1 00:00:13,805 --> 00:00:14,806 Francis, 2 00:00:18,435 --> 00:00:21,062 wiem, że to boli, ale spróbuj sobie przypomnieć. 3 00:00:25,358 --> 00:00:26,860 Wróć do tamtego czasu. 4 00:00:29,112 --> 00:00:30,196 Wróć tam. 5 00:01:10,570 --> 00:01:11,654 Fran, to ja. 6 00:01:15,700 --> 00:01:16,701 Fran? 7 00:01:17,369 --> 00:01:18,703 To ja! 8 00:01:20,330 --> 00:01:22,248 Otwórz drzwi, mała. 9 00:01:29,047 --> 00:01:30,382 Spałaś w ogóle? 10 00:01:48,525 --> 00:01:49,818 To byli dobrzy chłopcy. 11 00:01:55,156 --> 00:01:57,409 Powinnaś wyjść z domu. 12 00:01:58,827 --> 00:02:00,328 Martwię się o ciebie. 13 00:02:02,580 --> 00:02:04,416 Mogłaś mi dać zapłacić za pogrzeb. 14 00:02:04,958 --> 00:02:06,751 Dobrze pożegnać Jacka i Benny’ego. 15 00:02:07,877 --> 00:02:09,045 Pogadam z ojcem Vincentem. 16 00:02:09,170 --> 00:02:10,171 Po co? 17 00:02:10,714 --> 00:02:14,467 Żeby wciskali mi chusteczki i powtarzali, że tak chciał Bóg? 18 00:02:15,260 --> 00:02:18,304 Nie potrzebuję spektaklu, żeby opłakiwać chłopców. 19 00:02:20,849 --> 00:02:23,268 Oz zagląda do sklepu. 20 00:02:24,769 --> 00:02:28,606 Mówi, że z nim nie rozmawiasz, nie patrzysz mu w oczy. 21 00:02:28,732 --> 00:02:32,485 Oswald zawsze wiele potrzebował. 22 00:02:34,070 --> 00:02:35,864 Pogodziłam się z tym, 23 00:02:36,906 --> 00:02:38,283 że jest inny. 24 00:02:40,285 --> 00:02:42,412 Ale po tym, co zrobił, nie potrafię. 25 00:02:46,374 --> 00:02:47,542 "Co zrobił"? 26 00:02:52,922 --> 00:02:53,923 Fran? 27 00:03:02,974 --> 00:03:04,476 Miał to w płaszczu. 28 00:03:06,686 --> 00:03:09,022 - Co...? - Był z nimi. 29 00:03:10,565 --> 00:03:11,649 Okłamał mnie. 30 00:03:12,317 --> 00:03:16,613 Wrócił do domu smutny i robił z siebie ofiarę, 31 00:03:16,738 --> 00:03:19,908 ale wiedział, że moje dzieci toną w tunelach 32 00:03:20,033 --> 00:03:21,993 i słowa nie pisnął. 33 00:03:23,411 --> 00:03:25,538 Miał szansę, do cholery! 34 00:03:25,663 --> 00:03:27,540 Mógł coś powiedzieć, zrobić, 35 00:03:27,665 --> 00:03:29,250 - powstrzymać to... - Jest dzieckiem. 36 00:03:29,376 --> 00:03:30,710 On ich tam zamknął! 37 00:03:32,379 --> 00:03:34,506 Gliniarze powiedzieli, 38 00:03:34,631 --> 00:03:37,092 że wyważali drzwi, żeby ich wydostać. 39 00:03:39,219 --> 00:03:40,804 Gdybym wiedziała, 40 00:03:41,304 --> 00:03:43,932 mogłabym ich ocalić i byliby ze mną! 41 00:03:46,101 --> 00:03:47,769 Ale Oswald tak nie chciał. Nie. 42 00:03:47,894 --> 00:03:51,189 On musiał mnie mieć dla siebie, na wyłączność. 43 00:03:55,360 --> 00:03:57,529 Mam w domu diabła, Rex. 44 00:03:59,698 --> 00:04:01,408 I co ja teraz zrobię? 45 00:04:11,126 --> 00:04:14,004 W takiej sytuacji masz zawsze kilka możliwości. 46 00:04:15,922 --> 00:04:17,882 Jeśli nie mylisz się co do Oza... 47 00:04:18,800 --> 00:04:20,885 Tacy jak on 48 00:04:21,845 --> 00:04:23,513 mogą być użyteczni. 49 00:04:24,097 --> 00:04:27,392 W moim fachu potrafią zajść wysoko, 50 00:04:27,517 --> 00:04:28,852 tylko trzeba nad nimi panować. 51 00:04:29,853 --> 00:04:32,897 Zwykle przychodzą do mnie ci, co chcą zarobić. 52 00:04:33,023 --> 00:04:36,735 Zgoda, ale chciwość to nie lojalność. 53 00:04:38,111 --> 00:04:39,362 Żeby zyskać lojalność, 54 00:04:40,780 --> 00:04:42,615 szukam takich, co chcą mieć ojca. 55 00:04:42,741 --> 00:04:46,828 Muszą zapełnić pustkę i zrobią dla mnie wszystko. 56 00:04:48,329 --> 00:04:53,084 Ale Oswald nie potrzebuje ojca. 57 00:04:55,545 --> 00:04:56,629 Ma ciebie. 58 00:04:58,673 --> 00:05:00,216 Jest ci oddany. 59 00:05:01,009 --> 00:05:02,427 Możesz to wykorzystać. 60 00:05:03,261 --> 00:05:06,473 Pielęgnuj, co ma, wzmacniaj. 61 00:05:08,683 --> 00:05:09,809 Może zajdzie na szczyt. 62 00:05:11,811 --> 00:05:13,438 Albo i nie. 63 00:05:14,939 --> 00:05:16,358 Postaw na niego i czekaj. 64 00:05:17,525 --> 00:05:21,363 Mam odwrócić wzrok? Zignorować, co zrobił? 65 00:05:23,698 --> 00:05:27,619 Jaką byłabym matką, gdybym...? 66 00:05:30,663 --> 00:05:31,706 Nie mogę. 67 00:05:39,381 --> 00:05:41,049 W takim razie niech odejdzie. 68 00:05:44,052 --> 00:05:46,346 Czyli...? 69 00:06:01,027 --> 00:06:03,363 Pomożesz mi w tym? 70 00:06:15,083 --> 00:06:16,084 Mamo, 71 00:06:16,876 --> 00:06:18,128 zrobiłem ci kolację. 72 00:06:26,469 --> 00:06:27,595 Wstałaś. 73 00:06:28,471 --> 00:06:29,639 Ubieraj się. 74 00:06:30,515 --> 00:06:31,516 Wychodzimy. 75 00:06:33,268 --> 00:06:34,978 Wskakuj w garnitur. 76 00:07:05,925 --> 00:07:07,344 Patrz, kto tu jest, mamo. 77 00:07:11,681 --> 00:07:13,308 Wiem, kotku. 78 00:07:14,559 --> 00:07:16,227 Rex cię potem odwiezie. 79 00:07:16,353 --> 00:07:18,229 - Serio? - Tak. 80 00:07:19,481 --> 00:07:24,110 Byłam ostatnio nieobecna i chcę ci dać wyjątkowy wieczór. 81 00:07:25,862 --> 00:07:27,364 Wiem, że za nimi tęsknisz. 82 00:07:29,908 --> 00:07:31,117 Ja też. 83 00:07:44,589 --> 00:07:45,757 Nie, chwila... 84 00:07:46,758 --> 00:07:48,259 Wszystko jest dobrze. 85 00:07:50,762 --> 00:07:52,097 - Francis. - Chwileczkę. 86 00:07:52,222 --> 00:07:54,307 Skup się na tej chwili. 87 00:07:55,975 --> 00:07:58,144 Jesteś z Oswaldem, synem. 88 00:07:59,562 --> 00:08:01,981 Siedzicie w klubie jazzowym, Monroe's. 89 00:08:04,609 --> 00:08:05,610 Kontynuuj. 90 00:08:07,195 --> 00:08:09,656 Tak. Byłam tam. 91 00:08:12,200 --> 00:08:13,326 Zgadza się. 92 00:08:18,581 --> 00:08:19,624 Mamo? 93 00:08:22,210 --> 00:08:23,545 Mamo? 94 00:08:23,670 --> 00:08:25,505 Zaopiekuję się tobą. 95 00:08:27,090 --> 00:08:28,425 Wiesz o tym? 96 00:08:29,843 --> 00:08:32,679 Tak ciężko na nas pracowałaś. 