1
00:00:13,805 --> 00:00:14,806
Francis.
2
00:00:18,435 --> 00:00:21,062
Vem, da boli.
Ampak poskusite se spomniti.
3
00:00:25,358 --> 00:00:26,860
Vrnite se v tisti čas.
4
00:00:29,112 --> 00:00:30,196
Vrnite se.
5
00:01:10,570 --> 00:01:11,654
Fran, jaz sem.
6
00:01:15,700 --> 00:01:18,703
Fran? Jaz sem.
7
00:01:20,330 --> 00:01:22,248
Daj, punči. Odpri.
8
00:01:29,047 --> 00:01:30,382
Sploh kaj spiš?
9
00:01:48,441 --> 00:01:49,818
Bila sta pridna fanta.
10
00:01:55,156 --> 00:01:57,409
Mogoče bi ti koristilo,
če bi šla ven.
11
00:01:58,827 --> 00:02:00,328
Skrbi me zate, Fran.
12
00:02:02,580 --> 00:02:06,751
Dovoli, da plačam pogreb. Da se
lepo poslovimo od Jacka in Bennyja.
13
00:02:07,877 --> 00:02:10,588
Lahko govorim z očetom Vincentom.
- Zakaj?
14
00:02:10,714 --> 00:02:15,135
Da mi bodo tiščali robčke pod nos
in govorili, da je bila božja volja?
15
00:02:15,260 --> 00:02:18,304
Ne potrebujem javnega cirkusa,
da bi žalovala.
16
00:02:20,849 --> 00:02:23,351
Oz zadnje čase
velikokrat pride v trgovino.
17
00:02:24,769 --> 00:02:28,606
Pravi, da ne govoriš z njim.
Da ga redko pogledaš v oči.
18
00:02:28,732 --> 00:02:32,485
Oswald je od nekdaj
prekleto zahteven.
19
00:02:34,070 --> 00:02:38,283
Sprijaznila sem se.
Da je drugačen.
20
00:02:40,285 --> 00:02:42,662
Ampak po tem,
kar je storil, ne morem...
21
00:02:46,374 --> 00:02:47,542
Kar je storil?
22
00:02:52,922 --> 00:02:53,923
Fran?
23
00:03:02,974 --> 00:03:04,476
Našla sem jo v njegovem žepu.
24
00:03:06,686 --> 00:03:09,022
Ne...
- Bil je z njima, Rex.
25
00:03:10,565 --> 00:03:11,649
Lagal mi je.
26
00:03:12,317 --> 00:03:16,613
Ko je prišel domov,
je hlinil žalost, kot da je žrtev.
27
00:03:16,738 --> 00:03:21,993
Ampak vedel je, da se moja otročiča
utapljata v predorih, in molčal.
28
00:03:23,411 --> 00:03:28,541
Imel je priložnost, da bi kaj rekel,
naredil, karkoli, da bi to preprečil.
29
00:03:28,667 --> 00:03:30,710
Otrok je.
- Zaklenil ju je noter.
30
00:03:32,379 --> 00:03:37,092
Policaji so mi povedali, da so morali
na silo odpreti vrata, da so ju našli.
31
00:03:39,219 --> 00:03:43,932
Če bi vedela, če bi on...
Lahko bi ju rešila. Zdaj bi bila z mano.
32
00:03:46,101 --> 00:03:51,189
Ampak Oswald tega ni hotel. Ne.
Hotel je to. Mene čisto zase.
33
00:03:55,360 --> 00:03:57,529
V hiši imam hudiča, Rex.
34
00:03:59,698 --> 00:04:01,408
Kaj naj naredim?
35
00:04:11,126 --> 00:04:14,004
To lahko rešiš na nekaj načinov.
36
00:04:15,922 --> 00:04:17,882
Če je Oz res to, kar praviš...
37
00:04:18,800 --> 00:04:23,513
No, taki fantje so lahko koristni.
38
00:04:24,097 --> 00:04:28,852
Ogromno lahko dosežejo.
Zlasti v mojem poslu. Če jih obvladuješ.
39
00:04:29,811 --> 00:04:32,897
Fantje, ki pridejo k meni,
večinoma hočejo zaslužiti.
40
00:04:33,023 --> 00:04:36,735
To je v redu,
ampak pohlep ne kupi zvestobe.
41
00:04:38,111 --> 00:04:42,615
Če hočem zvestobo,
pripeljem fante, ki iščejo očeta.
42
00:04:42,741 --> 00:04:46,828
V takih je praznina, ki jo
hočejo zapolniti. Zame naredijo vse.
43
00:04:48,329 --> 00:04:53,084
Oswald ne potrebuje očeta.
44
00:04:55,545 --> 00:04:56,629
Tebe ima.
45
00:04:58,673 --> 00:05:02,427
Predan ti je. To lahko izkoristiš.
46
00:05:03,261 --> 00:05:06,473
To podžigaj, sprejmi, poudarjaj.
47
00:05:08,683 --> 00:05:09,809
Mogoče bo izjemen.
48
00:05:11,811 --> 00:05:13,438
Ali pa ne. Ne vem.
49
00:05:14,939 --> 00:05:16,900
Tvegati moraš, pa boš videla.
50
00:05:17,025 --> 00:05:21,363
Hočeš, da zamižim
in ignoriram, kaj je naredil?
51
00:05:23,698 --> 00:05:27,619
Kakšna mama bi bila, če...
52
00:05:30,663 --> 00:05:31,706
Ne morem.
53
00:05:39,381 --> 00:05:41,508
Potem bi se morda morala
posloviti od njega.
54
00:05:44,052 --> 00:05:46,346
Posloviti? Misliš...
55
00:06:01,027 --> 00:06:03,363
Bi mi bil pripravljen pomagati?
56
00:06:15,083 --> 00:06:18,128
Mama, večerjo sem ti prinesel.
57
00:06:26,469 --> 00:06:27,595
Budna si.
58
00:06:28,471 --> 00:06:31,516
Obleci se, ven greva.
59
00:06:33,268 --> 00:06:34,978
Daj, obleko.
60
00:07:05,675 --> 00:07:07,344
Mama, poglej, kdo je tu.
61
00:07:11,681 --> 00:07:13,308
Ja, srček.
62
00:07:14,351 --> 00:07:16,227
Rex te bo potem odpeljal domov.
63
00:07:16,353 --> 00:07:18,229
Res?
- Res.
64
00:07:19,481 --> 00:07:24,110
Vem, da sem bila zadnje čase odtujena,
zato bi rada, da je ta večer poseben.
65
00:07:25,862 --> 00:07:27,364
Vem, da ju pogrešaš.
66
00:07:29,908 --> 00:07:31,117
Jaz ju tudi.
67
00:07:44,589 --> 00:07:48,259
Ne, počakaj.
- Vse je v redu.
68
00:07:50,762 --> 00:07:52,097
Francis.
- Kaj...
69
00:07:52,222 --> 00:07:54,307
Poskusite ostati v trenutku.
70
00:07:55,975 --> 00:07:58,144
Z Oswaldom ste, svojim sinom.
71
00:07:59,562 --> 00:08:02,148
Odpeljali ste ga
v džezovski klub Monroe's.
72
00:08:04,609 --> 00:08:05,610
Nadaljujte.
