1 00:00:13,805 --> 00:00:14,806 Francis. 2 00:00:18,435 --> 00:00:21,062 Vem, da boli. Ampak poskusite se spomniti. 3 00:00:25,358 --> 00:00:26,860 Vrnite se v tisti čas. 4 00:00:29,112 --> 00:00:30,196 Vrnite se. 5 00:01:10,570 --> 00:01:11,654 Fran, jaz sem. 6 00:01:15,700 --> 00:01:18,703 Fran? Jaz sem. 7 00:01:20,330 --> 00:01:22,248 Daj, punči. Odpri. 8 00:01:29,047 --> 00:01:30,382 Sploh kaj spiš? 9 00:01:48,441 --> 00:01:49,818 Bila sta pridna fanta. 10 00:01:55,156 --> 00:01:57,409 Mogoče bi ti koristilo, če bi šla ven. 11 00:01:58,827 --> 00:02:00,328 Skrbi me zate, Fran. 12 00:02:02,580 --> 00:02:06,751 Dovoli, da plačam pogreb. Da se lepo poslovimo od Jacka in Bennyja. 13 00:02:07,877 --> 00:02:10,588 Lahko govorim z očetom Vincentom. - Zakaj? 14 00:02:10,714 --> 00:02:15,135 Da mi bodo tiščali robčke pod nos in govorili, da je bila božja volja? 15 00:02:15,260 --> 00:02:18,304 Ne potrebujem javnega cirkusa, da bi žalovala. 16 00:02:20,849 --> 00:02:23,351 Oz zadnje čase velikokrat pride v trgovino. 17 00:02:24,769 --> 00:02:28,606 Pravi, da ne govoriš z njim. Da ga redko pogledaš v oči. 18 00:02:28,732 --> 00:02:32,485 Oswald je od nekdaj prekleto zahteven. 19 00:02:34,070 --> 00:02:38,283 Sprijaznila sem se. Da je drugačen. 20 00:02:40,285 --> 00:02:42,662 Ampak po tem, kar je storil, ne morem... 21 00:02:46,374 --> 00:02:47,542 Kar je storil? 22 00:02:52,922 --> 00:02:53,923 Fran? 23 00:03:02,974 --> 00:03:04,476 Našla sem jo v njegovem žepu. 24 00:03:06,686 --> 00:03:09,022 Ne... - Bil je z njima, Rex. 25 00:03:10,565 --> 00:03:11,649 Lagal mi je. 26 00:03:12,317 --> 00:03:16,613 Ko je prišel domov, je hlinil žalost, kot da je žrtev. 27 00:03:16,738 --> 00:03:21,993 Ampak vedel je, da se moja otročiča utapljata v predorih, in molčal. 28 00:03:23,411 --> 00:03:28,541 Imel je priložnost, da bi kaj rekel, naredil, karkoli, da bi to preprečil. 29 00:03:28,667 --> 00:03:30,710 Otrok je. - Zaklenil ju je noter. 30 00:03:32,379 --> 00:03:37,092 Policaji so mi povedali, da so morali na silo odpreti vrata, da so ju našli. 31 00:03:39,219 --> 00:03:43,932 Če bi vedela, če bi on... Lahko bi ju rešila. Zdaj bi bila z mano. 32 00:03:46,101 --> 00:03:51,189 Ampak Oswald tega ni hotel. Ne. Hotel je to. Mene čisto zase. 33 00:03:55,360 --> 00:03:57,529 V hiši imam hudiča, Rex. 34 00:03:59,698 --> 00:04:01,408 Kaj naj naredim? 35 00:04:11,126 --> 00:04:14,004 To lahko rešiš na nekaj načinov. 36 00:04:15,922 --> 00:04:17,882 Če je Oz res to, kar praviš... 37 00:04:18,800 --> 00:04:23,513 No, taki fantje so lahko koristni. 38 00:04:24,097 --> 00:04:28,852 Ogromno lahko dosežejo. Zlasti v mojem poslu. Če jih obvladuješ. 39 00:04:29,811 --> 00:04:32,897 Fantje, ki pridejo k meni, večinoma hočejo zaslužiti. 40 00:04:33,023 --> 00:04:36,735 To je v redu, ampak pohlep ne kupi zvestobe. 41 00:04:38,111 --> 00:04:42,615 Če hočem zvestobo, pripeljem fante, ki iščejo očeta. 42 00:04:42,741 --> 00:04:46,828 V takih je praznina, ki jo hočejo zapolniti. Zame naredijo vse. 43 00:04:48,329 --> 00:04:53,084 Oswald ne potrebuje očeta. 44 00:04:55,545 --> 00:04:56,629 Tebe ima. 45 00:04:58,673 --> 00:05:02,427 Predan ti je. To lahko izkoristiš. 46 00:05:03,261 --> 00:05:06,473 To podžigaj, sprejmi, poudarjaj. 47 00:05:08,683 --> 00:05:09,809 Mogoče bo izjemen. 48 00:05:11,811 --> 00:05:13,438 Ali pa ne. Ne vem. 49 00:05:14,939 --> 00:05:16,900 Tvegati moraš, pa boš videla. 50 00:05:17,025 --> 00:05:21,363 Hočeš, da zamižim in ignoriram, kaj je naredil? 51 00:05:23,698 --> 00:05:27,619 Kakšna mama bi bila, če... 52 00:05:30,663 --> 00:05:31,706 Ne morem. 53 00:05:39,381 --> 00:05:41,508 Potem bi se morda morala posloviti od njega. 54 00:05:44,052 --> 00:05:46,346 Posloviti? Misliš... 55 00:06:01,027 --> 00:06:03,363 Bi mi bil pripravljen pomagati? 56 00:06:15,083 --> 00:06:18,128 Mama, večerjo sem ti prinesel. 57 00:06:26,469 --> 00:06:27,595 Budna si. 58 00:06:28,471 --> 00:06:31,516 Obleci se, ven greva. 59 00:06:33,268 --> 00:06:34,978 Daj, obleko. 60 00:07:05,675 --> 00:07:07,344 Mama, poglej, kdo je tu. 61 00:07:11,681 --> 00:07:13,308 Ja, srček. 62 00:07:14,351 --> 00:07:16,227 Rex te bo potem odpeljal domov. 63 00:07:16,353 --> 00:07:18,229 Res? - Res. 64 00:07:19,481 --> 00:07:24,110 Vem, da sem bila zadnje čase odtujena, zato bi rada, da je ta večer poseben. 65 00:07:25,862 --> 00:07:27,364 Vem, da ju pogrešaš. 66 00:07:29,908 --> 00:07:31,117 Jaz ju tudi. 67 00:07:44,589 --> 00:07:48,259 Ne, počakaj. - Vse je v redu. 68 00:07:50,762 --> 00:07:52,097 Francis. - Kaj... 69 00:07:52,222 --> 00:07:54,307 Poskusite ostati v trenutku. 70 00:07:55,975 --> 00:07:58,144 Z Oswaldom ste, svojim sinom. 71 00:07:59,562 --> 00:08:02,148 Odpeljali ste ga v džezovski klub Monroe's. 72 00:08:04,609 --> 00:08:05,610 Nadaljujte. 