1
00:00:13,805 --> 00:00:14,806
Fransis.
2
00:00:18,435 --> 00:00:21,062
Boli, znam.
Ali probaj da se setiš.
3
00:00:25,358 --> 00:00:26,860
Vrati se u to vreme.
4
00:00:29,112 --> 00:00:30,196
Vrati se.
5
00:01:10,570 --> 00:01:11,654
Fren, ja sam.
6
00:01:15,700 --> 00:01:16,701
Fren?
7
00:01:17,369 --> 00:01:18,703
Ja sam.
8
00:01:20,330 --> 00:01:22,248
Hajde, lutko. Otvori.
9
00:01:29,047 --> 00:01:30,382
Uspevaš li da spavaš?
10
00:01:48,525 --> 00:01:49,818
Bili su dobri dečaci.
11
00:01:55,156 --> 00:01:57,409
Prijalo bi ti
da izađeš iz kuće.
12
00:01:58,827 --> 00:02:00,328
Brinem se za tebe.
13
00:02:02,580 --> 00:02:04,416
Dozvoli mi da platim sahranu.
14
00:02:04,958 --> 00:02:06,751
Da Džeka i Benija
lepo ispratimo.
15
00:02:07,877 --> 00:02:10,171
Popričaću sa ocem Vinsentom.
- Zašto?
16
00:02:10,714 --> 00:02:14,467
Da me sažaljevaju
i govore da je to Božija volja?
17
00:02:15,260 --> 00:02:18,304
Ne treba mi predstava
da oplakujem svoje sinove.
18
00:02:20,849 --> 00:02:23,268
Oz često svraća do lokala.
19
00:02:24,769 --> 00:02:28,606
Kaže da ne govoriš s njim
i da ga jedva gledaš u oči.
20
00:02:28,732 --> 00:02:32,485
Osvald je oduvek
bio zahtevno dete.
21
00:02:34,070 --> 00:02:35,864
Pomirila sam se s tim.
22
00:02:36,906 --> 00:02:38,283
Da je drugačiji.
23
00:02:40,285 --> 00:02:42,412
Ali posle svega što je uradio,
ne mogu...
24
00:02:46,374 --> 00:02:47,542
Šta je uradio?
25
00:02:52,922 --> 00:02:53,923
Fren?
26
00:03:02,974 --> 00:03:04,476
Našla sam je u njegovom
kaputu.
27
00:03:06,686 --> 00:03:09,022
Ovaj...
- Bio je s njima, Rekse.
28
00:03:10,565 --> 00:03:11,649
Lagao me je.
29
00:03:12,317 --> 00:03:16,613
Vratio se kući sav pokunjen,
kao da je on žrtva.
30
00:03:16,738 --> 00:03:19,908
Ali znao je da se moja deca
dave u tim tunelima
31
00:03:20,033 --> 00:03:21,993
i nije ni reč rekao.
32
00:03:23,411 --> 00:03:25,538
Imao je toliko prilika
33
00:03:25,663 --> 00:03:29,250
da nešto kaže i uradi, bilo šta,
da to spreči. -Dete je...
34
00:03:29,376 --> 00:03:30,710
Zaključao ih je!
35
00:03:32,379 --> 00:03:34,506
Pajkani su mi rekli
36
00:03:34,631 --> 00:03:37,092
da su morali polugu da dignu
da stignu do njih.
37
00:03:39,219 --> 00:03:40,804
Da sam znala,
da je nešto rekao...
38
00:03:41,304 --> 00:03:43,932
Mogla bih da ih spasem
i sada bi bili ovde.
39
00:03:46,101 --> 00:03:47,769
Ali Osvald to nije hteo.
40
00:03:47,894 --> 00:03:51,189
Hteo je da ostanemo sami,
da me ima za sebe.
41
00:03:55,360 --> 00:03:57,529
Imam đavola u kući, Rekse.
42
00:03:59,698 --> 00:04:01,408
Šta sad da radim,
kog đavola?
43
00:04:11,126 --> 00:04:14,004
Ovo može da se reši
na više načina.
44
00:04:15,922 --> 00:04:17,882
Ako je Oz to što kažeš,
45
00:04:18,800 --> 00:04:20,885
tipovi poput njega
46
00:04:21,845 --> 00:04:23,513
mogu da posluže svrsi.
47
00:04:24,097 --> 00:04:27,392
Mogu mnogo da postignu
u mom poslu.
48
00:04:27,517 --> 00:04:28,852
Ali moraš da ih kontrolišeš.
49
00:04:29,853 --> 00:04:32,897
Većina samo hoće da zaradi.
50
00:04:33,023 --> 00:04:36,735
I to je u redu.
Ali pohlepni nisu odani.
51
00:04:38,111 --> 00:04:39,362
Kad hoću odanost,
52
00:04:40,780 --> 00:04:42,615
dovodim momke
kojima treba otac.
53
00:04:42,741 --> 00:04:46,828
Oni imaju prazninu da ispune
i sve će učiniti za mene.
54
00:04:48,329 --> 00:04:53,084
Ali Osvaldu nije potreban otac.
55
00:04:55,545 --> 00:04:56,629
Ima tebe.
56
00:04:58,673 --> 00:05:00,216
Privržen ti je.
57
00:05:01,009 --> 00:05:02,427
Iskoristi to.
58
00:05:03,261 --> 00:05:06,473
Prihvati njegovu narav
i neguj je.
59
00:05:08,683 --> 00:05:09,809
Možda će biti moćan.
60
00:05:11,811 --> 00:05:13,438
A možda i neće.
Ne znam.
61
00:05:14,939 --> 00:05:16,358
Strpi se i videćeš.
62
00:05:17,525 --> 00:05:21,363
Hoćeš da se pravim
da se ništa nije desilo?
63
00:05:23,698 --> 00:05:27,619
Kakva bih onda majka bila?
64
00:05:30,663 --> 00:05:31,706
Ne mogu.
65
00:05:39,381 --> 00:05:41,049
Onda je bolje da se oprostiš
od njega.
66
00:05:44,052 --> 00:05:46,346
Šta misliš pod tim?
67
00:06:01,027 --> 00:06:03,363
Pomogao bi mi s tim?
68
00:06:15,083 --> 00:06:16,084
Mama.
69
00:06:16,876 --> 00:06:18,128
Doneo sam ti večeru.
70
00:06:26,469 --> 00:06:27,595
Ustala si.
71
00:06:28,471 --> 00:06:29,639
Obuci se.
72
00:06:30,515 --> 00:06:31,516
Izlazimo.
73
00:06:33,268 --> 00:06:34,978
Hajde, oblači se.
74
00:06:43,403 --> 00:06:47,866
MONROOV KLUB
75
00:07:05,925 --> 00:07:07,344
Vidi ko je došao.
76
00:07:11,681 --> 00:07:13,308
Da, dušice.
77
00:07:14,559 --> 00:07:16,227
Reks će te odvesti kući.
78
00:07:16,353 --> 00:07:18,229
Stvarno?
- Da.
79
00:07:19,481 --> 00:07:24,110
Duže vreme sam bila odsutna i htela
sam da se večeras lepo provedemo.
80
00:07:25,862 --> 00:07:27,364
Znam da ti nedostaju.
81
00:07:29,908 --> 00:07:31,117
I meni nedostaju.
82
00:07:44,589 --> 00:07:45,757
Ne, čekaj.
83
00:07:46,758 --> 00:07:48,259
Sve je u redu.
84
00:07:50,762 --> 00:07:52,097
Fransis.
- Šta vi...?
85
00:07:52,222 --> 00:07:54,307
Zadržimo se ovde.
86
00:07:55,975 --> 00:07:58,144
Sa Osvaldom si, svojim sinom.
87
00:07:59,562 --> 00:08:01,981
Odvela si ga u džez klub,
Monroov.
88
00:08:04,609 --> 00:08:05,610
Prepusti se.
89
00:08:07,195 --> 00:08:09,656
Da, odvela sam ga.
90
00:08:12,200 --> 00:08:13,326
Tako je.
91
00:08:18,581 --> 00:08:19,624
Mama?
92
00:08:22,210 --> 00:08:23,545
Mama.
93
00:08:23,670 --> 00:08:25,505
Brinuću o tebi.
94
00:08:27,090 --> 00:08:28,425
Znaš to, zar ne?
