1
00:00:13,805 --> 00:00:14,806
Francis.
2
00:00:18,435 --> 00:00:21,062
Je to bolestivé, viem.
Snažte sa spomenúť si.
3
00:00:25,358 --> 00:00:26,860
Vráťte sa do tej doby.
4
00:00:29,112 --> 00:00:30,196
Vráťte sa.
5
00:01:10,570 --> 00:01:11,654
Fran, to som ja.
6
00:01:15,700 --> 00:01:16,701
Fran?
7
00:01:17,369 --> 00:01:18,703
To som ja.
8
00:01:20,330 --> 00:01:22,248
No tak, zlato. Otvor.
9
00:01:29,047 --> 00:01:30,382
Vyspala si sa?
10
00:01:48,525 --> 00:01:49,818
Boli dobrý chlapci.
11
00:01:55,156 --> 00:01:57,409
Prospelo by ti, keby si vyšla z domu.
12
00:01:58,827 --> 00:02:00,328
Mám o teba obavy, Fran.
13
00:02:02,580 --> 00:02:04,416
A dovoľ mi zaplatiť za pohreb.
14
00:02:04,958 --> 00:02:06,751
Chlapci budú mať peknú rozlúčku.
15
00:02:07,877 --> 00:02:09,045
Poviem to Vincentovi.
16
00:02:09,170 --> 00:02:10,171
Prečo?
17
00:02:10,714 --> 00:02:14,467
Aby mi ľudia strkali vreckovky
do tváre s vetou, že je to božia vôľa?
18
00:02:15,260 --> 00:02:18,304
Chcem smútiť za svojimi chlapcami osamote.
19
00:02:20,849 --> 00:02:23,268
Oz teraz často chodí okolo obchodu.
20
00:02:24,769 --> 00:02:28,606
Vraví, že s ním nehovoríš,
sotva sa mu pozrieš do očí.
21
00:02:28,732 --> 00:02:32,485
Oswald si vždy vyžadoval povzbudzovanie.
22
00:02:34,070 --> 00:02:35,864
A ja som sa s tým zmierila.
23
00:02:36,906 --> 00:02:38,283
Že je odlišný.
24
00:02:40,285 --> 00:02:42,412
Ale, po tom, čo urobil, nemôžem...
25
00:02:46,374 --> 00:02:47,542
A čo urobil?
26
00:02:52,922 --> 00:02:53,923
Fran?
27
00:03:02,974 --> 00:03:04,476
Toto som našla v kabáte.
28
00:03:06,686 --> 00:03:09,022
- Neviem...
- On bol s nimi, Rex.
29
00:03:10,565 --> 00:03:11,649
Klamal mi.
30
00:03:12,317 --> 00:03:16,613
Prišiel domov a tváril sa smutne,
ako keby bol obeť.
31
00:03:16,738 --> 00:03:19,908
Ale vedel, že sa chlapci topia
v tých tuneloch
32
00:03:20,033 --> 00:03:21,993
a nepovedal ani slovo.
33
00:03:23,411 --> 00:03:25,538
Mal príležitosť, veľa príležitostí,
34
00:03:25,663 --> 00:03:27,540
niečo povedať, niečo urobiť
35
00:03:27,665 --> 00:03:29,250
- a zastaviť to.
- Je to dieťa...
36
00:03:29,376 --> 00:03:30,710
On ich tam zamkol.
37
00:03:32,379 --> 00:03:34,506
Tam, kde ich našli. Policajti povedali,
38
00:03:34,631 --> 00:03:37,092
že tie dvere vypáčili,
aby sa k nim dostali.
39
00:03:39,219 --> 00:03:40,804
Keby som to vedela...
40
00:03:41,304 --> 00:03:43,932
mohla som ich zachrániť, boli by teraz tu.
41
00:03:46,101 --> 00:03:47,769
Ale Oswald toto nechcel.
42
00:03:47,894 --> 00:03:51,189
On chcel iba mňa. Len pre seba.
43
00:03:55,360 --> 00:03:57,529
Mám v dome diabla, Rex.
44
00:03:59,698 --> 00:04:01,408
Čo mám dopekla robiť?
45
00:04:11,126 --> 00:04:14,004
Je niekoľko spôsobov,
ako zvládnuť tento typ situácie.
46
00:04:15,922 --> 00:04:17,882
Ak je Oz taký, ako hovoríš,
47
00:04:18,800 --> 00:04:20,885
tak ľudia ako on
48
00:04:21,845 --> 00:04:23,513
poslúžia účelu.
49
00:04:24,097 --> 00:04:27,392
Dotiahnuť veľké veci,
najmä v mojom type práce.
50
00:04:27,517 --> 00:04:28,852
Musíš vedieť, ako ich ovládať.
51
00:04:29,853 --> 00:04:32,897
Chlapi, ktorí prídu za mnou,
vravia, že chcú zarobiť.
52
00:04:33,023 --> 00:04:36,735
To je v poriadku.
Ale chamtivosť ti nekúpi lojalitu.
53
00:04:38,111 --> 00:04:39,362
Ak chcem lojalitu...
54
00:04:40,780 --> 00:04:42,615
privediem chlapov bez otca.
55
00:04:42,741 --> 00:04:46,828
Chlapov, ktorý potrebujú zaplniť prázdno.
Tí urobia všetko.
56
00:04:48,329 --> 00:04:53,084
Teraz Oswald otca nechce.
57
00:04:55,545 --> 00:04:56,629
Už má teba.
58
00:04:58,673 --> 00:05:00,216
Je ti oddaný.
59
00:05:01,009 --> 00:05:02,427
To môžeš využiť.
60
00:05:03,261 --> 00:05:06,473
Pestuj si, čo máš, prijmi to, vychovaj.
61
00:05:08,683 --> 00:05:09,809
Možno bude skvelý.
62
00:05:11,811 --> 00:05:13,438
A možno nie. Neviem.
63
00:05:14,939 --> 00:05:16,358
Musíš to len risknúť.
64
00:05:17,525 --> 00:05:21,363
Mám to nechať len tak,
ignorovať, čo urobil?
65
00:05:23,698 --> 00:05:27,619
Čo za matku by som bola, keby...?
66
00:05:30,663 --> 00:05:31,706
Nie...
67
00:05:39,381 --> 00:05:41,049
Tak ho asi nechaj ísť.
68
00:05:44,052 --> 00:05:46,346
Nechať ísť? Myslíš...
69
00:06:01,027 --> 00:06:03,363
Bol by si ochotný pomôcť mi s tým?
70
00:06:15,083 --> 00:06:16,084
Mama.
71
00:06:16,876 --> 00:06:18,128
Mám tu večeru.
72
00:06:26,469 --> 00:06:27,595
Si hore.
73
00:06:28,471 --> 00:06:29,639
Obleč sa.
74
00:06:30,515 --> 00:06:31,516
Ideme von.
75
00:06:33,268 --> 00:06:34,978
Choď po oblek.
76
00:07:05,925 --> 00:07:07,344
Mama, pozri, kto tu je.
77
00:07:11,681 --> 00:07:13,308
Áno, zlato.
78
00:07:14,559 --> 00:07:16,227
Rex ťa neskôr vezme domov.
79
00:07:16,353 --> 00:07:18,229
- Naozaj?
- Naozaj.
80
00:07:19,481 --> 00:07:24,110
Viem, že som bola mimo a tak som chcela,
aby si mal výnimočný večer.
81
00:07:25,862 --> 00:07:27,364
Viem, že ti chýbajú.
82
00:07:29,908 --> 00:07:31,117
Mne tiež.
83
00:07:44,589 --> 00:07:45,757
Nie, počkaj.
84
00:07:46,758 --> 00:07:48,259
Všetko je v poriadku.
85
00:07:50,762 --> 00:07:52,097
- Francis.
- Čo ste zač...?
86
00:07:52,222 --> 00:07:54,307
Skúsme zostať v prítomnosti, dobre?
87
00:07:55,975 --> 00:07:58,144
Ste s Oswaldom. Vaším synom.
88
00:07:59,562 --> 00:08:01,981
Vzali ste ho do jazzového klubu,
u Monroa.
89
00:08:04,609 --> 00:08:05,610
Sústreďte sa.
90
00:08:07,195 --> 00:08:09,656
Áno, my... vzala som.
91
00:08:12,200 --> 00:08:13,326
Správne.
92
00:08:18,581 --> 00:08:19,624
Mama.
93
00:08:22,210 --> 00:08:23,545
Mama.
94
00:08:23,670 --> 00:08:25,505
Postarám sa o teba.