73 00:08:07,195 --> 00:08:09,656 Ja... Sem. 74 00:08:12,200 --> 00:08:13,326 Tako je. 75 00:08:18,581 --> 00:08:19,624 Mama? 76 00:08:22,210 --> 00:08:25,505 Mama. Skrbel bom zate. 77 00:08:27,090 --> 00:08:28,425 To veš, ne? 78 00:08:29,843 --> 00:08:32,679 Trdo si garala za nas tri. 79 00:08:33,763 --> 00:08:36,641 Zdaj bo lažje. Poiskal bom službo. 80 00:08:37,434 --> 00:08:40,603 In kup idej imam, kako lahko še postrani zaslužim. 81 00:08:40,729 --> 00:08:43,815 Govoriš kot tvoj oče. - Ni res. 82 00:08:45,567 --> 00:08:47,360 Jaz resno mislim, kar pravim. 83 00:08:49,446 --> 00:08:50,655 Kaj bi rada? 84 00:08:51,990 --> 00:08:54,617 Povej, pa ti bom priskrbel. - Kaj bi rada? 85 00:08:54,743 --> 00:08:57,287 Vse si že pretuhtal, kaj? 86 00:08:58,246 --> 00:09:03,043 Poglej ga. Jajca so se ti komaj spustila, pa bi skrbel zame? 87 00:09:03,168 --> 00:09:05,003 Seveda bom. 88 00:09:07,088 --> 00:09:08,673 Zate bom naredil vse. 89 00:09:10,133 --> 00:09:13,303 Mama, vidim te, kot te drugi ne. 90 00:09:14,137 --> 00:09:15,889 Vidim, kako se smehljaš, 91 00:09:16,014 --> 00:09:19,225 ko hočeš, da drugi mislijo, da ti je nekaj všeč, čeprav ti ni. 92 00:09:20,435 --> 00:09:25,273 Vidim, da več kadiš, ko razmišljaš, in več piješ, ko si žalostna. 93 00:09:26,024 --> 00:09:29,319 Vidim, kako garaš, kako pametna si. 94 00:09:31,112 --> 00:09:34,366 In kako si želiš, da bi ljudje, ki nekaj pomenijo, to opazili. 95 00:09:34,491 --> 00:09:37,744 Ali da taki ljudje ne bi bili pomembni. 96 00:09:39,037 --> 00:09:41,581 Nihče drug ne verjame vate tako kot jaz. 97 00:09:41,706 --> 00:09:45,001 Nihče drug ti ne bo dal, kar si zaslužiš. 98 00:09:45,126 --> 00:09:49,631 Odpeljal te bom iz Eastsida. V zelo lepo stanovanje. 99 00:09:50,423 --> 00:09:54,219 Boljše od tega zdaj. - Ni težko najti boljšega. 100 00:09:54,344 --> 00:09:58,014 Potem pa v najboljše. V zgornjem nadstropju, kot si želiš. 101 00:09:58,139 --> 00:10:00,725 Z razgledom na vse mesto. 102 00:10:00,850 --> 00:10:05,230 Kupil ti bom drage obleke in nakit. Lepe stvari. 103 00:10:05,980 --> 00:10:09,943 Ko te bodo videli na ulici, bodo rekli: "Pomembna je." 104 00:10:10,735 --> 00:10:14,072 Ni mi treba verjeti. 105 00:10:14,989 --> 00:10:18,493 Dokazal ti bom. Vsak dan. 106 00:10:20,495 --> 00:10:21,496 Samo... 107 00:10:23,873 --> 00:10:25,375 Samo ne obupaj nad mano. 108 00:10:36,052 --> 00:10:37,095 Pridi, mama. 109 00:10:38,638 --> 00:10:39,806 Pleši z mano. 110 00:10:48,481 --> 00:10:53,987 PINGVIN 111 00:10:54,112 --> 00:10:55,363 Tukaj levo. Levo. 112 00:11:01,327 --> 00:11:03,246 Daj, daj. 113 00:11:11,504 --> 00:11:12,630 Kaj je to? 114 00:11:27,645 --> 00:11:28,897 Ljubi bog. 115 00:11:32,817 --> 00:11:34,944 Mater. Oz. 116 00:11:36,738 --> 00:11:39,949 Mogoče je ranjen. Dol moramo. - Oz je verjetno mrtev. 117 00:11:40,075 --> 00:11:43,787 Mrgolelo bo policajev. - Tega ne veste. Moramo preveriti. 118 00:11:43,912 --> 00:11:46,206 Tvoj prijatelj nas je postavil v nevaren položaj. 119 00:11:47,499 --> 00:11:49,918 Pojdimo. - Počakajte. Kar šli boste? 120 00:11:50,669 --> 00:11:52,712 Prišli smo zaradi izdelka, ne zaradi Pingvina. 121 00:11:57,092 --> 00:11:58,968 Sami strahopetci. 122 00:12:00,136 --> 00:12:03,807 Kaj si rekel? - Kakšne vrednote sploh imate? 123 00:12:03,932 --> 00:12:07,977 Boste dovolili, da bodo Maronijevi in Gigantejevi delali, kar hočejo? 124 00:12:09,270 --> 00:12:11,981 To je moja soseska. Poglejte jo! 125 00:12:14,484 --> 00:12:18,446 Ves svet z nami dela, kot da smo ničvredni. 126 00:12:18,988 --> 00:12:21,950 Kot da smo nule. Zdaj boste pobegnili? Oslarija. 127 00:12:22,867 --> 00:12:25,829 Pazi na jezik. Zavedaj se svojega položaja, 128 00:12:26,329 --> 00:12:27,664 sicer boš ujel kroglo. 129 00:12:28,206 --> 00:12:30,667 Potem boš res ničvreden. - Pojdimo. 130 00:12:46,016 --> 00:12:48,268 Umaknite se, da... 131 00:13:00,488 --> 00:13:03,950 Nazaj. - Vrnite se domov. 132 00:13:04,075 --> 00:13:06,911 Kam domov? - Nazaj. Ni varno. 133 00:13:10,915 --> 00:13:13,084 Ne smete tja. - Victor! 134 00:13:15,253 --> 00:13:16,254 Victor! 135 00:13:17,130 --> 00:13:20,050 Zeke. Kaj se je zgodilo? Kje je Oz? 136 00:13:20,175 --> 00:13:24,721 Sofia. Vse je razstrelila. - Pa Oz? Se je rešil? 137 00:13:42,947 --> 00:13:44,240 Zbudi se. 138 00:13:58,922 --> 00:14:00,048 Oz. 139 00:14:02,384 --> 00:14:04,010 Nekaj časa se nisva videla. 140 00:14:24,864 --> 00:14:26,866 Ko sva bila z Bertom otroka, 141 00:14:28,535 --> 00:14:32,664 sva pri rastlinjaku našla gnezdo z dvema mladičkoma. 142 00:14:35,125 --> 00:14:39,170 Eden je bil večji od drugega. 143 00:14:40,422 --> 00:14:41,464 Močnejši. 144 00:14:42,674 --> 00:14:45,719 Mama mu je dajala več hrane. 145 00:14:46,928 --> 00:14:49,264 Zaskrbelo me je za manjšega ptička. 146 00:14:50,223 --> 00:14:54,144 Bil je zelo šibak, slaboten. 