95
00:08:29,843 --> 00:08:32,679
Vredno si radila
da obezbediš nas trojicu.
96
00:08:33,763 --> 00:08:35,390
Odsad će biti lakše.
97
00:08:35,515 --> 00:08:36,641
Zaposliću se.
98
00:08:37,434 --> 00:08:40,603
Imam i ideje kako da zaradim
sa strane.
99
00:08:40,729 --> 00:08:43,815
Zvučiš kao tvoj otac.
- Nije istina.
100
00:08:45,567 --> 00:08:46,985
Ispuniću ono što obećam.
101
00:08:49,446 --> 00:08:50,655
Šta želiš?
102
00:08:51,990 --> 00:08:53,450
Reci mi i dobićeš.
103
00:08:53,575 --> 00:08:54,617
Šta želim?
104
00:08:54,743 --> 00:08:57,287
Misliš da si sve prokljuvio?
105
00:08:58,246 --> 00:08:59,247
Pogledaj se.
106
00:08:59,748 --> 00:09:03,043
Nisi još ni momak
a ti bi da brineš o meni?
107
00:09:03,168 --> 00:09:05,003
Naravno da ću se brinuti
o tebi!
108
00:09:07,088 --> 00:09:08,673
Sve bih učinio za tebe.
109
00:09:10,133 --> 00:09:13,303
Vidim te onako kako te
niko drugi ne vidi, mama.
110
00:09:14,137 --> 00:09:15,680
Vidim kako se smeškaš
111
00:09:16,264 --> 00:09:19,225
kad hoćeš da izgleda da uživaš
u nečemu, a u stvari nije tako.
112
00:09:20,435 --> 00:09:22,729
Vidim da više pušiš
kad brineš,
113
00:09:23,521 --> 00:09:25,273
i da više piješ
kad si tužna.
114
00:09:26,024 --> 00:09:29,319
Vidim koliko vredno radiš
i koliko si pametna.
115
00:09:31,112 --> 00:09:33,615
I koliko želiš da neko bitan
to primeti.
116
00:09:34,699 --> 00:09:37,744
Ili da takvi ljudi
uopšte ne budu bitni.
117
00:09:39,037 --> 00:09:40,872
Niko ne veruje u tebe
kao ja.
118
00:09:41,706 --> 00:09:45,001
Niko drugi ti neće dati
ono što zaslužuješ.
119
00:09:45,126 --> 00:09:47,003
Izvući ću te iz Istsajda.
120
00:09:47,754 --> 00:09:49,631
I kupiću ti lep stan.
121
00:09:50,423 --> 00:09:51,758
Lepši od sadašnjeg.
122
00:09:51,883 --> 00:09:54,219
To neće biti toliko teško.
123
00:09:54,344 --> 00:09:58,014
Onda najbolji! Penthaus,
baš kako želiš.
124
00:09:58,139 --> 00:10:00,725
Sa pogledom na ceo grad.
125
00:10:00,850 --> 00:10:04,020
Kupovaću ti skupu odeću
i nakit.
126
00:10:04,145 --> 00:10:05,230
Dobre stvari.
127
00:10:05,980 --> 00:10:09,943
Da ljudi kad te vide pomisle
da si moćna.
128
00:10:10,735 --> 00:10:12,237
I ako mi ne veruješ...
129
00:10:12,737 --> 00:10:14,072
Ne moraš.
130
00:10:14,989 --> 00:10:18,493
Jer ću ti to dokazivati
iz dana u dan.
131
00:10:20,495 --> 00:10:21,496
Samo...
132
00:10:23,998 --> 00:10:25,375
Nemoj da odustaneš
od mene.
133
00:10:36,052 --> 00:10:37,095
Hajde, mama.
134
00:10:38,638 --> 00:10:39,806
Pleši sa mnom.
135
00:10:48,481 --> 00:10:53,987
PINGVIN
136
00:10:54,112 --> 00:10:55,363
Skreni levo.
137
00:11:01,327 --> 00:11:03,246
Hajde, brže.
138
00:11:11,504 --> 00:11:12,630
Šta je to?
139
00:11:27,645 --> 00:11:28,897
Gospode!
140
00:11:32,817 --> 00:11:34,944
Bestraga. Oz!
141
00:11:36,738 --> 00:11:38,698
Možda je povređen.
Moramo tamo.
142
00:11:38,823 --> 00:11:39,949
Verovatno je mrtav.
143
00:11:40,075 --> 00:11:42,410
Vrveće od policije.
- Otkud znate?
144
00:11:42,535 --> 00:11:43,787
Moramo da proverimo.
145
00:11:43,912 --> 00:11:46,206
Doveo nas je u opasnost.
146
00:11:47,499 --> 00:11:49,918
Idemo.
- Čekajte! Odlazite?
147
00:11:50,669 --> 00:11:52,712
U ovome smo zbog robe,
ne Pingvina.
148
00:11:57,092 --> 00:11:58,968
Vi ste gomila kukavica!
149
00:12:00,136 --> 00:12:01,137
Šta si rekao?
150
00:12:01,721 --> 00:12:03,807
Za šta se uopšte zalažete?
151
00:12:03,932 --> 00:12:07,977
Dozvolićete da Maronijevi
i Điganteovi rade šta hoće?
152
00:12:09,270 --> 00:12:11,981
Ovo je moj kraj!
Pogledajte ga!
153
00:12:14,484 --> 00:12:18,446
Svi se ponašaju
kao da smo nebitni,
154
00:12:18,988 --> 00:12:21,950
da smo niko i ništa.
I sad ćete pobeći? Đavola!
155
00:12:22,867 --> 00:12:25,829
Pazi na jezik.
Moraš da znaš svoje mesto.
156
00:12:26,329 --> 00:12:27,664
Ili ćeš zaraditi metak.
157
00:12:28,206 --> 00:12:30,667
I onda stvarno nećeš biti bitan.
- Idemo.
158
00:12:46,016 --> 00:12:48,268
Sklonite se dok ne raščistimo.
159
00:13:00,488 --> 00:13:01,489
Ne prilazite.
160
00:13:02,198 --> 00:13:03,950
Vratite se kućama!
161
00:13:04,075 --> 00:13:05,577
Kojim?
- Ne prilazite!
162
00:13:05,702 --> 00:13:06,911
Nije bezbedno.
163
00:13:10,915 --> 00:13:11,958
Ne možete tamo!
164
00:13:12,083 --> 00:13:13,084
Viktore!
165
00:13:15,253 --> 00:13:16,254
Viktore!
166
00:13:17,130 --> 00:13:18,256
Zik!
167
00:13:18,381 --> 00:13:20,050
Šta se desilo?
Gde je Oz?
168
00:13:20,175 --> 00:13:22,427
Sofija je sve raznela.
169
00:13:22,552 --> 00:13:24,721
A Oz?
Da li se izvukao?
170
00:13:42,947 --> 00:13:44,240
Vreme je za buđenje.
171
00:13:50,622 --> 00:13:53,625
MONROOV KLUB
172
00:13:58,922 --> 00:14:00,048
Oze.
173
00:14:02,384 --> 00:14:03,551
Dugo se nismo videli.
174
00:14:24,864 --> 00:14:26,866
Znaš, kad smo Berto i ja
bili deca,
175
00:14:28,535 --> 00:14:32,664
pored staklene bašte smo našli
gnezdo sa dva ptića.
176
00:14:35,125 --> 00:14:39,170
Jedan ptić je bio krupniji
od drugog.
177
00:14:40,422 --> 00:14:41,464
Jači.
178
00:14:42,674 --> 00:14:45,719
I mama ga je više hranila.
179
00:14:46,928 --> 00:14:49,264
Uplašila sam se
za manjeg ptića.
180
00:14:50,223 --> 00:14:54,144
Bio je strašno slab
i bolešljiv.
181
00:14:55,186 --> 00:14:57,397
Mislila sam da će umreti.
182
00:14:57,522 --> 00:15:01,651
Ali onda je jedno jutro,
kad je mama odletela,
183
00:15:03,611 --> 00:15:04,738
manji ptić
184
00:15:06,364 --> 00:15:09,617
grubo napao većeg ptića.
185
00:15:11,661 --> 00:15:12,787
I ubio ga.
186
00:15:13,747 --> 00:15:15,999
I samo ga izgurao iz gnezda.