97 00:08:33,763 --> 00:08:35,390 Teraz będzie łatwiej. 98 00:08:35,515 --> 00:08:36,641 Znajdę pracę. 99 00:08:37,434 --> 00:08:40,603 Mam też wiele pomysłów, jak dorabiać na boku. 100 00:08:40,729 --> 00:08:43,815 - Mówisz jak twój ojciec. - Wcale nie. 101 00:08:45,567 --> 00:08:46,985 Ja mówię szczerze. 102 00:08:49,446 --> 00:08:50,655 Czego chcesz? 103 00:08:51,990 --> 00:08:53,450 Powiedz, a ci to dam. 104 00:08:53,575 --> 00:08:54,617 Czego chcę? 105 00:08:54,743 --> 00:08:57,287 Wszystko już obmyśliłeś? 106 00:08:58,246 --> 00:08:59,247 Spójrz na siebie. 107 00:08:59,748 --> 00:09:03,043 Ledwie ci jądra zstąpiły, a już chcesz się mną opiekować? 108 00:09:03,168 --> 00:09:05,003 Pewnie, że tak. 109 00:09:07,088 --> 00:09:08,673 Zrobię dla ciebie wszystko. 110 00:09:10,133 --> 00:09:13,303 Widzę cię tak, jak nikt inny. 111 00:09:14,137 --> 00:09:15,680 Widzę, jak się uśmiechasz, 112 00:09:16,264 --> 00:09:19,225 kiedy udajesz, że coś sprawia ci przyjemność. 113 00:09:20,435 --> 00:09:22,729 Widzę, jak palisz, kiedy myślisz, 114 00:09:23,521 --> 00:09:25,273 i jak pijesz, kiedy jesteś smutna. 115 00:09:26,024 --> 00:09:29,319 Jak ciężko pracujesz, jak mądra jesteś. 116 00:09:31,112 --> 00:09:33,615 Jak chcesz, żeby zauważyli cię ci ważni ludzie. 117 00:09:34,699 --> 00:09:37,744 Albo żeby w ogóle się nie liczyli. 118 00:09:39,037 --> 00:09:40,872 Nikt inny tak w ciebie nie wierzy. 119 00:09:41,706 --> 00:09:45,001 Nikt inny nie da ci tego, na co zasługujesz. 120 00:09:45,126 --> 00:09:47,003 Zabiorę cię z Eastside, mamo. 121 00:09:47,754 --> 00:09:49,631 W jakieś miłe miejsce, 122 00:09:50,423 --> 00:09:51,758 lepsze niż to, które mamy. 123 00:09:51,883 --> 00:09:54,219 To akurat nie sztuka. 124 00:09:54,344 --> 00:09:58,014 Najlepsze! Do apartamentu na najwyższym piętrze 125 00:09:58,139 --> 00:10:00,725 z widokiem na całe cholerne miasto! 126 00:10:00,850 --> 00:10:04,020 Dam ci drogie ubrania i biżuterię, 127 00:10:04,145 --> 00:10:05,230 ładne rzeczy. 128 00:10:05,980 --> 00:10:07,774 Ludzie będą cię widzieć na ulicy 129 00:10:07,899 --> 00:10:09,943 i mówić: "Ona jest ważna". 130 00:10:10,735 --> 00:10:12,237 Nie wierzysz mi? 131 00:10:12,737 --> 00:10:14,072 Nie musisz. 132 00:10:14,989 --> 00:10:18,493 Będę ci to udowadniać. Każdego dnia. 133 00:10:20,495 --> 00:10:21,496 Tylko... 134 00:10:23,998 --> 00:10:25,375 nie rezygnuj ze mnie. 135 00:10:36,052 --> 00:10:37,095 Chodź, mamo. 136 00:10:38,638 --> 00:10:39,806 Zatańcz ze mną. 137 00:10:48,481 --> 00:10:53,987 PINGWIN 138 00:10:54,112 --> 00:10:55,363 Tu w lewo. 139 00:11:01,327 --> 00:11:03,246 Szybciej. 140 00:11:11,504 --> 00:11:12,630 A to co? 141 00:11:27,645 --> 00:11:28,897 Boże! 142 00:11:32,817 --> 00:11:34,944 Kurwa! Oz! 143 00:11:36,738 --> 00:11:38,698 Może być ranny. Chodzimy. 144 00:11:38,823 --> 00:11:39,949 Pewnie zginął. 145 00:11:40,075 --> 00:11:42,410 - Pełno tam glin. - Skąd wiecie? 146 00:11:42,535 --> 00:11:43,787 Musimy sprawdzić. 147 00:11:43,912 --> 00:11:46,206 Naraził nas. 148 00:11:47,499 --> 00:11:49,918 - Znikamy. - Czekajcie! I tyle? 149 00:11:50,669 --> 00:11:52,712 Interesuje nas towar, nie Pingwin. 150 00:11:57,092 --> 00:11:58,968 Jesteście bandą tchórzy, wiecie? 151 00:12:00,136 --> 00:12:01,137 Co powiedziałeś? 152 00:12:01,721 --> 00:12:03,807 Za kogo się macie? 153 00:12:03,932 --> 00:12:07,977 Pozwolicie Maronim i Gigante robić tu, co chcą? 154 00:12:09,270 --> 00:12:11,981 To moja dzielnica! Spójrzcie! 155 00:12:14,484 --> 00:12:18,446 Cały świat traktuje nas jak nieistniejące zera, 156 00:12:18,988 --> 00:12:21,950 a wy chcecie zwiewać? Bez sensu! 157 00:12:22,867 --> 00:12:25,829 Uważaj, co gadasz. Pamiętaj, gdzie twoje miejsce, 158 00:12:26,329 --> 00:12:27,664 bo zarobisz kulkę 159 00:12:28,206 --> 00:12:30,667 - i naprawdę staniesz się niczym. - Jazda. 160 00:12:46,016 --> 00:12:48,268 Cofnąć się! 161 00:13:00,488 --> 00:13:01,489 Do tyłu. 162 00:13:02,198 --> 00:13:03,950 Wracajcie do domów! 163 00:13:04,075 --> 00:13:05,577 - Jakich domów? - Cofnijcie się! 164 00:13:05,702 --> 00:13:06,911 To niebezpieczne! 165 00:13:10,915 --> 00:13:11,958 Tam nie wolno! 166 00:13:12,083 --> 00:13:13,084 Victor! 167 00:13:15,253 --> 00:13:16,254 Victor! 168 00:13:17,130 --> 00:13:18,256 Zeke. 169 00:13:18,381 --> 00:13:20,050 Co się stało? Gdzie Oz? 170 00:13:20,175 --> 00:13:22,427 Sofia wszystko wysadziła. 171 00:13:22,552 --> 00:13:24,721 A Oz? Wydostał się? 172 00:13:42,947 --> 00:13:44,240 Czas się obudzić. 173 00:13:58,922 --> 00:14:00,048 Oz. 174 00:14:02,384 --> 00:14:03,551 Trochę minęło. 175 00:14:24,864 --> 00:14:26,866 Kiedy Berto i ja byliśmy dziećmi, 176 00:14:28,535 --> 00:14:32,664 przy szklarni znaleźliśmy gniazdo z dwoma małymi ptaszkami. 177 00:14:35,125 --> 00:14:39,170 Jeden z ptaszków był większy od drugiego. 178 00:14:40,422 --> 00:14:41,464 Silniejszy. 179 00:14:42,674 --> 00:14:45,719 I mama ptaszek dawała mu więcej jedzenia. 180 00:14:46,928 --> 00:14:49,264 Bałam się o mniejszego ptaszka. 181 00:14:50,223 --> 00:14:54,144 Był taki słaby i kruchy. 182 00:14:55,186 --> 00:14:57,397 Myślałam, że umrze, 183 00:14:57,522 --> 00:15:01,651 ale pewnego ranka, gdy mama ptaszek odleciała, 184 00:15:03,611 --> 00:15:04,738 mały ptaszek... 