73
00:08:07,195 --> 00:08:09,656
Ja... Sem.
74
00:08:12,200 --> 00:08:13,326
Tako je.
75
00:08:18,581 --> 00:08:19,624
Mama?
76
00:08:22,210 --> 00:08:25,505
Mama. Skrbel bom zate.
77
00:08:27,090 --> 00:08:28,425
To veš, ne?
78
00:08:29,843 --> 00:08:32,679
Trdo si garala za nas tri.
79
00:08:33,763 --> 00:08:36,641
Zdaj bo lažje.
Poiskal bom službo.
80
00:08:37,434 --> 00:08:40,603
In kup idej imam,
kako lahko še postrani zaslužim.
81
00:08:40,729 --> 00:08:43,815
Govoriš kot tvoj oče.
- Ni res.
82
00:08:45,567 --> 00:08:47,360
Jaz resno mislim, kar pravim.
83
00:08:49,446 --> 00:08:50,655
Kaj bi rada?
84
00:08:51,990 --> 00:08:54,617
Povej, pa ti bom priskrbel.
- Kaj bi rada?
85
00:08:54,743 --> 00:08:57,287
Vse si že pretuhtal, kaj?
86
00:08:58,246 --> 00:09:03,043
Poglej ga. Jajca so se ti
komaj spustila, pa bi skrbel zame?
87
00:09:03,168 --> 00:09:05,003
Seveda bom.
88
00:09:07,088 --> 00:09:08,673
Zate bom naredil vse.
89
00:09:10,133 --> 00:09:13,303
Mama, vidim te, kot te drugi ne.
90
00:09:14,137 --> 00:09:15,889
Vidim, kako se smehljaš,
91
00:09:16,014 --> 00:09:19,225
ko hočeš, da drugi mislijo,
da ti je nekaj všeč, čeprav ti ni.
92
00:09:20,435 --> 00:09:25,273
Vidim, da več kadiš, ko razmišljaš,
in več piješ, ko si žalostna.
93
00:09:26,024 --> 00:09:29,319
Vidim, kako garaš,
kako pametna si.
94
00:09:31,112 --> 00:09:34,366
In kako si želiš, da bi ljudje,
ki nekaj pomenijo, to opazili.
95
00:09:34,491 --> 00:09:37,744
Ali da taki ljudje
ne bi bili pomembni.
96
00:09:39,037 --> 00:09:41,581
Nihče drug ne verjame vate
tako kot jaz.
97
00:09:41,706 --> 00:09:45,001
Nihče drug ti ne bo dal,
kar si zaslužiš.
98
00:09:45,126 --> 00:09:49,631
Odpeljal te bom iz Eastsida.
V zelo lepo stanovanje.
99
00:09:50,423 --> 00:09:54,219
Boljše od tega zdaj.
- Ni težko najti boljšega.
100
00:09:54,344 --> 00:09:58,014
Potem pa v najboljše.
V zgornjem nadstropju, kot si želiš.
101
00:09:58,139 --> 00:10:00,725
Z razgledom na vse mesto.
102
00:10:00,850 --> 00:10:05,230
Kupil ti bom drage obleke in nakit.
Lepe stvari.
103
00:10:05,980 --> 00:10:09,943
Ko te bodo videli na ulici,
bodo rekli: "Pomembna je."
104
00:10:10,735 --> 00:10:14,072
Ni mi treba verjeti.
105
00:10:14,989 --> 00:10:18,493
Dokazal ti bom. Vsak dan.
106
00:10:20,495 --> 00:10:21,496
Samo...
107
00:10:23,873 --> 00:10:25,375
Samo ne obupaj nad mano.
108
00:10:36,052 --> 00:10:37,095
Pridi, mama.
109
00:10:38,638 --> 00:10:39,806
Pleši z mano.
110
00:10:48,481 --> 00:10:53,987
PINGVIN
111
00:10:54,112 --> 00:10:55,363
Tukaj levo. Levo.
112
00:11:01,327 --> 00:11:03,246
Daj, daj.
113
00:11:11,504 --> 00:11:12,630
Kaj je to?
114
00:11:27,645 --> 00:11:28,897
Ljubi bog.
115
00:11:32,817 --> 00:11:34,944
Mater. Oz.
116
00:11:36,738 --> 00:11:39,949
Mogoče je ranjen. Dol moramo.
- Oz je verjetno mrtev.
117
00:11:40,075 --> 00:11:43,787
Mrgolelo bo policajev.
- Tega ne veste. Moramo preveriti.
118
00:11:43,912 --> 00:11:46,206
Tvoj prijatelj nas je postavil
v nevaren položaj.
119
00:11:47,499 --> 00:11:49,918
Pojdimo.
- Počakajte. Kar šli boste?
120
00:11:50,669 --> 00:11:52,712
Prišli smo zaradi izdelka,
ne zaradi Pingvina.
121
00:11:57,092 --> 00:11:58,968
Sami strahopetci.
122
00:12:00,136 --> 00:12:03,807
Kaj si rekel?
- Kakšne vrednote sploh imate?
123
00:12:03,932 --> 00:12:07,977
Boste dovolili, da bodo Maronijevi
in Gigantejevi delali, kar hočejo?
124
00:12:09,270 --> 00:12:11,981
To je moja soseska. Poglejte jo!
125
00:12:14,484 --> 00:12:18,446
Ves svet z nami dela,
kot da smo ničvredni.
126
00:12:18,988 --> 00:12:21,950
Kot da smo nule.
Zdaj boste pobegnili? Oslarija.
127
00:12:22,867 --> 00:12:25,829
Pazi na jezik.
Zavedaj se svojega položaja,
128
00:12:26,329 --> 00:12:27,664
sicer boš ujel kroglo.
129
00:12:28,206 --> 00:12:30,667
Potem boš res ničvreden.
- Pojdimo.
130
00:12:46,016 --> 00:12:48,268
Umaknite se, da...
131
00:13:00,488 --> 00:13:03,950
Nazaj.
- Vrnite se domov.
132
00:13:04,075 --> 00:13:06,911
Kam domov?
- Nazaj. Ni varno.
133
00:13:10,915 --> 00:13:13,084
Ne smete tja.
- Victor!
134
00:13:15,253 --> 00:13:16,254
Victor!
135
00:13:17,130 --> 00:13:20,050
Zeke. Kaj se je zgodilo?
Kje je Oz?
136
00:13:20,175 --> 00:13:24,721
Sofia. Vse je razstrelila.
- Pa Oz? Se je rešil?
137
00:13:42,947 --> 00:13:44,240
Zbudi se.
138
00:13:58,922 --> 00:14:00,048
Oz.
139
00:14:02,384 --> 00:14:04,010
Nekaj časa se nisva videla.
140
00:14:24,864 --> 00:14:26,866
Ko sva bila z Bertom otroka,
141
00:14:28,535 --> 00:14:32,664
sva pri rastlinjaku našla gnezdo
z dvema mladičkoma.
142
00:14:35,125 --> 00:14:39,170
Eden je bil večji od drugega.
143
00:14:40,422 --> 00:14:41,464
Močnejši.
144
00:14:42,674 --> 00:14:45,719
Mama mu je dajala več hrane.
145
00:14:46,928 --> 00:14:49,264
Zaskrbelo me je za manjšega ptička.
