg, hva?
89
00:08:58,038 --> 00:09:03,043
Se på deg. Ballene dine har så vidt
sunket, og du skal ta vare på meg?
90
00:09:03,168 --> 00:09:05,837
Selvsagt skal jeg ta vare på deg.
91
00:09:06,963 --> 00:09:09,883
Jeg ville gjort hva som helst for deg.
92
00:09:10,008 --> 00:09:14,137
Jeg ser deg på måter
som andre folk ikke gjør.
93
00:09:14,262 --> 00:09:16,139
Jeg ser smilet ditt-
94
00:09:16,264 --> 00:09:20,226
- når du vil at folk skal tro
at du liker noe du ikke liker.
95
00:09:20,352 --> 00:09:23,355
Jeg ser hvordan du røyker mer
når du tenker-
96
00:09:23,480 --> 00:09:25,940
- og drikker mer når du er trist.
97
00:09:26,066 --> 00:09:30,820
Jeg ser hvor hardt du jobber,
og hvor smart du er.
98
00:09:30,945 --> 00:09:34,449
Hvordan du ønsker
at viktige folk legger merke til det.
99
00:09:34,574 --> 00:09:38,703
Eller at folk som det
ikke er viktige i det hele tatt.
100
00:09:38,828 --> 00:09:41,498
Ingen har tro på deg slik som meg.
101
00:09:41,623 --> 00:09:45,001
Ingen andre kommer til å gi deg
det du fortjener.
102
00:09:45,126 --> 00:09:50,173
Jeg skal få deg vekk fra østsiden
og gi deg et fint sted å bo.
103
00:09:50,298 --> 00:09:54,219
- Bedre enn det vi har nå.
- Det skal ikke mye til.
104
00:09:54,344 --> 00:09:58,014
Det beste, da!
I toppetasjen, i en toppleilighet!
105
00:09:58,139 --> 00:10:04,020
Med utsikt over hele byen!
Jeg skal gi deg dyre klær og smykker.
106
00:10:04,145 --> 00:10:05,730
Fine ting også.
107
00:10:05,855 --> 00:10:10,485
Når folk ser deg på gaten,
vil de tenke: "Hun er viktig."
108
00:10:10,610 --> 00:10:14,781
Hvis du ikke tror meg...
Det trenger du ikke.
109
00:10:14,906 --> 00:10:19,244
For jeg skal bevise det for deg.
Hver jævla dag.
110
00:10:20,328 --> 00:10:21,996
Bare...
111
00:10:23,832 --> 00:10:26,459
Bare ikke mist troen på meg.
112
00:10:35,760 --> 00:10:37,929
Kom igjen, mamma.
113
00:10:38,054 --> 00:10:39,806
Dans med meg.
114
00:10:53,903 --> 00:10:56,031
Til venstre her.
115
00:11:01,327 --> 00:11:03,830
Kom igjen, kom igjen.
116
00:11:11,338 --> 00:11:13,256
Hva er det der?
117
00:11:27,479 --> 00:11:29,481
Herregud...
118
00:11:32,817 --> 00:11:34,944
Faen. Oz.
119
00:11:36,571 --> 00:11:39,949
- Han kan være skadet. Vi må dra dit.
- Oz er sikkert død.
120
00:11:40,075 --> 00:11:43,787
- Det er fullt av purk der.
- Det vet dere ikke. Vi må sjekke.
121
00:11:43,912 --> 00:11:47,374
Vennen din har satt oss
i en farlig posisjon. Vi drar.
122
00:11:47,499 --> 00:11:49,918
- Vi stikker.
- Er det alt?
123
00:11:50,919 --> 00:11:53,755
Vi er her for produktet,
ikke Penguin.
124
00:11:55,340 --> 00:11:58,968
Jøss! Dere er noen jævla feiginger!
125
00:11:59,969 --> 00:12:03,181
- Hva sa du?
- Hva står dere for?
126
00:12:03,306 --> 00:12:07,977
Skal dere la Maroni- og Gigante-
familiene gjøre hva de vil?
127
00:12:09,270 --> 00:12:12,816
Dette er nabolaget mitt. Se på det!
128
00:12:14,317 --> 00:12:18,822
Hele verden behandler oss
som om vi ikke betyr noe.
129
00:12:18,947 --> 00:12:22,742
Som om vi er ingenting.
Skal dere flykte nå? For noe piss!
130
00:12:22,867 --> 00:12:25,912
Pass på hva du sier.
Du må vite plassen din.
131
00:12:26,037 --> 00:12:29,874
Ellers blir du skutt,
og da betyr du virkelig ingenting.
132
00:12:30,000 --> 00:12:31,835
Vi stikker.
133
00:12:43,638 --> 00:12:45,015
Her borte.
134
00:12:46,016 --> 00:12:48,268
Gå tilbake til vi får...
135
00:13:00,405 --> 00:13:01,489
Gå tilbake.
136
00:13:02,490 --> 00:13:05,577
- Gå tilbake til hjemmene deres!
- Hvilke hjem?
137
00:13:05,702 --> 00:13:07,537
Det er ikke trygt!
138
00:13:10,915 --> 00:13:13,084
- Dere kan ikke gå dit!
- Victor!
139
00:13:15,253 --> 00:13:16,921
Victor!
140
00:13:17,047 --> 00:13:18,340
Zeke?
141
00:13:18,465 --> 00:13:22,427
- Hva skjedde? Hvor er Oz?
- Sofia. Hun sprengte alt.
142
00:13:22,552 --> 00:13:25,555
Hva med Oz? Kom han seg vekk?
143
00:13:42,822 --> 00:13:44,908
På tide å våkne.
144
00:13:58,922 --> 00:14:00,590
Oz.
145
00:14:02,217 --> 00:14:04,219
Lenge siden sist.
146
00:14:24,698 --> 00:14:27,492
Da Berto og jeg var barn...
147
00:14:28,535 --> 00:14:33,707
...fant vi et rede ved drivhuset
med to fugleunger oppi.
148
00:14:34,958 --> 00:14:40,088
En av fuglene
var større enn den andre.
149
00:14:40,213 --> 00:14:42,424
Sterkere.
150
00:14:42,549 --> 00:14:46,636
Og mammafuglen ga den mer mat.
151
00:14:46,761 --> 00:14:50,056
Jeg ble bekymret
for den minste fuglen.
152
00:14:50,181 --> 00:14:54,894
Den var så svak og skrøpelig.
153
00:14:55,020 --> 00:14:57,397
Jeg trodde at den ville dø.
154
00:14:57,522 --> 00:15:02,402
Men en morgen,
da mammafuglen var borte...
