1
00:00:13,805 --> 00:00:14,806
Francis,
2
00:00:18,435 --> 00:00:21,062
wiem, że to boli,
ale spróbuj sobie przypomnieć.
3
00:00:25,358 --> 00:00:26,860
Wróć do tamtego czasu.
4
00:00:29,112 --> 00:00:30,196
Wróć tam.
5
00:01:10,570 --> 00:01:11,654
Fran, to ja.
6
00:01:15,700 --> 00:01:16,701
Fran?
7
00:01:17,369 --> 00:01:18,703
To ja!
8
00:01:20,330 --> 00:01:22,248
Otwórz drzwi, mała.
9
00:01:29,047 --> 00:01:30,382
Spałaś w ogóle?
10
00:01:48,525 --> 00:01:49,818
To byli dobrzy chłopcy.
11
00:01:55,156 --> 00:01:57,409
Powinnaś wyjść z domu.
12
00:01:58,827 --> 00:02:00,328
Martwię się o ciebie.
13
00:02:02,580 --> 00:02:04,416
Mogłaś mi dać zapłacić za pogrzeb.
14
00:02:04,958 --> 00:02:06,751
Dobrze pożegnać Jacka i Benny’ego.
15
00:02:07,877 --> 00:02:09,045
Pogadam z ojcem Vincentem.
16
00:02:09,170 --> 00:02:10,171
Po co?
17
00:02:10,714 --> 00:02:14,467
Żeby wciskali mi chusteczki
i powtarzali, że tak chciał Bóg?
18
00:02:15,260 --> 00:02:18,304
Nie potrzebuję spektaklu,
żeby opłakiwać chłopców.
19
00:02:20,849 --> 00:02:23,268
Oz zagląda do sklepu.
20
00:02:24,769 --> 00:02:28,606
Mówi, że z nim nie rozmawiasz,
nie patrzysz mu w oczy.
21
00:02:28,732 --> 00:02:32,485
Oswald zawsze wiele potrzebował.
22
00:02:34,070 --> 00:02:35,864
Pogodziłam się z tym,
23
00:02:36,906 --> 00:02:38,283
że jest inny.
24
00:02:40,285 --> 00:02:42,412
Ale po tym, co zrobił, nie potrafię.
25
00:02:46,374 --> 00:02:47,542
"Co zrobił"?
26
00:02:52,922 --> 00:02:53,923
Fran?
27
00:03:02,974 --> 00:03:04,476
Miał to w płaszczu.
28
00:03:06,686 --> 00:03:09,022
- Co...?
- Był z nimi.
29
00:03:10,565 --> 00:03:11,649
Okłamał mnie.
30
00:03:12,317 --> 00:03:16,613
Wrócił do domu smutny
i robił z siebie ofiarę,
31
00:03:16,738 --> 00:03:19,908
ale wiedział,
że moje dzieci toną w tunelach
32
00:03:20,033 --> 00:03:21,993
i słowa nie pisnął.
33
00:03:23,411 --> 00:03:25,538
Miał szansę, do cholery!
34
00:03:25,663 --> 00:03:27,540
Mógł coś powiedzieć, zrobić,
35
00:03:27,665 --> 00:03:29,250
- powstrzymać to...
- Jest dzieckiem.
36
00:03:29,376 --> 00:03:30,710
On ich tam zamknął!
37
00:03:32,379 --> 00:03:34,506
Gliniarze powiedzieli,
38
00:03:34,631 --> 00:03:37,092
że wyważali drzwi, żeby ich wydostać.
39
00:03:39,219 --> 00:03:40,804
Gdybym wiedziała,
40
00:03:41,304 --> 00:03:43,932
mogłabym ich ocalić i byliby ze mną!
41
00:03:46,101 --> 00:03:47,769
Ale Oswald tak nie chciał. Nie.
42
00:03:47,894 --> 00:03:51,189
On musiał mnie mieć dla siebie,
na wyłączność.
43
00:03:55,360 --> 00:03:57,529
Mam w domu diabła, Rex.
44
00:03:59,698 --> 00:04:01,408
I co ja teraz zrobię?
45
00:04:11,126 --> 00:04:14,004
W takiej sytuacji
masz zawsze kilka możliwości.
46
00:04:15,922 --> 00:04:17,882
Jeśli nie mylisz się co do Oza...
47
00:04:18,800 --> 00:04:20,885
Tacy jak on
48
00:04:21,845 --> 00:04:23,513
mogą być użyteczni.
49
00:04:24,097 --> 00:04:27,392
W moim fachu potrafią zajść wysoko,
50
00:04:27,517 --> 00:04:28,852
tylko trzeba nad nimi panować.
51
00:04:29,853 --> 00:04:32,897
Zwykle przychodzą do mnie ci,
co chcą zarobić.
52
00:04:33,023 --> 00:04:36,735
Zgoda, ale chciwość to nie lojalność.
53
00:04:38,111 --> 00:04:39,362
Żeby zyskać lojalność,
54
00:04:40,780 --> 00:04:42,615
szukam takich, co chcą mieć ojca.
55
00:04:42,741 --> 00:04:46,828
Muszą zapełnić pustkę
i zrobią dla mnie wszystko.
56
00:04:48,329 --> 00:04:53,084
Ale Oswald nie potrzebuje ojca.
57
00:04:55,545 --> 00:04:56,629
Ma ciebie.
58
00:04:58,673 --> 00:05:00,216
Jest ci oddany.
59
00:05:01,009 --> 00:05:02,427
Możesz to wykorzystać.
60
00:05:03,261 --> 00:05:06,473
Pielęgnuj, co ma, wzmacniaj.
61
00:05:08,683 --> 00:05:09,809
Może zajdzie na szczyt.
62
00:05:11,811 --> 00:05:13,438
Albo i nie.
63
00:05:14,939 --> 00:05:16,358
Postaw na niego i czekaj.
64
00:05:17,525 --> 00:05:21,363
Mam odwrócić wzrok? Zignorować, co zrobił?
65
00:05:23,698 --> 00:05:27,619
Jaką byłabym matką, gdybym...?
66
00:05:30,663 --> 00:05:31,706
Nie mogę.
67
00:05:39,381 --> 00:05:41,049
W takim razie niech odejdzie.
68
00:05:44,052 --> 00:05:46,346
Czyli...?
69
00:06:01,027 --> 00:06:03,363
Pomożesz mi w tym?
70
00:06:15,083 --> 00:06:16,084
Mamo,
71
00:06:16,876 --> 00:06:18,128
zrobiłem ci kolację.
72
00:06:26,469 --> 00:06:27,595
Wstałaś.
73
00:06:28,471 --> 00:06:29,639
Ubieraj się.
74
00:06:30,515 --> 00:06:31,516
Wychodzimy.
75
00:06:33,268 --> 00:06:34,978
Wskakuj w garnitur.
76
00:07:05,925 --> 00:07:07,344
Patrz, kto tu jest, mamo.
77
00:07:11,681 --> 00:07:13,308
Wiem, kotku.
78
00:07:14,559 --> 00:07:16,227
Rex cię potem odwiezie.
79
00:07:16,353 --> 00:07:18,229
- Serio?
- Tak.
80
00:07:19,481 --> 00:07:24,110
Byłam ostatnio nieobecna
i chcę ci dać wyjątkowy wieczór.
81
00:07:25,862 --> 00:07:27,364
Wiem, że za nimi tęsknisz.
82
00:07:29,908 --> 00:07:31,117
Ja też.
83
00:07:44,589 --> 00:07:45,757
Nie, chwila...
84
00:07:46,758 --> 00:07:48,259
Wszystko jest dobrze.
85
00:07:50,762 --> 00:07:52,097
- Francis.
- Chwileczkę.
86
00:07:52,222 --> 00:07:54,307
Skup się na tej chwili.
87
00:07:55,975 --> 00:07:58,144
Jesteś z Oswaldem, synem.
88
00:07:59,562 --> 00:08:01,981
Siedzicie w klubie jazzowym, Monroe's.
89
00:08:04,609 --> 00:08:05,610
Kontynuuj.
90
00:08:07,195 --> 00:08:09,656
Tak. Byłam tam.
91
00:08:12,200 --> 00:08:13,326
Zgadza się.
