1 00:00:13,805 --> 00:00:14,806 Fransis. 2 00:00:18,435 --> 00:00:21,062 Boli, znam. Ali probaj da se setiš. 3 00:00:25,358 --> 00:00:26,860 Vrati se u to vreme. 4 00:00:29,112 --> 00:00:30,196 Vrati se. 5 00:01:10,570 --> 00:01:11,654 Fren, ja sam. 6 00:01:15,700 --> 00:01:16,701 Fren? 7 00:01:17,369 --> 00:01:18,703 Ja sam. 8 00:01:20,330 --> 00:01:22,248 Hajde, lutko. Otvori. 9 00:01:29,047 --> 00:01:30,382 Uspevaš li da spavaš? 10 00:01:48,525 --> 00:01:49,818 Bili su dobri dečaci. 11 00:01:55,156 --> 00:01:57,409 Prijalo bi ti da izađeš iz kuće. 12 00:01:58,827 --> 00:02:00,328 Brinem se za tebe. 13 00:02:02,580 --> 00:02:04,416 Dozvoli mi da platim sahranu. 14 00:02:04,958 --> 00:02:06,751 Da Džeka i Benija lepo ispratimo. 15 00:02:07,877 --> 00:02:10,171 Popričaću sa ocem Vinsentom. - Zašto? 16 00:02:10,714 --> 00:02:14,467 Da me sažaljevaju i govore da je to Božija volja? 17 00:02:15,260 --> 00:02:18,304 Ne treba mi predstava da oplakujem svoje sinove. 18 00:02:20,849 --> 00:02:23,268 Oz često svraća do lokala. 19 00:02:24,769 --> 00:02:28,606 Kaže da ne govoriš s njim i da ga jedva gledaš u oči. 20 00:02:28,732 --> 00:02:32,485 Osvald je oduvek bio zahtevno dete. 21 00:02:34,070 --> 00:02:35,864 Pomirila sam se s tim. 22 00:02:36,906 --> 00:02:38,283 Da je drugačiji. 23 00:02:40,285 --> 00:02:42,412 Ali posle svega što je uradio, ne mogu... 24 00:02:46,374 --> 00:02:47,542 Šta je uradio? 25 00:02:52,922 --> 00:02:53,923 Fren? 26 00:03:02,974 --> 00:03:04,476 Našla sam je u njegovom kaputu. 27 00:03:06,686 --> 00:03:09,022 Ovaj... - Bio je s njima, Rekse. 28 00:03:10,565 --> 00:03:11,649 Lagao me je. 29 00:03:12,317 --> 00:03:16,613 Vratio se kući sav pokunjen, kao da je on žrtva. 30 00:03:16,738 --> 00:03:19,908 Ali znao je da se moja deca dave u tim tunelima 31 00:03:20,033 --> 00:03:21,993 i nije ni reč rekao. 32 00:03:23,411 --> 00:03:25,538 Imao je toliko prilika 33 00:03:25,663 --> 00:03:29,250 da nešto kaže i uradi, bilo šta, da to spreči. -Dete je... 34 00:03:29,376 --> 00:03:30,710 Zaključao ih je! 35 00:03:32,379 --> 00:03:34,506 Pajkani su mi rekli 36 00:03:34,631 --> 00:03:37,092 da su morali polugu da dignu da stignu do njih. 37 00:03:39,219 --> 00:03:40,804 Da sam znala, da je nešto rekao... 38 00:03:41,304 --> 00:03:43,932 Mogla bih da ih spasem i sada bi bili ovde. 39 00:03:46,101 --> 00:03:47,769 Ali Osvald to nije hteo. 40 00:03:47,894 --> 00:03:51,189 Hteo je da ostanemo sami, da me ima za sebe. 41 00:03:55,360 --> 00:03:57,529 Imam đavola u kući, Rekse. 42 00:03:59,698 --> 00:04:01,408 Šta sad da radim, kog đavola? 43 00:04:11,126 --> 00:04:14,004 Ovo može da se reši na više načina. 44 00:04:15,922 --> 00:04:17,882 Ako je Oz to što kažeš, 45 00:04:18,800 --> 00:04:20,885 tipovi poput njega 46 00:04:21,845 --> 00:04:23,513 mogu da posluže svrsi. 47 00:04:24,097 --> 00:04:27,392 Mogu mnogo da postignu u mom poslu. 48 00:04:27,517 --> 00:04:28,852 Ali moraš da ih kontrolišeš. 49 00:04:29,853 --> 00:04:32,897 Većina samo hoće da zaradi. 50 00:04:33,023 --> 00:04:36,735 I to je u redu. Ali pohlepni nisu odani. 51 00:04:38,111 --> 00:04:39,362 Kad hoću odanost, 52 00:04:40,780 --> 00:04:42,615 dovodim momke kojima treba otac. 53 00:04:42,741 --> 00:04:46,828 Oni imaju prazninu da ispune i sve će učiniti za mene. 54 00:04:48,329 --> 00:04:53,084 Ali Osvaldu nije potreban otac. 55 00:04:55,545 --> 00:04:56,629 Ima tebe. 56 00:04:58,673 --> 00:05:00,216 Privržen ti je. 57 00:05:01,009 --> 00:05:02,427 Iskoristi to. 58 00:05:03,261 --> 00:05:06,473 Prihvati njegovu narav i neguj je. 59 00:05:08,683 --> 00:05:09,809 Možda će biti moćan. 60 00:05:11,811 --> 00:05:13,438 A možda i neće. Ne znam. 61 00:05:14,939 --> 00:05:16,358 Strpi se i videćeš. 62 00:05:17,525 --> 00:05:21,363 Hoćeš da se pravim da se ništa nije desilo? 63 00:05:23,698 --> 00:05:27,619 Kakva bih onda majka bila? 64 00:05:30,663 --> 00:05:31,706 Ne mogu. 65 00:05:39,381 --> 00:05:41,049 Onda je bolje da se oprostiš od njega. 66 00:05:44,052 --> 00:05:46,346 Šta misliš pod tim? 67 00:06:01,027 --> 00:06:03,363 Pomogao bi mi s tim? 68 00:06:15,083 --> 00:06:16,084 Mama. 69 00:06:16,876 --> 00:06:18,128 Doneo sam ti večeru. 70 00:06:26,469 --> 00:06:27,595 Ustala si. 71 00:06:28,471 --> 00:06:29,639 Obuci se. 72 00:06:30,515 --> 00:06:31,516 Izlazimo. 73 00:06:33,268 --> 00:06:34,978 Hajde, oblači se. 74 00:06:43,403 --> 00:06:47,866 MONROOV KLUB 75 00:07:05,925 --> 00:07:07,344 Vidi ko je došao. 76 00:07:11,681 --> 00:07:13,308 Da, dušice. 77 00:07:14,559 --> 00:07:16,227 Reks će te odvesti kući. 78 00:07:16,353 --> 00:07:18,229 Stvarno? - Da. 79 00:07:19,481 --> 00:07:24,110 Duže vreme sam bila odsutna i htela sam da se večeras lepo provedemo. 80 00:07:25,862 --> 00:07:27,364 Znam da ti nedostaju. 81 00:07:29,908 --> 00:07:31,117 I meni nedostaju. 82 00:07:44,589 --> 00:07:45,757 Ne, čekaj. 83 00:07:46,758 --> 00:07:48,259 Sve je u redu. 84 00:07:50,762 --> 00:07:52,097 Fransis. - Šta vi...? 85 00:07:52,222 --> 00:07:54,307 Zadržimo se ovde. 86 00:07:55,975 --> 00:07:58,144 Sa Osvaldom si, svojim sinom. 87 00:07:59,562 --> 00:08:01,981 Odvela si ga u džez klub, Monroov. 88 00:08:04,609 --> 00:08:05,610 Prepusti se. 89 00:08:07,195 --> 00:08:09,656 Da, odvela sam ga. 90 00:08:12,200 --> 00:08:13,326 Tako je. 91 00:08:18,581 --> 00:08:19,624 Mama? 92 00:08:22,210 --> 00:08:23,545 Mama. 93 00:08:23,670 --> 00:08:25,505 Brinuću o tebi. 94 00:08:27,090 --> 00:08:28,425 Znaš to, zar ne? 95 00:08:29,843 --> 00:08:32,679 Vredno si radila da obezbediš nas trojicu. 