1 00:00:13,805 --> 00:00:14,806 Francis. 2 00:00:18,435 --> 00:00:21,062 Je to bolestivé, viem. Snažte sa spomenúť si. 3 00:00:25,358 --> 00:00:26,860 Vráťte sa do tej doby. 4 00:00:29,112 --> 00:00:30,196 Vráťte sa. 5 00:01:10,570 --> 00:01:11,654 Fran, to som ja. 6 00:01:15,700 --> 00:01:16,701 Fran? 7 00:01:17,369 --> 00:01:18,703 To som ja. 8 00:01:20,330 --> 00:01:22,248 No tak, zlato. Otvor. 9 00:01:29,047 --> 00:01:30,382 Vyspala si sa? 10 00:01:48,525 --> 00:01:49,818 Boli dobrý chlapci. 11 00:01:55,156 --> 00:01:57,409 Prospelo by ti, keby si vyšla z domu. 12 00:01:58,827 --> 00:02:00,328 Mám o teba obavy, Fran. 13 00:02:02,580 --> 00:02:04,416 A dovoľ mi zaplatiť za pohreb. 14 00:02:04,958 --> 00:02:06,751 Chlapci budú mať peknú rozlúčku. 15 00:02:07,877 --> 00:02:09,045 Poviem to Vincentovi. 16 00:02:09,170 --> 00:02:10,171 Prečo? 17 00:02:10,714 --> 00:02:14,467 Aby mi ľudia strkali vreckovky do tváre s vetou, že je to božia vôľa? 18 00:02:15,260 --> 00:02:18,304 Chcem smútiť za svojimi chlapcami osamote. 19 00:02:20,849 --> 00:02:23,268 Oz teraz často chodí okolo obchodu. 20 00:02:24,769 --> 00:02:28,606 Vraví, že s ním nehovoríš, sotva sa mu pozrieš do očí. 21 00:02:28,732 --> 00:02:32,485 Oswald si vždy vyžadoval povzbudzovanie. 22 00:02:34,070 --> 00:02:35,864 A ja som sa s tým zmierila. 23 00:02:36,906 --> 00:02:38,283 Že je odlišný. 24 00:02:40,285 --> 00:02:42,412 Ale, po tom, čo urobil, nemôžem... 25 00:02:46,374 --> 00:02:47,542 A čo urobil? 26 00:02:52,922 --> 00:02:53,923 Fran? 27 00:03:02,974 --> 00:03:04,476 Toto som našla v kabáte. 28 00:03:06,686 --> 00:03:09,022 - Neviem... - On bol s nimi, Rex. 29 00:03:10,565 --> 00:03:11,649 Klamal mi. 30 00:03:12,317 --> 00:03:16,613 Prišiel domov a tváril sa smutne, ako keby bol obeť. 31 00:03:16,738 --> 00:03:19,908 Ale vedel, že sa chlapci topia v tých tuneloch 32 00:03:20,033 --> 00:03:21,993 a nepovedal ani slovo. 33 00:03:23,411 --> 00:03:25,538 Mal príležitosť, veľa príležitostí, 34 00:03:25,663 --> 00:03:27,540 niečo povedať, niečo urobiť 35 00:03:27,665 --> 00:03:29,250 - a zastaviť to. - Je to dieťa... 36 00:03:29,376 --> 00:03:30,710 On ich tam zamkol. 37 00:03:32,379 --> 00:03:34,506 Tam, kde ich našli. Policajti povedali, 38 00:03:34,631 --> 00:03:37,092 že tie dvere vypáčili, aby sa k nim dostali. 39 00:03:39,219 --> 00:03:40,804 Keby som to vedela... 40 00:03:41,304 --> 00:03:43,932 mohla som ich zachrániť, boli by teraz tu. 41 00:03:46,101 --> 00:03:47,769 Ale Oswald toto nechcel. 42 00:03:47,894 --> 00:03:51,189 On chcel iba mňa. Len pre seba. 43 00:03:55,360 --> 00:03:57,529 Mám v dome diabla, Rex. 44 00:03:59,698 --> 00:04:01,408 Čo mám dopekla robiť? 45 00:04:11,126 --> 00:04:14,004 Je niekoľko spôsobov, ako zvládnuť tento typ situácie. 46 00:04:15,922 --> 00:04:17,882 Ak je Oz taký, ako hovoríš, 47 00:04:18,800 --> 00:04:20,885 tak ľudia ako on 48 00:04:21,845 --> 00:04:23,513 poslúžia účelu. 49 00:04:24,097 --> 00:04:27,392 Dotiahnuť veľké veci, najmä v mojom type práce. 50 00:04:27,517 --> 00:04:28,852 Musíš vedieť, ako ich ovládať. 51 00:04:29,853 --> 00:04:32,897 Chlapi, ktorí prídu za mnou, vravia, že chcú zarobiť. 52 00:04:33,023 --> 00:04:36,735 To je v poriadku. Ale chamtivosť ti nekúpi lojalitu. 53 00:04:38,111 --> 00:04:39,362 Ak chcem lojalitu... 54 00:04:40,780 --> 00:04:42,615 privediem chlapov bez otca. 55 00:04:42,741 --> 00:04:46,828 Chlapov, ktorý potrebujú zaplniť prázdno. Tí urobia všetko. 56 00:04:48,329 --> 00:04:53,084 Teraz Oswald otca nechce. 57 00:04:55,545 --> 00:04:56,629 Už má teba. 58 00:04:58,673 --> 00:05:00,216 Je ti oddaný. 59 00:05:01,009 --> 00:05:02,427 To môžeš využiť. 60 00:05:03,261 --> 00:05:06,473 Pestuj si, čo máš, prijmi to, vychovaj. 61 00:05:08,683 --> 00:05:09,809 Možno bude skvelý. 62 00:05:11,811 --> 00:05:13,438 A možno nie. Neviem. 63 00:05:14,939 --> 00:05:16,358 Musíš to len risknúť. 64 00:05:17,525 --> 00:05:21,363 Mám to nechať len tak, ignorovať, čo urobil? 65 00:05:23,698 --> 00:05:27,619 Čo za matku by som bola, keby...? 66 00:05:30,663 --> 00:05:31,706 Nie... 67 00:05:39,381 --> 00:05:41,049 Tak ho asi nechaj ísť. 68 00:05:44,052 --> 00:05:46,346 Nechať ísť? Myslíš... 69 00:06:01,027 --> 00:06:03,363 Bol by si ochotný pomôcť mi s tým? 70 00:06:15,083 --> 00:06:16,084 Mama. 71 00:06:16,876 --> 00:06:18,128 Mám tu večeru. 72 00:06:26,469 --> 00:06:27,595 Si hore. 73 00:06:28,471 --> 00:06:29,639 Obleč sa. 74 00:06:30,515 --> 00:06:31,516 Ideme von. 75 00:06:33,268 --> 00:06:34,978 Choď po oblek. 76 00:07:05,925 --> 00:07:07,344 Mama, pozri, kto tu je. 77 00:07:11,681 --> 00:07:13,308 Áno, zlato. 78 00:07:14,559 --> 00:07:16,227 Rex ťa neskôr vezme domov. 79 00:07:16,353 --> 00:07:18,229 - Naozaj? - Naozaj. 80 00:07:19,481 --> 00:07:24,110 Viem, že som bola mimo a tak som chcela, aby si mal výnimočný večer. 81 00:07:25,862 --> 00:07:27,364 Viem, že ti chýbajú. 82 00:07:29,908 --> 00:07:31,117 Mne tiež. 83 00:07:44,589 --> 00:07:45,757 Nie, počkaj. 84 00:07:46,758 --> 00:07:48,259 Všetko je v poriadku. 85 00:07:50,762 --> 00:07:52,097 - Francis. - Čo ste zač...? 86 00:07:52,222 --> 00:07:54,307 Skúsme zostať v prítomnosti, dobre? 87 00:07:55,975 --> 00:07:58,144 Ste s Oswaldom. Vaším synom. 88 00:07:59,562 --> 00:08:01,981 Vzali ste ho do jazzového klubu, u Monroa. 89 00:08:04,609 --> 00:08:05,610 Sústreďte sa. 90 00:08:07,195 --> 00:08:09,656 Áno, my... vzala som. 91 00:08:12,200 --> 00:08:13,326 Správne. 92 00:08:18,581 --> 00:08:19,624 Mama. 93 00:08:22,210 --> 00:08:23,545 Mama. 94 00:08:23,670 --> 00:08:25,505 Postarám sa o teba. 95 00:08:27,090 --> 00:08:28,425 Vieš to, však? 96 00:08:29,843 --> 00:08:32,679 Tvrdo si pre nás troch pracovala. 