95
00:08:27,090 --> 00:08:28,425
Vieš to, však?
96
00:08:29,843 --> 00:08:32,679
Tvrdo si pre nás troch pracovala.
97
00:08:33,763 --> 00:08:35,390
Už to bude ľahšie.
98
00:08:35,515 --> 00:08:36,641
Nájdem si prácu.
99
00:08:37,434 --> 00:08:40,603
A mám aj rôzne nápady,
ako si zarobiť bokom.
100
00:08:40,729 --> 00:08:43,815
- Rozprávaš ako tvoj otec.
- To nie je pravda.
101
00:08:45,567 --> 00:08:46,985
Ja to myslím vážne.
102
00:08:49,446 --> 00:08:50,655
Čo by si chcela?
103
00:08:51,990 --> 00:08:53,450
Zoženiem hocičo.
104
00:08:53,575 --> 00:08:54,617
Čo by som chcela?
105
00:08:54,743 --> 00:08:57,287
Ty máš všetko premyslené, však?
106
00:08:58,246 --> 00:08:59,247
Pozrime sa.
107
00:08:59,748 --> 00:09:03,043
Sotva ti narástli gule
a postaráš sa o mňa?
108
00:09:03,168 --> 00:09:05,003
Iste, že sa postarám.
109
00:09:07,088 --> 00:09:08,673
Urobím pre teba všetko.
110
00:09:10,133 --> 00:09:13,303
Rozumiem ti. Ako iní ľudia nie.
111
00:09:14,137 --> 00:09:15,680
Vidím, ako sa usmievaš,
112
00:09:16,264 --> 00:09:19,225
keď si niečo užívaš
a pritom si to ani neužívaš.
113
00:09:20,435 --> 00:09:22,729
Vidím, ako fajčíš, keď premýšľaš,
114
00:09:23,521 --> 00:09:25,273
a piješ, keď si smutná.
115
00:09:26,024 --> 00:09:29,319
Ako tvrdo pracuješ, aká si múdra...
116
00:09:31,112 --> 00:09:33,615
A ako si praješ, aby si to ľudia všimli.
117
00:09:34,699 --> 00:09:37,744
Ale na takých ľuďoch vôbec nezáleží.
118
00:09:39,037 --> 00:09:40,872
Nikto ti neverí ako ja.
119
00:09:41,706 --> 00:09:45,001
Nikto ti nedá to, čo si zaslúžiš.
120
00:09:45,126 --> 00:09:47,003
Ja ťa dostanem z Eastside, mama.
121
00:09:47,754 --> 00:09:49,631
Dostanem ťa na pekné miesto.
122
00:09:50,423 --> 00:09:51,758
Lepšie než to, ktoré máme.
123
00:09:51,883 --> 00:09:54,219
Lepšie je ľahké pri tom, kde sme.
124
00:09:54,344 --> 00:09:58,014
Tak najlepšie.
Hore, v penthouse, ako chceš.
125
00:09:58,139 --> 00:10:00,725
S výhľadom na celé toto mesto.
126
00:10:00,850 --> 00:10:04,020
Dám ti drahé šaty a šperky.
127
00:10:04,145 --> 00:10:05,230
Samé pekné veci.
128
00:10:05,980 --> 00:10:07,774
Také, pri ktorých si ľudia
129
00:10:07,899 --> 00:10:09,943
na ulici povedia: „Je dôležitá.“
130
00:10:10,735 --> 00:10:12,237
A ak mi neveríš...
131
00:10:12,737 --> 00:10:14,072
Nemusíš.
132
00:10:14,989 --> 00:10:18,493
Lebo ti to dokážem. Každý jeden deň.
133
00:10:20,495 --> 00:10:21,496
Len...
134
00:10:23,998 --> 00:10:25,375
Len to so mnou nevzdaj.
135
00:10:36,052 --> 00:10:37,095
Poď, mama.
136
00:10:38,638 --> 00:10:39,806
Zatancujme si.
137
00:10:48,481 --> 00:10:53,987
TUČNIAK
138
00:10:54,112 --> 00:10:55,363
Doľava. Doľava.
139
00:11:01,327 --> 00:11:03,246
No tak, no tak, no tak.
140
00:11:11,504 --> 00:11:12,630
Čo to je?
141
00:11:27,645 --> 00:11:28,897
Panebože.
142
00:11:32,817 --> 00:11:34,944
Kurva. Oz...
143
00:11:36,738 --> 00:11:38,698
Môže byť zranený. Musíme ísť dole.
144
00:11:38,823 --> 00:11:39,949
Oz je asi mŕtvy.
145
00:11:40,075 --> 00:11:42,410
- Budú tam policajti.
- To neviete.
146
00:11:42,535 --> 00:11:43,787
Čeknime to. Poďme.
147
00:11:43,912 --> 00:11:46,206
Dostal nás do nebezpečnej pozície.
148
00:11:47,499 --> 00:11:49,918
- Vypadnime.
- Počkať, počkať, počkať. To je všetko?
149
00:11:50,669 --> 00:11:52,712
Sme tu kvôli produktu, nie Tučniakovi.
150
00:11:57,092 --> 00:11:58,968
Ste skurvení zbabelci, viete to?
151
00:12:00,136 --> 00:12:01,137
Čo si povedal?
152
00:12:01,721 --> 00:12:03,807
Za čím vôbec stojíte?
153
00:12:03,932 --> 00:12:07,977
Necháte Maroniovcov a Giganteovcov,
aby si robili, čo sa im kurva zachce?
154
00:12:09,270 --> 00:12:11,981
Toto je moja štvrť. Pozri sa na ňu!
155
00:12:14,484 --> 00:12:18,446
Celý svet sa k nám správa,
akoby sme boli nič,
156
00:12:18,988 --> 00:12:21,950
len hovná a teraz zdrhnete?
To je pičovina.
157
00:12:22,867 --> 00:12:25,829
Dávaj si pozor na hubu.
Vieš, kde máš miesto.
158
00:12:26,329 --> 00:12:27,664
Lebo to schytáš.
159
00:12:28,206 --> 00:12:30,667
- Až potom budeš nič.
- Poďme.
160
00:12:46,016 --> 00:12:48,268
Ustúpte. Keby ste nás nechali...
161
00:13:00,488 --> 00:13:01,489
Ustúpte. Hej.
162
00:13:02,198 --> 00:13:03,950
Vráťte sa do svojich domov!
163
00:13:04,075 --> 00:13:05,577
- Akých domov?
- Ustúpte.
164
00:13:05,702 --> 00:13:06,911
Nie je to bezpečné.
165
00:13:10,915 --> 00:13:11,958
Nemôžeš tam ísť.
166
00:13:12,083 --> 00:13:13,084
Victor!
167
00:13:15,253 --> 00:13:16,254
Victor!
168
00:13:17,130 --> 00:13:18,256
Zeke.
169
00:13:18,381 --> 00:13:20,050
Hej. Čo sa stalo? Kde je Oz?
170
00:13:20,175 --> 00:13:22,427
Sofia. Poslala bombu.
171
00:13:22,552 --> 00:13:24,721
A čo Oz? Vyšiel von?
172
00:13:42,947 --> 00:13:44,240
Čas zobudiť sa.
173
00:13:58,922 --> 00:14:00,048
Oz.
174
00:14:02,384 --> 00:14:03,551
To trvalo...
175
00:14:24,864 --> 00:14:26,866
Vieš, keď sme s Bertom boli deti...
176
00:14:28,535 --> 00:14:32,664
našli sme pri skleníku hniezdo
s dvomi mláďatami vtáčikov.
177
00:14:35,125 --> 00:14:39,170
Jeden z vtáčikov bol väčší ako druhý.
178
00:14:40,422 --> 00:14:41,464
Silnejší.
179
00:14:42,674 --> 00:14:45,719
Mama ho viac kŕmila.
180
00:14:46,928 --> 00:14:49,264
Bola som nervózna kvôli tomu menšiemu.
181
00:14:50,223 --> 00:14:54,144
Bol taký slabý a krehký. Vieš?
182
00:14:55,186 --> 00:14:57,397
Myslela som si, že asi zomrie.
183
00:14:57,522 --> 00:15:01,651
Ale jedno ráno, keď bola mama preč...
184
00:15:03,611 --> 00:15:04,738
ten menší vtáčik...
185
00:15:06,364 --> 00:15:09,617
brutálne napadol toho väčšieho.
186
00:15:11,661 --> 00:15:12,787
A zabil ho.
187
00:15:13,747 --> 00:15:15,999
A potom brata vyhodil z hniezda.