146
00:14:50,223 --> 00:14:54,144
Bil je zelo šibak, slaboten.
147
00:14:55,186 --> 00:15:01,651
Mislila sem, da bo poginil.
Nekega jutra, ko mame ni bilo,
148
00:15:03,611 --> 00:15:04,738
pa je manjši ptiček
149
00:15:06,364 --> 00:15:09,617
surovo napadel večjega.
150
00:15:11,661 --> 00:15:15,999
Ubil ga je.
Potem je brata pahnil iz gnezda.
151
00:15:19,878 --> 00:15:23,631
Česa bolj vznemirjujočega
še nisem videla.
152
00:15:24,341 --> 00:15:26,843
Vsaj dotlej.
153
00:15:28,303 --> 00:15:32,724
Si predstavljaš, da svojemu bratu
narediš nekaj tako groznega?
154
00:15:34,517 --> 00:15:38,438
Ampak to sploh ni najbolj noro.
Ko se je mama vrnila
155
00:15:39,731 --> 00:15:43,193
in videla, da en ptiček manjka...
156
00:15:45,195 --> 00:15:46,529
Veš, kaj je naredila?
157
00:15:51,034 --> 00:15:52,077
Nič.
158
00:15:54,245 --> 00:15:57,123
Namesto da bi
manjšega ptička kaznovala,
159
00:15:58,124 --> 00:16:02,337
ga je še naprej hranila
in skrbela zanj,
160
00:16:02,462 --> 00:16:04,631
kot da se ni nič zgodilo.
161
00:16:06,383 --> 00:16:10,845
Misliš, da je mama vedela,
kaj je naredil njen mladič?
162
00:16:13,056 --> 00:16:15,058
Francis, kaj mislite vi?
163
00:16:19,729 --> 00:16:20,939
Naj izvemo odgovor?
164
00:16:23,233 --> 00:16:26,986
Kaj praviš?
Bi si zaupali nekaj bolečih resnic?
165
00:16:27,112 --> 00:16:30,281
Mogoče bi to zacelilo rane. Oz?
166
00:16:32,283 --> 00:16:35,954
Bi ti začel?
- Klinčeva psihopatka!
167
00:16:36,079 --> 00:16:39,958
Kakšno sranje je to?
O ptičih govoriš? Kristus.
168
00:16:40,583 --> 00:16:44,129
Ti moja zgodba ni všeč?
- Mama, poglej me. Izvlekel te bom.
169
00:16:44,254 --> 00:16:48,883
Pri bogu prisežem, da te bom.
- Oz, prav imaš.
170
00:16:49,676 --> 00:16:51,052
Zgodba je trapasta.
171
00:16:52,637 --> 00:16:54,305
Ti imaš boljšo.
172
00:16:55,515 --> 00:16:56,516
No...
173
00:16:58,101 --> 00:17:01,104
Povej, kaj se je zgodilo.
- Kaj... Kdaj?
174
00:17:01,229 --> 00:17:06,484
Povej, zakaj si brata
pustil umreti v predorih.
175
00:17:10,822 --> 00:17:12,240
O čem govoriš?
176
00:17:12,365 --> 00:17:15,994
Zakaj si mami rekel,
da nisi bil z njima?
177
00:17:16,119 --> 00:17:17,412
Zakaj si ji lagal?
178
00:17:17,537 --> 00:17:20,290
O čem govoriš, zaboga?
- Nehaj se pretvarjati.
179
00:17:20,957 --> 00:17:25,587
Ve. Jaz vem.
Vsi vemo, kaj si naredil.
180
00:17:27,464 --> 00:17:28,757
Nekaj si ji storila.
181
00:17:30,216 --> 00:17:34,012
Kaj?
- Vedeš se, kot da ji vse poveš.
182
00:17:34,846 --> 00:17:38,058
In ona se vede,
kot da ti verjame. Zakaj?
183
00:17:39,434 --> 00:17:42,771
Zakaj se oba tako bojita resnice?
184
00:17:42,896 --> 00:17:45,148
Mama.
- Bolno je.
185
00:17:45,273 --> 00:17:50,570
Mama!
- Skoraj tako bolno kot to,
186
00:17:50,695 --> 00:17:54,491
da si tistega prosila,
naj ubije tvojega sina.
187
00:17:57,369 --> 00:17:59,037
Rexa, ne?
188
00:18:00,455 --> 00:18:03,792
Mu je bilo tako ime?
- Kakšne izprijene igre se greš?
189
00:18:04,584 --> 00:18:07,128
Utihni. Samo utihni.
190
00:18:07,253 --> 00:18:12,050
Zadnji skupni večer
naj bi preživela v tem klubu.
191
00:18:13,051 --> 00:18:18,556
Ni res, Francis?
Imam prav? Sta tamle plesala?
192
00:18:18,682 --> 00:18:22,644
Vam je tam Oz dal obljubo?
- Nehaj, prekleto.
193
00:18:22,769 --> 00:18:26,231
Samo nekaj bi rada vedela.
Je bilo vredno?
194
00:18:26,356 --> 00:18:28,983
Jebi se.
- Vam je dal vse, kar ste si želeli?
195
00:18:29,109 --> 00:18:32,946
Je izpolnil obljubo?
- Mama.
196
00:18:34,072 --> 00:18:38,410
Mama.
- Ali si želite, da bi ga Rex odpeljal?
197
00:18:41,246 --> 00:18:44,124
Kaj ste izgubili,
ko ste ga pustili živeti?
198
00:18:45,583 --> 00:18:48,878
Vem, kaj sem izgubila jaz.
Kaj je vzel meni.
199
00:18:49,838 --> 00:18:53,174
Zasluži si vedeti,
kaj vam je naredil.
200
00:18:54,009 --> 00:18:59,222
Kaj čutite do njega.
Kako jezni ste.
201
00:19:01,599 --> 00:19:02,600
Povejte mu.
202
00:19:04,185 --> 00:19:05,270
Povejte mu.
203
00:19:09,024 --> 00:19:10,191
Ja!
204
00:19:24,497 --> 00:19:25,498
Prav.
205
00:19:26,791 --> 00:19:27,792
Julian.
206
00:19:29,961 --> 00:19:30,962
Kaj, mater?
207
00:19:31,963 --> 00:19:35,091
Kaj delaš? Pusti jo!
208
00:19:36,426 --> 00:19:42,098
Mama! Ne dotikaj se je.
Ne dotikaj se je!
209
00:19:42,223 --> 00:19:46,811
Oz, si mojemu bratu odrezal
desni ali levi mezinec?
210
00:19:46,936 --> 00:19:49,898
Kristus, ne. Sofia.
- Desnega.
211
00:19:50,648 --> 00:19:54,194
Ne dotikaj se je! Nikar!
- Oswald!
212
00:19:54,861 --> 00:19:58,865
Nehaj, nehaj! Oz! Oz!
213
00:19:58,990 --> 00:20:01,618
Nikar! Kristus!
- Takole je.
214
00:20:01,743 --> 00:20:07,207
Čeprav nekdo nekaj ve,
vseeno mora to slišati iz ust storilca.
215
00:20:07,332 --> 00:20:08,833
Ne. Sofia, nikar.
216
00:20:08,958 --> 00:20:11,920
Oče meni ne bo povedal.
- Pusti me. Ne.