187
00:15:19,878 --> 00:15:23,631
Jeziviji prizor nisam videla
u životu.
188
00:15:24,341 --> 00:15:26,843
Bar dotad.
189
00:15:28,303 --> 00:15:32,724
Možeš li da zamisliš da nešto
tako strašno uradiš rođenom bratu?
190
00:15:34,517 --> 00:15:36,186
Ali to nije najgori deo.
191
00:15:36,853 --> 00:15:38,438
Kada se mama vratila
192
00:15:39,731 --> 00:15:43,193
i videla da nema
njenog deteta,
193
00:15:45,195 --> 00:15:46,529
pogodi šta je uradila.
194
00:15:51,034 --> 00:15:52,077
Ništa.
195
00:15:54,245 --> 00:15:57,123
Umesto da kazni
manjeg ptića,
196
00:15:58,124 --> 00:16:02,337
nastavila je da ga hrani
i pazi na njega
197
00:16:02,462 --> 00:16:04,631
kao da se ništa
nije dogodilo.
198
00:16:06,383 --> 00:16:08,510
Misliš da je majka znala, Oze?
199
00:16:09,719 --> 00:16:10,845
Šta je njeno dete uradilo?
200
00:16:13,056 --> 00:16:15,058
Fransis, šta ti misliš?
201
00:16:19,729 --> 00:16:20,939
Da saznamo?
202
00:16:23,233 --> 00:16:24,317
Šta kažeš?
203
00:16:25,235 --> 00:16:26,986
Da podelimo tešku istinu?
204
00:16:27,112 --> 00:16:29,155
Možda će pomoći
da rane zarastu.
205
00:16:29,280 --> 00:16:30,281
Oze?
206
00:16:32,283 --> 00:16:33,410
Hoćeš ti prvi?
207
00:16:34,119 --> 00:16:35,954
Prokleti psihopato!
208
00:16:36,079 --> 00:16:37,288
Kakve su to gluposti?
209
00:16:37,414 --> 00:16:39,958
I priče o pticama?
Isuse.
210
00:16:40,583 --> 00:16:41,918
Ne sviđa ti se moja priča?
211
00:16:42,043 --> 00:16:44,129
Mama, pogledaj me!
Izbaviću te odavde!
212
00:16:44,254 --> 00:16:46,840
Kunem ti se da ću te izvući!
213
00:16:46,965 --> 00:16:48,883
Oze, u pravu si.
- Mama!
214
00:16:49,676 --> 00:16:51,052
Priča je bez veze.
215
00:16:52,637 --> 00:16:54,305
Ti imaš mnogo bolju.
216
00:16:55,515 --> 00:16:56,516
Zato...
217
00:16:58,101 --> 00:16:59,436
Ispričaj nam šta se desilo.
218
00:16:59,561 --> 00:17:01,104
O čemu pričaš?
Šta se kad dogodilo?
219
00:17:01,229 --> 00:17:06,484
Ispričaj nam zašto si ostavio braću
u tunelu da umru.
220
00:17:10,822 --> 00:17:12,240
O čemu pričaš,
kog đavola?
221
00:17:12,365 --> 00:17:15,994
Zašto si rekao majci
da nisi bio s njima?
222
00:17:16,119 --> 00:17:17,412
Zašto si je lagao?
223
00:17:17,537 --> 00:17:20,290
O čemu pričaš?
- Dosta je pretvaranja.
224
00:17:20,957 --> 00:17:25,587
Zna. Znam i ja.
Svi znamo šta si uradio.
225
00:17:27,464 --> 00:17:28,757
Nešto si joj uradila.
226
00:17:30,216 --> 00:17:34,012
Šta ste joj uradili?
- Praviš se da joj sve govoriš.
227
00:17:34,846 --> 00:17:38,058
A ona se pretvara da ti veruje.
Zašto?
228
00:17:39,434 --> 00:17:42,771
Zašto se oboje
toliko bojite istine?
229
00:17:42,896 --> 00:17:45,148
Mama.
- To je jezivo bolesno.
230
00:17:45,273 --> 00:17:46,274
Mama!
231
00:17:47,400 --> 00:17:49,277
Bolesno skoro koliko
232
00:17:49,402 --> 00:17:54,491
i ti kad si tražila od tog čoveka
da ti ubije sina.
233
00:17:57,369 --> 00:17:59,037
Reks, beše?
234
00:18:00,455 --> 00:18:01,664
Tako se zvao?
235
00:18:01,790 --> 00:18:03,792
Kakve uvrnute igre igraš?
236
00:18:04,584 --> 00:18:07,128
Ućuti. Samo ućuti.
237
00:18:07,253 --> 00:18:12,050
Trebalo je da vaša poslednja noć
zajedno bude u ovom klubu.
238
00:18:13,051 --> 00:18:15,345
Zar ne, Fransis?
Jesam li u pravu?
239
00:18:15,970 --> 00:18:18,556
Tamo ste vas dvoje plesali?
240
00:18:18,682 --> 00:18:20,517
Je li ti tu Oz izrekao
obećanje?
241
00:18:20,642 --> 00:18:22,644
Prestani, pobogu.
242
00:18:22,769 --> 00:18:26,523
Samo želim da znam,
da li je vredelo?
243
00:18:26,648 --> 00:18:28,983
Nosi se.
- Dao ti je sve što si htela?
244
00:18:29,109 --> 00:18:31,820
Je li ispunio svoje obećanje?
- Nosi se.
245
00:18:31,945 --> 00:18:32,946
Mama.
246
00:18:34,072 --> 00:18:35,073
Mama!
247
00:18:35,198 --> 00:18:38,410
Ili si se pokajala što nisi dala
Reksu da ga poveze?
248
00:18:41,246 --> 00:18:44,124
Šta si izgubila zbog njega?
249
00:18:45,583 --> 00:18:48,878
Znam šta sam ja izgubila,
šta mi je oduzeo.
250
00:18:49,838 --> 00:18:53,174
Zaslužio je da čuje
šta ti je uradio.
251
00:18:54,009 --> 00:18:59,222
Šta osećaš prema njemu
i koliko si ljuta na njega.
252
00:19:01,599 --> 00:19:02,600
Reci mu.
253
00:19:04,185 --> 00:19:05,270
Reci mu.
254
00:19:09,024 --> 00:19:10,191
Tako je!
255
00:19:24,497 --> 00:19:25,498
U redu.
256
00:19:26,791 --> 00:19:27,792
Džulijane.
257
00:19:29,961 --> 00:19:30,962
Šta, kog đavola?
258
00:19:31,963 --> 00:19:33,298
Šta to radiš?
259
00:19:33,965 --> 00:19:35,091
Sklanjaj se od nje!
260
00:19:36,426 --> 00:19:38,720
Mama!
Da je nisi pipnuo.
261
00:19:38,845 --> 00:19:42,098
Da je nisi pipnuo!
Ni slučajno!
262
00:19:42,223 --> 00:19:46,811
Oze, koji mali prst si odsekao
mom bratu, levi ili desni?
263
00:19:46,936 --> 00:19:48,688
Isuse! Nemoj, Sofija.
264
00:19:48,813 --> 00:19:49,898
Desni.
- Hej!
265
00:19:50,648 --> 00:19:52,609
Ne prilazi joj! Bestraga!
- Osvalde!
266
00:19:52,734 --> 00:19:54,194
Nemoj to da radiš!
267
00:19:54,861 --> 00:19:55,862
Prestani, nemoj!
268
00:19:55,987 --> 00:19:58,865
Oze! Oze!
269
00:19:58,990 --> 00:20:00,200
Nemoj! Isuse!
- Osvalde!
270
00:20:00,325 --> 00:20:01,618
Evo o čemu se radi.
271
00:20:01,743 --> 00:20:04,162
Ako je neko svestan
da si ga povredio,
272
00:20:04,287 --> 00:20:07,207
ne znači da ne želi to da čuje
od osobe koja ga je povredila.
273
00:20:07,332 --> 00:20:08,833
Nemoj, Sofija.
274
00:20:08,958 --> 00:20:11,920
Ja to neću dobiti od svog oca.
- Sklanjaj se. Stani!
275
00:20:12,045 --> 00:20:16,424
Ali tebi nudim priliku
da priznaš svojoj majci.
276
00:20:16,549 --> 00:20:19,219
Ne! Ne!