188
00:15:19,878 --> 00:15:23,631
Bola to najznepokojujúcejšia vec,
akú som videla.
189
00:15:24,341 --> 00:15:26,843
Aspoň v tom čase.
190
00:15:28,303 --> 00:15:32,724
Predstav si to... Urobiť niečo
také hrozné svojmu bratovi?
191
00:15:34,517 --> 00:15:36,186
To nebolo to najhoršie.
192
00:15:36,853 --> 00:15:38,438
Keď sa mama vrátila
193
00:15:39,731 --> 00:15:43,193
a videla, že jedno z detí chýba...
194
00:15:45,195 --> 00:15:46,529
Vieš, čo spravila?
195
00:15:51,034 --> 00:15:52,077
Nič.
196
00:15:54,245 --> 00:15:57,123
Namiesto trestu pre toho malého,
197
00:15:58,124 --> 00:16:02,337
ho ďalej kŕmila, starala sa o neho,
198
00:16:02,462 --> 00:16:04,631
ako keby sa nič nestalo.
199
00:16:06,383 --> 00:16:08,510
Myslíš, že to vedela, Oz?
200
00:16:09,719 --> 00:16:10,845
Čo jej urobilo?
201
00:16:13,056 --> 00:16:15,058
Francis, čo myslíte?
202
00:16:19,729 --> 00:16:20,939
Máme to zistiť?
203
00:16:23,233 --> 00:16:24,317
Čo povieš?
204
00:16:25,235 --> 00:16:26,986
Podeľ sa o krutú pravdu.
205
00:16:27,112 --> 00:16:29,155
Možno to prinesie uzdravenie.
206
00:16:29,280 --> 00:16:30,281
Oz.
207
00:16:32,283 --> 00:16:33,410
Chcel by si začať?
208
00:16:34,119 --> 00:16:35,954
Zasraná psychopatka!
209
00:16:36,079 --> 00:16:37,288
Čo to má byť?
210
00:16:37,414 --> 00:16:39,958
Kraviny o vtákoch. Ježiši Kriste.
211
00:16:40,583 --> 00:16:41,918
- Nepáči sa ti príbeh?
- Mama.
212
00:16:42,043 --> 00:16:44,129
Mama, pozri sa na mňa!
Ja ťa odtiaľto dostanem.
213
00:16:44,254 --> 00:16:46,840
Prisahám Bohu, mama.
Prisahám, že ťa odtiaľto dostanem.
214
00:16:46,965 --> 00:16:48,883
- Oz. Máš pravdu.
- Mama!
215
00:16:49,676 --> 00:16:51,052
Bol to hlúpy príbeh.
216
00:16:52,637 --> 00:16:54,305
A ty máš lepší.
217
00:16:55,515 --> 00:16:56,516
Takže...
218
00:16:58,101 --> 00:16:59,436
povedz, čo sa stalo.
219
00:16:59,561 --> 00:17:01,104
Čo sa stalo kedy?
220
00:17:01,229 --> 00:17:06,484
Povedz nám, ako si nechal bratov
zomrieť v tých tuneloch.
221
00:17:10,822 --> 00:17:12,240
O čom to tu hovoríš?
222
00:17:12,365 --> 00:17:15,994
Prečo si povedal svojej mame,
že si tam nebol?
223
00:17:16,119 --> 00:17:17,412
Prečo si jej klamal?
224
00:17:17,537 --> 00:17:20,290
- O čom to dopekla hovoríš?
- Prestaň predstierať.
225
00:17:20,957 --> 00:17:25,587
Ona to vie. Ja tiež.
Všetci vieme, čo si urobil.
226
00:17:27,464 --> 00:17:28,757
Niečo si jej urobila.
227
00:17:30,216 --> 00:17:34,012
- Čo si jej, kurva, urobila?
- Tváriš sa, akoby si jej hovoril všetko.
228
00:17:34,846 --> 00:17:38,058
A ona ti akože verí. Prečo?
229
00:17:39,434 --> 00:17:42,771
Prečo sa obaja tak bojíte pravdy?
230
00:17:42,896 --> 00:17:45,148
- Mama.
- Je to choré.
231
00:17:45,273 --> 00:17:46,274
Mama!
232
00:17:47,400 --> 00:17:49,277
Asi také choré,
233
00:17:49,402 --> 00:17:54,491
ako keď si žiadala toho muža,
aby ti zabil syna.
234
00:17:57,369 --> 00:17:59,037
Rex, však?
235
00:18:00,455 --> 00:18:01,664
Tak sa volá?
236
00:18:01,790 --> 00:18:03,792
Čo za hry sa tu pokúšaš hrať?
237
00:18:04,584 --> 00:18:07,128
Sklapni. Sklapni. Len sklapni.
238
00:18:07,253 --> 00:18:12,050
Váš posledný večer mal byť tu, v klube.
239
00:18:13,051 --> 00:18:15,345
Je to tak, Francis? Mám pravdu?
240
00:18:15,970 --> 00:18:18,556
Bolo to tamto, kde ste spolu tancovali?
241
00:18:18,682 --> 00:18:20,517
Tam vám Oz dal svoj sľub?
242
00:18:20,642 --> 00:18:22,644
Doriti, už dosť.
243
00:18:22,769 --> 00:18:26,523
Chcem len vedieť, stálo to za to?
244
00:18:26,648 --> 00:18:28,983
- Pojeb sa.
- Dal vám to, čo ste chceli?
245
00:18:29,109 --> 00:18:31,820
- Splnil svoj sľub?
- Pojeb sa. Pojeb sa. Pojeb...
246
00:18:31,945 --> 00:18:32,946
Mama.
247
00:18:34,072 --> 00:18:35,073
Mama!
248
00:18:35,198 --> 00:18:38,410
Nie je škoda, že ste nechali Rexa
vziať ho na tú jazdu?
249
00:18:41,246 --> 00:18:44,124
Čo ste stratili tým, že žil ďalej?
250
00:18:45,583 --> 00:18:48,878
Ja viem, čo mi vzal. Čo som stratila.
251
00:18:49,838 --> 00:18:53,174
On si zaslúži vedieť, čo urobil vám.
252
00:18:54,009 --> 00:18:59,222
Čo si o ňom myslíte.
Aký hnev máte v sebe.
253
00:19:01,599 --> 00:19:02,600
Hovorte.
254
00:19:04,185 --> 00:19:05,270
Hovorte.
255
00:19:09,024 --> 00:19:10,191
Áno!
256
00:19:24,497 --> 00:19:25,498
Dobre.
257
00:19:26,791 --> 00:19:27,792
Julian.
258
00:19:29,961 --> 00:19:30,962
Čo, dopekla...?
259
00:19:31,963 --> 00:19:33,298
Čo robíš?
260
00:19:33,965 --> 00:19:35,091
Nechoď k nej!
261
00:19:36,426 --> 00:19:38,720
Mama! Nedotýkaj sa jej.
262
00:19:38,845 --> 00:19:42,098
Nedotýkaj sa jej. Nedotýkaj sa jej.
Nedotýkaj sa jej.
263
00:19:42,223 --> 00:19:46,811
Oz, bol to bratov pravý či ľavý malíček,
ktorý si mu odrezal?
264
00:19:46,936 --> 00:19:48,688
Ježiš, nie! Sofia!
265
00:19:48,813 --> 00:19:49,898
- Bol to pravý.
- Hej!
266
00:19:50,648 --> 00:19:52,609
- Nedotýkaj sa jej! Nerob to, kurva!
- Oswald!
267
00:19:52,734 --> 00:19:54,194
Nerob to, kurva!
268
00:19:54,861 --> 00:19:55,862
Prestaňte, prestaňte!
269
00:19:55,987 --> 00:19:58,865
Oz! Oz! Oz! Oz!
270
00:19:58,990 --> 00:20:00,200
- Nie! Ježiš!
- Oswald!
271
00:20:00,325 --> 00:20:01,618
Ide o toto.
272
00:20:01,743 --> 00:20:04,162
Len preto, že niekto niečo vie,
273
00:20:04,287 --> 00:20:07,207
ešte neznamená, že to nechce počuť
od osoby, ktorá ju ranila.
274
00:20:07,332 --> 00:20:08,833
Nie. Sofia, nie.
275
00:20:08,958 --> 00:20:11,920
- Môj otec mi toto už nepovie.
- Choďte preč. Hej, dosť.
276
00:20:12,045 --> 00:20:16,424
Ale ponúkam ti príležitosť
dať to svojej matke.