96 00:08:33,763 --> 00:08:35,390 Odsad će biti lakše. 97 00:08:35,515 --> 00:08:36,641 Zaposliću se. 98 00:08:37,434 --> 00:08:40,603 Imam i ideje kako da zaradim sa strane. 99 00:08:40,729 --> 00:08:43,815 Zvučiš kao tvoj otac. - Nije istina. 100 00:08:45,567 --> 00:08:46,985 Ispuniću ono što obećam. 101 00:08:49,446 --> 00:08:50,655 Šta želiš? 102 00:08:51,990 --> 00:08:53,450 Reci mi i dobićeš. 103 00:08:53,575 --> 00:08:54,617 Šta želim? 104 00:08:54,743 --> 00:08:57,287 Misliš da si sve prokljuvio? 105 00:08:58,246 --> 00:08:59,247 Pogledaj se. 106 00:08:59,748 --> 00:09:03,043 Nisi još ni momak a ti bi da brineš o meni? 107 00:09:03,168 --> 00:09:05,003 Naravno da ću se brinuti o tebi! 108 00:09:07,088 --> 00:09:08,673 Sve bih učinio za tebe. 109 00:09:10,133 --> 00:09:13,303 Vidim te onako kako te niko drugi ne vidi, mama. 110 00:09:14,137 --> 00:09:15,680 Vidim kako se smeškaš 111 00:09:16,264 --> 00:09:19,225 kad hoćeš da izgleda da uživaš u nečemu, a u stvari nije tako. 112 00:09:20,435 --> 00:09:22,729 Vidim da više pušiš kad brineš, 113 00:09:23,521 --> 00:09:25,273 i da više piješ kad si tužna. 114 00:09:26,024 --> 00:09:29,319 Vidim koliko vredno radiš i koliko si pametna. 115 00:09:31,112 --> 00:09:33,615 I koliko želiš da neko bitan to primeti. 116 00:09:34,699 --> 00:09:37,744 Ili da takvi ljudi uopšte ne budu bitni. 117 00:09:39,037 --> 00:09:40,872 Niko ne veruje u tebe kao ja. 118 00:09:41,706 --> 00:09:45,001 Niko drugi ti neće dati ono što zaslužuješ. 119 00:09:45,126 --> 00:09:47,003 Izvući ću te iz Istsajda. 120 00:09:47,754 --> 00:09:49,631 I kupiću ti lep stan. 121 00:09:50,423 --> 00:09:51,758 Lepši od sadašnjeg. 122 00:09:51,883 --> 00:09:54,219 To neće biti toliko teško. 123 00:09:54,344 --> 00:09:58,014 Onda najbolji! Penthaus, baš kako želiš. 124 00:09:58,139 --> 00:10:00,725 Sa pogledom na ceo grad. 125 00:10:00,850 --> 00:10:04,020 Kupovaću ti skupu odeću i nakit. 126 00:10:04,145 --> 00:10:05,230 Dobre stvari. 127 00:10:05,980 --> 00:10:09,943 Da ljudi kad te vide pomisle da si moćna. 128 00:10:10,735 --> 00:10:12,237 I ako mi ne veruješ... 129 00:10:12,737 --> 00:10:14,072 Ne moraš. 130 00:10:14,989 --> 00:10:18,493 Jer ću ti to dokazivati iz dana u dan. 131 00:10:20,495 --> 00:10:21,496 Samo... 132 00:10:23,998 --> 00:10:25,375 Nemoj da odustaneš od mene. 133 00:10:36,052 --> 00:10:37,095 Hajde, mama. 134 00:10:38,638 --> 00:10:39,806 Pleši sa mnom. 135 00:10:48,481 --> 00:10:53,987 PINGVIN 136 00:10:54,112 --> 00:10:55,363 Skreni levo. 137 00:11:01,327 --> 00:11:03,246 Hajde, brže. 138 00:11:11,504 --> 00:11:12,630 Šta je to? 139 00:11:27,645 --> 00:11:28,897 Gospode! 140 00:11:32,817 --> 00:11:34,944 Bestraga. Oz! 141 00:11:36,738 --> 00:11:38,698 Možda je povređen. Moramo tamo. 142 00:11:38,823 --> 00:11:39,949 Verovatno je mrtav. 143 00:11:40,075 --> 00:11:42,410 Vrveće od policije. - Otkud znate? 144 00:11:42,535 --> 00:11:43,787 Moramo da proverimo. 145 00:11:43,912 --> 00:11:46,206 Doveo nas je u opasnost. 146 00:11:47,499 --> 00:11:49,918 Idemo. - Čekajte! Odlazite? 147 00:11:50,669 --> 00:11:52,712 U ovome smo zbog robe, ne Pingvina. 148 00:11:57,092 --> 00:11:58,968 Vi ste gomila kukavica! 149 00:12:00,136 --> 00:12:01,137 Šta si rekao? 150 00:12:01,721 --> 00:12:03,807 Za šta se uopšte zalažete? 151 00:12:03,932 --> 00:12:07,977 Dozvolićete da Maronijevi i Điganteovi rade šta hoće? 152 00:12:09,270 --> 00:12:11,981 Ovo je moj kraj! Pogledajte ga! 153 00:12:14,484 --> 00:12:18,446 Svi se ponašaju kao da smo nebitni, 154 00:12:18,988 --> 00:12:21,950 da smo niko i ništa. I sad ćete pobeći? Đavola! 155 00:12:22,867 --> 00:12:25,829 Pazi na jezik. Moraš da znaš svoje mesto. 156 00:12:26,329 --> 00:12:27,664 Ili ćeš zaraditi metak. 157 00:12:28,206 --> 00:12:30,667 I onda stvarno nećeš biti bitan. - Idemo. 158 00:12:46,016 --> 00:12:48,268 Sklonite se dok ne raščistimo. 159 00:13:00,488 --> 00:13:01,489 Ne prilazite. 160 00:13:02,198 --> 00:13:03,950 Vratite se kućama! 161 00:13:04,075 --> 00:13:05,577 Kojim? - Ne prilazite! 162 00:13:05,702 --> 00:13:06,911 Nije bezbedno. 163 00:13:10,915 --> 00:13:11,958 Ne možete tamo! 164 00:13:12,083 --> 00:13:13,084 Viktore! 165 00:13:15,253 --> 00:13:16,254 Viktore! 166 00:13:17,130 --> 00:13:18,256 Zik! 167 00:13:18,381 --> 00:13:20,050 Šta se desilo? Gde je Oz? 168 00:13:20,175 --> 00:13:22,427 Sofija je sve raznela. 169 00:13:22,552 --> 00:13:24,721 A Oz? Da li se izvukao? 170 00:13:42,947 --> 00:13:44,240 Vreme je za buđenje. 171 00:13:50,622 --> 00:13:53,625 MONROOV KLUB 172 00:13:58,922 --> 00:14:00,048 Oze. 173 00:14:02,384 --> 00:14:03,551 Dugo se nismo videli. 174 00:14:24,864 --> 00:14:26,866 Znaš, kad smo Berto i ja bili deca, 175 00:14:28,535 --> 00:14:32,664 pored staklene bašte smo našli gnezdo sa dva ptića. 176 00:14:35,125 --> 00:14:39,170 Jedan ptić je bio krupniji od drugog. 177 00:14:40,422 --> 00:14:41,464 Jači. 178 00:14:42,674 --> 00:14:45,719 I mama ga je više hranila. 179 00:14:46,928 --> 00:14:49,264 Uplašila sam se za manjeg ptića. 180 00:14:50,223 --> 00:14:54,144 Bio je strašno slab i bolešljiv. 181 00:14:55,186 --> 00:14:57,397 Mislila sam da će umreti. 182 00:14:57,522 --> 00:15:01,651 Ali onda je jedno jutro, kad je mama odletela, 183 00:15:03,611 --> 00:15:04,738 manji ptić 184 00:15:06,364 --> 00:15:09,617 grubo napao većeg ptića. 185 00:15:11,661 --> 00:15:12,787 I ubio ga. 186 00:15:13,747 --> 00:15:15,999 I samo ga izgurao iz gnezda. 