92
00:08:18,581 --> 00:08:19,624
Mamo?
93
00:08:22,210 --> 00:08:23,545
Mamo?
94
00:08:23,670 --> 00:08:25,505
Zaopiekuję się tobą.
95
00:08:27,090 --> 00:08:28,425
Wiesz o tym?
96
00:08:29,843 --> 00:08:32,679
Tak ciężko na nas pracowałaś.
97
00:08:33,763 --> 00:08:35,390
Teraz będzie łatwiej.
98
00:08:35,515 --> 00:08:36,641
Znajdę pracę.
99
00:08:37,434 --> 00:08:40,603
Mam też wiele pomysłów,
jak dorabiać na boku.
100
00:08:40,729 --> 00:08:43,815
- Mówisz jak twój ojciec.
- Wcale nie.
101
00:08:45,567 --> 00:08:46,985
Ja mówię szczerze.
102
00:08:49,446 --> 00:08:50,655
Czego chcesz?
103
00:08:51,990 --> 00:08:53,450
Powiedz, a ci to dam.
104
00:08:53,575 --> 00:08:54,617
Czego chcę?
105
00:08:54,743 --> 00:08:57,287
Wszystko już obmyśliłeś?
106
00:08:58,246 --> 00:08:59,247
Spójrz na siebie.
107
00:08:59,748 --> 00:09:03,043
Ledwie ci jądra zstąpiły,
a już chcesz się mną opiekować?
108
00:09:03,168 --> 00:09:05,003
Pewnie, że tak.
109
00:09:07,088 --> 00:09:08,673
Zrobię dla ciebie wszystko.
110
00:09:10,133 --> 00:09:13,303
Widzę cię tak, jak nikt inny.
111
00:09:14,137 --> 00:09:15,680
Widzę, jak się uśmiechasz,
112
00:09:16,264 --> 00:09:19,225
kiedy udajesz,
że coś sprawia ci przyjemność.
113
00:09:20,435 --> 00:09:22,729
Widzę, jak palisz, kiedy myślisz,
114
00:09:23,521 --> 00:09:25,273
i jak pijesz, kiedy jesteś smutna.
115
00:09:26,024 --> 00:09:29,319
Jak ciężko pracujesz, jak mądra jesteś.
116
00:09:31,112 --> 00:09:33,615
Jak chcesz,
żeby zauważyli cię ci ważni ludzie.
117
00:09:34,699 --> 00:09:37,744
Albo żeby w ogóle się nie liczyli.
118
00:09:39,037 --> 00:09:40,872
Nikt inny tak w ciebie nie wierzy.
119
00:09:41,706 --> 00:09:45,001
Nikt inny nie da ci tego,
na co zasługujesz.
120
00:09:45,126 --> 00:09:47,003
Zabiorę cię z Eastside, mamo.
121
00:09:47,754 --> 00:09:49,631
W jakieś miłe miejsce,
122
00:09:50,423 --> 00:09:51,758
lepsze niż to, które mamy.
123
00:09:51,883 --> 00:09:54,219
To akurat nie sztuka.
124
00:09:54,344 --> 00:09:58,014
Najlepsze!
Do apartamentu na najwyższym piętrze
125
00:09:58,139 --> 00:10:00,725
z widokiem na całe cholerne miasto!
126
00:10:00,850 --> 00:10:04,020
Dam ci drogie ubrania i biżuterię,
127
00:10:04,145 --> 00:10:05,230
ładne rzeczy.
128
00:10:05,980 --> 00:10:07,774
Ludzie będą cię widzieć na ulicy
129
00:10:07,899 --> 00:10:09,943
i mówić: "Ona jest ważna".
130
00:10:10,735 --> 00:10:12,237
Nie wierzysz mi?
131
00:10:12,737 --> 00:10:14,072
Nie musisz.
132
00:10:14,989 --> 00:10:18,493
Będę ci to udowadniać. Każdego dnia.
133
00:10:20,495 --> 00:10:21,496
Tylko...
134
00:10:23,998 --> 00:10:25,375
nie rezygnuj ze mnie.
135
00:10:36,052 --> 00:10:37,095
Chodź, mamo.
136
00:10:38,638 --> 00:10:39,806
Zatańcz ze mną.
137
00:10:48,481 --> 00:10:53,987
PINGWIN
138
00:10:54,112 --> 00:10:55,363
Tu w lewo.
139
00:11:01,327 --> 00:11:03,246
Szybciej.
140
00:11:11,504 --> 00:11:12,630
A to co?
141
00:11:27,645 --> 00:11:28,897
Boże!
142
00:11:32,817 --> 00:11:34,944
Kurwa! Oz!
143
00:11:36,738 --> 00:11:38,698
Może być ranny. Chodzimy.
144
00:11:38,823 --> 00:11:39,949
Pewnie zginął.
145
00:11:40,075 --> 00:11:42,410
- Pełno tam glin.
- Skąd wiecie?
146
00:11:42,535 --> 00:11:43,787
Musimy sprawdzić.
147
00:11:43,912 --> 00:11:46,206
Naraził nas.
148
00:11:47,499 --> 00:11:49,918
- Znikamy.
- Czekajcie! I tyle?
149
00:11:50,669 --> 00:11:52,712
Interesuje nas towar, nie Pingwin.
150
00:11:57,092 --> 00:11:58,968
Jesteście bandą tchórzy, wiecie?
151
00:12:00,136 --> 00:12:01,137
Co powiedziałeś?
152
00:12:01,721 --> 00:12:03,807
Za kogo się macie?
153
00:12:03,932 --> 00:12:07,977
Pozwolicie Maronim i Gigante
robić tu, co chcą?
154
00:12:09,270 --> 00:12:11,981
To moja dzielnica! Spójrzcie!
155
00:12:14,484 --> 00:12:18,446
Cały świat traktuje nas
jak nieistniejące zera,
156
00:12:18,988 --> 00:12:21,950
a wy chcecie zwiewać? Bez sensu!
157
00:12:22,867 --> 00:12:25,829
Uważaj, co gadasz.
Pamiętaj, gdzie twoje miejsce,
158
00:12:26,329 --> 00:12:27,664
bo zarobisz kulkę
159
00:12:28,206 --> 00:12:30,667
- i naprawdę staniesz się niczym.
- Jazda.
160
00:12:46,016 --> 00:12:48,268
Cofnąć się!
161
00:13:00,488 --> 00:13:01,489
Do tyłu.
162
00:13:02,198 --> 00:13:03,950
Wracajcie do domów!
163
00:13:04,075 --> 00:13:05,577
- Jakich domów?
- Cofnijcie się!
164
00:13:05,702 --> 00:13:06,911
To niebezpieczne!
165
00:13:10,915 --> 00:13:11,958
Tam nie wolno!
166
00:13:12,083 --> 00:13:13,084
Victor!
167
00:13:15,253 --> 00:13:16,254
Victor!
168
00:13:17,130 --> 00:13:18,256
Zeke.
169
00:13:18,381 --> 00:13:20,050
Co się stało? Gdzie Oz?
170
00:13:20,175 --> 00:13:22,427
Sofia wszystko wysadziła.
171
00:13:22,552 --> 00:13:24,721
A Oz? Wydostał się?
172
00:13:42,947 --> 00:13:44,240
Czas się obudzić.
173
00:13:58,922 --> 00:14:00,048
Oz.
174
00:14:02,384 --> 00:14:03,551
Trochę minęło.
175
00:14:24,864 --> 00:14:26,866
Kiedy Berto i ja byliśmy dziećmi,
176
00:14:28,535 --> 00:14:32,664
przy szklarni znaleźliśmy gniazdo
z dwoma małymi ptaszkami.
177
00:14:35,125 --> 00:14:39,170
Jeden z ptaszków był większy od drugiego.
178
00:14:40,422 --> 00:14:41,464
Silniejszy.
179
00:14:42,674 --> 00:14:45,719
I mama ptaszek dawała mu więcej jedzenia.
180
00:14:46,928 --> 00:14:49,264
Bałam się o mniejszego ptaszka.
181
00:14:50,223 --> 00:14:54,144
Był taki słaby i kruchy.