277
00:20:16,549 --> 00:20:19,219
- Nie! Nie! Nie!
- Zaslúži si to najlepšie.
278
00:20:19,344 --> 00:20:20,720
- Prestaň!
- Nie je to tak?
279
00:20:20,845 --> 00:20:23,306
- Prestaň! Nie, prestaň!
- Oz, nie je to tak?
280
00:20:23,431 --> 00:20:25,642
- Tak jej to daj.
- Sofia, nerob to, kurva!
281
00:20:25,767 --> 00:20:26,851
Nič ti neurobila.
282
00:20:26,976 --> 00:20:30,563
Je to jednoduché.
Stačí, keď povieš pravdu.
283
00:20:30,689 --> 00:20:33,983
Povedz jej, čo si urobil bratom
a povedz prečo
284
00:20:34,109 --> 00:20:35,652
a všetci si vydýchneme.
285
00:20:35,777 --> 00:20:38,113
Toto je, kurva, šialené!
286
00:20:38,238 --> 00:20:39,364
Nie! Prestaň!
287
00:20:39,489 --> 00:20:41,533
Už som ti povedal, že som nič neurobil.
288
00:20:41,658 --> 00:20:43,451
Neviem, o čom to, kurva, hovoríš.
289
00:20:43,576 --> 00:20:44,953
Oswald!
290
00:20:45,078 --> 00:20:48,289
Nie! Do riti, nie! Ja som tam ani nebol!
291
00:20:48,415 --> 00:20:49,833
- Vie to! Prestaňte!
- Priznaj to.
292
00:20:49,958 --> 00:20:52,711
- Nebol som s nimi! Nič som neurobil!
- Čo je to s tebou?
293
00:20:52,836 --> 00:20:55,213
- Vie to! Mama!
- Povedz jej to len kvôli nej.
294
00:20:55,338 --> 00:20:57,716
- Povedz, že som bol s tebou.
- Odrežú mi prst,
295
00:20:57,841 --> 00:20:59,676
- ty bezcharakterný chuj!
- Bol som s tebou.
296
00:20:59,801 --> 00:21:02,012
Bože, len jej to povedz.
297
00:21:02,137 --> 00:21:04,014
Ja to už kurva viem.
298
00:21:12,313 --> 00:21:16,359
Ja viem, čo si urobil Jackovi a Bennymu.
Vždy som to vedela.
299
00:21:22,032 --> 00:21:23,158
Klameš.
300
00:21:25,368 --> 00:21:26,870
Máš to popletené.
301
00:21:29,122 --> 00:21:30,915
To robí tá tvoja choroba, mama.
302
00:21:31,041 --> 00:21:32,167
Pojeb sa!
303
00:21:33,668 --> 00:21:37,297
Nenávidím ťa. Nenávidím ťa za to,
čo si urobil. Nenávidím ťa celý ten čas.
304
00:21:39,966 --> 00:21:41,176
To stačí.
305
00:21:50,018 --> 00:21:52,062
Skoro som ho odrezala.
306
00:21:55,273 --> 00:21:56,775
Nechal by si ma to urobiť.
307
00:21:58,777 --> 00:22:00,779
- Lebo ti na nej nezáleží.
- Pojeb sa.
308
00:22:00,904 --> 00:22:01,905
Nie.
309
00:22:02,655 --> 00:22:03,823
Nie dosť.
310
00:22:04,741 --> 00:22:06,034
Nie, ako hovoríš.
311
00:22:08,787 --> 00:22:10,914
Necítiš vôbec nič.
312
00:22:12,916 --> 00:22:14,167
Oswald.
313
00:22:16,169 --> 00:22:18,880
Mala som dosť na rozdávanie.
314
00:22:20,757 --> 00:22:23,051
Mala som toho dosť pre všetkých troch.
315
00:22:24,928 --> 00:22:28,556
Nemusel si ich tam nechávať.
Nemusel si mi ich vziať.
316
00:22:30,517 --> 00:22:32,227
Boli to moje deti.
317
00:22:32,894 --> 00:22:34,104
Môj svet.
318
00:22:35,563 --> 00:22:36,898
Tvoji bratia.
319
00:22:50,120 --> 00:22:51,663
Si len sklamanie.
320
00:22:53,331 --> 00:22:54,958
Mrhanie priestorom.
321
00:22:56,251 --> 00:22:59,212
Keď sa zobudím a je mi zle,
že som tvojou matkou.
322
00:23:00,296 --> 00:23:01,423
Má pravdu.
323
00:23:02,257 --> 00:23:03,675
Má kurva pravdu.
324
00:23:05,510 --> 00:23:08,263
Mala som nechať Rexa zabiť ťa,
keď som mala príležitosť.
325
00:23:17,313 --> 00:23:18,398
Si diabol.
326
00:23:19,649 --> 00:23:21,151
Prekliaty diabol.
327
00:23:27,866 --> 00:23:28,867
Mama?
328
00:23:39,961 --> 00:23:41,004
Jack.
329
00:23:44,591 --> 00:23:45,592
Benny.
330
00:23:49,387 --> 00:23:50,597
Moje deti.
331
00:23:53,975 --> 00:23:55,226
Mrzí ma to.
332
00:23:55,352 --> 00:23:56,353
Mama?
333
00:24:00,148 --> 00:24:01,316
Mrzí...
334
00:24:06,029 --> 00:24:07,155
Je mi...
335
00:24:10,784 --> 00:24:11,785
Mama!
336
00:24:14,662 --> 00:24:15,955
Zastavte ho.
337
00:24:21,878 --> 00:24:23,129
Poďme.
338
00:24:24,047 --> 00:24:25,256
Mama!
339
00:24:26,341 --> 00:24:28,927
Mama. Mám ťa. Mám ťa.
340
00:24:50,115 --> 00:24:51,241
Bude to dobré!
341
00:25:07,007 --> 00:25:09,926
Spadla. Udrela si hlavu
a nedáva zmysel, čo hovorí, viete?
342
00:25:10,051 --> 00:25:13,179
Má chorobu.
Lewyho telieska, nejakú demenciu.
343
00:25:13,304 --> 00:25:14,597
Hej, mama. Budeš v poriadku.
344
00:25:14,723 --> 00:25:16,182
- Počuješ?
- Zostaňte v čakárni.
345
00:25:16,307 --> 00:25:18,101
- Nájdeme vás.
- Dáte ju dokopy?
346
00:25:18,226 --> 00:25:20,145
Urobíme, čo budeme môcť.
347
00:25:20,270 --> 00:25:21,604
Len buďte nablízku.
348
00:25:29,571 --> 00:25:31,573
Záchranári vyťahujú telá z trosiek,
349
00:25:31,698 --> 00:25:33,658
kým úrady pokračujú v pátraní
350
00:25:33,783 --> 00:25:36,536
po príčine výbuchu v Crown Point.
351
00:25:47,213 --> 00:25:48,757
Oz, to som ja.
352
00:25:48,882 --> 00:25:51,885
Bojím sa o vás. Len mi zavolajte.
Prosím, zavolajte.
353
00:25:59,559 --> 00:26:00,935
Chlapče. Kde si?
354
00:26:01,061 --> 00:26:02,062
Oz.
355
00:26:06,107 --> 00:26:07,108
Kurva.
356
00:26:27,379 --> 00:26:30,006
- Oz?
- Sem, sem. Zavri dvere.
357
00:26:30,674 --> 00:26:31,883
No do riti.
358
00:26:32,759 --> 00:26:34,719
Čo sa stalo? Ste okej?
359
00:26:36,638 --> 00:26:38,515
Sofia ma bodla.
360
00:26:39,099 --> 00:26:40,517
Ublížila aj mame.
361
00:26:40,642 --> 00:26:43,311
Čo...? Čo jej urobila?
362
00:26:44,813 --> 00:26:49,818
Podaj mi tie... tie obväzy tam.
363
00:26:52,404 --> 00:26:53,405
Kurva.
364
00:26:59,202 --> 00:27:01,204
A mama... Je v poriadku?
365
00:27:01,996 --> 00:27:03,456
Áno, bude.
366
00:27:04,582 --> 00:27:05,709
Prepáč, Oz.
367
00:27:06,501 --> 00:27:08,795
Prišiel som neskoro.
368
00:27:09,754 --> 00:27:11,256
Skúšal som gangy,
369
00:27:11,381 --> 00:27:16,428
skúšal som ich presvedčiť,
ale oni odišli.
370
00:27:16,553 --> 00:27:17,721
To nič, Vic.
371
00:27:18,304 --> 00:27:19,305
To nič.