217
00:20:12,045 --> 00:20:16,424
Ponujam pa priložnost,
da ti poveš svoji mami.
218
00:20:16,549 --> 00:20:19,219
Ne! Ne!
- Zasluži si najboljše.
219
00:20:19,344 --> 00:20:23,306
Nehaj!
- Ni res? Oz, ni tako?
220
00:20:23,431 --> 00:20:26,851
Zato ji daj najboljše.
- Sofia, ne, jebemti! Nič ni kriva!
221
00:20:26,976 --> 00:20:30,563
Zelo preprosto je.
Samo resnico moraš povedati.
222
00:20:30,689 --> 00:20:33,983
Povej ji,
kaj si naredil bratoma in zakaj.
223
00:20:34,109 --> 00:20:38,113
Potem si lahko vsi oddahnemo.
- Ubrisano je!
224
00:20:38,238 --> 00:20:41,533
Ne! Nehaj!
- Povedal sem že, da nisem nič naredil.
225
00:20:41,658 --> 00:20:44,953
Ne vem, o čem govoriš.
- Oswald!
226
00:20:45,078 --> 00:20:49,165
Ne! Nikar! Sploh me ni bilo tam.
Ona to ve. Nehaj!
227
00:20:49,290 --> 00:20:52,002
Priznaj.
- Nisem bil z njima. Nič nisem naredil.
228
00:20:52,127 --> 00:20:53,753
Kaj je narobe s tabo?
- Ona ve. Mama!
229
00:20:53,878 --> 00:20:56,589
Za njeno dobro ji povej.
- Povej ji, da sem bil s tabo.
230
00:20:56,715 --> 00:20:59,676
Odrezali mi bodo prst, mevža!
- Bil sem s tabo.
231
00:20:59,801 --> 00:21:04,014
Kristus, povej ji. Jaz že vem.
232
00:21:12,313 --> 00:21:16,359
Vem, kaj si naredil Jacku in Bennyju.
Od nekdaj vem.
233
00:21:22,032 --> 00:21:23,158
Laži.
234
00:21:25,368 --> 00:21:26,870
Zmedena si.
235
00:21:29,122 --> 00:21:32,167
To govori tvoja bolezen.
- Jebi se!
236
00:21:33,668 --> 00:21:37,297
Sovražim te. Za to, kar si naredil.
Nisem te nehala sovražiti.
237
00:21:39,966 --> 00:21:41,176
Dovolj.
238
00:21:50,018 --> 00:21:52,062
Dovolil bi, da ji ga odrežem.
239
00:21:55,273 --> 00:21:56,775
Dovolil bi mi.
240
00:21:58,777 --> 00:22:00,779
Ker ti ni mar zanjo.
- Jebi se.
241
00:22:00,904 --> 00:22:03,823
Ni ti mar. Ne dovolj.
242
00:22:04,741 --> 00:22:06,034
Ne tako, kot govoriš.
243
00:22:08,787 --> 00:22:10,914
Ničesar ne čutiš.
244
00:22:12,916 --> 00:22:14,167
Oswald.
245
00:22:16,169 --> 00:22:18,880
Dovolj sem imela.
246
00:22:20,757 --> 00:22:23,051
Dovolj za vse tri.
247
00:22:24,928 --> 00:22:28,556
Ne bi ju bilo treba pustiti tam.
Po nepotrebnem si mi ju vzel.
248
00:22:30,517 --> 00:22:34,104
Bila sta moja otročiča.
Moj svet.
249
00:22:35,563 --> 00:22:36,898
Tvoja brata.
250
00:22:50,120 --> 00:22:51,663
Razočaranje si.
251
00:22:53,331 --> 00:22:54,958
Potrata prostora.
252
00:22:56,084 --> 00:22:59,212
Vsak dan, ko se zbudim,
se mi gabi, da sem tvoja mama.
253
00:23:00,296 --> 00:23:03,675
Prav ima. Hudičevo ima prav.
254
00:23:05,343 --> 00:23:08,972
Rexu bi morala dovoliti,
da te ubije, ko sem imela priložnost.
255
00:23:17,313 --> 00:23:18,398
Hudič si.
256
00:23:19,649 --> 00:23:21,151
Prekleti hudič.
257
00:23:27,866 --> 00:23:28,867
Mama?
258
00:23:39,961 --> 00:23:41,004
Jack.
259
00:23:44,591 --> 00:23:45,592
Benny.
260
00:23:49,387 --> 00:23:50,597
Moja otročiča.
261
00:23:53,975 --> 00:23:56,353
Žal mi je.
- Mama?
262
00:24:00,148 --> 00:24:01,316
Žal mi...
263
00:24:06,029 --> 00:24:07,155
Žal...
264
00:24:10,784 --> 00:24:11,785
Mama!
265
00:24:14,662 --> 00:24:15,955
Ustavite ga.
266
00:24:21,878 --> 00:24:23,129
Hitro.
267
00:24:24,047 --> 00:24:25,256
Mama!
268
00:24:26,341 --> 00:24:28,927
Pridi, mama. Držim te.
269
00:24:50,115 --> 00:24:51,241
Nič ti ne bo.
270
00:25:07,007 --> 00:25:09,926
Padla je in se udarila v glavo.
Potem se ji je začelo blesti.
271
00:25:10,051 --> 00:25:13,179
Ima demenco z Lewyjevimi telesci.
272
00:25:13,304 --> 00:25:16,891
Mama, v redu bo. Slišiš?
- Ostanite v čakalnici. Našli vas bomo.
273
00:25:17,017 --> 00:25:20,145
Saj jo boste pozdravili, ne?
- Naredili bomo, kar se bo dalo.
274
00:25:20,270 --> 00:25:21,604
Ostanite blizu.
275
00:25:29,571 --> 00:25:33,658
Reševalci vlečejo trupla iz ruševin,
oblasti pa preiskujejo vzrok
276
00:25:33,783 --> 00:25:36,536
za pogubno eksplozijo
v Crown Pointu.
277
00:25:47,213 --> 00:25:51,885
Oz, spet sem jaz.
Skrbi me. Prosim, pokliči nazaj.
278
00:25:59,559 --> 00:26:02,062
Mali. Kje si, zaboga?
- Oz.
279
00:26:06,107 --> 00:26:07,108
Mater.
280
00:26:27,379 --> 00:26:30,006
Oz?
- Tukaj. Zapri vrata.
281
00:26:30,674 --> 00:26:34,719
Porkamadona.
Kaj se je zgodilo? Si v redu?
282
00:26:36,638 --> 00:26:40,517
Sofia me je zabodla.
Tudi mamo je zdelala.
283
00:26:40,642 --> 00:26:43,311
Kaj ji je naredila?
284
00:26:44,813 --> 00:26:49,818
Daj mi enega tistih obližev.
285
00:26:52,404 --> 00:26:53,405
Mater.
286
00:26:59,202 --> 00:27:03,456
Je z mamo vse v redu?
- Bo.
287
00:27:04,582 --> 00:27:08,795
Žal mi je, Oz.
Prepozno sem prišel nazaj.
288
00:27:09,754 --> 00:27:11,256
Poskusil sem pri tolpah.
289
00:27:11,381 --> 00:27:16,428
Poskušal sem jim odpreti oči,
ampak so odšle.