97 00:08:33,763 --> 00:08:35,390 Už to bude ľahšie. 98 00:08:35,515 --> 00:08:36,641 Nájdem si prácu. 99 00:08:37,434 --> 00:08:40,603 A mám aj rôzne nápady, ako si zarobiť bokom. 100 00:08:40,729 --> 00:08:43,815 - Rozprávaš ako tvoj otec. - To nie je pravda. 101 00:08:45,567 --> 00:08:46,985 Ja to myslím vážne. 102 00:08:49,446 --> 00:08:50,655 Čo by si chcela? 103 00:08:51,990 --> 00:08:53,450 Zoženiem hocičo. 104 00:08:53,575 --> 00:08:54,617 Čo by som chcela? 105 00:08:54,743 --> 00:08:57,287 Ty máš všetko premyslené, však? 106 00:08:58,246 --> 00:08:59,247 Pozrime sa. 107 00:08:59,748 --> 00:09:03,043 Sotva ti narástli gule a postaráš sa o mňa? 108 00:09:03,168 --> 00:09:05,003 Iste, že sa postarám. 109 00:09:07,088 --> 00:09:08,673 Urobím pre teba všetko. 110 00:09:10,133 --> 00:09:13,303 Rozumiem ti. Ako iní ľudia nie. 111 00:09:14,137 --> 00:09:15,680 Vidím, ako sa usmievaš, 112 00:09:16,264 --> 00:09:19,225 keď si niečo užívaš a pritom si to ani neužívaš. 113 00:09:20,435 --> 00:09:22,729 Vidím, ako fajčíš, keď premýšľaš, 114 00:09:23,521 --> 00:09:25,273 a piješ, keď si smutná. 115 00:09:26,024 --> 00:09:29,319 Ako tvrdo pracuješ, aká si múdra... 116 00:09:31,112 --> 00:09:33,615 A ako si praješ, aby si to ľudia všimli. 117 00:09:34,699 --> 00:09:37,744 Ale na takých ľuďoch vôbec nezáleží. 118 00:09:39,037 --> 00:09:40,872 Nikto ti neverí ako ja. 119 00:09:41,706 --> 00:09:45,001 Nikto ti nedá to, čo si zaslúžiš. 120 00:09:45,126 --> 00:09:47,003 Ja ťa dostanem z Eastside, mama. 121 00:09:47,754 --> 00:09:49,631 Dostanem ťa na pekné miesto. 122 00:09:50,423 --> 00:09:51,758 Lepšie než to, ktoré máme. 123 00:09:51,883 --> 00:09:54,219 Lepšie je ľahké pri tom, kde sme. 124 00:09:54,344 --> 00:09:58,014 Tak najlepšie. Hore, v penthouse, ako chceš. 125 00:09:58,139 --> 00:10:00,725 S výhľadom na celé toto mesto. 126 00:10:00,850 --> 00:10:04,020 Dám ti drahé šaty a šperky. 127 00:10:04,145 --> 00:10:05,230 Samé pekné veci. 128 00:10:05,980 --> 00:10:07,774 Také, pri ktorých si ľudia 129 00:10:07,899 --> 00:10:09,943 na ulici povedia: „Je dôležitá.“ 130 00:10:10,735 --> 00:10:12,237 A ak mi neveríš... 131 00:10:12,737 --> 00:10:14,072 Nemusíš. 132 00:10:14,989 --> 00:10:18,493 Lebo ti to dokážem. Každý jeden deň. 133 00:10:20,495 --> 00:10:21,496 Len... 134 00:10:23,998 --> 00:10:25,375 Len to so mnou nevzdaj. 135 00:10:36,052 --> 00:10:37,095 Poď, mama. 136 00:10:38,638 --> 00:10:39,806 Zatancujme si. 137 00:10:48,481 --> 00:10:53,987 TUČNIAK 138 00:10:54,112 --> 00:10:55,363 Doľava. Doľava. 139 00:11:01,327 --> 00:11:03,246 No tak, no tak, no tak. 140 00:11:11,504 --> 00:11:12,630 Čo to je? 141 00:11:27,645 --> 00:11:28,897 Panebože. 142 00:11:32,817 --> 00:11:34,944 Kurva. Oz... 143 00:11:36,738 --> 00:11:38,698 Môže byť zranený. Musíme ísť dole. 144 00:11:38,823 --> 00:11:39,949 Oz je asi mŕtvy. 145 00:11:40,075 --> 00:11:42,410 - Budú tam policajti. - To neviete. 146 00:11:42,535 --> 00:11:43,787 Čeknime to. Poďme. 147 00:11:43,912 --> 00:11:46,206 Dostal nás do nebezpečnej pozície. 148 00:11:47,499 --> 00:11:49,918 - Vypadnime. - Počkať, počkať, počkať. To je všetko? 149 00:11:50,669 --> 00:11:52,712 Sme tu kvôli produktu, nie Tučniakovi. 150 00:11:57,092 --> 00:11:58,968 Ste skurvení zbabelci, viete to? 151 00:12:00,136 --> 00:12:01,137 Čo si povedal? 152 00:12:01,721 --> 00:12:03,807 Za čím vôbec stojíte? 153 00:12:03,932 --> 00:12:07,977 Necháte Maroniovcov a Giganteovcov, aby si robili, čo sa im kurva zachce? 154 00:12:09,270 --> 00:12:11,981 Toto je moja štvrť. Pozri sa na ňu! 155 00:12:14,484 --> 00:12:18,446 Celý svet sa k nám správa, akoby sme boli nič, 156 00:12:18,988 --> 00:12:21,950 len hovná a teraz zdrhnete? To je pičovina. 157 00:12:22,867 --> 00:12:25,829 Dávaj si pozor na hubu. Vieš, kde máš miesto. 158 00:12:26,329 --> 00:12:27,664 Lebo to schytáš. 159 00:12:28,206 --> 00:12:30,667 - Až potom budeš nič. - Poďme. 160 00:12:46,016 --> 00:12:48,268 Ustúpte. Keby ste nás nechali... 161 00:13:00,488 --> 00:13:01,489 Ustúpte. Hej. 162 00:13:02,198 --> 00:13:03,950 Vráťte sa do svojich domov! 163 00:13:04,075 --> 00:13:05,577 - Akých domov? - Ustúpte. 164 00:13:05,702 --> 00:13:06,911 Nie je to bezpečné. 165 00:13:10,915 --> 00:13:11,958 Nemôžeš tam ísť. 166 00:13:12,083 --> 00:13:13,084 Victor! 167 00:13:15,253 --> 00:13:16,254 Victor! 168 00:13:17,130 --> 00:13:18,256 Zeke. 169 00:13:18,381 --> 00:13:20,050 Hej. Čo sa stalo? Kde je Oz? 170 00:13:20,175 --> 00:13:22,427 Sofia. Poslala bombu. 171 00:13:22,552 --> 00:13:24,721 A čo Oz? Vyšiel von? 172 00:13:42,947 --> 00:13:44,240 Čas zobudiť sa. 173 00:13:58,922 --> 00:14:00,048 Oz. 174 00:14:02,384 --> 00:14:03,551 To trvalo... 175 00:14:24,864 --> 00:14:26,866 Vieš, keď sme s Bertom boli deti... 176 00:14:28,535 --> 00:14:32,664 našli sme pri skleníku hniezdo s dvomi mláďatami vtáčikov. 177 00:14:35,125 --> 00:14:39,170 Jeden z vtáčikov bol väčší ako druhý. 178 00:14:40,422 --> 00:14:41,464 Silnejší. 179 00:14:42,674 --> 00:14:45,719 Mama ho viac kŕmila. 180 00:14:46,928 --> 00:14:49,264 Bola som nervózna kvôli tomu menšiemu. 181 00:14:50,223 --> 00:14:54,144 Bol taký slabý a krehký. Vieš? 182 00:14:55,186 --> 00:14:57,397 Myslela som si, že asi zomrie. 183 00:14:57,522 --> 00:15:01,651 Ale jedno ráno, keď bola mama preč... 184 00:15:03,611 --> 00:15:04,738 ten menší vtáčik... 185 00:15:06,364 --> 00:15:09,617 brutálne napadol toho väčšieho. 186 00:15:11,661 --> 00:15:12,787 A zabil ho. 187 00:15:13,747 --> 00:15:15,999 A potom brata vyhodil z hniezda. 