187 00:15:19,878 --> 00:15:23,631 Jeziviji prizor nisam videla u životu. 188 00:15:24,341 --> 00:15:26,843 Bar dotad. 189 00:15:28,303 --> 00:15:32,724 Možeš li da zamisliš da nešto tako strašno uradiš rođenom bratu? 190 00:15:34,517 --> 00:15:36,186 Ali to nije najgori deo. 191 00:15:36,853 --> 00:15:38,438 Kada se mama vratila 192 00:15:39,731 --> 00:15:43,193 i videla da nema njenog deteta, 193 00:15:45,195 --> 00:15:46,529 pogodi šta je uradila. 194 00:15:51,034 --> 00:15:52,077 Ništa. 195 00:15:54,245 --> 00:15:57,123 Umesto da kazni manjeg ptića, 196 00:15:58,124 --> 00:16:02,337 nastavila je da ga hrani i pazi na njega 197 00:16:02,462 --> 00:16:04,631 kao da se ništa nije dogodilo. 198 00:16:06,383 --> 00:16:08,510 Misliš da je majka znala, Oze? 199 00:16:09,719 --> 00:16:10,845 Šta je njeno dete uradilo? 200 00:16:13,056 --> 00:16:15,058 Fransis, šta ti misliš? 201 00:16:19,729 --> 00:16:20,939 Da saznamo? 202 00:16:23,233 --> 00:16:24,317 Šta kažeš? 203 00:16:25,235 --> 00:16:26,986 Da podelimo tešku istinu? 204 00:16:27,112 --> 00:16:29,155 Možda će pomoći da rane zarastu. 205 00:16:29,280 --> 00:16:30,281 Oze? 206 00:16:32,283 --> 00:16:33,410 Hoćeš ti prvi? 207 00:16:34,119 --> 00:16:35,954 Prokleti psihopato! 208 00:16:36,079 --> 00:16:37,288 Kakve su to gluposti? 209 00:16:37,414 --> 00:16:39,958 I priče o pticama? Isuse. 210 00:16:40,583 --> 00:16:41,918 Ne sviđa ti se moja priča? 211 00:16:42,043 --> 00:16:44,129 Mama, pogledaj me! Izbaviću te odavde! 212 00:16:44,254 --> 00:16:46,840 Kunem ti se da ću te izvući! 213 00:16:46,965 --> 00:16:48,883 Oze, u pravu si. - Mama! 214 00:16:49,676 --> 00:16:51,052 Priča je bez veze. 215 00:16:52,637 --> 00:16:54,305 Ti imaš mnogo bolju. 216 00:16:55,515 --> 00:16:56,516 Zato... 217 00:16:58,101 --> 00:16:59,436 Ispričaj nam šta se desilo. 218 00:16:59,561 --> 00:17:01,104 O čemu pričaš? Šta se kad dogodilo? 219 00:17:01,229 --> 00:17:06,484 Ispričaj nam zašto si ostavio braću u tunelu da umru. 220 00:17:10,822 --> 00:17:12,240 O čemu pričaš, kog đavola? 221 00:17:12,365 --> 00:17:15,994 Zašto si rekao majci da nisi bio s njima? 222 00:17:16,119 --> 00:17:17,412 Zašto si je lagao? 223 00:17:17,537 --> 00:17:20,290 O čemu pričaš? - Dosta je pretvaranja. 224 00:17:20,957 --> 00:17:25,587 Zna. Znam i ja. Svi znamo šta si uradio. 225 00:17:27,464 --> 00:17:28,757 Nešto si joj uradila. 226 00:17:30,216 --> 00:17:34,012 Šta ste joj uradili? - Praviš se da joj sve govoriš. 227 00:17:34,846 --> 00:17:38,058 A ona se pretvara da ti veruje. Zašto? 228 00:17:39,434 --> 00:17:42,771 Zašto se oboje toliko bojite istine? 229 00:17:42,896 --> 00:17:45,148 Mama. - To je jezivo bolesno. 230 00:17:45,273 --> 00:17:46,274 Mama! 231 00:17:47,400 --> 00:17:49,277 Bolesno skoro koliko 232 00:17:49,402 --> 00:17:54,491 i ti kad si tražila od tog čoveka da ti ubije sina. 233 00:17:57,369 --> 00:17:59,037 Reks, beše? 234 00:18:00,455 --> 00:18:01,664 Tako se zvao? 235 00:18:01,790 --> 00:18:03,792 Kakve uvrnute igre igraš? 236 00:18:04,584 --> 00:18:07,128 Ućuti. Samo ućuti. 237 00:18:07,253 --> 00:18:12,050 Trebalo je da vaša poslednja noć zajedno bude u ovom klubu. 238 00:18:13,051 --> 00:18:15,345 Zar ne, Fransis? Jesam li u pravu? 239 00:18:15,970 --> 00:18:18,556 Tamo ste vas dvoje plesali? 240 00:18:18,682 --> 00:18:20,517 Je li ti tu Oz izrekao obećanje? 241 00:18:20,642 --> 00:18:22,644 Prestani, pobogu. 242 00:18:22,769 --> 00:18:26,523 Samo želim da znam, da li je vredelo? 243 00:18:26,648 --> 00:18:28,983 Nosi se. - Dao ti je sve što si htela? 244 00:18:29,109 --> 00:18:31,820 Je li ispunio svoje obećanje? - Nosi se. 245 00:18:31,945 --> 00:18:32,946 Mama. 246 00:18:34,072 --> 00:18:35,073 Mama! 247 00:18:35,198 --> 00:18:38,410 Ili si se pokajala što nisi dala Reksu da ga poveze? 248 00:18:41,246 --> 00:18:44,124 Šta si izgubila zbog njega? 249 00:18:45,583 --> 00:18:48,878 Znam šta sam ja izgubila, šta mi je oduzeo. 250 00:18:49,838 --> 00:18:53,174 Zaslužio je da čuje šta ti je uradio. 251 00:18:54,009 --> 00:18:59,222 Šta osećaš prema njemu i koliko si ljuta na njega. 252 00:19:01,599 --> 00:19:02,600 Reci mu. 253 00:19:04,185 --> 00:19:05,270 Reci mu. 254 00:19:09,024 --> 00:19:10,191 Tako je! 255 00:19:24,497 --> 00:19:25,498 U redu. 256 00:19:26,791 --> 00:19:27,792 Džulijane. 257 00:19:29,961 --> 00:19:30,962 Šta, kog đavola? 258 00:19:31,963 --> 00:19:33,298 Šta to radiš? 259 00:19:33,965 --> 00:19:35,091 Sklanjaj se od nje! 260 00:19:36,426 --> 00:19:38,720 Mama! Da je nisi pipnuo. 261 00:19:38,845 --> 00:19:42,098 Da je nisi pipnuo! Ni slučajno! 262 00:19:42,223 --> 00:19:46,811 Oze, koji mali prst si odsekao mom bratu, levi ili desni? 263 00:19:46,936 --> 00:19:48,688 Isuse! Nemoj, Sofija. 264 00:19:48,813 --> 00:19:49,898 Desni. - Hej! 265 00:19:50,648 --> 00:19:52,609 Ne prilazi joj! Bestraga! - Osvalde! 266 00:19:52,734 --> 00:19:54,194 Nemoj to da radiš! 267 00:19:54,861 --> 00:19:55,862 Prestani, nemoj! 268 00:19:55,987 --> 00:19:58,865 Oze! Oze! 269 00:19:58,990 --> 00:20:00,200 Nemoj! Isuse! - Osvalde! 270 00:20:00,325 --> 00:20:01,618 Evo o čemu se radi. 271 00:20:01,743 --> 00:20:04,162 Ako je neko svestan da si ga povredio, 272 00:20:04,287 --> 00:20:07,207 ne znači da ne želi to da čuje od osobe koja ga je povredila. 273 00:20:07,332 --> 00:20:08,833 Nemoj, Sofija. 274 00:20:08,958 --> 00:20:11,920 Ja to neću dobiti od svog oca. - Sklanjaj se. Stani! 275 00:20:12,045 --> 00:20:16,424 Ali tebi nudim priliku da priznaš svojoj majci. 