- Zaslužuje najbolje.
277
00:20:19,344 --> 00:20:20,720
Stani!
- Zar ne?
278
00:20:20,845 --> 00:20:23,306
Nemoj, stani!
- Zar ne, Oze?
279
00:20:23,431 --> 00:20:25,642
Onda joj daj šta zaslužuje.
- Nemoj to da radiš!
280
00:20:25,767 --> 00:20:26,851
Nije kriva ni za šta!
281
00:20:26,976 --> 00:20:30,563
Vrlo je prosto.
Samo treba da kažeš istinu.
282
00:20:30,689 --> 00:20:33,983
Reci joj šta si uradio svojoj braći
i zašto.
283
00:20:34,109 --> 00:20:35,652
I onda svi možemo
da predahnemo.
284
00:20:35,777 --> 00:20:38,113
Ovo je ludilo!
285
00:20:38,238 --> 00:20:39,364
Ne! Stani!
286
00:20:39,489 --> 00:20:41,533
Već sam ti rekao
da ništa nisam uradio!
287
00:20:41,658 --> 00:20:43,451
Ne znam o čemu pričaš.
288
00:20:43,576 --> 00:20:44,953
Osvalde!
289
00:20:45,078 --> 00:20:48,289
Ne radi to! Ništa nisam uradio.
Nisam ni bio tamo!
290
00:20:48,415 --> 00:20:49,833
Ona to zna.
- Priznaj.
291
00:20:49,958 --> 00:20:52,711
Nisam ništa uradio jer nisam bio
s njima. -Šta je s tobom?
292
00:20:52,836 --> 00:20:55,213
Zna ona to.
- Reci joj za njeno dobro!
293
00:20:55,338 --> 00:20:57,716
Reci joj da sam bio s tobom.
- Odseći će mi prst,
294
00:20:57,841 --> 00:20:59,676
beskičmenjaku jedan!
- Bio sam s tobom.
295
00:20:59,801 --> 00:21:02,012
Pobogu, samo izgovori to.
Reci joj.
296
00:21:02,137 --> 00:21:04,014
Ionako već znam.
297
00:21:12,313 --> 00:21:16,359
Znam šta si uradio Džeku i Beniju.
Oduvek sam znala.
298
00:21:22,032 --> 00:21:23,158
Laži.
299
00:21:25,368 --> 00:21:26,870
Pobrkala si lončiće.
300
00:21:29,122 --> 00:21:30,915
To bolest progovara iz tebe.
301
00:21:31,041 --> 00:21:32,167
Nosi se!
302
00:21:33,668 --> 00:21:37,297
Mrzim te zbog toga što si učinio.
Nisam ni prestajala.
303
00:21:39,966 --> 00:21:41,176
Dosta je bilo.
304
00:21:50,018 --> 00:21:52,062
Pustio bi da joj ga odsečemo.
305
00:21:55,273 --> 00:21:56,775
Dozvolio bi da to uradim.
306
00:21:58,777 --> 00:22:00,779
Jer ti nije stalo do nje.
- Nosi se.
307
00:22:00,904 --> 00:22:01,905
Nije.
308
00:22:02,655 --> 00:22:03,823
Ne dovoljno.
309
00:22:04,741 --> 00:22:06,034
I onako kako tvrdiš.
310
00:22:08,787 --> 00:22:10,914
Bezosećajan si.
311
00:22:12,916 --> 00:22:14,167
Osvalde.
312
00:22:16,169 --> 00:22:18,880
Imala sam dovoljno
da dam.
313
00:22:20,757 --> 00:22:23,051
Imala sam dovoljno
za svu trojicu.
314
00:22:24,928 --> 00:22:28,556
Nisi morao da ih ostaviš dole,
da mi ih oduzmeš.
315
00:22:30,517 --> 00:22:32,227
Bili su moja deca.
316
00:22:32,894 --> 00:22:34,104
Moj svet.
317
00:22:35,563 --> 00:22:36,898
Tvoja braća.
318
00:22:50,120 --> 00:22:51,663
Ti si razočaranje.
319
00:22:53,331 --> 00:22:54,958
Beskoristan si.
320
00:22:56,251 --> 00:22:59,212
Svaki dan mi je muka
što sam tvoja majka.
321
00:23:00,296 --> 00:23:01,423
U pravu je.
322
00:23:02,257 --> 00:23:03,675
Prokleto je u pravu.
323
00:23:05,510 --> 00:23:08,263
Trebalo je da pustim Reksa
da te ubije.
324
00:23:17,313 --> 00:23:18,398
Ti si đavo.
325
00:23:19,649 --> 00:23:21,151
Ti si prokleti đavo.
326
00:23:27,866 --> 00:23:28,867
Mama?
327
00:23:39,961 --> 00:23:41,004
Džek.
328
00:23:44,591 --> 00:23:45,592
Beni.
329
00:23:49,387 --> 00:23:50,597
Deco moja.
330
00:23:53,975 --> 00:23:55,226
Žao mi je.
331
00:23:55,352 --> 00:23:56,353
Mama?
332
00:24:00,148 --> 00:24:01,316
Žao mi...
333
00:24:06,029 --> 00:24:07,155
Meni je...
334
00:24:10,784 --> 00:24:11,785
Mama!
335
00:24:14,662 --> 00:24:15,955
Zaustavi ga!
336
00:24:21,878 --> 00:24:23,129
Bežimo.
337
00:24:24,047 --> 00:24:25,256
Mama!
338
00:24:26,341 --> 00:24:28,927
Hajde, mama.
Držim te. Držim te.
339
00:24:50,115 --> 00:24:51,241
Bićeš dobro.
340
00:25:07,007 --> 00:25:09,926
Pala je, udarila glavom
i počela da mumla.
341
00:25:10,051 --> 00:25:13,179
Pati od nekakve demencije
Levijevih tela.
342
00:25:13,304 --> 00:25:14,597
Mama, bićeš dobro.
343
00:25:14,723 --> 00:25:16,182
Čuješ li me?
- Idite u čekaonicu.
344
00:25:16,307 --> 00:25:18,101
Doći ćemo po vas.
- Pomoći ćete joj?
345
00:25:18,226 --> 00:25:20,145
Uradićemo šta možemo.
346
00:25:20,270 --> 00:25:21,604
Ostanite u blizini.
347
00:25:29,571 --> 00:25:31,573
Spasioci izvlače tela
iz ruševina
348
00:25:31,698 --> 00:25:33,658
dok službe tragaju za uzrokom
349
00:25:33,783 --> 00:25:36,536
razorne eksplozije
u Kraun Pointu.
350
00:25:47,213 --> 00:25:48,757
Oze, opet ja.
351
00:25:48,882 --> 00:25:51,885
Zabrinut sam.
Samo me nazovi, molim te.
352
00:25:59,559 --> 00:26:00,935
Mali, gde si?
353
00:26:01,061 --> 00:26:02,062
Oze.
354
00:26:06,107 --> 00:26:07,108
Majku mu.
355
00:26:27,379 --> 00:26:30,006
Oze?
- Ulazi i zatvaraj vrata.
356
00:26:30,674 --> 00:26:31,883
Čoveče!
357
00:26:32,759 --> 00:26:34,719
Šta se desilo?
Jesi li dobro?
358
00:26:36,638 --> 00:26:38,515
Sofija me je izbola.
359
00:26:39,099 --> 00:26:40,517
I majku je napala.
360
00:26:40,642 --> 00:26:43,311
Šta... Šta joj je uradila?
361
00:26:44,813 --> 00:26:49,818
Dodaj mi jedan od onih
flastera sa zavojem.
362
00:26:52,404 --> 00:26:53,405
Bestraga.
363
00:26:59,202 --> 00:27:01,204
Je li ti majka dobro?
364
00:27:01,996 --> 00:27:03,456
Biće.
365
00:27:04,582 --> 00:27:05,709
Žao mi je, Oze.
366
00:27:06,501 --> 00:27:08,795
Prekasno sam stigao.
367
00:27:09,754 --> 00:27:11,256
Doveo sam i bande
368
00:27:11,381 --> 00:27:16,428
da vide šta se dešava,
ali samo su se okrenuli i otišli.
369
00:27:16,553 --> 00:27:17,721
Nisi ti kriv, Vik.
370
00:27:18,304 --> 00:27:19,305
Nisi ti kriv.