182
00:14:55,186 --> 00:14:57,397
Myślałam, że umrze,
183
00:14:57,522 --> 00:15:01,651
ale pewnego ranka,
gdy mama ptaszek odleciała,
184
00:15:03,611 --> 00:15:04,738
mały ptaszek...
185
00:15:06,364 --> 00:15:09,617
brutalnie zaatakował większego.
186
00:15:11,661 --> 00:15:12,787
I zabił.
187
00:15:13,747 --> 00:15:15,999
Wypchnął brata z gniazda.
188
00:15:19,878 --> 00:15:23,631
To najbardziej niepokojąca rzecz,
jaką widziałam.
189
00:15:24,341 --> 00:15:26,843
Przynajmniej wtedy.
190
00:15:28,303 --> 00:15:32,724
Wyobrażasz sobie zrobić
coś tak okropnego własnemu bratu?
191
00:15:34,517 --> 00:15:36,186
Ale to nie jest najgorsze.
192
00:15:36,853 --> 00:15:38,438
Kiedy mama wróciła...
193
00:15:39,731 --> 00:15:43,193
i zobaczyła,
że jedno z jej dzieci zniknęło...
194
00:15:45,195 --> 00:15:46,529
Zgadnij, co zrobiła.
195
00:15:51,034 --> 00:15:52,077
Nic.
196
00:15:54,245 --> 00:15:57,123
Zamiast ukarać mniejszego ptaszka,
197
00:15:58,124 --> 00:16:02,337
karmiła go, dbała o niego,
198
00:16:02,462 --> 00:16:04,631
jakby nic się nie stało.
199
00:16:06,383 --> 00:16:08,510
Myślisz, że wiedziała, Oz,
200
00:16:09,719 --> 00:16:10,845
co zrobiło jej dziecko?
201
00:16:13,056 --> 00:16:15,058
A ty, Francis?
202
00:16:19,729 --> 00:16:20,939
Przekonamy się?
203
00:16:23,233 --> 00:16:24,317
Co powiesz?
204
00:16:25,235 --> 00:16:26,986
Podzielimy się trudną prawdą?
205
00:16:27,112 --> 00:16:29,155
Może nas uleczy.
206
00:16:29,280 --> 00:16:30,281
Oz?
207
00:16:32,283 --> 00:16:33,410
Zaczniesz?
208
00:16:34,119 --> 00:16:35,954
Pieprzona psycholka!
209
00:16:36,079 --> 00:16:37,288
Co to ma być?
210
00:16:37,414 --> 00:16:39,958
Gada o ptakach! Chryste!
211
00:16:40,583 --> 00:16:41,918
- Nie podoba ci się?
- Mamo,
212
00:16:42,043 --> 00:16:44,129
spójrz na mnie! Wyciągnę cię z tego!
213
00:16:44,254 --> 00:16:46,840
Przysięgam, że cię wyciągnę. Mamo!
214
00:16:46,965 --> 00:16:48,883
- Masz rację.
- Mamo!
215
00:16:49,676 --> 00:16:51,052
To głupia historia.
216
00:16:52,637 --> 00:16:54,305
Ty znasz lepszą.
217
00:16:55,515 --> 00:16:56,516
Dlatego,
218
00:16:58,101 --> 00:16:59,436
powiedz co się stało.
219
00:16:59,561 --> 00:17:01,104
Ale kiedy?
220
00:17:01,229 --> 00:17:06,484
Powiedz,
dlaczego zostawiłeś braci na śmierć.
221
00:17:10,822 --> 00:17:12,240
O czym ty mówisz?
222
00:17:12,365 --> 00:17:15,994
Dlaczego powiedziałeś mamie,
że cię z nimi nie było?
223
00:17:16,119 --> 00:17:17,412
Czemu skłamałeś?
224
00:17:17,537 --> 00:17:20,290
- O czym ty gadasz?
- Przestań udawać!
225
00:17:20,957 --> 00:17:25,587
Ona wie, ja wiem.
Wszyscy wiemy, co zrobiłeś.
226
00:17:27,464 --> 00:17:28,757
Coś jej zrobiłaś.
227
00:17:30,216 --> 00:17:34,012
- Coś ty jej zrobiła?!
- Ty udajesz, że mówisz jej wszystko,
228
00:17:34,846 --> 00:17:38,058
a ona udaje, że w to wierzy. Dlaczego?
229
00:17:39,434 --> 00:17:42,771
Dlaczego oboje tak się boicie prawdy?
230
00:17:42,896 --> 00:17:45,148
- Mamo.
- To chore.
231
00:17:45,273 --> 00:17:46,274
Mamo!
232
00:17:47,400 --> 00:17:49,277
Prawie tak chore jak to,
233
00:17:49,402 --> 00:17:54,491
że prosiłaś tamtego człowieka,
żeby zabił twojego syna.
234
00:17:57,369 --> 00:17:59,037
Rexa.
235
00:18:00,455 --> 00:18:01,664
Tak miał na imię?
236
00:18:01,790 --> 00:18:03,792
Co to, kurwa, za gierki?!
237
00:18:04,584 --> 00:18:07,128
Zamknij się!
238
00:18:07,253 --> 00:18:12,050
Wasz ostatni wspólny wieczór
miał być tutaj, w tym klubie,
239
00:18:13,051 --> 00:18:15,345
zgadza się?
240
00:18:15,970 --> 00:18:18,556
Tu tańczyliście,
241
00:18:18,682 --> 00:18:20,517
tu złożył ci obietnicę?
242
00:18:20,642 --> 00:18:22,644
Przestań.
243
00:18:22,769 --> 00:18:26,523
Chcę wiedzieć. Było warto?
244
00:18:26,648 --> 00:18:28,983
- Pierdol się.
- Dał ci wszystko, czego chciałaś?
245
00:18:29,109 --> 00:18:31,820
- Spełnił obietnicę?
- Kurwa!
246
00:18:31,945 --> 00:18:32,946
Mamo!
247
00:18:34,072 --> 00:18:35,073
Mamo!
248
00:18:35,198 --> 00:18:38,410
Czy żałujesz,
że nie pozwoliłaś Rexowi go odwieźć?
249
00:18:41,246 --> 00:18:44,124
Co straciłaś, pozwalając mu żyć?
250
00:18:45,583 --> 00:18:48,878
Ja wiem, co straciłam. Co mi zabrał.
251
00:18:49,838 --> 00:18:53,174
Zasługuje na to, by wiedzieć, co ci zrobił
252
00:18:54,009 --> 00:18:59,222
i co o nim myślisz.
Jak bardzo jesteś na niego zła!
253
00:19:01,599 --> 00:19:02,600
Powiedz mu.
254
00:19:04,185 --> 00:19:05,270
Powiedz.
255
00:19:09,024 --> 00:19:10,191
Właśnie!
256
00:19:24,497 --> 00:19:25,498
Dobrze.
257
00:19:26,791 --> 00:19:27,792
Julianie.
258
00:19:29,961 --> 00:19:30,962
Co kurwa?
259
00:19:31,963 --> 00:19:33,298
Co robisz?
260
00:19:33,965 --> 00:19:35,091
Zostaw ją!
261
00:19:36,426 --> 00:19:38,720
Mamo! Nie dotykaj jej!
262
00:19:38,845 --> 00:19:42,098
Ani się, kurwa, waż!
263
00:19:42,223 --> 00:19:46,811
Odciąłeś mojemu bratu
prawy czy lewy palec?
264
00:19:46,936 --> 00:19:48,688
Jezu, nie! Sofia.
265
00:19:48,813 --> 00:19:49,898
Prawy.
266
00:19:50,648 --> 00:19:52,609
- Nie dotykaj jej!
- Oswald!
267
00:19:52,734 --> 00:19:54,194
Nie rób tego!
268
00:19:54,861 --> 00:19:55,862
Przestań!
269
00:19:55,987 --> 00:19:58,865
Oz!
270
00:19:58,990 --> 00:20:00,200
- Nie! Jezu!
- Oswald!
271
00:20:00,325 --> 00:20:01,618
Jest tak.
272
00:20:01,743 --> 00:20:04,162
To, że ktoś coś wie,
273
00:20:04,287 --> 00:20:07,207
nie znaczy, że nie chce nic usłyszeć
od krzywdziciela.
274
00:20:07,332 --> 00:20:08,833
Nie rób tego.