155
00:15:03,528 --> 00:15:05,989
...gikk den minste fuglen...
156
00:15:06,114 --> 00:15:09,617
...til angrep på den største fuglen.
157
00:15:11,536 --> 00:15:13,621
Den drepte den.
158
00:15:13,747 --> 00:15:16,666
Og så dyttet den broren ut av redet.
159
00:15:19,753 --> 00:15:24,215
Det var det mest opprørende
jeg hadde sett.
160
00:15:24,341 --> 00:15:26,843
I hvert fall... fram til da.
161
00:15:28,094 --> 00:15:32,724
Kan du tenke deg å gjøre noe
så forferdelig mot din egen bror?
162
00:15:34,267 --> 00:15:39,439
Men det er ikke det verste.
Da mammafuglen kom tilbake...
163
00:15:39,564 --> 00:15:44,402
...og så at en
av ungene hennes var borte...
164
00:15:44,527 --> 00:15:46,529
...gjett hva hun gjorde.
165
00:15:50,909 --> 00:15:52,786
Ingenting.
166
00:15:54,079 --> 00:15:57,916
I stedet for å straffe
den minste fuglen-
167
00:15:58,041 --> 00:16:02,504
- fortsatte hun å mate den
og ta vare på den,-
168
00:16:02,629 --> 00:16:06,049
- som om ingenting hadde skjedd.
169
00:16:06,174 --> 00:16:11,930
Tror du at moren visste det, Oz?
Hva ungen hennes hadde gjort?
170
00:16:12,931 --> 00:16:15,558
Hva tror du, Francis?
171
00:16:19,354 --> 00:16:20,939
Skal vi finne det ut?
172
00:16:23,233 --> 00:16:24,776
Hva sier du?
173
00:16:24,901 --> 00:16:29,155
Skal vi dele noen tøffe sannheter?
Kanskje det vil føre til leging.
174
00:16:29,280 --> 00:16:30,740
Oz.
175
00:16:32,117 --> 00:16:33,993
Vil du begynne?
176
00:16:34,119 --> 00:16:37,288
Din jævla psykopat!
Hva faen er dette?
177
00:16:37,414 --> 00:16:40,458
Alt snakket om fugler. Herregud!
178
00:16:40,583 --> 00:16:43,253
- Liker du ikke historien?
- Mamma! Se på meg!
179
00:16:43,378 --> 00:16:46,840
Jeg skal få deg ut herfra!
Jeg sverger!
180
00:16:46,965 --> 00:16:49,551
Oz? Du har rett.
181
00:16:49,676 --> 00:16:52,345
Det var en tåpelig historie.
182
00:16:52,470 --> 00:16:55,015
Og du har en mye bedre uansett.
183
00:16:55,140 --> 00:16:56,516
Så...
184
00:16:57,851 --> 00:17:01,104
- Fortell hva som skjedde.
- Hva som skjedde når?
185
00:17:01,229 --> 00:17:06,484
Fortell hvorfor du lot brødrene dine
dø i tunnelene.
186
00:17:10,530 --> 00:17:12,240
Hva snakker du om?
187
00:17:12,365 --> 00:17:15,994
Hvorfor sa du til moren din
at du ikke var med dem?
188
00:17:16,119 --> 00:17:19,205
- Hvorfor løy du for henne?
- Hva faen snakker du om?
189
00:17:19,330 --> 00:17:23,084
Slutt å late som.
Hun vet det. Jeg vet det.
190
00:17:23,209 --> 00:17:26,838
Alle vet hva du gjorde.
191
00:17:26,963 --> 00:17:32,010
Dere har gjort noe med henne.
Hva faen har dere gjort?
192
00:17:32,135 --> 00:17:34,846
Du later som om
du forteller henne alt.
193
00:17:34,971 --> 00:17:39,309
Og hun later som om hun tror deg.
Hvorfor?
194
00:17:39,434 --> 00:17:42,771
Hvorfor er begge
så redde for sannheten?
195
00:17:42,896 --> 00:17:45,148
- Mamma.
- Det er så sykt.
196
00:17:45,273 --> 00:17:47,108
Mamma!
197
00:17:47,233 --> 00:17:49,444
Det er nesten like sykt-
198
00:17:49,569 --> 00:17:55,367
- som at du ba den mannen
om å drepe sønnen din.
199
00:17:57,369 --> 00:18:01,039
Rex, ikke sant? Var det navnet hans?
200
00:18:01,164 --> 00:18:04,668
Hva slags sykt spill
prøver du å spille?
201
00:18:04,793 --> 00:18:07,128
Hold munn. Hold munn.
202
00:18:07,253 --> 00:18:12,801
Deres siste kveld sammen
skulle være her, på denne klubben.
203
00:18:12,926 --> 00:18:15,804
Ikke sant, Francis?
204
00:18:15,929 --> 00:18:20,517
Var det der borte, hvor dere danset,
at Oz ga deg løftet sitt?
205
00:18:20,642 --> 00:18:22,644
Faen heller. Slutt.
206
00:18:22,769 --> 00:18:26,231
Jeg vil bare vite noe.
Var det verdt det?
207
00:18:26,356 --> 00:18:28,983
- Dra til helvete.
- Fikk du alt du ønsket deg?
208
00:18:29,109 --> 00:18:31,820
Oppfylte han løftet sitt?
209
00:18:31,945 --> 00:18:33,655
Mamma.
210
00:18:33,780 --> 00:18:35,073
Mamma!
211
00:18:35,198 --> 00:18:38,993
Eller skulle du ønske
at du hadde latt Rex ta ham med?
212
00:18:41,037 --> 00:18:45,458
Hva mistet du ved å la ham leve?
213
00:18:45,583 --> 00:18:49,587
Jeg vet hva jeg mistet.
Hva han tok fra meg.
214
00:18:49,713 --> 00:18:53,883
Han fortjener å få vite
hva han gjorde mot deg.
215
00:18:54,009 --> 00:18:59,806
Hva du føler for ham,
og hvor sint du er.
216
00:19:01,433 --> 00:19:02,600
Si det.
217
00:19:03,977 --> 00:19:05,270
Si det.
218
00:19:08,815 --> 00:19:10,191
Ja!
219
00:19:24,247 --> 00:19:25,665
Greit.
220
00:19:26,666 --> 00:19:27,792
Julian.
221
00:19:29,794 --> 00:19:31,838
Hva faen?
222
00:19:31,963 --> 00:19:35,592
Hva gjør du? Hold deg unna henne!
223
00:19:36,426 --> 00:19:38,720
Mamma! Ikke rør henne!