290
00:27:16,553 --> 00:27:19,305
Nisi kriv ti, Vic. Nisi kriv ti.
291
00:27:19,931 --> 00:27:23,101
Tako pač je.
Nič več jim ne morem ponuditi.
292
00:27:23,685 --> 00:27:27,147
Ni res. Motiš se.
293
00:27:27,272 --> 00:27:32,277
Ne gre samo za mamila ali denar.
294
00:27:32,402 --> 00:27:35,030
Ja, delno že. Ampak...
295
00:27:37,866 --> 00:27:39,117
Taki kot Link...
296
00:27:40,577 --> 00:27:42,871
Verjame vate.
- Link?
297
00:27:42,996 --> 00:27:46,332
Ja.
- Link je samo namestnik.
298
00:27:47,417 --> 00:27:51,129
Brez dai loja ne more nič.
- Hudiča, Oz! Poslušaj me.
299
00:27:53,840 --> 00:27:56,051
V Crown Pointu si zaposlil ljudi.
300
00:27:58,178 --> 00:28:00,889
Vrnil si jim elektriko.
- Ja.
301
00:28:02,223 --> 00:28:06,978
Nihče drug ni naredil tega.
Nihče ni niti poskusil.
302
00:28:10,231 --> 00:28:12,025
Ljudem si vrnil dostojanstvo.
303
00:28:14,778 --> 00:28:17,781
Blaženost...
To je večje od blaženosti. Zato...
304
00:28:20,367 --> 00:28:24,329
Vstani, pojdiva.
Vzemi se v roke in...
305
00:28:26,081 --> 00:28:27,123
Saj veš.
306
00:28:28,875 --> 00:28:29,876
Bodi ti.
307
00:28:32,712 --> 00:28:33,922
Si...
308
00:28:36,216 --> 00:28:38,760
Si vadil govor?
- Utihni.
309
00:28:38,885 --> 00:28:43,973
Ne, dober je bil.
Samo močneje govori. Iz droba.
310
00:28:45,975 --> 00:28:48,687
Prav, poberiva se. Pomagaj mi.
311
00:28:51,981 --> 00:28:53,900
Sofia bo pričakovala spopad.
312
00:28:54,818 --> 00:28:57,904
Zato morava napasti od strani.
- Kaj pa tvoja mama?
313
00:28:59,864 --> 00:29:03,910
Če tega ne bom opravil,
me nikoli več ne bo pogledala.
314
00:29:06,037 --> 00:29:07,497
Izpolniti moram obljubo.
315
00:29:12,627 --> 00:29:16,798
Hvala, da ste prišli čez most.
Vem, da je daleč.
316
00:29:18,508 --> 00:29:20,719
To je bil dom mojega očeta.
317
00:29:21,302 --> 00:29:26,182
Lahko si predstavljate, da se je
tu zgodilo veliko grdega sranja.
318
00:29:26,850 --> 00:29:29,978
Zanima me,
319
00:29:32,272 --> 00:29:33,523
kdo hoče.
320
00:29:39,029 --> 00:29:41,614
Ne razumemo točno, kaj ponujate.
321
00:29:46,578 --> 00:29:49,372
Odhajam iz Gothama, g. Zhao.
322
00:29:50,999 --> 00:29:52,625
Tukaj zame ni več ničesar.
323
00:29:54,502 --> 00:29:59,299
Ampak moj dom,
moje ozemlje, moji posli...
324
00:30:00,967 --> 00:30:04,763
Vse je lahko vaše.
No, ne od vseh.
325
00:30:05,805 --> 00:30:08,308
Dobil jih bo tisti,
ki mi bo pripeljal Oza.
326
00:30:09,851 --> 00:30:10,894
Mrtev je.
327
00:30:12,354 --> 00:30:13,355
Ni.
328
00:30:15,023 --> 00:30:20,278
Zelo preprosto je.
Kdor bo prvi našel Oza,
329
00:30:21,112 --> 00:30:26,910
bo dobil vse, da bo obvladoval Gotham,
dokler ga bo zmožen.
330
00:30:27,827 --> 00:30:31,081
Ni res. Imam prav?
331
00:30:32,332 --> 00:30:36,252
Naj verjamemo,
da boste kar pustili vse to?
332
00:30:38,254 --> 00:30:39,381
Zakaj bi?
333
00:30:41,341 --> 00:30:42,509
Ker lahko.
334
00:30:48,723 --> 00:30:49,891
No, kdo hoče vse?
335
00:30:51,976 --> 00:30:55,980
Ostani tu in ne vzbujaj pozornosti.
336
00:30:56,690 --> 00:31:00,318
Mogoče bova morala hitro pobegniti.
Daj pištolo v predal.
337
00:31:14,833 --> 00:31:16,751
V redu. Kakšen sem?
338
00:31:21,840 --> 00:31:25,301
Ja, dobro je. Ni krvi...
- Dobro.
339
00:31:25,427 --> 00:31:27,554
Pravi videz je pol dela.
340
00:31:28,388 --> 00:31:31,516
Dobro. V levji brlog.
341
00:31:48,825 --> 00:31:52,537
Link?
- Victor. Si z Ozom?
342
00:31:57,125 --> 00:32:00,587
Vem, da je živ. Sofia je ponudila
nagrado za njegovo glavo.
343
00:32:01,671 --> 00:32:06,926
Prav si imel.
Nekaj moramo narediti. Ampak hitro.
344
00:32:07,886 --> 00:32:09,763
Povej, kje si.
345
00:32:54,099 --> 00:32:55,308
Kristus.
346
00:32:56,685 --> 00:32:58,937
Kaj se greš, Oswald?
347
00:32:59,604 --> 00:33:02,482
Naredil sem, kar si hotel.
Če me bo kdo videl s tabo...
348
00:33:04,359 --> 00:33:06,778
Madona, deluje.
349
00:33:09,197 --> 00:33:12,909
Lahko prideš malo bliže, svetnik?
350
00:33:14,494 --> 00:33:18,873
Akustika je dobra,
ampak raje ne bi kričal.
351
00:33:20,333 --> 00:33:23,003
Pridi, saj ne grizem. Tako.
352
00:33:24,379 --> 00:33:28,508
Nisem se ti utegnil zahvaliti.
Crown Point je z lučmi lepši.
353
00:33:29,050 --> 00:33:34,347
Ampak zdaj tam vlečejo trupla
iz ruševin. Tragično.
354
00:33:35,348 --> 00:33:41,021
Ljudje uperjajo prst.
Večina ga bo uprla v mestno hišo.
355
00:33:41,146 --> 00:33:45,608
"Jebeš oblast" in podobno.
Volivci zahtevajo odgovore.
356
00:33:46,609 --> 00:33:48,153
Lepo bi jih bilo imeti.
357
00:33:48,737 --> 00:33:50,280
Odgovore?
- Ja.
358
00:33:50,864 --> 00:33:53,616
Kakšne odgovore?
- Na primer resnico.
359
00:33:55,660 --> 00:33:59,539
Sofia Falcone je pod mesto
poslala avto, poln eksploziva.
360
00:34:00,623 --> 00:34:01,958
Razneslo ga je.
361
00:34:03,418 --> 00:34:04,711
Zakaj bi to naredila?
362
00:34:07,547 --> 00:34:08,715
Ker...