185 00:15:06,364 --> 00:15:09,617 brutalnie zaatakował większego. 186 00:15:11,661 --> 00:15:12,787 I zabił. 187 00:15:13,747 --> 00:15:15,999 Wypchnął brata z gniazda. 188 00:15:19,878 --> 00:15:23,631 To najbardziej niepokojąca rzecz, jaką widziałam. 189 00:15:24,341 --> 00:15:26,843 Przynajmniej wtedy. 190 00:15:28,303 --> 00:15:32,724 Wyobrażasz sobie zrobić coś tak okropnego własnemu bratu? 191 00:15:34,517 --> 00:15:36,186 Ale to nie jest najgorsze. 192 00:15:36,853 --> 00:15:38,438 Kiedy mama wróciła... 193 00:15:39,731 --> 00:15:43,193 i zobaczyła, że jedno z jej dzieci zniknęło... 194 00:15:45,195 --> 00:15:46,529 Zgadnij, co zrobiła. 195 00:15:51,034 --> 00:15:52,077 Nic. 196 00:15:54,245 --> 00:15:57,123 Zamiast ukarać mniejszego ptaszka, 197 00:15:58,124 --> 00:16:02,337 karmiła go, dbała o niego, 198 00:16:02,462 --> 00:16:04,631 jakby nic się nie stało. 199 00:16:06,383 --> 00:16:08,510 Myślisz, że wiedziała, Oz, 200 00:16:09,719 --> 00:16:10,845 co zrobiło jej dziecko? 201 00:16:13,056 --> 00:16:15,058 A ty, Francis? 202 00:16:19,729 --> 00:16:20,939 Przekonamy się? 203 00:16:23,233 --> 00:16:24,317 Co powiesz? 204 00:16:25,235 --> 00:16:26,986 Podzielimy się trudną prawdą? 205 00:16:27,112 --> 00:16:29,155 Może nas uleczy. 206 00:16:29,280 --> 00:16:30,281 Oz? 207 00:16:32,283 --> 00:16:33,410 Zaczniesz? 208 00:16:34,119 --> 00:16:35,954 Pieprzona psycholka! 209 00:16:36,079 --> 00:16:37,288 Co to ma być? 210 00:16:37,414 --> 00:16:39,958 Gada o ptakach! Chryste! 211 00:16:40,583 --> 00:16:41,918 - Nie podoba ci się? - Mamo, 212 00:16:42,043 --> 00:16:44,129 spójrz na mnie! Wyciągnę cię z tego! 213 00:16:44,254 --> 00:16:46,840 Przysięgam, że cię wyciągnę. Mamo! 214 00:16:46,965 --> 00:16:48,883 - Masz rację. - Mamo! 215 00:16:49,676 --> 00:16:51,052 To głupia historia. 216 00:16:52,637 --> 00:16:54,305 Ty znasz lepszą. 217 00:16:55,515 --> 00:16:56,516 Dlatego, 218 00:16:58,101 --> 00:16:59,436 powiedz co się stało. 219 00:16:59,561 --> 00:17:01,104 Ale kiedy? 220 00:17:01,229 --> 00:17:06,484 Powiedz, dlaczego zostawiłeś braci na śmierć. 221 00:17:10,822 --> 00:17:12,240 O czym ty mówisz? 222 00:17:12,365 --> 00:17:15,994 Dlaczego powiedziałeś mamie, że cię z nimi nie było? 223 00:17:16,119 --> 00:17:17,412 Czemu skłamałeś? 224 00:17:17,537 --> 00:17:20,290 - O czym ty gadasz? - Przestań udawać! 225 00:17:20,957 --> 00:17:25,587 Ona wie, ja wiem. Wszyscy wiemy, co zrobiłeś. 226 00:17:27,464 --> 00:17:28,757 Coś jej zrobiłaś. 227 00:17:30,216 --> 00:17:34,012 - Coś ty jej zrobiła?! - Ty udajesz, że mówisz jej wszystko, 228 00:17:34,846 --> 00:17:38,058 a ona udaje, że w to wierzy. Dlaczego? 229 00:17:39,434 --> 00:17:42,771 Dlaczego oboje tak się boicie prawdy? 230 00:17:42,896 --> 00:17:45,148 - Mamo. - To chore. 231 00:17:45,273 --> 00:17:46,274 Mamo! 232 00:17:47,400 --> 00:17:49,277 Prawie tak chore jak to, 233 00:17:49,402 --> 00:17:54,491 że prosiłaś tamtego człowieka, żeby zabił twojego syna. 234 00:17:57,369 --> 00:17:59,037 Rexa. 235 00:18:00,455 --> 00:18:01,664 Tak miał na imię? 236 00:18:01,790 --> 00:18:03,792 Co to, kurwa, za gierki?! 237 00:18:04,584 --> 00:18:07,128 Zamknij się! 238 00:18:07,253 --> 00:18:12,050 Wasz ostatni wspólny wieczór miał być tutaj, w tym klubie, 239 00:18:13,051 --> 00:18:15,345 zgadza się? 240 00:18:15,970 --> 00:18:18,556 Tu tańczyliście, 241 00:18:18,682 --> 00:18:20,517 tu złożył ci obietnicę? 242 00:18:20,642 --> 00:18:22,644 Przestań. 243 00:18:22,769 --> 00:18:26,523 Chcę wiedzieć. Było warto? 244 00:18:26,648 --> 00:18:28,983 - Pierdol się. - Dał ci wszystko, czego chciałaś? 245 00:18:29,109 --> 00:18:31,820 - Spełnił obietnicę? - Kurwa! 246 00:18:31,945 --> 00:18:32,946 Mamo! 247 00:18:34,072 --> 00:18:35,073 Mamo! 248 00:18:35,198 --> 00:18:38,410 Czy żałujesz, że nie pozwoliłaś Rexowi go odwieźć? 249 00:18:41,246 --> 00:18:44,124 Co straciłaś, pozwalając mu żyć? 250 00:18:45,583 --> 00:18:48,878 Ja wiem, co straciłam. Co mi zabrał. 251 00:18:49,838 --> 00:18:53,174 Zasługuje na to, by wiedzieć, co ci zrobił 252 00:18:54,009 --> 00:18:59,222 i co o nim myślisz. Jak bardzo jesteś na niego zła! 253 00:19:01,599 --> 00:19:02,600 Powiedz mu. 254 00:19:04,185 --> 00:19:05,270 Powiedz. 255 00:19:09,024 --> 00:19:10,191 Właśnie! 256 00:19:24,497 --> 00:19:25,498 Dobrze. 257 00:19:26,791 --> 00:19:27,792 Julianie. 258 00:19:29,961 --> 00:19:30,962 Co kurwa? 259 00:19:31,963 --> 00:19:33,298 Co robisz? 260 00:19:33,965 --> 00:19:35,091 Zostaw ją! 261 00:19:36,426 --> 00:19:38,720 Mamo! Nie dotykaj jej! 262 00:19:38,845 --> 00:19:42,098 Ani się, kurwa, waż! 263 00:19:42,223 --> 00:19:46,811 Odciąłeś mojemu bratu prawy czy lewy palec? 264 00:19:46,936 --> 00:19:48,688 Jezu, nie! Sofia. 265 00:19:48,813 --> 00:19:49,898 Prawy. 266 00:19:50,648 --> 00:19:52,609 - Nie dotykaj jej! - Oswald! 267 00:19:52,734 --> 00:19:54,194 Nie rób tego! 268 00:19:54,861 --> 00:19:55,862 Przestań! 269 00:19:55,987 --> 00:19:58,865 Oz! 270 00:19:58,990 --> 00:20:00,200 - Nie! Jezu! - Oswald! 271 00:20:00,325 --> 00:20:01,618 Jest tak. 272 00:20:01,743 --> 00:20:04,162 To, że ktoś coś wie, 273 00:20:04,287 --> 00:20:07,207 nie znaczy, że nie chce nic usłyszeć od krzywdziciela. 274 00:20:07,332 --> 00:20:08,833 Nie rób tego. 275 00:20:08,958 --> 00:20:11,920 - Od ojca nic już nie usłyszę. - Przestań. 