275
00:20:08,958 --> 00:20:11,920
- Od ojca nic już nie usłyszę.
- Przestań.
276
00:20:12,045 --> 00:20:16,424
Ale daję ci szansę
oferowania tego daru matce.
277
00:20:16,549 --> 00:20:19,219
- Nie!
- Zasługuje na najlepsze.
278
00:20:19,344 --> 00:20:20,720
- Przestań!
- Prawda?
279
00:20:20,845 --> 00:20:23,306
- Dość! Nie!
- Prawda, Oz?
280
00:20:23,431 --> 00:20:25,642
- Daj jej najlepsze!
- Nie rób tego!
281
00:20:25,767 --> 00:20:26,851
Nic nie zrobiła!
282
00:20:26,976 --> 00:20:30,563
To proste. Powiedz prawdę.
283
00:20:30,689 --> 00:20:33,983
Powiedz, co zrobiłeś braciom i dlaczego,
284
00:20:34,109 --> 00:20:35,652
a wszyscy odpuścimy.
285
00:20:35,777 --> 00:20:38,113
To idiotyzm!
286
00:20:38,238 --> 00:20:39,364
Przestań!
287
00:20:39,489 --> 00:20:41,533
Mówię, że nic nie zrobiłem!
288
00:20:41,658 --> 00:20:43,451
Nie wiem, o czym gadasz!
289
00:20:43,576 --> 00:20:44,953
Oswald, przestań!
290
00:20:45,078 --> 00:20:48,289
Nie, do cholery! Nawet mnie tam nie było!
291
00:20:48,415 --> 00:20:49,833
- Ona wie!
- Przyznaj się.
292
00:20:49,958 --> 00:20:52,711
- Nic nie zrobiłem!
- Co z tobą?
293
00:20:52,836 --> 00:20:55,213
- Ona wie!
- Powiedz!
294
00:20:55,338 --> 00:20:57,716
- Byłem z tobą!
- Stracę palec,
295
00:20:57,841 --> 00:20:59,676
- tchórzu!
- Byłem z tobą!
296
00:20:59,801 --> 00:21:02,012
Po prostu to powiedz!
297
00:21:02,137 --> 00:21:04,014
I tak wiem!
298
00:21:12,313 --> 00:21:16,359
Zawsze wiedziałam,
co zrobiłeś Jackowi i Benny’emu.
299
00:21:22,032 --> 00:21:23,158
Kłamstwa.
300
00:21:25,368 --> 00:21:26,870
Wszystko plączesz.
301
00:21:29,122 --> 00:21:30,915
To ta twoja choroba.
302
00:21:31,041 --> 00:21:32,167
Pierdol się!
303
00:21:33,668 --> 00:21:37,297
Nienawidzę cię za to, co zrobiłeś!
Cały czas!
304
00:21:39,966 --> 00:21:41,176
Dość.
305
00:21:50,018 --> 00:21:52,062
Pozwoliłbyś mi obciąć jej palec?
306
00:21:55,273 --> 00:21:56,775
Pozwoliłbyś.
307
00:21:58,777 --> 00:22:00,779
- Bo masz ją gdzieś.
- Pierdol się.
308
00:22:00,904 --> 00:22:01,905
Naprawdę.
309
00:22:02,655 --> 00:22:03,823
Nie zależy ci.
310
00:22:04,741 --> 00:22:06,034
Nie tak, jak mówisz.
311
00:22:08,787 --> 00:22:10,914
Ty nic nie czujesz.
312
00:22:12,916 --> 00:22:14,167
Oswaldzie,
313
00:22:16,169 --> 00:22:18,880
miałam dość dla wszystkich.
314
00:22:20,757 --> 00:22:23,051
Wystarczyłoby dla całej trójki.
315
00:22:24,928 --> 00:22:28,556
Nie musiałeś ich tam zostawiać,
odbierać mi ich.
316
00:22:30,517 --> 00:22:32,227
To były moje dzieci.
317
00:22:32,894 --> 00:22:34,104
Mój świat.
318
00:22:35,563 --> 00:22:36,898
Twoi bracia.
319
00:22:50,120 --> 00:22:51,663
Jesteś rozczarowaniem.
320
00:22:53,331 --> 00:22:54,958
Tylko marnujesz przestrzeń.
321
00:22:56,251 --> 00:22:59,212
Codziennie budzę się chora na myśl,
że cię urodziłam.
322
00:23:00,296 --> 00:23:01,423
Ona ma rację.
323
00:23:02,257 --> 00:23:03,675
Ma, kurwa.
324
00:23:05,510 --> 00:23:08,263
Powinnam była pozwolić Rexowi cię zabić.
325
00:23:17,313 --> 00:23:18,398
Jesteś diabłem.
326
00:23:19,649 --> 00:23:21,151
Przeklętym diabłem.
327
00:23:27,866 --> 00:23:28,867
Mamo?
328
00:23:39,961 --> 00:23:41,004
Jack.
329
00:23:44,591 --> 00:23:45,592
Benny.
330
00:23:49,387 --> 00:23:50,597
Moje dzieci.
331
00:23:53,975 --> 00:23:55,226
Przepraszam.
332
00:23:55,352 --> 00:23:56,353
Mamo?
333
00:24:00,148 --> 00:24:01,316
Prze...
334
00:24:06,029 --> 00:24:07,155
praszam.
335
00:24:10,784 --> 00:24:11,785
Mamo!
336
00:24:14,662 --> 00:24:15,955
Powstrzymaj go!
337
00:24:21,878 --> 00:24:23,129
Jazda!
338
00:24:24,047 --> 00:24:25,256
Mamo!
339
00:24:26,341 --> 00:24:28,927
Mamo! Mam cię!
340
00:24:50,115 --> 00:24:51,241
Będzie dobrze!
341
00:25:07,007 --> 00:25:09,926
Upadła i uderzyła się w głowę.
Miesza się jej.
342
00:25:10,051 --> 00:25:13,179
Ma te ciała Lewy’ego, demencję.
343
00:25:13,304 --> 00:25:14,597
Będzie dobrze, mamo!
344
00:25:14,723 --> 00:25:16,182
- Słyszysz?
- Proszę tu czekać.
345
00:25:16,307 --> 00:25:18,101
- Znajdziemy pana.
- Wyleczycie ją?
346
00:25:18,226 --> 00:25:20,145
Zrobimy, co się da.
347
00:25:20,270 --> 00:25:21,604
Proszę czekać.
348
00:25:29,571 --> 00:25:31,573
Ratownicy wydobywają spod gruzów ciała,
349
00:25:31,698 --> 00:25:33,658
a władze szukają przyczyny
350
00:25:33,783 --> 00:25:36,536
eksplozji w Crown Point.
351
00:25:47,213 --> 00:25:48,757
Oz, to znowu ja.
352
00:25:48,882 --> 00:25:51,885
Martwię się. Oddzwoń, proszę.
353
00:25:59,559 --> 00:26:00,935
Młody, gdzie jesteś?
354
00:26:01,061 --> 00:26:02,062
Oz.
355
00:26:06,107 --> 00:26:07,108
Kurwa.
356
00:26:27,379 --> 00:26:30,006
- Oz?
- Zamknij drzwi.
357
00:26:30,674 --> 00:26:31,883
W mordę!
358
00:26:32,759 --> 00:26:34,719
Co się stało? Nic ci nie jest?
359
00:26:36,638 --> 00:26:38,515
Sofia mnie dziabnęła.
360
00:26:39,099 --> 00:26:40,517
Wzięła się za mamę.
361
00:26:40,642 --> 00:26:43,311
Co... jej zrobiła?
362
00:26:44,813 --> 00:26:49,818
Podaj... ten cały bandaż.
363
00:26:52,404 --> 00:26:53,405
Kurwa.
364
00:26:59,202 --> 00:27:01,204
Z mamą wszystko dobrze?
365
00:27:01,996 --> 00:27:03,456
Będzie.
366
00:27:04,582 --> 00:27:05,709
Przepraszam, Oz.
367
00:27:06,501 --> 00:27:08,795
Spóźniłem się.
368
00:27:09,754 --> 00:27:11,256
Chciałem ściągnąć gangi,
369
00:27:11,381 --> 00:27:16,428
przekonać ich, ale odjechali.