147 00:14:55,186 --> 00:15:01,651 Mislila sem, da bo poginil. Nekega jutra, ko mame ni bilo, 148 00:15:03,611 --> 00:15:04,738 pa je manjši ptiček 149 00:15:06,364 --> 00:15:09,617 surovo napadel večjega. 150 00:15:11,661 --> 00:15:15,999 Ubil ga je. Potem je brata pahnil iz gnezda. 151 00:15:19,878 --> 00:15:23,631 Česa bolj vznemirjujočega še nisem videla. 152 00:15:24,341 --> 00:15:26,843 Vsaj dotlej. 153 00:15:28,303 --> 00:15:32,724 Si predstavljaš, da svojemu bratu narediš nekaj tako groznega? 154 00:15:34,517 --> 00:15:38,438 Ampak to sploh ni najbolj noro. Ko se je mama vrnila 155 00:15:39,731 --> 00:15:43,193 in videla, da en ptiček manjka... 156 00:15:45,195 --> 00:15:46,529 Veš, kaj je naredila? 157 00:15:51,034 --> 00:15:52,077 Nič. 158 00:15:54,245 --> 00:15:57,123 Namesto da bi manjšega ptička kaznovala, 159 00:15:58,124 --> 00:16:02,337 ga je še naprej hranila in skrbela zanj, 160 00:16:02,462 --> 00:16:04,631 kot da se ni nič zgodilo. 161 00:16:06,383 --> 00:16:10,845 Misliš, da je mama vedela, kaj je naredil njen mladič? 162 00:16:13,056 --> 00:16:15,058 Francis, kaj mislite vi? 163 00:16:19,729 --> 00:16:20,939 Naj izvemo odgovor? 164 00:16:23,233 --> 00:16:26,986 Kaj praviš? Bi si zaupali nekaj bolečih resnic? 165 00:16:27,112 --> 00:16:30,281 Mogoče bi to zacelilo rane. Oz? 166 00:16:32,283 --> 00:16:35,954 Bi ti začel? - Klinčeva psihopatka! 167 00:16:36,079 --> 00:16:39,958 Kakšno sranje je to? O ptičih govoriš? Kristus. 168 00:16:40,583 --> 00:16:44,129 Ti moja zgodba ni všeč? - Mama, poglej me. Izvlekel te bom. 169 00:16:44,254 --> 00:16:48,883 Pri bogu prisežem, da te bom. - Oz, prav imaš. 170 00:16:49,676 --> 00:16:51,052 Zgodba je trapasta. 171 00:16:52,637 --> 00:16:54,305 Ti imaš boljšo. 172 00:16:55,515 --> 00:16:56,516 No... 173 00:16:58,101 --> 00:17:01,104 Povej, kaj se je zgodilo. - Kaj... Kdaj? 174 00:17:01,229 --> 00:17:06,484 Povej, zakaj si brata pustil umreti v predorih. 175 00:17:10,822 --> 00:17:12,240 O čem govoriš? 176 00:17:12,365 --> 00:17:15,994 Zakaj si mami rekel, da nisi bil z njima? 177 00:17:16,119 --> 00:17:17,412 Zakaj si ji lagal? 178 00:17:17,537 --> 00:17:20,290 O čem govoriš, zaboga? - Nehaj se pretvarjati. 179 00:17:20,957 --> 00:17:25,587 Ve. Jaz vem. Vsi vemo, kaj si naredil. 180 00:17:27,464 --> 00:17:28,757 Nekaj si ji storila. 181 00:17:30,216 --> 00:17:34,012 Kaj? - Vedeš se, kot da ji vse poveš. 182 00:17:34,846 --> 00:17:38,058 In ona se vede, kot da ti verjame. Zakaj? 183 00:17:39,434 --> 00:17:42,771 Zakaj se oba tako bojita resnice? 184 00:17:42,896 --> 00:17:45,148 Mama. - Bolno je. 185 00:17:45,273 --> 00:17:50,570 Mama! - Skoraj tako bolno kot to, 186 00:17:50,695 --> 00:17:54,491 da si tistega prosila, naj ubije tvojega sina. 187 00:17:57,369 --> 00:17:59,037 Rexa, ne? 188 00:18:00,455 --> 00:18:03,792 Mu je bilo tako ime? - Kakšne izprijene igre se greš? 189 00:18:04,584 --> 00:18:07,128 Utihni. Samo utihni. 190 00:18:07,253 --> 00:18:12,050 Zadnji skupni večer naj bi preživela v tem klubu. 191 00:18:13,051 --> 00:18:18,556 Ni res, Francis? Imam prav? Sta tamle plesala? 192 00:18:18,682 --> 00:18:22,644 Vam je tam Oz dal obljubo? - Nehaj, prekleto. 193 00:18:22,769 --> 00:18:26,231 Samo nekaj bi rada vedela. Je bilo vredno? 194 00:18:26,356 --> 00:18:28,983 Jebi se. - Vam je dal vse, kar ste si želeli? 195 00:18:29,109 --> 00:18:32,946 Je izpolnil obljubo? - Mama. 196 00:18:34,072 --> 00:18:38,410 Mama. - Ali si želite, da bi ga Rex odpeljal? 197 00:18:41,246 --> 00:18:44,124 Kaj ste izgubili, ko ste ga pustili živeti? 198 00:18:45,583 --> 00:18:48,878 Vem, kaj sem izgubila jaz. Kaj je vzel meni. 199 00:18:49,838 --> 00:18:53,174 Zasluži si vedeti, kaj vam je naredil. 200 00:18:54,009 --> 00:18:59,222 Kaj čutite do njega. Kako jezni ste. 201 00:19:01,599 --> 00:19:02,600 Povejte mu. 202 00:19:04,185 --> 00:19:05,270 Povejte mu. 203 00:19:09,024 --> 00:19:10,191 Ja! 204 00:19:24,497 --> 00:19:25,498 Prav. 205 00:19:26,791 --> 00:19:27,792 Julian. 206 00:19:29,961 --> 00:19:30,962 Kaj, mater? 207 00:19:31,963 --> 00:19:35,091 Kaj delaš? Pusti jo! 208 00:19:36,426 --> 00:19:42,098 Mama! Ne dotikaj se je. Ne dotikaj se je! 209 00:19:42,223 --> 00:19:46,811 Oz, si mojemu bratu odrezal desni ali levi mezinec? 210 00:19:46,936 --> 00:19:49,898 Kristus, ne. Sofia. - Desnega. 211 00:19:50,648 --> 00:19:54,194 Ne dotikaj se je! Nikar! - Oswald! 212 00:19:54,861 --> 00:19:58,865 Nehaj, nehaj! Oz! Oz! 213 00:19:58,990 --> 00:20:01,618 Nikar! Kristus! - Takole je. 214 00:20:01,743 --> 00:20:07,207 Čeprav nekdo nekaj ve, vseeno mora to slišati iz ust storilca. 215 00:20:07,332 --> 00:20:08,833 Ne. Sofia, nikar. 