276 00:20:16,549 --> 00:20:19,219 Ne! Ne! - Zaslužuje najbolje. 277 00:20:19,344 --> 00:20:20,720 Stani! - Zar ne? 278 00:20:20,845 --> 00:20:23,306 Nemoj, stani! - Zar ne, Oze? 279 00:20:23,431 --> 00:20:25,642 Onda joj daj šta zaslužuje. - Nemoj to da radiš! 280 00:20:25,767 --> 00:20:26,851 Nije kriva ni za šta! 281 00:20:26,976 --> 00:20:30,563 Vrlo je prosto. Samo treba da kažeš istinu. 282 00:20:30,689 --> 00:20:33,983 Reci joj šta si uradio svojoj braći i zašto. 283 00:20:34,109 --> 00:20:35,652 I onda svi možemo da predahnemo. 284 00:20:35,777 --> 00:20:38,113 Ovo je ludilo! 285 00:20:38,238 --> 00:20:39,364 Ne! Stani! 286 00:20:39,489 --> 00:20:41,533 Već sam ti rekao da ništa nisam uradio! 287 00:20:41,658 --> 00:20:43,451 Ne znam o čemu pričaš. 288 00:20:43,576 --> 00:20:44,953 Osvalde! 289 00:20:45,078 --> 00:20:48,289 Ne radi to! Ništa nisam uradio. Nisam ni bio tamo! 290 00:20:48,415 --> 00:20:49,833 Ona to zna. - Priznaj. 291 00:20:49,958 --> 00:20:52,711 Nisam ništa uradio jer nisam bio s njima. -Šta je s tobom? 292 00:20:52,836 --> 00:20:55,213 Zna ona to. - Reci joj za njeno dobro! 293 00:20:55,338 --> 00:20:57,716 Reci joj da sam bio s tobom. - Odseći će mi prst, 294 00:20:57,841 --> 00:20:59,676 beskičmenjaku jedan! - Bio sam s tobom. 295 00:20:59,801 --> 00:21:02,012 Pobogu, samo izgovori to. Reci joj. 296 00:21:02,137 --> 00:21:04,014 Ionako već znam. 297 00:21:12,313 --> 00:21:16,359 Znam šta si uradio Džeku i Beniju. Oduvek sam znala. 298 00:21:22,032 --> 00:21:23,158 Laži. 299 00:21:25,368 --> 00:21:26,870 Pobrkala si lončiće. 300 00:21:29,122 --> 00:21:30,915 To bolest progovara iz tebe. 301 00:21:31,041 --> 00:21:32,167 Nosi se! 302 00:21:33,668 --> 00:21:37,297 Mrzim te zbog toga što si učinio. Nisam ni prestajala. 303 00:21:39,966 --> 00:21:41,176 Dosta je bilo. 304 00:21:50,018 --> 00:21:52,062 Pustio bi da joj ga odsečemo. 305 00:21:55,273 --> 00:21:56,775 Dozvolio bi da to uradim. 306 00:21:58,777 --> 00:22:00,779 Jer ti nije stalo do nje. - Nosi se. 307 00:22:00,904 --> 00:22:01,905 Nije. 308 00:22:02,655 --> 00:22:03,823 Ne dovoljno. 309 00:22:04,741 --> 00:22:06,034 I onako kako tvrdiš. 310 00:22:08,787 --> 00:22:10,914 Bezosećajan si. 311 00:22:12,916 --> 00:22:14,167 Osvalde. 312 00:22:16,169 --> 00:22:18,880 Imala sam dovoljno da dam. 313 00:22:20,757 --> 00:22:23,051 Imala sam dovoljno za svu trojicu. 314 00:22:24,928 --> 00:22:28,556 Nisi morao da ih ostaviš dole, da mi ih oduzmeš. 315 00:22:30,517 --> 00:22:32,227 Bili su moja deca. 316 00:22:32,894 --> 00:22:34,104 Moj svet. 317 00:22:35,563 --> 00:22:36,898 Tvoja braća. 318 00:22:50,120 --> 00:22:51,663 Ti si razočaranje. 319 00:22:53,331 --> 00:22:54,958 Beskoristan si. 320 00:22:56,251 --> 00:22:59,212 Svaki dan mi je muka što sam tvoja majka. 321 00:23:00,296 --> 00:23:01,423 U pravu je. 322 00:23:02,257 --> 00:23:03,675 Prokleto je u pravu. 323 00:23:05,510 --> 00:23:08,263 Trebalo je da pustim Reksa da te ubije. 324 00:23:17,313 --> 00:23:18,398 Ti si đavo. 325 00:23:19,649 --> 00:23:21,151 Ti si prokleti đavo. 326 00:23:27,866 --> 00:23:28,867 Mama? 327 00:23:39,961 --> 00:23:41,004 Džek. 328 00:23:44,591 --> 00:23:45,592 Beni. 329 00:23:49,387 --> 00:23:50,597 Deco moja. 330 00:23:53,975 --> 00:23:55,226 Žao mi je. 331 00:23:55,352 --> 00:23:56,353 Mama? 332 00:24:00,148 --> 00:24:01,316 Žao mi... 333 00:24:06,029 --> 00:24:07,155 Meni je... 334 00:24:10,784 --> 00:24:11,785 Mama! 335 00:24:14,662 --> 00:24:15,955 Zaustavi ga! 336 00:24:21,878 --> 00:24:23,129 Bežimo. 337 00:24:24,047 --> 00:24:25,256 Mama! 338 00:24:26,341 --> 00:24:28,927 Hajde, mama. Držim te. Držim te. 339 00:24:50,115 --> 00:24:51,241 Bićeš dobro. 340 00:25:07,007 --> 00:25:09,926 Pala je, udarila glavom i počela da mumla. 341 00:25:10,051 --> 00:25:13,179 Pati od nekakve demencije Levijevih tela. 342 00:25:13,304 --> 00:25:14,597 Mama, bićeš dobro. 343 00:25:14,723 --> 00:25:16,182 Čuješ li me? - Idite u čekaonicu. 344 00:25:16,307 --> 00:25:18,101 Doći ćemo po vas. - Pomoći ćete joj? 345 00:25:18,226 --> 00:25:20,145 Uradićemo šta možemo. 346 00:25:20,270 --> 00:25:21,604 Ostanite u blizini. 347 00:25:29,571 --> 00:25:31,573 Spasioci izvlače tela iz ruševina 348 00:25:31,698 --> 00:25:33,658 dok službe tragaju za uzrokom 349 00:25:33,783 --> 00:25:36,536 razorne eksplozije u Kraun Pointu. 350 00:25:47,213 --> 00:25:48,757 Oze, opet ja. 351 00:25:48,882 --> 00:25:51,885 Zabrinut sam. Samo me nazovi, molim te. 352 00:25:59,559 --> 00:26:00,935 Mali, gde si? 353 00:26:01,061 --> 00:26:02,062 Oze. 354 00:26:06,107 --> 00:26:07,108 Majku mu. 355 00:26:27,379 --> 00:26:30,006 Oze? - Ulazi i zatvaraj vrata. 356 00:26:30,674 --> 00:26:31,883 Čoveče! 357 00:26:32,759 --> 00:26:34,719 Šta se desilo? Jesi li dobro? 358 00:26:36,638 --> 00:26:38,515 Sofija me je izbola. 359 00:26:39,099 --> 00:26:40,517 I majku je napala. 360 00:26:40,642 --> 00:26:43,311 Šta... Šta joj je uradila? 361 00:26:44,813 --> 00:26:49,818 Dodaj mi jedan od onih flastera sa zavojem. 362 00:26:52,404 --> 00:26:53,405 Bestraga. 363 00:26:59,202 --> 00:27:01,204 Je li ti majka dobro? 364 00:27:01,996 --> 00:27:03,456 Biće. 365 00:27:04,582 --> 00:27:05,709 Žao mi je, Oze. 366 00:27:06,501 --> 00:27:08,795 Prekasno sam stigao. 367 00:27:09,754 --> 00:27:11,256 Doveo sam i bande 368 00:27:11,381 --> 00:27:16,428 da vide šta se dešava, ali samo su se okrenuli i otišli. 369 00:27:16,553 --> 00:27:17,721 Nisi ti kriv, Vik. 370 00:27:18,304 --> 00:27:19,305 Nisi ti kriv. 371 00:27:19,931 --> 00:27:23,101 Logično je, jer više nemam šta da im ponudim. 