224
00:19:38,845 --> 00:19:42,640
Ikke rør henne!
Ikke rør henne, for faen!
225
00:19:42,766 --> 00:19:46,811
Var det min brors høyre eller venstre
lillefinger du kappet av?
226
00:19:46,936 --> 00:19:49,856
- Herregud! Nei, Sofia!
- Det var høyre.
227
00:19:49,981 --> 00:19:52,609
- Hei! Ikke rør henne!
- Oswald!
228
00:19:52,734 --> 00:19:54,152
Ikke gjør det!
229
00:19:54,277 --> 00:19:55,862
Stopp! Stopp!
230
00:19:55,987 --> 00:19:58,865
Oz! Oz!
231
00:19:58,990 --> 00:20:01,618
- Ikke gjør det!
- Her er greia.
232
00:20:01,743 --> 00:20:08,166
Selv om noen vet noe, bør de også
få høre det fra den som såret dem.
233
00:20:08,291 --> 00:20:12,045
Jeg får aldri det fra faren min.
234
00:20:12,170 --> 00:20:17,217
Men jeg tilbyr deg muligheten
til å gi det til moren din.
235
00:20:17,342 --> 00:20:20,720
Hun fortjener det beste. Ikke sant?
236
00:20:20,845 --> 00:20:23,306
Oz! Ikke sant?
237
00:20:23,431 --> 00:20:26,851
- Gjør ditt beste!
- Slutt! Hun har ikke gjort noe!
238
00:20:26,976 --> 00:20:30,146
Det er veldig enkelt.
Bare fortell sannheten.
239
00:20:30,271 --> 00:20:33,983
Fortell henne hva du gjorde
mot brødrene dine, og hvorfor.
240
00:20:34,109 --> 00:20:38,947
- Så kan vi alle ta en pustepause.
- Dette er jo helt sinnssykt!
241
00:20:39,072 --> 00:20:41,533
Jeg har jo sagt det!
Jeg gjorde ingenting!
242
00:20:41,658 --> 00:20:44,786
Jeg aner ikke hva du snakker om.
243
00:20:44,911 --> 00:20:49,040
Nei! Jeg gjorde ingenting!
Jeg var ikke der! Hun vet det!
244
00:20:49,165 --> 00:20:52,002
- Innrøm det.
- Jeg var ikke med dem.
245
00:20:52,127 --> 00:20:55,213
Hva er i veien med deg?
Si det for hennes skyld!
246
00:20:55,338 --> 00:20:59,676
- Si at jeg var med deg.
- De tar fingeren min, din feiging!
247
00:20:59,801 --> 00:21:04,681
Bare si det! Jeg vet det allerede!
248
00:21:11,813 --> 00:21:16,776
Jeg vet hva du gjorde mot Jack
og Benny. Jeg har alltid visst det.
249
00:21:21,865 --> 00:21:23,825
Løgner.
250
00:21:25,201 --> 00:21:27,620
Du blander sammen ting.
251
00:21:28,955 --> 00:21:30,915
Sykdommen din snakker.
252
00:21:31,041 --> 00:21:33,335
Dra til helvete!
253
00:21:33,460 --> 00:21:37,714
Jeg hater deg for det du gjorde.
Jeg har aldri sluttet å hate deg.
254
00:21:39,966 --> 00:21:42,052
Det er nok.
255
00:21:49,893 --> 00:21:53,355
Du hadde latt meg kappe den av.
256
00:21:55,065 --> 00:21:57,609
Du hadde latt meg gjøre det.
257
00:21:58,693 --> 00:22:02,405
- Du bryr deg ikke om henne.
- Dra til helvete.
258
00:22:02,530 --> 00:22:06,910
Ikke nok. Ikke slik du påstår.
259
00:22:08,787 --> 00:22:11,581
Du føler ingenting.
260
00:22:12,749 --> 00:22:14,918
Oswald.
261
00:22:16,169 --> 00:22:19,547
Jeg hadde nok å gi, Oswald.
262
00:22:20,674 --> 00:22:23,760
Jeg hadde nok å gi alle tre.
263
00:22:24,803 --> 00:22:29,349
Du trengte ikke å forlate dem
der nede og ta dem fra meg.
264
00:22:30,475 --> 00:22:35,188
De var skattene mine.
Hele min verden.
265
00:22:35,313 --> 00:22:37,482
Brødrene dine.
266
00:22:50,078 --> 00:22:52,872
Du er en skuffelse.
267
00:22:52,997 --> 00:22:55,917
Du er et null.
268
00:22:56,042 --> 00:23:00,005
Jeg våkner opp hver dag
og blir kvalm av at jeg er moren din.
269
00:23:00,130 --> 00:23:04,217
Hun har rett. Hun har helt rett.
270
00:23:05,427 --> 00:23:09,014
Jeg burde ha latt Rex drepe deg
da jeg hadde sjansen.
271
00:23:17,105 --> 00:23:19,357
Du er djevelen.
272
00:23:19,482 --> 00:23:22,402
Du er selveste djevelen.
273
00:23:27,741 --> 00:23:29,743
Mamma?
274
00:23:39,753 --> 00:23:41,421
Jack.
275
00:23:44,591 --> 00:23:46,301
Benny.
276
00:23:49,054 --> 00:23:50,597
Skattene mine.
277
00:23:53,350 --> 00:23:57,020
- Jeg er så lei for det.
- Mamma?
278
00:24:00,023 --> 00:24:02,025
Jeg er lei...
279
00:24:05,862 --> 00:24:07,155
Jeg...
280
00:24:10,784 --> 00:24:11,993
Mamma!
281
00:24:14,662 --> 00:24:15,955
Stopp ham!
282
00:24:21,878 --> 00:24:23,463
Kom!
283
00:24:24,047 --> 00:24:25,256
Mamma!
284
00:24:26,341 --> 00:24:29,719
Kom, mamma. Jeg har deg.
285
00:24:50,115 --> 00:24:51,241
Du klarer deg.
286
00:25:06,756 --> 00:25:13,179
Hun falt og slo hodet.
Hun har demens med lewylegemer.
287
00:25:13,304 --> 00:25:16,182
- Du klarer deg, mamma!
- Bli på venterommet.
288
00:25:16,307 --> 00:25:20,145
- Dere klarer vel å redde henne?
- Vi skal gjøre alt vi kan.
289
00:25:20,270 --> 00:25:22,522
Hold deg i nærheten.
290
00:25:29,279 --> 00:25:31,990
Redningsarbeidere henter ut lik
fra ruinene,-
291
00:25:32,115 --> 00:25:37,495
- og myndighetene leter etter årsaken
til eksplosjonen i Crown Point.