370
00:27:16,553 --> 00:27:17,721
Nie twoja wina.
371
00:27:18,304 --> 00:27:19,305
Nie twoja.
372
00:27:19,931 --> 00:27:23,101
Tak już jest.
Niewiele mogę im dać, dlatego...
373
00:27:23,685 --> 00:27:24,728
Nieprawda.
374
00:27:25,687 --> 00:27:27,147
Mylisz się, Oz.
375
00:27:27,272 --> 00:27:32,277
Nie chodzi tylko o narkotyki
czy pieniądze.
376
00:27:32,402 --> 00:27:35,030
O to też, ale...
377
00:27:37,866 --> 00:27:39,117
Tacy jak Link...
378
00:27:40,577 --> 00:27:42,162
On w ciebie wierzy.
379
00:27:42,287 --> 00:27:43,872
- Link?
- Tak.
380
00:27:44,581 --> 00:27:46,332
To tylko zastępca.
381
00:27:47,417 --> 00:27:49,753
- Gówno może bez Dai Lo.
- Cholera, Oz!
382
00:27:49,878 --> 00:27:51,129
Posłuchaj!
383
00:27:53,840 --> 00:27:56,051
Dałeś ludziom w Crown Point pracę.
384
00:27:58,178 --> 00:27:59,763
Dałeś im prąd.
385
00:27:59,888 --> 00:28:00,889
Tak.
386
00:28:02,223 --> 00:28:03,350
Nikt inny tego nie zrobił,
387
00:28:04,559 --> 00:28:06,978
nikt nawet nie próbował!
388
00:28:10,231 --> 00:28:11,691
Dałeś ludziom godność.
389
00:28:14,778 --> 00:28:17,781
To coś lepszego niż Bliss! Dlatego...
390
00:28:20,367 --> 00:28:22,035
Wstawaj,
391
00:28:22,160 --> 00:28:24,329
weź się w garść i...
392
00:28:26,081 --> 00:28:27,123
no wiesz...
393
00:28:28,875 --> 00:28:29,876
bądź sobą.
394
00:28:32,712 --> 00:28:33,922
Ty...
395
00:28:36,216 --> 00:28:37,258
ćwiczyłeś to?
396
00:28:38,009 --> 00:28:41,054
- Zamknij się.
- Nie. Całkiem nieźle.
397
00:28:41,179 --> 00:28:43,973
Tylko za mało dajesz od siebie.
398
00:28:45,975 --> 00:28:48,687
Spieprzajmy stąd. Pomóż.
399
00:28:50,730 --> 00:28:51,856
Dobra.
400
00:28:51,981 --> 00:28:53,900
Sofia spodziewa się walki,
401
00:28:54,818 --> 00:28:56,569
a my zajdziemy ją z mańki.
402
00:28:56,695 --> 00:28:57,904
A twoja mama?
403
00:28:59,864 --> 00:29:03,910
Ona więcej na mnie nie spojrzy.
Jeśli tego nie wyprostuję.
404
00:29:06,037 --> 00:29:07,414
Trzeba dotrzymać obietnic.
405
00:29:12,627 --> 00:29:16,798
Dziękuję, że przejechaliście przez most.
Wiem, że to dla was pod górę.
406
00:29:18,508 --> 00:29:20,719
To był dom mojego ojca.
407
00:29:21,302 --> 00:29:26,182
Jak wiecie, stało się tu wiele,
wiele złego.
408
00:29:26,850 --> 00:29:29,978
Teraz powiedzcie mi jedno.
409
00:29:32,272 --> 00:29:33,523
Kto go chce?
410
00:29:39,029 --> 00:29:41,614
Nie jesteśmy pewni, co oferujesz.
411
00:29:46,578 --> 00:29:49,372
Opuszczam Gotham, panie Zhao.
412
00:29:50,999 --> 00:29:52,625
Nic tu już dla mnie nie ma.
413
00:29:54,502 --> 00:29:59,299
Ale mój dom, moje terytoria,
moje biznesy...
414
00:30:00,967 --> 00:30:02,135
mogą być wasze.
415
00:30:03,261 --> 00:30:04,763
Nie wszystkich.
416
00:30:05,930 --> 00:30:08,308
Tego, kto przyprowadzi mi Oza.
417
00:30:09,851 --> 00:30:10,894
On umarł.
418
00:30:12,354 --> 00:30:13,355
Nie.
419
00:30:15,023 --> 00:30:16,858
Uproszczę to.
420
00:30:16,983 --> 00:30:20,278
Ktokolwiek pierwszy znajdzie Oza,
421
00:30:21,112 --> 00:30:26,910
będzie mógł panować w Gotham
tak długo, jak zdoła.
422
00:30:27,827 --> 00:30:28,995
To nie jest prawda.
423
00:30:30,080 --> 00:30:31,081
Tak?
424
00:30:32,332 --> 00:30:36,252
Mamy uwierzyć, że to wszystko zostawisz?
425
00:30:38,254 --> 00:30:39,381
Dlaczego?
426
00:30:41,341 --> 00:30:42,509
Bo mogę.
427
00:30:48,723 --> 00:30:49,891
To kto chce to dostać?
428
00:30:51,976 --> 00:30:53,269
Czekaj tu.
429
00:30:53,395 --> 00:30:55,980
Nie zwracaj na siebie uwagi.
430
00:30:56,690 --> 00:30:58,566
Może będziemy musieli zwiewać.
431
00:30:58,692 --> 00:31:00,318
- Gnat do schowka.
- Tak.
432
00:31:14,833 --> 00:31:16,751
Dobra. Jak wyglądam?
433
00:31:20,714 --> 00:31:21,715
- Spoko.
- Tak?
434
00:31:21,840 --> 00:31:23,258
Tak. Nieźle.
435
00:31:23,383 --> 00:31:25,301
- Żadnej krwi.
- Dobrze.
436
00:31:25,427 --> 00:31:27,554
Sam wygląd to mało.
437
00:31:28,388 --> 00:31:31,516
Dobra. To w paszczę lwa.
438
00:31:48,825 --> 00:31:50,410
- Link?
- Victor.
439
00:31:51,327 --> 00:31:52,537
Jesteś z Ozem?
440
00:31:57,250 --> 00:31:58,460
Wiem, że on żyje.
441
00:31:59,044 --> 00:32:00,587
Sofia wyznaczyła za niego nagrodę.
442
00:32:01,671 --> 00:32:03,506
Miałeś rację.
443
00:32:03,631 --> 00:32:06,926
Musimy coś zrobić, i to szybko.
444
00:32:07,886 --> 00:32:09,763
Gdzie jesteś?
445
00:32:33,828 --> 00:32:36,831
BELLA RÉAL BURMISTRZ ELEKT
446
00:32:54,099 --> 00:32:55,308
Chryste!
447
00:32:56,685 --> 00:32:58,937
Kurwa!
448
00:32:59,604 --> 00:33:02,482
Zrobiłem, co chciałeś.
Jeśli mnie z tobą zobaczą...
449
00:33:04,359 --> 00:33:06,778
Kurwa, to działa!
450
00:33:09,197 --> 00:33:12,909
Możesz... podejść bliżej?
451
00:33:14,494 --> 00:33:18,873
Akustyka świetna, ale wolę się nie drzeć.
452
00:33:20,333 --> 00:33:23,003
Chodź, nie gryzę.
453
00:33:24,379 --> 00:33:26,756
Nie miałem okazji podziękować.
454
00:33:26,881 --> 00:33:28,591
Oświetlone Crown Point jest ładniejsze,
455
00:33:29,050 --> 00:33:32,846
ale ciągle wyciągają ciała.
456
00:33:32,971 --> 00:33:34,347
Tragedia, kurwa!
457
00:33:35,348 --> 00:33:37,600
Ludzie wytykają palcami.
458
00:33:37,726 --> 00:33:41,021
Większość paluchów wskaże pewnie ratusz.
459
00:33:41,146 --> 00:33:43,523
"Jebać drania!" i takie tam.
460
00:33:44,065 --> 00:33:45,608
Wyborcy chcą odpowiedzi.
461
00:33:46,609 --> 00:33:48,153
Dobrze byłoby je mieć, co?
462
00:33:48,737 --> 00:33:50,280
- Odpowiedzi?