372 00:27:23,685 --> 00:27:24,728 Nije istina. 373 00:27:25,687 --> 00:27:27,147 Grešiš. 374 00:27:27,272 --> 00:27:32,277 Nisu bitni samo droga ili novac. 375 00:27:32,402 --> 00:27:35,030 Jesu bitni delimično. Ali... 376 00:27:37,866 --> 00:27:39,117 Na primer, Link... 377 00:27:40,577 --> 00:27:42,162 Veruje u tebe. 378 00:27:42,287 --> 00:27:43,872 Link? - Da. 379 00:27:44,581 --> 00:27:46,332 On je samo desna ruka, mali. 380 00:27:47,417 --> 00:27:49,753 Ne može da makne bez šefa. - Pobogu, Oze! 381 00:27:49,878 --> 00:27:51,129 Slušaj me. 382 00:27:53,840 --> 00:27:56,051 Našao si ljudima poslove u Kraun Pointu. 383 00:27:58,178 --> 00:27:59,763 Vratio si struju u kraj. 384 00:27:59,888 --> 00:28:00,889 Jesam. 385 00:28:02,223 --> 00:28:03,350 Niko to nije uradio. 386 00:28:04,559 --> 00:28:06,978 U redu? Niko drugi nije ni pokušao. 387 00:28:10,231 --> 00:28:11,691 Dao si im dostojanstvo. 388 00:28:14,778 --> 00:28:17,781 Merak? To je važnije od Meraka. Razumeš? Zato... 389 00:28:20,367 --> 00:28:22,035 Ustaj i idemo. 390 00:28:22,160 --> 00:28:24,329 Saberi se i... 391 00:28:26,081 --> 00:28:27,123 Znaš već... 392 00:28:28,875 --> 00:28:29,876 Nastavi po svom. 393 00:28:32,712 --> 00:28:33,922 Ti... 394 00:28:36,216 --> 00:28:37,258 Vežbao si to? 395 00:28:38,009 --> 00:28:41,054 Ne zezaj. - Ozbiljno, bio je dobar govor. 396 00:28:41,179 --> 00:28:43,973 Ali moraš više da se uneseš. 397 00:28:45,975 --> 00:28:48,687 Hajde, čistimo se odavde. Pomozi mi. 398 00:28:50,730 --> 00:28:51,856 Evo. 399 00:28:51,981 --> 00:28:53,900 Sofija očekuje obračun. 400 00:28:54,818 --> 00:28:56,569 Priredićemo joj gadno iznenađenje. 401 00:28:56,695 --> 00:28:57,904 A tvoja majka? 402 00:28:59,864 --> 00:29:03,910 Neće me ni pogledati ako ovo ne završim. 403 00:29:06,037 --> 00:29:07,414 Treba da održim obećanje. 404 00:29:12,627 --> 00:29:16,798 Hvala vam što ste prešli toliki put i došli. 405 00:29:18,508 --> 00:29:20,719 Ova kuća je pripadala mom ocu. 406 00:29:21,302 --> 00:29:26,182 Sigurno znate kakve su se grozote ovde odigrale. 407 00:29:26,850 --> 00:29:29,978 Sad mi recite, 408 00:29:32,272 --> 00:29:33,523 ko je želi? 409 00:29:39,029 --> 00:29:41,614 Nije nam jasno šta tačno nudiš. 410 00:29:46,578 --> 00:29:49,372 Napuštam Gotam, g. Džao. 411 00:29:50,999 --> 00:29:52,625 Ovde više nema ničeg za mene. 412 00:29:54,502 --> 00:29:59,299 Ali moj dom, moje teritorije i poslovi 413 00:30:00,967 --> 00:30:02,135 mogu da budu vaši. 414 00:30:03,261 --> 00:30:04,763 Pripašće jednom od vas. 415 00:30:05,930 --> 00:30:08,308 Onome ko mi prvi dovede Oza. 416 00:30:09,851 --> 00:30:10,894 Mrtav je. 417 00:30:12,354 --> 00:30:13,355 Nije. 418 00:30:15,023 --> 00:30:16,858 Uprostiću. 419 00:30:16,983 --> 00:30:20,278 Ko prvi nađe Oza 420 00:30:21,112 --> 00:30:26,910 dobiće sve što mu treba da upravlja Gotamom, koliko god izdrži. 421 00:30:27,827 --> 00:30:28,995 Ovo se ne dešava. 422 00:30:30,080 --> 00:30:31,081 Zar ne? 423 00:30:32,332 --> 00:30:36,252 Hoćeš da poverujemo da ćeš napustiti sve ovo? 424 00:30:38,254 --> 00:30:39,381 Zašto bi to uradila? 425 00:30:41,341 --> 00:30:42,509 Zato što mogu. 426 00:30:48,723 --> 00:30:49,891 Dakle, ko to želi? 427 00:30:51,976 --> 00:30:53,269 Ostani ovde. 428 00:30:53,395 --> 00:30:55,980 Ne privlači pažnju na sebe. 429 00:30:56,690 --> 00:30:58,566 Možda ćemo morati brzo da zbrišemo. 430 00:30:58,692 --> 00:31:00,318 Stavi pištolj u kasetu. 431 00:31:14,833 --> 00:31:16,751 Dobro. Kako izgledam? 432 00:31:20,714 --> 00:31:21,715 Može. - Da? 433 00:31:21,840 --> 00:31:23,258 Da, fino izgledaš. 434 00:31:23,383 --> 00:31:25,301 Sad kad si obrisao krv. - Dobro je. 435 00:31:25,427 --> 00:31:27,554 Dobar izgled je pola posla. 436 00:31:28,388 --> 00:31:31,516 U redu. Vreme je da uđem u lavlju jazbinu. 437 00:31:48,825 --> 00:31:50,410 Link? - Viktore. 438 00:31:51,327 --> 00:31:52,537 Jesi li sa Ozom? 439 00:31:57,250 --> 00:31:58,460 Znam da je živ. 440 00:31:59,044 --> 00:32:00,587 Sofija je ucenila njegovu glavu. 441 00:32:01,671 --> 00:32:03,506 Vidi, bio si u pravu. 442 00:32:03,631 --> 00:32:06,926 Moramo nešto da preduzmemo. I to ubrzo. 443 00:32:07,886 --> 00:32:09,763 Hajde, reci mi gde ste. 444 00:32:33,828 --> 00:32:36,831 BELA REAL GRADONAČELNICA 445 00:32:54,099 --> 00:32:55,308 Isuse. 446 00:32:56,685 --> 00:32:58,937 Osvalde, pobogu? 447 00:32:59,604 --> 00:33:02,482 Uradio sam šta si tražio. Ako me neko vidi s tobom... 448 00:33:04,359 --> 00:33:06,778 Majku mu, radi. 449 00:33:09,197 --> 00:33:12,909 Priđi bliže, odborniče. 450 00:33:14,494 --> 00:33:18,873 Dobra je akustika, ali ne bih da vičem. 451 00:33:20,333 --> 00:33:23,003 Slobodno, ne ujedam. Tako. 452 00:33:24,379 --> 00:33:26,756 Nisam ti zahvalio za pomoć. 453 00:33:26,881 --> 00:33:28,508 Kraun Point je lepši osvetljen. 454 00:33:29,050 --> 00:33:32,846 Ali sad odande izvlače leševe iz ruševina. 455 00:33:32,971 --> 00:33:34,347 Tragedija živa. 456 00:33:35,348 --> 00:33:37,600 Ljudi upiru prstom. 457 00:33:37,726 --> 00:33:41,021 Većina ka Gradskoj skupštini. 458 00:33:41,146 --> 00:33:43,523 "Glavni će da strada" i slično. 459 00:33:44,065 --> 00:33:45,608 Glasači traže odgovore. 460 00:33:46,609 --> 00:33:48,153 Bilo bi lepo da ih dobiju. 461 00:33:48,737 --> 00:33:50,280 Odgovore? - Da. 462 00:33:50,864 --> 00:33:52,115 Kakve tačno? 463 00:33:52,240 --> 00:33:53,616 Istinu, za početak. 