276 00:20:12,045 --> 00:20:16,424 Ale daję ci szansę oferowania tego daru matce. 277 00:20:16,549 --> 00:20:19,219 - Nie! - Zasługuje na najlepsze. 278 00:20:19,344 --> 00:20:20,720 - Przestań! - Prawda? 279 00:20:20,845 --> 00:20:23,306 - Dość! Nie! - Prawda, Oz? 280 00:20:23,431 --> 00:20:25,642 - Daj jej najlepsze! - Nie rób tego! 281 00:20:25,767 --> 00:20:26,851 Nic nie zrobiła! 282 00:20:26,976 --> 00:20:30,563 To proste. Powiedz prawdę. 283 00:20:30,689 --> 00:20:33,983 Powiedz, co zrobiłeś braciom i dlaczego, 284 00:20:34,109 --> 00:20:35,652 a wszyscy odpuścimy. 285 00:20:35,777 --> 00:20:38,113 To idiotyzm! 286 00:20:38,238 --> 00:20:39,364 Przestań! 287 00:20:39,489 --> 00:20:41,533 Mówię, że nic nie zrobiłem! 288 00:20:41,658 --> 00:20:43,451 Nie wiem, o czym gadasz! 289 00:20:43,576 --> 00:20:44,953 Oswald, przestań! 290 00:20:45,078 --> 00:20:48,289 Nie, do cholery! Nawet mnie tam nie było! 291 00:20:48,415 --> 00:20:49,833 - Ona wie! - Przyznaj się. 292 00:20:49,958 --> 00:20:52,711 - Nic nie zrobiłem! - Co z tobą? 293 00:20:52,836 --> 00:20:55,213 - Ona wie! - Powiedz! 294 00:20:55,338 --> 00:20:57,716 - Byłem z tobą! - Stracę palec, 295 00:20:57,841 --> 00:20:59,676 - tchórzu! - Byłem z tobą! 296 00:20:59,801 --> 00:21:02,012 Po prostu to powiedz! 297 00:21:02,137 --> 00:21:04,014 I tak wiem! 298 00:21:12,313 --> 00:21:16,359 Zawsze wiedziałam, co zrobiłeś Jackowi i Benny’emu. 299 00:21:22,032 --> 00:21:23,158 Kłamstwa. 300 00:21:25,368 --> 00:21:26,870 Wszystko plączesz. 301 00:21:29,122 --> 00:21:30,915 To ta twoja choroba. 302 00:21:31,041 --> 00:21:32,167 Pierdol się! 303 00:21:33,668 --> 00:21:37,297 Nienawidzę cię za to, co zrobiłeś! Cały czas! 304 00:21:39,966 --> 00:21:41,176 Dość. 305 00:21:50,018 --> 00:21:52,062 Pozwoliłbyś mi obciąć jej palec? 306 00:21:55,273 --> 00:21:56,775 Pozwoliłbyś. 307 00:21:58,777 --> 00:22:00,779 - Bo masz ją gdzieś. - Pierdol się. 308 00:22:00,904 --> 00:22:01,905 Naprawdę. 309 00:22:02,655 --> 00:22:03,823 Nie zależy ci. 310 00:22:04,741 --> 00:22:06,034 Nie tak, jak mówisz. 311 00:22:08,787 --> 00:22:10,914 Ty nic nie czujesz. 312 00:22:12,916 --> 00:22:14,167 Oswaldzie, 313 00:22:16,169 --> 00:22:18,880 miałam dość dla wszystkich. 314 00:22:20,757 --> 00:22:23,051 Wystarczyłoby dla całej trójki. 315 00:22:24,928 --> 00:22:28,556 Nie musiałeś ich tam zostawiać, odbierać mi ich. 316 00:22:30,517 --> 00:22:32,227 To były moje dzieci. 317 00:22:32,894 --> 00:22:34,104 Mój świat. 318 00:22:35,563 --> 00:22:36,898 Twoi bracia. 319 00:22:50,120 --> 00:22:51,663 Jesteś rozczarowaniem. 320 00:22:53,331 --> 00:22:54,958 Tylko marnujesz przestrzeń. 321 00:22:56,251 --> 00:22:59,212 Codziennie budzę się chora na myśl, że cię urodziłam. 322 00:23:00,296 --> 00:23:01,423 Ona ma rację. 323 00:23:02,257 --> 00:23:03,675 Ma, kurwa. 324 00:23:05,510 --> 00:23:08,263 Powinnam była pozwolić Rexowi cię zabić. 325 00:23:17,313 --> 00:23:18,398 Jesteś diabłem. 326 00:23:19,649 --> 00:23:21,151 Przeklętym diabłem. 327 00:23:27,866 --> 00:23:28,867 Mamo? 328 00:23:39,961 --> 00:23:41,004 Jack. 329 00:23:44,591 --> 00:23:45,592 Benny. 330 00:23:49,387 --> 00:23:50,597 Moje dzieci. 331 00:23:53,975 --> 00:23:55,226 Przepraszam. 332 00:23:55,352 --> 00:23:56,353 Mamo? 333 00:24:00,148 --> 00:24:01,316 Prze... 334 00:24:06,029 --> 00:24:07,155 praszam. 335 00:24:10,784 --> 00:24:11,785 Mamo! 336 00:24:14,662 --> 00:24:15,955 Powstrzymaj go! 337 00:24:21,878 --> 00:24:23,129 Jazda! 338 00:24:24,047 --> 00:24:25,256 Mamo! 339 00:24:26,341 --> 00:24:28,927 Mamo! Mam cię! 340 00:24:50,115 --> 00:24:51,241 Będzie dobrze! 341 00:25:07,007 --> 00:25:09,926 Upadła i uderzyła się w głowę. Miesza się jej. 342 00:25:10,051 --> 00:25:13,179 Ma te ciała Lewy’ego, demencję. 343 00:25:13,304 --> 00:25:14,597 Będzie dobrze, mamo! 344 00:25:14,723 --> 00:25:16,182 - Słyszysz? - Proszę tu czekać. 345 00:25:16,307 --> 00:25:18,101 - Znajdziemy pana. - Wyleczycie ją? 346 00:25:18,226 --> 00:25:20,145 Zrobimy, co się da. 347 00:25:20,270 --> 00:25:21,604 Proszę czekać. 348 00:25:29,571 --> 00:25:31,573 Ratownicy wydobywają spod gruzów ciała, 349 00:25:31,698 --> 00:25:33,658 a władze szukają przyczyny 350 00:25:33,783 --> 00:25:36,536 eksplozji w Crown Point. 351 00:25:47,213 --> 00:25:48,757 Oz, to znowu ja. 352 00:25:48,882 --> 00:25:51,885 Martwię się. Oddzwoń, proszę. 353 00:25:59,559 --> 00:26:00,935 Młody, gdzie jesteś? 354 00:26:01,061 --> 00:26:02,062 Oz. 355 00:26:06,107 --> 00:26:07,108 Kurwa. 356 00:26:27,379 --> 00:26:30,006 - Oz? - Zamknij drzwi. 357 00:26:30,674 --> 00:26:31,883 W mordę! 358 00:26:32,759 --> 00:26:34,719 Co się stało? Nic ci nie jest? 359 00:26:36,638 --> 00:26:38,515 Sofia mnie dziabnęła. 360 00:26:39,099 --> 00:26:40,517 Wzięła się za mamę. 361 00:26:40,642 --> 00:26:43,311 Co... jej zrobiła? 362 00:26:44,813 --> 00:26:49,818 Podaj... ten cały bandaż. 363 00:26:52,404 --> 00:26:53,405 Kurwa. 364 00:26:59,202 --> 00:27:01,204 Z mamą wszystko dobrze? 365 00:27:01,996 --> 00:27:03,456 Będzie. 366 00:27:04,582 --> 00:27:05,709 Przepraszam, Oz. 367 00:27:06,501 --> 00:27:08,795 Spóźniłem się. 368 00:27:09,754 --> 00:27:11,256 Chciałem ściągnąć gangi, 369 00:27:11,381 --> 00:27:16,428 przekonać ich, ale odjechali. 370 00:27:16,553 --> 00:27:17,721 Nie twoja wina. 371 00:27:18,304 --> 00:27:19,305 Nie twoja. 