- Tak.
463
00:33:50,864 --> 00:33:52,115
Jakie?
464
00:33:52,240 --> 00:33:53,616
Choćby prawdę.
465
00:33:55,660 --> 00:33:57,829
Sofia Falcone posłała do tunelu
466
00:33:57,954 --> 00:33:59,539
wóz wypełniony materiałem wybuchowym.
467
00:34:00,623 --> 00:34:01,958
I bum!
468
00:34:03,418 --> 00:34:04,711
Dlaczego to zrobiła?
469
00:34:07,547 --> 00:34:08,715
Bo...
470
00:34:10,717 --> 00:34:13,845
to była największa
fabryka prochów w Gotham.
471
00:34:15,388 --> 00:34:17,682
Prowadzona przez niezłego spryciarza.
472
00:34:21,394 --> 00:34:22,771
Salvatore’a Maroniego.
473
00:34:23,980 --> 00:34:26,191
Rozprowadzał Bliss.
474
00:34:26,691 --> 00:34:28,568
Skąd o tym wiesz?
475
00:34:30,111 --> 00:34:32,989
Próbuję trzymać się z dala,
476
00:34:33,114 --> 00:34:34,407
ale to ciągle
477
00:34:34,532 --> 00:34:37,786
ta sama wojna Maronich z Falcone.
478
00:34:37,911 --> 00:34:41,706
Maroni zabili brata Sofii, a jej odbiło.
479
00:34:42,457 --> 00:34:46,628
Spaliła żonkę i syna Sala
i wysadziła mu interes.
480
00:34:46,753 --> 00:34:48,630
Ma dziewucha rozmach.
481
00:34:48,755 --> 00:34:50,632
- Niezła historia.
- Wiem.
482
00:34:51,216 --> 00:34:53,134
Coś z tego jest prawdą?
483
00:34:54,260 --> 00:34:55,470
Pewnie!
484
00:34:56,012 --> 00:34:57,889
Kiedy gliniarze rozkopią dziurę,
485
00:34:58,014 --> 00:35:00,558
znajdą tam resztki auta Sofii,
486
00:35:01,226 --> 00:35:05,647
a obok trupy Falcone i Maronich,
w tym samego Salvatore.
487
00:35:07,357 --> 00:35:09,901
Jest tak, jak wygląda.
488
00:35:11,403 --> 00:35:13,780
Wiesz, bo to twoja działka.
489
00:35:15,115 --> 00:35:17,492
Stuknięta babka wyrwała się
490
00:35:17,617 --> 00:35:20,328
z wariatkowa i zabija.
491
00:35:20,995 --> 00:35:25,667
A ty, panie radny,
masz szansę dać ludziom wroga.
492
00:35:28,128 --> 00:35:29,129
I...
493
00:35:31,923 --> 00:35:33,174
nowego ulubieńca.
494
00:35:35,510 --> 00:35:36,761
Sebastian Hady,
495
00:35:37,637 --> 00:35:39,973
gość, który włączył światła w Crown Point.
496
00:35:42,058 --> 00:35:43,476
Przywrócił ludziom godność.
497
00:35:44,227 --> 00:35:46,896
Zamknął ostatnią z rodziny Falcone,
zakończył wojnę,
498
00:35:47,022 --> 00:35:50,066
która od dziesięcioleci niszczyła miasto.
499
00:35:50,775 --> 00:35:51,985
Jak to brzmi?
500
00:35:52,944 --> 00:35:54,195
Nieźle.
501
00:35:54,320 --> 00:35:56,781
Nieźle, draniu?
502
00:35:58,324 --> 00:36:01,244
Ten wiatr może cię ponieść na szczyt.
503
00:36:06,291 --> 00:36:07,334
A w zamian?
504
00:36:07,834 --> 00:36:09,127
W zamian?
505
00:36:12,839 --> 00:36:15,592
Dobrze byłoby
móc się pojawiać w takich miejscach.
506
00:36:16,676 --> 00:36:18,428
Poznać twoich kumpli.
507
00:36:19,471 --> 00:36:24,851
Może nawet wpaść na Bellę Réal?
508
00:36:35,653 --> 00:36:38,406
Masz kłopoty, Oz.
509
00:36:39,240 --> 00:36:42,160
Réal powołuje komisję do walki z korupcją.
510
00:36:42,702 --> 00:36:44,829
Będą ścigać gliny, urzędników...
511
00:36:44,954 --> 00:36:48,166
- Dobrze!
- Mają listę współpracowników Carmine’a.
512
00:36:48,291 --> 00:36:50,168
Ciebie też wezwą.
513
00:36:52,879 --> 00:36:54,089
Chcesz być dobrze widziany,
514
00:36:54,673 --> 00:36:56,174
stwarzaj pozory...
515
00:36:58,134 --> 00:36:59,135
czystego.
516
00:37:00,595 --> 00:37:04,182
Jak pieprzona łza, kolego.
517
00:37:32,377 --> 00:37:35,547
Szukają ocalałych.
Mamy za mało środków.
518
00:37:36,423 --> 00:37:37,924
Liczę na was.
519
00:37:39,342 --> 00:37:42,345
BURMISTRZ
520
00:38:21,718 --> 00:38:22,802
Oz?
521
00:38:24,346 --> 00:38:25,347
Co to ma być?
522
00:38:29,267 --> 00:38:30,310
Wsiadaj.
523
00:39:05,679 --> 00:39:06,680
Panie Zhao?
524
00:39:07,222 --> 00:39:08,223
Mam Oza.
525
00:39:11,518 --> 00:39:13,061
- Spokojnie!
- Chodź.
526
00:39:13,186 --> 00:39:14,813
Przywieźć go?
527
00:39:16,022 --> 00:39:20,026
Kończę pakować rzeczy.
528
00:39:20,151 --> 00:39:23,988
Spotkajmy się na Goodwin International
w hangarze piątym.
529
00:39:27,075 --> 00:39:29,577
Gratuluję, panie Zhao.
530
00:39:30,203 --> 00:39:31,496
Nawzajem.
531
00:42:01,646 --> 00:42:02,647
Proszę pani?
532
00:43:28,608 --> 00:43:30,860
Dziękuję, panie Zhao.
533
00:43:32,070 --> 00:43:35,699
Zakończysz to tutaj, a może
nad Atlantykiem przekonasz się,
534
00:43:35,824 --> 00:43:37,242
czy Pingwin lata?
535
00:43:48,503 --> 00:43:50,005
Zhao...
536
00:43:59,431 --> 00:44:00,682
Oddaj.
537
00:44:02,142 --> 00:44:03,143
Powoli.
538
00:44:23,830 --> 00:44:25,749
Może ty i ja się przejedziemy?
539
00:44:39,846 --> 00:44:41,389
Jak za dawnych czasów, co?
540
00:44:45,143 --> 00:44:46,394
Wybierasz się gdzieś?
541
00:44:51,441 --> 00:44:52,942
Miałam taką nadzieję.
542
00:45:01,409 --> 00:45:03,286
Jak namówiłeś Linka do zdrady?
543
00:45:07,165 --> 00:45:08,249
Na pewno...
544
00:45:09,751 --> 00:45:11,544
- coś mu obiecałeś.
- Tak.
545
00:45:11,670 --> 00:45:13,922
Coś, czego ty i Dai Lo nie mogliście.
546
00:45:15,298 --> 00:45:16,299
Szansę.
547
00:45:17,300 --> 00:45:19,052
Żeby być kimś.
548
00:45:21,221 --> 00:45:22,847
Miał dość bycia olewanym.
549
00:45:23,807 --> 00:45:25,183
I nie tylko on.
550
00:45:26,810 --> 00:45:32,232
Pomijanie, wyśmiewanie, karmienie gównem
przez lata i wmawianie, że to czekolada.
551
00:45:32,357 --> 00:45:33,441
To niszczy
552
00:45:34,651 --> 00:45:35,902
i budzi chęć niszczenia.
553
00:45:40,198 --> 00:45:44,160
A myślałem, że akurat ty to załapiesz.
554
00:45:45,412 --> 00:45:46,413
Ale ty...
555
00:45:47,205 --> 00:45:50,000
Tak się zajęliście napychaniem kieszeni,
556
00:45:51,167 --> 00:45:53,378
że nie zauważyliście,
że wszyscy wokół głodują.