188 00:15:19,878 --> 00:15:23,631 Bola to najznepokojujúcejšia vec, akú som videla. 189 00:15:24,341 --> 00:15:26,843 Aspoň v tom čase. 190 00:15:28,303 --> 00:15:32,724 Predstav si to... Urobiť niečo také hrozné svojmu bratovi? 191 00:15:34,517 --> 00:15:36,186 To nebolo to najhoršie. 192 00:15:36,853 --> 00:15:38,438 Keď sa mama vrátila 193 00:15:39,731 --> 00:15:43,193 a videla, že jedno z detí chýba... 194 00:15:45,195 --> 00:15:46,529 Vieš, čo spravila? 195 00:15:51,034 --> 00:15:52,077 Nič. 196 00:15:54,245 --> 00:15:57,123 Namiesto trestu pre toho malého, 197 00:15:58,124 --> 00:16:02,337 ho ďalej kŕmila, starala sa o neho, 198 00:16:02,462 --> 00:16:04,631 ako keby sa nič nestalo. 199 00:16:06,383 --> 00:16:08,510 Myslíš, že to vedela, Oz? 200 00:16:09,719 --> 00:16:10,845 Čo jej urobilo? 201 00:16:13,056 --> 00:16:15,058 Francis, čo myslíte? 202 00:16:19,729 --> 00:16:20,939 Máme to zistiť? 203 00:16:23,233 --> 00:16:24,317 Čo povieš? 204 00:16:25,235 --> 00:16:26,986 Podeľ sa o krutú pravdu. 205 00:16:27,112 --> 00:16:29,155 Možno to prinesie uzdravenie. 206 00:16:29,280 --> 00:16:30,281 Oz. 207 00:16:32,283 --> 00:16:33,410 Chcel by si začať? 208 00:16:34,119 --> 00:16:35,954 Zasraná psychopatka! 209 00:16:36,079 --> 00:16:37,288 Čo to má byť? 210 00:16:37,414 --> 00:16:39,958 Kraviny o vtákoch. Ježiši Kriste. 211 00:16:40,583 --> 00:16:41,918 - Nepáči sa ti príbeh? - Mama. 212 00:16:42,043 --> 00:16:44,129 Mama, pozri sa na mňa! Ja ťa odtiaľto dostanem. 213 00:16:44,254 --> 00:16:46,840 Prisahám Bohu, mama. Prisahám, že ťa odtiaľto dostanem. 214 00:16:46,965 --> 00:16:48,883 - Oz. Máš pravdu. - Mama! 215 00:16:49,676 --> 00:16:51,052 Bol to hlúpy príbeh. 216 00:16:52,637 --> 00:16:54,305 A ty máš lepší. 217 00:16:55,515 --> 00:16:56,516 Takže... 218 00:16:58,101 --> 00:16:59,436 povedz, čo sa stalo. 219 00:16:59,561 --> 00:17:01,104 Čo sa stalo kedy? 220 00:17:01,229 --> 00:17:06,484 Povedz nám, ako si nechal bratov zomrieť v tých tuneloch. 221 00:17:10,822 --> 00:17:12,240 O čom to tu hovoríš? 222 00:17:12,365 --> 00:17:15,994 Prečo si povedal svojej mame, že si tam nebol? 223 00:17:16,119 --> 00:17:17,412 Prečo si jej klamal? 224 00:17:17,537 --> 00:17:20,290 - O čom to dopekla hovoríš? - Prestaň predstierať. 225 00:17:20,957 --> 00:17:25,587 Ona to vie. Ja tiež. Všetci vieme, čo si urobil. 226 00:17:27,464 --> 00:17:28,757 Niečo si jej urobila. 227 00:17:30,216 --> 00:17:34,012 - Čo si jej, kurva, urobila? - Tváriš sa, akoby si jej hovoril všetko. 228 00:17:34,846 --> 00:17:38,058 A ona ti akože verí. Prečo? 229 00:17:39,434 --> 00:17:42,771 Prečo sa obaja tak bojíte pravdy? 230 00:17:42,896 --> 00:17:45,148 - Mama. - Je to choré. 231 00:17:45,273 --> 00:17:46,274 Mama! 232 00:17:47,400 --> 00:17:49,277 Asi také choré, 233 00:17:49,402 --> 00:17:54,491 ako keď si žiadala toho muža, aby ti zabil syna. 234 00:17:57,369 --> 00:17:59,037 Rex, však? 235 00:18:00,455 --> 00:18:01,664 Tak sa volá? 236 00:18:01,790 --> 00:18:03,792 Čo za hry sa tu pokúšaš hrať? 237 00:18:04,584 --> 00:18:07,128 Sklapni. Sklapni. Len sklapni. 238 00:18:07,253 --> 00:18:12,050 Váš posledný večer mal byť tu, v klube. 239 00:18:13,051 --> 00:18:15,345 Je to tak, Francis? Mám pravdu? 240 00:18:15,970 --> 00:18:18,556 Bolo to tamto, kde ste spolu tancovali? 241 00:18:18,682 --> 00:18:20,517 Tam vám Oz dal svoj sľub? 242 00:18:20,642 --> 00:18:22,644 Doriti, už dosť. 243 00:18:22,769 --> 00:18:26,523 Chcem len vedieť, stálo to za to? 244 00:18:26,648 --> 00:18:28,983 - Pojeb sa. - Dal vám to, čo ste chceli? 245 00:18:29,109 --> 00:18:31,820 - Splnil svoj sľub? - Pojeb sa. Pojeb sa. Pojeb... 246 00:18:31,945 --> 00:18:32,946 Mama. 247 00:18:34,072 --> 00:18:35,073 Mama! 248 00:18:35,198 --> 00:18:38,410 Nie je škoda, že ste nechali Rexa vziať ho na tú jazdu? 249 00:18:41,246 --> 00:18:44,124 Čo ste stratili tým, že žil ďalej? 250 00:18:45,583 --> 00:18:48,878 Ja viem, čo mi vzal. Čo som stratila. 251 00:18:49,838 --> 00:18:53,174 On si zaslúži vedieť, čo urobil vám. 252 00:18:54,009 --> 00:18:59,222 Čo si o ňom myslíte. Aký hnev máte v sebe. 253 00:19:01,599 --> 00:19:02,600 Hovorte. 254 00:19:04,185 --> 00:19:05,270 Hovorte. 255 00:19:09,024 --> 00:19:10,191 Áno! 256 00:19:24,497 --> 00:19:25,498 Dobre. 257 00:19:26,791 --> 00:19:27,792 Julian. 258 00:19:29,961 --> 00:19:30,962 Čo, dopekla...? 259 00:19:31,963 --> 00:19:33,298 Čo robíš? 260 00:19:33,965 --> 00:19:35,091 Nechoď k nej! 261 00:19:36,426 --> 00:19:38,720 Mama! Nedotýkaj sa jej. 262 00:19:38,845 --> 00:19:42,098 Nedotýkaj sa jej. Nedotýkaj sa jej. Nedotýkaj sa jej. 263 00:19:42,223 --> 00:19:46,811 Oz, bol to bratov pravý či ľavý malíček, ktorý si mu odrezal? 264 00:19:46,936 --> 00:19:48,688 Ježiš, nie! Sofia! 265 00:19:48,813 --> 00:19:49,898 - Bol to pravý. - Hej! 266 00:19:50,648 --> 00:19:52,609 - Nedotýkaj sa jej! Nerob to, kurva! - Oswald! 267 00:19:52,734 --> 00:19:54,194 Nerob to, kurva! 268 00:19:54,861 --> 00:19:55,862 Prestaňte, prestaňte! 269 00:19:55,987 --> 00:19:58,865 Oz! Oz! Oz! Oz! 270 00:19:58,990 --> 00:20:00,200 - Nie! Ježiš! - Oswald! 271 00:20:00,325 --> 00:20:01,618 Ide o toto. 272 00:20:01,743 --> 00:20:04,162 Len preto, že niekto niečo vie, 273 00:20:04,287 --> 00:20:07,207 ešte neznamená, že to nechce počuť od osoby, ktorá ju ranila. 274 00:20:07,332 --> 00:20:08,833 Nie. Sofia, nie. 275 00:20:08,958 --> 00:20:11,920 - Môj otec mi toto už nepovie. - Choďte preč. Hej, dosť. 276 00:20:12,045 --> 00:20:16,424 Ale ponúkam ti príležitosť dať to svojej matke. 