216 00:20:08,958 --> 00:20:11,920 Oče meni ne bo povedal. - Pusti me. Ne. 217 00:20:12,045 --> 00:20:16,424 Ponujam pa priložnost, da ti poveš svoji mami. 218 00:20:16,549 --> 00:20:19,219 Ne! Ne! - Zasluži si najboljše. 219 00:20:19,344 --> 00:20:23,306 Nehaj! - Ni res? Oz, ni tako? 220 00:20:23,431 --> 00:20:26,851 Zato ji daj najboljše. - Sofia, ne, jebemti! Nič ni kriva! 221 00:20:26,976 --> 00:20:30,563 Zelo preprosto je. Samo resnico moraš povedati. 222 00:20:30,689 --> 00:20:33,983 Povej ji, kaj si naredil bratoma in zakaj. 223 00:20:34,109 --> 00:20:38,113 Potem si lahko vsi oddahnemo. - Ubrisano je! 224 00:20:38,238 --> 00:20:41,533 Ne! Nehaj! - Povedal sem že, da nisem nič naredil. 225 00:20:41,658 --> 00:20:44,953 Ne vem, o čem govoriš. - Oswald! 226 00:20:45,078 --> 00:20:49,165 Ne! Nikar! Sploh me ni bilo tam. Ona to ve. Nehaj! 227 00:20:49,290 --> 00:20:52,002 Priznaj. - Nisem bil z njima. Nič nisem naredil. 228 00:20:52,127 --> 00:20:53,753 Kaj je narobe s tabo? - Ona ve. Mama! 229 00:20:53,878 --> 00:20:56,589 Za njeno dobro ji povej. - Povej ji, da sem bil s tabo. 230 00:20:56,715 --> 00:20:59,676 Odrezali mi bodo prst, mevža! - Bil sem s tabo. 231 00:20:59,801 --> 00:21:04,014 Kristus, povej ji. Jaz že vem. 232 00:21:12,313 --> 00:21:16,359 Vem, kaj si naredil Jacku in Bennyju. Od nekdaj vem. 233 00:21:22,032 --> 00:21:23,158 Laži. 234 00:21:25,368 --> 00:21:26,870 Zmedena si. 235 00:21:29,122 --> 00:21:32,167 To govori tvoja bolezen. - Jebi se! 236 00:21:33,668 --> 00:21:37,297 Sovražim te. Za to, kar si naredil. Nisem te nehala sovražiti. 237 00:21:39,966 --> 00:21:41,176 Dovolj. 238 00:21:50,018 --> 00:21:52,062 Dovolil bi, da ji ga odrežem. 239 00:21:55,273 --> 00:21:56,775 Dovolil bi mi. 240 00:21:58,777 --> 00:22:00,779 Ker ti ni mar zanjo. - Jebi se. 241 00:22:00,904 --> 00:22:03,823 Ni ti mar. Ne dovolj. 242 00:22:04,741 --> 00:22:06,034 Ne tako, kot govoriš. 243 00:22:08,787 --> 00:22:10,914 Ničesar ne čutiš. 244 00:22:12,916 --> 00:22:14,167 Oswald. 245 00:22:16,169 --> 00:22:18,880 Dovolj sem imela. 246 00:22:20,757 --> 00:22:23,051 Dovolj za vse tri. 247 00:22:24,928 --> 00:22:28,556 Ne bi ju bilo treba pustiti tam. Po nepotrebnem si mi ju vzel. 248 00:22:30,517 --> 00:22:34,104 Bila sta moja otročiča. Moj svet. 249 00:22:35,563 --> 00:22:36,898 Tvoja brata. 250 00:22:50,120 --> 00:22:51,663 Razočaranje si. 251 00:22:53,331 --> 00:22:54,958 Potrata prostora. 252 00:22:56,084 --> 00:22:59,212 Vsak dan, ko se zbudim, se mi gabi, da sem tvoja mama. 253 00:23:00,296 --> 00:23:03,675 Prav ima. Hudičevo ima prav. 254 00:23:05,343 --> 00:23:08,972 Rexu bi morala dovoliti, da te ubije, ko sem imela priložnost. 255 00:23:17,313 --> 00:23:18,398 Hudič si. 256 00:23:19,649 --> 00:23:21,151 Prekleti hudič. 257 00:23:27,866 --> 00:23:28,867 Mama? 258 00:23:39,961 --> 00:23:41,004 Jack. 259 00:23:44,591 --> 00:23:45,592 Benny. 260 00:23:49,387 --> 00:23:50,597 Moja otročiča. 261 00:23:53,975 --> 00:23:56,353 Žal mi je. - Mama? 262 00:24:00,148 --> 00:24:01,316 Žal mi... 263 00:24:06,029 --> 00:24:07,155 Žal... 264 00:24:10,784 --> 00:24:11,785 Mama! 265 00:24:14,662 --> 00:24:15,955 Ustavite ga. 266 00:24:21,878 --> 00:24:23,129 Hitro. 267 00:24:24,047 --> 00:24:25,256 Mama! 268 00:24:26,341 --> 00:24:28,927 Pridi, mama. Držim te. 269 00:24:50,115 --> 00:24:51,241 Nič ti ne bo. 270 00:25:07,007 --> 00:25:09,926 Padla je in se udarila v glavo. Potem se ji je začelo blesti. 271 00:25:10,051 --> 00:25:13,179 Ima demenco z Lewyjevimi telesci. 272 00:25:13,304 --> 00:25:16,891 Mama, v redu bo. Slišiš? - Ostanite v čakalnici. Našli vas bomo. 273 00:25:17,017 --> 00:25:20,145 Saj jo boste pozdravili, ne? - Naredili bomo, kar se bo dalo. 274 00:25:20,270 --> 00:25:21,604 Ostanite blizu. 275 00:25:29,571 --> 00:25:33,658 Reševalci vlečejo trupla iz ruševin, oblasti pa preiskujejo vzrok 276 00:25:33,783 --> 00:25:36,536 za pogubno eksplozijo v Crown Pointu. 277 00:25:47,213 --> 00:25:51,885 Oz, spet sem jaz. Skrbi me. Prosim, pokliči nazaj. 278 00:25:59,559 --> 00:26:02,062 Mali. Kje si, zaboga? - Oz. 279 00:26:06,107 --> 00:26:07,108 Mater. 280 00:26:27,379 --> 00:26:30,006 Oz? - Tukaj. Zapri vrata. 281 00:26:30,674 --> 00:26:34,719 Porkamadona. Kaj se je zgodilo? Si v redu? 282 00:26:36,638 --> 00:26:40,517 Sofia me je zabodla. Tudi mamo je zdelala. 283 00:26:40,642 --> 00:26:43,311 Kaj ji je naredila? 284 00:26:44,813 --> 00:26:49,818 Daj mi enega tistih obližev. 285 00:26:52,404 --> 00:26:53,405 Mater. 286 00:26:59,202 --> 00:27:03,456 Je z mamo vse v redu? - Bo. 287 00:27:04,582 --> 00:27:08,795 Žal mi je, Oz. Prepozno sem prišel nazaj. 288 00:27:09,754 --> 00:27:11,256 Poskusil sem pri tolpah. 289 00:27:11,381 --> 00:27:16,428 Poskušal sem jim odpreti oči, ampak so odšle. 290 00:27:16,553 --> 00:27:19,305 Nisi kriv ti, Vic. Nisi kriv ti. 291 00:27:19,931 --> 00:27:23,101 Tako pač je. Nič več jim ne morem ponuditi. 