557
00:45:54,045 --> 00:45:56,506
Nie masz pojęcia,
jak to jest urodzić się z niczym.
558
00:45:57,340 --> 00:45:59,592
Uśmiechać się
do właściciela buta na twoim gardle.
559
00:46:00,844 --> 00:46:04,556
Mieć nadzieję, że spojrzy w dół,
zauważy cię i odpuści.
560
00:46:07,017 --> 00:46:09,019
Wiesz, co ludzie zrobią,
żeby się wyrwać?
561
00:46:09,602 --> 00:46:11,271
Wszystko!
562
00:46:11,396 --> 00:46:13,356
Żeby już się tak nie czuć.
563
00:46:14,607 --> 00:46:16,109
Myślisz, że nie rozumiem?
564
00:46:18,903 --> 00:46:19,988
Jasne.
565
00:46:24,284 --> 00:46:25,493
To bez znaczenia.
566
00:46:30,373 --> 00:46:31,916
Oswald Cobb.
567
00:46:33,960 --> 00:46:36,171
Czempion zwykłych ludzi.
568
00:46:37,213 --> 00:46:38,340
Zgadza się.
569
00:46:39,341 --> 00:46:41,301
Musisz w to wierzyć.
570
00:46:45,263 --> 00:46:46,431
Jesteśmy.
571
00:47:26,680 --> 00:47:28,807
Nie przystawisz mi spluwy?
572
00:47:29,849 --> 00:47:31,351
Nie zrobisz przedstawienia?
573
00:47:31,476 --> 00:47:33,436
Ty nie uciekniesz.
574
00:47:44,280 --> 00:47:45,323
A jak mama?
575
00:47:46,908 --> 00:47:48,576
Powiedziała ci już, że cię kocha?
576
00:47:53,081 --> 00:47:54,332
Odwróć się.
577
00:47:55,792 --> 00:47:56,918
Miałeś rację.
578
00:47:58,545 --> 00:47:59,879
Ja cię nie przejrzałam,
579
00:48:01,297 --> 00:48:03,800
ale ona tak, od samego początku.
580
00:48:05,802 --> 00:48:07,762
Zawsze byłeś potworem.
581
00:48:11,057 --> 00:48:13,226
Nigdy nie odnajdziesz spokoju.
582
00:48:13,893 --> 00:48:15,228
Jesteś kompletnie popieprzona!
583
00:48:18,356 --> 00:48:21,443
Pójdziesz do piekła, kochanie.
584
00:48:28,825 --> 00:48:30,076
Zajmę ci miejsce.
585
00:49:25,590 --> 00:49:26,925
Na ziemię!
586
00:49:28,093 --> 00:49:30,011
Ręce za plecy!
587
00:49:30,679 --> 00:49:31,721
Ale już!
588
00:49:42,482 --> 00:49:43,483
Podnieście ją.
589
00:49:59,624 --> 00:50:01,584
Jest i ona! W porządku, mamo?
590
00:50:02,168 --> 00:50:03,211
Daj kubki.
591
00:50:04,087 --> 00:50:06,381
Opijemy to whisky!
592
00:50:06,506 --> 00:50:09,843
Zrobiłem to! I to jak!
593
00:50:09,968 --> 00:50:11,928
- Właśnie mówią!
- Koniec z korupcją,
594
00:50:12,053 --> 00:50:15,056
która pozwoliła bogaczom
takim jak Sofia Falcone...
595
00:50:15,181 --> 00:50:17,100
KAT ARESZTOWANY
ZA WYBUCH W CROWN POINT
596
00:50:17,225 --> 00:50:19,144
- ...szerzyć chaos!
- To ja!
597
00:50:19,269 --> 00:50:22,147
Łyknęli bzdury, którymi ich nakarmiłem!
598
00:50:23,898 --> 00:50:24,899
I co?
599
00:50:26,568 --> 00:50:27,569
Co...
600
00:50:28,987 --> 00:50:30,113
myślisz?
601
00:50:32,198 --> 00:50:33,199
Mamo?
602
00:50:33,867 --> 00:50:36,453
Dziękujemy radnemu Hady'emu,
za jego służbę.
603
00:50:36,578 --> 00:50:37,579
Mamo?
604
00:50:38,955 --> 00:50:39,956
Mamo?
605
00:50:40,665 --> 00:50:41,750
Spójrz na mnie.
606
00:50:42,459 --> 00:50:43,501
Patrz!
607
00:50:44,169 --> 00:50:45,170
Mamo?
608
00:50:46,504 --> 00:50:47,505
Mamo?
609
00:50:49,215 --> 00:50:51,092
Jezu, kurwa!
610
00:50:51,968 --> 00:50:53,887
Vic, trzeba jej pomóc.
611
00:50:54,012 --> 00:50:57,140
Ściągnij kogoś! Lekarza!
612
00:50:59,476 --> 00:51:01,936
- Spójrz na mnie.
- Pomocy!
613
00:51:02,645 --> 00:51:04,230
Spójrz na mnie, mamo.
614
00:51:04,356 --> 00:51:06,107
- Spójrz, mamo.
- Pomóżcie.
615
00:51:06,232 --> 00:51:07,233
Mamo.
616
00:51:08,318 --> 00:51:09,486
- Proszę.
- Tak?
617
00:51:09,611 --> 00:51:11,529
Coś z nią niedobrze. Nie reaguje.
618
00:51:11,654 --> 00:51:13,406
Nie mogliśmy pana znaleźć.
619
00:51:13,531 --> 00:51:15,367
Czemu nie rusza gałami?
620
00:51:16,451 --> 00:51:18,745
Miała poważny udar.
621
00:51:23,458 --> 00:51:24,459
Co?
622
00:51:25,418 --> 00:51:26,586
Przykro mi.
623
00:51:28,713 --> 00:51:30,382
Co jest grane?
624
00:51:31,758 --> 00:51:35,804
Znajduje się w stanie wegetatywnym,
625
00:51:35,929 --> 00:51:38,515
a biorąc pod uwagę wiek
i ciała Lewy’ego...
626
00:51:38,640 --> 00:51:43,520
Co ty pieprzysz? Że niby jest roślinką?
627
00:51:44,938 --> 00:51:47,065
Ma otwarte oczy!
628
00:51:47,190 --> 00:51:49,025
Na coś, kurwa, patrzy!
629
00:51:49,150 --> 00:51:51,861
- Przykro mi.
- Przestań tak gadać!
630
00:51:51,986 --> 00:51:53,613
- Proszę pana...
- Kretynka!
631
00:51:53,738 --> 00:51:54,948
Wołaj lekarzy!
632
00:51:55,073 --> 00:51:58,410
Wołaj, kurwa! Dawaj lekarza!
633
00:52:22,726 --> 00:52:23,810
Dalej, śliczna.
634
00:52:25,228 --> 00:52:26,229
Spójrz na mnie.
635
00:52:29,274 --> 00:52:30,316
Zrobiłem to.
636
00:52:32,068 --> 00:52:35,238
Odebrałem tym kutasom wszystko.
637
00:52:38,074 --> 00:52:39,075
Jak mówiłaś.
638
00:52:43,038 --> 00:52:44,456
Jestem, kurwa, królem.
639
00:52:52,297 --> 00:52:53,381
Kurwa!
640
00:52:56,092 --> 00:52:57,802
Nie rób mi tego.
641
00:53:01,639 --> 00:53:04,351
Mamo, nie rób mi tego.
642
00:53:05,685 --> 00:53:08,104
Nie możesz! Proszę!
643
00:53:09,439 --> 00:53:11,649
Powiedz, że jesteś ze mnie dumna!
644
00:53:12,901 --> 00:53:15,236
Powiedz, proszę!
645
00:53:15,362 --> 00:53:17,572
Choć raz powiedz, że jesteś dumna,
646
00:53:17,697 --> 00:53:18,865
że dobrze się spisałem!
647
00:53:20,450 --> 00:53:21,785
Powiedz!
648
00:53:23,453 --> 00:53:25,663
Wszystko to dla ciebie!
649
00:53:25,789 --> 00:53:27,082
Wszystko!
650
00:53:27,207 --> 00:53:30,669
Twój syn jest jebanym królem!