371
00:27:19,931 --> 00:27:23,101
Logično je, jer više nemam
šta da im ponudim.
372
00:27:23,685 --> 00:27:24,728
Nije istina.
373
00:27:25,687 --> 00:27:27,147
Grešiš.
374
00:27:27,272 --> 00:27:32,277
Nisu bitni samo droga
ili novac.
375
00:27:32,402 --> 00:27:35,030
Jesu bitni delimično.
Ali...
376
00:27:37,866 --> 00:27:39,117
Na primer, Link...
377
00:27:40,577 --> 00:27:42,162
Veruje u tebe.
378
00:27:42,287 --> 00:27:43,872
Link?
- Da.
379
00:27:44,581 --> 00:27:46,332
On je samo desna ruka, mali.
380
00:27:47,417 --> 00:27:49,753
Ne može da makne bez šefa.
- Pobogu, Oze!
381
00:27:49,878 --> 00:27:51,129
Slušaj me.
382
00:27:53,840 --> 00:27:56,051
Našao si ljudima poslove
u Kraun Pointu.
383
00:27:58,178 --> 00:27:59,763
Vratio si struju u kraj.
384
00:27:59,888 --> 00:28:00,889
Jesam.
385
00:28:02,223 --> 00:28:03,350
Niko to nije uradio.
386
00:28:04,559 --> 00:28:06,978
U redu? Niko drugi
nije ni pokušao.
387
00:28:10,231 --> 00:28:11,691
Dao si im dostojanstvo.
388
00:28:14,778 --> 00:28:17,781
Merak? To je važnije od Meraka.
Razumeš? Zato...
389
00:28:20,367 --> 00:28:22,035
Ustaj i idemo.
390
00:28:22,160 --> 00:28:24,329
Saberi se i...
391
00:28:26,081 --> 00:28:27,123
Znaš već...
392
00:28:28,875 --> 00:28:29,876
Nastavi po svom.
393
00:28:32,712 --> 00:28:33,922
Ti...
394
00:28:36,216 --> 00:28:37,258
Vežbao si to?
395
00:28:38,009 --> 00:28:41,054
Ne zezaj.
- Ozbiljno, bio je dobar govor.
396
00:28:41,179 --> 00:28:43,973
Ali moraš više da se uneseš.
397
00:28:45,975 --> 00:28:48,687
Hajde, čistimo se odavde.
Pomozi mi.
398
00:28:50,730 --> 00:28:51,856
Evo.
399
00:28:51,981 --> 00:28:53,900
Sofija očekuje obračun.
400
00:28:54,818 --> 00:28:56,569
Priredićemo joj
gadno iznenađenje.
401
00:28:56,695 --> 00:28:57,904
A tvoja majka?
402
00:28:59,864 --> 00:29:03,910
Neće me ni pogledati
ako ovo ne završim.
403
00:29:06,037 --> 00:29:07,414
Treba da održim obećanje.
404
00:29:12,627 --> 00:29:16,798
Hvala vam što ste prešli
toliki put i došli.
405
00:29:18,508 --> 00:29:20,719
Ova kuća je pripadala
mom ocu.
406
00:29:21,302 --> 00:29:26,182
Sigurno znate kakve su se grozote
ovde odigrale.
407
00:29:26,850 --> 00:29:29,978
Sad mi recite,
408
00:29:32,272 --> 00:29:33,523
ko je želi?
409
00:29:39,029 --> 00:29:41,614
Nije nam jasno
šta tačno nudiš.
410
00:29:46,578 --> 00:29:49,372
Napuštam Gotam,
g. Džao.
411
00:29:50,999 --> 00:29:52,625
Ovde više nema ničeg
za mene.
412
00:29:54,502 --> 00:29:59,299
Ali moj dom,
moje teritorije i poslovi
413
00:30:00,967 --> 00:30:02,135
mogu da budu vaši.
414
00:30:03,261 --> 00:30:04,763
Pripašće jednom od vas.
415
00:30:05,930 --> 00:30:08,308
Onome ko mi prvi dovede Oza.
416
00:30:09,851 --> 00:30:10,894
Mrtav je.
417
00:30:12,354 --> 00:30:13,355
Nije.
418
00:30:15,023 --> 00:30:16,858
Uprostiću.
419
00:30:16,983 --> 00:30:20,278
Ko prvi nađe Oza
420
00:30:21,112 --> 00:30:26,910
dobiće sve što mu treba da upravlja
Gotamom, koliko god izdrži.
421
00:30:27,827 --> 00:30:28,995
Ovo se ne dešava.
422
00:30:30,080 --> 00:30:31,081
Zar ne?
423
00:30:32,332 --> 00:30:36,252
Hoćeš da poverujemo
da ćeš napustiti sve ovo?
424
00:30:38,254 --> 00:30:39,381
Zašto bi to uradila?
425
00:30:41,341 --> 00:30:42,509
Zato što mogu.
426
00:30:48,723 --> 00:30:49,891
Dakle, ko to želi?
427
00:30:51,976 --> 00:30:53,269
Ostani ovde.
428
00:30:53,395 --> 00:30:55,980
Ne privlači pažnju na sebe.
429
00:30:56,690 --> 00:30:58,566
Možda ćemo morati
brzo da zbrišemo.
430
00:30:58,692 --> 00:31:00,318
Stavi pištolj u kasetu.
431
00:31:14,833 --> 00:31:16,751
Dobro. Kako izgledam?
432
00:31:20,714 --> 00:31:21,715
Može.
- Da?
433
00:31:21,840 --> 00:31:23,258
Da, fino izgledaš.
434
00:31:23,383 --> 00:31:25,301
Sad kad si obrisao krv.
- Dobro je.
435
00:31:25,427 --> 00:31:27,554
Dobar izgled je pola posla.
436
00:31:28,388 --> 00:31:31,516
U redu. Vreme je da uđem
u lavlju jazbinu.
437
00:31:48,825 --> 00:31:50,410
Link?
- Viktore.
438
00:31:51,327 --> 00:31:52,537
Jesi li sa Ozom?
439
00:31:57,250 --> 00:31:58,460
Znam da je živ.
440
00:31:59,044 --> 00:32:00,587
Sofija je ucenila
njegovu glavu.
441
00:32:01,671 --> 00:32:03,506
Vidi, bio si u pravu.
442
00:32:03,631 --> 00:32:06,926
Moramo nešto da preduzmemo.
I to ubrzo.
443
00:32:07,886 --> 00:32:09,763
Hajde, reci mi gde ste.
444
00:32:33,828 --> 00:32:36,831
BELA REAL
GRADONAČELNICA
445
00:32:54,099 --> 00:32:55,308
Isuse.
446
00:32:56,685 --> 00:32:58,937
Osvalde, pobogu?
447
00:32:59,604 --> 00:33:02,482
Uradio sam šta si tražio.
Ako me neko vidi s tobom...
448
00:33:04,359 --> 00:33:06,778
Majku mu, radi.
449
00:33:09,197 --> 00:33:12,909
Priđi bliže, odborniče.
450
00:33:14,494 --> 00:33:18,873
Dobra je akustika,
ali ne bih da vičem.
451
00:33:20,333 --> 00:33:23,003
Slobodno, ne ujedam.
Tako.
452
00:33:24,379 --> 00:33:26,756
Nisam ti zahvalio za pomoć.
453
00:33:26,881 --> 00:33:28,508
Kraun Point je lepši osvetljen.
454
00:33:29,050 --> 00:33:32,846
Ali sad odande izvlače
leševe iz ruševina.
455
00:33:32,971 --> 00:33:34,347
Tragedija živa.
456
00:33:35,348 --> 00:33:37,600
Ljudi upiru prstom.
457
00:33:37,726 --> 00:33:41,021
Većina ka Gradskoj skupštini.
458
00:33:41,146 --> 00:33:43,523
"Glavni će da strada" i slično.
459
00:33:44,065 --> 00:33:45,608
Glasači traže odgovore.
460
00:33:46,609 --> 00:33:48,153
Bilo bi lepo da ih dobiju.
461
00:33:48,737 --> 00:33:50,280
Odgovore?
- Da.
462
00:33:50,864 --> 00:33:52,115
Kakve tačno?
463
00:33:52,240 --> 00:33:53,616
Istinu, za početak.