363
00:34:10,717 --> 00:34:13,845
Ker je bila tista luknja največji
laboratorij za mamila v Gothamu.
364
00:34:15,388 --> 00:34:17,682
Vodil ga je pameten pizdun.
365
00:34:21,394 --> 00:34:22,771
Salvatore Maroni.
366
00:34:23,980 --> 00:34:28,568
Prodajal je novo mamilo, blaženost.
- In kako ti to veš?
367
00:34:30,111 --> 00:34:34,324
Trudim se, da se v take reči
ne vpletam. Ampak govori se,
368
00:34:34,449 --> 00:34:37,786
da je ista stara vojna
med Maronijevimi in Falconejevimi.
369
00:34:37,911 --> 00:34:42,332
Maronijevi so ubili Sofijinega brata,
zato se ji je čisto zmešalo.
370
00:34:42,457 --> 00:34:46,628
Scvrla je Salova ženo in sina
in mu čisto uničila posel.
371
00:34:46,753 --> 00:34:50,632
Punca od sile, kapo dol.
- Zanimiva zgodba.
372
00:34:51,216 --> 00:34:53,134
Je kaj od tega res?
373
00:34:54,260 --> 00:34:57,514
Seveda je. Ko bodo policaji
začeli kopati po luknji,
374
00:34:57,639 --> 00:35:00,558
bodo našli kose Sofijinega avta
375
00:35:01,226 --> 00:35:05,647
in kup mrtvih Falconejev in Maronijev.
Tudi samega Salvatoreja.
376
00:35:07,357 --> 00:35:09,901
Točno tako je, kot se zdi.
377
00:35:11,403 --> 00:35:13,780
V takem delu si, da to veš.
378
00:35:15,115 --> 00:35:20,328
In zdi se, da je zmešana jezna baba
prišla iz blaznice in začela pobijati.
379
00:35:20,995 --> 00:35:25,667
Svetnik, zdaj lahko ljudem daš nekoga,
da ga bodo sovražili.
380
00:35:28,128 --> 00:35:29,129
In...
381
00:35:31,923 --> 00:35:33,717
Nekoga, ki ga bodo imeli radi.
382
00:35:35,510 --> 00:35:39,973
Sebastiana Hadyja. Moža, ki je
spet prižgal luči v Crown Pointu.
383
00:35:42,058 --> 00:35:45,645
Ljudem vrnil dostojanstvo.
Zaprl zadnjega Falconeja,
384
00:35:45,770 --> 00:35:50,066
končal mamilarsko vojno,
ki že desetletja divja na ulicah.
385
00:35:50,775 --> 00:35:51,985
Kako se to sliši?
386
00:35:52,944 --> 00:35:56,781
Lepo.
- Lepo? Drekač prekleti.
387
00:35:58,324 --> 00:36:01,244
Taka zmaga
te lahko ponese do vrha.
388
00:36:06,291 --> 00:36:09,127
In v zameno?
- V zameno...
389
00:36:12,839 --> 00:36:16,551
Bilo bi lepo, če bi se v takih prostorih
počutil dobrodošlega.
390
00:36:16,676 --> 00:36:18,428
Spoznal tvoje prijatelje.
391
00:36:19,471 --> 00:36:24,851
Mogoče bova nekega dne
celo srečala Bello Reál.
392
00:36:35,653 --> 00:36:38,406
Imel boš sitnosti, Oz.
393
00:36:39,240 --> 00:36:42,160
Reálova sestavlja
protikorupcijsko komisijo.
394
00:36:42,702 --> 00:36:44,829
Lotila se bo policajev,
mestnih uradnikov.
395
00:36:44,954 --> 00:36:48,166
Dobro.
- Ima seznam Carminovih sodelavcev.
396
00:36:48,291 --> 00:36:50,168
Tudi tebe bo hotela zaslišati.
397
00:36:53,004 --> 00:36:56,174
Bi rad bil dobrodošel?
Poskrbi, da boš videti...
398
00:36:58,134 --> 00:36:59,135
Čist.
399
00:37:00,595 --> 00:37:04,182
Kot solza, kolega.
400
00:37:32,377 --> 00:37:35,547
Še iščejo preživele,
vendar potrebujemo več ljudi.
401
00:37:36,423 --> 00:37:37,924
Zanašam se nate.
402
00:37:39,342 --> 00:37:42,345
ŽUPANSKI URAD
403
00:38:21,718 --> 00:38:22,802
Oz.
404
00:38:24,346 --> 00:38:25,347
Kaj je to?
405
00:38:29,267 --> 00:38:30,310
Noter.
406
00:39:05,679 --> 00:39:08,223
G. Zhao.
- Imam Oza.
407
00:39:11,518 --> 00:39:14,813
Pomirita se, no.
- Naj ga pripeljemo v hišo?
408
00:39:16,022 --> 00:39:20,026
Ravno pakiram zadnje stvari.
409
00:39:20,151 --> 00:39:23,988
Srečajmo se na letališču, hangar 5.
410
00:39:27,075 --> 00:39:31,496
Čestitke, g. Zhao.
- Ja, vam tudi.
411
00:42:01,646 --> 00:42:02,647
Gospa.
412
00:43:28,608 --> 00:43:30,860
Hvala, g. Zhao.
413
00:43:32,070 --> 00:43:35,573
Boste opravili tu
ali ga boste vrgli v Atlantik?
414
00:43:35,699 --> 00:43:37,242
Da vidite, ali Pingvin zna leteti.
415
00:43:48,503 --> 00:43:50,005
Zhao...
416
00:43:59,431 --> 00:44:00,682
Daj mi jo.
417
00:44:02,142 --> 00:44:03,143
Počasi.
418
00:44:23,830 --> 00:44:25,749
Kaj, ko bi se šla peljat?
419
00:44:39,846 --> 00:44:41,389
Kot v starih časih, ne?
420
00:44:45,060 --> 00:44:46,394
Si se kam odpravljala?
421
00:44:51,441 --> 00:44:52,942
Hotela sem se.
422
00:45:01,409 --> 00:45:03,495
Kaj si rekel, da je Link prestopil?
423
00:45:07,165 --> 00:45:08,249
Prepričana sem,
424
00:45:09,751 --> 00:45:11,544
da si mu nekaj obljubil.
- Ja.
425
00:45:11,670 --> 00:45:13,922
To, česar mu ti in dai lo
ne bi nikoli.
426
00:45:15,298 --> 00:45:19,052
Priložnost. Da postane pomemben.
427
00:45:21,221 --> 00:45:25,183
Naveličal se je, da ga vsi spregledajo.
In ni edini.
428
00:45:26,810 --> 00:45:32,232
Če te leta odrivajo, se ti posmehujejo,
žreš drek in mora ti biti všeč...
429
00:45:32,357 --> 00:45:35,902
To te zlomi.
Zamika te, da bi ti tudi koga zlomil.
430
00:45:40,198 --> 00:45:44,160
Mislil sem,
da boš po vsem tistem razumela.
431
00:45:45,412 --> 00:45:50,000
Ampak ti? Ti in tebi podobni
tako zavzeto nalagate na svoj krožnik,
432
00:45:51,167 --> 00:45:53,378
da ne vidite, da vsi drugi stradajo.