292 00:27:23,685 --> 00:27:27,147 Ni res. Motiš se. 293 00:27:27,272 --> 00:27:32,277 Ne gre samo za mamila ali denar. 294 00:27:32,402 --> 00:27:35,030 Ja, delno že. Ampak... 295 00:27:37,866 --> 00:27:39,117 Taki kot Link... 296 00:27:40,577 --> 00:27:42,871 Verjame vate. - Link? 297 00:27:42,996 --> 00:27:46,332 Ja. - Link je samo namestnik. 298 00:27:47,417 --> 00:27:51,129 Brez dai loja ne more nič. - Hudiča, Oz! Poslušaj me. 299 00:27:53,840 --> 00:27:56,051 V Crown Pointu si zaposlil ljudi. 300 00:27:58,178 --> 00:28:00,889 Vrnil si jim elektriko. - Ja. 301 00:28:02,223 --> 00:28:06,978 Nihče drug ni naredil tega. Nihče ni niti poskusil. 302 00:28:10,231 --> 00:28:12,025 Ljudem si vrnil dostojanstvo. 303 00:28:14,778 --> 00:28:17,781 Blaženost... To je večje od blaženosti. Zato... 304 00:28:20,367 --> 00:28:24,329 Vstani, pojdiva. Vzemi se v roke in... 305 00:28:26,081 --> 00:28:27,123 Saj veš. 306 00:28:28,875 --> 00:28:29,876 Bodi ti. 307 00:28:32,712 --> 00:28:33,922 Si... 308 00:28:36,216 --> 00:28:38,760 Si vadil govor? - Utihni. 309 00:28:38,885 --> 00:28:43,973 Ne, dober je bil. Samo močneje govori. Iz droba. 310 00:28:45,975 --> 00:28:48,687 Prav, poberiva se. Pomagaj mi. 311 00:28:51,981 --> 00:28:53,900 Sofia bo pričakovala spopad. 312 00:28:54,818 --> 00:28:57,904 Zato morava napasti od strani. - Kaj pa tvoja mama? 313 00:28:59,864 --> 00:29:03,910 Če tega ne bom opravil, me nikoli več ne bo pogledala. 314 00:29:06,037 --> 00:29:07,497 Izpolniti moram obljubo. 315 00:29:12,627 --> 00:29:16,798 Hvala, da ste prišli čez most. Vem, da je daleč. 316 00:29:18,508 --> 00:29:20,719 To je bil dom mojega očeta. 317 00:29:21,302 --> 00:29:26,182 Lahko si predstavljate, da se je tu zgodilo veliko grdega sranja. 318 00:29:26,850 --> 00:29:29,978 Zanima me, 319 00:29:32,272 --> 00:29:33,523 kdo hoče. 320 00:29:39,029 --> 00:29:41,614 Ne razumemo točno, kaj ponujate. 321 00:29:46,578 --> 00:29:49,372 Odhajam iz Gothama, g. Zhao. 322 00:29:50,999 --> 00:29:52,625 Tukaj zame ni več ničesar. 323 00:29:54,502 --> 00:29:59,299 Ampak moj dom, moje ozemlje, moji posli... 324 00:30:00,967 --> 00:30:04,763 Vse je lahko vaše. No, ne od vseh. 325 00:30:05,805 --> 00:30:08,308 Dobil jih bo tisti, ki mi bo pripeljal Oza. 326 00:30:09,851 --> 00:30:10,894 Mrtev je. 327 00:30:12,354 --> 00:30:13,355 Ni. 328 00:30:15,023 --> 00:30:20,278 Zelo preprosto je. Kdor bo prvi našel Oza, 329 00:30:21,112 --> 00:30:26,910 bo dobil vse, da bo obvladoval Gotham, dokler ga bo zmožen. 330 00:30:27,827 --> 00:30:31,081 Ni res. Imam prav? 331 00:30:32,332 --> 00:30:36,252 Naj verjamemo, da boste kar pustili vse to? 332 00:30:38,254 --> 00:30:39,381 Zakaj bi? 333 00:30:41,341 --> 00:30:42,509 Ker lahko. 334 00:30:48,723 --> 00:30:49,891 No, kdo hoče vse? 335 00:30:51,976 --> 00:30:55,980 Ostani tu in ne vzbujaj pozornosti. 336 00:30:56,690 --> 00:31:00,318 Mogoče bova morala hitro pobegniti. Daj pištolo v predal. 337 00:31:14,833 --> 00:31:16,751 V redu. Kakšen sem? 338 00:31:21,840 --> 00:31:25,301 Ja, dobro je. Ni krvi... - Dobro. 339 00:31:25,427 --> 00:31:27,554 Pravi videz je pol dela. 340 00:31:28,388 --> 00:31:31,516 Dobro. V levji brlog. 341 00:31:48,825 --> 00:31:52,537 Link? - Victor. Si z Ozom? 342 00:31:57,125 --> 00:32:00,587 Vem, da je živ. Sofia je ponudila nagrado za njegovo glavo. 343 00:32:01,671 --> 00:32:06,926 Prav si imel. Nekaj moramo narediti. Ampak hitro. 344 00:32:07,886 --> 00:32:09,763 Povej, kje si. 345 00:32:54,099 --> 00:32:55,308 Kristus. 346 00:32:56,685 --> 00:32:58,937 Kaj se greš, Oswald? 347 00:32:59,604 --> 00:33:02,482 Naredil sem, kar si hotel. Če me bo kdo videl s tabo... 348 00:33:04,359 --> 00:33:06,778 Madona, deluje. 349 00:33:09,197 --> 00:33:12,909 Lahko prideš malo bliže, svetnik? 350 00:33:14,494 --> 00:33:18,873 Akustika je dobra, ampak raje ne bi kričal. 351 00:33:20,333 --> 00:33:23,003 Pridi, saj ne grizem. Tako. 352 00:33:24,379 --> 00:33:28,508 Nisem se ti utegnil zahvaliti. Crown Point je z lučmi lepši. 353 00:33:29,050 --> 00:33:34,347 Ampak zdaj tam vlečejo trupla iz ruševin. Tragično. 354 00:33:35,348 --> 00:33:41,021 Ljudje uperjajo prst. Večina ga bo uprla v mestno hišo. 355 00:33:41,146 --> 00:33:45,608 "Jebeš oblast" in podobno. Volivci zahtevajo odgovore. 356 00:33:46,609 --> 00:33:48,153 Lepo bi jih bilo imeti. 357 00:33:48,737 --> 00:33:50,280 Odgovore? - Ja. 358 00:33:50,864 --> 00:33:53,616 Kakšne odgovore? - Na primer resnico. 359 00:33:55,660 --> 00:33:59,539 Sofia Falcone je pod mesto poslala avto, poln eksploziva. 360 00:34:00,623 --> 00:34:01,958 Razneslo ga je. 361 00:34:03,418 --> 00:34:04,711 Zakaj bi to naredila? 362 00:34:07,547 --> 00:34:08,715 Ker... 363 00:34:10,717 --> 00:34:13,845 Ker je bila tista luknja največji laboratorij za mamila v Gothamu. 