464
00:33:55,660 --> 00:33:59,539
Sofija Falkone je poslala kola
puna eksploziva u tunele ispod grada.
465
00:34:00,623 --> 00:34:01,958
I eksplodirala su.
466
00:34:03,418 --> 00:34:04,711
Zašto bi to uradila?
467
00:34:07,547 --> 00:34:08,715
Zato što...
468
00:34:10,717 --> 00:34:13,845
U toj rupi je bila smeštena najveća
proizvodnja droge u gradu.
469
00:34:15,388 --> 00:34:17,682
Vodio je mudar čovek.
470
00:34:21,394 --> 00:34:22,771
Salvatore Maroni.
471
00:34:23,980 --> 00:34:26,191
Proturao je novu uličnu drogu,
Merak.
472
00:34:26,691 --> 00:34:28,568
Otkud znaš sve to?
473
00:34:30,111 --> 00:34:32,989
Pokušao sam
da se ne mešam u to.
474
00:34:33,114 --> 00:34:34,407
Ali suština je
475
00:34:34,532 --> 00:34:37,786
da i dalje traje rat između
Maronijevih i Falkoneovih.
476
00:34:37,911 --> 00:34:41,706
Maronijevi su ubili Sofijinog brata
i ona je odlepila.
477
00:34:42,457 --> 00:34:46,628
Spalila je Salovu ženu i sina
i digla u vazduh njegov pogon.
478
00:34:46,753 --> 00:34:48,630
Bogami, mala zna šta radi.
479
00:34:48,755 --> 00:34:50,632
Kakva priča.
- Jeste.
480
00:34:51,216 --> 00:34:53,134
Je li išta od toga istina?
481
00:34:54,260 --> 00:34:55,470
Naravno da jeste.
482
00:34:56,012 --> 00:34:57,889
Kad pajkani krenu da kopaju,
483
00:34:58,014 --> 00:35:00,558
naći će delove
Sofijinog mercedesa G-klase
484
00:35:01,226 --> 00:35:05,647
i delove leševa Falkeonevih i
Maronijevih, uključujući Salvatorea.
485
00:35:07,357 --> 00:35:09,901
Onako je kako se čini.
486
00:35:11,403 --> 00:35:13,780
Znaš to i sam.
487
00:35:15,115 --> 00:35:17,492
A čini se da je poremećena,
besna ženska
488
00:35:17,617 --> 00:35:20,328
izašla iz ludare
i krenula u pokolj.
489
00:35:20,995 --> 00:35:25,667
Odborniče, imaš priliku da ljudima
daš nekoga koga će okriviti.
490
00:35:28,128 --> 00:35:29,129
I...
491
00:35:31,923 --> 00:35:33,174
Nekoga kome će biti zahvalni.
492
00:35:35,510 --> 00:35:36,761
Sebastijan Hejdi.
493
00:35:37,637 --> 00:35:39,973
On je vratio struju
u Kraun Point.
494
00:35:42,058 --> 00:35:43,476
Povratio ljudima dostojanstvo.
495
00:35:44,227 --> 00:35:46,896
Zatvorio poslednjeg Falkonea
i okončao rat oko droge
496
00:35:47,022 --> 00:35:50,066
koji je decenijama trovao
ovaj grad.
497
00:35:50,775 --> 00:35:51,985
Kako ti to zvuči?
498
00:35:52,944 --> 00:35:54,195
Lepo.
499
00:35:54,320 --> 00:35:56,781
Lepo? Baš si mustra.
500
00:35:58,324 --> 00:36:01,244
Time bi sebi obezbedio
uspon do vrha.
501
00:36:06,291 --> 00:36:07,334
A zauzvrat?
502
00:36:07,834 --> 00:36:09,127
Zauzvrat...
503
00:36:12,839 --> 00:36:15,592
Bilo bi lepo
da se odomaćim ovde.
504
00:36:16,676 --> 00:36:18,428
I upoznam tvoje prijatelje.
505
00:36:19,471 --> 00:36:24,851
Možda naletimo i na Belu Real.
506
00:36:35,653 --> 00:36:38,406
Nećeš se dobro provesti, Oze.
507
00:36:39,240 --> 00:36:42,160
Realova formira komisiju
protiv korupcije.
508
00:36:42,702 --> 00:36:44,829
Krenuće na pajkane,
gradsku vlast.
509
00:36:44,954 --> 00:36:48,166
Odlično. -Imaju spisak
Karmajnovih saradnika.
510
00:36:48,291 --> 00:36:50,168
Zvaće te na sud.
511
00:36:53,004 --> 00:36:54,089
Hoćeš da te prihvate?
512
00:36:54,673 --> 00:36:56,174
Moraš da izgledaš...
513
00:36:58,134 --> 00:36:59,135
Čisto.
514
00:37:00,595 --> 00:37:04,182
Kao suza, druže.
515
00:37:32,377 --> 00:37:35,547
Još traže preživele,
ali treba nam još resursa.
516
00:37:36,423 --> 00:37:37,924
Oslanjam se na vas.
517
00:37:39,342 --> 00:37:42,345
GRADONAČELNIK
518
00:38:21,718 --> 00:38:22,802
Oze.
519
00:38:24,346 --> 00:38:25,347
Šta ovo znači?
520
00:38:29,267 --> 00:38:30,310
Ulazi.
521
00:38:58,755 --> 00:39:01,758
FENG DŽAO
522
00:39:05,679 --> 00:39:06,680
G. Džao.
523
00:39:07,222 --> 00:39:08,223
Imam Oza.
524
00:39:11,518 --> 00:39:13,061
Opusti se malo.
- Ulazi.
525
00:39:13,186 --> 00:39:14,813
Da ga dovedemo?
526
00:39:16,022 --> 00:39:20,026
Upravo završavam pakovanje.
527
00:39:20,151 --> 00:39:23,988
Naći ćemo se u hangaru 5
Gudvin Internešenela.
528
00:39:27,075 --> 00:39:29,577
Čestitam, g. Džao.
529
00:39:30,203 --> 00:39:31,496
I ja vama.
530
00:42:01,646 --> 00:42:02,647
Gospođo.
531
00:43:28,608 --> 00:43:30,860
Hvala vam, g. Džao.
532
00:43:32,070 --> 00:43:35,699
Ovde ćete završiti s tim
ili ćete ga izbaciti iznad okeana?
533
00:43:35,824 --> 00:43:37,242
Možda Pingvin poleti.
534
00:43:48,503 --> 00:43:50,005
Džao...
535
00:43:59,431 --> 00:44:00,682
Predaj ga.
536
00:44:02,142 --> 00:44:03,143
Polako.
537
00:44:23,830 --> 00:44:25,749
Šta kažeš da se provozamo?
538
00:44:39,846 --> 00:44:41,389
Kao u stara vremena.
539
00:44:45,143 --> 00:44:46,394
Nekud si krenula?
540
00:44:51,441 --> 00:44:52,942
To mi je bio plan.
541
00:45:01,409 --> 00:45:03,286
Kako si pridobio Linka?
542
00:45:07,165 --> 00:45:08,249
Sigurna sam...
543
00:45:09,751 --> 00:45:11,544
Da si mu obećao nešto.
- Da.
544
00:45:11,670 --> 00:45:13,922
Ono što ti i Džao nikad ne bi.
545
00:45:15,298 --> 00:45:16,299
Priliku.
546
00:45:17,300 --> 00:45:19,052
Da postane neko.
547
00:45:21,221 --> 00:45:22,847
Dojadilo mu je
da bude nevidljiv.
548
00:45:23,807 --> 00:45:25,183
Nije jedini.
549
00:45:26,810 --> 00:45:32,232
Godinama su ga ignorisali,
rugali mu se i hranili ga govnima.
550
00:45:32,357 --> 00:45:33,441
To te slomi.
551
00:45:34,651 --> 00:45:35,902
I hoćeš da se iskališ.
552
00:45:40,198 --> 00:45:44,160
Mislio sam da bi, posle svega,
ti to razumela.
553
00:45:45,412 --> 00:45:46,413
Ali ti?
554
00:45:47,205 --> 00:45:50,000
Ljudi poput tebe
samo za sebe grabe
555
00:45:51,167 --> 00:45:53,378
i ne vide da su svi oko njih
gladni.
556
00:45:54,045 --> 00:45:56,506
Ne znaš kako je kad
nemaš ništa.