372
00:27:19,931 --> 00:27:23,101
Tak to je. Už nemám čo ponúknuť...
373
00:27:23,685 --> 00:27:24,728
To nie je pravda.
374
00:27:25,687 --> 00:27:27,147
Nie, mýlite sa.
375
00:27:27,272 --> 00:27:32,277
Oz, nie je to len
o drogách alebo o peniazoch.
376
00:27:32,402 --> 00:27:35,030
Teda, aj o tom, iste, ale...
377
00:27:37,866 --> 00:27:39,117
Chlapi ako Link...
378
00:27:40,577 --> 00:27:42,162
On vo vás verí.
379
00:27:42,287 --> 00:27:43,872
- Link?
- Áno.
380
00:27:44,581 --> 00:27:46,332
Link je len zástupca, chlapče.
381
00:27:47,417 --> 00:27:49,753
- Bez Dai Loa nemôže nič.
- Do riti, Oz.
382
00:27:49,878 --> 00:27:51,129
Počúvajte ma.
383
00:27:53,840 --> 00:27:56,051
Dali ste ľuďom v Crown Pointe prácu.
384
00:27:58,178 --> 00:27:59,763
Dali ste im elektrinu.
385
00:27:59,888 --> 00:28:00,889
Áno.
386
00:28:02,223 --> 00:28:03,350
To nikto neurobil.
387
00:28:04,559 --> 00:28:06,978
Dobre? Nikto iný sa o to ani nepokúsil.
388
00:28:10,231 --> 00:28:11,691
Dali ste im dôstojnosť.
389
00:28:14,778 --> 00:28:17,781
Blaženosť.
To je väčšie než to. Takže...
390
00:28:20,367 --> 00:28:22,035
Vstávajte. Poďme.
391
00:28:22,160 --> 00:28:24,329
Pozbierajte sa a...
392
00:28:26,081 --> 00:28:27,123
Viete...
393
00:28:28,875 --> 00:28:29,876
Buďte sebou.
394
00:28:32,712 --> 00:28:33,922
Ty...
395
00:28:36,216 --> 00:28:37,258
Nacvičoval si si to?
396
00:28:38,009 --> 00:28:41,054
- Mlčte.
- Nie. Fakt dobré. Dobré.
397
00:28:41,179 --> 00:28:43,973
Musíš byť priamejší. Viac zvnútra.
398
00:28:45,975 --> 00:28:48,687
Dobre. Vypadnime už. Pomôž mi.
399
00:28:50,730 --> 00:28:51,856
Dobre.
400
00:28:51,981 --> 00:28:53,900
Sofia bude očakávať bitku.
401
00:28:54,818 --> 00:28:56,569
Takže to skúsime inak. Dobre?
402
00:28:56,695 --> 00:28:57,904
A čo mama?
403
00:28:59,864 --> 00:29:03,910
Ona sa už na mňa ani nepozrie, dobre?
Ak to nevybavím.
404
00:29:06,037 --> 00:29:07,414
Dodržím sľub.
405
00:29:12,627 --> 00:29:16,798
Ďakujem vám, že ste prešli cez most.
Je to výlet.
406
00:29:18,508 --> 00:29:20,719
Toto je dom môjho otca.
407
00:29:21,302 --> 00:29:26,182
Ako všetci asi viete,
stalo sa tu veľa zlých vecí.
408
00:29:26,850 --> 00:29:29,978
Teraz chcem len vedieť...
409
00:29:32,272 --> 00:29:33,523
Kto to chce?
410
00:29:39,029 --> 00:29:41,614
Nemyslím si, že je jasné, čo ponúkaš.
411
00:29:46,578 --> 00:29:49,372
Odchádzam z Gothamu, pán Zhao.
412
00:29:50,999 --> 00:29:52,625
Nič tu pre mňa nezostalo.
413
00:29:54,502 --> 00:29:59,299
Ale môj domov, moje územia,
tiež moje firmy...
414
00:30:00,967 --> 00:30:02,135
všetko bude vaše.
415
00:30:03,261 --> 00:30:04,763
Teda, nie všetkých.
416
00:30:05,930 --> 00:30:08,308
Toho, kto mi privedie Oza prvý.
417
00:30:09,851 --> 00:30:10,894
Je mŕtvy.
418
00:30:12,354 --> 00:30:13,355
Nie je.
419
00:30:15,023 --> 00:30:16,858
Je to jednoduché.
420
00:30:16,983 --> 00:30:20,278
Ten, kto mi privedie Oza prvý,
421
00:30:21,112 --> 00:30:26,910
môže mať čokoľvek na kontrolu Gothamu
na tak dlho, ako to udrží.
422
00:30:27,827 --> 00:30:28,995
Klameš nám.
423
00:30:30,080 --> 00:30:31,081
Však?
424
00:30:32,332 --> 00:30:36,252
Máme ti veriť, že len odídeš?
Od všetkého?
425
00:30:38,254 --> 00:30:39,381
Prečo by si to robila?
426
00:30:41,341 --> 00:30:42,509
Lebo môžem.
427
00:30:48,723 --> 00:30:49,891
Tak kto to chce?
428
00:30:51,976 --> 00:30:53,269
Ty tu zostaň.
429
00:30:53,395 --> 00:30:55,980
Nerob nič,
čo by na teba pritiahlo pozornosť.
430
00:30:56,690 --> 00:30:58,566
Musíme vypadnúť fakt rýchlo.
431
00:30:58,692 --> 00:31:00,318
- Na. Daj zbraň do priehradky.
- Áno.
432
00:31:14,833 --> 00:31:16,751
Dobre. Ako vyzerám?
433
00:31:20,714 --> 00:31:21,715
- Áno.
- Áno?
434
00:31:21,840 --> 00:31:23,258
Vyzeráte... dobre.
435
00:31:23,383 --> 00:31:25,301
- Žiadna krv, tak...
- Áno. Dobre.
436
00:31:25,427 --> 00:31:27,554
Výzor je polovica úspechu.
437
00:31:28,388 --> 00:31:31,516
Dobre. Hor sa do jamy levovej.
438
00:31:48,825 --> 00:31:50,410
- Link?
- Victor.
439
00:31:51,327 --> 00:31:52,537
Si s Ozom?
440
00:31:57,250 --> 00:31:58,460
Viem, že žije.
441
00:31:59,044 --> 00:32:00,587
Sofia na neho vypísala odmenu.
442
00:32:01,671 --> 00:32:03,506
Počuj, mal si pravdu.
443
00:32:03,631 --> 00:32:06,926
Musíme niečo urobiť. A musí to byť rýchlo.
444
00:32:07,886 --> 00:32:09,763
No tak, povedz, kde si.
445
00:32:33,828 --> 00:32:36,831
BELLA REÁL, ZVOLENÁ STAROSTKA
446
00:32:54,099 --> 00:32:55,308
Bože môj...
447
00:32:56,685 --> 00:32:58,937
Čo to, kurva...? Oswald?
448
00:32:59,604 --> 00:33:02,482
Urobil som, čo ste chceli.
Ak ma tu niekto s vami uvidí...
449
00:33:04,359 --> 00:33:06,778
Kurva, funguje to.
450
00:33:09,197 --> 00:33:12,909
Mohli by ste prísť bližšie, pán poslanec?
451
00:33:14,494 --> 00:33:18,873
Je tu dobrá akustika,
ale nechcem kričať.
452
00:33:20,333 --> 00:33:23,003
No tak, nehryziem. To je ono.
453
00:33:24,379 --> 00:33:26,756
Nemal som príležitosť
poďakovať vám za pomoc.
454
00:33:26,881 --> 00:33:28,508
Crown Point je so svetlom krajší.
455
00:33:29,050 --> 00:33:32,846
Ale teraz vyťahujú telá z tých trosiek.
456
00:33:32,971 --> 00:33:34,347
Je to kurva tragédia.
457
00:33:35,348 --> 00:33:37,600
Ukazujú prstami, viete?
458
00:33:37,726 --> 00:33:41,021
Teda, väčšina prstov
asi bude ukazovať na radnicu.
459
00:33:41,146 --> 00:33:43,523
„Nech idú do piče“ a tak podobne.
460
00:33:44,065 --> 00:33:45,608
Voliči chcú odpovede.
461
00:33:46,609 --> 00:33:48,153
Bolo by fajn nejaké mať, však?
462
00:33:48,737 --> 00:33:50,280
- Odpovede?
- Áno.
463
00:33:50,864 --> 00:33:52,115
Aké odpovede?