277 00:20:16,549 --> 00:20:19,219 - Nie! Nie! Nie! - Zaslúži si to najlepšie. 278 00:20:19,344 --> 00:20:20,720 - Prestaň! - Nie je to tak? 279 00:20:20,845 --> 00:20:23,306 - Prestaň! Nie, prestaň! - Oz, nie je to tak? 280 00:20:23,431 --> 00:20:25,642 - Tak jej to daj. - Sofia, nerob to, kurva! 281 00:20:25,767 --> 00:20:26,851 Nič ti neurobila. 282 00:20:26,976 --> 00:20:30,563 Je to jednoduché. Stačí, keď povieš pravdu. 283 00:20:30,689 --> 00:20:33,983 Povedz jej, čo si urobil bratom a povedz prečo 284 00:20:34,109 --> 00:20:35,652 a všetci si vydýchneme. 285 00:20:35,777 --> 00:20:38,113 Toto je, kurva, šialené! 286 00:20:38,238 --> 00:20:39,364 Nie! Prestaň! 287 00:20:39,489 --> 00:20:41,533 Už som ti povedal, že som nič neurobil. 288 00:20:41,658 --> 00:20:43,451 Neviem, o čom to, kurva, hovoríš. 289 00:20:43,576 --> 00:20:44,953 Oswald! 290 00:20:45,078 --> 00:20:48,289 Nie! Do riti, nie! Ja som tam ani nebol! 291 00:20:48,415 --> 00:20:49,833 - Vie to! Prestaňte! - Priznaj to. 292 00:20:49,958 --> 00:20:52,711 - Nebol som s nimi! Nič som neurobil! - Čo je to s tebou? 293 00:20:52,836 --> 00:20:55,213 - Vie to! Mama! - Povedz jej to len kvôli nej. 294 00:20:55,338 --> 00:20:57,716 - Povedz, že som bol s tebou. - Odrežú mi prst, 295 00:20:57,841 --> 00:20:59,676 - ty bezcharakterný chuj! - Bol som s tebou. 296 00:20:59,801 --> 00:21:02,012 Bože, len jej to povedz. 297 00:21:02,137 --> 00:21:04,014 Ja to už kurva viem. 298 00:21:12,313 --> 00:21:16,359 Ja viem, čo si urobil Jackovi a Bennymu. Vždy som to vedela. 299 00:21:22,032 --> 00:21:23,158 Klameš. 300 00:21:25,368 --> 00:21:26,870 Máš to popletené. 301 00:21:29,122 --> 00:21:30,915 To robí tá tvoja choroba, mama. 302 00:21:31,041 --> 00:21:32,167 Pojeb sa! 303 00:21:33,668 --> 00:21:37,297 Nenávidím ťa. Nenávidím ťa za to, čo si urobil. Nenávidím ťa celý ten čas. 304 00:21:39,966 --> 00:21:41,176 To stačí. 305 00:21:50,018 --> 00:21:52,062 Skoro som ho odrezala. 306 00:21:55,273 --> 00:21:56,775 Nechal by si ma to urobiť. 307 00:21:58,777 --> 00:22:00,779 - Lebo ti na nej nezáleží. - Pojeb sa. 308 00:22:00,904 --> 00:22:01,905 Nie. 309 00:22:02,655 --> 00:22:03,823 Nie dosť. 310 00:22:04,741 --> 00:22:06,034 Nie, ako hovoríš. 311 00:22:08,787 --> 00:22:10,914 Necítiš vôbec nič. 312 00:22:12,916 --> 00:22:14,167 Oswald. 313 00:22:16,169 --> 00:22:18,880 Mala som dosť na rozdávanie. 314 00:22:20,757 --> 00:22:23,051 Mala som toho dosť pre všetkých troch. 315 00:22:24,928 --> 00:22:28,556 Nemusel si ich tam nechávať. Nemusel si mi ich vziať. 316 00:22:30,517 --> 00:22:32,227 Boli to moje deti. 317 00:22:32,894 --> 00:22:34,104 Môj svet. 318 00:22:35,563 --> 00:22:36,898 Tvoji bratia. 319 00:22:50,120 --> 00:22:51,663 Si len sklamanie. 320 00:22:53,331 --> 00:22:54,958 Mrhanie priestorom. 321 00:22:56,251 --> 00:22:59,212 Keď sa zobudím a je mi zle, že som tvojou matkou. 322 00:23:00,296 --> 00:23:01,423 Má pravdu. 323 00:23:02,257 --> 00:23:03,675 Má kurva pravdu. 324 00:23:05,510 --> 00:23:08,263 Mala som nechať Rexa zabiť ťa, keď som mala príležitosť. 325 00:23:17,313 --> 00:23:18,398 Si diabol. 326 00:23:19,649 --> 00:23:21,151 Prekliaty diabol. 327 00:23:27,866 --> 00:23:28,867 Mama? 328 00:23:39,961 --> 00:23:41,004 Jack. 329 00:23:44,591 --> 00:23:45,592 Benny. 330 00:23:49,387 --> 00:23:50,597 Moje deti. 331 00:23:53,975 --> 00:23:55,226 Mrzí ma to. 332 00:23:55,352 --> 00:23:56,353 Mama? 333 00:24:00,148 --> 00:24:01,316 Mrzí... 334 00:24:06,029 --> 00:24:07,155 Je mi... 335 00:24:10,784 --> 00:24:11,785 Mama! 336 00:24:14,662 --> 00:24:15,955 Zastavte ho. 337 00:24:21,878 --> 00:24:23,129 Poďme. 338 00:24:24,047 --> 00:24:25,256 Mama! 339 00:24:26,341 --> 00:24:28,927 Mama. Mám ťa. Mám ťa. 340 00:24:50,115 --> 00:24:51,241 Bude to dobré! 341 00:25:07,007 --> 00:25:09,926 Spadla. Udrela si hlavu a nedáva zmysel, čo hovorí, viete? 342 00:25:10,051 --> 00:25:13,179 Má chorobu. Lewyho telieska, nejakú demenciu. 343 00:25:13,304 --> 00:25:14,597 Hej, mama. Budeš v poriadku. 344 00:25:14,723 --> 00:25:16,182 - Počuješ? - Zostaňte v čakárni. 345 00:25:16,307 --> 00:25:18,101 - Nájdeme vás. - Dáte ju dokopy? 346 00:25:18,226 --> 00:25:20,145 Urobíme, čo budeme môcť. 347 00:25:20,270 --> 00:25:21,604 Len buďte nablízku. 348 00:25:29,571 --> 00:25:31,573 Záchranári vyťahujú telá z trosiek, 349 00:25:31,698 --> 00:25:33,658 kým úrady pokračujú v pátraní 350 00:25:33,783 --> 00:25:36,536 po príčine výbuchu v Crown Point. 351 00:25:47,213 --> 00:25:48,757 Oz, to som ja. 352 00:25:48,882 --> 00:25:51,885 Bojím sa o vás. Len mi zavolajte. Prosím, zavolajte. 353 00:25:59,559 --> 00:26:00,935 Chlapče. Kde si? 354 00:26:01,061 --> 00:26:02,062 Oz. 355 00:26:06,107 --> 00:26:07,108 Kurva. 356 00:26:27,379 --> 00:26:30,006 - Oz? - Sem, sem. Zavri dvere. 357 00:26:30,674 --> 00:26:31,883 No do riti. 358 00:26:32,759 --> 00:26:34,719 Čo sa stalo? Ste okej? 359 00:26:36,638 --> 00:26:38,515 Sofia ma bodla. 360 00:26:39,099 --> 00:26:40,517 Ublížila aj mame. 361 00:26:40,642 --> 00:26:43,311 Čo...? Čo jej urobila? 362 00:26:44,813 --> 00:26:49,818 Podaj mi tie... tie obväzy tam. 363 00:26:52,404 --> 00:26:53,405 Kurva. 364 00:26:59,202 --> 00:27:01,204 A mama... Je v poriadku? 365 00:27:01,996 --> 00:27:03,456 Áno, bude. 366 00:27:04,582 --> 00:27:05,709 Prepáč, Oz. 367 00:27:06,501 --> 00:27:08,795 Prišiel som neskoro. 368 00:27:09,754 --> 00:27:11,256 Skúšal som gangy, 369 00:27:11,381 --> 00:27:16,428 skúšal som ich presvedčiť, ale oni odišli. 370 00:27:16,553 --> 00:27:17,721 To nič, Vic. 371 00:27:18,304 --> 00:27:19,305 To nič. 372 00:27:19,931 --> 00:27:23,101 Tak to je. Už nemám čo ponúknuť... 