292
00:25:46,671 --> 00:25:48,757
Det er meg igjen, Oz.
293
00:25:48,882 --> 00:25:51,885
Jeg er bekymret.
Ring tilbake, vær så snill.
294
00:25:59,392 --> 00:26:02,479
- Hvor er du, gutt?
- Oz.
295
00:26:05,940 --> 00:26:08,109
Faen.
296
00:26:27,379 --> 00:26:30,548
- Oz?
- Her inne. Lukk døren.
297
00:26:30,674 --> 00:26:35,428
Fy faen! Hva skjedde? Går det bra?
298
00:26:35,553 --> 00:26:40,517
Ja. Sofia stakk meg.
Hun skadet mamma også.
299
00:26:40,642 --> 00:26:43,311
Hva gjorde hun med henne?
300
00:26:44,646 --> 00:26:50,735
Gi meg en av de bandasjegreiene.
301
00:26:52,195 --> 00:26:53,405
Faen.
302
00:26:58,910 --> 00:27:03,456
- Går det bra med moren din?
- Ja, hun klarer seg.
303
00:27:04,499 --> 00:27:09,421
Unnskyld, Oz. Jeg kom dit for sent.
304
00:27:09,546 --> 00:27:16,553
Jeg prøvde å få gjengene
til å forstå, men de dro bare.
305
00:27:16,678 --> 00:27:19,681
Det er ikke deg, Vic.
Det er ikke deg.
306
00:27:19,806 --> 00:27:23,893
Det er bare sånn det er.
Jeg har ikke noe mer å tilby dem.
307
00:27:24,019 --> 00:27:27,147
Det er ikke sant. Du tar feil.
308
00:27:27,272 --> 00:27:32,610
Det handler ikke bare
om dopen eller pengene.
309
00:27:32,736 --> 00:27:35,947
Ja, det er en del av det, men...
310
00:27:37,574 --> 00:27:40,201
Folk som Link...
311
00:27:40,326 --> 00:27:42,162
Han har tro på deg.
312
00:27:42,287 --> 00:27:44,330
- Link?
- Ja.
313
00:27:44,456 --> 00:27:48,752
Link er en jævla undersjef.
Han kan ikke gjøre noe uten sjefen.
314
00:27:48,877 --> 00:27:51,671
Faen heller, Oz! Hør på meg!
315
00:27:53,590 --> 00:27:56,760
Du ga folk jobber i Crown Point.
316
00:27:57,969 --> 00:28:01,931
- Du fikk strømmen på igjen.
- Ja.
317
00:28:02,057 --> 00:28:04,267
Ingen gjorde det.
318
00:28:04,392 --> 00:28:07,896
Ingen andre gjorde det.
Ingen prøvde engang.
319
00:28:10,023 --> 00:28:12,484
Du ga folk verdighet.
320
00:28:14,527 --> 00:28:18,907
Lykke. Det er større enn Lykke.
Greit? Så...
321
00:28:20,075 --> 00:28:25,246
Kom deg opp. Vi stikker.
Ta deg sammen, og...
322
00:28:26,247 --> 00:28:27,791
Du vet...
323
00:28:28,875 --> 00:28:31,086
Vær deg selv.
324
00:28:32,545 --> 00:28:34,172
Du...
325
00:28:35,924 --> 00:28:38,051
Du har øvd på det, hva?
326
00:28:38,176 --> 00:28:41,054
- Hold kjeft.
- Nei, det var bra.
327
00:28:41,179 --> 00:28:44,641
Du må få mer kraft, fra magen.
328
00:28:45,975 --> 00:28:49,562
Greit, vi stikker. Hjelp meg opp.
329
00:28:50,647 --> 00:28:51,856
Ålreit.
330
00:28:51,981 --> 00:28:56,569
Sofia forventer en slåsskamp,
så vi må overrumple henne.
331
00:28:56,695 --> 00:28:58,863
Hva med moren din?
332
00:28:58,988 --> 00:29:02,325
Hun kommer aldri
til å se på meg igjen,-
333
00:29:02,450 --> 00:29:04,869
- med mindre jeg får dette gjort.
334
00:29:05,870 --> 00:29:08,540
Jeg har et løfte å holde.
335
00:29:12,585 --> 00:29:16,798
Takk for at dere tok turen over broen.
Jeg vet at det er lang vei.
336
00:29:18,174 --> 00:29:21,136
Dette var min fars hjem.
337
00:29:21,261 --> 00:29:26,725
Som dere kan tenke dere,
skjedde det mye forferdelig her.
338
00:29:26,850 --> 00:29:30,478
Det jeg vil vite, er...
339
00:29:31,855 --> 00:29:33,523
Hvem vil ha det?
340
00:29:38,528 --> 00:29:42,824
Vi vet ikke helt hva du tilbyr.
341
00:29:46,327 --> 00:29:52,625
Jeg skal dra fra Gotham, Mr. Zhao.
Det fins ingenting her for meg nå.
342
00:29:54,502 --> 00:30:00,592
Men hjemmet mitt,
territoriene mine og firmaene mine...
343
00:30:00,717 --> 00:30:03,636
...kan bli deres.
344
00:30:03,762 --> 00:30:08,308
Vel, ikke alles, da.
Den som gir Oz til meg først.
345
00:30:09,559 --> 00:30:11,394
Han er død.
346
00:30:12,395 --> 00:30:14,898
Det er han ikke.
347
00:30:15,023 --> 00:30:20,862
Jeg skal gjøre dette veldig enkelt.
Den som finner Oz først,-
348
00:30:20,987 --> 00:30:24,657
- kan få alle midlene
til å styre Gotham-
349
00:30:24,783 --> 00:30:27,702
- så lenge de klarer å holde på den.
350
00:30:27,827 --> 00:30:31,081
Du mener det ikke. Eller hva?
351
00:30:32,082 --> 00:30:37,170
Vil du ha oss til å tro
at du vil forlate... alt dette?
352
00:30:38,254 --> 00:30:41,049
Hvorfor vil du gjøre noe sånt?
353
00:30:41,174 --> 00:30:43,885
Fordi jeg kan det.
354
00:30:48,473 --> 00:30:50,475
Så hvem vil ha det?
355
00:30:51,476 --> 00:30:55,939
Bli her. Ikke gjør noe
som tiltrekker oppmerksomhet.
356
00:30:56,064 --> 00:31:01,569
Vi må kanskje stikke av fort.
Her. Legg pistolen i hanskerommet.