433
00:45:54,045 --> 00:45:56,506
Ne veš, kako je,
če se rodiš brez vsega.
434
00:45:57,340 --> 00:45:59,592
Ko se moraš smehljati tistemu,
ki ti stoji na vratu.
435
00:46:00,844 --> 00:46:04,806
Ko upaš, da bo nekoč pogledal dol,
te videl tam in popustil pritisk.
436
00:46:07,017 --> 00:46:11,271
Veš, kaj bi ljudje naredili,
da bi se otresli tega? Vse.
437
00:46:11,396 --> 00:46:13,565
Vse, da bi se znebili tega občutka.
438
00:46:14,607 --> 00:46:16,109
Misliš, da ne razumem?
439
00:46:18,903 --> 00:46:19,988
Seveda.
440
00:46:24,284 --> 00:46:25,493
Ni važno.
441
00:46:30,373 --> 00:46:31,916
Oswald Cobb.
442
00:46:33,960 --> 00:46:36,171
Ljudski človek.
443
00:46:37,213 --> 00:46:41,301
Tako je.
- To moraš verjeti, kaj?
444
00:46:45,263 --> 00:46:46,431
Prispela sva.
445
00:47:26,680 --> 00:47:28,807
Mi ne boš pritisnil pištole v hrbet?
446
00:47:29,724 --> 00:47:33,436
Iz tega naredil velikega cirkusa?
- Ne. Nisi taka, da bi zbežala.
447
00:47:44,114 --> 00:47:45,448
Kako je s tvojo mamo?
448
00:47:46,908 --> 00:47:48,993
Ti je že rekla, da te ima rada?
449
00:47:53,081 --> 00:47:54,332
Obrni se.
450
00:47:55,792 --> 00:47:56,918
Prav si imel.
451
00:47:58,545 --> 00:47:59,879
Nisem te videla.
452
00:48:01,297 --> 00:48:03,800
Ona pa te je.
Od vsega začetka je vedela.
453
00:48:05,802 --> 00:48:07,762
Od nekdaj si pošast.
454
00:48:11,057 --> 00:48:15,228
Nikoli ne boš našla miru.
Taka sprevržena prasica.
455
00:48:18,356 --> 00:48:21,443
V peklu boš pristala, ljubica.
456
00:48:28,700 --> 00:48:30,243
Prihranila ti bom sedež.
457
00:49:25,590 --> 00:49:26,925
Na tla!
458
00:49:28,093 --> 00:49:31,721
Roke za hrbet! Takoj!
459
00:49:42,315 --> 00:49:43,566
Dvignita jo na noge.
460
00:49:59,624 --> 00:50:03,211
Poglej jo. Si v redu, mama?
Prinesi kozarčke.
461
00:50:04,087 --> 00:50:07,966
Vtihotapil sem viski, da proslavimo.
Uspelo mi je, mama.
462
00:50:08,091 --> 00:50:11,928
Prekrasno.
O tem govorim. Poglej.
463
00:50:12,053 --> 00:50:17,100
...podkupljenim politikom,
ki so bogatašem, kot je Sofia Falcone,
464
00:50:17,225 --> 00:50:20,520
dovolili trpinčiti...
- To so moje besede.
465
00:50:20,645 --> 00:50:22,188
Glej, kako jih pljuje ven.
466
00:50:23,898 --> 00:50:24,899
Kaj praviš?
467
00:50:26,568 --> 00:50:27,569
Kaj...
468
00:50:28,987 --> 00:50:30,113
Kaj praviš?
469
00:50:32,198 --> 00:50:33,199
Mama.
470
00:50:33,867 --> 00:50:37,579
Svetnik Hady, hvala za vaše delo...
- Mama.
471
00:50:38,955 --> 00:50:41,750
Mama. Mama, poglej me.
472
00:50:42,459 --> 00:50:45,170
Mama, poglej me. Mama.
473
00:50:46,504 --> 00:50:47,505
Mama.
474
00:50:49,215 --> 00:50:51,092
Oz.
- Jebemti.
475
00:50:51,968 --> 00:50:57,140
Vic, pomoč potrebuje. Pokliči koga.
Zdravnika, pokliči zdravnika.
476
00:50:59,476 --> 00:51:01,936
Mama, mama. Poglej me.
- Pomagajte, prosim.
477
00:51:02,645 --> 00:51:07,233
Ej, poglej me.
Poglej me, dragica. Mama.
478
00:51:08,318 --> 00:51:09,486
Daj, no.
- Gospod.
479
00:51:09,611 --> 00:51:13,406
Nekaj je narobe. Ne odziva se.
- Nismo vedeli, kako naj vas najdemo.
480
00:51:13,531 --> 00:51:15,367
Zakaj se ji oči ne premikajo?
481
00:51:16,451 --> 00:51:18,745
Vašo mamo je zadela huda kap.
482
00:51:23,458 --> 00:51:26,586
Kaj?
- Zelo mi je žal.
483
00:51:28,713 --> 00:51:30,382
Kaj... Kaj se dogaja?
484
00:51:31,758 --> 00:51:35,804
Žal po kapi samo še vegetira.
485
00:51:35,929 --> 00:51:38,515
Glede na njeno starost in diagnozo...
486
00:51:38,640 --> 00:51:43,520
Kaj mi hočete povedati?
Da je rastlinica?
487
00:51:44,938 --> 00:51:49,025
Oči ima odprte.
Poglejte. Nekaj gleda.
488
00:51:49,150 --> 00:51:51,861
Zelo mi je žal.
- Nehajte ponavljati, da vam je žal.
489
00:51:51,986 --> 00:51:54,948
Gospod...
- Trapa ste. Pokličite zdravnike.
490
00:51:55,073 --> 00:51:58,410
Pokličite klinčeve zdravnike!
Pokličite zdravnika!
491
00:52:22,726 --> 00:52:26,229
Daj, lepotička. Poglej me.
492
00:52:29,274 --> 00:52:30,316
Uspelo mi je.
493
00:52:32,068 --> 00:52:35,238
Tistim klincem sem vzel vse.
494
00:52:38,074 --> 00:52:39,075
Kot si rekla.
495
00:52:43,038 --> 00:52:44,456
Kralj sem.
496
00:52:52,297 --> 00:52:53,381
Mater, mama.
497
00:52:56,092 --> 00:52:57,802
Ne delaj mi tega.
498
00:53:01,639 --> 00:53:04,351
Mama, ne naredi mi tega.
499
00:53:05,685 --> 00:53:08,104
Mama, ne smeš. Prosim.
500
00:53:09,439 --> 00:53:11,649
Samo enkrat reci,
da si ponosna name.
501
00:53:12,901 --> 00:53:15,236
Mama, reci,
da si ponosna name, prosim.
502
00:53:15,362 --> 00:53:18,865
Samo enkrat reci, da si ponosna.
Da sem se izkazal.
503
00:53:20,450 --> 00:53:21,910
Reci, da sem se izkazal.
504
00:53:23,453 --> 00:53:27,082
To sem naredil zate.
Vse samo zate.
505
00:53:27,207 --> 00:53:30,669
Tvoj sin je zdaj kralj.
To si hotela, mama.
506
00:53:31,920 --> 00:53:33,171
To si hotela.
507
00:53:34,881 --> 00:53:37,884
Mama, prosim. Samo enkrat.