373 00:27:23,685 --> 00:27:24,728 To nie je pravda. 374 00:27:25,687 --> 00:27:27,147 Nie, mýlite sa. 375 00:27:27,272 --> 00:27:32,277 Oz, nie je to len o drogách alebo o peniazoch. 376 00:27:32,402 --> 00:27:35,030 Teda, aj o tom, iste, ale... 377 00:27:37,866 --> 00:27:39,117 Chlapi ako Link... 378 00:27:40,577 --> 00:27:42,162 On vo vás verí. 379 00:27:42,287 --> 00:27:43,872 - Link? - Áno. 380 00:27:44,581 --> 00:27:46,332 Link je len zástupca, chlapče. 381 00:27:47,417 --> 00:27:49,753 - Bez Dai Loa nemôže nič. - Do riti, Oz. 382 00:27:49,878 --> 00:27:51,129 Počúvajte ma. 383 00:27:53,840 --> 00:27:56,051 Dali ste ľuďom v Crown Pointe prácu. 384 00:27:58,178 --> 00:27:59,763 Dali ste im elektrinu. 385 00:27:59,888 --> 00:28:00,889 Áno. 386 00:28:02,223 --> 00:28:03,350 To nikto neurobil. 387 00:28:04,559 --> 00:28:06,978 Dobre? Nikto iný sa o to ani nepokúsil. 388 00:28:10,231 --> 00:28:11,691 Dali ste im dôstojnosť. 389 00:28:14,778 --> 00:28:17,781 Blaženosť. To je väčšie než to. Takže... 390 00:28:20,367 --> 00:28:22,035 Vstávajte. Poďme. 391 00:28:22,160 --> 00:28:24,329 Pozbierajte sa a... 392 00:28:26,081 --> 00:28:27,123 Viete... 393 00:28:28,875 --> 00:28:29,876 Buďte sebou. 394 00:28:32,712 --> 00:28:33,922 Ty... 395 00:28:36,216 --> 00:28:37,258 Nacvičoval si si to? 396 00:28:38,009 --> 00:28:41,054 - Mlčte. - Nie. Fakt dobré. Dobré. 397 00:28:41,179 --> 00:28:43,973 Musíš byť priamejší. Viac zvnútra. 398 00:28:45,975 --> 00:28:48,687 Dobre. Vypadnime už. Pomôž mi. 399 00:28:50,730 --> 00:28:51,856 Dobre. 400 00:28:51,981 --> 00:28:53,900 Sofia bude očakávať bitku. 401 00:28:54,818 --> 00:28:56,569 Takže to skúsime inak. Dobre? 402 00:28:56,695 --> 00:28:57,904 A čo mama? 403 00:28:59,864 --> 00:29:03,910 Ona sa už na mňa ani nepozrie, dobre? Ak to nevybavím. 404 00:29:06,037 --> 00:29:07,414 Dodržím sľub. 405 00:29:12,627 --> 00:29:16,798 Ďakujem vám, že ste prešli cez most. Je to výlet. 406 00:29:18,508 --> 00:29:20,719 Toto je dom môjho otca. 407 00:29:21,302 --> 00:29:26,182 Ako všetci asi viete, stalo sa tu veľa zlých vecí. 408 00:29:26,850 --> 00:29:29,978 Teraz chcem len vedieť... 409 00:29:32,272 --> 00:29:33,523 Kto to chce? 410 00:29:39,029 --> 00:29:41,614 Nemyslím si, že je jasné, čo ponúkaš. 411 00:29:46,578 --> 00:29:49,372 Odchádzam z Gothamu, pán Zhao. 412 00:29:50,999 --> 00:29:52,625 Nič tu pre mňa nezostalo. 413 00:29:54,502 --> 00:29:59,299 Ale môj domov, moje územia, tiež moje firmy... 414 00:30:00,967 --> 00:30:02,135 všetko bude vaše. 415 00:30:03,261 --> 00:30:04,763 Teda, nie všetkých. 416 00:30:05,930 --> 00:30:08,308 Toho, kto mi privedie Oza prvý. 417 00:30:09,851 --> 00:30:10,894 Je mŕtvy. 418 00:30:12,354 --> 00:30:13,355 Nie je. 419 00:30:15,023 --> 00:30:16,858 Je to jednoduché. 420 00:30:16,983 --> 00:30:20,278 Ten, kto mi privedie Oza prvý, 421 00:30:21,112 --> 00:30:26,910 môže mať čokoľvek na kontrolu Gothamu na tak dlho, ako to udrží. 422 00:30:27,827 --> 00:30:28,995 Klameš nám. 423 00:30:30,080 --> 00:30:31,081 Však? 424 00:30:32,332 --> 00:30:36,252 Máme ti veriť, že len odídeš? Od všetkého? 425 00:30:38,254 --> 00:30:39,381 Prečo by si to robila? 426 00:30:41,341 --> 00:30:42,509 Lebo môžem. 427 00:30:48,723 --> 00:30:49,891 Tak kto to chce? 428 00:30:51,976 --> 00:30:53,269 Ty tu zostaň. 429 00:30:53,395 --> 00:30:55,980 Nerob nič, čo by na teba pritiahlo pozornosť. 430 00:30:56,690 --> 00:30:58,566 Musíme vypadnúť fakt rýchlo. 431 00:30:58,692 --> 00:31:00,318 - Na. Daj zbraň do priehradky. - Áno. 432 00:31:14,833 --> 00:31:16,751 Dobre. Ako vyzerám? 433 00:31:20,714 --> 00:31:21,715 - Áno. - Áno? 434 00:31:21,840 --> 00:31:23,258 Vyzeráte... dobre. 435 00:31:23,383 --> 00:31:25,301 - Žiadna krv, tak... - Áno. Dobre. 436 00:31:25,427 --> 00:31:27,554 Výzor je polovica úspechu. 437 00:31:28,388 --> 00:31:31,516 Dobre. Hor sa do jamy levovej. 438 00:31:48,825 --> 00:31:50,410 - Link? - Victor. 439 00:31:51,327 --> 00:31:52,537 Si s Ozom? 440 00:31:57,250 --> 00:31:58,460 Viem, že žije. 441 00:31:59,044 --> 00:32:00,587 Sofia na neho vypísala odmenu. 442 00:32:01,671 --> 00:32:03,506 Počuj, mal si pravdu. 443 00:32:03,631 --> 00:32:06,926 Musíme niečo urobiť. A musí to byť rýchlo. 444 00:32:07,886 --> 00:32:09,763 No tak, povedz, kde si. 445 00:32:33,828 --> 00:32:36,831 BELLA REÁL, ZVOLENÁ STAROSTKA 446 00:32:54,099 --> 00:32:55,308 Bože môj... 447 00:32:56,685 --> 00:32:58,937 Čo to, kurva...? Oswald? 448 00:32:59,604 --> 00:33:02,482 Urobil som, čo ste chceli. Ak ma tu niekto s vami uvidí... 449 00:33:04,359 --> 00:33:06,778 Kurva, funguje to. 450 00:33:09,197 --> 00:33:12,909 Mohli by ste prísť bližšie, pán poslanec? 451 00:33:14,494 --> 00:33:18,873 Je tu dobrá akustika, ale nechcem kričať. 452 00:33:20,333 --> 00:33:23,003 No tak, nehryziem. To je ono. 453 00:33:24,379 --> 00:33:26,756 Nemal som príležitosť poďakovať vám za pomoc. 454 00:33:26,881 --> 00:33:28,508 Crown Point je so svetlom krajší. 455 00:33:29,050 --> 00:33:32,846 Ale teraz vyťahujú telá z tých trosiek. 456 00:33:32,971 --> 00:33:34,347 Je to kurva tragédia. 457 00:33:35,348 --> 00:33:37,600 Ukazujú prstami, viete? 458 00:33:37,726 --> 00:33:41,021 Teda, väčšina prstov asi bude ukazovať na radnicu. 459 00:33:41,146 --> 00:33:43,523 „Nech idú do piče“ a tak podobne. 460 00:33:44,065 --> 00:33:45,608 Voliči chcú odpovede. 461 00:33:46,609 --> 00:33:48,153 Bolo by fajn nejaké mať, však? 462 00:33:48,737 --> 00:33:50,280 - Odpovede? - Áno. 463 00:33:50,864 --> 00:33:52,115 Aké odpovede? 