464
00:33:52,240 --> 00:33:53,616
Odpovede ako pravdu.
465
00:33:55,660 --> 00:33:57,829
Sofia Falconeová poslala auto s bombou
466
00:33:57,954 --> 00:33:59,539
do tunelov pod mestom.
467
00:34:00,623 --> 00:34:01,958
A auto vybuchlo.
468
00:34:03,418 --> 00:34:04,711
Prečo by to robila?
469
00:34:07,547 --> 00:34:08,715
Pretože...
470
00:34:10,717 --> 00:34:13,845
tá diera v zemi bolo
najväčšie drogové laboratórium.
471
00:34:15,388 --> 00:34:17,682
A viedol ho fakt múdry hajzel.
472
00:34:21,394 --> 00:34:22,771
Salvatore Maroni.
473
00:34:23,980 --> 00:34:26,191
Do ulíc dostal novú drogu, Blaženosť.
474
00:34:26,691 --> 00:34:28,568
A toto viete odkiaľ?
475
00:34:30,111 --> 00:34:32,989
Ja sa snažím držať
mimo týchto vecí, dobre?
476
00:34:33,114 --> 00:34:34,407
Ale ide o to,
477
00:34:34,532 --> 00:34:37,786
že je to tá istá vojna
medzi Maroniovcami a Falconeovcami.
478
00:34:37,911 --> 00:34:41,706
Maroniovci jej zabili brata,
a to z nej urobilo psychopatku.
479
00:34:42,457 --> 00:34:46,628
Spálila Salovu ženu a syna na popol,
všetko mu to vyhodila do vzduchu.
480
00:34:46,753 --> 00:34:48,630
To je žena. Má môj rešpekt.
481
00:34:48,755 --> 00:34:50,632
- To je ale príbeh.
- Áno.
482
00:34:51,216 --> 00:34:53,134
Je niečo z toho pravda?
483
00:34:54,260 --> 00:34:55,470
Áno, je to pravda.
484
00:34:56,012 --> 00:34:57,889
Keď sa tam policajti začnú hrabať,
485
00:34:58,014 --> 00:35:00,558
nájdu kusy Sofiinho Mercedesu G,
486
00:35:01,226 --> 00:35:05,647
mŕtvych Falkoneovcov a Maroniovcov
vrátane Salvatoreho.
487
00:35:07,357 --> 00:35:09,901
Je to tak, ako to vyzerá.
488
00:35:11,403 --> 00:35:13,780
Poznáte to z vašej práce.
489
00:35:15,115 --> 00:35:17,492
A toto vyzerá, akoby sa rozzúrená baba
490
00:35:17,617 --> 00:35:20,328
dostala z blázinca a začala zasa vraždiť.
491
00:35:20,995 --> 00:35:25,667
Ale pán poslanec, máte príležitosť
dať ľuďom vinníka.
492
00:35:28,128 --> 00:35:29,129
A...
493
00:35:31,923 --> 00:35:33,174
ich hrdinu.
494
00:35:35,510 --> 00:35:36,761
Sebastiana Hadyho.
495
00:35:37,637 --> 00:35:39,973
Ten chlap znovu rozsvietil svetlá
v Crown Point.
496
00:35:42,058 --> 00:35:43,476
Vrátil ľuďom dôstojnosť.
497
00:35:44,227 --> 00:35:46,896
Zavrel posledného Falconeho,
498
00:35:47,022 --> 00:35:50,066
ukončil drogovú vojnu, ktorá trápi ulice
tohto mesta už desaťročia.
499
00:35:50,775 --> 00:35:51,985
Ako to znie?
500
00:35:52,944 --> 00:35:54,195
Znie to pekne...
501
00:35:54,320 --> 00:35:56,781
Pekne? Vy ste ale debil.
502
00:35:58,324 --> 00:36:01,244
Takáto výhra vás môže dostať až na vrchol.
503
00:36:06,291 --> 00:36:07,334
A čo za to?
504
00:36:07,834 --> 00:36:09,127
Že čo...?
505
00:36:12,839 --> 00:36:15,592
By bolo dobré byť vítaný
na takomto mieste.
506
00:36:16,676 --> 00:36:18,428
Spoznať vašich priateľov.
507
00:36:19,471 --> 00:36:24,851
A možno raz narazíme
aj na Bellu Réal. Viete?
508
00:36:35,653 --> 00:36:38,406
Budete mať problémy, Oz.
509
00:36:39,240 --> 00:36:42,160
Réal vytvára výbor. Protikorupčný.
510
00:36:42,702 --> 00:36:44,829
Pôjde po policajtoch, poslancoch...
511
00:36:44,954 --> 00:36:48,166
- Dobre.
- A budú mať zoznam Carmineho spoločníkov.
512
00:36:48,291 --> 00:36:50,168
Predvolajú si vás.
513
00:36:53,004 --> 00:36:54,089
Chcete byť vítaný?
514
00:36:54,673 --> 00:36:56,174
Musíte vyzerať...
515
00:36:58,134 --> 00:36:59,135
čisto.
516
00:37:00,595 --> 00:37:04,182
Ako posraná ľalia, kamoš.
517
00:37:32,377 --> 00:37:35,547
Stále hľadajú preživších,
ale potrebujeme viac zdrojov.
518
00:37:36,423 --> 00:37:37,924
Spolieham sa na vás.
519
00:37:39,342 --> 00:37:42,345
ÚRAD STAROSTU
520
00:38:21,718 --> 00:38:22,802
Oz.
521
00:38:24,346 --> 00:38:25,347
Čo je toto?
522
00:38:29,267 --> 00:38:30,310
Nastúp.
523
00:39:05,679 --> 00:39:06,680
Pán Zhao.
524
00:39:07,222 --> 00:39:08,223
Mám Oza.
525
00:39:11,518 --> 00:39:13,061
- Len pokoj, Bože!
- Poďme.
526
00:39:13,186 --> 00:39:14,813
Máme ho priviesť?
527
00:39:16,022 --> 00:39:20,026
Práve si balím posledné veci.
528
00:39:20,151 --> 00:39:23,988
Čo tak sa stretnúť
na Goodwin International? Hangár 5.
529
00:39:27,075 --> 00:39:29,577
Gratulujem, pán Zhao.
530
00:39:30,203 --> 00:39:31,496
Áno, aj ja vám.
531
00:42:01,646 --> 00:42:02,647
Madam.
532
00:43:28,608 --> 00:43:30,860
Ďakujem, pán Zhao.
533
00:43:32,070 --> 00:43:35,699
Ukončíte to tu
alebo ho vyhodíte nad Atlantikom?
534
00:43:35,824 --> 00:43:37,242
Zistíte, či vie Tučniak lietať.
535
00:43:48,503 --> 00:43:50,005
Zhao...
536
00:43:59,431 --> 00:44:00,682
Dajte mi to.
537
00:44:02,142 --> 00:44:03,143
Pomaly.
538
00:44:23,830 --> 00:44:25,749
Čo keby sme sa povozili?
539
00:44:39,846 --> 00:44:41,389
Ako za starých čias.
540
00:44:45,143 --> 00:44:46,394
Šla si niekam?
541
00:44:51,441 --> 00:44:52,942
Dúfala som v to.
542
00:45:01,409 --> 00:45:03,286
Čím si presvedčil Linka?
543
00:45:07,165 --> 00:45:08,249
Som si istá,
544
00:45:09,751 --> 00:45:11,544
- že si mu niečo sľúbil.
- Áno.
545
00:45:11,670 --> 00:45:13,922
To, čo by ste s Dai Lom nesľúbili.
546
00:45:15,298 --> 00:45:16,299
Šancu.
547
00:45:17,300 --> 00:45:19,052
Príležitosť byť niekým.
548
00:45:21,221 --> 00:45:22,847
Link nechcel byť prehliadaný.
549
00:45:23,807 --> 00:45:25,183
A nie je jediný.
550
00:45:26,810 --> 00:45:32,232
Roky byť odstrkovaný, vysmievaný,
nútený žrať sračky a užívať si to.
551
00:45:32,357 --> 00:45:33,441
To ťa zlomí.
552
00:45:34,651 --> 00:45:35,902
A chceš zlomiť iného.
553
00:45:40,198 --> 00:45:44,160
Myslel som, že ty to budeš chápať.
554
00:45:45,412 --> 00:45:46,413
Ale nechápeš, však?
555
00:45:47,205 --> 00:45:50,000
Ty a tvoja banda ste boli sebou
takí zaneprázdnení,
556
00:45:51,167 --> 00:45:53,378
že ste nevideli, že všetci hladujú.