372 00:27:19,931 --> 00:27:23,101 Tak już jest. Niewiele mogę im dać, dlatego... 373 00:27:23,685 --> 00:27:24,728 Nieprawda. 374 00:27:25,687 --> 00:27:27,147 Mylisz się, Oz. 375 00:27:27,272 --> 00:27:32,277 Nie chodzi tylko o narkotyki czy pieniądze. 376 00:27:32,402 --> 00:27:35,030 O to też, ale... 377 00:27:37,866 --> 00:27:39,117 Tacy jak Link... 378 00:27:40,577 --> 00:27:42,162 On w ciebie wierzy. 379 00:27:42,287 --> 00:27:43,872 - Link? - Tak. 380 00:27:44,581 --> 00:27:46,332 To tylko zastępca. 381 00:27:47,417 --> 00:27:49,753 - Gówno może bez Dai Lo. - Cholera, Oz! 382 00:27:49,878 --> 00:27:51,129 Posłuchaj! 383 00:27:53,840 --> 00:27:56,051 Dałeś ludziom w Crown Point pracę. 384 00:27:58,178 --> 00:27:59,763 Dałeś im prąd. 385 00:27:59,888 --> 00:28:00,889 Tak. 386 00:28:02,223 --> 00:28:03,350 Nikt inny tego nie zrobił, 387 00:28:04,559 --> 00:28:06,978 nikt nawet nie próbował! 388 00:28:10,231 --> 00:28:11,691 Dałeś ludziom godność. 389 00:28:14,778 --> 00:28:17,781 To coś lepszego niż Bliss! Dlatego... 390 00:28:20,367 --> 00:28:22,035 Wstawaj, 391 00:28:22,160 --> 00:28:24,329 weź się w garść i... 392 00:28:26,081 --> 00:28:27,123 no wiesz... 393 00:28:28,875 --> 00:28:29,876 bądź sobą. 394 00:28:32,712 --> 00:28:33,922 Ty... 395 00:28:36,216 --> 00:28:37,258 ćwiczyłeś to? 396 00:28:38,009 --> 00:28:41,054 - Zamknij się. - Nie. Całkiem nieźle. 397 00:28:41,179 --> 00:28:43,973 Tylko za mało dajesz od siebie. 398 00:28:45,975 --> 00:28:48,687 Spieprzajmy stąd. Pomóż. 399 00:28:50,730 --> 00:28:51,856 Dobra. 400 00:28:51,981 --> 00:28:53,900 Sofia spodziewa się walki, 401 00:28:54,818 --> 00:28:56,569 a my zajdziemy ją z mańki. 402 00:28:56,695 --> 00:28:57,904 A twoja mama? 403 00:28:59,864 --> 00:29:03,910 Ona więcej na mnie nie spojrzy. Jeśli tego nie wyprostuję. 404 00:29:06,037 --> 00:29:07,414 Trzeba dotrzymać obietnic. 405 00:29:12,627 --> 00:29:16,798 Dziękuję, że przejechaliście przez most. Wiem, że to dla was pod górę. 406 00:29:18,508 --> 00:29:20,719 To był dom mojego ojca. 407 00:29:21,302 --> 00:29:26,182 Jak wiecie, stało się tu wiele, wiele złego. 408 00:29:26,850 --> 00:29:29,978 Teraz powiedzcie mi jedno. 409 00:29:32,272 --> 00:29:33,523 Kto go chce? 410 00:29:39,029 --> 00:29:41,614 Nie jesteśmy pewni, co oferujesz. 411 00:29:46,578 --> 00:29:49,372 Opuszczam Gotham, panie Zhao. 412 00:29:50,999 --> 00:29:52,625 Nic tu już dla mnie nie ma. 413 00:29:54,502 --> 00:29:59,299 Ale mój dom, moje terytoria, moje biznesy... 414 00:30:00,967 --> 00:30:02,135 mogą być wasze. 415 00:30:03,261 --> 00:30:04,763 Nie wszystkich. 416 00:30:05,930 --> 00:30:08,308 Tego, kto przyprowadzi mi Oza. 417 00:30:09,851 --> 00:30:10,894 On umarł. 418 00:30:12,354 --> 00:30:13,355 Nie. 419 00:30:15,023 --> 00:30:16,858 Uproszczę to. 420 00:30:16,983 --> 00:30:20,278 Ktokolwiek pierwszy znajdzie Oza, 421 00:30:21,112 --> 00:30:26,910 będzie mógł panować w Gotham tak długo, jak zdoła. 422 00:30:27,827 --> 00:30:28,995 To nie jest prawda. 423 00:30:30,080 --> 00:30:31,081 Tak? 424 00:30:32,332 --> 00:30:36,252 Mamy uwierzyć, że to wszystko zostawisz? 425 00:30:38,254 --> 00:30:39,381 Dlaczego? 426 00:30:41,341 --> 00:30:42,509 Bo mogę. 427 00:30:48,723 --> 00:30:49,891 To kto chce to dostać? 428 00:30:51,976 --> 00:30:53,269 Czekaj tu. 429 00:30:53,395 --> 00:30:55,980 Nie zwracaj na siebie uwagi. 430 00:30:56,690 --> 00:30:58,566 Może będziemy musieli zwiewać. 431 00:30:58,692 --> 00:31:00,318 - Gnat do schowka. - Tak. 432 00:31:14,833 --> 00:31:16,751 Dobra. Jak wyglądam? 433 00:31:20,714 --> 00:31:21,715 - Spoko. - Tak? 434 00:31:21,840 --> 00:31:23,258 Tak. Nieźle. 435 00:31:23,383 --> 00:31:25,301 - Żadnej krwi. - Dobrze. 436 00:31:25,427 --> 00:31:27,554 Sam wygląd to mało. 437 00:31:28,388 --> 00:31:31,516 Dobra. To w paszczę lwa. 438 00:31:48,825 --> 00:31:50,410 - Link? - Victor. 439 00:31:51,327 --> 00:31:52,537 Jesteś z Ozem? 440 00:31:57,250 --> 00:31:58,460 Wiem, że on żyje. 441 00:31:59,044 --> 00:32:00,587 Sofia wyznaczyła za niego nagrodę. 442 00:32:01,671 --> 00:32:03,506 Miałeś rację. 443 00:32:03,631 --> 00:32:06,926 Musimy coś zrobić, i to szybko. 444 00:32:07,886 --> 00:32:09,763 Gdzie jesteś? 445 00:32:33,828 --> 00:32:36,831 BELLA RÉAL BURMISTRZ ELEKT 446 00:32:54,099 --> 00:32:55,308 Chryste! 447 00:32:56,685 --> 00:32:58,937 Kurwa! 448 00:32:59,604 --> 00:33:02,482 Zrobiłem, co chciałeś. Jeśli mnie z tobą zobaczą... 449 00:33:04,359 --> 00:33:06,778 Kurwa, to działa! 450 00:33:09,197 --> 00:33:12,909 Możesz... podejść bliżej? 451 00:33:14,494 --> 00:33:18,873 Akustyka świetna, ale wolę się nie drzeć. 452 00:33:20,333 --> 00:33:23,003 Chodź, nie gryzę. 453 00:33:24,379 --> 00:33:26,756 Nie miałem okazji podziękować. 454 00:33:26,881 --> 00:33:28,591 Oświetlone Crown Point jest ładniejsze, 455 00:33:29,050 --> 00:33:32,846 ale ciągle wyciągają ciała. 456 00:33:32,971 --> 00:33:34,347 Tragedia, kurwa! 457 00:33:35,348 --> 00:33:37,600 Ludzie wytykają palcami. 458 00:33:37,726 --> 00:33:41,021 Większość paluchów wskaże pewnie ratusz. 459 00:33:41,146 --> 00:33:43,523 "Jebać drania!" i takie tam. 460 00:33:44,065 --> 00:33:45,608 Wyborcy chcą odpowiedzi. 461 00:33:46,609 --> 00:33:48,153 Dobrze byłoby je mieć, co? 462 00:33:48,737 --> 00:33:50,280 - Odpowiedzi? - Tak. 463 00:33:50,864 --> 00:33:52,115 Jakie? 