464 00:33:52,240 --> 00:33:53,616 Odpovede ako pravdu. 465 00:33:55,660 --> 00:33:57,829 Sofia Falconeová poslala auto s bombou 466 00:33:57,954 --> 00:33:59,539 do tunelov pod mestom. 467 00:34:00,623 --> 00:34:01,958 A auto vybuchlo. 468 00:34:03,418 --> 00:34:04,711 Prečo by to robila? 469 00:34:07,547 --> 00:34:08,715 Pretože... 470 00:34:10,717 --> 00:34:13,845 tá diera v zemi bolo najväčšie drogové laboratórium. 471 00:34:15,388 --> 00:34:17,682 A viedol ho fakt múdry hajzel. 472 00:34:21,394 --> 00:34:22,771 Salvatore Maroni. 473 00:34:23,980 --> 00:34:26,191 Do ulíc dostal novú drogu, Blaženosť. 474 00:34:26,691 --> 00:34:28,568 A toto viete odkiaľ? 475 00:34:30,111 --> 00:34:32,989 Ja sa snažím držať mimo týchto vecí, dobre? 476 00:34:33,114 --> 00:34:34,407 Ale ide o to, 477 00:34:34,532 --> 00:34:37,786 že je to tá istá vojna medzi Maroniovcami a Falconeovcami. 478 00:34:37,911 --> 00:34:41,706 Maroniovci jej zabili brata, a to z nej urobilo psychopatku. 479 00:34:42,457 --> 00:34:46,628 Spálila Salovu ženu a syna na popol, všetko mu to vyhodila do vzduchu. 480 00:34:46,753 --> 00:34:48,630 To je žena. Má môj rešpekt. 481 00:34:48,755 --> 00:34:50,632 - To je ale príbeh. - Áno. 482 00:34:51,216 --> 00:34:53,134 Je niečo z toho pravda? 483 00:34:54,260 --> 00:34:55,470 Áno, je to pravda. 484 00:34:56,012 --> 00:34:57,889 Keď sa tam policajti začnú hrabať, 485 00:34:58,014 --> 00:35:00,558 nájdu kusy Sofiinho Mercedesu G, 486 00:35:01,226 --> 00:35:05,647 mŕtvych Falkoneovcov a Maroniovcov vrátane Salvatoreho. 487 00:35:07,357 --> 00:35:09,901 Je to tak, ako to vyzerá. 488 00:35:11,403 --> 00:35:13,780 Poznáte to z vašej práce. 489 00:35:15,115 --> 00:35:17,492 A toto vyzerá, akoby sa rozzúrená baba 490 00:35:17,617 --> 00:35:20,328 dostala z blázinca a začala zasa vraždiť. 491 00:35:20,995 --> 00:35:25,667 Ale pán poslanec, máte príležitosť dať ľuďom vinníka. 492 00:35:28,128 --> 00:35:29,129 A... 493 00:35:31,923 --> 00:35:33,174 ich hrdinu. 494 00:35:35,510 --> 00:35:36,761 Sebastiana Hadyho. 495 00:35:37,637 --> 00:35:39,973 Ten chlap znovu rozsvietil svetlá v Crown Point. 496 00:35:42,058 --> 00:35:43,476 Vrátil ľuďom dôstojnosť. 497 00:35:44,227 --> 00:35:46,896 Zavrel posledného Falconeho, 498 00:35:47,022 --> 00:35:50,066 ukončil drogovú vojnu, ktorá trápi ulice tohto mesta už desaťročia. 499 00:35:50,775 --> 00:35:51,985 Ako to znie? 500 00:35:52,944 --> 00:35:54,195 Znie to pekne... 501 00:35:54,320 --> 00:35:56,781 Pekne? Vy ste ale debil. 502 00:35:58,324 --> 00:36:01,244 Takáto výhra vás môže dostať až na vrchol. 503 00:36:06,291 --> 00:36:07,334 A čo za to? 504 00:36:07,834 --> 00:36:09,127 Že čo...? 505 00:36:12,839 --> 00:36:15,592 By bolo dobré byť vítaný na takomto mieste. 506 00:36:16,676 --> 00:36:18,428 Spoznať vašich priateľov. 507 00:36:19,471 --> 00:36:24,851 A možno raz narazíme aj na Bellu Réal. Viete? 508 00:36:35,653 --> 00:36:38,406 Budete mať problémy, Oz. 509 00:36:39,240 --> 00:36:42,160 Réal vytvára výbor. Protikorupčný. 510 00:36:42,702 --> 00:36:44,829 Pôjde po policajtoch, poslancoch... 511 00:36:44,954 --> 00:36:48,166 - Dobre. - A budú mať zoznam Carmineho spoločníkov. 512 00:36:48,291 --> 00:36:50,168 Predvolajú si vás. 513 00:36:53,004 --> 00:36:54,089 Chcete byť vítaný? 514 00:36:54,673 --> 00:36:56,174 Musíte vyzerať... 515 00:36:58,134 --> 00:36:59,135 čisto. 516 00:37:00,595 --> 00:37:04,182 Ako posraná ľalia, kamoš. 517 00:37:32,377 --> 00:37:35,547 Stále hľadajú preživších, ale potrebujeme viac zdrojov. 518 00:37:36,423 --> 00:37:37,924 Spolieham sa na vás. 519 00:37:39,342 --> 00:37:42,345 ÚRAD STAROSTU 520 00:38:21,718 --> 00:38:22,802 Oz. 521 00:38:24,346 --> 00:38:25,347 Čo je toto? 522 00:38:29,267 --> 00:38:30,310 Nastúp. 523 00:39:05,679 --> 00:39:06,680 Pán Zhao. 524 00:39:07,222 --> 00:39:08,223 Mám Oza. 525 00:39:11,518 --> 00:39:13,061 - Len pokoj, Bože! - Poďme. 526 00:39:13,186 --> 00:39:14,813 Máme ho priviesť? 527 00:39:16,022 --> 00:39:20,026 Práve si balím posledné veci. 528 00:39:20,151 --> 00:39:23,988 Čo tak sa stretnúť na Goodwin International? Hangár 5. 529 00:39:27,075 --> 00:39:29,577 Gratulujem, pán Zhao. 530 00:39:30,203 --> 00:39:31,496 Áno, aj ja vám. 531 00:42:01,646 --> 00:42:02,647 Madam. 532 00:43:28,608 --> 00:43:30,860 Ďakujem, pán Zhao. 533 00:43:32,070 --> 00:43:35,699 Ukončíte to tu alebo ho vyhodíte nad Atlantikom? 534 00:43:35,824 --> 00:43:37,242 Zistíte, či vie Tučniak lietať. 535 00:43:48,503 --> 00:43:50,005 Zhao... 536 00:43:59,431 --> 00:44:00,682 Dajte mi to. 537 00:44:02,142 --> 00:44:03,143 Pomaly. 538 00:44:23,830 --> 00:44:25,749 Čo keby sme sa povozili? 539 00:44:39,846 --> 00:44:41,389 Ako za starých čias. 540 00:44:45,143 --> 00:44:46,394 Šla si niekam? 541 00:44:51,441 --> 00:44:52,942 Dúfala som v to. 542 00:45:01,409 --> 00:45:03,286 Čím si presvedčil Linka? 543 00:45:07,165 --> 00:45:08,249 Som si istá, 544 00:45:09,751 --> 00:45:11,544 - že si mu niečo sľúbil. - Áno. 545 00:45:11,670 --> 00:45:13,922 To, čo by ste s Dai Lom nesľúbili. 546 00:45:15,298 --> 00:45:16,299 Šancu. 547 00:45:17,300 --> 00:45:19,052 Príležitosť byť niekým. 548 00:45:21,221 --> 00:45:22,847 Link nechcel byť prehliadaný. 549 00:45:23,807 --> 00:45:25,183 A nie je jediný. 550 00:45:26,810 --> 00:45:32,232 Roky byť odstrkovaný, vysmievaný, nútený žrať sračky a užívať si to. 551 00:45:32,357 --> 00:45:33,441 To ťa zlomí. 552 00:45:34,651 --> 00:45:35,902 A chceš zlomiť iného. 553 00:45:40,198 --> 00:45:44,160 Myslel som, že ty to budeš chápať. 