357
00:31:14,624 --> 00:31:17,794
Ålreit. Hvordan ser jeg ut?
358
00:31:20,714 --> 00:31:23,258
Ja. Du ser bra ut.
359
00:31:23,383 --> 00:31:28,179
- Ikke noe blod, så...
- Riktig utseende er bare halve greia.
360
00:31:28,304 --> 00:31:32,142
Greit. Inn i løvens hule.
361
00:31:48,491 --> 00:31:52,537
- Link?
- Victor. Er du med Oz?
362
00:31:56,791 --> 00:31:58,418
Jeg vet at han lever.
363
00:31:58,543 --> 00:32:01,504
Sofia har utlovd en dusør for ham.
364
00:32:01,629 --> 00:32:03,506
Du hadde rett.
365
00:32:03,631 --> 00:32:06,926
Vi må gjøre noe, men fort.
366
00:32:07,927 --> 00:32:10,597
Kom igjen. Si hvor dere er.
367
00:32:33,828 --> 00:32:37,374
BELLA REÁL
TILTREDENDE BORGERMESTER
368
00:32:53,932 --> 00:32:56,559
Herregud...
369
00:32:56,685 --> 00:32:59,437
Hva faen? Oswald!
370
00:32:59,562 --> 00:33:03,692
Jeg gjorde som du ba om.
Hvis noen ser meg her med deg...
371
00:33:03,817 --> 00:33:07,404
Fy faen! Den funker!
372
00:33:08,905 --> 00:33:13,410
Kan du komme litt nærmere, byråd?
373
00:33:14,494 --> 00:33:18,873
Fin akustikk her inne,
men jeg foretrekker å ikke rope.
374
00:33:20,125 --> 00:33:23,378
Kom igjen, jeg biter ikke. Sånn ja.
375
00:33:24,379 --> 00:33:27,048
Jeg fikk aldri
takket deg for hjelpen.
376
00:33:27,173 --> 00:33:32,846
Crown Point er vakrere med lys.
Men de henter lik fra ruinene der nå.
377
00:33:32,971 --> 00:33:37,600
Det er tragisk.
Folk leter etter syndebukker.
378
00:33:37,726 --> 00:33:41,021
De fleste skylder nok på bystyret.
379
00:33:41,146 --> 00:33:43,898
"Faen ta makten", vet du. Sånne ting.
380
00:33:44,024 --> 00:33:48,111
Velgerne vil ha svar.
Det ville vært fint å ha noen, hva?
381
00:33:48,236 --> 00:33:50,613
- Svar?
- Ja.
382
00:33:50,739 --> 00:33:54,367
- Hva slags svar?
- Som sannheten.
383
00:33:55,452 --> 00:34:00,415
Sofia Falcone sendte en bil full av
sprengstoff i tunnelene under byen.
384
00:34:00,540 --> 00:34:02,792
Alt gikk i luften!
385
00:34:02,917 --> 00:34:05,754
Hvorfor gjorde hun det?
386
00:34:07,255 --> 00:34:09,424
Fordi...
387
00:34:10,508 --> 00:34:15,263
...det hullet i bakken pleide å være
den største doplaben i Gotham.
388
00:34:15,388 --> 00:34:18,224
Drevet av en smart jævel også.
389
00:34:21,186 --> 00:34:26,483
Salvatore Maroni. Han langet
en ny gatedop kalt "Lykke".
390
00:34:26,608 --> 00:34:28,568
Hvordan vet du dette?
391
00:34:29,944 --> 00:34:32,989
Jeg prøver
å holde meg unna sånne ting.
392
00:34:33,114 --> 00:34:37,786
Men det er den samme gamle krigen
mellom Maroni- og Falcone-familien.
393
00:34:37,911 --> 00:34:42,332
Maroni-familien drepte Sofias bror,
så hun gikk amok.
394
00:34:42,457 --> 00:34:46,628
Hun satte fyr på Sofias kone og sønn
og sprengte operasjonen hans.
395
00:34:46,753 --> 00:34:48,630
For en jente! Hun fortjener ros.
396
00:34:48,755 --> 00:34:50,965
- Litt av en historie.
- Ja.
397
00:34:51,091 --> 00:34:53,134
Er noe av det sant?
398
00:34:54,135 --> 00:34:55,762
Ja, det er sant.
399
00:34:55,887 --> 00:35:01,059
Når politiet graver i hullet, vil de
finne biter av Sofias Mercedes-SUV-
400
00:35:01,184 --> 00:35:05,647
- og en haug med døde Falconer
og Maronier, inkludert Salvatore.
401
00:35:07,190 --> 00:35:10,527
Det er hva det ser ut som.
402
00:35:11,528 --> 00:35:14,614
Du vet det, i din bransje.
403
00:35:14,739 --> 00:35:17,784
Og dette ser ut som om
et ustabilt, sint kvinnfolk-
404
00:35:17,909 --> 00:35:20,954
- slapp ut av galehuset
og hadde en drapsorgie.
405
00:35:21,079 --> 00:35:25,667
Men, byråd, du har en mulighet
til å gi folk en å hate.
406
00:35:27,836 --> 00:35:29,671
Og...
407
00:35:31,715 --> 00:35:33,842
...en å elske.
408
00:35:35,343 --> 00:35:39,973
Sebastian Hady. Fyren som fikk
lysene på igjen i Crown Point.
409
00:35:41,850 --> 00:35:45,937
Ga folk verdigheten tilbake.
Buret inne den siste Falconen-
410
00:35:46,062 --> 00:35:50,025
- og gjorde slutt på en dopkrig
som har herjet i gatene i flere tiår.
411
00:35:50,150 --> 00:35:54,195
- Hvordan høres det ut?
- Det høres bra ut.
412
00:35:54,320 --> 00:35:57,949
Bra? Din jævla drittsekk.
413
00:35:58,074 --> 00:36:02,120
Med det kan du nå
helt til topps, byråd.
414
00:36:06,041 --> 00:36:07,709
Og til gjengjeld?
415
00:36:07,834 --> 00:36:09,836
Til gjengjeld...
416
00:36:12,547 --> 00:36:16,468
...kan det jo være bra å føle seg
velkommen på et sånt sted.
417
00:36:16,593 --> 00:36:19,304
Å møte noen av vennene dine.
418
00:36:19,429 --> 00:36:25,393
Kanskje vi støter på Bella Reál
en av dagene.
419
00:36:35,487 --> 00:36:38,823
Du kommer til å få litt trøbbel, Oz.
420
00:36:38,948 --> 00:36:42,535
Reál skal danne
en anti-korrupsjonskommisjon.