464 00:33:55,660 --> 00:33:59,539 Sofija Falkone je poslala kola puna eksploziva u tunele ispod grada. 465 00:34:00,623 --> 00:34:01,958 I eksplodirala su. 466 00:34:03,418 --> 00:34:04,711 Zašto bi to uradila? 467 00:34:07,547 --> 00:34:08,715 Zato što... 468 00:34:10,717 --> 00:34:13,845 U toj rupi je bila smeštena najveća proizvodnja droge u gradu. 469 00:34:15,388 --> 00:34:17,682 Vodio je mudar čovek. 470 00:34:21,394 --> 00:34:22,771 Salvatore Maroni. 471 00:34:23,980 --> 00:34:26,191 Proturao je novu uličnu drogu, Merak. 472 00:34:26,691 --> 00:34:28,568 Otkud znaš sve to? 473 00:34:30,111 --> 00:34:32,989 Pokušao sam da se ne mešam u to. 474 00:34:33,114 --> 00:34:34,407 Ali suština je 475 00:34:34,532 --> 00:34:37,786 da i dalje traje rat između Maronijevih i Falkoneovih. 476 00:34:37,911 --> 00:34:41,706 Maronijevi su ubili Sofijinog brata i ona je odlepila. 477 00:34:42,457 --> 00:34:46,628 Spalila je Salovu ženu i sina i digla u vazduh njegov pogon. 478 00:34:46,753 --> 00:34:48,630 Bogami, mala zna šta radi. 479 00:34:48,755 --> 00:34:50,632 Kakva priča. - Jeste. 480 00:34:51,216 --> 00:34:53,134 Je li išta od toga istina? 481 00:34:54,260 --> 00:34:55,470 Naravno da jeste. 482 00:34:56,012 --> 00:34:57,889 Kad pajkani krenu da kopaju, 483 00:34:58,014 --> 00:35:00,558 naći će delove Sofijinog mercedesa G-klase 484 00:35:01,226 --> 00:35:05,647 i delove leševa Falkeonevih i Maronijevih, uključujući Salvatorea. 485 00:35:07,357 --> 00:35:09,901 Onako je kako se čini. 486 00:35:11,403 --> 00:35:13,780 Znaš to i sam. 487 00:35:15,115 --> 00:35:17,492 A čini se da je poremećena, besna ženska 488 00:35:17,617 --> 00:35:20,328 izašla iz ludare i krenula u pokolj. 489 00:35:20,995 --> 00:35:25,667 Odborniče, imaš priliku da ljudima daš nekoga koga će okriviti. 490 00:35:28,128 --> 00:35:29,129 I... 491 00:35:31,923 --> 00:35:33,174 Nekoga kome će biti zahvalni. 492 00:35:35,510 --> 00:35:36,761 Sebastijan Hejdi. 493 00:35:37,637 --> 00:35:39,973 On je vratio struju u Kraun Point. 494 00:35:42,058 --> 00:35:43,476 Povratio ljudima dostojanstvo. 495 00:35:44,227 --> 00:35:46,896 Zatvorio poslednjeg Falkonea i okončao rat oko droge 496 00:35:47,022 --> 00:35:50,066 koji je decenijama trovao ovaj grad. 497 00:35:50,775 --> 00:35:51,985 Kako ti to zvuči? 498 00:35:52,944 --> 00:35:54,195 Lepo. 499 00:35:54,320 --> 00:35:56,781 Lepo? Baš si mustra. 500 00:35:58,324 --> 00:36:01,244 Time bi sebi obezbedio uspon do vrha. 501 00:36:06,291 --> 00:36:07,334 A zauzvrat? 502 00:36:07,834 --> 00:36:09,127 Zauzvrat... 503 00:36:12,839 --> 00:36:15,592 Bilo bi lepo da se odomaćim ovde. 504 00:36:16,676 --> 00:36:18,428 I upoznam tvoje prijatelje. 505 00:36:19,471 --> 00:36:24,851 Možda naletimo i na Belu Real. 506 00:36:35,653 --> 00:36:38,406 Nećeš se dobro provesti, Oze. 507 00:36:39,240 --> 00:36:42,160 Realova formira komisiju protiv korupcije. 508 00:36:42,702 --> 00:36:44,829 Krenuće na pajkane, gradsku vlast. 509 00:36:44,954 --> 00:36:48,166 Odlično. -Imaju spisak Karmajnovih saradnika. 510 00:36:48,291 --> 00:36:50,168 Zvaće te na sud. 511 00:36:53,004 --> 00:36:54,089 Hoćeš da te prihvate? 512 00:36:54,673 --> 00:36:56,174 Moraš da izgledaš... 513 00:36:58,134 --> 00:36:59,135 Čisto. 514 00:37:00,595 --> 00:37:04,182 Kao suza, druže. 515 00:37:32,377 --> 00:37:35,547 Još traže preživele, ali treba nam još resursa. 516 00:37:36,423 --> 00:37:37,924 Oslanjam se na vas. 517 00:37:39,342 --> 00:37:42,345 GRADONAČELNIK 518 00:38:21,718 --> 00:38:22,802 Oze. 519 00:38:24,346 --> 00:38:25,347 Šta ovo znači? 520 00:38:29,267 --> 00:38:30,310 Ulazi. 521 00:38:58,755 --> 00:39:01,758 FENG DŽAO 522 00:39:05,679 --> 00:39:06,680 G. Džao. 523 00:39:07,222 --> 00:39:08,223 Imam Oza. 524 00:39:11,518 --> 00:39:13,061 Opusti se malo. - Ulazi. 525 00:39:13,186 --> 00:39:14,813 Da ga dovedemo? 526 00:39:16,022 --> 00:39:20,026 Upravo završavam pakovanje. 527 00:39:20,151 --> 00:39:23,988 Naći ćemo se u hangaru 5 Gudvin Internešenela. 528 00:39:27,075 --> 00:39:29,577 Čestitam, g. Džao. 529 00:39:30,203 --> 00:39:31,496 I ja vama. 530 00:42:01,646 --> 00:42:02,647 Gospođo. 531 00:43:28,608 --> 00:43:30,860 Hvala vam, g. Džao. 532 00:43:32,070 --> 00:43:35,699 Ovde ćete završiti s tim ili ćete ga izbaciti iznad okeana? 533 00:43:35,824 --> 00:43:37,242 Možda Pingvin poleti. 534 00:43:48,503 --> 00:43:50,005 Džao... 535 00:43:59,431 --> 00:44:00,682 Predaj ga. 536 00:44:02,142 --> 00:44:03,143 Polako. 537 00:44:23,830 --> 00:44:25,749 Šta kažeš da se provozamo? 538 00:44:39,846 --> 00:44:41,389 Kao u stara vremena. 539 00:44:45,143 --> 00:44:46,394 Nekud si krenula? 540 00:44:51,441 --> 00:44:52,942 To mi je bio plan. 541 00:45:01,409 --> 00:45:03,286 Kako si pridobio Linka? 542 00:45:07,165 --> 00:45:08,249 Sigurna sam... 543 00:45:09,751 --> 00:45:11,544 Da si mu obećao nešto. - Da. 544 00:45:11,670 --> 00:45:13,922 Ono što ti i Džao nikad ne bi. 545 00:45:15,298 --> 00:45:16,299 Priliku. 546 00:45:17,300 --> 00:45:19,052 Da postane neko. 547 00:45:21,221 --> 00:45:22,847 Dojadilo mu je da bude nevidljiv. 548 00:45:23,807 --> 00:45:25,183 Nije jedini. 549 00:45:26,810 --> 00:45:32,232 Godinama su ga ignorisali, rugali mu se i hranili ga govnima. 550 00:45:32,357 --> 00:45:33,441 To te slomi. 551 00:45:34,651 --> 00:45:35,902 I hoćeš da se iskališ. 552 00:45:40,198 --> 00:45:44,160 Mislio sam da bi, posle svega, ti to razumela. 553 00:45:45,412 --> 00:45:46,413 Ali ti? 554 00:45:47,205 --> 00:45:50,000 Ljudi poput tebe samo za sebe grabe 555 00:45:51,167 --> 00:45:53,378 i ne vide da su svi oko njih gladni. 