554 00:45:45,412 --> 00:45:46,413 Ale nechápeš, však? 555 00:45:47,205 --> 00:45:50,000 Ty a tvoja banda ste boli sebou takí zaneprázdnení, 556 00:45:51,167 --> 00:45:53,378 že ste nevideli, že všetci hladujú. 557 00:45:54,045 --> 00:45:56,506 Neviete, aký je to pocit narodiť sa do ničoho. 558 00:45:57,340 --> 00:45:59,592 Usmievať sa na človeka, ktorý ti stojí na krku. 559 00:46:00,844 --> 00:46:04,556 Dúfaš, že sa raz pozrie dolu, uvidí ťa a povolí. 560 00:46:07,017 --> 00:46:09,019 Vieš, čo ľudia urobia, aby to potlačili? 561 00:46:09,602 --> 00:46:11,271 Urobia kurva všetko. 562 00:46:11,396 --> 00:46:13,356 Aby potlačili tento pocit. 563 00:46:14,607 --> 00:46:16,109 Myslíš si, že tomu nerozumiem? 564 00:46:18,903 --> 00:46:19,988 Iste. 565 00:46:24,284 --> 00:46:25,493 Na tom nezáleží. 566 00:46:30,373 --> 00:46:31,916 Oswald Cobb. 567 00:46:33,960 --> 00:46:36,171 Muž všetkých ľudí. 568 00:46:37,213 --> 00:46:38,340 Presne tak. 569 00:46:39,341 --> 00:46:41,301 Tomuto potrebuješ veriť. 570 00:46:45,263 --> 00:46:46,431 A sme tu. 571 00:47:26,680 --> 00:47:28,807 Nechceš mi oprieť pištoľ o chrbát? 572 00:47:29,849 --> 00:47:31,351 Urobiť z toho šou? 573 00:47:31,476 --> 00:47:33,436 Ty nie si typ, čo by utekal. 574 00:47:44,280 --> 00:47:45,323 A čo mama? 575 00:47:46,908 --> 00:47:48,576 Už ti povedala, že ťa ľúbi? 576 00:47:53,081 --> 00:47:54,332 Otoč sa. 577 00:47:55,792 --> 00:47:56,918 Mal si pravdu. 578 00:47:58,545 --> 00:47:59,879 Nechápala som ťa. 579 00:48:01,297 --> 00:48:03,800 Ona áno. Vedela to od začiatku. 580 00:48:05,802 --> 00:48:07,762 Vždy si bol len netvor. 581 00:48:11,057 --> 00:48:13,226 Nikdy nenájdeš pokoj, vieš o tom? 582 00:48:13,893 --> 00:48:15,228 Chorá piča ako ty. 583 00:48:18,356 --> 00:48:21,443 Pôjdeš do pekla, zlato. 584 00:48:28,825 --> 00:48:30,076 Postrážim ti miesto. 585 00:49:25,590 --> 00:49:26,925 Na zem. 586 00:49:28,093 --> 00:49:30,011 Ruky za chrbát. 587 00:49:30,679 --> 00:49:31,721 Ihneď! 588 00:49:42,482 --> 00:49:43,483 Postavte ju. 589 00:49:59,624 --> 00:50:01,584 A tu je. Si v poriadku, mama? 590 00:50:02,168 --> 00:50:03,211 Prines poháre. 591 00:50:04,087 --> 00:50:06,381 Prepašoval som trochu whisky na oslavu. 592 00:50:06,506 --> 00:50:09,843 Ja som to dal, mama. Je to nádhera. 593 00:50:09,968 --> 00:50:11,928 - O tomto hovorím. - Sľubujem, že ukončím 594 00:50:12,053 --> 00:50:15,056 skorumpovanú politiku, ktorá dovolila bohatým elitám ako Sofia Falcone... 595 00:50:15,181 --> 00:50:17,100 „KAT“ ZATKNUTÝ V SÚVISLOSTI S VÝBUCHOM 596 00:50:17,225 --> 00:50:19,144 - ...spôsobovať pohromy... - To všetko ja! 597 00:50:19,269 --> 00:50:22,147 Nakŕmil som ho sračkami! Pozri sa, ako ich vypľúva, mama. 598 00:50:23,898 --> 00:50:24,899 Čo si myslíš? 599 00:50:26,568 --> 00:50:27,569 Čo si...? 600 00:50:28,987 --> 00:50:30,113 Čo si myslíš? 601 00:50:32,198 --> 00:50:33,199 Mama. 602 00:50:33,867 --> 00:50:36,453 Ďakujeme vám, pán poslanec Hady, za vašu ďalšiu službu... 603 00:50:36,578 --> 00:50:37,579 Mama. 604 00:50:38,955 --> 00:50:39,956 Mama. 605 00:50:40,665 --> 00:50:41,750 Mama, pozri sa na mňa. 606 00:50:42,459 --> 00:50:43,501 Mama, pozri sa na mňa. 607 00:50:44,169 --> 00:50:45,170 Mama. 608 00:50:46,504 --> 00:50:47,505 Mama. 609 00:50:49,215 --> 00:50:51,092 - Oz. - Ježiš, kurva. 610 00:50:51,968 --> 00:50:53,887 Pomoc. Vic, mama potrebuje pomoc. 611 00:50:54,012 --> 00:50:57,140 Zavolaj niekoho. Zavolaj doktora. Doktora. 612 00:50:59,476 --> 00:51:01,936 - Mama, mama. Pozri sa na mňa. - Potrebujeme tu pomoc. 613 00:51:02,645 --> 00:51:04,230 Hej. No tak. Pozri sa na mňa, mama. 614 00:51:04,356 --> 00:51:06,107 - Pozri sa na mňa. - Hej. Prosím, pomoc. 615 00:51:06,232 --> 00:51:07,233 Mama. 616 00:51:08,318 --> 00:51:09,486 - No tak. Hej. - Pane. 617 00:51:09,611 --> 00:51:11,529 Niečo sa stalo. Nereaguje. 618 00:51:11,654 --> 00:51:13,406 Nevedeli sme sa s vami spojiť. 619 00:51:13,531 --> 00:51:15,367 Prečo nehýbe očami? 620 00:51:16,451 --> 00:51:18,745 Vaša matka mala vážnu porážku. 621 00:51:23,458 --> 00:51:24,459 Čo? 622 00:51:25,418 --> 00:51:26,586 Je mi to ľúto. 623 00:51:28,713 --> 00:51:30,382 Čo... Čo sa deje? 624 00:51:31,758 --> 00:51:35,804 Obávam sa, že kvôli porážke zostane v trvalom vegetatívnom stave 625 00:51:35,929 --> 00:51:38,515 a vzhľadom na vek a diagnózu Lewyho teliesok... 626 00:51:38,640 --> 00:51:43,520 Čo to, kurva, trepete? Vravíte, že je totálne mimo? 627 00:51:44,938 --> 00:51:47,065 Má otvorené oči! Pozrite! 628 00:51:47,190 --> 00:51:49,025 Na niečo sa, kurva, pozerá. 629 00:51:49,150 --> 00:51:51,861 - Je mi to ľúto. - Prestaňte to hovoriť! 630 00:51:51,986 --> 00:51:53,613 - Pane... - Ste len ďalší idiot. 631 00:51:53,738 --> 00:51:54,948 Zavolajte sem doktorov. 632 00:51:55,073 --> 00:51:58,410 Zavolajte skurvených doktorov. Zavolajte skurveného doktora. 633 00:52:22,726 --> 00:52:23,810 No tak, zlato. 634 00:52:25,228 --> 00:52:26,229 Pozri sa na mňa. 635 00:52:29,274 --> 00:52:30,316 Dokázal som to. 636 00:52:32,068 --> 00:52:35,238 Vzal som tým blbcom všetko. 637 00:52:38,074 --> 00:52:39,075 Ako si povedala. 638 00:52:43,038 --> 00:52:44,456 Som skurvený kráľ. 639 00:52:52,297 --> 00:52:53,381 Kurva, mama. 640 00:52:56,092 --> 00:52:57,802 Nerob... Nerob mi to. 641 00:53:01,639 --> 00:53:04,351 Mama, nerob mi to, dobre? 642 00:53:05,685 --> 00:53:08,104 Mama, toto mi nerob. Prosím. 643 00:53:09,439 --> 00:53:11,649 Musíš mi povedať... Povedz, že si hrdá. 644 00:53:12,901 --> 00:53:15,236 Mama! Povedz, že si hrdá, prosím. 645 00:53:15,362 --> 00:53:17,572 No tak, len raz povedz, že si hrdá. 646 00:53:17,697 --> 00:53:18,865 Povedz, že som dobrý. 