464 00:33:52,240 --> 00:33:53,616 Choćby prawdę. 465 00:33:55,660 --> 00:33:57,829 Sofia Falcone posłała do tunelu 466 00:33:57,954 --> 00:33:59,539 wóz wypełniony materiałem wybuchowym. 467 00:34:00,623 --> 00:34:01,958 I bum! 468 00:34:03,418 --> 00:34:04,711 Dlaczego to zrobiła? 469 00:34:07,547 --> 00:34:08,715 Bo... 470 00:34:10,717 --> 00:34:13,845 to była największa fabryka prochów w Gotham. 471 00:34:15,388 --> 00:34:17,682 Prowadzona przez niezłego spryciarza. 472 00:34:21,394 --> 00:34:22,771 Salvatore’a Maroniego. 473 00:34:23,980 --> 00:34:26,191 Rozprowadzał Bliss. 474 00:34:26,691 --> 00:34:28,568 Skąd o tym wiesz? 475 00:34:30,111 --> 00:34:32,989 Próbuję trzymać się z dala, 476 00:34:33,114 --> 00:34:34,407 ale to ciągle 477 00:34:34,532 --> 00:34:37,786 ta sama wojna Maronich z Falcone. 478 00:34:37,911 --> 00:34:41,706 Maroni zabili brata Sofii, a jej odbiło. 479 00:34:42,457 --> 00:34:46,628 Spaliła żonkę i syna Sala i wysadziła mu interes. 480 00:34:46,753 --> 00:34:48,630 Ma dziewucha rozmach. 481 00:34:48,755 --> 00:34:50,632 - Niezła historia. - Wiem. 482 00:34:51,216 --> 00:34:53,134 Coś z tego jest prawdą? 483 00:34:54,260 --> 00:34:55,470 Pewnie! 484 00:34:56,012 --> 00:34:57,889 Kiedy gliniarze rozkopią dziurę, 485 00:34:58,014 --> 00:35:00,558 znajdą tam resztki auta Sofii, 486 00:35:01,226 --> 00:35:05,647 a obok trupy Falcone i Maronich, w tym samego Salvatore. 487 00:35:07,357 --> 00:35:09,901 Jest tak, jak wygląda. 488 00:35:11,403 --> 00:35:13,780 Wiesz, bo to twoja działka. 489 00:35:15,115 --> 00:35:17,492 Stuknięta babka wyrwała się 490 00:35:17,617 --> 00:35:20,328 z wariatkowa i zabija. 491 00:35:20,995 --> 00:35:25,667 A ty, panie radny, masz szansę dać ludziom wroga. 492 00:35:28,128 --> 00:35:29,129 I... 493 00:35:31,923 --> 00:35:33,174 nowego ulubieńca. 494 00:35:35,510 --> 00:35:36,761 Sebastian Hady, 495 00:35:37,637 --> 00:35:39,973 gość, który włączył światła w Crown Point. 496 00:35:42,058 --> 00:35:43,476 Przywrócił ludziom godność. 497 00:35:44,227 --> 00:35:46,896 Zamknął ostatnią z rodziny Falcone, zakończył wojnę, 498 00:35:47,022 --> 00:35:50,066 która od dziesięcioleci niszczyła miasto. 499 00:35:50,775 --> 00:35:51,985 Jak to brzmi? 500 00:35:52,944 --> 00:35:54,195 Nieźle. 501 00:35:54,320 --> 00:35:56,781 Nieźle, draniu? 502 00:35:58,324 --> 00:36:01,244 Ten wiatr może cię ponieść na szczyt. 503 00:36:06,291 --> 00:36:07,334 A w zamian? 504 00:36:07,834 --> 00:36:09,127 W zamian? 505 00:36:12,839 --> 00:36:15,592 Dobrze byłoby móc się pojawiać w takich miejscach. 506 00:36:16,676 --> 00:36:18,428 Poznać twoich kumpli. 507 00:36:19,471 --> 00:36:24,851 Może nawet wpaść na Bellę Réal? 508 00:36:35,653 --> 00:36:38,406 Masz kłopoty, Oz. 509 00:36:39,240 --> 00:36:42,160 Réal powołuje komisję do walki z korupcją. 510 00:36:42,702 --> 00:36:44,829 Będą ścigać gliny, urzędników... 511 00:36:44,954 --> 00:36:48,166 - Dobrze! - Mają listę współpracowników Carmine’a. 512 00:36:48,291 --> 00:36:50,168 Ciebie też wezwą. 513 00:36:52,879 --> 00:36:54,089 Chcesz być dobrze widziany, 514 00:36:54,673 --> 00:36:56,174 stwarzaj pozory... 515 00:36:58,134 --> 00:36:59,135 czystego. 516 00:37:00,595 --> 00:37:04,182 Jak pieprzona łza, kolego. 517 00:37:32,377 --> 00:37:35,547 Szukają ocalałych. Mamy za mało środków. 518 00:37:36,423 --> 00:37:37,924 Liczę na was. 519 00:37:39,342 --> 00:37:42,345 BURMISTRZ 520 00:38:21,718 --> 00:38:22,802 Oz? 521 00:38:24,346 --> 00:38:25,347 Co to ma być? 522 00:38:29,267 --> 00:38:30,310 Wsiadaj. 523 00:39:05,679 --> 00:39:06,680 Panie Zhao? 524 00:39:07,222 --> 00:39:08,223 Mam Oza. 525 00:39:11,518 --> 00:39:13,061 - Spokojnie! - Chodź. 526 00:39:13,186 --> 00:39:14,813 Przywieźć go? 527 00:39:16,022 --> 00:39:20,026 Kończę pakować rzeczy. 528 00:39:20,151 --> 00:39:23,988 Spotkajmy się na Goodwin International w hangarze piątym. 529 00:39:27,075 --> 00:39:29,577 Gratuluję, panie Zhao. 530 00:39:30,203 --> 00:39:31,496 Nawzajem. 531 00:42:01,646 --> 00:42:02,647 Proszę pani? 532 00:43:28,608 --> 00:43:30,860 Dziękuję, panie Zhao. 533 00:43:32,070 --> 00:43:35,699 Zakończysz to tutaj, a może nad Atlantykiem przekonasz się, 534 00:43:35,824 --> 00:43:37,242 czy Pingwin lata? 535 00:43:48,503 --> 00:43:50,005 Zhao... 536 00:43:59,431 --> 00:44:00,682 Oddaj. 537 00:44:02,142 --> 00:44:03,143 Powoli. 538 00:44:23,830 --> 00:44:25,749 Może ty i ja się przejedziemy? 539 00:44:39,846 --> 00:44:41,389 Jak za dawnych czasów, co? 540 00:44:45,143 --> 00:44:46,394 Wybierasz się gdzieś? 541 00:44:51,441 --> 00:44:52,942 Miałam taką nadzieję. 542 00:45:01,409 --> 00:45:03,286 Jak namówiłeś Linka do zdrady? 543 00:45:07,165 --> 00:45:08,249 Na pewno... 544 00:45:09,751 --> 00:45:11,544 - coś mu obiecałeś. - Tak. 545 00:45:11,670 --> 00:45:13,922 Coś, czego ty i Dai Lo nie mogliście. 546 00:45:15,298 --> 00:45:16,299 Szansę. 547 00:45:17,300 --> 00:45:19,052 Żeby być kimś. 548 00:45:21,221 --> 00:45:22,847 Miał dość bycia olewanym. 549 00:45:23,807 --> 00:45:25,183 I nie tylko on. 550 00:45:26,810 --> 00:45:32,232 Pomijanie, wyśmiewanie, karmienie gównem przez lata i wmawianie, że to czekolada. 551 00:45:32,357 --> 00:45:33,441 To niszczy 552 00:45:34,651 --> 00:45:35,902 i budzi chęć niszczenia. 553 00:45:40,198 --> 00:45:44,160 A myślałem, że akurat ty to załapiesz. 