556 00:45:54,045 --> 00:45:56,506 Ne znaš kako je kad nemaš ništa. 557 00:45:57,340 --> 00:45:59,592 Kad moraš da se smeškaš onome ko te kontroliše, 558 00:46:00,844 --> 00:46:04,556 u nadi da će jednom pogledati nadole ka tebi i opustiti stisak. 559 00:46:07,017 --> 00:46:09,019 Znaš na šta su ljudi spremni da zaborave na to? 560 00:46:09,602 --> 00:46:11,271 Na sve živo. 561 00:46:11,396 --> 00:46:13,356 Sve, da se otrgnu tom osećaju. 562 00:46:14,607 --> 00:46:16,109 Misliš da ne znam? 563 00:46:18,903 --> 00:46:19,988 Dabome. 564 00:46:24,284 --> 00:46:25,493 Nije ni bitno. 565 00:46:30,373 --> 00:46:31,916 Osvald Kob. 566 00:46:33,960 --> 00:46:36,171 Čovek iz naroda. 567 00:46:37,213 --> 00:46:38,340 Tako je. 568 00:46:39,341 --> 00:46:41,301 Sebe ubeđuješ u to? 569 00:46:45,263 --> 00:46:46,431 Stigli smo. 570 00:47:26,680 --> 00:47:28,807 Nećeš mi pucati u leđa? 571 00:47:29,849 --> 00:47:31,351 I napraviti predstavu od toga? 572 00:47:31,476 --> 00:47:33,436 Nisi tip pobegulje. 573 00:47:44,280 --> 00:47:45,323 Kako ti je mama? 574 00:47:46,908 --> 00:47:48,576 Je li ti rekla da te voli? 575 00:47:53,081 --> 00:47:54,332 Okreni se. 576 00:47:55,792 --> 00:47:56,918 Bio si u pravu. 577 00:47:58,545 --> 00:47:59,879 Nisam videla kakav si. 578 00:48:01,297 --> 00:48:03,800 Ali ona jeste. I znala je od početka. 579 00:48:05,802 --> 00:48:07,762 Oduvek si bio čudovište. 580 00:48:11,057 --> 00:48:13,226 Svesna si da nikada nećeš naći mir? 581 00:48:13,893 --> 00:48:15,228 Previše si bolesna. 582 00:48:18,356 --> 00:48:21,443 Ideš u pakao, dušo. 583 00:48:28,825 --> 00:48:30,076 Sačuvaću ti mesto. 584 00:49:25,590 --> 00:49:26,925 Lezi! 585 00:49:28,093 --> 00:49:30,011 Ruke iza leđa! 586 00:49:30,679 --> 00:49:31,721 Smesta! 587 00:49:42,482 --> 00:49:43,483 Dižite je. 588 00:49:59,624 --> 00:50:01,584 Evo nje. Jesi li dobro, mama? 589 00:50:02,168 --> 00:50:03,211 Daj nam čaše. 590 00:50:04,087 --> 00:50:06,381 Prošvercovao sam viski da proslavimo. 591 00:50:06,506 --> 00:50:09,843 Uspeo sam, mama. Koja milina! 592 00:50:09,968 --> 00:50:11,928 O tome pričam. - Obećavam da ću zatvoriti 593 00:50:12,053 --> 00:50:15,056 korumpirane političare koji su dozvolili bogatašima poput Sofije... 594 00:50:15,181 --> 00:50:17,100 DŽELAT UHAPŠEN ZBOG EKSPLOZIJE U KRAUN POINTU 595 00:50:17,225 --> 00:50:19,144 Da seju pustoš... - To sam ja uradio! 596 00:50:19,269 --> 00:50:22,147 Ja sam mu prodao tu priču. Slušaj ga samo. 597 00:50:23,898 --> 00:50:24,899 Šta kažeš? 598 00:50:26,568 --> 00:50:27,569 Šta... 599 00:50:28,987 --> 00:50:30,113 Šta misliš? 600 00:50:32,198 --> 00:50:33,199 Mama. 601 00:50:33,867 --> 00:50:36,453 Odborniče Hedli, hvala na trudu i radu... 602 00:50:36,578 --> 00:50:37,579 Mama. 603 00:50:38,955 --> 00:50:39,956 Mama. 604 00:50:40,665 --> 00:50:41,750 Pogledaj me. 605 00:50:42,459 --> 00:50:43,501 Pogledaj me. 606 00:50:44,169 --> 00:50:45,170 Mama. 607 00:50:46,504 --> 00:50:47,505 Mama. 608 00:50:49,215 --> 00:50:51,092 Oze. - Bestraga. 609 00:50:51,968 --> 00:50:53,887 Vik, treba joj pomoć. 610 00:50:54,012 --> 00:50:57,140 Zovi nekoga. Dovedi lekara. 611 00:50:59,476 --> 00:51:01,936 Mama, pogledaj me. - Treba nam lekar! 612 00:51:02,645 --> 00:51:04,230 Hajde, pogledaj u mene. 613 00:51:04,356 --> 00:51:06,107 Dušo moja, pogledaj me. - Pomozite! 614 00:51:06,232 --> 00:51:07,233 Mama. 615 00:51:08,318 --> 00:51:09,486 Hajde. - Gospodine. 616 00:51:09,611 --> 00:51:11,529 Nešto nije u redu. Ne reaguje. 617 00:51:11,654 --> 00:51:13,406 Nismo mogli da vas dobijemo. 618 00:51:13,531 --> 00:51:15,367 Zašto ne pomera oči? 619 00:51:16,451 --> 00:51:18,745 Doživela je težak šlog. 620 00:51:23,458 --> 00:51:24,459 Molim? 621 00:51:25,418 --> 00:51:26,586 Baš mi je žao. 622 00:51:28,713 --> 00:51:30,382 Šta se dešava? 623 00:51:31,758 --> 00:51:35,804 Posle šloga je upala u trajno vegetativno stanje, 624 00:51:35,929 --> 00:51:38,515 i uz njene godine i demenciju... 625 00:51:38,640 --> 00:51:43,520 O čemu pričaš? Hoćeš da kažeš da je biljka? 626 00:51:44,938 --> 00:51:47,065 Oči su joj otvorene. Pogledaj! 627 00:51:47,190 --> 00:51:49,025 U nešto gleda. 628 00:51:49,150 --> 00:51:51,861 Žao mi je. - Prestani da se izvinjavaš! 629 00:51:51,986 --> 00:51:53,613 Molim vas... - Nesposobna si! 630 00:51:53,738 --> 00:51:54,948 Dovedi lekare! 631 00:51:55,073 --> 00:51:58,410 Dovedi mi proklete lekare! Idi po lekara! 632 00:52:22,726 --> 00:52:23,810 Hajde, lutko. 633 00:52:25,228 --> 00:52:26,229 Pogledaj me. 634 00:52:29,274 --> 00:52:30,316 Uspeo sam. 635 00:52:32,068 --> 00:52:35,238 Uzeo sam sve onim skotovima. 636 00:52:38,074 --> 00:52:39,075 Baš kako si rekla. 637 00:52:43,038 --> 00:52:44,456 Ja sam prokleti kralj. 638 00:52:52,297 --> 00:52:53,381 Pobogu, mama. 639 00:52:56,092 --> 00:52:57,802 Nemoj to da mi radiš. 640 00:53:01,639 --> 00:53:04,351 Molim te, nemoj to da mi radiš. Važi? 641 00:53:05,685 --> 00:53:08,104 Ne smeš ovo da mi uradiš! Molim te! 642 00:53:09,439 --> 00:53:11,649 Samo mi jednom reci da se ponosiš mnome. 643 00:53:12,901 --> 00:53:15,236 Reci mi da se ponosiš mnome, molim te! 644 00:53:15,362 --> 00:53:17,572 Hajde, samo jednom je dovoljno. 645 00:53:17,697 --> 00:53:18,865 Reci da sam se pokazao! 646 00:53:20,450 --> 00:53:21,785 Reci da sam se pokazao! 647 00:53:23,453 --> 00:53:25,663 Sve sam to uradio za tebe! 648 00:53:25,789 --> 00:53:27,082 Sve ovo! 649 00:53:27,207 --> 00:53:30,669 Tvoj sin je prokleti kralj! To si htela, majko. 