647 00:53:20,450 --> 00:53:21,785 Povedz, že som dobrý! 648 00:53:23,453 --> 00:53:25,663 Bolo to pre teba. Všetko to bolo pre teba! 649 00:53:25,789 --> 00:53:27,082 To všetko. 650 00:53:27,207 --> 00:53:30,669 Tvoj syn je skurvený kráľ. Tak si to chcela, mama. 651 00:53:31,920 --> 00:53:33,171 Tak si to chcela. 652 00:53:34,881 --> 00:53:37,884 Mama, prosím, len raz. Len raz. 653 00:54:05,912 --> 00:54:07,330 Necítim sa tak, akoby som sa mal. 654 00:54:09,666 --> 00:54:10,667 Nie. 655 00:54:10,792 --> 00:54:12,752 Neviem, čo sa stalo. Bola v poriadku. 656 00:54:21,678 --> 00:54:23,430 Všetko som urobil pre ňu. 657 00:54:27,308 --> 00:54:28,560 Ale nakoniec... 658 00:54:31,479 --> 00:54:32,522 Ja neviem. 659 00:54:35,775 --> 00:54:36,776 Ona to vedela. 660 00:54:39,029 --> 00:54:40,030 Vedela. 661 00:54:42,949 --> 00:54:44,534 Myslíš, že mi odpustí? 662 00:54:45,744 --> 00:54:46,745 A čo? 663 00:54:53,376 --> 00:54:54,419 Ja neviem. 664 00:54:55,503 --> 00:54:56,713 Všetko možné. 665 00:54:58,965 --> 00:55:00,925 Nič nebolo ľahké, vieš? 666 00:55:04,054 --> 00:55:05,722 Stále na nich myslím. 667 00:55:08,516 --> 00:55:11,519 Akí by bratia boli, keby mali šancu? 668 00:55:14,105 --> 00:55:15,357 Ako by ma vnímali? 669 00:55:17,525 --> 00:55:18,526 Teraz. 670 00:55:20,278 --> 00:55:21,571 Áno, ja... 671 00:55:22,405 --> 00:55:23,573 Aj ja na to myslím. 672 00:55:24,657 --> 00:55:25,784 Na svoju rodinu. 673 00:55:28,411 --> 00:55:29,496 Chýbajú mi. 674 00:55:32,415 --> 00:55:34,751 Áno, naozaj mi chýbajú. 675 00:55:35,960 --> 00:55:37,003 Áno. 676 00:55:41,549 --> 00:55:43,093 Na, dopi to. 677 00:55:53,353 --> 00:55:55,897 Nič z tohto by som bez teba nedokázal. 678 00:55:57,107 --> 00:55:58,191 Vieš to? 679 00:55:59,234 --> 00:56:01,903 Zapojiť do toho Linka, nezdalo sa mi to, ale... 680 00:56:03,321 --> 00:56:04,656 Bol to šikovný ťah. 681 00:56:08,368 --> 00:56:09,577 Zvládol si to, chlapče. 682 00:56:12,163 --> 00:56:13,164 Vďaka. 683 00:56:19,379 --> 00:56:20,588 A ďakujem za... 684 00:56:22,841 --> 00:56:24,592 Ďakujem, že ste mi dali šancu. 685 00:56:28,513 --> 00:56:30,140 Že ste ma vzali. 686 00:56:33,810 --> 00:56:34,978 Ste ako... 687 00:56:36,021 --> 00:56:37,105 Ste ako... 688 00:56:38,398 --> 00:56:42,819 Ste mi ako rodina. Viete? 689 00:56:52,871 --> 00:56:53,955 Kurva. 690 00:56:59,794 --> 00:57:01,087 Kurva, Vic. 691 00:57:02,088 --> 00:57:03,256 Ty a ja. 692 00:57:04,966 --> 00:57:06,259 Sme už len my. 693 00:57:11,097 --> 00:57:13,141 A to neverím v kismet. 694 00:57:17,354 --> 00:57:20,607 Ale som rád, že sme sa našli. 695 00:57:21,358 --> 00:57:22,400 - Však? - Áno. 696 00:57:23,651 --> 00:57:26,237 Videl si moje dno, všetko to s mamou. 697 00:57:28,156 --> 00:57:29,157 Bol si tam. 698 00:57:31,743 --> 00:57:33,703 Po mojom boku, každý jeden krok. 699 00:57:36,623 --> 00:57:37,791 Ale počúvaj, chlapče... 700 00:57:40,585 --> 00:57:41,586 Ja... 701 00:57:44,381 --> 00:57:46,091 už ťa nemôžem vziať so sebou. 702 00:57:48,593 --> 00:57:49,594 Čo tým myslíte? 703 00:57:50,428 --> 00:57:52,305 To je tá vec na rodine. 704 00:57:53,181 --> 00:57:54,182 Oz... 705 00:57:54,849 --> 00:57:55,975 Je to sila. 706 00:57:56,101 --> 00:57:57,936 - Oz, čo to...? - Poháňa ťa to. 707 00:57:59,437 --> 00:58:02,482 - Ale robí ťa to aj kurva slabým. - Oz. Oz. 708 00:58:03,191 --> 00:58:04,901 A to už nedopustím. 709 00:58:05,026 --> 00:58:06,027 Oz. 710 00:58:07,529 --> 00:58:09,280 - Oz, prosím. - To už nedopustím. 711 00:58:09,406 --> 00:58:11,157 - Nemôžem. - Prosím. Prosím. 712 00:58:11,658 --> 00:58:13,952 Oz. Oz. Oz. 713 00:58:14,077 --> 00:58:15,745 - Je to príliš. - Prosím. 714 00:58:16,871 --> 00:58:18,665 - Kurva príliš. - Oz. 715 00:58:20,750 --> 00:58:22,002 Prepáč. 716 00:58:27,841 --> 00:58:30,427 Prepáč. Si dobrý chlap, Vic. 717 00:58:31,344 --> 00:58:32,470 Máš dobré srdce. 718 00:58:44,524 --> 00:58:45,859 Nebolo to zbytočné. 719 01:00:23,289 --> 01:00:24,332 Priniesol som poštu. 720 01:00:33,258 --> 01:00:34,509 Len bežná pošta. 721 01:00:35,969 --> 01:00:39,305 Tirády, básne, žiadosti o ruku. 722 01:00:43,476 --> 01:00:44,644 Tento je iný. 723 01:00:46,479 --> 01:00:47,647 Prečítajte si ho. 724 01:00:50,650 --> 01:00:52,652 Je od ženy, Seliny Kylovej. 725 01:00:55,989 --> 01:00:57,699 Vraj je tvoja nevlastná sestra. 726 01:01:03,121 --> 01:01:04,164 Sofia. 727 01:02:55,316 --> 01:02:56,609 Ako sa dnes máme? 728 01:02:58,236 --> 01:03:00,947 Cítiš sa lepšie? Vyzeráš tak. 729 01:03:17,881 --> 01:03:18,965 Ja viem. 730 01:03:21,593 --> 01:03:22,927 Toto si chcela. 731 01:03:51,706 --> 01:03:52,874 Tu ju máme. 732 01:03:54,334 --> 01:03:55,377 Oswald. 733 01:04:01,841 --> 01:04:03,093 Si krásna. 734 01:04:04,636 --> 01:04:06,221 Zatancuj si so mnou, zlato. 735 01:04:27,659 --> 01:04:28,993 Povedz mi, že ma miluješ. 736 01:04:30,412 --> 01:04:32,414 Milujem ťa, Oswald. 737 01:04:35,792 --> 01:04:37,085 Povedz, že si na mňa hrdá. 738 01:04:37,836 --> 01:04:40,296 Som na teba veľmi hrdá. 739 01:04:41,047 --> 01:04:42,173 Dal som to, mama. 740 01:04:43,508 --> 01:04:44,509 Však? 741 01:04:46,094 --> 01:04:48,013 - Povedz mi to. - Dal si to. 742 01:04:49,180 --> 01:04:51,474 Horný byt. Penthouse. 743 01:04:52,475 --> 01:04:54,352 Nikto nad tebou ani vedľa. 744 01:04:55,020 --> 01:04:56,354 Vedela som, že to dáš. 745 01:04:57,856 --> 01:04:59,691 Môj krásny chlapec. 746 01:05:04,154 --> 01:05:05,989 Gotham je tvoj, zlato. 747 01:05:08,908 --> 01:05:10,994 Už ti nič nestojí v ceste. 748 01:05:12,078 --> 01:05:13,204 Presne tak. 749 01:07:56,910 --> 01:07:58,912 Preklad titulkov: Veronika Silna