421
00:36:42,660 --> 00:36:44,829
De er ute etter politi og embetsfolk.
422
00:36:44,954 --> 00:36:48,166
De har en liste
med Carmines medarbeidere.
423
00:36:48,291 --> 00:36:50,168
De skal innkalle deg.
424
00:36:52,837 --> 00:36:56,841
Vil du føle deg velkommen?
Du må se...
425
00:36:57,884 --> 00:37:00,095
...ren ut.
426
00:37:00,220 --> 00:37:04,891
Skinnende ren, kompis.
427
00:37:32,252 --> 00:37:36,297
De leter fortsatt etter overlevende,
men vi trenger flere ressurser.
428
00:37:36,423 --> 00:37:39,217
Jeg stoler på dere.
429
00:37:39,342 --> 00:37:42,345
BORGERMESTERENS KONTOR
430
00:38:21,426 --> 00:38:22,802
Oz.
431
00:38:24,095 --> 00:38:25,347
Hva er dette?
432
00:38:29,267 --> 00:38:30,852
Sett deg inn.
433
00:39:05,553 --> 00:39:07,013
Mr. Zhao.
434
00:39:07,138 --> 00:39:09,307
Jeg har Oz.
435
00:39:11,518 --> 00:39:14,813
- Ro deg ned!
- Skal vi ta ham med til huset?
436
00:39:15,814 --> 00:39:20,026
Jeg holder på å pakke
de siste tingene mine.
437
00:39:20,151 --> 00:39:24,823
Hva om jeg møter deg
på Goodwin flyplass, hangar 5?
438
00:39:26,908 --> 00:39:29,953
Gratulerer, Mr. Zhao.
439
00:39:30,078 --> 00:39:32,247
Ja, til deg også.
440
00:42:01,438 --> 00:42:02,647
Ma'am.
441
00:43:28,608 --> 00:43:31,945
Tusen takk, Mr. Zhao.
442
00:43:32,070 --> 00:43:35,824
Skal du avslutte ting her
eller slippe ham over Atlanterhavet?
443
00:43:35,949 --> 00:43:38,034
Se om Penguin kan fly?
444
00:43:48,503 --> 00:43:50,005
Zhao.
445
00:43:59,431 --> 00:44:01,641
Gi den til meg.
446
00:44:01,766 --> 00:44:03,143
Sakte.
447
00:44:23,538 --> 00:44:26,541
Hva om du og jeg tar en kjøretur?
448
00:44:39,721 --> 00:44:42,223
Akkurat som i gamle dager, hva?
449
00:44:44,934 --> 00:44:46,936
Skulle du dra noe sted?
450
00:44:51,232 --> 00:44:52,942
Jeg hadde håpet på det.
451
00:45:01,284 --> 00:45:04,329
Hva sa du
for å få Link til å bytte side?
452
00:45:06,956 --> 00:45:09,376
Jeg er sikker på at du...
453
00:45:09,501 --> 00:45:11,544
...lovte ham noe.
454
00:45:11,670 --> 00:45:15,048
Ja, noe som du
og sjefen hans aldri ville gjort.
455
00:45:15,173 --> 00:45:17,092
En mulighet.
456
00:45:17,217 --> 00:45:19,969
En sjanse til å bli til noe.
457
00:45:21,096 --> 00:45:25,183
Link var lei av å bli oversett.
Han er ikke den eneste.
458
00:45:26,643 --> 00:45:32,232
Flere år med å bli avfeid, ledd av,
bedt om å ta imot dritt og like det.
459
00:45:32,357 --> 00:45:35,902
Man blir knust.
Man får lyst til å knuse noen andre.
460
00:45:40,198 --> 00:45:45,120
Jeg trodde at du ville forstå det,
med tanke på alt.
461
00:45:45,245 --> 00:45:46,705
Men du?
462
00:45:46,830 --> 00:45:50,542
Du og dine er så opptatt
med å fylle deres egne fat-
463
00:45:50,667 --> 00:45:53,670
- at dere ikke ser
at alle rundt dere sulter.
464
00:45:53,795 --> 00:45:56,506
Du vet ikke hvordan det føles
å bli født uten noe.
465
00:45:57,507 --> 00:46:00,719
Å måtte smile til personen
som har støvelen på halsen din...
466
00:46:00,844 --> 00:46:05,390
...og håpe at de en dag ser ned,
ser deg der og slutter.
467
00:46:07,017 --> 00:46:09,728
Vet du hva folk vil gjøre
for å undertrykke det?
468
00:46:09,853 --> 00:46:14,274
De gjør alt.
Alt for å undertrykke den følelsen.
469
00:46:14,399 --> 00:46:17,235
Tror du at jeg ikke forstår det?
470
00:46:18,903 --> 00:46:20,613
Nettopp.
471
00:46:24,117 --> 00:46:26,494
Det spiller ingen rolle.
472
00:46:30,206 --> 00:46:32,542
Oswald Cobb.
473
00:46:33,877 --> 00:46:37,088
En mann av folket.
474
00:46:37,213 --> 00:46:42,427
- Det stemmer.
- Det er det du trenger å tro, hva?
475
00:46:45,096 --> 00:46:46,890
Her er vi.
476
00:47:26,471 --> 00:47:29,557
Skal du ikke stikke pistolen
i ryggen på meg?
477
00:47:29,683 --> 00:47:34,145
- Gjøre et stort nummer av det?
- Nei, du er ikke typen som flykter.
478
00:47:44,114 --> 00:47:46,366
Hvordan går det med moren din?
479
00:47:46,491 --> 00:47:49,035
Har hun sagt at hun er glad i deg?
480
00:47:52,747 --> 00:47:54,332
Snu deg.
481
00:47:55,500 --> 00:47:58,169
Du hadde rett.
482
00:47:58,294 --> 00:48:00,922
Jeg så deg ikke.
483
00:48:01,047 --> 00:48:05,427
Men det gjorde hun.
Hun visste det helt fra starten av.
484
00:48:05,552 --> 00:48:08,596
Du har alltid vært et monster.
485
00:48:10,765 --> 00:48:13,601
Du finner aldri fred.
486
00:48:13,727 --> 00:48:16,271
En syk jævel som deg.
487
00:48:18,356 --> 00:48:22,193
Du havner i helvete, skatt.
488
00:48:28,324 --> 00:48:30,994
Jeg skal holde av en plass til deg.
489
00:49:25,590 --> 00:49:26,925
Ned på bakken!
490
00:49:27,926 --> 00:49:29,969
Legg hendene på ryggen!
491
00:49:30,095 --> 00:49:32,097
Nå!