557
00:45:54,045 --> 00:45:56,506
Neviete,
aký je to pocit narodiť sa do ničoho.
558
00:45:57,340 --> 00:45:59,592
Usmievať sa na človeka,
ktorý ti stojí na krku.
559
00:46:00,844 --> 00:46:04,556
Dúfaš, že sa raz pozrie dolu,
uvidí ťa a povolí.
560
00:46:07,017 --> 00:46:09,019
Vieš, čo ľudia urobia, aby to potlačili?
561
00:46:09,602 --> 00:46:11,271
Urobia kurva všetko.
562
00:46:11,396 --> 00:46:13,356
Aby potlačili tento pocit.
563
00:46:14,607 --> 00:46:16,109
Myslíš si, že tomu nerozumiem?
564
00:46:18,903 --> 00:46:19,988
Iste.
565
00:46:24,284 --> 00:46:25,493
Na tom nezáleží.
566
00:46:30,373 --> 00:46:31,916
Oswald Cobb.
567
00:46:33,960 --> 00:46:36,171
Muž všetkých ľudí.
568
00:46:37,213 --> 00:46:38,340
Presne tak.
569
00:46:39,341 --> 00:46:41,301
Tomuto potrebuješ veriť.
570
00:46:45,263 --> 00:46:46,431
A sme tu.
571
00:47:26,680 --> 00:47:28,807
Nechceš mi oprieť pištoľ o chrbát?
572
00:47:29,849 --> 00:47:31,351
Urobiť z toho šou?
573
00:47:31,476 --> 00:47:33,436
Ty nie si typ, čo by utekal.
574
00:47:44,280 --> 00:47:45,323
A čo mama?
575
00:47:46,908 --> 00:47:48,576
Už ti povedala, že ťa ľúbi?
576
00:47:53,081 --> 00:47:54,332
Otoč sa.
577
00:47:55,792 --> 00:47:56,918
Mal si pravdu.
578
00:47:58,545 --> 00:47:59,879
Nechápala som ťa.
579
00:48:01,297 --> 00:48:03,800
Ona áno. Vedela to od začiatku.
580
00:48:05,802 --> 00:48:07,762
Vždy si bol len netvor.
581
00:48:11,057 --> 00:48:13,226
Nikdy nenájdeš pokoj, vieš o tom?
582
00:48:13,893 --> 00:48:15,228
Chorá piča ako ty.
583
00:48:18,356 --> 00:48:21,443
Pôjdeš do pekla, zlato.
584
00:48:28,825 --> 00:48:30,076
Postrážim ti miesto.
585
00:49:25,590 --> 00:49:26,925
Na zem.
586
00:49:28,093 --> 00:49:30,011
Ruky za chrbát.
587
00:49:30,679 --> 00:49:31,721
Ihneď!
588
00:49:42,482 --> 00:49:43,483
Postavte ju.
589
00:49:59,624 --> 00:50:01,584
A tu je. Si v poriadku, mama?
590
00:50:02,168 --> 00:50:03,211
Prines poháre.
591
00:50:04,087 --> 00:50:06,381
Prepašoval som trochu whisky na oslavu.
592
00:50:06,506 --> 00:50:09,843
Ja som to dal, mama. Je to nádhera.
593
00:50:09,968 --> 00:50:11,928
- O tomto hovorím.
- Sľubujem, že ukončím
594
00:50:12,053 --> 00:50:15,056
skorumpovanú politiku, ktorá dovolila
bohatým elitám ako Sofia Falcone...
595
00:50:15,181 --> 00:50:17,100
„KAT“ ZATKNUTÝ
V SÚVISLOSTI S VÝBUCHOM
596
00:50:17,225 --> 00:50:19,144
- ...spôsobovať pohromy...
- To všetko ja!
597
00:50:19,269 --> 00:50:22,147
Nakŕmil som ho sračkami!
Pozri sa, ako ich vypľúva, mama.
598
00:50:23,898 --> 00:50:24,899
Čo si myslíš?
599
00:50:26,568 --> 00:50:27,569
Čo si...?
600
00:50:28,987 --> 00:50:30,113
Čo si myslíš?
601
00:50:32,198 --> 00:50:33,199
Mama.
602
00:50:33,867 --> 00:50:36,453
Ďakujeme vám, pán poslanec Hady,
za vašu ďalšiu službu...
603
00:50:36,578 --> 00:50:37,579
Mama.
604
00:50:38,955 --> 00:50:39,956
Mama.
605
00:50:40,665 --> 00:50:41,750
Mama, pozri sa na mňa.
606
00:50:42,459 --> 00:50:43,501
Mama, pozri sa na mňa.
607
00:50:44,169 --> 00:50:45,170
Mama.
608
00:50:46,504 --> 00:50:47,505
Mama.
609
00:50:49,215 --> 00:50:51,092
- Oz.
- Ježiš, kurva.
610
00:50:51,968 --> 00:50:53,887
Pomoc. Vic, mama potrebuje pomoc.
611
00:50:54,012 --> 00:50:57,140
Zavolaj niekoho. Zavolaj doktora. Doktora.
612
00:50:59,476 --> 00:51:01,936
- Mama, mama. Pozri sa na mňa.
- Potrebujeme tu pomoc.
613
00:51:02,645 --> 00:51:04,230
Hej. No tak. Pozri sa na mňa, mama.
614
00:51:04,356 --> 00:51:06,107
- Pozri sa na mňa.
- Hej. Prosím, pomoc.
615
00:51:06,232 --> 00:51:07,233
Mama.
616
00:51:08,318 --> 00:51:09,486
- No tak. Hej.
- Pane.
617
00:51:09,611 --> 00:51:11,529
Niečo sa stalo. Nereaguje.
618
00:51:11,654 --> 00:51:13,406
Nevedeli sme sa s vami spojiť.
619
00:51:13,531 --> 00:51:15,367
Prečo nehýbe očami?
620
00:51:16,451 --> 00:51:18,745
Vaša matka mala vážnu porážku.
621
00:51:23,458 --> 00:51:24,459
Čo?
622
00:51:25,418 --> 00:51:26,586
Je mi to ľúto.
623
00:51:28,713 --> 00:51:30,382
Čo... Čo sa deje?
624
00:51:31,758 --> 00:51:35,804
Obávam sa, že kvôli porážke zostane
v trvalom vegetatívnom stave
625
00:51:35,929 --> 00:51:38,515
a vzhľadom na vek
a diagnózu Lewyho teliesok...
626
00:51:38,640 --> 00:51:43,520
Čo to, kurva, trepete?
Vravíte, že je totálne mimo?
627
00:51:44,938 --> 00:51:47,065
Má otvorené oči! Pozrite!
628
00:51:47,190 --> 00:51:49,025
Na niečo sa, kurva, pozerá.
629
00:51:49,150 --> 00:51:51,861
- Je mi to ľúto.
- Prestaňte to hovoriť!
630
00:51:51,986 --> 00:51:53,613
- Pane...
- Ste len ďalší idiot.
631
00:51:53,738 --> 00:51:54,948
Zavolajte sem doktorov.
632
00:51:55,073 --> 00:51:58,410
Zavolajte skurvených doktorov.
Zavolajte skurveného doktora.
633
00:52:22,726 --> 00:52:23,810
No tak, zlato.
634
00:52:25,228 --> 00:52:26,229
Pozri sa na mňa.
635
00:52:29,274 --> 00:52:30,316
Dokázal som to.
636
00:52:32,068 --> 00:52:35,238
Vzal som tým blbcom všetko.
637
00:52:38,074 --> 00:52:39,075
Ako si povedala.
638
00:52:43,038 --> 00:52:44,456
Som skurvený kráľ.
639
00:52:52,297 --> 00:52:53,381
Kurva, mama.
640
00:52:56,092 --> 00:52:57,802
Nerob... Nerob mi to.
641
00:53:01,639 --> 00:53:04,351
Mama, nerob mi to, dobre?
642
00:53:05,685 --> 00:53:08,104
Mama, toto mi nerob. Prosím.
643
00:53:09,439 --> 00:53:11,649
Musíš mi povedať... Povedz, že si hrdá.
644
00:53:12,901 --> 00:53:15,236
Mama! Povedz, že si hrdá, prosím.
645
00:53:15,362 --> 00:53:17,572
No tak, len raz povedz, že si hrdá.
646
00:53:17,697 --> 00:53:18,865
Povedz, že som dobrý.
647
00:53:20,450 --> 00:53:21,785
Povedz, že som dobrý!