364 00:34:15,388 --> 00:34:17,682 Vodil ga je pameten pizdun. 365 00:34:21,394 --> 00:34:22,771 Salvatore Maroni. 366 00:34:23,980 --> 00:34:28,568 Prodajal je novo mamilo, blaženost. - In kako ti to veš? 367 00:34:30,111 --> 00:34:34,324 Trudim se, da se v take reči ne vpletam. Ampak govori se, 368 00:34:34,449 --> 00:34:37,786 da je ista stara vojna med Maronijevimi in Falconejevimi. 369 00:34:37,911 --> 00:34:42,332 Maronijevi so ubili Sofijinega brata, zato se ji je čisto zmešalo. 370 00:34:42,457 --> 00:34:46,628 Scvrla je Salova ženo in sina in mu čisto uničila posel. 371 00:34:46,753 --> 00:34:50,632 Punca od sile, kapo dol. - Zanimiva zgodba. 372 00:34:51,216 --> 00:34:53,134 Je kaj od tega res? 373 00:34:54,260 --> 00:34:57,514 Seveda je. Ko bodo policaji začeli kopati po luknji, 374 00:34:57,639 --> 00:35:00,558 bodo našli kose Sofijinega avta 375 00:35:01,226 --> 00:35:05,647 in kup mrtvih Falconejev in Maronijev. Tudi samega Salvatoreja. 376 00:35:07,357 --> 00:35:09,901 Točno tako je, kot se zdi. 377 00:35:11,403 --> 00:35:13,780 V takem delu si, da to veš. 378 00:35:15,115 --> 00:35:20,328 In zdi se, da je zmešana jezna baba prišla iz blaznice in začela pobijati. 379 00:35:20,995 --> 00:35:25,667 Svetnik, zdaj lahko ljudem daš nekoga, da ga bodo sovražili. 380 00:35:28,128 --> 00:35:29,129 In... 381 00:35:31,923 --> 00:35:33,717 Nekoga, ki ga bodo imeli radi. 382 00:35:35,510 --> 00:35:39,973 Sebastiana Hadyja. Moža, ki je spet prižgal luči v Crown Pointu. 383 00:35:42,058 --> 00:35:45,645 Ljudem vrnil dostojanstvo. Zaprl zadnjega Falconeja, 384 00:35:45,770 --> 00:35:50,066 končal mamilarsko vojno, ki že desetletja divja na ulicah. 385 00:35:50,775 --> 00:35:51,985 Kako se to sliši? 386 00:35:52,944 --> 00:35:56,781 Lepo. - Lepo? Drekač prekleti. 387 00:35:58,324 --> 00:36:01,244 Taka zmaga te lahko ponese do vrha. 388 00:36:06,291 --> 00:36:09,127 In v zameno? - V zameno... 389 00:36:12,839 --> 00:36:16,551 Bilo bi lepo, če bi se v takih prostorih počutil dobrodošlega. 390 00:36:16,676 --> 00:36:18,428 Spoznal tvoje prijatelje. 391 00:36:19,471 --> 00:36:24,851 Mogoče bova nekega dne celo srečala Bello Reál. 392 00:36:35,653 --> 00:36:38,406 Imel boš sitnosti, Oz. 393 00:36:39,240 --> 00:36:42,160 Reálova sestavlja protikorupcijsko komisijo. 394 00:36:42,702 --> 00:36:44,829 Lotila se bo policajev, mestnih uradnikov. 395 00:36:44,954 --> 00:36:48,166 Dobro. - Ima seznam Carminovih sodelavcev. 396 00:36:48,291 --> 00:36:50,168 Tudi tebe bo hotela zaslišati. 397 00:36:53,004 --> 00:36:56,174 Bi rad bil dobrodošel? Poskrbi, da boš videti... 398 00:36:58,134 --> 00:36:59,135 Čist. 399 00:37:00,595 --> 00:37:04,182 Kot solza, kolega. 400 00:37:32,377 --> 00:37:35,547 Še iščejo preživele, vendar potrebujemo več ljudi. 401 00:37:36,423 --> 00:37:37,924 Zanašam se nate. 402 00:37:39,342 --> 00:37:42,345 ŽUPANSKI URAD 403 00:38:21,718 --> 00:38:22,802 Oz. 404 00:38:24,346 --> 00:38:25,347 Kaj je to? 405 00:38:29,267 --> 00:38:30,310 Noter. 406 00:39:05,679 --> 00:39:08,223 G. Zhao. - Imam Oza. 407 00:39:11,518 --> 00:39:14,813 Pomirita se, no. - Naj ga pripeljemo v hišo? 408 00:39:16,022 --> 00:39:20,026 Ravno pakiram zadnje stvari. 409 00:39:20,151 --> 00:39:23,988 Srečajmo se na letališču, hangar 5. 410 00:39:27,075 --> 00:39:31,496 Čestitke, g. Zhao. - Ja, vam tudi. 411 00:42:01,646 --> 00:42:02,647 Gospa. 412 00:43:28,608 --> 00:43:30,860 Hvala, g. Zhao. 413 00:43:32,070 --> 00:43:35,573 Boste opravili tu ali ga boste vrgli v Atlantik? 414 00:43:35,699 --> 00:43:37,242 Da vidite, ali Pingvin zna leteti. 415 00:43:48,503 --> 00:43:50,005 Zhao... 416 00:43:59,431 --> 00:44:00,682 Daj mi jo. 417 00:44:02,142 --> 00:44:03,143 Počasi. 418 00:44:23,830 --> 00:44:25,749 Kaj, ko bi se šla peljat? 419 00:44:39,846 --> 00:44:41,389 Kot v starih časih, ne? 420 00:44:45,060 --> 00:44:46,394 Si se kam odpravljala? 421 00:44:51,441 --> 00:44:52,942 Hotela sem se. 422 00:45:01,409 --> 00:45:03,495 Kaj si rekel, da je Link prestopil? 423 00:45:07,165 --> 00:45:08,249 Prepričana sem, 424 00:45:09,751 --> 00:45:11,544 da si mu nekaj obljubil. - Ja. 425 00:45:11,670 --> 00:45:13,922 To, česar mu ti in dai lo ne bi nikoli. 426 00:45:15,298 --> 00:45:19,052 Priložnost. Da postane pomemben. 427 00:45:21,221 --> 00:45:25,183 Naveličal se je, da ga vsi spregledajo. In ni edini. 428 00:45:26,810 --> 00:45:32,232 Če te leta odrivajo, se ti posmehujejo, žreš drek in mora ti biti všeč... 429 00:45:32,357 --> 00:45:35,902 To te zlomi. Zamika te, da bi ti tudi koga zlomil. 430 00:45:40,198 --> 00:45:44,160 Mislil sem, da boš po vsem tistem razumela. 431 00:45:45,412 --> 00:45:50,000 Ampak ti? Ti in tebi podobni tako zavzeto nalagate na svoj krožnik, 432 00:45:51,167 --> 00:45:53,378 da ne vidite, da vsi drugi stradajo. 