651
00:53:31,920 --> 00:53:33,171
Tego chciałaś.
652
00:53:34,881 --> 00:53:37,884
Tego. Choć raz, mamo.
653
00:54:05,912 --> 00:54:07,330
Nie smakuje, jak powinna.
654
00:54:09,666 --> 00:54:10,667
Nie.
655
00:54:10,792 --> 00:54:12,752
Wcześniej nic jej nie było.
656
00:54:21,678 --> 00:54:23,430
Wszystko robiłem dla niej.
657
00:54:27,308 --> 00:54:28,560
A na koniec...
658
00:54:31,479 --> 00:54:32,522
Sam nie wiem.
659
00:54:35,775 --> 00:54:36,776
Wiedziała o tym.
660
00:54:39,029 --> 00:54:40,030
Na pewno.
661
00:54:42,949 --> 00:54:44,534
Myślisz, że mi wybaczy?
662
00:54:45,744 --> 00:54:46,745
Co?
663
00:54:53,376 --> 00:54:54,419
Nie wiem.
664
00:54:55,503 --> 00:54:56,713
Różne rzeczy.
665
00:54:58,965 --> 00:55:00,925
Nic z tego nie było łatwe.
666
00:55:04,054 --> 00:55:05,722
Ciągle o nich myślę.
667
00:55:08,516 --> 00:55:11,519
Na kogo wyrośliby moi bracia,
gdyby dostali szansę?
668
00:55:14,105 --> 00:55:15,357
Co by o mnie myśleli?
669
00:55:17,525 --> 00:55:18,526
Teraz.
670
00:55:20,278 --> 00:55:21,571
Tak.
671
00:55:22,405 --> 00:55:23,573
Też o tym myślę.
672
00:55:24,657 --> 00:55:25,784
O rodzinie.
673
00:55:28,411 --> 00:55:29,496
Tęsknię za nią.
674
00:55:32,415 --> 00:55:34,751
Tak. Naprawdę tęsknię.
675
00:55:35,960 --> 00:55:37,003
Tak.
676
00:55:41,549 --> 00:55:43,093
Masz, dopij.
677
00:55:53,353 --> 00:55:55,897
Wiesz, że bez ciebie bym tego nie zrobił?
678
00:55:57,107 --> 00:55:58,191
Wiesz?
679
00:55:59,234 --> 00:56:01,903
Nie pomyślałem,
że przekabacisz Linka, a...
680
00:56:03,321 --> 00:56:04,656
to było mądre.
681
00:56:08,368 --> 00:56:09,577
Dobra robota, młody.
682
00:56:12,163 --> 00:56:13,164
Dzięki.
683
00:56:19,379 --> 00:56:20,588
I dzięki, że...
684
00:56:22,841 --> 00:56:24,592
że dałeś mi szansę.
685
00:56:28,513 --> 00:56:30,140
Że mnie przygarnąłeś.
686
00:56:33,810 --> 00:56:34,978
Jesteś...
687
00:56:36,021 --> 00:56:37,105
dla mnie...
688
00:56:38,398 --> 00:56:42,819
jak ro... jak rodzina.
689
00:56:52,871 --> 00:56:53,955
Kurwa.
690
00:56:59,794 --> 00:57:01,087
Kurwa, Vic!
691
00:57:02,088 --> 00:57:03,256
Ty i ja.
692
00:57:04,966 --> 00:57:06,259
Tyle zostało.
693
00:57:11,097 --> 00:57:13,141
A nie wierzę w kismet ani nic.
694
00:57:17,354 --> 00:57:20,607
Ale dobrze, że się spotkaliśmy.
695
00:57:21,358 --> 00:57:22,400
- Tak.
- Tak.
696
00:57:23,651 --> 00:57:26,237
Widziałeś mnie w dole,
widziałeś mnie z mamą.
697
00:57:28,156 --> 00:57:29,157
Byłeś tam.
698
00:57:31,743 --> 00:57:33,703
Zawsze przy mnie.
699
00:57:36,623 --> 00:57:37,791
Ale posłuchaj.
700
00:57:40,585 --> 00:57:41,586
Ja...
701
00:57:44,381 --> 00:57:46,091
tym razem nie mogę cię zabrać.
702
00:57:48,593 --> 00:57:49,594
Jak to?
703
00:57:50,428 --> 00:57:52,305
Jak to z rodziną.
704
00:57:53,181 --> 00:57:54,182
Oz?
705
00:57:54,849 --> 00:57:55,975
Daje ci siłę...
706
00:57:56,101 --> 00:57:57,936
- Oz, co ty...?
- ...ale też czyni słabym.
707
00:57:59,437 --> 00:58:02,482
- Już tego nie zniosę.
- Oz.
708
00:58:03,191 --> 00:58:04,901
Już tak nie mogę.
709
00:58:05,026 --> 00:58:06,027
Oz.
710
00:58:07,529 --> 00:58:09,280
- Oz, proszę.
- To za wiele.
711
00:58:09,406 --> 00:58:11,157
- Za wiele!
- Proszę.
712
00:58:11,658 --> 00:58:13,952
Oz.
713
00:58:14,077 --> 00:58:15,745
- To za wiele.
- Proszę.
714
00:58:16,871 --> 00:58:18,665
- Za wiele.
- Oz.
715
00:58:20,750 --> 00:58:22,002
Przykro mi.
716
00:58:27,841 --> 00:58:30,427
Jesteś dobrym człowiekiem, Vic.
717
00:58:31,344 --> 00:58:32,470
Masz dobre serce.
718
00:58:44,524 --> 00:58:45,859
Ale było warto.
719
01:00:23,289 --> 01:00:24,332
Przyniosłem ci pocztę.
720
01:00:33,258 --> 01:00:34,509
To, co zwykle.
721
01:00:35,969 --> 01:00:39,305
Wyzwiska, wiersze, propozycje małżeństwa.
722
01:00:43,476 --> 01:00:44,644
I coś innego.
723
01:00:46,479 --> 01:00:47,647
Przeczytaj.
724
01:00:50,650 --> 01:00:52,652
Nazywa się Selina Kyle.
725
01:00:55,989 --> 01:00:57,699
Jest ponoć twoją przyrodnią siostrą.
726
01:01:03,121 --> 01:01:04,164
Sofio.
727
01:02:55,316 --> 01:02:56,609
Jak się dziś mamy?
728
01:02:58,236 --> 01:03:00,947
Lepiej? Tak wyglądasz.
729
01:03:17,881 --> 01:03:18,965
Wiem.
730
01:03:21,593 --> 01:03:22,927
To wszystko, czego chciałaś.
731
01:03:51,706 --> 01:03:52,874
Oto jest!
732
01:03:54,334 --> 01:03:55,377
Oswald?
733
01:04:01,841 --> 01:04:03,093
Wyglądasz pięknie.
734
01:04:04,636 --> 01:04:06,221
Zatańcz ze mną, kochanie.
735
01:04:27,659 --> 01:04:28,993
Powiedz, że mnie kochasz.
736
01:04:30,412 --> 01:04:32,414
Kocham cię, Oswaldzie.
737
01:04:35,792 --> 01:04:37,085
Że jesteś ze mnie dumna.
738
01:04:37,836 --> 01:04:40,296
Jestem z ciebie taka dumna!
739
01:04:41,047 --> 01:04:42,173
Zrobiłem to, mamo.
740
01:04:43,508 --> 01:04:44,509
Prawda?
741
01:04:46,094 --> 01:04:48,013
- Powiedz, że tak.
- Zrobiłeś.
742
01:04:49,180 --> 01:04:51,474
Najwyższe piętro, apartament,
743
01:04:52,475 --> 01:04:54,352
nikogo na górze ani obok.
744
01:04:55,020 --> 01:04:56,354
Wiedziałam, że ci się uda.
745
01:04:57,856 --> 01:04:59,691
Mój piękny chłopak.
746
01:05:04,154 --> 01:05:05,989
Gotham jest twoje, skarbie.
747
01:05:08,908 --> 01:05:10,994
Nic cię już nie powstrzyma.
748
01:05:12,078 --> 01:05:13,204
Żebyś wiedziała.
749
01:07:56,910 --> 01:07:58,912
Tekst polski:
Wojtek Stybliński