557
00:45:57,340 --> 00:45:59,592
Kad moraš da se smeškaš
onome ko te kontroliše,
558
00:46:00,844 --> 00:46:04,556
u nadi da će jednom pogledati
nadole ka tebi i opustiti stisak.
559
00:46:07,017 --> 00:46:09,019
Znaš na šta su ljudi spremni
da zaborave na to?
560
00:46:09,602 --> 00:46:11,271
Na sve živo.
561
00:46:11,396 --> 00:46:13,356
Sve, da se otrgnu
tom osećaju.
562
00:46:14,607 --> 00:46:16,109
Misliš da ne znam?
563
00:46:18,903 --> 00:46:19,988
Dabome.
564
00:46:24,284 --> 00:46:25,493
Nije ni bitno.
565
00:46:30,373 --> 00:46:31,916
Osvald Kob.
566
00:46:33,960 --> 00:46:36,171
Čovek iz naroda.
567
00:46:37,213 --> 00:46:38,340
Tako je.
568
00:46:39,341 --> 00:46:41,301
Sebe ubeđuješ u to?
569
00:46:45,263 --> 00:46:46,431
Stigli smo.
570
00:47:26,680 --> 00:47:28,807
Nećeš mi pucati u leđa?
571
00:47:29,849 --> 00:47:31,351
I napraviti predstavu
od toga?
572
00:47:31,476 --> 00:47:33,436
Nisi tip pobegulje.
573
00:47:44,280 --> 00:47:45,323
Kako ti je mama?
574
00:47:46,908 --> 00:47:48,576
Je li ti rekla da te voli?
575
00:47:53,081 --> 00:47:54,332
Okreni se.
576
00:47:55,792 --> 00:47:56,918
Bio si u pravu.
577
00:47:58,545 --> 00:47:59,879
Nisam videla kakav si.
578
00:48:01,297 --> 00:48:03,800
Ali ona jeste.
I znala je od početka.
579
00:48:05,802 --> 00:48:07,762
Oduvek si bio čudovište.
580
00:48:11,057 --> 00:48:13,226
Svesna si da nikada
nećeš naći mir?
581
00:48:13,893 --> 00:48:15,228
Previše si bolesna.
582
00:48:18,356 --> 00:48:21,443
Ideš u pakao, dušo.
583
00:48:28,825 --> 00:48:30,076
Sačuvaću ti mesto.
584
00:49:25,590 --> 00:49:26,925
Lezi!
585
00:49:28,093 --> 00:49:30,011
Ruke iza leđa!
586
00:49:30,679 --> 00:49:31,721
Smesta!
587
00:49:42,482 --> 00:49:43,483
Dižite je.
588
00:49:59,624 --> 00:50:01,584
Evo nje.
Jesi li dobro, mama?
589
00:50:02,168 --> 00:50:03,211
Daj nam čaše.
590
00:50:04,087 --> 00:50:06,381
Prošvercovao sam viski
da proslavimo.
591
00:50:06,506 --> 00:50:09,843
Uspeo sam, mama.
Koja milina!
592
00:50:09,968 --> 00:50:11,928
O tome pričam.
- Obećavam da ću zatvoriti
593
00:50:12,053 --> 00:50:15,056
korumpirane političare koji su
dozvolili bogatašima poput Sofije...
594
00:50:15,181 --> 00:50:17,100
DŽELAT UHAPŠEN ZBOG
EKSPLOZIJE U KRAUN POINTU
595
00:50:17,225 --> 00:50:19,144
Da seju pustoš...
- To sam ja uradio!
596
00:50:19,269 --> 00:50:22,147
Ja sam mu prodao tu priču.
Slušaj ga samo.
597
00:50:23,898 --> 00:50:24,899
Šta kažeš?
598
00:50:26,568 --> 00:50:27,569
Šta...
599
00:50:28,987 --> 00:50:30,113
Šta misliš?
600
00:50:32,198 --> 00:50:33,199
Mama.
601
00:50:33,867 --> 00:50:36,453
Odborniče Hedli,
hvala na trudu i radu...
602
00:50:36,578 --> 00:50:37,579
Mama.
603
00:50:38,955 --> 00:50:39,956
Mama.
604
00:50:40,665 --> 00:50:41,750
Pogledaj me.
605
00:50:42,459 --> 00:50:43,501
Pogledaj me.
606
00:50:44,169 --> 00:50:45,170
Mama.
607
00:50:46,504 --> 00:50:47,505
Mama.
608
00:50:49,215 --> 00:50:51,092
Oze.
- Bestraga.
609
00:50:51,968 --> 00:50:53,887
Vik, treba joj pomoć.
610
00:50:54,012 --> 00:50:57,140
Zovi nekoga.
Dovedi lekara.
611
00:50:59,476 --> 00:51:01,936
Mama, pogledaj me.
- Treba nam lekar!
612
00:51:02,645 --> 00:51:04,230
Hajde, pogledaj u mene.
613
00:51:04,356 --> 00:51:06,107
Dušo moja, pogledaj me.
- Pomozite!
614
00:51:06,232 --> 00:51:07,233
Mama.
615
00:51:08,318 --> 00:51:09,486
Hajde.
- Gospodine.
616
00:51:09,611 --> 00:51:11,529
Nešto nije u redu.
Ne reaguje.
617
00:51:11,654 --> 00:51:13,406
Nismo mogli da vas dobijemo.
618
00:51:13,531 --> 00:51:15,367
Zašto ne pomera oči?
619
00:51:16,451 --> 00:51:18,745
Doživela je težak šlog.
620
00:51:23,458 --> 00:51:24,459
Molim?
621
00:51:25,418 --> 00:51:26,586
Baš mi je žao.
622
00:51:28,713 --> 00:51:30,382
Šta se dešava?
623
00:51:31,758 --> 00:51:35,804
Posle šloga je upala
u trajno vegetativno stanje,
624
00:51:35,929 --> 00:51:38,515
i uz njene godine
i demenciju...
625
00:51:38,640 --> 00:51:43,520
O čemu pričaš?
Hoćeš da kažeš da je biljka?
626
00:51:44,938 --> 00:51:47,065
Oči su joj otvorene.
Pogledaj!
627
00:51:47,190 --> 00:51:49,025
U nešto gleda.
628
00:51:49,150 --> 00:51:51,861
Žao mi je.
- Prestani da se izvinjavaš!
629
00:51:51,986 --> 00:51:53,613
Molim vas...
- Nesposobna si!
630
00:51:53,738 --> 00:51:54,948
Dovedi lekare!
631
00:51:55,073 --> 00:51:58,410
Dovedi mi proklete lekare!
Idi po lekara!
632
00:52:22,726 --> 00:52:23,810
Hajde, lutko.
633
00:52:25,228 --> 00:52:26,229
Pogledaj me.
634
00:52:29,274 --> 00:52:30,316
Uspeo sam.
635
00:52:32,068 --> 00:52:35,238
Uzeo sam sve onim skotovima.
636
00:52:38,074 --> 00:52:39,075
Baš kako si rekla.
637
00:52:43,038 --> 00:52:44,456
Ja sam prokleti kralj.
638
00:52:52,297 --> 00:52:53,381
Pobogu, mama.
639
00:52:56,092 --> 00:52:57,802
Nemoj to da mi radiš.
640
00:53:01,639 --> 00:53:04,351
Molim te, nemoj to da mi radiš.
Važi?
641
00:53:05,685 --> 00:53:08,104
Ne smeš ovo da mi uradiš!
Molim te!
642
00:53:09,439 --> 00:53:11,649
Samo mi jednom reci
da se ponosiš mnome.
643
00:53:12,901 --> 00:53:15,236
Reci mi da se ponosiš mnome,
molim te!
644
00:53:15,362 --> 00:53:17,572
Hajde,
samo jednom je dovoljno.
645
00:53:17,697 --> 00:53:18,865
Reci da sam se pokazao!
646
00:53:20,450 --> 00:53:21,785
Reci da sam se pokazao!
647
00:53:23,453 --> 00:53:25,663
Sve sam to uradio za tebe!
648
00:53:25,789 --> 00:53:27,082
Sve ovo!
649
00:53:27,207 --> 00:53:30,669
Tvoj sin je prokleti kralj!
To si htela, majko.