433 00:45:54,045 --> 00:45:56,506 Ne veš, kako je, če se rodiš brez vsega. 434 00:45:57,340 --> 00:45:59,592 Ko se moraš smehljati tistemu, ki ti stoji na vratu. 435 00:46:00,844 --> 00:46:04,806 Ko upaš, da bo nekoč pogledal dol, te videl tam in popustil pritisk. 436 00:46:07,017 --> 00:46:11,271 Veš, kaj bi ljudje naredili, da bi se otresli tega? Vse. 437 00:46:11,396 --> 00:46:13,565 Vse, da bi se znebili tega občutka. 438 00:46:14,607 --> 00:46:16,109 Misliš, da ne razumem? 439 00:46:18,903 --> 00:46:19,988 Seveda. 440 00:46:24,284 --> 00:46:25,493 Ni važno. 441 00:46:30,373 --> 00:46:31,916 Oswald Cobb. 442 00:46:33,960 --> 00:46:36,171 Ljudski človek. 443 00:46:37,213 --> 00:46:41,301 Tako je. - To moraš verjeti, kaj? 444 00:46:45,263 --> 00:46:46,431 Prispela sva. 445 00:47:26,680 --> 00:47:28,807 Mi ne boš pritisnil pištole v hrbet? 446 00:47:29,724 --> 00:47:33,436 Iz tega naredil velikega cirkusa? - Ne. Nisi taka, da bi zbežala. 447 00:47:44,114 --> 00:47:45,448 Kako je s tvojo mamo? 448 00:47:46,908 --> 00:47:48,993 Ti je že rekla, da te ima rada? 449 00:47:53,081 --> 00:47:54,332 Obrni se. 450 00:47:55,792 --> 00:47:56,918 Prav si imel. 451 00:47:58,545 --> 00:47:59,879 Nisem te videla. 452 00:48:01,297 --> 00:48:03,800 Ona pa te je. Od vsega začetka je vedela. 453 00:48:05,802 --> 00:48:07,762 Od nekdaj si pošast. 454 00:48:11,057 --> 00:48:15,228 Nikoli ne boš našla miru. Taka sprevržena prasica. 455 00:48:18,356 --> 00:48:21,443 V peklu boš pristala, ljubica. 456 00:48:28,700 --> 00:48:30,243 Prihranila ti bom sedež. 457 00:49:25,590 --> 00:49:26,925 Na tla! 458 00:49:28,093 --> 00:49:31,721 Roke za hrbet! Takoj! 459 00:49:42,315 --> 00:49:43,566 Dvignita jo na noge. 460 00:49:59,624 --> 00:50:03,211 Poglej jo. Si v redu, mama? Prinesi kozarčke. 461 00:50:04,087 --> 00:50:07,966 Vtihotapil sem viski, da proslavimo. Uspelo mi je, mama. 462 00:50:08,091 --> 00:50:11,928 Prekrasno. O tem govorim. Poglej. 463 00:50:12,053 --> 00:50:17,100 ...podkupljenim politikom, ki so bogatašem, kot je Sofia Falcone, 464 00:50:17,225 --> 00:50:20,520 dovolili trpinčiti... - To so moje besede. 465 00:50:20,645 --> 00:50:22,188 Glej, kako jih pljuje ven. 466 00:50:23,898 --> 00:50:24,899 Kaj praviš? 467 00:50:26,568 --> 00:50:27,569 Kaj... 468 00:50:28,987 --> 00:50:30,113 Kaj praviš? 469 00:50:32,198 --> 00:50:33,199 Mama. 470 00:50:33,867 --> 00:50:37,579 Svetnik Hady, hvala za vaše delo... - Mama. 471 00:50:38,955 --> 00:50:41,750 Mama. Mama, poglej me. 472 00:50:42,459 --> 00:50:45,170 Mama, poglej me. Mama. 473 00:50:46,504 --> 00:50:47,505 Mama. 474 00:50:49,215 --> 00:50:51,092 Oz. - Jebemti. 475 00:50:51,968 --> 00:50:57,140 Vic, pomoč potrebuje. Pokliči koga. Zdravnika, pokliči zdravnika. 476 00:50:59,476 --> 00:51:01,936 Mama, mama. Poglej me. - Pomagajte, prosim. 477 00:51:02,645 --> 00:51:07,233 Ej, poglej me. Poglej me, dragica. Mama. 478 00:51:08,318 --> 00:51:09,486 Daj, no. - Gospod. 479 00:51:09,611 --> 00:51:13,406 Nekaj je narobe. Ne odziva se. - Nismo vedeli, kako naj vas najdemo. 480 00:51:13,531 --> 00:51:15,367 Zakaj se ji oči ne premikajo? 481 00:51:16,451 --> 00:51:18,745 Vašo mamo je zadela huda kap. 482 00:51:23,458 --> 00:51:26,586 Kaj? - Zelo mi je žal. 483 00:51:28,713 --> 00:51:30,382 Kaj... Kaj se dogaja? 484 00:51:31,758 --> 00:51:35,804 Žal po kapi samo še vegetira. 485 00:51:35,929 --> 00:51:38,515 Glede na njeno starost in diagnozo... 486 00:51:38,640 --> 00:51:43,520 Kaj mi hočete povedati? Da je rastlinica? 487 00:51:44,938 --> 00:51:49,025 Oči ima odprte. Poglejte. Nekaj gleda. 488 00:51:49,150 --> 00:51:51,861 Zelo mi je žal. - Nehajte ponavljati, da vam je žal. 489 00:51:51,986 --> 00:51:54,948 Gospod... - Trapa ste. Pokličite zdravnike. 490 00:51:55,073 --> 00:51:58,410 Pokličite klinčeve zdravnike! Pokličite zdravnika! 491 00:52:22,726 --> 00:52:26,229 Daj, lepotička. Poglej me. 492 00:52:29,274 --> 00:52:30,316 Uspelo mi je. 493 00:52:32,068 --> 00:52:35,238 Tistim klincem sem vzel vse. 494 00:52:38,074 --> 00:52:39,075 Kot si rekla. 495 00:52:43,038 --> 00:52:44,456 Kralj sem. 496 00:52:52,297 --> 00:52:53,381 Mater, mama. 497 00:52:56,092 --> 00:52:57,802 Ne delaj mi tega. 498 00:53:01,639 --> 00:53:04,351 Mama, ne naredi mi tega. 499 00:53:05,685 --> 00:53:08,104 Mama, ne smeš. Prosim. 500 00:53:09,439 --> 00:53:11,649 Samo enkrat reci, da si ponosna name. 501 00:53:12,901 --> 00:53:15,236 Mama, reci, da si ponosna name, prosim. 502 00:53:15,362 --> 00:53:18,865 Samo enkrat reci, da si ponosna. Da sem se izkazal. 503 00:53:20,450 --> 00:53:21,910 Reci, da sem se izkazal. 504 00:53:23,453 --> 00:53:27,082 To sem naredil zate. Vse samo zate. 505 00:53:27,207 --> 00:53:30,669 Tvoj sin je zdaj kralj. To si hotela, mama. 506 00:53:31,920 --> 00:53:33,171 To si hotela. 