554 00:45:45,412 --> 00:45:46,413 Ale ty... 555 00:45:47,205 --> 00:45:50,000 Tak się zajęliście napychaniem kieszeni, 556 00:45:51,167 --> 00:45:53,378 że nie zauważyliście, że wszyscy wokół głodują. 557 00:45:54,045 --> 00:45:56,506 Nie masz pojęcia, jak to jest urodzić się z niczym. 558 00:45:57,340 --> 00:45:59,592 Uśmiechać się do właściciela buta na twoim gardle. 559 00:46:00,844 --> 00:46:04,556 Mieć nadzieję, że spojrzy w dół, zauważy cię i odpuści. 560 00:46:07,017 --> 00:46:09,019 Wiesz, co ludzie zrobią, żeby się wyrwać? 561 00:46:09,602 --> 00:46:11,271 Wszystko! 562 00:46:11,396 --> 00:46:13,356 Żeby już się tak nie czuć. 563 00:46:14,607 --> 00:46:16,109 Myślisz, że nie rozumiem? 564 00:46:18,903 --> 00:46:19,988 Jasne. 565 00:46:24,284 --> 00:46:25,493 To bez znaczenia. 566 00:46:30,373 --> 00:46:31,916 Oswald Cobb. 567 00:46:33,960 --> 00:46:36,171 Czempion zwykłych ludzi. 568 00:46:37,213 --> 00:46:38,340 Zgadza się. 569 00:46:39,341 --> 00:46:41,301 Musisz w to wierzyć. 570 00:46:45,263 --> 00:46:46,431 Jesteśmy. 571 00:47:26,680 --> 00:47:28,807 Nie przystawisz mi spluwy? 572 00:47:29,849 --> 00:47:31,351 Nie zrobisz przedstawienia? 573 00:47:31,476 --> 00:47:33,436 Ty nie uciekniesz. 574 00:47:44,280 --> 00:47:45,323 A jak mama? 575 00:47:46,908 --> 00:47:48,576 Powiedziała ci już, że cię kocha? 576 00:47:53,081 --> 00:47:54,332 Odwróć się. 577 00:47:55,792 --> 00:47:56,918 Miałeś rację. 578 00:47:58,545 --> 00:47:59,879 Ja cię nie przejrzałam, 579 00:48:01,297 --> 00:48:03,800 ale ona tak, od samego początku. 580 00:48:05,802 --> 00:48:07,762 Zawsze byłeś potworem. 581 00:48:11,057 --> 00:48:13,226 Nigdy nie odnajdziesz spokoju. 582 00:48:13,893 --> 00:48:15,228 Jesteś kompletnie popieprzona! 583 00:48:18,356 --> 00:48:21,443 Pójdziesz do piekła, kochanie. 584 00:48:28,825 --> 00:48:30,076 Zajmę ci miejsce. 585 00:49:25,590 --> 00:49:26,925 Na ziemię! 586 00:49:28,093 --> 00:49:30,011 Ręce za plecy! 587 00:49:30,679 --> 00:49:31,721 Ale już! 588 00:49:42,482 --> 00:49:43,483 Podnieście ją. 589 00:49:59,624 --> 00:50:01,584 Jest i ona! W porządku, mamo? 590 00:50:02,168 --> 00:50:03,211 Daj kubki. 591 00:50:04,087 --> 00:50:06,381 Opijemy to whisky! 592 00:50:06,506 --> 00:50:09,843 Zrobiłem to! I to jak! 593 00:50:09,968 --> 00:50:11,928 - Właśnie mówią! - Koniec z korupcją, 594 00:50:12,053 --> 00:50:15,056 która pozwoliła bogaczom takim jak Sofia Falcone... 595 00:50:15,181 --> 00:50:17,100 KAT ARESZTOWANY ZA WYBUCH W CROWN POINT 596 00:50:17,225 --> 00:50:19,144 - ...szerzyć chaos! - To ja! 597 00:50:19,269 --> 00:50:22,147 Łyknęli bzdury, którymi ich nakarmiłem! 598 00:50:23,898 --> 00:50:24,899 I co? 599 00:50:26,568 --> 00:50:27,569 Co... 600 00:50:28,987 --> 00:50:30,113 myślisz? 601 00:50:32,198 --> 00:50:33,199 Mamo? 602 00:50:33,867 --> 00:50:36,453 Dziękujemy radnemu Hady'emu, za jego służbę. 603 00:50:36,578 --> 00:50:37,579 Mamo? 604 00:50:38,955 --> 00:50:39,956 Mamo? 605 00:50:40,665 --> 00:50:41,750 Spójrz na mnie. 606 00:50:42,459 --> 00:50:43,501 Patrz! 607 00:50:44,169 --> 00:50:45,170 Mamo? 608 00:50:46,504 --> 00:50:47,505 Mamo? 609 00:50:49,215 --> 00:50:51,092 Jezu, kurwa! 610 00:50:51,968 --> 00:50:53,887 Vic, trzeba jej pomóc. 611 00:50:54,012 --> 00:50:57,140 Ściągnij kogoś! Lekarza! 612 00:50:59,476 --> 00:51:01,936 - Spójrz na mnie. - Pomocy! 613 00:51:02,645 --> 00:51:04,230 Spójrz na mnie, mamo. 614 00:51:04,356 --> 00:51:06,107 - Spójrz, mamo. - Pomóżcie. 615 00:51:06,232 --> 00:51:07,233 Mamo. 616 00:51:08,318 --> 00:51:09,486 - Proszę. - Tak? 617 00:51:09,611 --> 00:51:11,529 Coś z nią niedobrze. Nie reaguje. 618 00:51:11,654 --> 00:51:13,406 Nie mogliśmy pana znaleźć. 619 00:51:13,531 --> 00:51:15,367 Czemu nie rusza gałami? 620 00:51:16,451 --> 00:51:18,745 Miała poważny udar. 621 00:51:23,458 --> 00:51:24,459 Co? 622 00:51:25,418 --> 00:51:26,586 Przykro mi. 623 00:51:28,713 --> 00:51:30,382 Co jest grane? 624 00:51:31,758 --> 00:51:35,804 Znajduje się w stanie wegetatywnym, 625 00:51:35,929 --> 00:51:38,515 a biorąc pod uwagę wiek i ciała Lewy’ego... 626 00:51:38,640 --> 00:51:43,520 Co ty pieprzysz? Że niby jest roślinką? 627 00:51:44,938 --> 00:51:47,065 Ma otwarte oczy! 628 00:51:47,190 --> 00:51:49,025 Na coś, kurwa, patrzy! 629 00:51:49,150 --> 00:51:51,861 - Przykro mi. - Przestań tak gadać! 630 00:51:51,986 --> 00:51:53,613 - Proszę pana... - Kretynka! 631 00:51:53,738 --> 00:51:54,948 Wołaj lekarzy! 632 00:51:55,073 --> 00:51:58,410 Wołaj, kurwa! Dawaj lekarza! 633 00:52:22,726 --> 00:52:23,810 Dalej, śliczna. 634 00:52:25,228 --> 00:52:26,229 Spójrz na mnie. 635 00:52:29,274 --> 00:52:30,316 Zrobiłem to. 636 00:52:32,068 --> 00:52:35,238 Odebrałem tym kutasom wszystko. 637 00:52:38,074 --> 00:52:39,075 Jak mówiłaś. 638 00:52:43,038 --> 00:52:44,456 Jestem, kurwa, królem. 639 00:52:52,297 --> 00:52:53,381 Kurwa! 640 00:52:56,092 --> 00:52:57,802 Nie rób mi tego. 641 00:53:01,639 --> 00:53:04,351 Mamo, nie rób mi tego. 642 00:53:05,685 --> 00:53:08,104 Nie możesz! Proszę! 643 00:53:09,439 --> 00:53:11,649 Powiedz, że jesteś ze mnie dumna! 644 00:53:12,901 --> 00:53:15,236 Powiedz, proszę! 645 00:53:15,362 --> 00:53:17,572 Choć raz powiedz, że jesteś dumna, 646 00:53:17,697 --> 00:53:18,865 że dobrze się spisałem! 647 00:53:20,450 --> 00:53:21,785 Powiedz! 648 00:53:23,453 --> 00:53:25,663 Wszystko to dla ciebie! 649 00:53:25,789 --> 00:53:27,082 Wszystko! 