650 00:53:31,920 --> 00:53:33,171 To si htela. 651 00:53:34,881 --> 00:53:37,884 Samo jednom, molim te. Samo jednom. 652 00:54:05,912 --> 00:54:07,330 Očekivao sam više. 653 00:54:09,666 --> 00:54:10,667 Ne. 654 00:54:10,792 --> 00:54:12,752 Ne znam šta se desilo. Bila je dobro. 655 00:54:21,678 --> 00:54:23,430 Sve što sam ikada uradio bilo je za nju. 656 00:54:27,308 --> 00:54:28,560 Ali na kraju... 657 00:54:31,479 --> 00:54:32,522 Ne znam ni ja. 658 00:54:35,775 --> 00:54:36,776 Znala je to. 659 00:54:39,029 --> 00:54:40,030 Znala je. 660 00:54:42,949 --> 00:54:44,534 Misliš da mi oprašta? 661 00:54:45,744 --> 00:54:46,745 Za šta? 662 00:54:53,376 --> 00:54:54,419 Ne znam. 663 00:54:55,503 --> 00:54:56,713 Sve i svašta. 664 00:54:58,965 --> 00:55:00,925 Naš put nije bio lak. 665 00:55:04,054 --> 00:55:05,722 I dalje razmišljam o njima. 666 00:55:08,516 --> 00:55:11,519 Kako bi ispala moja braća da su imali priliku. 667 00:55:14,105 --> 00:55:15,357 Šta bi mislili o meni. 668 00:55:17,525 --> 00:55:18,526 U ovom trenutku. 669 00:55:20,278 --> 00:55:21,571 Da, i ja... 670 00:55:22,405 --> 00:55:23,573 I ja se to pitam. 671 00:55:24,657 --> 00:55:25,784 Za moju porodicu. 672 00:55:28,411 --> 00:55:29,496 Nedostaju mi. 673 00:55:32,415 --> 00:55:34,751 Baš mi mnogo nedostaju. 674 00:55:35,960 --> 00:55:37,003 Znam. 675 00:55:41,549 --> 00:55:43,093 Izvoli, završi. 676 00:55:53,353 --> 00:55:55,897 Znaš da ne bih uspeo bez tebe? 677 00:55:57,107 --> 00:55:58,191 Znaš li? 678 00:55:59,234 --> 00:56:01,903 Isprva nisam shvatio kad si doveo Linka. 679 00:56:03,321 --> 00:56:04,656 Ali bio je to pametan potez. 680 00:56:08,368 --> 00:56:09,577 Dobro si se pokazao. 681 00:56:12,163 --> 00:56:13,164 Hvala ti. 682 00:56:19,379 --> 00:56:20,588 I hvala ti... 683 00:56:22,841 --> 00:56:24,592 Hvala ti što si rizikovao sa mnom. 684 00:56:28,513 --> 00:56:30,140 I što si me uzeo pod svoje. 685 00:56:33,810 --> 00:56:34,978 Ti si poput... 686 00:56:36,021 --> 00:56:37,105 Ti si... 687 00:56:38,398 --> 00:56:42,819 Ti si moja porodica. Znaš li to? 688 00:56:52,871 --> 00:56:53,955 Majku mu. 689 00:56:59,794 --> 00:57:01,087 Majku mu, Vik. 690 00:57:02,088 --> 00:57:03,256 Ti i ja. 691 00:57:04,966 --> 00:57:06,259 Jedini smo ostali. 692 00:57:11,097 --> 00:57:13,141 Ne verujem u sudbinu i slično. 693 00:57:17,354 --> 00:57:20,607 Ali dobro je što smo se sreli. 694 00:57:21,358 --> 00:57:22,400 Zar ne? - Da. 695 00:57:23,651 --> 00:57:26,237 Video si me u najgorem izdanju, ovaj haos s majkom. 696 00:57:28,156 --> 00:57:29,157 Bio si tu. 697 00:57:31,743 --> 00:57:33,703 Uz mene, na svakom koraku. 698 00:57:36,623 --> 00:57:37,791 Ali slušaj, mali. 699 00:57:40,585 --> 00:57:41,586 Ja... 700 00:57:44,381 --> 00:57:46,091 Ovog puta ne mogu da te povedem. 701 00:57:48,593 --> 00:57:49,594 Kako to misliš? 702 00:57:50,428 --> 00:57:52,305 Tako ti je s porodicom. 703 00:57:53,181 --> 00:57:54,182 Oze... 704 00:57:54,849 --> 00:57:55,975 Ona je tvoja snaga. 705 00:57:56,101 --> 00:57:57,936 Šta to...? - I pokreće te. 706 00:57:59,437 --> 00:58:02,482 Ali i tvoja slabost. - Oze. Oze! 707 00:58:03,191 --> 00:58:04,901 Ne mogu više s tim da rizikujem. 708 00:58:05,026 --> 00:58:06,027 Oze. 709 00:58:07,529 --> 00:58:09,280 Molim te. - Prosto ne mogu. 710 00:58:09,406 --> 00:58:11,157 Ne mogu. - Molim te. 711 00:58:11,658 --> 00:58:13,952 Oze. Oze. 712 00:58:14,077 --> 00:58:15,745 Preteško je. - Molim te. 713 00:58:16,871 --> 00:58:18,665 Preteško. - Oze. 714 00:58:20,750 --> 00:58:22,002 Žao mi je. 715 00:58:27,841 --> 00:58:30,427 Žao mi je. Ti si dobar čovek, Vik. 716 00:58:31,344 --> 00:58:32,470 Imaš dobru dušu. 717 00:58:44,524 --> 00:58:45,859 Nije bilo uzalud. 718 00:59:26,316 --> 00:59:29,194 VIKTOR AGILAR 719 01:00:23,289 --> 01:00:24,332 Tvoja pošta. 720 01:00:33,258 --> 01:00:34,509 Većina je klasika. 721 01:00:35,969 --> 01:00:39,305 Gunđanje, pesme, prosidbe. 722 01:00:43,476 --> 01:00:44,644 Ovo je drugačije. 723 01:00:46,479 --> 01:00:47,647 Pročitaj ga. 724 01:00:50,650 --> 01:00:52,652 Pisala ti je izvesna Selina Kajl. 725 01:00:55,989 --> 01:00:57,699 Tvrdi da ti je polusestra. 726 01:01:03,121 --> 01:01:04,164 Sofija. 727 01:02:55,316 --> 01:02:56,609 Kako si danas? 728 01:02:58,236 --> 01:03:00,947 Osećaš li se bolje? Bar izgledaš bolje. 729 01:03:17,881 --> 01:03:18,965 Znam. 730 01:03:21,593 --> 01:03:22,927 Ovo je sve što si želela. 731 01:03:51,706 --> 01:03:52,874 Evo nje. 732 01:03:54,334 --> 01:03:55,377 Osvalde. 733 01:04:01,841 --> 01:04:03,093 Divno izgledaš. 734 01:04:04,636 --> 01:04:06,221 Pleši sa mnom, dušo. 735 01:04:27,659 --> 01:04:28,993 Reci mi da me voliš. 736 01:04:30,412 --> 01:04:32,414 Volim te, Osvalde. 737 01:04:35,792 --> 01:04:37,085 I da si ponosna na mene. 738 01:04:37,836 --> 01:04:40,296 Mnogo se ponosim tobom. 739 01:04:41,047 --> 01:04:42,173 Uspeo sam, mama. 740 01:04:43,508 --> 01:04:44,509 Zar ne? 741 01:04:46,094 --> 01:04:48,013 Reci mi. - Uspeo si. 742 01:04:49,180 --> 01:04:51,474 Poslednji sprat. Penthaus. 743 01:04:52,475 --> 01:04:54,352 Nema nikoga iznad ni ispod tebe. 744 01:04:55,020 --> 01:04:56,354 Znala sam da ćeš uspeti. 745 01:04:57,856 --> 01:04:59,691 Divni moj dečače. 746 01:05:04,154 --> 01:05:05,989 Gotam je tvoj, dragi. 747 01:05:08,908 --> 01:05:10,994 Ništa ti više ne stoji na putu. 748 01:05:12,078 --> 01:05:13,204 Nego šta! 749 01:07:56,910 --> 01:07:58,912 Prevod: Jelena Đurašević