507 00:53:34,881 --> 00:53:37,884 Mama, prosim. Samo enkrat. 508 00:54:05,912 --> 00:54:07,330 Občutek ni pravi. 509 00:54:09,666 --> 00:54:10,667 Ne. 510 00:54:10,792 --> 00:54:13,253 Ne vem, kaj se je zgodilo. Bila je v redu. 511 00:54:21,678 --> 00:54:23,430 Vedno sem vse delal zanjo. 512 00:54:27,308 --> 00:54:28,560 Ampak na koncu... 513 00:54:31,479 --> 00:54:32,522 Kaj pa vem. 514 00:54:35,775 --> 00:54:36,776 Vedela je. 515 00:54:39,029 --> 00:54:40,030 Res je. 516 00:54:42,949 --> 00:54:46,745 Misliš, da mi je odpustila? - Kaj? 517 00:54:53,376 --> 00:54:56,713 Ne vem. Marsikaj. 518 00:54:58,965 --> 00:55:00,925 Nič ni bilo lahko. 519 00:55:04,054 --> 00:55:05,722 Ves čas razmišljam o njiju. 520 00:55:08,516 --> 00:55:11,936 O bratih. Kakšna moška bi postala, če bi imela priložnost. 521 00:55:13,980 --> 00:55:15,357 Kaj bi mislila o meni. 522 00:55:17,525 --> 00:55:18,526 Zdaj. 523 00:55:20,278 --> 00:55:23,573 Ja. Tudi jaz razmišljam o tem. 524 00:55:24,657 --> 00:55:25,784 O svojcih. 525 00:55:28,411 --> 00:55:29,496 Pogrešam jih. 526 00:55:32,415 --> 00:55:34,751 Ja, zelo jih pogrešam. 527 00:55:35,960 --> 00:55:37,003 Ja. 528 00:55:41,549 --> 00:55:43,093 Popij do konca. 529 00:55:53,353 --> 00:55:55,897 Veš, da vsega tega ne bi mogel izpeljati brez tebe, ne? 530 00:55:57,107 --> 00:56:01,903 Veš? Da si pritegnil Linka... Sprva nisem spregledal, 531 00:56:03,196 --> 00:56:05,031 ampak bila je pametna poteza. 532 00:56:08,368 --> 00:56:09,577 Izkazal si se, mali. 533 00:56:11,913 --> 00:56:13,164 Hvala. 534 00:56:19,379 --> 00:56:20,588 In hvala, da... 535 00:56:22,841 --> 00:56:24,592 Da si tvegal z mano. 536 00:56:28,513 --> 00:56:30,140 Da si me sprejel. 537 00:56:33,810 --> 00:56:37,105 Si kot... Zdaj si... 538 00:56:38,398 --> 00:56:42,819 Zdaj si moja družina. Razumeš? 539 00:56:52,871 --> 00:56:53,955 Mater. 540 00:56:59,794 --> 00:57:03,256 Mater, Vic. Ti in jaz. 541 00:57:04,883 --> 00:57:06,259 Samo midva sva ostala. 542 00:57:11,097 --> 00:57:13,141 Ne verjamem v usodo. 543 00:57:17,354 --> 00:57:20,607 Ampak je dobro, da sva se spoznala. 544 00:57:21,358 --> 00:57:22,400 Ja? - Ja. 545 00:57:23,610 --> 00:57:26,237 Videl si me na tleh. Med vsem sranjem z mamo. 546 00:57:28,156 --> 00:57:29,157 Bil si zraven. 547 00:57:31,743 --> 00:57:33,703 Ob meni. Na vsakem koraku. 548 00:57:36,623 --> 00:57:37,791 Ampak poslušaj... 549 00:57:44,381 --> 00:57:46,091 Zdaj ne moreš z mano. 550 00:57:48,468 --> 00:57:52,305 Kako to misliš? - To je bistvo družine. 551 00:57:53,181 --> 00:57:55,975 Oz... - Daje ti moč. 552 00:57:56,101 --> 00:57:57,936 Oz, kaj... - Podžiga te. 553 00:57:59,437 --> 00:58:02,482 Ampak te tudi slabi. - Oz. Oz. 554 00:58:03,191 --> 00:58:06,027 Tega ne smem več dopustiti. - Oz. 555 00:58:07,529 --> 00:58:10,407 Prosim. - Ne smem si privoščiti. Ne smem. 556 00:58:10,532 --> 00:58:13,952 Prosim. Oz. Oz. 557 00:58:14,077 --> 00:58:15,745 Preveč je. - Prosim. 558 00:58:16,871 --> 00:58:18,665 Prekleto preveč. - Oz. 559 00:58:20,750 --> 00:58:22,002 Žal mi je. 560 00:58:27,841 --> 00:58:32,470 Žal mi je. Dober fant si, Vic. Dobrega srca. 561 00:58:44,524 --> 00:58:45,859 Ni bilo zaman. 562 01:00:22,789 --> 01:00:24,332 Pošto sem ti prinesel. 563 01:00:33,258 --> 01:00:34,509 Večinoma je enaka kot vedno. 564 01:00:35,969 --> 01:00:39,305 Rentačenje, pesmi, ženitne ponudbe. 565 01:00:43,476 --> 01:00:44,811 To pismo je drugačno. 566 01:00:46,312 --> 01:00:47,647 Morala bi ga prebrati. 567 01:00:50,650 --> 01:00:52,652 Piše neka Selina Kyle. 568 01:00:55,989 --> 01:00:57,699 Pravi, da je tvoja polsestra. 569 01:01:03,121 --> 01:01:04,164 Sofia. 570 01:02:55,316 --> 01:02:56,609 Kako gre danes? 571 01:02:58,236 --> 01:03:00,947 Se kaj bolje počutiš? Zdiš se boljša. 572 01:03:17,881 --> 01:03:18,965 Vem. 573 01:03:21,593 --> 01:03:22,927 Točno to si si želela. 574 01:03:51,706 --> 01:03:52,874 Poglej jo. 575 01:03:54,334 --> 01:03:55,377 Oswald. 576 01:04:01,841 --> 01:04:03,093 Prelepa si. 577 01:04:04,636 --> 01:04:06,221 Pleši z mano, srček. 578 01:04:27,659 --> 01:04:28,993 Reci, da me imaš rada. 579 01:04:30,412 --> 01:04:32,414 Rada te imam, Oswald. 580 01:04:35,792 --> 01:04:40,296 Reci, da si ponosna name. - Zelo sem ponosna nate. 581 01:04:41,047 --> 01:04:42,173 Uspelo mi je, mama. 582 01:04:43,508 --> 01:04:44,509 Ne? 583 01:04:45,927 --> 01:04:48,054 Reci, da mi je uspelo. - Uspelo ti je. 584 01:04:49,180 --> 01:04:51,474 Razkošno stanovanje na vrhu. 585 01:04:52,475 --> 01:04:56,354 Nikogar ni nad tabo ali zraven. - Vedela sem, da ti bo. 586 01:04:57,856 --> 01:04:59,691 Moj lepi fantič. 587 01:05:04,154 --> 01:05:05,989 Gotham je tvoj, srček. 588 01:05:08,908 --> 01:05:13,204 Nič te ne ovira več. - Čista resnica. 589 01:07:56,910 --> 01:07:58,912 Prevod: Vesna Žagar