492
00:49:42,148 --> 00:49:44,359
Få henne på beina.
493
00:49:59,666 --> 00:50:04,462
Der er hun. Går det bra, mamma?
Hent noen kopper.
494
00:50:04,587 --> 00:50:09,843
Jeg tok med litt whisky for å feire.
Jeg klarte det. Det var nydelig!
495
00:50:09,968 --> 00:50:11,928
Her er det! Se!
496
00:50:12,053 --> 00:50:13,763
...uhederlig politikk-
497
00:50:13,888 --> 00:50:17,517
- som har gjort
at folk i eliten, som Sofia Falcone...
498
00:50:17,642 --> 00:50:19,144
Dette har jeg gjort!
499
00:50:19,269 --> 00:50:23,189
Jeg foret ham det pisspreiket!
Se som han spytter det ut, mamma!
500
00:50:23,314 --> 00:50:25,483
Hva synes du?
501
00:50:26,484 --> 00:50:28,653
Hva...
502
00:50:28,778 --> 00:50:30,864
Hva synes du?
503
00:50:32,073 --> 00:50:33,742
Mamma.
504
00:50:33,867 --> 00:50:36,453
Takk, byråd Hady...
505
00:50:36,578 --> 00:50:38,538
Mamma.
506
00:50:38,663 --> 00:50:40,457
Mamma.
507
00:50:40,582 --> 00:50:43,877
Se på meg, mamma. Se på meg!
508
00:50:44,002 --> 00:50:45,670
Mamma.
509
00:50:46,671 --> 00:50:48,131
Mamma.
510
00:50:49,174 --> 00:50:52,344
- Oz.
- Faen heller.
511
00:50:52,469 --> 00:50:57,640
Hun trenger hjelp, Vic!
Hent noen! Finn en lege!
512
00:50:59,017 --> 00:51:02,437
- Se på meg, mamma.
- Vi trenger hjelp her!
513
00:51:02,562 --> 00:51:04,230
Se på meg.
514
00:51:04,356 --> 00:51:08,026
Se på meg, skatt. Mamma.
515
00:51:08,151 --> 00:51:09,486
- Kom igjen.
- Sir.
516
00:51:09,611 --> 00:51:13,406
- Det er noe galt.
- Vi har lett etter deg.
517
00:51:13,531 --> 00:51:15,825
Hvorfor beveger ikke øynene seg?
518
00:51:15,950 --> 00:51:18,745
Moren din har hatt et alvorlig slag.
519
00:51:23,375 --> 00:51:27,212
- Hva?
- Jeg er så lei for det.
520
00:51:28,546 --> 00:51:31,257
Hva er det som foregår?
521
00:51:31,383 --> 00:51:35,804
Slaget har gjort at hun er
i en vedvarende vegetativ tilstand.
522
00:51:35,929 --> 00:51:39,099
Med tanke på alderen hennes
og lewylegemene...
523
00:51:39,224 --> 00:51:44,604
Hva faen snakker du om?
Er hun en jævla grønnsak?
524
00:51:44,729 --> 00:51:47,065
Øynene er jo åpne. Se!
525
00:51:47,190 --> 00:51:49,025
Hun ser jo på noe!
526
00:51:49,150 --> 00:51:51,861
- Jeg er så lei for det.
- Slutt å si det!
527
00:51:51,986 --> 00:51:54,948
Du er bare nok en idiot!
Få legene inn hit!
528
00:51:55,073 --> 00:51:59,244
Få legene inn hit!
Få en jævla lege inn hit!
529
00:52:22,600 --> 00:52:24,811
Kom igjen, jenta mi.
530
00:52:24,936 --> 00:52:26,646
Se på meg.
531
00:52:29,107 --> 00:52:31,568
Jeg klarte det.
532
00:52:31,693 --> 00:52:36,114
Jeg tok alt fra de drittsekkene.
533
00:52:37,949 --> 00:52:39,993
Akkurat som du sa.
534
00:52:42,912 --> 00:52:45,331
Jeg er den jævla kongen nå.
535
00:52:52,172 --> 00:52:54,215
Faen heller, mamma.
536
00:52:55,925 --> 00:52:58,636
Ikke gjør dette mot meg.
537
00:53:01,473 --> 00:53:05,560
Mamma... Ikke gjør dette mot meg, ok?
538
00:53:05,685 --> 00:53:09,189
Du kan ikke gjøre dette mot meg.
Vær så snill!
539
00:53:09,314 --> 00:53:12,650
Du må si det én gang...
Si at du er stolt av meg.
540
00:53:12,776 --> 00:53:15,236
Si at du er stolt av meg!
541
00:53:15,362 --> 00:53:20,033
Si det bare én gang!
Si at jeg var flink!
542
00:53:20,158 --> 00:53:23,036
Si at jeg var flink!
543
00:53:23,161 --> 00:53:27,082
Jeg gjorde det for deg, mamma!
Alt sammen!
544
00:53:27,207 --> 00:53:31,628
Sønnen din er den jævla kongen!
Det var det du ønsket, mamma.
545
00:53:31,753 --> 00:53:33,838
Det var det du ønsket.
546
00:53:34,881 --> 00:53:37,884
Vær så snill, mamma. Bare én gang.
547
00:54:05,704 --> 00:54:08,081
Det føles ikke slik det burde.
548
00:54:09,541 --> 00:54:10,667
Nei.
549
00:54:10,792 --> 00:54:13,920
Jeg vet ikke hva som skjedde.
Hun var jo bra.
550
00:54:21,511 --> 00:54:24,431
Alt jeg har gjort,
var for hennes skyld.
551
00:54:27,142 --> 00:54:29,352
Men til slutt...
552
00:54:31,312 --> 00:54:32,772
Jeg vet ikke.
553
00:54:35,066 --> 00:54:37,444
Hun visste det.
554
00:54:38,945 --> 00:54:40,655
Det gjorde hun.
555
00:54:42,657 --> 00:54:45,452
Tror du at hun tilgir meg?
556
00:54:45,577 --> 00:54:47,412
For hva?
557
00:54:53,209 --> 00:54:55,170
Jeg vet ikke.
558
00:54:55,295 --> 00:54:57,464
Alle slags ting.
559
00:54:58,631 --> 00:55:00,925
Ingenting av dette kom lett.
560
00:55:03,887 --> 00:55:06,389
Jeg tenker ofte på dem.
561
00:55:08,391 --> 00:55:12,479
Brødrene mine...
Hva slags menn de hadde blitt.
562
00:55:13,980 --> 00:55:16,274
Hva de hadde tenkt om meg.