650 00:53:27,207 --> 00:53:30,669 Twój syn jest jebanym królem! 651 00:53:31,920 --> 00:53:33,171 Tego chciałaś. 652 00:53:34,881 --> 00:53:37,884 Tego. Choć raz, mamo. 653 00:54:05,912 --> 00:54:07,330 Nie smakuje, jak powinna. 654 00:54:09,666 --> 00:54:10,667 Nie. 655 00:54:10,792 --> 00:54:12,752 Wcześniej nic jej nie było. 656 00:54:21,678 --> 00:54:23,430 Wszystko robiłem dla niej. 657 00:54:27,308 --> 00:54:28,560 A na koniec... 658 00:54:31,479 --> 00:54:32,522 Sam nie wiem. 659 00:54:35,775 --> 00:54:36,776 Wiedziała o tym. 660 00:54:39,029 --> 00:54:40,030 Na pewno. 661 00:54:42,949 --> 00:54:44,534 Myślisz, że mi wybaczy? 662 00:54:45,744 --> 00:54:46,745 Co? 663 00:54:53,376 --> 00:54:54,419 Nie wiem. 664 00:54:55,503 --> 00:54:56,713 Różne rzeczy. 665 00:54:58,965 --> 00:55:00,925 Nic z tego nie było łatwe. 666 00:55:04,054 --> 00:55:05,722 Ciągle o nich myślę. 667 00:55:08,516 --> 00:55:11,519 Na kogo wyrośliby moi bracia, gdyby dostali szansę? 668 00:55:14,105 --> 00:55:15,357 Co by o mnie myśleli? 669 00:55:17,525 --> 00:55:18,526 Teraz. 670 00:55:20,278 --> 00:55:21,571 Tak. 671 00:55:22,405 --> 00:55:23,573 Też o tym myślę. 672 00:55:24,657 --> 00:55:25,784 O rodzinie. 673 00:55:28,411 --> 00:55:29,496 Tęsknię za nią. 674 00:55:32,415 --> 00:55:34,751 Tak. Naprawdę tęsknię. 675 00:55:35,960 --> 00:55:37,003 Tak. 676 00:55:41,549 --> 00:55:43,093 Masz, dopij. 677 00:55:53,353 --> 00:55:55,897 Wiesz, że bez ciebie bym tego nie zrobił? 678 00:55:57,107 --> 00:55:58,191 Wiesz? 679 00:55:59,234 --> 00:56:01,903 Nie pomyślałem, że przekabacisz Linka, a... 680 00:56:03,321 --> 00:56:04,656 to było mądre. 681 00:56:08,368 --> 00:56:09,577 Dobra robota, młody. 682 00:56:12,163 --> 00:56:13,164 Dzięki. 683 00:56:19,379 --> 00:56:20,588 I dzięki, że... 684 00:56:22,841 --> 00:56:24,592 że dałeś mi szansę. 685 00:56:28,513 --> 00:56:30,140 Że mnie przygarnąłeś. 686 00:56:33,810 --> 00:56:34,978 Jesteś... 687 00:56:36,021 --> 00:56:37,105 dla mnie... 688 00:56:38,398 --> 00:56:42,819 jak ro... jak rodzina. 689 00:56:52,871 --> 00:56:53,955 Kurwa. 690 00:56:59,794 --> 00:57:01,087 Kurwa, Vic! 691 00:57:02,088 --> 00:57:03,256 Ty i ja. 692 00:57:04,966 --> 00:57:06,259 Tyle zostało. 693 00:57:11,097 --> 00:57:13,141 A nie wierzę w kismet ani nic. 694 00:57:17,354 --> 00:57:20,607 Ale dobrze, że się spotkaliśmy. 695 00:57:21,358 --> 00:57:22,400 - Tak. - Tak. 696 00:57:23,651 --> 00:57:26,237 Widziałeś mnie w dole, widziałeś mnie z mamą. 697 00:57:28,156 --> 00:57:29,157 Byłeś tam. 698 00:57:31,743 --> 00:57:33,703 Zawsze przy mnie. 699 00:57:36,623 --> 00:57:37,791 Ale posłuchaj. 700 00:57:40,585 --> 00:57:41,586 Ja... 701 00:57:44,381 --> 00:57:46,091 tym razem nie mogę cię zabrać. 702 00:57:48,593 --> 00:57:49,594 Jak to? 703 00:57:50,428 --> 00:57:52,305 Jak to z rodziną. 704 00:57:53,181 --> 00:57:54,182 Oz? 705 00:57:54,849 --> 00:57:55,975 Daje ci siłę... 706 00:57:56,101 --> 00:57:57,936 - Oz, co ty...? - ...ale też czyni słabym. 707 00:57:59,437 --> 00:58:02,482 - Już tego nie zniosę. - Oz. 708 00:58:03,191 --> 00:58:04,901 Już tak nie mogę. 709 00:58:05,026 --> 00:58:06,027 Oz. 710 00:58:07,529 --> 00:58:09,280 - Oz, proszę. - To za wiele. 711 00:58:09,406 --> 00:58:11,157 - Za wiele! - Proszę. 712 00:58:11,658 --> 00:58:13,952 Oz. 713 00:58:14,077 --> 00:58:15,745 - To za wiele. - Proszę. 714 00:58:16,871 --> 00:58:18,665 - Za wiele. - Oz. 715 00:58:20,750 --> 00:58:22,002 Przykro mi. 716 00:58:27,841 --> 00:58:30,427 Jesteś dobrym człowiekiem, Vic. 717 00:58:31,344 --> 00:58:32,470 Masz dobre serce. 718 00:58:44,524 --> 00:58:45,859 Ale było warto. 719 01:00:23,289 --> 01:00:24,332 Przyniosłem ci pocztę. 720 01:00:33,258 --> 01:00:34,509 To, co zwykle. 721 01:00:35,969 --> 01:00:39,305 Wyzwiska, wiersze, propozycje małżeństwa. 722 01:00:43,476 --> 01:00:44,644 I coś innego. 723 01:00:46,479 --> 01:00:47,647 Przeczytaj. 724 01:00:50,650 --> 01:00:52,652 Nazywa się Selina Kyle. 725 01:00:55,989 --> 01:00:57,699 Jest ponoć twoją przyrodnią siostrą. 726 01:01:03,121 --> 01:01:04,164 Sofio. 727 01:02:55,316 --> 01:02:56,609 Jak się dziś mamy? 728 01:02:58,236 --> 01:03:00,947 Lepiej? Tak wyglądasz. 729 01:03:17,881 --> 01:03:18,965 Wiem. 730 01:03:21,593 --> 01:03:22,927 To wszystko, czego chciałaś. 731 01:03:51,706 --> 01:03:52,874 Oto jest! 732 01:03:54,334 --> 01:03:55,377 Oswald? 733 01:04:01,841 --> 01:04:03,093 Wyglądasz pięknie. 734 01:04:04,636 --> 01:04:06,221 Zatańcz ze mną, kochanie. 735 01:04:27,659 --> 01:04:28,993 Powiedz, że mnie kochasz. 736 01:04:30,412 --> 01:04:32,414 Kocham cię, Oswaldzie. 737 01:04:35,792 --> 01:04:37,085 Że jesteś ze mnie dumna. 738 01:04:37,836 --> 01:04:40,296 Jestem z ciebie taka dumna! 739 01:04:41,047 --> 01:04:42,173 Zrobiłem to, mamo. 740 01:04:43,508 --> 01:04:44,509 Prawda? 741 01:04:46,094 --> 01:04:48,013 - Powiedz, że tak. - Zrobiłeś. 742 01:04:49,180 --> 01:04:51,474 Najwyższe piętro, apartament, 743 01:04:52,475 --> 01:04:54,352 nikogo na górze ani obok. 744 01:04:55,020 --> 01:04:56,354 Wiedziałam, że ci się uda. 745 01:04:57,856 --> 01:04:59,691 Mój piękny chłopak. 746 01:05:04,154 --> 01:05:05,989 Gotham jest twoje, skarbie. 747 01:05:08,908 --> 01:05:10,994 Nic cię już nie powstrzyma. 748 01:05:12,078 --> 01:05:13,204 Żebyś wiedziała. 749 01:07:56,910 --> 01:07:58,912 Tekst polski: Wojtek Stybliński