508
00:54:05,912 --> 00:54:07,330
Občutek ni pravi.
509
00:54:09,666 --> 00:54:10,667
Ne.
510
00:54:10,792 --> 00:54:13,253
Ne vem, kaj se je zgodilo.
Bila je v redu.
511
00:54:21,678 --> 00:54:23,430
Vedno sem vse delal zanjo.
512
00:54:27,308 --> 00:54:28,560
Ampak na koncu...
513
00:54:31,479 --> 00:54:32,522
Kaj pa vem.
514
00:54:35,775 --> 00:54:36,776
Vedela je.
515
00:54:39,029 --> 00:54:40,030
Res je.
516
00:54:42,949 --> 00:54:46,745
Misliš, da mi je odpustila?
- Kaj?
517
00:54:53,376 --> 00:54:56,713
Ne vem. Marsikaj.
518
00:54:58,965 --> 00:55:00,925
Nič ni bilo lahko.
519
00:55:04,054 --> 00:55:05,722
Ves čas razmišljam o njiju.
520
00:55:08,516 --> 00:55:11,936
O bratih. Kakšna moška bi postala,
če bi imela priložnost.
521
00:55:13,980 --> 00:55:15,357
Kaj bi mislila o meni.
522
00:55:17,525 --> 00:55:18,526
Zdaj.
523
00:55:20,278 --> 00:55:23,573
Ja. Tudi jaz razmišljam o tem.
524
00:55:24,657 --> 00:55:25,784
O svojcih.
525
00:55:28,411 --> 00:55:29,496
Pogrešam jih.
526
00:55:32,415 --> 00:55:34,751
Ja, zelo jih pogrešam.
527
00:55:35,960 --> 00:55:37,003
Ja.
528
00:55:41,549 --> 00:55:43,093
Popij do konca.
529
00:55:53,353 --> 00:55:55,897
Veš, da vsega tega
ne bi mogel izpeljati brez tebe, ne?
530
00:55:57,107 --> 00:56:01,903
Veš? Da si pritegnil Linka...
Sprva nisem spregledal,
531
00:56:03,196 --> 00:56:05,031
ampak bila je pametna poteza.
532
00:56:08,368 --> 00:56:09,577
Izkazal si se, mali.
533
00:56:11,913 --> 00:56:13,164
Hvala.
534
00:56:19,379 --> 00:56:20,588
In hvala, da...
535
00:56:22,841 --> 00:56:24,592
Da si tvegal z mano.
536
00:56:28,513 --> 00:56:30,140
Da si me sprejel.
537
00:56:33,810 --> 00:56:37,105
Si kot... Zdaj si...
538
00:56:38,398 --> 00:56:42,819
Zdaj si moja družina. Razumeš?
539
00:56:52,871 --> 00:56:53,955
Mater.
540
00:56:59,794 --> 00:57:03,256
Mater, Vic. Ti in jaz.
541
00:57:04,883 --> 00:57:06,259
Samo midva sva ostala.
542
00:57:11,097 --> 00:57:13,141
Ne verjamem v usodo.
543
00:57:17,354 --> 00:57:20,607
Ampak je dobro,
da sva se spoznala.
544
00:57:21,358 --> 00:57:22,400
Ja?
- Ja.
545
00:57:23,610 --> 00:57:26,237
Videl si me na tleh.
Med vsem sranjem z mamo.
546
00:57:28,156 --> 00:57:29,157
Bil si zraven.
547
00:57:31,743 --> 00:57:33,703
Ob meni. Na vsakem koraku.
548
00:57:36,623 --> 00:57:37,791
Ampak poslušaj...
549
00:57:44,381 --> 00:57:46,091
Zdaj ne moreš z mano.
550
00:57:48,468 --> 00:57:52,305
Kako to misliš?
- To je bistvo družine.
551
00:57:53,181 --> 00:57:55,975
Oz...
- Daje ti moč.
552
00:57:56,101 --> 00:57:57,936
Oz, kaj...
- Podžiga te.
553
00:57:59,437 --> 00:58:02,482
Ampak te tudi slabi.
- Oz. Oz.
554
00:58:03,191 --> 00:58:06,027
Tega ne smem več dopustiti.
- Oz.
555
00:58:07,529 --> 00:58:10,407
Prosim.
- Ne smem si privoščiti. Ne smem.
556
00:58:10,532 --> 00:58:13,952
Prosim. Oz. Oz.
557
00:58:14,077 --> 00:58:15,745
Preveč je.
- Prosim.
558
00:58:16,871 --> 00:58:18,665
Prekleto preveč.
- Oz.
559
00:58:20,750 --> 00:58:22,002
Žal mi je.
560
00:58:27,841 --> 00:58:32,470
Žal mi je. Dober fant si, Vic.
Dobrega srca.
561
00:58:44,524 --> 00:58:45,859
Ni bilo zaman.
562
01:00:22,789 --> 01:00:24,332
Pošto sem ti prinesel.
563
01:00:33,258 --> 01:00:34,509
Večinoma je enaka kot vedno.
564
01:00:35,969 --> 01:00:39,305
Rentačenje, pesmi,
ženitne ponudbe.
565
01:00:43,476 --> 01:00:44,811
To pismo je drugačno.
566
01:00:46,312 --> 01:00:47,647
Morala bi ga prebrati.
567
01:00:50,650 --> 01:00:52,652
Piše neka Selina Kyle.
568
01:00:55,989 --> 01:00:57,699
Pravi, da je tvoja polsestra.
569
01:01:03,121 --> 01:01:04,164
Sofia.
570
01:02:55,316 --> 01:02:56,609
Kako gre danes?
571
01:02:58,236 --> 01:03:00,947
Se kaj bolje počutiš?
Zdiš se boljša.
572
01:03:17,881 --> 01:03:18,965
Vem.
573
01:03:21,593 --> 01:03:22,927
Točno to si si želela.
574
01:03:51,706 --> 01:03:52,874
Poglej jo.
575
01:03:54,334 --> 01:03:55,377
Oswald.
576
01:04:01,841 --> 01:04:03,093
Prelepa si.
577
01:04:04,636 --> 01:04:06,221
Pleši z mano, srček.
578
01:04:27,659 --> 01:04:28,993
Reci, da me imaš rada.
579
01:04:30,412 --> 01:04:32,414
Rada te imam, Oswald.
580
01:04:35,792 --> 01:04:40,296
Reci, da si ponosna name.
- Zelo sem ponosna nate.
581
01:04:41,047 --> 01:04:42,173
Uspelo mi je, mama.
582
01:04:43,508 --> 01:04:44,509
Ne?
583
01:04:45,927 --> 01:04:48,054
Reci, da mi je uspelo.
- Uspelo ti je.
584
01:04:49,180 --> 01:04:51,474
Razkošno stanovanje na vrhu.
585
01:04:52,475 --> 01:04:56,354
Nikogar ni nad tabo ali zraven.
- Vedela sem, da ti bo.
586
01:04:57,856 --> 01:04:59,691
Moj lepi fantič.
587
01:05:04,154 --> 01:05:05,989
Gotham je tvoj, srček.
588
01:05:08,908 --> 01:05:13,204
Nič te ne ovira več.
- Čista resnica.
589
01:07:56,910 --> 01:07:58,912
Prevod:
Vesna Žagar