563
00:55:17,442 --> 00:55:18,818
Nå.
564
00:55:20,278 --> 00:55:24,366
Ja, jeg tenker også på det.
565
00:55:24,491 --> 00:55:27,202
På familien min.
566
00:55:28,203 --> 00:55:30,330
Jeg savner dem.
567
00:55:32,165 --> 00:55:35,835
Ja, jeg savner dem virkelig.
568
00:55:35,960 --> 00:55:37,504
Ja.
569
00:55:41,257 --> 00:55:43,093
Her. Ta resten.
570
00:55:53,186 --> 00:55:56,981
Du vet at jeg ikke
hadde klart dette uten deg, hva?
571
00:55:57,107 --> 00:55:59,025
Du vet vel det?
572
00:55:59,150 --> 00:56:02,987
Å få med Link...
Jeg så det ikke først, men...
573
00:56:03,113 --> 00:56:05,490
Det var et smart trekk.
574
00:56:08,118 --> 00:56:10,078
Du var flink, gutt.
575
00:56:11,996 --> 00:56:13,707
Takk.
576
00:56:19,129 --> 00:56:21,297
Og takk for...
577
00:56:22,632 --> 00:56:25,385
Takk for at du tok sjansen på meg.
578
00:56:28,346 --> 00:56:30,140
For at jeg fikk bli med.
579
00:56:33,560 --> 00:56:34,978
Du er som...
580
00:56:35,979 --> 00:56:38,064
Du er som fa...
581
00:56:38,189 --> 00:56:43,945
Du er som familie for meg.
Vet du det?
582
00:56:52,704 --> 00:56:54,581
Faen.
583
00:56:59,627 --> 00:57:01,796
Faen, Vic.
584
00:57:01,921 --> 00:57:03,798
Du og jeg...
585
00:57:04,841 --> 00:57:07,010
Vi er alt som er igjen.
586
00:57:10,972 --> 00:57:14,059
Og jeg tror ikke på skjebnen
eller noe sånt.
587
00:57:17,103 --> 00:57:20,982
Men... det er bra at vi møttes.
588
00:57:21,107 --> 00:57:22,817
- Ikke sant?
- Jo.
589
00:57:23,818 --> 00:57:27,864
Du har sett meg på mitt laveste.
Alt det der med mamma.
590
00:57:27,989 --> 00:57:30,116
Du har vært der.
591
00:57:31,409 --> 00:57:35,538
Ved min side, for hvert jævla skritt.
592
00:57:36,539 --> 00:57:38,792
Men hør her, gutt...
593
00:57:40,460 --> 00:57:42,087
Jeg...
594
00:57:43,922 --> 00:57:47,092
Jeg kan ikke ta deg med nå.
595
00:57:48,426 --> 00:57:50,220
Hva mener du?
596
00:57:50,345 --> 00:57:52,889
Det er greia med familie.
597
00:57:53,014 --> 00:57:54,599
Oz...
598
00:57:54,724 --> 00:57:59,312
Den er styrken din.
Den driver deg framover.
599
00:57:59,437 --> 00:58:02,982
- Men den gjør deg også svak.
- Oz! Oz!
600
00:58:03,108 --> 00:58:06,319
- Jeg kan ikke ha det sånn lenger.
- Oz.
601
00:58:07,404 --> 00:58:11,408
- Vær så snill!
- Jeg kan ikke ha det sånn.
602
00:58:11,533 --> 00:58:13,952
Oz. Oz.
603
00:58:14,077 --> 00:58:16,746
- Det blir for mye.
- Vær så snill!
604
00:58:16,871 --> 00:58:18,665
Altfor mye!
605
00:58:20,583 --> 00:58:22,002
Unnskyld.
606
00:58:27,841 --> 00:58:32,470
Unnskyld. Du er en god mann, Vic.
Med et godt hjerte.
607
00:58:44,357 --> 00:58:46,860
Det var ikke for ingenting.
608
00:59:26,316 --> 00:59:29,194
FØRERKORT
609
01:00:22,789 --> 01:00:25,291
Jeg tok med posten din.
610
01:00:33,049 --> 01:00:35,677
Stort sett det vanlige.
611
01:00:35,802 --> 01:00:40,015
Skvalder, dikt og frierier.
612
01:00:43,351 --> 01:00:46,104
Dette brevet er annerledes.
613
01:00:46,229 --> 01:00:48,481
Du burde lese det.
614
01:00:50,400 --> 01:00:53,695
Det er fra en kvinne
som heter Selina Kyle.
615
01:00:55,864 --> 01:00:58,783
Hun sier at hun er halvsøsteren din.
616
01:01:03,038 --> 01:01:04,831
Sofia.
617
01:02:55,191 --> 01:02:57,902
Hvordan har du det i dag?
618
01:02:58,028 --> 01:03:01,448
Føler du deg bedre? Du ser bedre ut.
619
01:03:17,881 --> 01:03:19,799
Jeg vet det.
620
01:03:21,426 --> 01:03:23,720
Det er alt du ønsket deg.
621
01:03:51,539 --> 01:03:53,750
Der er hun.
622
01:03:53,875 --> 01:03:55,710
Oswald.
623
01:04:01,633 --> 01:04:04,260
Du ser vakker ut.
624
01:04:04,386 --> 01:04:06,930
Dans med meg, vennen min.
625
01:04:27,450 --> 01:04:30,078
Si at du er glad i meg.
626
01:04:30,203 --> 01:04:33,164
Jeg er glad i deg, Oswald.
627
01:04:35,583 --> 01:04:37,711
Si at du er stolt av meg.
628
01:04:37,836 --> 01:04:40,922
Jeg er så stolt av deg.
629
01:04:41,047 --> 01:04:43,133
Jeg klarte det, mamma.
630
01:04:43,258 --> 01:04:44,968
Ikke sant?
631
01:04:46,011 --> 01:04:48,763
- Si at jeg klarte det.
- Du klarte det.
632
01:04:48,888 --> 01:04:54,310
Toppetasje. Toppleilighet.
Ingen over eller ved siden av.
633
01:04:54,436 --> 01:04:57,480
Jeg visste at du ville klare det.
634
01:04:57,605 --> 01:04:59,691
Min vakre gutt.
635
01:05:03,945 --> 01:05:07,240
Gotham er din, vennen min.
636
01:05:08,700 --> 01:05:11,411
Ingenting står i veien for deg nå.
637
01:05:11,536 --> 01:05:14,247
Det har du helt rett i.
638
01:07:56,910 --> 01:07:58,912
Norske tekster:
Morten Bernhard Helland