648
00:53:23,453 --> 00:53:25,663
Bolo to pre teba. Všetko to bolo pre teba!
649
00:53:25,789 --> 00:53:27,082
To všetko.
650
00:53:27,207 --> 00:53:30,669
Tvoj syn je skurvený kráľ.
Tak si to chcela, mama.
651
00:53:31,920 --> 00:53:33,171
Tak si to chcela.
652
00:53:34,881 --> 00:53:37,884
Mama, prosím, len raz. Len raz.
653
00:54:05,912 --> 00:54:07,330
Necítim sa tak, akoby som sa mal.
654
00:54:09,666 --> 00:54:10,667
Nie.
655
00:54:10,792 --> 00:54:12,752
Neviem, čo sa stalo. Bola v poriadku.
656
00:54:21,678 --> 00:54:23,430
Všetko som urobil pre ňu.
657
00:54:27,308 --> 00:54:28,560
Ale nakoniec...
658
00:54:31,479 --> 00:54:32,522
Ja neviem.
659
00:54:35,775 --> 00:54:36,776
Ona to vedela.
660
00:54:39,029 --> 00:54:40,030
Vedela.
661
00:54:42,949 --> 00:54:44,534
Myslíš, že mi odpustí?
662
00:54:45,744 --> 00:54:46,745
A čo?
663
00:54:53,376 --> 00:54:54,419
Ja neviem.
664
00:54:55,503 --> 00:54:56,713
Všetko možné.
665
00:54:58,965 --> 00:55:00,925
Nič nebolo ľahké, vieš?
666
00:55:04,054 --> 00:55:05,722
Stále na nich myslím.
667
00:55:08,516 --> 00:55:11,519
Akí by bratia boli, keby mali šancu?
668
00:55:14,105 --> 00:55:15,357
Ako by ma vnímali?
669
00:55:17,525 --> 00:55:18,526
Teraz.
670
00:55:20,278 --> 00:55:21,571
Áno, ja...
671
00:55:22,405 --> 00:55:23,573
Aj ja na to myslím.
672
00:55:24,657 --> 00:55:25,784
Na svoju rodinu.
673
00:55:28,411 --> 00:55:29,496
Chýbajú mi.
674
00:55:32,415 --> 00:55:34,751
Áno, naozaj mi chýbajú.
675
00:55:35,960 --> 00:55:37,003
Áno.
676
00:55:41,549 --> 00:55:43,093
Na, dopi to.
677
00:55:53,353 --> 00:55:55,897
Nič z tohto by som bez teba nedokázal.
678
00:55:57,107 --> 00:55:58,191
Vieš to?
679
00:55:59,234 --> 00:56:01,903
Zapojiť do toho Linka,
nezdalo sa mi to, ale...
680
00:56:03,321 --> 00:56:04,656
Bol to šikovný ťah.
681
00:56:08,368 --> 00:56:09,577
Zvládol si to, chlapče.
682
00:56:12,163 --> 00:56:13,164
Vďaka.
683
00:56:19,379 --> 00:56:20,588
A ďakujem za...
684
00:56:22,841 --> 00:56:24,592
Ďakujem, že ste mi dali šancu.
685
00:56:28,513 --> 00:56:30,140
Že ste ma vzali.
686
00:56:33,810 --> 00:56:34,978
Ste ako...
687
00:56:36,021 --> 00:56:37,105
Ste ako...
688
00:56:38,398 --> 00:56:42,819
Ste mi ako rodina. Viete?
689
00:56:52,871 --> 00:56:53,955
Kurva.
690
00:56:59,794 --> 00:57:01,087
Kurva, Vic.
691
00:57:02,088 --> 00:57:03,256
Ty a ja.
692
00:57:04,966 --> 00:57:06,259
Sme už len my.
693
00:57:11,097 --> 00:57:13,141
A to neverím v kismet.
694
00:57:17,354 --> 00:57:20,607
Ale som rád, že sme sa našli.
695
00:57:21,358 --> 00:57:22,400
- Však?
- Áno.
696
00:57:23,651 --> 00:57:26,237
Videl si moje dno, všetko to s mamou.
697
00:57:28,156 --> 00:57:29,157
Bol si tam.
698
00:57:31,743 --> 00:57:33,703
Po mojom boku, každý jeden krok.
699
00:57:36,623 --> 00:57:37,791
Ale počúvaj, chlapče...
700
00:57:40,585 --> 00:57:41,586
Ja...
701
00:57:44,381 --> 00:57:46,091
už ťa nemôžem vziať so sebou.
702
00:57:48,593 --> 00:57:49,594
Čo tým myslíte?
703
00:57:50,428 --> 00:57:52,305
To je tá vec na rodine.
704
00:57:53,181 --> 00:57:54,182
Oz...
705
00:57:54,849 --> 00:57:55,975
Je to sila.
706
00:57:56,101 --> 00:57:57,936
- Oz, čo to...?
- Poháňa ťa to.
707
00:57:59,437 --> 00:58:02,482
- Ale robí ťa to aj kurva slabým.
- Oz. Oz.
708
00:58:03,191 --> 00:58:04,901
A to už nedopustím.
709
00:58:05,026 --> 00:58:06,027
Oz.
710
00:58:07,529 --> 00:58:09,280
- Oz, prosím.
- To už nedopustím.
711
00:58:09,406 --> 00:58:11,157
- Nemôžem.
- Prosím. Prosím.
712
00:58:11,658 --> 00:58:13,952
Oz. Oz. Oz.
713
00:58:14,077 --> 00:58:15,745
- Je to príliš.
- Prosím.
714
00:58:16,871 --> 00:58:18,665
- Kurva príliš.
- Oz.
715
00:58:20,750 --> 00:58:22,002
Prepáč.
716
00:58:27,841 --> 00:58:30,427
Prepáč. Si dobrý chlap, Vic.
717
00:58:31,344 --> 00:58:32,470
Máš dobré srdce.
718
00:58:44,524 --> 00:58:45,859
Nebolo to zbytočné.
719
01:00:23,289 --> 01:00:24,332
Priniesol som poštu.
720
01:00:33,258 --> 01:00:34,509
Len bežná pošta.
721
01:00:35,969 --> 01:00:39,305
Tirády, básne, žiadosti o ruku.
722
01:00:43,476 --> 01:00:44,644
Tento je iný.
723
01:00:46,479 --> 01:00:47,647
Prečítajte si ho.
724
01:00:50,650 --> 01:00:52,652
Je od ženy, Seliny Kylovej.
725
01:00:55,989 --> 01:00:57,699
Vraj je tvoja nevlastná sestra.
726
01:01:03,121 --> 01:01:04,164
Sofia.
727
01:02:55,316 --> 01:02:56,609
Ako sa dnes máme?
728
01:02:58,236 --> 01:03:00,947
Cítiš sa lepšie? Vyzeráš tak.
729
01:03:17,881 --> 01:03:18,965
Ja viem.
730
01:03:21,593 --> 01:03:22,927
Toto si chcela.
731
01:03:51,706 --> 01:03:52,874
Tu ju máme.
732
01:03:54,334 --> 01:03:55,377
Oswald.
733
01:04:01,841 --> 01:04:03,093
Si krásna.
734
01:04:04,636 --> 01:04:06,221
Zatancuj si so mnou, zlato.
735
01:04:27,659 --> 01:04:28,993
Povedz mi, že ma miluješ.
736
01:04:30,412 --> 01:04:32,414
Milujem ťa, Oswald.
737
01:04:35,792 --> 01:04:37,085
Povedz, že si na mňa hrdá.
738
01:04:37,836 --> 01:04:40,296
Som na teba veľmi hrdá.
739
01:04:41,047 --> 01:04:42,173
Dal som to, mama.
740
01:04:43,508 --> 01:04:44,509
Však?
741
01:04:46,094 --> 01:04:48,013
- Povedz mi to.
- Dal si to.
742
01:04:49,180 --> 01:04:51,474
Horný byt. Penthouse.
743
01:04:52,475 --> 01:04:54,352
Nikto nad tebou ani vedľa.
744
01:04:55,020 --> 01:04:56,354
Vedela som, že to dáš.
745
01:04:57,856 --> 01:04:59,691
Môj krásny chlapec.
746
01:05:04,154 --> 01:05:05,989
Gotham je tvoj, zlato.
747
01:05:08,908 --> 01:05:10,994
Už ti nič nestojí v ceste.
748
01:05:12,078 --> 01:05:13,204
Presne tak.
749
01:07:56,910 --> 01:07:58,912
Preklad titulkov:
Veronika Silna