650
00:53:31,920 --> 00:53:33,171
To si htela.
651
00:53:34,881 --> 00:53:37,884
Samo jednom, molim te.
Samo jednom.
652
00:54:05,912 --> 00:54:07,330
Očekivao sam više.
653
00:54:09,666 --> 00:54:10,667
Ne.
654
00:54:10,792 --> 00:54:12,752
Ne znam šta se desilo.
Bila je dobro.
655
00:54:21,678 --> 00:54:23,430
Sve što sam ikada uradio
bilo je za nju.
656
00:54:27,308 --> 00:54:28,560
Ali na kraju...
657
00:54:31,479 --> 00:54:32,522
Ne znam ni ja.
658
00:54:35,775 --> 00:54:36,776
Znala je to.
659
00:54:39,029 --> 00:54:40,030
Znala je.
660
00:54:42,949 --> 00:54:44,534
Misliš da mi oprašta?
661
00:54:45,744 --> 00:54:46,745
Za šta?
662
00:54:53,376 --> 00:54:54,419
Ne znam.
663
00:54:55,503 --> 00:54:56,713
Sve i svašta.
664
00:54:58,965 --> 00:55:00,925
Naš put nije bio lak.
665
00:55:04,054 --> 00:55:05,722
I dalje razmišljam o njima.
666
00:55:08,516 --> 00:55:11,519
Kako bi ispala moja braća
da su imali priliku.
667
00:55:14,105 --> 00:55:15,357
Šta bi mislili o meni.
668
00:55:17,525 --> 00:55:18,526
U ovom trenutku.
669
00:55:20,278 --> 00:55:21,571
Da, i ja...
670
00:55:22,405 --> 00:55:23,573
I ja se to pitam.
671
00:55:24,657 --> 00:55:25,784
Za moju porodicu.
672
00:55:28,411 --> 00:55:29,496
Nedostaju mi.
673
00:55:32,415 --> 00:55:34,751
Baš mi mnogo nedostaju.
674
00:55:35,960 --> 00:55:37,003
Znam.
675
00:55:41,549 --> 00:55:43,093
Izvoli, završi.
676
00:55:53,353 --> 00:55:55,897
Znaš da ne bih uspeo
bez tebe?
677
00:55:57,107 --> 00:55:58,191
Znaš li?
678
00:55:59,234 --> 00:56:01,903
Isprva nisam shvatio
kad si doveo Linka.
679
00:56:03,321 --> 00:56:04,656
Ali bio je to pametan potez.
680
00:56:08,368 --> 00:56:09,577
Dobro si se pokazao.
681
00:56:12,163 --> 00:56:13,164
Hvala ti.
682
00:56:19,379 --> 00:56:20,588
I hvala ti...
683
00:56:22,841 --> 00:56:24,592
Hvala ti što si rizikovao
sa mnom.
684
00:56:28,513 --> 00:56:30,140
I što si me uzeo
pod svoje.
685
00:56:33,810 --> 00:56:34,978
Ti si poput...
686
00:56:36,021 --> 00:56:37,105
Ti si...
687
00:56:38,398 --> 00:56:42,819
Ti si moja porodica.
Znaš li to?
688
00:56:52,871 --> 00:56:53,955
Majku mu.
689
00:56:59,794 --> 00:57:01,087
Majku mu, Vik.
690
00:57:02,088 --> 00:57:03,256
Ti i ja.
691
00:57:04,966 --> 00:57:06,259
Jedini smo ostali.
692
00:57:11,097 --> 00:57:13,141
Ne verujem u sudbinu
i slično.
693
00:57:17,354 --> 00:57:20,607
Ali dobro je što smo se sreli.
694
00:57:21,358 --> 00:57:22,400
Zar ne?
- Da.
695
00:57:23,651 --> 00:57:26,237
Video si me u najgorem izdanju,
ovaj haos s majkom.
696
00:57:28,156 --> 00:57:29,157
Bio si tu.
697
00:57:31,743 --> 00:57:33,703
Uz mene,
na svakom koraku.
698
00:57:36,623 --> 00:57:37,791
Ali slušaj, mali.
699
00:57:40,585 --> 00:57:41,586
Ja...
700
00:57:44,381 --> 00:57:46,091
Ovog puta ne mogu
da te povedem.
701
00:57:48,593 --> 00:57:49,594
Kako to misliš?
702
00:57:50,428 --> 00:57:52,305
Tako ti je s porodicom.
703
00:57:53,181 --> 00:57:54,182
Oze...
704
00:57:54,849 --> 00:57:55,975
Ona je tvoja snaga.
705
00:57:56,101 --> 00:57:57,936
Šta to...?
- I pokreće te.
706
00:57:59,437 --> 00:58:02,482
Ali i tvoja slabost.
- Oze. Oze!
707
00:58:03,191 --> 00:58:04,901
Ne mogu više s tim
da rizikujem.
708
00:58:05,026 --> 00:58:06,027
Oze.
709
00:58:07,529 --> 00:58:09,280
Molim te.
- Prosto ne mogu.
710
00:58:09,406 --> 00:58:11,157
Ne mogu.
- Molim te.
711
00:58:11,658 --> 00:58:13,952
Oze. Oze.
712
00:58:14,077 --> 00:58:15,745
Preteško je.
- Molim te.
713
00:58:16,871 --> 00:58:18,665
Preteško.
- Oze.
714
00:58:20,750 --> 00:58:22,002
Žao mi je.
715
00:58:27,841 --> 00:58:30,427
Žao mi je.
Ti si dobar čovek, Vik.
716
00:58:31,344 --> 00:58:32,470
Imaš dobru dušu.
717
00:58:44,524 --> 00:58:45,859
Nije bilo uzalud.
718
00:59:26,316 --> 00:59:29,194
VIKTOR AGILAR
719
01:00:23,289 --> 01:00:24,332
Tvoja pošta.
720
01:00:33,258 --> 01:00:34,509
Većina je klasika.
721
01:00:35,969 --> 01:00:39,305
Gunđanje, pesme, prosidbe.
722
01:00:43,476 --> 01:00:44,644
Ovo je drugačije.
723
01:00:46,479 --> 01:00:47,647
Pročitaj ga.
724
01:00:50,650 --> 01:00:52,652
Pisala ti je izvesna
Selina Kajl.
725
01:00:55,989 --> 01:00:57,699
Tvrdi da ti je polusestra.
726
01:01:03,121 --> 01:01:04,164
Sofija.
727
01:02:55,316 --> 01:02:56,609
Kako si danas?
728
01:02:58,236 --> 01:03:00,947
Osećaš li se bolje?
Bar izgledaš bolje.
729
01:03:17,881 --> 01:03:18,965
Znam.
730
01:03:21,593 --> 01:03:22,927
Ovo je sve što si želela.
731
01:03:51,706 --> 01:03:52,874
Evo nje.
732
01:03:54,334 --> 01:03:55,377
Osvalde.
733
01:04:01,841 --> 01:04:03,093
Divno izgledaš.
734
01:04:04,636 --> 01:04:06,221
Pleši sa mnom, dušo.
735
01:04:27,659 --> 01:04:28,993
Reci mi da me voliš.
736
01:04:30,412 --> 01:04:32,414
Volim te, Osvalde.
737
01:04:35,792 --> 01:04:37,085
I da si ponosna
na mene.
738
01:04:37,836 --> 01:04:40,296
Mnogo se ponosim tobom.
739
01:04:41,047 --> 01:04:42,173
Uspeo sam, mama.
740
01:04:43,508 --> 01:04:44,509
Zar ne?
741
01:04:46,094 --> 01:04:48,013
Reci mi.
- Uspeo si.
742
01:04:49,180 --> 01:04:51,474
Poslednji sprat.
Penthaus.
743
01:04:52,475 --> 01:04:54,352
Nema nikoga iznad
ni ispod tebe.
744
01:04:55,020 --> 01:04:56,354
Znala sam da ćeš uspeti.
745
01:04:57,856 --> 01:04:59,691
Divni moj dečače.
746
01:05:04,154 --> 01:05:05,989
Gotam je tvoj, dragi.
747
01:05:08,908 --> 01:05:10,994
Ništa ti više ne stoji na putu.
748
01:05:12,078 --> 01:05:13,204
Nego šta!
749
01:07:56,910 --> 01:07:58,912
Prevod:
Jelena Đurašević